diff --git a/THANKS b/THANKS index ff740cfce255ab0cde5b8ff5248182f7d8b27901..1821b1a1b5b9e2e07e5a64c16efa9e8b26286a1e 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -43,6 +43,7 @@ Brian C. Wiles - vlm schedule date fix Brian Robb <vascy at hotmail dot com> - win32 CD/DVD drive detection in wx, bug fixes Brian Raymond <braymond at echostorm dot net> - Quicktime 404 error on RTSP SETUP fix Brieuc Jeunhomme <bbp at via.ecp.fr> - bug fixes +Bruno Queirós <brunoqueiros at portugalmail dot com> - Portuguese localisation Bruno Vella <allevb at tin.it> - Italian localization Carlo Calabrò <murray at via.ecp.fr> - Italian localization Carsten Gottbehüt <gottbehuet at active-elements dot de> - v4l hotplug fix diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 36cdb573a17bbfc42dd0f0d8ccabcb393efac0d7..b680a617f4d9e9718978586eb76d5d8d844bc1ae 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,20 +1,23 @@ -# Portuguese translation of VLC -# Copyright (C) 2006 VideoLAN -# This file is distributed under the same license as the VLC package. -# $Id $ +# Portuguese translation of VLC +# Copyright (C) 2006 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the VLC package. +# $Id $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_PT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:49-0000\n" -"Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio at gmail dot com>\n" -"Language-Team: Portuguese\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-09 22:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-08 23:35+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Queirós <brunoqueiros@portugalmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debian.pt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: include/vlc_common.h:924 +#: include/vlc_common.h:918 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -26,59 +29,59 @@ msgstr "" "veja o ficheiro denominado COPYING para detalhes.\n" "Escrito pela equipa VideoLAN; veja o ficheiro AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:36 +#: include/vlc_config_cat.h:32 msgid "VLC preferences" -msgstr "Preferências de VLC" +msgstr "Preferências do VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:38 +#: include/vlc_config_cat.h:34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." -msgstr "Seleccione \"Opções avançadas\" para ver todas as opções" +msgstr "Seleccione \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." -#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 +#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 #: modules/visualization/visual/visual.c:116 msgid "General" msgstr "Geral" -#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 +#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: include/vlc_config_cat.h:44 +#: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "Definições para as interfaces de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:46 +#: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "General interface settings" msgstr "Definições gerais de interface" -#: include/vlc_config_cat.h:48 +#: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Main interfaces" msgstr "Interfaces principais" -#: include/vlc_config_cat.h:49 +#: include/vlc_config_cat.h:45 msgid "Settings for the main interface" msgstr "Definições para a interface principal" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152 +#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:154 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfaces de controlo" -#: include/vlc_config_cat.h:52 +#: include/vlc_config_cat.h:48 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Definições para as interfaces de controlo de VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 +#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Definições de teclas de atalho" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057 -#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054 +#: src/libvlc-module.c:1422 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:707 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 @@ -86,60 +89,60 @@ msgstr "Definições de teclas de atalho" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:199 msgid "Audio" msgstr "Ãudio" -#: include/vlc_config_cat.h:59 +#: include/vlc_config_cat.h:55 msgid "Audio settings" msgstr "Definições de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210 msgid "General audio settings" msgstr "Definições gerais de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:434 +#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85 +#: src/video_output/video_output.c:430 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: include/vlc_config_cat.h:66 +#: include/vlc_config_cat.h:62 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "" "Os filtros de áudio são usados no pós-processamento da emissão de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizações" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizações de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85 +#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Output modules" msgstr "Módulos de saÃda" -#: include/vlc_config_cat.h:73 +#: include/vlc_config_cat.h:69 msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Estas são definições gerais para os módulos de saÃda de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1804 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Variado" -#: include/vlc_config_cat.h:76 +#: include/vlc_config_cat.h:72 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Variadas definições e módulos de áudio." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085 -#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68 -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082 +#: src/libvlc-module.c:1470 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 @@ -148,53 +151,58 @@ msgstr "Variadas definições e módulos de áudio." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98 -#: modules/stream_out/transcode.c:167 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Video" msgstr "VÃdeo" -#: include/vlc_config_cat.h:80 +#: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "Video settings" msgstr "Definições de vÃdeo" -#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 +#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180 msgid "General video settings" msgstr "Definições gerais de vÃdeo" -#: include/vlc_config_cat.h:87 +#: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgstr "Escolha a sua saÃda de vÃdeo preferida e configure-a aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:91 +#: include/vlc_config_cat.h:87 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." msgstr "" "Os filtros de vÃdeo são usados no pós-processamento da emissão de vÃdeo." -#: include/vlc_config_cat.h:93 +#: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "SubtÃtulos/OSD" +msgstr "Legendas/OSD" -#: include/vlc_config_cat.h:94 +#: include/vlc_config_cat.h:90 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" +"Várias configurações relacionadas com Visualizador-No-Ecrã, subtÃtulos e " +"\"sub-imagens sobrepostas\"." -#: include/vlc_config_cat.h:103 +#: include/vlc_config_cat.h:99 msgid "Input / Codecs" msgstr "Entrada / Codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:104 +#: include/vlc_config_cat.h:100 msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" +"Estas são as configurações para a entrada, desmultiplexagem e descodificação " +"das partes do VLC. As configurações do codificador também podem ser " +"encontradas aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:107 +#: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Access modules" msgstr "Módulos de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:109 +#: include/vlc_config_cat.h:105 msgid "" "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings " "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." @@ -202,11 +210,11 @@ msgstr "" "Definições relativas aos vários métodos de acesso usados por VLC. Definições " "habituais que poderá querer alterar incluem proxy HTTP e definições de cache." -#: include/vlc_config_cat.h:113 +#: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "Access filters" msgstr "Filtros de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:115 +#: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "" "Access filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " @@ -216,49 +224,49 @@ msgstr "" "sobre a entrada de VLC. Não deve alterar nada sem ter certeza do que está a " "fazer." -#: include/vlc_config_cat.h:119 +#: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Demuxers" msgstr "Demuxers" -#: include/vlc_config_cat.h:120 +#: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "Demuxers são usados para separar emissões de áudio e vÃdeo." -#: include/vlc_config_cat.h:122 +#: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Video codecs" msgstr "Codecs de vÃdeo" -#: include/vlc_config_cat.h:123 +#: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." msgstr "Definições para decoders e encoders (vÃdeo apenas)." -#: include/vlc_config_cat.h:125 +#: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "Audio codecs" msgstr "Codecs de áudio" -#: include/vlc_config_cat.h:126 +#: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Definições para decoders e encoders (áudio apenas).<" -#: include/vlc_config_cat.h:128 +#: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "Other codecs" msgstr "Outros codecs" -#: include/vlc_config_cat.h:129 +#: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." msgstr "Definições para variados decoders e encoders (áudio e vÃdeo)" -#: include/vlc_config_cat.h:132 +#: include/vlc_config_cat.h:128 msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Definições gerais de entrada. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722 +#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1730 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "SaÃda de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:137 +#: include/vlc_config_cat.h:133 msgid "" "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " "incoming streams.\n" @@ -268,64 +276,89 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" +"A saÃda de emissão é o que permite ao VLC agir como um servidor de emissões " +"ou gravar emissões de entrada.\n" +"As emissões primeiro são multiplexadas e depois enviadas através de um " +"módulo de \"saÃda de acesso\" que pode gravar a emissão para um ficheiro, ou " +"transmiti-la (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" +"Os módulos emissão sout permitem um processamento avançado de emissões " +"(transcodificação, duplicação…)." -#: include/vlc_config_cat.h:145 +#: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "General stream output settings" msgstr "Definições gerais de saÃda de emissão" -#: include/vlc_config_cat.h:147 +#: include/vlc_config_cat.h:143 msgid "Muxers" msgstr "Muxers" -#: include/vlc_config_cat.h:149 +#: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" +"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para " +"por todas as emissões elementares (vÃdeo, áudio, ...) juntas. Esta opção " +"permite que você force sempre um multiplexador especÃfico. Provavelmente não " +"deve fazer isto.\n" +"Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador." -#: include/vlc_config_cat.h:155 +#: include/vlc_config_cat.h:151 msgid "Access output" msgstr "SaÃda de acesso" -#: include/vlc_config_cat.h:157 +#: include/vlc_config_cat.h:153 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" +"Os módulos de acesso a saÃda controlam a maneira de como as emissões " +"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre " +"um método de acesso de saÃda especÃfico. Você provavelmente não deve fazer " +"isso.\n" +"Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saÃda." -#: include/vlc_config_cat.h:162 +#: include/vlc_config_cat.h:158 msgid "Packetizers" -msgstr "" +msgstr "Packetizers" -#: include/vlc_config_cat.h:164 +#: include/vlc_config_cat.h:160 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" +"Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares " +"antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um " +"packetizer. Você provavelmente não deve fazer isso.\n" +"Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer." -#: include/vlc_config_cat.h:170 +#: include/vlc_config_cat.h:166 msgid "Sout stream" msgstr "Emissão Sout" -#: include/vlc_config_cat.h:171 +#: include/vlc_config_cat.h:167 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" +"Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de " +"processamento sout. Por favor consulte o Streaming HOWTO para mais " +"informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout " +"fluxo aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127 +#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127 #: modules/services_discovery/sap.c:323 msgid "SAP" msgstr "SAP" -#: include/vlc_config_cat.h:178 +#: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." @@ -333,20 +366,20 @@ msgstr "" "SAP é uma forma de anunciar publicamente emissões enviadas por UDP multicast " "ou RTP." -#: include/vlc_config_cat.h:181 +#: include/vlc_config_cat.h:177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 msgid "VOD" msgstr "VOD" -#: include/vlc_config_cat.h:182 +#: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementação VLC de Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858 +#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1871 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141 @@ -356,40 +389,45 @@ msgstr "Implementação VLC de Video On Demand" msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:187 +#: include/vlc_config_cat.h:183 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" +"Definições relacionadas com o comportamento da lista de reprodução (por " +"exemplo, modo de reprodução) e com os módulos que automaticamente adicionam " +"items à lista de reprodução (módulos \"descoberta de serviços\")." -#: include/vlc_config_cat.h:191 +#: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamento geral de lista de reprodução" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:446 msgid "Services discovery" msgstr "Descoberta de serviços" -#: include/vlc_config_cat.h:193 +#: include/vlc_config_cat.h:189 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" +"Módulos de descoberta de serviços são funcionalidades que automaticamente " +"adicionam items à lista de reprodução." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681 +#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1689 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: include/vlc_config_cat.h:198 +#: include/vlc_config_cat.h:194 msgid "Advanced settings. Use with care." msgstr "Definições avançadas. Use com cuidado." -#: include/vlc_config_cat.h:200 +#: include/vlc_config_cat.h:196 msgid "CPU features" msgstr "CaracterÃsticas de CPU" -#: include/vlc_config_cat.h:201 +#: include/vlc_config_cat.h:197 msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." @@ -397,137 +435,140 @@ msgstr "" "Pode preferir desactivar algumas acelerações de CPU aqui. Não deve " "provavelmente alterar estas definições." -#: include/vlc_config_cat.h:204 +#: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "Advanced settings" msgstr "Definições avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:205 +#: include/vlc_config_cat.h:201 msgid "Other advanced settings" msgstr "Outras definições avançadas" -#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 +#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: include/vlc_config_cat.h:208 +#: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede à s restantes partes de VLC." -#: include/vlc_config_cat.h:213 +#: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Chroma modules settings" msgstr "Definições de módulos chroma" -#: include/vlc_config_cat.h:214 +#: include/vlc_config_cat.h:210 msgid "These settings affect chroma transformation modules." msgstr "Estas definições afectam os módulos de transformação chroma." -#: include/vlc_config_cat.h:216 +#: include/vlc_config_cat.h:212 msgid "Packetizer modules settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do módulo packetizer" -#: include/vlc_config_cat.h:220 +#: include/vlc_config_cat.h:216 msgid "Encoders settings" msgstr "Definições de encoders" -#: include/vlc_config_cat.h:222 +#: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" +"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vÃdeo/áudio/" +"subtÃtulos." -#: include/vlc_config_cat.h:225 +#: include/vlc_config_cat.h:221 msgid "Dialog providers settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações dos fornecedores de diálogo" -#: include/vlc_config_cat.h:227 +#: include/vlc_config_cat.h:223 msgid "Dialog providers can be configured here." -msgstr "" +msgstr "Os fornecedores de diálogo podem ser configurados aqui." -#: include/vlc_config_cat.h:229 +#: include/vlc_config_cat.h:225 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do desmultiplexador de subtÃtulos" -#: include/vlc_config_cat.h:231 +#: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" +"Nesta secção você pode forçar o comportamento do desmultiplexador de " +"subtÃtulos, por exemplo ao definir o tipo de subtÃtulos ou nome de ficheiro." -#: include/vlc_config_cat.h:238 +#: include/vlc_config_cat.h:234 msgid "No help available" msgstr "Sem ajuda disponÃvel" -#: include/vlc_config_cat.h:239 +#: include/vlc_config_cat.h:235 msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Não há ajuda disponÃvel para estes módulos." -#: include/vlc_interface.h:146 +#: include/vlc_interface.h:141 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" +"\n" +"Aviso: se você não consegue aceder ao GUI, abra uma janela de linah de " +"comandos, vá ao directório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +#: include/vlc_intf_strings.h:29 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Quick &Open File..." msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:30 msgid "&Advanced Open..." msgstr "Abertura &avançadas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:31 msgid "Open &Directory..." msgstr "Abrir D&irectório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:37 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:751 msgid "Media Information..." -msgstr "Meta-informação" +msgstr "Informação Media..." -#: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:38 msgid "Codec Information..." -msgstr "Informação..." +msgstr "Informação Codec..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758 +#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:752 msgid "Messages..." msgstr "Mensagens..." -#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:40 msgid "Extended settings..." msgstr "Definições extendidas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 msgid "Go to specific time..." -msgstr "" +msgstr "Ir para um tempo especÃfico..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:749 msgid "Bookmarks..." -msgstr "Marca" +msgstr "Marcadores..." -#: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:43 msgid "VLM Configuration..." -msgstr "Carregar configuração" +msgstr "Configuração VLM..." -#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 +#: include/vlc_intf_strings.h:45 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599 msgid "About..." msgstr "Sobre..." -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70 +#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:70 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773 -#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:767 +#: modules/gui/macosx/intf.m:774 modules/gui/macosx/intf.m:1691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1692 modules/gui/macosx/intf.m:1693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/playlist.m:438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738 @@ -541,11 +582,11 @@ msgstr "Sobre..." msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Fetch information" msgstr "ExtraÃr informação" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 @@ -556,96 +597,94 @@ msgstr "ExtraÃr informação" msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Information..." msgstr "Informação..." -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:52 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 +#: include/vlc_intf_strings.h:53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582 msgid "Add node" msgstr "Adicionar nó" -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 msgid "Stream..." msgstr "Emissão..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Save..." msgstr "&Guardar como..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "Open Folder..." -msgstr "Abrir &Ficheiro..." +msgstr "Abrir Pasta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1112 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir tudo" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 +#: include/vlc_intf_strings.h:61 msgid "Repeat one" msgstr "Repetir um" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Não repetir" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 -#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1313 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:694 msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:65 msgid "Random off" -msgstr "Aleatório" +msgstr "Aleatório desligado" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Add to playlist" msgstr "Adicionar a lista de reprodução" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Add to media library" msgstr "Adicionar a biblioteca de media" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 +#: include/vlc_intf_strings.h:70 msgid "Add file..." msgstr "Adicionar ficheiro..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Advanced open..." msgstr "Abertura avançada..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 +#: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Add directory..." msgstr "Adicionar directório..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Save playlist to file..." msgstr "&Guardar lista de reprodução como..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Load playlist file..." msgstr "Carregar lista de reprodução..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 msgid "Search filter" msgstr "Filtro de procura" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 msgid "Additional sources" msgstr "Fontes adicionais" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " @@ -654,65 +693,65 @@ msgstr "" "Algumas opções estão disponÃveis mas escondidas. Escolha \"Opções avançadas" "\" para vê-las." -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Image clone" msgstr "Clone de imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:90 msgid "Clone the image" msgstr "Clonar imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Magnification" msgstr "Magnificação" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "Ampliar parte do vÃdeo. Pode escolher a parte que pretende ampliar." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Efeito de distorção de vÃdeo \"Waves\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Efeito de distorção de vÃdeo \"Water surface\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inversão de cores de imagem" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:103 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "Dividir a imagem para criar uma \"image wall\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:108 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" @@ -754,8 +793,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Foi atingido o número máximo de filtros (%d)." #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140 -#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556 -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 +#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:558 +#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/postproc.c:222 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" @@ -774,7 +813,7 @@ msgstr "Espectro" #: src/audio_output/input.c:102 #, fuzzy msgid "Vu meter" -msgstr "Filtros de vÃdeo" +msgstr "Filtros vout" #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 @@ -782,19 +821,18 @@ msgstr "Filtros de vÃdeo" msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280 +#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:282 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Filtros de áudio" #: src/audio_output/input.c:181 -#, fuzzy msgid "Replay gain" -msgstr "Ganho global" +msgstr "Ganho da repetição" #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719 -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de áudio" @@ -809,7 +847,7 @@ msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 @@ -822,7 +860,7 @@ msgid "Left" msgstr "Esquerdo" #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164 @@ -842,21 +880,21 @@ msgstr "Estéreo invertido" #: src/config/file.c:584 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "tecla" #: src/config/file.c:593 msgid "boolean" -msgstr "" +msgstr "boleano" -#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535 +#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1512 msgid "integer" msgstr "inteiro" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562 +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1539 msgid "float" msgstr "precisão simples" -#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516 +#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1493 msgid "string" msgstr "string" @@ -926,26 +964,25 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "Marca %i" #: src/input/decoder.c:111 -#, fuzzy msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Não foi encontrado um módulo de descodificador adequado para o formato" +msgstr "Nenhum módulo de descodificador adequado " #: src/input/decoder.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC provavelmente não suporta o formato de áudio ou vÃdeo \"%4.4s\". " -"Infelizmente, não pode fazer nada quanto a isto." +"VLC não suporta o formato de áudio ou vÃdeo \"%4.4s\". Infelizmente, não há " +"nada que possa fazer." #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:661 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:670 modules/stream_out/es.c:371 #: modules/stream_out/es.c:385 msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Streaming / Transcoding falhou" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" #: src/input/decoder.c:168 msgid "VLC could not open the packetizer module." @@ -965,122 +1002,121 @@ msgstr "Faixa %i" #: src/input/es_out.c:667 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132 -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: src/libvlc-module.c:591 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771 +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +msgstr "Legendas fechadas 1" -#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772 +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgstr "Legendas fechadas 2" -#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773 +#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +msgstr "Legendas fechadas 3" -#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774 +#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +msgstr "Legendas fechadas 4" -#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386 +#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Emissão %d" -#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169 +#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112 +#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391 +#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393 +#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: src/input/es_out.c:2066 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2063 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2072 +#: src/input/es_out.c:2069 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por sample" -#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91 +#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818 msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2078 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2075 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/s" +msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2089 +#: src/input/es_out.c:2086 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: src/input/es_out.c:2095 +#: src/input/es_out.c:2092 msgid "Display resolution" msgstr "Mostrar resolução" -#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43 +#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de frames" -#: src/input/es_out.c:2112 +#: src/input/es_out.c:2109 msgid "Subtitle" msgstr "SubtÃtulo" -#: src/input/input.c:2326 +#: src/input/input.c:2228 msgid "Your input can't be opened" msgstr "A sua entrada não pode ser aberta" -#: src/input/input.c:2327 +#: src/input/input.c:2229 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o log para detalhes." -#: src/input/input.c:2425 -#, fuzzy +#: src/input/input.c:2327 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "Formato de entrada não reconhecido" +msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada" -#: src/input/input.c:2426 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2328 +#, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" -"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o log para detalhes." +"O formato de '%s' não pode ser detectado. Verifique o registo para detalhes." #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 @@ -1102,14 +1138,13 @@ msgstr "Género" msgid "Copyright" msgstr "Direitos de autor" -#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95 +#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:313 modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Album" #: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy msgid "Track number" -msgstr "Número/posição de faixa no conjunto" +msgstr "Número da faixa" #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 @@ -1119,7 +1154,7 @@ msgstr "Descrição" #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Pontuação" #: src/input/meta.c:60 msgid "Date" @@ -1148,25 +1183,23 @@ msgid "Encoded by" msgstr "Codificado por" #: src/input/meta.c:67 -#, fuzzy msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "URL da Capa do Ãlbum" #: src/input/meta.c:68 -#, fuzzy msgid "Track ID" -msgstr "Faixa %i" +msgstr "ID Faixa" #: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "Marca" -#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:597 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 -#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:705 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" @@ -1177,52 +1210,52 @@ msgstr "CapÃtulo" msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734 -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 +#: src/input/var.c:173 modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 msgid "Video Track" msgstr "Faixa de vÃdeo" -#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717 -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: src/input/var.c:179 modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: src/input/var.c:185 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 msgid "Subtitles Track" msgstr "Faixa de subtÃtulos" -#: src/input/var.c:269 +#: src/input/var.c:272 msgid "Next title" msgstr "TÃtulo seguinte" -#: src/input/var.c:274 +#: src/input/var.c:277 msgid "Previous title" msgstr "TÃtulo anterior" -#: src/input/var.c:297 +#: src/input/var.c:300 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "TÃtulo %i" -#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 +#: src/input/var.c:323 src/input/var.c:383 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "CapÃtulo %i" -#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: src/input/var.c:362 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "CapÃtulo seguinte" -#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "CapÃtulo anterior" -#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863 +#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:853 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" @@ -1243,80 +1276,82 @@ msgstr "Cancelar" #: src/interface/interaction.c:278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:536 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669 -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: src/interface/interface.c:193 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Add Interface" msgstr "Adicionar interface" -#: src/interface/interface.c:200 +#: src/interface/interface.c:199 msgid "Telnet Interface" msgstr "Interface telnet" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:202 msgid "Web Interface" msgstr "Interface web" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:205 msgid "Debug logging" -msgstr "" +msgstr "Registos de depuração" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:208 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Gestos do Rato" #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192 #: src/modules/cache.c:507 msgid "C" msgstr "C" -#: src/libvlc.c:1122 +#: src/libvlc.c:1103 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" +"Executando o vlc com o interface padrão. Use 'cvlc' para utilizar o vlc sem " +"interface." -#: src/libvlc.c:1575 +#: src/libvlc.c:1552 msgid " (default enabled)" msgstr " (padrão activado)" -#: src/libvlc.c:1576 +#: src/libvlc.c:1553 msgid " (default disabled)" msgstr " (padrão desactivado)" -#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738 -#, fuzzy +#: src/libvlc.c:1712 src/libvlc.c:1715 msgid "Note:" -msgstr "Ordenar" +msgstr "Nota:" -#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739 +#: src/libvlc.c:1713 src/libvlc.c:1716 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas-" -#: src/libvlc.c:1843 +#: src/libvlc.c:1820 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Versão VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1844 +#: src/libvlc.c:1821 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1846 +#: src/libvlc.c:1823 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Compilador: %s\n" -#: src/libvlc.c:1848 +#: src/libvlc.c:1825 #, c-format msgid "Based upon Git commit [%s]\n" msgstr "" -#: src/libvlc.c:1884 +#: src/libvlc.c:1861 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1324,7 +1359,7 @@ msgstr "" "\n" "Conteúdo enviado para vlc-help.txt\n" -#: src/libvlc.c:1904 +#: src/libvlc.c:1881 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1332,156 +1367,160 @@ msgstr "" "\n" "Pressione a tecla RETURN para continuar...\n" -#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 -#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307 +#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:2353 src/video_output/vout_intf.c:307 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202 +#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1242 src/video_output/vout_intf.c:202 msgid "1:4 Quarter" -msgstr "" +msgstr "1:4 Um quarto" -#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203 +#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1243 src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "1:2 Half" -msgstr "" +msgstr "1:2 Metade" -#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204 +#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:204 msgid "1:1 Original" -msgstr "" +msgstr "1:1 Original" -#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205 +#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:205 msgid "2:1 Double" -msgstr "" +msgstr "2:1 Dobro" -#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:85 src/libvlc-module.c:279 modules/access/bda/bda.c:63 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/libvlc-module.c:85 +#: src/libvlc-module.c:86 msgid "American English" msgstr "Inglês Americano" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Ãrabe" -#: src/libvlc-module.c:87 +#: src/libvlc-module.c:88 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Português Brasileiro" -#: src/libvlc-module.c:88 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "British English" msgstr "Inglês Britânico" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: src/libvlc-module.c:90 +#: src/libvlc-module.c:91 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" -#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandês" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/libvlc-module.c:96 +#: src/libvlc-module.c:97 msgid "Galician" msgstr "Galego" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malaio" -#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:106 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitano" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Persa" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/libvlc-module.c:110 +#: src/libvlc-module.c:111 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" -#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" + +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/libvlc-module.c:135 +#: src/libvlc-module.c:137 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1491,11 +1530,11 @@ msgstr "" "seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir " "várias opções relacionadas." -#: src/libvlc-module.c:139 +#: src/libvlc-module.c:141 msgid "Interface module" msgstr "Módulo de interface" -#: src/libvlc-module.c:141 +#: src/libvlc-module.c:143 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1503,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Esta é a interface principal usada por VLC. O comportamento padrão é " "seleccionar automaticamente o melhor módulo disponÃvel." -#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:147 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Módulos de interface adicionais" -#: src/libvlc-module.c:147 +#: src/libvlc-module.c:149 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1515,15 +1554,15 @@ msgid "" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:154 +#: src/libvlc-module.c:156 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Pode seleccionar interfaces de controlo para VLC." -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:158 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Verbosidade (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1531,33 +1570,33 @@ msgstr "" "NÃvel de verbosidade (0=apenas erro e mensagens padrão, 1=avisos, " "2=depuração)." -#: src/libvlc-module.c:161 +#: src/libvlc-module.c:163 msgid "Be quiet" msgstr "Em silêncio" -#: src/libvlc-module.c:163 +#: src/libvlc-module.c:165 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Silenciar todas as mensagens de informação e aviso." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:167 msgid "Default stream" msgstr "Emissão padrão" -#: src/libvlc-module.c:167 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Esta emissão será sempre aberta no arranque de VLC." -#: src/libvlc-module.c:170 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:176 msgid "Color messages" msgstr "Mensagens de cor" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1565,37 +1604,37 @@ msgstr "" "Habilita a colorização das mensagens enviadas para a consola. O seu terminal " "necessita de suporte de cor em Linux para que isto funcione." -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: src/libvlc-module.c:181 +#: src/libvlc-module.c:183 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72 +#: src/libvlc-module.c:187 modules/control/showintf.c:72 msgid "Show interface with mouse" msgstr "Mostrar interface com rato" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:190 +#: src/libvlc-module.c:192 msgid "Interface interaction" msgstr "Interacção de interface" -#: src/libvlc-module.c:192 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1603,22 +1642,22 @@ msgid "" "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "Audio output module" msgstr "Módulo de saÃda de áudio" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:212 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: src/libvlc-module.c:216 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Activar áudio" -#: src/libvlc-module.c:216 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1626,28 +1665,28 @@ msgstr "" "Pode desactivar totalmente a saÃda de áudio. A etapa de descodificação de " "áudio não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio mono" -#: src/libvlc-module.c:221 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Irá forçar uma saÃda de áudio mono." -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume de áudio padrão" -#: src/libvlc-module.c:226 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Pode definir aqui o volume padrão da saÃda áudio, entre 0 e 1024." -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Volume gravado da saÃda áudio" -#: src/libvlc-module.c:231 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1655,42 +1694,44 @@ msgstr "" "Guarda o volume de saÃda áudio quando utiliza a função 'mute'. Não deve " "alterar manualmente esta opção." -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output volume step" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:239 +#: src/libvlc-module.c:241 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequência de saÃda de áudio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:241 +#: src/libvlc-module.c:243 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" +"Aqui você pode forçar a frequência de saÃda do áudio. Valores comuns são -1 " +"(padrão), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Reamostragem de áudio de elevada qualidade" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "Compensação de dessincronização de áudio" +msgstr "Compensação de desincronização de áudio" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1698,11 +1739,11 @@ msgstr "" "Atrasa a saÃda de áudio. O atraso deve ser dado em milissegundos. Pode ser " "útil se notar diferença entre o vÃdeo e o áudio." -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modo de canais de saÃda de áudio" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1712,12 +1753,12 @@ msgstr "" "possÃvel (desde que o seu hardware suporte, bem como a emissão de áudio a " "reproduzir)." -#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando disponÃvel" -#: src/libvlc-module.c:265 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1725,12 +1766,12 @@ msgstr "" "S/PDIF pode ser usado por defeito desde que o seu hardware suporte, bem como " "a emissão de áudio a reproduzir." -#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 +#: src/libvlc-module.c:270 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar detecção de Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:270 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1738,82 +1779,80 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63 +#: src/libvlc-module.c:279 modules/access/bda/bda.c:63 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:279 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:284 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento áudio, para modificar a renderização " "do som." -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizações de áudio" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Isto adiciona módulos de visualização (analisador de espectro, etc.)." -#: src/libvlc-module.c:291 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de ganho de repetição" -#: src/libvlc-module.c:293 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Seleccionar tÃtulo de DVD seguinte" +msgstr "Seleccionar o modo de ganho de repetição" -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "Replay preamp" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:299 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:300 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Default replay gain" -msgstr "Emissão padrão" +msgstr "Ganho padrão de repetição" -#: src/libvlc-module.c:302 +#: src/libvlc-module.c:304 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:304 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "Peak protection" -msgstr "" +msgstr "Protecção de picos" -#: src/libvlc-module.c:306 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: src/libvlc-module.c:313 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" -#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394 +#: src/libvlc-module.c:313 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Pista" -#: src/libvlc-module.c:319 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1822,11 +1861,11 @@ msgid "" "options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:327 msgid "Video output module" msgstr "Módulo de saÃda de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1834,12 +1873,12 @@ msgstr "" "Este é o método de saÃda de vÃdeo usado por VLC. O comportamento padrão é " "seleccionar o melhor método disponÃvel." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: src/libvlc-module.c:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Activar vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1847,13 +1886,13 @@ msgstr "" "Pode desactivar completamente a saÃda de vÃdeo. A etapa de descodificação de " "vÃdeo não irá decorrer, poupando energia." -#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: src/libvlc-module.c:337 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:76 #: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "Video width" msgstr "Largura de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:339 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1861,13 +1900,13 @@ msgstr "" "Pode forçar a largura de vÃdeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se à s " "caracterÃsticas do vÃdeo." -#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78 +#: src/libvlc-module.c:342 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:79 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 msgid "Video height" msgstr "Altura de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1875,11 +1914,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a altura de vÃdeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se à s " "caracterÃsticas do vÃdeo.<" -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordenada X de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1887,11 +1926,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vÃdeo " "(coordenada X)" -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:352 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordenada Y de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1899,11 +1938,11 @@ msgstr "" "Pode forçar a posição do canto superior esquerdo da janela de vÃdeo " "(coordenada Y)<" -#: src/libvlc-module.c:355 +#: src/libvlc-module.c:357 msgid "Video title" msgstr "TÃtulo de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:357 +#: src/libvlc-module.c:359 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1911,11 +1950,11 @@ msgstr "" "TÃtulo customizado para a janela de vÃdeo (quando o vÃdeo não está inserido " "na interface)." -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:362 msgid "Video alignment" msgstr "Alinhamento de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1926,7 +1965,7 @@ msgstr "" "combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" "direita)." -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100 @@ -1935,7 +1974,7 @@ msgstr "" msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:418 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868 @@ -1945,7 +1984,7 @@ msgstr "Centro" msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:418 modules/codec/dvbsub.c:75 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172 @@ -1953,7 +1992,7 @@ msgstr "Topo" msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:370 src/libvlc-module.c:419 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -1961,7 +2000,7 @@ msgstr "Fundo" msgid "Top-Left" msgstr "Topo-esquerdo" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:370 src/libvlc-module.c:419 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -1969,7 +2008,7 @@ msgstr "Topo-esquerdo" msgid "Top-Right" msgstr "Topo-direito" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:370 src/libvlc-module.c:419 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -1977,7 +2016,7 @@ msgstr "Topo-direito" msgid "Bottom-Left" msgstr "Fundo-esquerdo" -#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: src/libvlc-module.c:370 src/libvlc-module.c:419 modules/codec/dvbsub.c:76 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 @@ -1985,19 +2024,19 @@ msgstr "Fundo-esquerdo" msgid "Bottom-Right" msgstr "Fundo-direito" -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "Zoom video" msgstr "Aproximar vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:374 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Pode aproximar o vÃdeo pelo factor especificado." -#: src/libvlc-module.c:374 +#: src/libvlc-module.c:376 msgid "Grayscale video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo em \"grayscale\"" -#: src/libvlc-module.c:376 +#: src/libvlc-module.c:378 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2005,101 +2044,103 @@ msgstr "" "Emitir vÃdeo em cinzento. Como a informação de cor não é descodificada, pode " "poupar energia no processamento." -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Embedded video" msgstr "VÃdeo embebido" -#: src/libvlc-module.c:381 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Embeber a saÃda de vÃdeo na interface principal." -#: src/libvlc-module.c:383 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "Fullscreen video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo em écran completo" -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Iniciar vÃdeo em modo de écran completo" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:389 msgid "Overlay video output" -msgstr "" +msgstr "SaÃda de vÃdeo sobreposta" -#: src/libvlc-module.c:389 +#: src/libvlc-module.c:391 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435 +#: src/libvlc-module.c:394 src/video_output/vout_intf.c:435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Sempre no topo" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:396 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Colocar sempre a janela de vÃdeo sobre outras janelas." -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Show media title on video." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o tÃtulo do media no vÃdeo." -#: src/libvlc-module.c:398 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Colocar sempre a janela de vÃdeo sobre outras janelas." +msgstr "Mostrar o tÃtulo do vÃdeo em cima do filme." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +msgstr "Mostrar o tÃtulo do vÃdeo por x milisegundos." -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:404 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"Mostrar o tÃtulo do vÃdeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:406 msgid "Position of video title." -msgstr "" +msgstr "Posição do tÃtulo do vÃdeo." -#: src/libvlc-module.c:406 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:408 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:413 +#, fuzzy msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" msgstr "" +"Mostrar o tÃtulo do vÃdeo durante n milisegundos, o padrão é 5000 ms (5 seg.)" -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "Disable screensaver" msgstr "Desactivar protector de écran" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vÃdeo." -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:424 #, fuzzy msgid "Inhibits the power management daemon during playback." msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vÃdeo." -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:425 #, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "Desactivar o protector de écran durante a reprodução de vÃdeo." -#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Decorações de janela" -#: src/libvlc-module.c:428 +#: src/libvlc-module.c:430 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2107,11 +2148,11 @@ msgstr "" "VLC pode evitar a criação de legenda de janela, molduras, etc... em torno do " "vÃdeo, originado uma janela \"mÃnima\"." -#: src/libvlc-module.c:431 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Video output filter module" msgstr "Módulo de filtro de saÃda de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -2119,11 +2160,11 @@ msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem " "(por exemplo, desentrelaçando, clonando ou distorcendo o vÃdeo)." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video filter module" msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -2131,48 +2172,48 @@ msgstr "" "Adiciona filtros de pós-processamento para melhorar a qualidade de imagem " "(por exemplo, desentrelaçando ou distorcendo o vÃdeo).<" -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449 +#: src/libvlc-module.c:449 src/libvlc-module.c:451 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Video snapshot format" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:465 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Porta vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:467 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " @@ -2181,12 +2222,12 @@ msgstr "" "Pode forçar a altura de vÃdeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se à s " "caracterÃsticas do vÃdeo.<" -#: src/libvlc-module.c:469 +#: src/libvlc-module.c:471 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Porta vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:471 +#: src/libvlc-module.c:473 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " @@ -2196,21 +2237,21 @@ msgstr "" "Pode forçar a altura de vÃdeo. Por defeito (-1) VLC adapta-se à s " "caracterÃsticas do vÃdeo.<" -#: src/libvlc-module.c:475 +#: src/libvlc-module.c:477 msgid "Video cropping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:483 +#: src/libvlc-module.c:485 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2219,63 +2260,63 @@ msgid "" "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:492 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:494 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:502 msgid "Fix HDTV height" msgstr "Corrigir altura de HDTV" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:509 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar frames" -#: src/libvlc-module.c:515 +#: src/libvlc-module.c:517 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:518 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Drop late frames" msgstr "Largar frames atrasadas" -#: src/libvlc-module.c:520 +#: src/libvlc-module.c:522 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2283,38 +2324,38 @@ msgstr "" "Larga frames atrasadas (por chegarem à saÃda de vÃdeo após o tempo previsto " "de mostragem)." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "Quiet synchro" msgstr "Sincronização silenciosa" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:527 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:538 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:540 +#: src/libvlc-module.c:542 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:543 +#: src/libvlc-module.c:545 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronização de relógio" -#: src/libvlc-module.c:545 +#: src/libvlc-module.c:547 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2322,11 +2363,11 @@ msgstr "" "É possÃvel desactivar a sincronização do relógio da entrada para fontes em " "tempo real. Use se experimentar problemas na reprodução de emissões de rede." -#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82 +#: src/libvlc-module.c:551 modules/control/netsync.c:82 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronização de rede" -#: src/libvlc-module.c:550 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2334,7 +2375,7 @@ msgstr "" "Permite sincronizar remotamente os relógios de servidor e cliente. As " "definições detalhadas estão disponÃveis em Avançado / Sincronização de Rede." -#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213 +#: src/libvlc-module.c:558 src/video_output/vout_intf.c:213 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246 @@ -2350,7 +2391,7 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: src/libvlc-module.c:558 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 @@ -2359,19 +2400,19 @@ msgstr "Padrão" msgid "Enable" msgstr "Habilitar" -#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:560 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "UDP port" msgstr "Porta UDP" -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:562 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "Esta é a porta usada por defeito para emissões UDP (1234)." -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:564 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU da interface de rede" -#: src/libvlc-module.c:564 +#: src/libvlc-module.c:566 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " @@ -2380,30 +2421,30 @@ msgstr "" "Tamanho máximo de pacote que pode ser transmitido pela interface de rede. " "Corresponde a 1500 bytes em Ethernet." -#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118 +#: src/libvlc-module.c:571 modules/stream_out/rtp.c:118 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite de hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:573 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:575 +#: src/libvlc-module.c:577 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interface de saÃda multicast" -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de routing." -#: src/libvlc-module.c:579 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Endereço de interface de saÃda multicast IPv4" -#: src/libvlc-module.c:581 +#: src/libvlc-module.c:583 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2411,149 +2452,152 @@ msgstr "" "Endereço IPv4 para a interface multicast por defeito. Suplanta a tabela de " "routing.<" -#: src/libvlc-module.c:584 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Código do DiffServ" -#: src/libvlc-module.c:585 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 +#: src/libvlc-module.c:605 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Faixa de áudio" -#: src/libvlc-module.c:605 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número da emissão da faixa de áudio a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 +#: src/libvlc-module.c:610 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" -msgstr "" +msgstr "Pista dos subtÃtulos" -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "" +msgstr "Número da emissão da faixa de subtÃtulos a utilizar (de 0 até n)." -#: src/libvlc-module.c:613 +#: src/libvlc-module.c:615 msgid "Audio language" msgstr "Linguagem do áudio" -#: src/libvlc-module.c:615 +#: src/libvlc-module.c:617 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." msgstr "" +"Linguagem da faixa de áudio que deseja utilizar (separados por vÃrgula, " +"código de paÃs de duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Subtitle language" msgstr "Linguagem do subtÃtulo" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." msgstr "" +"Linguagem da faixa de subtÃtulo que deseja utilizar (separados por vÃrgula, " +"código de paÃs de duas ou três letras)." -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Audio track ID" msgstr "ID de faixa áudio" -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID de faixa de subtÃtulos" -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID da emissão da faixa de subtÃtulos a utilizar.<" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input repetitions" msgstr "Repetições de entrada" -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Start time" msgstr "Tempo de inÃcio" -#: src/libvlc-module.c:638 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A emissão irá começar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:640 +#: src/libvlc-module.c:642 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de paragem" -#: src/libvlc-module.c:642 +#: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A emissão irá parar nesta posição (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Run time" -msgstr "Tempo de paragem" +msgstr "Tempo de execução" -#: src/libvlc-module.c:646 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "" +msgstr "A emissão irá correr com esta duração (em segundos)." -#: src/libvlc-module.c:648 +#: src/libvlc-module.c:650 msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" -#: src/libvlc-module.c:650 +#: src/libvlc-module.c:652 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:655 msgid "Input slave (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Escravo de entrada (experimental)" -#: src/libvlc-module.c:655 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "" +msgstr "Lista de marcadores para uma emissão" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:669 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2561,72 +2605,74 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:675 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forçar posição de subtÃtulo" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:680 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "" +msgstr "Activar sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." -msgstr "" +msgstr "Você pode desactivar completamente o processamento de sub-imagens." -#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143 +#: src/libvlc-module.c:684 src/libvlc-module.c:1569 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 -#: modules/stream_out/transcode.c:226 +#: modules/stream_out/transcode.c:227 msgid "On Screen Display" -msgstr "" +msgstr "Visualizador No Ecrã" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" +"O VLC pode mostrar mensagens num vÃdeo. Isto é chamado de OSD (Visualizador " +"No Ecrã)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "Text rendering module" msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:691 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de filtro de sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:693 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:698 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "" +msgstr "Detectar automáticamente ficheiros de subtÃtulos" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:701 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:703 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2637,98 +2683,104 @@ msgid "" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:713 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "" +msgstr "Auto-detecção de caminhos de subtÃtulos" -#: src/libvlc-module.c:713 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:716 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "Use subtitle file" -msgstr "" +msgstr "Utilizar um ficheiro de subtÃtulos" -#: src/libvlc-module.c:718 +#: src/libvlc-module.c:720 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "DVD device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo DVD" -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:726 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" +"Esta é a unidade por defeito do DVD (ou ficheiro) a utilizar. Não se esqueça " +"dos dois pontos após a letra da unidade (por exemplo D:)" -#: src/libvlc-module.c:728 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo por defeito do DVD a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "VCD device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo VCD" -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:736 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Este é o dispositivo VCD por defeito a utilizar. Se não especificar nada, " +"nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc-module.c:738 +#: src/libvlc-module.c:740 msgid "This is the default VCD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo VCD por defeito a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD áudio" -#: src/libvlc-module.c:744 +#: src/libvlc-module.c:746 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." msgstr "" +"Este é o dispositivo Ãudio CD por defeito a utilizar. Se não especificar " +"nada, nós iremos procurar por um dispositivo CD-ROM apropriado." -#: src/libvlc-module.c:748 +#: src/libvlc-module.c:750 msgid "This is the default Audio CD device to use." -msgstr "" +msgstr "Esta é o dispositivo Ãudio CD por defeito a utilizar." -#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 +#: src/libvlc-module.c:753 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "Forçar IPv6" -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "IPv6 será usado por defeito em todas as ligações." -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Force IPv4" msgstr "Forçar IPv4" -#: src/libvlc-module.c:757 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "IPv4 será usado por defeito em todas as ligações." -#: src/libvlc-module.c:759 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Tempo-limite padrão para ligação TCP (em milissegundos)." -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "SOCKS server" msgstr "Servidor SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2736,202 +2788,210 @@ msgstr "" "Servidor proxy SOCKS a usar. Deve estar na forma endereço:porta. Vai ser " "usado em todas as ligações TCP" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome de utilizador SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome de utilizador a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "SOCKS password" msgstr "Palavra-passe SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Palavra-chave a usar na ligação ao proxy SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Title metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do tÃtulo" -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"tÃtulo\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Author metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do autor" -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"autor\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Artist metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do artista" -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"artista\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Genre metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do género" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"género\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Copyright metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do copyright" -#: src/libvlc-module.c:794 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"copyright\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "Description metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados da descrição" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados da \"descrição\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:802 msgid "Date metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados da data" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados da \"data\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:804 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "URL metadata" -msgstr "" +msgstr "Meta-dados do URL" -#: src/libvlc-module.c:806 +#: src/libvlc-module.c:808 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" +"Permite que você especifique os meta-dados do \"url\" para uma entrada." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "Preferred decoders list" -msgstr "" +msgstr "Lista de descodificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:823 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "" +msgstr "Lista de codificadores preferidos" -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:825 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:828 msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +msgstr "Preferir plugins do sistema em vez do vlc" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de saÃda de emissão padrão" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:848 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Activar emissão de todas as ES" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "Display while streaming" msgstr "Mostrar durante emissão" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Reproduzir localmente durante emissão." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "Enable video stream output" msgstr "Activar saÃda de emissão de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:859 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Activar saÃda de emissão de áudio" -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:863 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Activar saÃda de emissão SPU" -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:869 +#: src/libvlc-module.c:871 msgid "Keep stream output open" -msgstr "" +msgstr "Manter saÃda de emissão aberta" -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:873 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:879 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " @@ -2940,169 +3000,183 @@ msgstr "" "Valor de cache para emissões FTP. O valor deve ser introduzido em " "milissegundos." -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:882 msgid "Preferred packetizer list" -msgstr "" +msgstr "Lista dos packetizer preferidos" -#: src/libvlc-module.c:882 +#: src/libvlc-module.c:884 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Mux module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de muxltiplexagem" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Access output module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de saÃda de acesso" -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Control SAP flow" -msgstr "" +msgstr "Controlar fluxo SAP" -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:910 +#: src/libvlc-module.c:912 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Enable FPU support" -msgstr "" +msgstr "Activar suporte FPU" -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." msgstr "" +"Se o seu processador tem uma unidade de cálculo de ponto flutuante, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:918 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Activar suporte de CPU MMX" -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:922 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:923 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Activar suporte de CPU 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções 3d Now!, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Activar suporte de CPU MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções MMX EXT, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Activar suporte de CPU SSE" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Activar suporte de CPU SSE2" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:942 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, VLC pode tirar " +"vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:943 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Activar suporte de CPU AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:947 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" +"Se o seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVec, VLC pode " +"tirar vantagem disso." -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:952 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:955 msgid "Memory copy module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de cópia de memória" -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:958 +#: src/libvlc-module.c:960 msgid "Access module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de acesso" -#: src/libvlc-module.c:960 +#: src/libvlc-module.c:962 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Access filter module" -msgstr "" +msgstr "Módulo do filtro de acesso" -#: src/libvlc-module.c:966 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:971 msgid "Demux module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de desmultiplexagem" -#: src/libvlc-module.c:971 +#: src/libvlc-module.c:973 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3110,11 +3184,11 @@ msgid "" "you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allow real-time priority" -msgstr "" +msgstr "Permitir prioridade em tempo real" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3122,96 +3196,110 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a prioridade do VLC" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Minimize number of threads" -msgstr "" +msgstr "Minimizar o número de threads" -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" +"Esta opção minimiza o número de threads necessárias para executar o VLC." -#: src/libvlc-module.c:994 -msgid "Modules search path" +#: src/libvlc-module.c:996 +msgid "" +"(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done " +"at the access level." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:999 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1002 +msgid "Modules search path" +msgstr "Módulos de procura de caminhos" + +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using " msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1007 msgid "VLM configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração VLM" -#: src/libvlc-module.c:1001 +#: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "" +msgstr "Ler um ficheiro de configuração VLM assim que o VLM seja iniciado." -#: src/libvlc-module.c:1003 +#: src/libvlc-module.c:1011 msgid "Use a plugins cache" -msgstr "" +msgstr "Utilizar uma cache de plugins" -#: src/libvlc-module.c:1005 +#: src/libvlc-module.c:1013 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" +"Utilizar uma cache de plugins irá melhorar substancialmente o tempo de " +"arranque do VLC." -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1015 msgid "Collect statistics" -msgstr "" +msgstr "Recolher estatÃsticas" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1017 msgid "Collect miscellaneous statistics." -msgstr "" +msgstr "Recolher várias estatÃsticas." -#: src/libvlc-module.c:1011 +#: src/libvlc-module.c:1019 msgid "Run as daemon process" msgstr "Correr como processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:1013 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Runs VLC as a background daemon process." -msgstr "" +msgstr "Executar VLC como um processo deamon de fundo." -#: src/libvlc-module.c:1015 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "Write process id to file" msgstr "Escreve ID de processo para ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1017 +#: src/libvlc-module.c:1025 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Escreve ID de processo para o ficheiro especificado." -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1027 msgid "Log to file" msgstr "Regista para ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Regista todas as mensagens de VLC num ficheiro de texto." -#: src/libvlc-module.c:1023 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "Log to syslog" msgstr "Regista no syslog" -#: src/libvlc-module.c:1025 +#: src/libvlc-module.c:1033 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Regista todas as mensagens de VLC no syslog (sistemas UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1027 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permite apenas uma instância em execução" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3219,8 +3307,13 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" +"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " +"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " +"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " +"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " +"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3229,28 +3322,38 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permitir apenas uma instância de execução do VLC pode ser útil por vezes, " +"por exemplo se associou o VLC a alguns tipos de media e não quiser que uma " +"nova instância do VLC seja aberta cada vez que der dois cliques num ficheiro " +"no explorador. Esta opção irá permitir-lhe que reproduza o ficheiro com a " +"instância já aberta ou então adicioná-lo à lista de reprodução. Esta opção " +"requer o deamon de sessão D-Bus esteja activo e que a instância em execução " +"do VLC utilize o interface de controlo D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1045 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC arranca a partir de associação de ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1047 +#: src/libvlc-module.c:1055 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Dizer ao VLC que está a ser executado devido a uma associação de ficheiro do " +"SO" -#: src/libvlc-module.c:1050 +#: src/libvlc-module.c:1058 msgid "One instance when started from file" -msgstr "" +msgstr "Uma instância quando iniciado de um ficheiro" -#: src/libvlc-module.c:1052 +#: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" +"Permitir apenas uma instância em execução quando iniciado de um ficheiro." -#: src/libvlc-module.c:1054 +#: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumentar a prioridade do processo" -#: src/libvlc-module.c:1056 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3260,202 +3363,202 @@ msgid "" "machine." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1064 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1066 +#: src/libvlc-module.c:1074 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1083 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1078 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "Automatically preparse files" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1080 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1091 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "PolÃtica de arte do álbum" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Escolher como a arte do álbum irá ser transferida." -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Manual download only" msgstr "Descarga manual apenas" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1100 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Quando a faixa começa a reproduzir" -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "Assim que a faixa é adicionada" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "Services discovery modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos de descoberta de serviços" -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC vai reproduzir aleatoriamente ficheiros na lista de reprodução até " "interrupção." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC vai continuar a reproduzir a lista de reprodução indefinidamente." -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Repeat current item" msgstr "Repetir item actual" -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC vai continuar a reproduzir o item corrente na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Play and stop" msgstr "Reproduzir e parar" -#: src/libvlc-module.c:1114 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Parar a lista de reprodução depois de cada item reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:1116 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Play and exit" msgstr "Reproduzir e sair" -#: src/libvlc-module.c:1118 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Sair se não houver mais itens na lista de reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Use media library" msgstr "Usar biblioteca de media" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1133 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" -msgstr "Item seguinte da lista de reprodução" +msgstr "Utilizar árvore da lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1144 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448 +#: src/libvlc-module.c:1147 src/video_output/vout_intf.c:448 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731 -#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:725 +#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Écran completo" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" +"Seleccione a tecla de atalho a utilizar para alternar o estado de ecrã " +"inteiro." -#: src/libvlc-module.c:1141 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Écran completo" +msgstr "Sair do écrã inteiro" -#: src/libvlc-module.c:1142 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Écran para modo de écran completo." +msgstr "Seleccionar a tecla de atalho para sair do estado de écrã inteiro." -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Pause only" msgstr "Pausa apenas" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to pause." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a pausa." -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Play only" msgstr "Reproduzir apenas" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use to play." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho a utilizar para a reprodução." -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691 -#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:691 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:697 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:691 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 msgid "Slower" msgstr "Mais lento" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:674 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: modules/gui/macosx/intf.m:769 modules/gui/macosx/intf.m:777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558 @@ -3466,14 +3569,14 @@ msgstr "" msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680 +#: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:680 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:776 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458 @@ -3481,14 +3584,14 @@ msgstr "" msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70 -#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774 -#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 +#: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/rc.c:70 +#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768 +#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/pda/pda_interface.c:272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 @@ -3500,632 +3603,634 @@ msgstr "" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 +#: src/libvlc-module.c:1167 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153 #: modules/video_filter/rss.c:197 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Short backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1175 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto longo para trás" -#: src/libvlc-module.c:1173 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto muito curto para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto curto para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto médio para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1191 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto longo para a frente" -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Very short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1190 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Short jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Medium jump length" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1202 msgid "Long jump length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do salto longo" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1203 msgid "Long jump length, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Comprimento do salto longo, em segundos." -#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819 +#: src/libvlc-module.c:1205 modules/control/hotkeys.c:189 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para sair da aplicação." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Navigate up" -msgstr "" +msgstr "Navegar para cima" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Navigate down" -msgstr "" +msgstr "Navegar para baixo" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Navigate left" -msgstr "" +msgstr "Navegar para a esquerda" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Navigate right" -msgstr "" +msgstr "Navegar para a direita" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para activar o item seleccionado nos menus do DVD." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir para o menu de DVD" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para o elvar até o menu do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleccionar tÃtulo de DVD anterior" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o tÃtulo anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleccionar tÃtulo de DVD seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o tÃtulo seguinte do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleccionar capÃtulo de DVD anterior" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capÃtulo anterior do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleccionar capÃtulo de DVD seguinte" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla para escolher o capÃtulo seguinte do DVD" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar volume" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to increase audio volume." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para aumentar o volume." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Volume down" msgstr "Diminuir volume" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to decrease audio volume." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para diminuir o volume." -#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 -#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716 -#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786 +#: src/libvlc-module.c:1231 modules/access/v4l2/v4l2.c:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:710 +#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:780 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 msgid "Mute" msgstr "Emudecer" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a tecla de atalho para silenciar o áudio." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar atraso do subtÃtulo" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir atraso do subtÃtulo" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Audio delay up" -msgstr "" +msgstr "Aumentar atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Audio delay down" -msgstr "" +msgstr "Diminuir atraso do áudio" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Reproduzir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Reproduzir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Reproduzir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Reproduzir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Reproduzir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Reproduzir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Reproduzir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Reproduzir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Reproduzir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Reproduzir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1250 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Definir marca 2 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Definir marca 3 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Definir marca 4 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Definir marca 5 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Definir marca 6 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Definir marca 7 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Definir marca 8 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1266 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Definir marca 9 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Definir marca 10 de lista de reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:84 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Marca de lista de reprodução 1" -#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:85 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Marca de lista de reprodução 2" -#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:86 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Marca de lista de reprodução 3" -#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Marca de lista de reprodução 4" -#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Marca de lista de reprodução 5" -#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Marca de lista de reprodução 6" -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Marca de lista de reprodução 7" -#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Marca de lista de reprodução 8" -#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Marca de lista de reprodução 9" -#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93 +#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Marca de lista de reprodução 10" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Recuar no histórico de navegação" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Escolha a tecla para recuar (para o item de media anterior) no histórico de " +"navegação." -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "" +msgstr "Avançar no histórico de navegação" -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" +"Escolha a tecla para avançar (para o item de media seguinte) no histórico de " +"navegação." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Cycle audio track" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Cycle video crop" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1296 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Show interface" msgstr "Mostrar interface" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Hide interface" msgstr "Esconder interface" -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Take video snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56 +#: src/libvlc-module.c:1305 modules/access_filter/record.c:56 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/dump.c:54 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201 msgid "Dump" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normal/Repetir/Loop" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Un-Zoom" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1333 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1337 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1334 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "SaÃda de vÃdeo em écran completo" +msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro na saÃda de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o menu OSD em cima da saÃda de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o menuOSD em cima da saÃda de vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1349 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Não mostrar qualquer vÃdeo" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Highlight widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Highlight widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1355 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Select current widget" -msgstr "Repetir item actual" +msgstr "Seleccionar widget actual" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1367 #, fuzzy msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Dispositivo de CD áudio" +msgstr "Seleccione Dispositivo Ãudio" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1370 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4162,156 +4267,157 @@ msgid "" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454 +#: src/libvlc-module.c:1509 src/video_output/vout_intf.c:454 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/macosx/intf.m:782 #: modules/video_output/snapshot.c:81 msgid "Snapshot" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1519 +#: src/libvlc-module.c:1527 msgid "Window properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades da janela" -#: src/libvlc-module.c:1562 +#: src/libvlc-module.c:1570 msgid "Subpictures" -msgstr "" +msgstr "Sub-imagens" -#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: src/libvlc-module.c:1577 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "SubtÃtulos" -#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121 +#: src/libvlc-module.c:1594 modules/stream_out/transcode.c:122 msgid "Overlays" -msgstr "" +msgstr "Sobreposições" -#: src/libvlc-module.c:1594 +#: src/libvlc-module.c:1602 msgid "Track settings" -msgstr "" +msgstr "Definições da pista" -#: src/libvlc-module.c:1616 +#: src/libvlc-module.c:1624 msgid "Playback control" -msgstr "" +msgstr "Controlo da reprodução" -#: src/libvlc-module.c:1633 +#: src/libvlc-module.c:1641 msgid "Default devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos padrão" -#: src/libvlc-module.c:1642 +#: src/libvlc-module.c:1650 msgid "Network settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de rede" -#: src/libvlc-module.c:1654 +#: src/libvlc-module.c:1662 msgid "Socks proxy" -msgstr "" +msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1663 +#: src/libvlc-module.c:1671 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadados" -#: src/libvlc-module.c:1693 +#: src/libvlc-module.c:1701 msgid "Decoders" -msgstr "" +msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1708 modules/access/v4l2/v4l2.c:92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada" -#: src/libvlc-module.c:1740 +#: src/libvlc-module.c:1748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" -msgstr "" +msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1773 +#: src/libvlc-module.c:1781 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:1795 +#: src/libvlc-module.c:1803 msgid "Special modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos especiais" -#: src/libvlc-module.c:1801 +#: src/libvlc-module.c:1809 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:1810 +#: src/libvlc-module.c:1818 msgid "Performance options" -msgstr "" +msgstr "Opções de performance" -#: src/libvlc-module.c:1954 +#: src/libvlc-module.c:1967 msgid "Hot keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atalho" -#: src/libvlc-module.c:2350 +#: src/libvlc-module.c:2363 msgid "Jump sizes" -msgstr "" +msgstr "Tamanhos dos salto" -#: src/libvlc-module.c:2427 +#: src/libvlc-module.c:2440 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" +"imprime ajuda para o VLC (pode ser combinado com --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2430 +#: src/libvlc-module.c:2443 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2433 +#: src/libvlc-module.c:2446 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2435 +#: src/libvlc-module.c:2448 msgid "print a list of available modules" -msgstr "" +msgstr "mostrar uma lista de módulos disponÃveis" -#: src/libvlc-module.c:2437 +#: src/libvlc-module.c:2450 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2439 +#: src/libvlc-module.c:2452 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2442 +#: src/libvlc-module.c:2455 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2444 +#: src/libvlc-module.c:2457 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2459 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2448 +#: src/libvlc-module.c:2461 msgid "use alternate config file" -msgstr "" +msgstr "utilizar outro ficheiro de configuração " -#: src/libvlc-module.c:2450 +#: src/libvlc-module.c:2463 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2452 +#: src/libvlc-module.c:2465 msgid "print version information" -msgstr "" +msgstr "mostrar informação da versão" -#: src/libvlc-module.c:2506 +#: src/libvlc-module.c:2519 msgid "main program" -msgstr "" +msgstr "programa principal" #: src/misc/update.c:1579 msgid "File can not be verified" -msgstr "" +msgstr "ficheiro não pode ser verificado" #: src/misc/update.c:1580 #, c-format @@ -4321,9 +4427,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603 -#, fuzzy msgid "Invalid signature" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Assinatura inválida" #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604 #, c-format @@ -4333,9 +4438,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/misc/update.c:1616 -#, fuzzy msgid "File not verifiable" -msgstr "Esconder interface" +msgstr "Ficheiro não verificável" #: src/misc/update.c:1617 #, c-format @@ -4345,9 +4449,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640 -#, fuzzy msgid "File corrupted" -msgstr "Normal" +msgstr "Ficheiro corrompido" #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641 #, c-format @@ -4364,91 +4467,91 @@ msgstr "Não definido" #: src/text/iso-639_def.h:38 msgid "Afar" -msgstr "" +msgstr "Afar" #: src/text/iso-639_def.h:39 msgid "Abkhazian" -msgstr "" +msgstr "Abcásio" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanian" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amharic" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Arménio" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamese" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Avestan" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Aymara" -msgstr "" +msgstr "Aymara" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Azeri" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Bashkir" -msgstr "" +msgstr "Bashkir" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Basco" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Belarusian" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Bihari" -msgstr "" +msgstr "Bihari" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bislama" -msgstr "" +msgstr "Bislama" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bosnio" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Breton" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulgaro" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Burmese" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Chamorro" -msgstr "" +msgstr "Chamorro" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Chechen" -msgstr "" +msgstr "Chechen" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chinese" @@ -4456,23 +4559,23 @@ msgstr "Chinês" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Church Slavic" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Chuvash" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Cornish" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Corsican" -msgstr "" +msgstr "Corsican" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "English" @@ -4480,159 +4583,159 @@ msgstr "Inglês" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estonian" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "Faroese" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fijian" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Frisian" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Gaelic (Scots)" -msgstr "" +msgstr "Gaelic (Scots)" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irish" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gallegan" -msgstr "" +msgstr "Gallegan" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Manx" -msgstr "" +msgstr "Manx" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Greek, Modern ()" -msgstr "" +msgstr "Greek, Modern ()" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Guarani" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Herero" -msgstr "" +msgstr "Herero" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Hiri Motu" -msgstr "" +msgstr "Hiri Motu" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Icelandic" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Inuktitut" -msgstr "" +msgstr "Inuktitut" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Interlingue" -msgstr "" +msgstr "Interlingue" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonesian" #: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Inupiaq" -msgstr "" +msgstr "Inupiaq" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Javanese" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuyu" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwanda" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirghiz" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Komi" -msgstr "" +msgstr "Komi" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Kuanyama" -msgstr "" +msgstr "Kuanyama" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Kurdish" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Lao" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Latim" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Latvian" #: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituano" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "" +msgstr "Letzeburgesch" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Macedonian" @@ -4640,7 +4743,7 @@ msgstr "Macedónio" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Marshall" -msgstr "" +msgstr "Marshall" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Malayalam" @@ -4652,15 +4755,15 @@ msgstr "Maori" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Malagasy" -msgstr "" +msgstr "Malagasy" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltese" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Moldavian" @@ -4672,27 +4775,27 @@ msgstr "Mongol" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Navajo" -msgstr "" +msgstr "Navajo" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, South" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Ndebele, North" -msgstr "" +msgstr "Ndebele, North" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndonga" -msgstr "" +msgstr "Ndonga" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepali" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Norwegian" @@ -4708,31 +4811,31 @@ msgstr "Norueguês Bokmaal" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Chichewa; Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Chichewa; Nyanja" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -msgstr "" +msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Ossetian; Ossetic" -msgstr "" +msgstr "Ossetian; Ossetic" #: src/text/iso-639_def.h:145 msgid "Panjabi" -msgstr "" +msgstr "Panjabi" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Pali" -msgstr "" +msgstr "Pali" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Portuguese" @@ -4740,11 +4843,11 @@ msgstr "Português" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Pushto" -msgstr "" +msgstr "Pushto" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Quechua" -msgstr "" +msgstr "Quechua" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Original audio" @@ -4752,67 +4855,63 @@ msgstr "Ãudio original" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Raeto-Romance" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Rundi" -msgstr "" +msgstr "Rundi" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Sanskrit" msgstr "Sânscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:159 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" - #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Sinhalese" -msgstr "" +msgstr "Sinhalese" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Northern Sami" -msgstr "" +msgstr "Northern Sami" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Samoan" -msgstr "" +msgstr "Samoan" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Shona" -msgstr "" +msgstr "Shona" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "Somali" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "" +msgstr "Sotho, Southern" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardinian" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Swati" -msgstr "" +msgstr "Swati" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Sundanese" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swahili" @@ -4828,19 +4927,19 @@ msgstr "Tamile" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatar" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tajik" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Thai" @@ -4852,31 +4951,31 @@ msgstr "Tibetano" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tonga (Tonga Islands)" -msgstr "" +msgstr "Tonga (Tonga Islands)" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmen" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Twi" -msgstr "" +msgstr "Twi" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Uighur" -msgstr "" +msgstr "Uighur" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Ukrainian" @@ -4884,7 +4983,7 @@ msgstr "Ucraniano" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Uzbek" @@ -4896,7 +4995,7 @@ msgstr "Vietnamita" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Volapuk" -msgstr "" +msgstr "Volapuk" #: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Welsh" @@ -4904,61 +5003,61 @@ msgstr "Galês" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Wolof" -msgstr "" +msgstr "Wolof" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Yiddish" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Yoruba" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Zhuang" -msgstr "" +msgstr "Zhuang" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126 +#: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/video_filter/deinterlace.c:126 msgid "Deinterlace" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Discard" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Blend" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Mean" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Bob" msgstr "" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" -#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 +#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "Crop" msgstr "" -#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "Aspect-ratio" msgstr "" @@ -4971,7 +5070,7 @@ msgstr "" #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64 -#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" @@ -5008,20 +5107,19 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +msgstr "Em kHz para DVB-S ou Hz para DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:56 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +msgstr "Em kHz para DVB-C/S/T" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 -#, fuzzy msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo entrelaçado" +msgstr "Modo de inversão" #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +msgstr "Modo de inversão [0=off, 1=on, 2=auto]" #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "Probe DVB card for capabilities" @@ -5051,15 +5149,15 @@ msgstr "Interacção de rede falhou" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "Número de satélite no sistema Diseqc" #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +msgstr "[0=nenhum diseqc, 1-4=número satélite]." #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Voltagem LNB" #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." @@ -5067,7 +5165,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Alta voltagem LNB" #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109 msgid "" @@ -5077,7 +5175,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +msgstr "sinal 22 kHz" #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." @@ -5085,7 +5183,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." @@ -5097,7 +5195,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:100 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" @@ -5120,9 +5218,8 @@ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131 -#, fuzzy msgid "Modulation type" -msgstr "Detectar movimento" +msgstr "Tipo de modulação" #: modules/access/bda/bda.c:111 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" @@ -5130,23 +5227,23 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "32" -msgstr "" +msgstr "32" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "64" -msgstr "" +msgstr "64" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "128" -msgstr "" +msgstr "128" #: modules/access/bda/bda.c:115 msgid "256" -msgstr "" +msgstr "256" #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" @@ -5158,23 +5255,23 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "5/6" -msgstr "" +msgstr "5/6" #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130 msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" @@ -5186,26 +5283,23 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Largura de banda terrestre" #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "" +msgstr "Largura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 em MHz]" #: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:136 -#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144 msgid "Terrestrial guard interval" @@ -5217,23 +5311,23 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" #: modules/access/bda/bda.c:142 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de transmissão terrestre" #: modules/access/bda/bda.c:145 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" @@ -5241,11 +5335,11 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" #: modules/access/bda/bda.c:148 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150 msgid "Terrestrial hierarchy mode" @@ -5257,15 +5351,15 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: modules/access/bda/bda.c:154 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth" @@ -5277,36 +5371,35 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Satellite Elevation" -msgstr "" +msgstr "Elevação do Satélite" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Elevação do Satélite em décimos de grau" #: modules/access/bda/bda.c:161 msgid "Satellite Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitude do Satélite" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +msgstr "Longitude do Satélite em décimos de grau, -ve=Oeste" #: modules/access/bda/bda.c:164 msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "" +msgstr "Polarização do Satélite" #: modules/access/bda/bda.c:165 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" #: modules/access/bda/bda.c:168 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" #: modules/access/bda/bda.c:168 -#, fuzzy msgid "Vertical" -msgstr "Vocal" +msgstr "Vertical" #: modules/access/bda/bda.c:169 msgid "Circular Left" @@ -5317,13 +5410,12 @@ msgid "Circular Right" msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188 -#, fuzzy msgid "DVB" -msgstr "DVD" +msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:173 msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "" +msgstr "Entrada DirectShow DVB" #: modules/access/cdda/access.c:286 #, fuzzy @@ -5348,14 +5440,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Audio CD" -msgstr "PID de áudio" +msgstr "CD Ãudio" #: modules/access/cdda.c:72 -#, fuzzy msgid "Audio CD input" -msgstr "Porta áudio" +msgstr "Entrada de Ãudio CD" #: modules/access/cdda.c:78 msgid "[cdda:][device][@[track]]" @@ -5370,30 +5460,26 @@ msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:93 -#, fuzzy msgid "CDDB port" -msgstr "Porta de servidor CDDB" +msgstr "Porta CDDB" #: modules/access/cdda.c:93 -#, fuzzy msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta de servidor CDDB" +msgstr "Porta do Servidor CDDB a utilizar." #: modules/access/cdda.c:447 -#, fuzzy msgid "Audio CD - Track " -msgstr "Faixa de áudio" +msgstr "Ãudio CD - Faixa" #: modules/access/cdda.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio CD - Track %i" -msgstr "Faixa de áudio" +msgstr "Ãudio CD - Faixa %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Informação" +msgstr "nenhum" #: modules/access/cdda/cdda.c:43 msgid "overlap" @@ -5401,7 +5487,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:44 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "cheio" #: modules/access/cdda/cdda.c:48 msgid "" @@ -5472,7 +5558,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:101 msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "" +msgstr "Activar CD paranoia?" #: modules/access/cdda/cdda.c:103 msgid "" @@ -5484,21 +5570,19 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +msgstr "cddax://[dispositio-ou-ficheiro][@[F]aixa]" #: modules/access/cdda/cdda.c:114 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:116 -#, fuzzy msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "ID de faixa áudio" +msgstr "Disco de Ãudio Compacto " #: modules/access/cdda/cdda.c:125 -#, fuzzy msgid "Additional debug" -msgstr "Fontes adicionais" +msgstr "Depuração adicional" #: modules/access/cdda/cdda.c:130 #, fuzzy @@ -5507,7 +5591,7 @@ msgstr "Mudar o valor padrão de caching (em milissegundos)" #: modules/access/cdda/cdda.c:135 msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "" +msgstr "Número de blocos por leitura de CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:140 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" @@ -5542,7 +5626,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:175 msgid "CDDB" -msgstr "" +msgstr "CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" @@ -5599,15 +5683,15 @@ msgstr "Tempo-limite do servidor CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:215 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "" +msgstr "Tempo (em segundos) para esperar por uma resposta do servidor CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221 msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "" +msgstr "Directório para onde fazer a cache dos pedidos CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "" +msgstr "Preferir informação CD-Text à informação CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:226 msgid "" @@ -5619,9 +5703,8 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Disc" -msgstr "Dinamarquês" +msgstr "Disco" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 @@ -5631,17 +5714,15 @@ msgstr "Duração" #: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "" +msgstr "Número do Catalogo Media (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 -#, fuzzy msgid "Tracks" -msgstr "Faixa %i" +msgstr "Faixas" #: modules/access/cdda/info.c:401 -#, fuzzy msgid "MRL" -msgstr "URL" +msgstr "MRL" #: modules/access/dc1394.c:67 #, fuzzy @@ -5650,7 +5731,7 @@ msgstr "Entrada FTP" #: modules/access/directory.c:75 msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento do sub-directório" #: modules/access/directory.c:77 msgid "" @@ -5667,11 +5748,11 @@ msgstr "Âmbito" #: modules/access/directory.c:84 msgid "expand" -msgstr "" +msgstr "expandir" #: modules/access/directory.c:86 msgid "Ignored extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensões ignoradas" #: modules/access/directory.c:88 msgid "" @@ -5687,12 +5768,11 @@ msgstr "Directório" #: modules/access/directory.c:97 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +msgstr "Entrada padrão de directório de sistema de ficheiros" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Cable" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Cabo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 msgid "Antenna" @@ -5712,7 +5792,7 @@ msgstr "Rádio AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "DSS" -msgstr "" +msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 #, fuzzy @@ -5726,9 +5806,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Video device name" -msgstr "Nome de dispositivo" +msgstr "Nome do dispositivo de vÃdeo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "" @@ -5739,9 +5818,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Audio device name" -msgstr "Nome de dispositivo" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 msgid "" @@ -5751,9 +5829,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Video size" -msgstr "TÃtulo de vÃdeo" +msgstr "Tamanho do vÃdeo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 msgid "" @@ -5787,7 +5864,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Device properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do dispositivo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "" @@ -5830,9 +5907,8 @@ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Video input pin" -msgstr "Opções de vÃdeo" +msgstr "Pin de entrada vÃdeo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" @@ -5843,27 +5919,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Audio input pin" -msgstr "Porta áudio" +msgstr "Pin de entrada áudio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Video output pin" -msgstr "URL de saÃda de vÃdeo" +msgstr "Pin de saÃda vÃdeo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Audio output pin" -msgstr "URL de saÃda de áudio" +msgstr "Pin de saÃda áudio" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." @@ -5879,31 +5952,26 @@ msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 -#, fuzzy msgid "DirectShow" -msgstr "Directório" +msgstr "DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 -#, fuzzy msgid "DirectShow input" -msgstr "Entrada de ficheiro" +msgstr "Entrada DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177 #: modules/video_output/msw/directx.c:177 -#, fuzzy msgid "Refresh list" -msgstr "Tempo de refrescagem" +msgstr "Refrescar lista" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "emissão contÃnua" +msgstr "Configurar" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951 -#, fuzzy msgid "Capturing failed" -msgstr "A ligação falhou" +msgstr "A captura falhou" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902 #, c-format @@ -5984,9 +6052,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86 #: modules/control/http/http.c:64 -#, fuzzy msgid "CRL file" -msgstr "Regista para ficheiro" +msgstr "Ficheiro CRL" #: modules/access/dvb/access.c:185 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" @@ -6011,9 +6078,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:779 -#, fuzzy msgid "Illegal Polarization" -msgstr "Normalização do volume" +msgstr "Polarização Ilegal" #: modules/access/dvb/access.c:780 #, c-format @@ -6032,16 +6098,15 @@ msgstr "" #: modules/access/dv.c:78 msgid "dv" -msgstr "" +msgstr "dv" #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64 msgid "DVD angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo do DVD" #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66 -#, fuzzy msgid "Default DVD angle." -msgstr "Volume de áudio padrão" +msgstr "Ângulo padrão do DVD" #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70 #, fuzzy @@ -6051,9 +6116,8 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access/dvdnav.c:76 -#, fuzzy msgid "Start directly in menu" -msgstr "Tempo de inÃcio" +msgstr "Começar directamente no menu" #: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" @@ -6062,9 +6126,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:87 -#, fuzzy msgid "DVD with menus" -msgstr "Ir para o menu de DVD" +msgstr "DVD com menus" #: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" @@ -6072,9 +6135,8 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564 -#, fuzzy msgid "Playback failure" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "Falha ao reproduzir" #: modules/access/dvdnav.c:305 msgid "" @@ -6102,28 +6164,25 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy msgid "title" -msgstr "TÃtulo" +msgstr "tÃtulo" #: modules/access/dvdread.c:91 -#, fuzzy msgid "Key" -msgstr "Chave CSA" +msgstr "Chave" #: modules/access/dvdread.c:97 -#, fuzzy msgid "DVD without menus" -msgstr "Ir para o menu de DVD" +msgstr "DVD sem menus" #: modules/access/dvdread.c:98 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer." +msgstr "DVDRead não conseguiu abrir o disco \"%s\"." #: modules/access/dvdread.c:503 #, c-format @@ -6136,9 +6195,8 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:54 -#, fuzzy msgid "Channel number" -msgstr "Nome do canal" +msgstr "Número do canal" #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "" @@ -6160,9 +6218,8 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140 -#, fuzzy msgid "Framerate" -msgstr "Taxa de frames" +msgstr "Taxa de frames " #: modules/access/fake.c:49 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." @@ -6171,7 +6228,7 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: modules/access/fake.c:52 msgid "" @@ -6180,9 +6237,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/fake.c:54 -#, fuzzy msgid "Duration in ms" -msgstr "Duração" +msgstr "Duração em ms" #: modules/access/fake.c:56 msgid "" @@ -6191,14 +6247,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89 -#, fuzzy msgid "Fake" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Falso" #: modules/access/fake.c:61 -#, fuzzy msgid "Fake input" -msgstr "Entrada de ficheiro" +msgstr "Entrada falsa" #: modules/access/file.c:86 #, fuzzy @@ -6226,19 +6280,17 @@ msgstr "Ficheiro" #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217 -#, fuzzy msgid "File reading failed" -msgstr "A filtragem de áudio falhou" +msgstr "A leitura do ficheiro falhou" #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218 -#, fuzzy msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +msgstr "VLC não conseguiu ler o ficheiro." #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de packetizer." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o ficheiro \"%s\"." #: modules/access_filter/bandwidth.c:34 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" @@ -6252,15 +6304,13 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Bandwidth" -msgstr "Largura de borda" +msgstr "Largura de banda" #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208 -#, fuzzy msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Largura de borda" +msgstr "Limitador da largura de banda" #: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "Force use of dump module" @@ -6281,9 +6331,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_filter/record.c:48 -#, fuzzy msgid "Record directory" -msgstr "Abrir directório" +msgstr "Directório dos registos" #: modules/access_filter/record.c:50 msgid "Directory where the record will be stored." @@ -6308,9 +6357,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:57 -#, fuzzy msgid "Timeshift directory" -msgstr "Abrir directório" +msgstr "Directório timeshift" #: modules/access_filter/timeshift.c:58 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." @@ -6345,9 +6393,8 @@ msgid "FTP user name" msgstr "Nome de utilizador FTP" #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 -#, fuzzy msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +msgstr "Nome do utilizador que irá ser utilizado na ligação." #: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP password" @@ -6373,28 +6420,28 @@ msgstr "Entrada FTP" msgid "FTP upload output" msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205 -#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224 msgid "Network interaction failed" msgstr "Interacção de rede falhou" -#: modules/access/ftp.c:135 +#: modules/access/ftp.c:136 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC não conseguiu ligar-se ao servidor designado." -#: modules/access/ftp.c:145 +#: modules/access/ftp.c:146 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "A ligação de VLC ao servidor designado foi rejeitada." -#: modules/access/ftp.c:206 +#: modules/access/ftp.c:207 msgid "Your account was rejected." msgstr "A sua conta foi rejeitada." -#: modules/access/ftp.c:216 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "A sua palavra-passe foi rejeitada." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:225 #, fuzzy msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "A sua tentativa de ligação ao servidor foi rejeitada." @@ -6431,19 +6478,16 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access/http.c:72 -#, fuzzy msgid "HTTP user agent" -msgstr "Nome de utilizador HTTP" +msgstr "Agente de utilizador HTTP" #: modules/access/http.c:73 -#, fuzzy msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "Conta a usar na ligação." +msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação." #: modules/access/http.c:76 -#, fuzzy msgid "Auto re-connect" -msgstr "A ligação falhou" +msgstr "Re-ligar automaticamente" #: modules/access/http.c:78 msgid "" @@ -6462,9 +6506,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/http.c:87 -#, fuzzy msgid "Forward Cookies" -msgstr "Salto curto para a frente" +msgstr "Reencaminhar Cookies" #: modules/access/http.c:88 msgid "Forward Cookies Across http redirections " @@ -6503,23 +6546,20 @@ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy msgid "Auto Connection" -msgstr "A ligação falhou" +msgstr "Ligação Automática" #: modules/access/jack.c:71 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:74 -#, fuzzy msgid "JACK audio input" -msgstr "Porta áudio" +msgstr "Entrada áudio JACK" #: modules/access/jack.c:76 -#, fuzzy msgid "JACK Input" -msgstr "Entrada TCP" +msgstr "Entrada JACK" #: modules/access/mmap.c:42 #, fuzzy @@ -6558,9 +6598,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate" -msgstr "Taxa de amostragem" +msgstr "Bitrate máximo" #: modules/access/mms/mms.c:61 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." @@ -6591,24 +6630,21 @@ msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:63 -#, fuzzy msgid "Append to file" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "Adicionar ao ficheiro" #: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy msgid "File stream output" -msgstr "Mostrar saÃda de emissão" +msgstr "SaÃda de emissão do ficheiro" #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "Nome de utilizador FTP" +msgstr "Nome de utilizador" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." @@ -6619,9 +6655,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe:" +msgstr "Palavra-passe" #: modules/access_output/http.c:69 #, fuzzy @@ -6668,16 +6703,14 @@ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:95 -#, fuzzy msgid "HTTP stream output" -msgstr "SaÃda de emissão" +msgstr "SaÃda de emissão HTTP" #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Descrição" +msgstr "Destino" #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72 #, fuzzy @@ -6687,7 +6720,7 @@ msgstr "Este é o URI de saÃda por defeito" #: modules/access_output/rtmp.c:54 #, fuzzy msgid "RTMP stream output" -msgstr "SaÃda de emissão" +msgstr "SaÃda de emissão RTP" #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53 #, fuzzy @@ -6695,27 +6728,24 @@ msgid "RTMP" msgstr "RTP" #: modules/access_output/shout.c:63 -#, fuzzy msgid "Stream name" -msgstr "Emitir/guardar" +msgstr "Nome da emissão" #: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy msgid "Stream description" -msgstr "Descrição de género" +msgstr "Descrição da emissão" #: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:71 -#, fuzzy msgid "Stream MP3" -msgstr "Emissão..." +msgstr "Emissão MP3" #: modules/access_output/shout.c:72 msgid "" @@ -6773,9 +6803,8 @@ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." #: modules/access_output/shout.c:103 -#, fuzzy msgid "Stream public" -msgstr "SaÃda de emissão" +msgstr "Emissão pública" #: modules/access_output/shout.c:104 msgid "" @@ -6804,9 +6833,8 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access_output/udp.c:72 -#, fuzzy msgid "Group packets" -msgstr "Nome do grupo" +msgstr "Pacotes de grupo" #: modules/access_output/udp.c:73 msgid "" @@ -6830,31 +6858,26 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access/pvr.c:65 -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Dispositivo" #: modules/access/pvr.c:66 -#, fuzzy msgid "PVR video device" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +msgstr "Dispositivo de vÃdeo PVR" #: modules/access/pvr.c:68 -#, fuzzy msgid "Radio device" -msgstr "Nome de dispositivo" +msgstr "Dispositivo rádio" #: modules/access/pvr.c:69 -#, fuzzy msgid "PVR radio device" -msgstr "Nome de dispositivo" +msgstr "Dispositivo de rádio PVR" #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802 -#, fuzzy msgid "Norm" -msgstr "Normal" +msgstr "Norm" #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." @@ -6864,7 +6887,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" #: modules/access/pvr.c:76 #, fuzzy @@ -6898,18 +6921,16 @@ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." #: modules/access/pvr.c:90 -#, fuzzy msgid "Key interval" -msgstr "Geral" +msgstr "Intervalo Chave" #: modules/access/pvr.c:91 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:93 -#, fuzzy msgid "B Frames" -msgstr "Saltar frames" +msgstr "B Frames" #: modules/access/pvr.c:94 msgid "" @@ -6922,37 +6943,33 @@ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:100 -#, fuzzy msgid "Bitrate peak" -msgstr "Modo entrelaçado" +msgstr "Pico da taxa de bits" #: modules/access/pvr.c:101 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:103 -#, fuzzy msgid "Bitrate mode" -msgstr "Modo entrelaçado" +msgstr "Modo da taxa de bits" #: modules/access/pvr.c:104 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:106 -#, fuzzy msgid "Audio bitmask" -msgstr "Faixa de áudio" +msgstr "Máscara de bits Ãudio" #: modules/access/pvr.c:107 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "" #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189 -#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#, fuzzy +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Volume" -msgstr "Aumentar volume" +msgstr "Volume" #: modules/access/pvr.c:111 msgid "Audio volume (0-65535)." @@ -6988,15 +7005,15 @@ msgstr "NTSC" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "vbr" -msgstr "" +msgstr "vbr" #: modules/access/pvr.c:123 msgid "cbr" -msgstr "" +msgstr "cbr" #: modules/access/pvr.c:128 msgid "PVR" -msgstr "" +msgstr "PVR" #: modules/access/pvr.c:129 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" @@ -7078,12 +7095,14 @@ msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Aguçar filtro de vÃdeo" #: modules/access/screen/screen.c:57 +#, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "" +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." #: modules/access/screen/screen.c:61 +#, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." -msgstr "" +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." #: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen width" @@ -7164,7 +7183,7 @@ msgstr "TCP" msgid "TCP input" msgstr "Entrada TCP" -#: modules/access/udp.c:65 +#: modules/access/udp.c:51 #, fuzzy msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." @@ -7172,24 +7191,13 @@ msgstr "" "Valor de cache para emissões DV. O valor deve ser introduzido em " "milissegundos." -#: modules/access/udp.c:68 -#, fuzzy -msgid "RTP reordering timeout in ms" -msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" - -#: modules/access/udp.c:70 -msgid "" -"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " -"time specified here (in milliseconds)." -msgstr "" - -#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 -msgid "UDP/RTP" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/access/udp.c:58 modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:78 -msgid "UDP/RTP input" +#: modules/access/udp.c:59 +#, fuzzy +msgid "UDP input" msgstr "Entrada UDP/RTP" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169 @@ -7217,7 +7225,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" @@ -7227,9 +7235,8 @@ msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301 -#, fuzzy msgid "Audio input" -msgstr "Porta áudio" +msgstr "Entrada áudio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." @@ -7237,11 +7244,11 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "IO Method" -msgstr "" +msgstr "Método ES" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +msgstr "Método ES (READ, MMAP, USERPTR)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103 #, fuzzy @@ -7267,7 +7274,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Brilho" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7276,9 +7283,8 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "Contraste" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7298,18 +7304,16 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Hue" -msgstr "House" +msgstr "Matiz" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 -#, fuzzy msgid "Black level" -msgstr "NÃvel máximo" +msgstr "NÃvel de preto" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7337,19 +7341,19 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "Red balance" -msgstr "" +msgstr "Balanço vermelho" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Balanço vermelho da entrada do vÃdeo (se suportado pelo driver v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140 msgid "Blue balance" -msgstr "" +msgstr "Balanço azul" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Balanço azul da entrada do vÃdeo (se suportado pelo driver v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183 @@ -7359,20 +7363,19 @@ msgstr "Gama" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Gamma da entrada do vÃdeo (se suportado pelo driver v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Exposição" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" +msgstr "Exposição da entrada do vÃdeo (se suportado pelo driver v4l2)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 -#, fuzzy msgid "Auto gain" -msgstr "Automático" +msgstr "Ganho automático" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "" @@ -7380,9 +7383,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153 -#, fuzzy msgid "Gain" -msgstr "Alemão" +msgstr "Ganho" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7397,9 +7399,8 @@ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159 -#, fuzzy msgid "Vertical flip" -msgstr "Vocal" +msgstr "Inversão vertical" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7407,7 +7408,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162 msgid "Horizontal centering" -msgstr "" +msgstr "Centralização horizontal" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "" @@ -7415,9 +7416,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 -#, fuzzy msgid "Vertical centering" -msgstr "Vocal" +msgstr "Centralização vertical" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7436,9 +7436,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio method" -msgstr "Codec de áudio" +msgstr "Método de áudio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." @@ -7455,9 +7454,8 @@ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192 -#, fuzzy msgid "Balance" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Balanço" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7476,9 +7474,8 @@ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 -#, fuzzy msgid "Treble" -msgstr "Activado" +msgstr "Treble" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." @@ -7493,9 +7490,8 @@ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131 -#, fuzzy msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "ID da emissão da faixa de áudio a utilizar." +msgstr "Capturar a emissão áudio em estereo." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213 msgid "" @@ -7512,9 +7508,8 @@ msgstr "" "milissegundos." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 -#, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "Controlos do driver v4l2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 msgid "" @@ -7538,9 +7533,8 @@ msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233 -#, fuzzy msgid "Audio mode" -msgstr "Codec de áudio" +msgstr "Modo de áudio" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." @@ -7548,23 +7542,22 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "READ" -msgstr "" +msgstr "READ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "MMAP" -msgstr "" +msgstr "MMAP" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251 msgid "USERPTR" -msgstr "" +msgstr "USERPTR" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536 -#, fuzzy msgid "Mono" -msgstr "Informação" +msgstr "Mono" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" @@ -7584,25 +7577,23 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 msgid "Video4Linux2" -msgstr "" +msgstr "Video4Linux2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 -#, fuzzy msgid "Video input" -msgstr "Opções de vÃdeo" +msgstr "Entrada vÃdeo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 -#, fuzzy msgid "Controls" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "Controlos" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." @@ -7613,9 +7604,8 @@ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 -#, fuzzy msgid "Reset controls to default" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +msgstr "Restaurar controlos para valores padrão" #: modules/access/v4l.c:79 #, fuzzy @@ -7649,9 +7639,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:103 -#, fuzzy msgid "Audio Channel" -msgstr "Canais de áudio" +msgstr "Canal de Ãudio" #: modules/access/v4l.c:105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." @@ -7669,12 +7658,11 @@ msgstr "Altura da emissão a capturar (-1 para autodetecção)." #: modules/access/v4l.c:114 msgid "Brightness of the video input." -msgstr "" +msgstr "Brilho da entrada de vÃdeo." #: modules/access/v4l.c:117 -#, fuzzy msgid "Hue of the video input." -msgstr "Sobre os filtros de vÃdeo" +msgstr "Matiz da entrada de vÃdeo." #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247 @@ -7682,17 +7670,16 @@ msgstr "Sobre os filtros de vÃdeo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122 #: modules/video_filter/rss.c:154 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Inverte as cores" +msgstr "Cor" #: modules/access/v4l.c:120 msgid "Color of the video input." -msgstr "" +msgstr "Cor da entrada de vÃdeo." #: modules/access/v4l.c:123 msgid "Contrast of the video input." -msgstr "" +msgstr "Contraste da entrada de vÃdeo." #: modules/access/v4l.c:125 #, fuzzy @@ -7706,35 +7693,31 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l.c:132 msgid "MJPEG" -msgstr "" +msgstr "MJPEG" #: modules/access/v4l.c:134 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:135 -#, fuzzy msgid "Decimation" -msgstr "Descrição" +msgstr "Decimação" #: modules/access/v4l.c:137 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "" #: modules/access/v4l.c:138 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "Sair" +msgstr "Qualidade" #: modules/access/v4l.c:139 -#, fuzzy msgid "Quality of the stream." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +msgstr "Qualidade da emissão." #: modules/access/v4l.c:150 -#, fuzzy msgid "Video4Linux" -msgstr "VÃdeo" +msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l.c:151 msgid "Video4Linux input" @@ -7750,14 +7733,12 @@ msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 -#, fuzzy msgid "VCD" -msgstr "VOD" +msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:53 -#, fuzzy msgid "VCD input" -msgstr "Entrada TCP" +msgstr "Entrada VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:59 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" @@ -7775,69 +7756,62 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "Vazio" +msgstr "Entrada" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Segmentos" #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 #: modules/demux/mkv.cpp:5439 -#, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "Ecrân" +msgstr "Segmento" #: modules/access/vcdx/access.c:538 msgid "LID" -msgstr "" +msgstr "LID" #: modules/access/vcdx/info.c:94 -#, fuzzy msgid "VCD Format" -msgstr "Normal" +msgstr "Formato VCD" #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "Amplificação" +msgstr "Aplicação" #: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Preparer" msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:98 -#, fuzzy msgid "Vol #" -msgstr "Vocal" +msgstr "Vol #" #: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Vol max #" -msgstr "" +msgstr "Max vol #" #: modules/access/vcdx/info.c:100 -#, fuzzy msgid "Volume Set" -msgstr "Aumentar volume" +msgstr "Configura Volume" #: modules/access/vcdx/info.c:103 -#, fuzzy msgid "System Id" -msgstr "Emissão %d" +msgstr "Id Sistema" #: modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas" #: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "First Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Primeiro Ponto de Entrada" #: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Last Entry Point" -msgstr "" +msgstr "Último Ponto de Entrada" #: modules/access/vcdx/info.c:131 msgid "Track size (in sectors)" @@ -7845,19 +7819,16 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "Tipo" +msgstr "tipo" #: modules/access/vcdx/info.c:143 -#, fuzzy msgid "end" -msgstr "Activado" +msgstr "fim" #: modules/access/vcdx/info.c:146 -#, fuzzy msgid "play list" -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "lista de reprodução" #: modules/access/vcdx/info.c:157 #, fuzzy @@ -7865,23 +7836,21 @@ msgid "extended selection list" msgstr "Definições extendidas..." #: modules/access/vcdx/info.c:158 -#, fuzzy msgid "selection list" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "lista de selecção" #: modules/access/vcdx/info.c:170 -#, fuzzy msgid "unknown type" -msgstr "VÃdeo desconhecido" +msgstr "tipo desconhecido" #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 #: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" -msgstr "" +msgstr "ID Lista" #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "(Super) Video CD" -msgstr "" +msgstr "(Super) VÃdeo CD" #: modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" @@ -7943,9 +7912,8 @@ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 -#, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround" +msgstr "Descodificador Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58 msgid "" @@ -7966,7 +7934,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "Compensate delay" -msgstr "" +msgstr "Compensar atraso" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" @@ -8019,18 +7987,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy msgid "Left rear" -msgstr "Esquerdo" +msgstr "Esquerdo traseiro" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 -#, fuzzy msgid "Right rear" -msgstr "Direito" +msgstr "Direito traseiro" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102 msgid "Left front" -msgstr "" +msgstr "Frente esquerda" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" @@ -8072,7 +8038,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Descodificador áudio ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" @@ -8155,17 +8121,16 @@ msgstr "precisão simples" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60 msgid "Classical" -msgstr "" +msgstr "Clássica" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Club" -msgstr "" +msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -#, fuzzy msgid "Dance" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Dança" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" @@ -8193,9 +8158,8 @@ msgid "Live" msgstr "Ao vivo" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#, fuzzy msgid "Party" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "Festa" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41 @@ -8247,9 +8211,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:76 -#, fuzzy msgid "Max level" -msgstr "NÃvel máximo" +msgstr "NÃvel máximo " #: modules/audio_filter/normvol.c:77 msgid "" @@ -8293,9 +8256,8 @@ msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Freq 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -#, fuzzy msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Ganho de freq 1 (dB)" +msgstr "Ganho de freq 1 (dB) " #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 Q" @@ -8306,9 +8268,8 @@ msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Freq 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Ganho de freq 2 (dB)" +msgstr "Ganho de freq 2 (dB) " #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 Q" @@ -8319,9 +8280,8 @@ msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Freq 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 -#, fuzzy msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Ganho de freq 3 (dB)" +msgstr "Ganho de freq 3 (dB) " #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 Q" @@ -8364,9 +8324,8 @@ msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Ãudio original" #: modules/audio_output/alsa.c:88 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "Padrão" +msgstr "padrão" #: modules/audio_output/alsa.c:108 #, fuzzy @@ -8382,27 +8341,25 @@ msgstr "Dispositivo de CD áudio" #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721 -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:715 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Audio Device" -msgstr "Dispositivo de CD áudio" +msgstr "Dispositivo Ãudio" #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421 #: modules/audio_output/waveout.c:504 msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "2 Frente 2 Atrás" #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554 msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "A/52 sobre S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:329 -#, fuzzy msgid "No Audio Device" -msgstr "Dispositivo de CD áudio" +msgstr "Nenhum Dispositivo Ãudio" #: modules/audio_output/alsa.c:330 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." @@ -8410,14 +8367,13 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249 -#, fuzzy msgid "Audio output failed" -msgstr "Módulo de saÃda de áudio" +msgstr "SaÃda de áudio falhou" #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." #: modules/audio_output/alsa.c:477 #, c-format @@ -8425,14 +8381,12 @@ msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:961 -#, fuzzy msgid "Unknown soundcard" -msgstr "VÃdeo desconhecido" +msgstr "Placa de som desconhecida" #: modules/audio_output/arts.c:66 -#, fuzzy msgid "aRts audio output" -msgstr "URL de saÃda de áudio" +msgstr "SaÃda de áudio aRts" #: modules/audio_output/auhal.c:132 msgid "" @@ -8442,9 +8396,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:138 -#, fuzzy msgid "HAL AudioUnit output" -msgstr "URL de saÃda de áudio" +msgstr "SaÃda AudioUnit HAL" #: modules/audio_output/auhal.c:250 msgid "" @@ -8453,7 +8406,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:434 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de áudio não está configurado" #: modules/audio_output/auhal.c:435 msgid "" @@ -8464,12 +8417,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1025 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "" +msgstr "%s (SaÃda Codificada)" #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110 -#, fuzzy msgid "Output device" -msgstr "Módulos de saÃda" +msgstr "Dispositivo de saÃda" #: modules/audio_output/directx.c:221 msgid "" @@ -8478,9 +8430,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155 -#, fuzzy msgid "Use float32 output" -msgstr "SaÃda de filtro de wrapper" +msgstr "Utilizar saÃda float32" #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157 msgid "" @@ -8489,28 +8440,24 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/directx.c:229 -#, fuzzy msgid "DirectX audio output" -msgstr "URL de saÃda de áudio" +msgstr "SaÃda de áudio DirectX" #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429 msgid "3 Front 2 Rear" -msgstr "" +msgstr "3 Frente 2 Atrás" #: modules/audio_output/esd.c:70 -#, fuzzy msgid "EsounD audio output" -msgstr "Activar saÃda de emissão de áudio" +msgstr "SaÃda de áudio EsounD" #: modules/audio_output/esd.c:73 -#, fuzzy msgid "Esound server" -msgstr "Servidor Growl" +msgstr "Servidor Esound" #: modules/audio_output/file.c:82 -#, fuzzy msgid "Output format" -msgstr "SaÃda" +msgstr "Formato de saÃda" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "" @@ -8519,9 +8466,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy msgid "Number of output channels" -msgstr "Número de canais" +msgstr "Número de canais de saÃda" #: modules/audio_output/file.c:87 msgid "" @@ -8531,25 +8477,23 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Add WAVE header" -msgstr "" +msgstr "Adicionar cabeçalho WAVE" #: modules/audio_output/file.c:91 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy msgid "Output file" -msgstr "Ficheiro de saÃda RRD" +msgstr "Ficheiro de saÃda" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:112 -#, fuzzy msgid "File audio output" -msgstr "Activar saÃda de emissão de áudio" +msgstr "Ficheiro de saÃda de áudio" #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 msgid "Roku HD1000 audio output" @@ -8577,9 +8521,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:84 -#, fuzzy msgid "JACK audio output" -msgstr "Porta áudio" +msgstr "SaÃda de áudio JACK" #: modules/audio_output/oss.c:102 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" @@ -8594,40 +8537,36 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "" +msgstr "SaÃda áudio UNIX OSS" #: modules/audio_output/oss.c:115 -#, fuzzy msgid "OSS DSP device" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Dispositivo OSS DSP" #: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "" #: modules/audio_output/portaudio.c:115 -#, fuzzy msgid "PORTAUDIO audio output" -msgstr "URL de saÃda de áudio" +msgstr "SaÃda de áudio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1607 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1032 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 msgid "VLC media player" -msgstr "Sobre VLC media player..." +msgstr "VLC media player" #: modules/audio_output/pulse.c:97 -#, fuzzy msgid "Pulseaudio audio output" -msgstr "Activar saÃda de emissão de áudio" +msgstr "SaÃda de áudio Pulseaudio" #: modules/audio_output/sdl.c:69 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" @@ -8638,9 +8577,8 @@ msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:159 -#, fuzzy msgid "Select Audio Device" -msgstr "Dispositivo de CD áudio" +msgstr "Seleccione Dispositivo Ãudio" #: modules/audio_output/waveout.c:160 msgid "" @@ -8649,9 +8587,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:163 -#, fuzzy msgid "Default Audio Device" -msgstr "Volume de áudio padrão" +msgstr "Dispositivo de Ãudio Padrão" #: modules/audio_output/waveout.c:167 msgid "Win32 waveOut extension output" @@ -8659,7 +8596,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:483 msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: modules/codec/a52.c:98 msgid "A/52 parser" @@ -8685,350 +8622,81 @@ msgstr "Codec de áudio" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codec de áudio" -#: modules/codec/cc.c:64 -msgid "CC 608/708" -msgstr "" - -#: modules/codec/cc.c:65 -msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/cdg.c:86 -#, fuzzy -msgid "CDG video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" - -#: modules/codec/cinepak.c:43 -#, fuzzy -msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" - -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/csri.c:67 -#, fuzzy -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Codec de subtÃtulos" - -#: modules/codec/csri.c:68 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 -#, fuzzy -msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "Codec de subtÃtulos" - -#: modules/codec/cvdsub.c:56 -msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 -msgid "Encoding quality" -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:74 -msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -msgstr "" - -#: modules/codec/dirac.c:79 -#, fuzzy -msgid "Dirac video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" - -#: modules/codec/dirac.c:85 -#, fuzzy -msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 -msgid "DirectMedia Object decoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 -msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "" - -#: modules/codec/dts.c:100 -msgid "DTS parser" -msgstr "" - -#: modules/codec/dts.c:105 -#, fuzzy -msgid "DTS audio packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" - -#: modules/codec/dvbsub.c:56 -#, fuzzy -msgid "Decoding X coordinate" -msgstr "Coordenada X de vÃdeo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:57 -msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:59 -#, fuzzy -msgid "Decoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de vÃdeo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:60 -msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:62 -#, fuzzy -msgid "Subpicture position" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" - -#: modules/codec/dvbsub.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Forçar o alinhamento do vÃdeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " -"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " -"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" -"direita)." - -#: modules/codec/dvbsub.c:68 -#, fuzzy -msgid "Encoding X coordinate" -msgstr "Coordenada X de vÃdeo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:69 -msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:70 -#, fuzzy -msgid "Encoding Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de vÃdeo" - -#: modules/codec/dvbsub.c:71 -msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "" - -#: modules/codec/dvbsub.c:91 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "Codec de subtÃtulos" - -#: modules/codec/dvbsub.c:104 -#, fuzzy -msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "Codec de subtÃtulos" - -#: modules/codec/faad.c:44 -msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "" - -#: modules/codec/faad.c:389 -msgid "AAC extension" -msgstr "" - -#: modules/codec/faad.c:393 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 -#: modules/video_output/image.c:86 -#, fuzzy -msgid "Image file" -msgstr "Clone de imagem" - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:56 -#, fuzzy -msgid "Reload image file" -msgstr "Rodar filtro de vÃdeo" - -#: modules/codec/fake.c:58 -#, fuzzy -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Rodar filtro de vÃdeo" - -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -#, fuzzy -msgid "Output video width." -msgstr "Largura de vÃdeo" - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -#: modules/stream_out/transcode.c:80 -#, fuzzy -msgid "Output video height." -msgstr "Altura de vÃdeo" - -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 -#, fuzzy -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Rácio de aspecto" - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:68 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:70 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Modo entrelaçado" - -#: modules/codec/fake.c:73 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Módulo de interface" - -#: modules/codec/fake.c:76 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modo entrelaçado puro" - -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 -msgid "Chroma used." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:90 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Módulo de filtro VLC" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" -msgstr "" +msgstr "Bidir" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "Alt" +msgstr "Todos" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" -msgstr "" +msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" -msgstr "bits/s" +msgstr "bits" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "simples" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 #, fuzzy -msgid "" -"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "Definições para decoders e encoders (vÃdeo apenas)." -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 #, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Definições para decoders e encoders (vÃdeo apenas)." -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "Decoding" -msgstr "Gravação" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Encoding" -msgstr "Opções de transcodificação" - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Definições para decoders e encoders (vÃdeo apenas)." - -#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" - -#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" - -#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70 -#, fuzzy -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Demuxers" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 -#, c-format -msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "" +msgstr "Descodificando" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificando" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135 #, fuzzy -msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "Definições para decoders e encoders (vÃdeo apenas)." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:202 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 #, fuzzy msgid "Direct rendering" msgstr "Módulo de renderização de texto" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58 msgid "Error resilience" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "" "Ffmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -9036,11 +8704,11 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65 msgid "Workaround bugs" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9054,64 +8722,53 @@ msgid "" "\", enter 40." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146 msgid "Hurry up" -msgstr "" +msgstr "Despacha-te" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Saltar frames" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 -msgid "Post processing quality" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 #, fuzzy msgid "Debug mask" msgstr "Ajuste de imagem" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 msgid "Set ffmpeg debug mask" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 #, fuzzy msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Visualizações" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9121,201 +8778,150 @@ msgid "" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "Low resolution decoding" -msgstr "" +msgstr "Descodificação de baixa resolução" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160 -msgid "" -"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:" -"<option>...]]...\n" -"long form example:\n" -"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n" -"short form example:\n" -"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n" -"more examples:\n" -"tn:64:128:256\n" -"Filters Options\n" -"short long name short long option Description\n" -"* * a autoq cpu power dependent enabler\n" -" c chrom chrominance filtring enabled\n" -" y nochrom chrominance filtring " -"disabled\n" -"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n" -" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n" -" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n" -" the h & v deblocking filters share these\n" -" so u cant set different thresholds for h / v\n" -"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n" -"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter " -"1\n" -"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter " -"1\n" -"dr dering Deringing filter\n" -"al autolevels automatic brightness / " -"contrast\n" -" f fullyrange stretch luminance to " -"(0..255)\n" -"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n" -"li linipoldeint linear interpolating " -"deinterlace\n" -"ci cubicipoldeint cubic interpolating " -"deinterlacer\n" -"md mediandeint median deinterlacer\n" -"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n" -"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n" -"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n" -"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n" -" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n" -"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n" -msgstr "" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 #, fuzzy msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 #, fuzzy msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Módulo de filtro VLC" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "Modo entrelaçado" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Strict rate control" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Enable the strict rate control algorithm." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 #, fuzzy msgid "Rate control buffer size" msgstr "Tamanho relativo de fonte" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "Visualizações" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 modules/codec/x264.c:324 #: modules/demux/mod.c:75 -#, fuzzy msgid "Noise reduction" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Redução de ruÃdo" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Quality level" -msgstr "NÃvel máximo" +msgstr "NÃvel de qualidade" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9323,214 +8929,360 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Visualizações" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Luminance masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Darkness masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Motion masking" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 #, fuzzy msgid "Border masking" msgstr "Altura de borda" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Luminance elimination" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 #, fuzzy msgid "Chrominance elimination" msgstr "Definições de módulos chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316 -msgid "Scaling mode" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317 -msgid "Scaling mode to use." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "" +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:662 modules/codec/avcodec/encoder.c:671 +#, fuzzy +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746 -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -msgid "Post processing" +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100 -msgid "1 (Lowest)" +#: modules/codec/cdg.c:86 +#, fuzzy +msgid "CDG video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/cinepak.c:43 +#, fuzzy +msgid "Cinepak video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110 -msgid "6 (Highest)" +#: modules/codec/csri.c:67 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Codec de subtÃtulos" + +#: modules/codec/csri.c:68 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72 +#: modules/codec/cvdsub.c:51 #, fuzzy -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Mais rápido" +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "Codec de subtÃtulos" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72 -msgid "Bilinear" +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72 -msgid "Bicubic (good quality)" +#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173 +msgid "Encoding quality" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73 -msgid "Experimental" +#: modules/codec/dirac.c:74 +msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +#: modules/codec/dirac.c:79 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74 +#: modules/codec/dts.c:100 +msgid "DTS parser" +msgstr "" + +#: modules/codec/dts.c:105 #, fuzzy -msgid "Area" -msgstr "Coreano" +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "Tamanho de pacote" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada X do subtÃtulo renderizado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "Descodificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "Coordenada Y do subtÃtulo renderizado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "Posição de sub-imagens" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Forçar o alinhamento do vÃdeo na sua janela. Por defeito (0) ficará centrado " +"(0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=topo, 8=fundo). Pode usar também " +"combinações desses valores como, por exemplo, 6=4+2, significando topo-" +"direita)." + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "Codificando coordenada X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada X do subtÃtulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "Codificando coordenada Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "Coordenada Y do subtÃtulo codificado" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "Descodificador de subtÃtulos DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:104 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "Codificador de subtÃtulos DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "Descodificador áudio AAC (utilizando libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:389 +msgid "AAC extension" +msgstr "Extensão AAC" + +#: modules/codec/faad.c:393 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image file" +msgstr "Ficheiro de imagem" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74 +#: modules/codec/fake.c:56 #, fuzzy -msgid "Gauss" -msgstr "Baixo" +msgid "Reload image file" +msgstr "Rodar filtro de vÃdeo" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75 -msgid "SincR" +#: modules/codec/fake.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "Rodar filtro de vÃdeo" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 +msgid "Output video width." +msgstr "Largura do vÃdeo de saÃda." + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 +msgid "Output video height." +msgstr "Altura do vÃdeo de saÃda." + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Manter rácio de aspecto" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75 -msgid "Lanczos" +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75 -msgid "Bicubic spline" +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48 -#: modules/video_filter/scale.c:59 +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70 #, fuzzy -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtros de vÃdeo" +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Modo entrelaçado" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73 #, fuzzy -msgid "FFmpeg video filter" -msgstr "Aguçar filtro de vÃdeo" +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Módulo de interface" + +#: modules/codec/fake.c:76 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "Modo entrelaçado puro" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86 +msgid "Chroma used." +msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101 -msgid "FFmpeg crop padd filter" +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107 +#: modules/codec/fake.c:90 #, fuzzy -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "Inversão de cores de imagem" +msgid "Fake video decoder" +msgstr "Módulo de filtro VLC" #: modules/codec/flac.c:184 #, fuzzy @@ -9560,9 +9312,8 @@ msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Filtros de áudio" +msgstr "SubtÃtulos Formatados" #: modules/codec/kate.c:107 msgid "" @@ -9596,11 +9347,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:88 msgid "Linear PCM audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Descodificador áudio PCM Linear" #: modules/codec/lpcm.c:93 msgid "Linear PCM audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Packetizer áudio PCM Linear" #: modules/codec/mash.cpp:71 msgid "Video decoder using openmash" @@ -9639,7 +9390,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/realvideo.c:136 #, fuzzy msgid "RealVideo library decoder" -msgstr "Codec de vÃdeo" +msgstr "Codificador de vÃdeo" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy @@ -9671,9 +9422,8 @@ msgid "Speex comment" msgstr "Espectrómetro" #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Codec" +msgstr "Modo" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 #, fuzzy @@ -9686,18 +9436,16 @@ msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Faixa de subtÃtulos" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 -#, fuzzy msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Codec de subtÃtulos" +msgstr "Codificação do texto dos subtÃtulos" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 -#, fuzzy msgid "Subtitles justification" -msgstr "Opções de subtÃtulo" +msgstr "Justificação dos subtÃtulos" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 msgid "Set the justification of subtitles" @@ -9720,9 +9468,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 -#, fuzzy msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Codec de subtÃtulos" +msgstr "Descodificador de texto de subtÃtulos" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387 msgid "" @@ -9738,7 +9485,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/subtitles/t140.c:37 msgid "T.140 text encoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador de texto T.140" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Enable debug" @@ -9756,9 +9503,8 @@ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:56 -#, fuzzy msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SubtÃtulos" +msgstr "SubtÃtulos SVCD" #: modules/codec/svcdsub.c:66 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" @@ -9834,18 +9580,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:60 -#, fuzzy msgid "Stereo mode" -msgstr "Estéreo" +msgstr "Modo Estéreo" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:62 -#, fuzzy msgid "VBR mode" -msgstr "Modo entrelaçado" +msgstr "Modo VBR" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." @@ -9861,12 +9605,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" -msgstr "" +msgstr "Dual mono" #: modules/codec/twolame.c:71 -#, fuzzy msgid "Joint stereo" -msgstr "estéreo" +msgstr "Estéreo Junto" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" @@ -9891,9 +9634,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:183 -#, fuzzy msgid "CBR encoding" -msgstr "Gravação" +msgstr "Codificação CBR" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." @@ -9901,7 +9643,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Descodificador áudio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:200 #, fuzzy @@ -9910,7 +9652,7 @@ msgstr "Tamanho de pacote" #: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador áudio Vorbis" #: modules/codec/vorbis.c:646 msgid "Vorbis comment" @@ -10009,7 +9751,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:101 msgid "CABAC" -msgstr "" +msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:102 msgid "" @@ -10069,7 +9811,7 @@ msgstr "Modo entrelaçado puro" #: modules/codec/x264.c:136 msgid "Set QP" -msgstr "" +msgstr "Configurar QP" #: modules/codec/x264.c:137 msgid "" @@ -10087,7 +9829,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "Min QP" -msgstr "" +msgstr "QP Min " #: modules/codec/x264.c:145 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." @@ -10095,7 +9837,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:148 msgid "Max QP" -msgstr "" +msgstr "QP Max" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Maximum quantizer parameter." @@ -10456,11 +10198,11 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:346 msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +msgstr "Optimizações CPU" #: modules/codec/x264.c:347 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +msgstr "Utilizar optimizações assemblador CPU" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "Filename for 2 pass stats file" @@ -10472,7 +10214,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "PSNR computation" -msgstr "" +msgstr "Computação PSNR" #: modules/codec/x264.c:353 msgid "" @@ -10481,9 +10223,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:356 -#, fuzzy msgid "SSIM computation" -msgstr "DomÃnio SMB" +msgstr "Computação SSIM" #: modules/codec/x264.c:357 msgid "" @@ -10492,21 +10233,18 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:360 -#, fuzzy msgid "Quiet mode" -msgstr "Modo entrelaçado" +msgstr "Modo silencioso" #: modules/codec/x264.c:361 -#, fuzzy msgid "Quiet mode." -msgstr "Modo entrelaçado" +msgstr "Modo silencioso." #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "&Definições" +msgstr "EstatÃsticas" #: modules/codec/x264.c:364 msgid "Print stats for each frame." @@ -10533,62 +10271,53 @@ msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Filtros de acesso" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy msgid "dia" -msgstr "Media: %s" +msgstr "dia" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "hex" -msgstr "" +msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 msgid "umh" -msgstr "" +msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy msgid "esa" -msgstr "&Sim" +msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy msgid "tesa" -msgstr "&Sim" +msgstr "tesa" #: modules/codec/x264.c:392 -#, fuzzy msgid "fast" -msgstr "precisão simples" +msgstr "rápido" #: modules/codec/x264.c:392 -#, fuzzy msgid "normal" -msgstr "Normal" +msgstr "normal" #: modules/codec/x264.c:392 -#, fuzzy msgid "slow" -msgstr "Mais lento" +msgstr "lento" #: modules/codec/x264.c:392 -#, fuzzy msgid "all" -msgstr "Pequeno" +msgstr "todos" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 msgid "spatial" -msgstr "" +msgstr "spatial" #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403 -#, fuzzy msgid "temporal" -msgstr "Salto curto para a frente" +msgstr "temporal" #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:168 -#, fuzzy msgid "auto" -msgstr "Auto" +msgstr "auto" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" @@ -10599,9 +10328,8 @@ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:79 -#, fuzzy msgid "Teletext page" -msgstr "Descodificador de subtÃtulos de teletexto" +msgstr "Página do teletexto" #: modules/codec/zvbi.c:80 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" @@ -10616,9 +10344,8 @@ msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:87 -#, fuzzy msgid "Teletext alignment" -msgstr "Alinhamento de dados" +msgstr "Alinhamento do teletexto" #: modules/codec/zvbi.c:89 #, fuzzy @@ -10633,9 +10360,8 @@ msgstr "" "direita)." #: modules/codec/zvbi.c:93 -#, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Descodificador de subtÃtulos de teletexto" +msgstr "SubtÃtulos do texto do teletexto" #: modules/codec/zvbi.c:94 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" @@ -10653,7 +10379,7 @@ msgstr "Descodificador de subtÃtulos de teletexto" #: modules/control/dbus.c:111 msgid "dbus" -msgstr "" +msgstr "dbus" #: modules/control/dbus.c:114 msgid "D-Bus control interface" @@ -10676,14 +10402,12 @@ msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:92 -#, fuzzy msgid "Middle" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Meio" #: modules/control/gestures.c:95 -#, fuzzy msgid "Gestures" -msgstr "Género" +msgstr "Gestos" #: modules/control/gestures.c:103 #, fuzzy @@ -10697,9 +10421,8 @@ msgstr "Definir marca 1 de lista de reprodução" #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Hotkeys" -msgstr "Definições de teclas de atalho" +msgstr "Teclas de atalho" #: modules/control/hotkeys.c:98 #, fuzzy @@ -10709,12 +10432,12 @@ msgstr "MTU da interface de rede" #: modules/control/hotkeys.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" -msgstr "Dispositivo de CD áudio" +msgstr "Dispositivo Ãudio" #: modules/control/hotkeys.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Audio track: %s" -msgstr "Faixa de áudio" +msgstr "Faixa de áudio: %s" #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545 #, fuzzy, c-format @@ -10723,7 +10446,7 @@ msgstr "ID de faixa de subtÃtulos" #: modules/control/hotkeys.c:516 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: modules/control/hotkeys.c:569 #, fuzzy, c-format @@ -10779,7 +10502,7 @@ msgstr "Escolher directório" #: modules/control/http/http.c:48 msgid "Handlers" -msgstr "" +msgstr "Gestores" #: modules/control/http/http.c:50 msgid "" @@ -10789,7 +10512,7 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:52 msgid "Export album art as /art." -msgstr "" +msgstr "Exportar arte do álbum como /arte." #: modules/control/http/http.c:54 msgid "" @@ -10799,25 +10522,24 @@ msgstr "" #: modules/control/http/http.c:57 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" +msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificado x509 PEM (permite SSL)." #: modules/control/http/http.c:60 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" +msgstr "Interface HTTP ficheiro de chave privada x509 PEM." #: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" +msgstr "Interface HTTP ficheiro de certificados CA root confiáveis x509 PEM." #: modules/control/http/http.c:65 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" +msgstr "Interface HTTP ficheiro Lista Certificados Revogados." #: modules/control/http/http.c:68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -#, fuzzy msgid "HTTP" -msgstr "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" #: modules/control/http/http.c:69 #, fuzzy @@ -10825,9 +10547,8 @@ msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Interface de controlo D-Bus" #: modules/control/http/http.c:79 -#, fuzzy msgid "HTTP SSL" -msgstr "ACL HTTP" +msgstr "HTTP SSL" #: modules/control/lirc.c:41 #, fuzzy @@ -10842,7 +10563,7 @@ msgstr "" #: modules/control/lirc.c:66 msgid "Infrared" -msgstr "" +msgstr "Infravermelhos" #: modules/control/lirc.c:69 #, fuzzy @@ -10859,14 +10580,12 @@ msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "" #: modules/control/motion.c:77 -#, fuzzy msgid "motion" -msgstr "Posição" +msgstr "movimento" #: modules/control/motion.c:79 -#, fuzzy msgid "motion control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +msgstr "interface de controlo de movimento" #: modules/control/motion.c:80 msgid "" @@ -10875,7 +10594,7 @@ msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Act as master" -msgstr "" +msgstr "Agir como mestre" #: modules/control/netsync.c:72 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" @@ -10898,19 +10617,19 @@ msgstr "Rede" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" -msgstr "" +msgstr "Instalar Serviço Windows" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install the Service and exit." -msgstr "" +msgstr "Instalar o Serviço e sair." #: modules/control/ntservice.c:46 msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar Serviço Windows." #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "" +msgstr "Desinstalar Serviço Windows e sair." #: modules/control/ntservice.c:49 #, fuzzy @@ -10919,12 +10638,11 @@ msgstr "Mostrar" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "" +msgstr "Mudar o nome mostrado do Serviço." #: modules/control/ntservice.c:52 -#, fuzzy msgid "Configuration options" -msgstr "Ficheiro de configuração" +msgstr "Opções de Configuração" #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" @@ -10941,9 +10659,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:65 -#, fuzzy msgid "NT Service" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Serviço NT" #: modules/control/ntservice.c:66 #, fuzzy @@ -10958,25 +10675,24 @@ msgstr "Italiano" #: modules/control/rc.c:70 #, fuzzy msgid "Opening" -msgstr "Abrir:" +msgstr "Abrir" #: modules/control/rc.c:70 #, fuzzy msgid "Buffer" -msgstr "&Escolher aleatoriamente" +msgstr "Misturar" #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1681 modules/gui/macosx/intf.m:1682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Em pausa" +msgstr "Pausa" #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 @@ -10995,7 +10711,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:162 msgid "Fake TTY" -msgstr "" +msgstr "TTY Falso" #: modules/control/rc.c:163 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." @@ -11022,7 +10738,7 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52 msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "" +msgstr "Não abrir um interface com uma caixa de comandos DOS" #: modules/control/rc.c:176 msgid "" @@ -11032,9 +10748,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/control/rc.c:183 -#, fuzzy msgid "RC" -msgstr "C" +msgstr "RC" #: modules/control/rc.c:186 #, fuzzy @@ -11048,15 +10763,15 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:812 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "" +msgstr "Comando desconhecido `%s'. Escreva `help' para ajuda." #: modules/control/rc.c:845 msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ Comandos do controlo remoto ]" #: modules/control/rc.c:847 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . adicionar XYZ à lista de reprodução" #: modules/control/rc.c:848 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" @@ -11065,78 +10780,81 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:849 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" +"| playlist . . . . . mostra os items actualmente na lista de reprodução" #: modules/control/rc.c:850 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz emissão" #: modules/control/rc.c:851 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . parar emissão" #: modules/control/rc.c:852 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" +"| next . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" #: modules/control/rc.c:853 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" #: modules/control/rc.c:854 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir para item no Ãndice" #: modules/control/rc.c:855 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . activa repetição de item da lista reprodução" #: modules/control/rc.c:856 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . activa loop da lista de reprodução" #: modules/control/rc.c:857 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . activa saltos aleatórios" #: modules/control/rc.c:858 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" #: modules/control/rc.c:859 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodução" #: modules/control/rc.c:860 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title [X] . . . . . . activa/obtém tÃtulo do item actual" #: modules/control/rc.c:861 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title_n . . . . . . . . tÃtulo seguinte no item actual" #: modules/control/rc.c:862 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "" +msgstr "| title_p . . . . . . tÃtulo anterior do item actual" #: modules/control/rc.c:863 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter [X] . . . . activa/obtém capÃtulo no item actual" #: modules/control/rc.c:864 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capÃtulo no item actual" #: modules/control/rc.c:865 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "" +msgstr "| chapter_p . . . . anterior capÃtulo no item actual" #: modules/control/rc.c:867 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "" +msgstr "| seek X . . . procura em segundos, por exemplo `procura 12'" #: modules/control/rc.c:868 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . activa a pausa" #: modules/control/rc.c:869 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" @@ -11352,23 +11070,23 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:931 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" #: modules/control/rc.c:932 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais longa" #: modules/control/rc.c:933 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "" +msgstr "| logout . . . . . . . sair (se na ligação de socket)" #: modules/control/rc.c:934 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sair do vlc" #: modules/control/rc.c:936 msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ fim da ajuda ]" #: modules/control/rc.c:1054 #, fuzzy @@ -11381,11 +11099,11 @@ msgstr "" #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823 #: modules/control/rc.c:1923 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "" +msgstr "Escreva 'menu select' ou 'pause' para continuar." #: modules/control/rc.c:1405 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." #: modules/control/rc.c:1416 #, fuzzy, c-format @@ -11398,89 +11116,85 @@ msgid "Unknown command!" msgstr "VÃdeo desconhecido" #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029 -#, fuzzy msgid "+-[Incoming]" -msgstr "Opções de transcodificação" +msgstr "+-[A chegar]" #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| bytes de entrada lidos : %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| bytes desmultiplexados lidos : %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| taxa de bits desmultiplexada : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048 -#, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" -msgstr "Codec de vÃdeo" +msgstr "+-[Descodificação VÃdeo]" #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| vÃdeo descodificado : %5i" #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +msgstr "| frames displayed : %5i" #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| frames perdidas : %5i" #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065 -#, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" -msgstr "Codec de áudio" +msgstr "+-[Descodificação Ãudio]" #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| áudio descodificado : %5i" #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" -msgstr "" +msgstr "| buffers reproduzidos : %5i" #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| buffers perdidos : %5i" #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080 -#, fuzzy msgid "+-[Streaming]" -msgstr "Emissão..." +msgstr "+-[Emitindo]" #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +msgstr "| pacotes enviados : %5i" #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" #: modules/control/rc.c:2031 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" #: modules/control/showintf.c:66 msgid "Threshold" @@ -11494,7 +11208,7 @@ msgstr "MTU da interface de rede" #: modules/control/signals.c:39 #, fuzzy msgid "Signals" -msgstr "Saltar frames" +msgstr "Sinhalese" #: modules/control/signals.c:42 #, fuzzy @@ -11520,9 +11234,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 #: modules/stream_out/rtp.c:108 -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "Ordenar" +msgstr "Porta" #: modules/control/telnet.c:84 msgid "" @@ -11537,24 +11250,20 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/control/telnet.c:102 -#, fuzzy msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interface de controlo D-Bus" +msgstr "Interface de controlo remoto VLM" #: modules/demux/a52.c:49 -#, fuzzy msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +msgstr "Desmultiplexador raw A/52" #: modules/demux/aiff.c:49 -#, fuzzy msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -#, fuzzy msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador ASF v1.0" #: modules/demux/asf/asf.c:178 msgid "Could not demux ASF stream" @@ -11562,13 +11271,30 @@ msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:179 msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" +msgstr "VLC falhou ao carregar o cabeçalho ASF." #: modules/demux/au.c:50 -#, fuzzy msgid "AU demuxer" +msgstr "Desmultiplexador AU" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demuxer TTA" +#: modules/demux/avformat/avformat.c:59 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "Demuxers" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Multiplexador ffmpeg " + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "Utilização forçada do multiplexador ffmpeg." + #: modules/demux/avi/avi.c:47 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" @@ -11592,26 +11318,23 @@ msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "Perguntar" #: modules/demux/avi/avi.c:60 -#, fuzzy msgid "Always fix" -msgstr "Sempre" +msgstr "Compor sempre" #: modules/demux/avi/avi.c:61 -#, fuzzy msgid "Never fix" -msgstr "Nunca" +msgstr "Nunca compor" #: modules/demux/avi/avi.c:65 -#, fuzzy msgid "AVI demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:668 msgid "AVI Index" -msgstr "" +msgstr "Ãndice AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:669 msgid "" @@ -11620,23 +11343,27 @@ msgid "" "\n" "This might take a long time." msgstr "" +"Este ficheiro AVI está estragado. A procura não ira funcionar " +"correctamente.\n" +"Deseja tentar repará-lo?\n" +"\n" +"Isto pode demorar um bocado." #: modules/demux/avi/avi.c:672 msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Reparar" #: modules/demux/avi/avi.c:672 msgid "Don't repair" -msgstr "" +msgstr "Não reparar" #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410 msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "" +msgstr "Compondo Ãndice AVI..." #: modules/demux/cdg.c:45 -#, fuzzy msgid "CDG demuxer" -msgstr "Demuxers" +msgstr "Desmultiplexador CDG" #: modules/demux/demuxdump.c:41 #, fuzzy @@ -11655,21 +11382,19 @@ msgstr "A filtragem de áudio falhou" #: modules/demux/demuxdump.c:46 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Se o ficheiro já existir, não irá ser sobreposto." #: modules/demux/demuxdump.c:55 msgid "File dumper" msgstr "" #: modules/demux/dts.c:45 -#, fuzzy msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +msgstr "Desmultiplexador raw DTS" #: modules/demux/flac.c:48 -#, fuzzy msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador FLAC" #: modules/demux/gme.cpp:55 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" @@ -11708,9 +11433,8 @@ msgid "" msgstr "Conta a usar na ligação." #: modules/demux/live555.cpp:87 -#, fuzzy msgid "RTSP password" -msgstr "Palavra-passe de FTP" +msgstr "Palavra-passe RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:88 #, fuzzy @@ -11719,44 +11443,41 @@ msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." #: modules/demux/live555.cpp:92 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "" +msgstr "Desmultiplexador RTP/RTSP/SDP (utilizando Live555)" #: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "" +msgstr "Acesso e desmultiplexador RTSP/RTP" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +msgstr "Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)" #: modules/demux/live555.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Client port" -msgstr "Porta vÃdeo" +msgstr "Porta do cliente" #: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "" +msgstr "Porta a utilizar para a fonte da emissão RTP" #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "" +msgstr "Túnel RTSP e RTP sobre HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:117 -#, fuzzy msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "Entrada HTTP" +msgstr "Porta do túnel HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:118 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:588 -#, fuzzy msgid "RTSP authentication" -msgstr "Autenticação HTTP" +msgstr "Autenticação RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:589 msgid "Please enter a valid login name and a password." @@ -11766,7 +11487,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Frames per Second" -msgstr "" +msgstr "Frames por Segundo" #: modules/demux/mjpeg.c:48 msgid "" @@ -11776,25 +11497,23 @@ msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:54 msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "" +msgstr "Desmultiplexador de camera M-JPEG" #: modules/demux/mkv.cpp:408 msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Desmultiplexador de emissão Matroska" #: modules/demux/mkv.cpp:415 -#, fuzzy msgid "Ordered chapters" -msgstr "CapÃtulo seguinte" +msgstr "CapÃtulo ordenados" #: modules/demux/mkv.cpp:416 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Chapter codecs" -msgstr "Outros codecs" +msgstr "Codificadores do capÃtulo" #: modules/demux/mkv.cpp:420 msgid "Use chapter codecs found in the segment." @@ -11828,27 +11547,24 @@ msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:3371 -#, fuzzy msgid "--- DVD Menu" -msgstr "Ir para o menu de DVD" +msgstr "--- Menu DVD" #: modules/demux/mkv.cpp:3377 msgid "First Played" -msgstr "" +msgstr "Tocado Primeiro" #: modules/demux/mkv.cpp:3379 -#, fuzzy msgid "Video Manager" -msgstr "Alinhamento de vÃdeo" +msgstr "Gestor VÃdeo" #: modules/demux/mkv.cpp:3385 -#, fuzzy msgid "----- Title" -msgstr "TÃtulo" +msgstr "----- TÃtulo" #: modules/demux/mod.c:51 msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "" +msgstr "Activar algoritmo de redução de ruÃdo." #: modules/demux/mod.c:52 #, fuzzy @@ -11905,25 +11621,23 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Mega bass" -msgstr "" +msgstr "Mega bass" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass level" -msgstr "" +msgstr "NÃvel do mega bass" #: modules/demux/mod.c:90 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "" +msgstr "Corte do mega bass" #: modules/demux/mod.c:92 -#, fuzzy msgid "Surround" -msgstr "Dolby Surround" +msgstr "Surround" #: modules/demux/mod.c:95 -#, fuzzy msgid "Surround level" -msgstr "Um nÃvel" +msgstr "NÃvel de surround" #: modules/demux/mod.c:97 #, fuzzy @@ -11932,25 +11646,23 @@ msgstr "Atraso DTS (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:58 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Desmultiplexador de emissão MP4" #: modules/demux/mpc.c:58 msgid "MusePack demuxer" -msgstr "" +msgstr "Desmultiplexador MusePack" #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -#, fuzzy msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +msgstr "Taxa de frames desejada para a emissão H264." #: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -#, fuzzy msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +msgstr "Desmultiplexador vÃdeo H264" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47 msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "" +msgstr "Desmultiplexador áudio MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 msgid "" @@ -11958,46 +11670,40 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -#, fuzzy msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +msgstr "Desmultiplexador de vÃdeo MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "" +msgstr "Ãudio MPEG / Desmultiplexador MP3 " #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -#, fuzzy msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +msgstr "Desmultiplexador vÃdeo MPEG-I/II" #: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "" +msgstr "Meta-desmultiplexador Windows Media NSC" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "" +msgstr "Desmultiplexador NullSoft" #: modules/demux/nuv.c:51 -#, fuzzy msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador NUV" #: modules/demux/ogg.c:51 -#, fuzzy msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador OGG" #: modules/demux/playlist/gvp.c:212 -#, fuzzy msgid "Google Video" -msgstr "Aproximar vÃdeo" +msgstr "VÃdeo do Google" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -#, fuzzy msgid "Auto start" -msgstr "Automático" +msgstr "Ãnicio Automático" #: modules/demux/playlist/playlist.c:42 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." @@ -12012,9 +11718,8 @@ msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -#, fuzzy msgid "Skip ads" -msgstr "Saltar frames" +msgstr "Saltar anuncios" #: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" @@ -12023,24 +11728,20 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 -#, fuzzy msgid "M3U playlist import" -msgstr "A lista de reprodução está vazia" +msgstr "Importação de lista de reprodução M3U" #: modules/demux/playlist/playlist.c:75 -#, fuzzy msgid "PLS playlist import" -msgstr "A lista de reprodução está vazia" +msgstr "Importação de lista de reprodução PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -#, fuzzy msgid "B4S playlist import" -msgstr "A lista de reprodução está vazia" +msgstr "Importação de lista de reprodução B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -#, fuzzy msgid "DVB playlist import" -msgstr "A lista de reprodução está vazia" +msgstr "Importação de lista de reprodução DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:91 #, fuzzy @@ -12048,18 +11749,16 @@ msgid "Podcast parser" msgstr "Podcasts" #: modules/demux/playlist/playlist.c:96 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Lista de reprodução XSPF" +msgstr "Importação de lista de reprodução XSPF" #: modules/demux/playlist/playlist.c:101 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:108 -#, fuzzy msgid "ASX playlist import" -msgstr "A lista de reprodução está vazia" +msgstr "Importação de lista de reprodução ASX" #: modules/demux/playlist/playlist.c:113 msgid "Kasenna MediaBase parser" @@ -12083,19 +11782,16 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295 -#, fuzzy msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast" +msgstr "Informação do Podcast" #: modules/demux/playlist/podcast.c:253 -#, fuzzy msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast" +msgstr "Resumo do Podcast" #: modules/demux/playlist/podcast.c:296 -#, fuzzy msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast" +msgstr "Tamanho do Podcast" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419 msgid "Shoutcast" @@ -12113,14 +11809,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 -#, fuzzy msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Muxer PS" +msgstr "Desmultiplexador MPEG-PS" #: modules/demux/pva.c:43 -#, fuzzy msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador PVA" #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" @@ -12128,9 +11822,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:49 -#, fuzzy msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +msgstr "Desmultiplexador DV (VÃdeo Digital)" #: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." @@ -12166,19 +11859,89 @@ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:65 -#, fuzzy msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +msgstr "Desmultiplexador vÃdeo Raw" #: modules/demux/real.c:67 -#, fuzzy msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador Real" -#: modules/demux/smf.c:43 +#: modules/demux/rtp.c:44 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:46 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:48 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:50 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:53 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:55 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:57 +#, fuzzy +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "Tamanho máximo de PES" + +#: modules/demux/rtp.c:59 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:61 #, fuzzy +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "Tempo-limite de ligação TCP" + +#: modules/demux/rtp.c:63 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:65 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:67 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:70 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:72 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" + +#: modules/demux/rtp.c:82 modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:152 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/demux/rtp.c:83 +msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +msgstr "" + +#: modules/demux/smf.c:43 msgid "SMF demuxer" -msgstr "Muxer PS" +msgstr "Desmultiplexador SMF" #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." @@ -12196,9 +11959,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 -#, fuzzy msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Codec de subtÃtulos" +msgstr "SubtÃtulos (desmultiplexador asa)" #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 #, fuzzy @@ -12208,17 +11970,15 @@ msgstr "Descodificador de subtÃtulos de teletexto" #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" -msgstr "" +msgstr "Frames por segundo" #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83 -#, fuzzy msgid "Subtitles delay" -msgstr "Atraso de subtÃtulo %i ms" +msgstr "Atraso dos subtÃtulos" #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85 -#, fuzzy msgid "Subtitles format" -msgstr "Faixa de subtÃtulos" +msgstr "Formato dos subtÃtulos" #: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" @@ -12237,7 +11997,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:96 msgid "Extra PMT" -msgstr "" +msgstr "Extra PMT" #: modules/demux/ts.c:98 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." @@ -12245,7 +12005,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:100 msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "" +msgstr "Definir id de ES para PID" #: modules/demux/ts.c:101 msgid "" @@ -12256,7 +12016,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:106 msgid "Fast udp streaming" -msgstr "" +msgstr "Emissão udp rápida" #: modules/demux/ts.c:108 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." @@ -12264,25 +12024,23 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:110 msgid "MTU for out mode" -msgstr "" +msgstr "MTU para modo de saÃda" #: modules/demux/ts.c:111 msgid "MTU for out mode." -msgstr "" +msgstr "MTU para modo de saÃda." #: modules/demux/ts.c:113 -#, fuzzy msgid "CSA ck" -msgstr "Chave CSA" +msgstr "CSA ck" #: modules/demux/ts.c:114 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "" #: modules/demux/ts.c:116 -#, fuzzy msgid "Silent mode" -msgstr "Codec de subtÃtulos" +msgstr "Modo silencioso" #: modules/demux/ts.c:117 msgid "Do not complain on encrypted PES." @@ -12290,7 +12048,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:119 msgid "CAPMT System ID" -msgstr "" +msgstr "ID Sistema CAPMT" #: modules/demux/ts.c:120 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." @@ -12315,9 +12073,8 @@ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "" #: modules/demux/ts.c:130 -#, fuzzy msgid "Append" -msgstr "Parado" +msgstr "Anexar" #: modules/demux/ts.c:132 msgid "" @@ -12339,57 +12096,54 @@ msgstr "" msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:3306 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3284 msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Descodificador de subtÃtulos de teletexto" +msgstr "SubtÃtulos do teletexto" -#: modules/demux/ts.c:3316 +#: modules/demux/ts.c:3294 #, fuzzy msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgstr "Descodificador de subtÃtulos de teletexto" -#: modules/demux/ts.c:3411 +#: modules/demux/ts.c:3389 msgid "subtitles" msgstr "SubtÃtulos" -#: modules/demux/ts.c:3415 +#: modules/demux/ts.c:3393 msgid "4:3 subtitles" msgstr "SubtÃtulos 4:3" -#: modules/demux/ts.c:3419 +#: modules/demux/ts.c:3397 msgid "16:9 subtitles" msgstr "SubtÃtulos 16:9" -#: modules/demux/ts.c:3423 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3401 msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "SubtÃtulos 16:9" +msgstr "SubtÃtulos 2.21:1" -#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620 +#: modules/demux/ts.c:3405 modules/demux/ts.c:3557 modules/demux/ts.c:3598 msgid "hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "deficientes auditivos" -#: modules/demux/ts.c:3431 +#: modules/demux/ts.c:3409 msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "4:3 deficientes auditivos" -#: modules/demux/ts.c:3435 +#: modules/demux/ts.c:3413 msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "16:9 deficientes auditivos" -#: modules/demux/ts.c:3439 +#: modules/demux/ts.c:3417 msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "" +msgstr "2.21:1 deficientes auditivos" -#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616 -#, fuzzy +#: modules/demux/ts.c:3553 modules/demux/ts.c:3594 msgid "clean effects" -msgstr "Efeito de auscultador" +msgstr "efeitos limpos" -#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624 +#: modules/demux/ts.c:3561 modules/demux/ts.c:3602 msgid "visual impaired commentary" -msgstr "" +msgstr "comentário dos deficientes visuais" #: modules/demux/tta.c:45 msgid "TTA demuxer" @@ -12397,11 +12151,11 @@ msgstr "Demuxer TTA" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" -msgstr "" +msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "" +msgstr "Desmultiplexador áudio/vÃdeo de emissão TY" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy @@ -12409,9 +12163,8 @@ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." #: modules/demux/vc1.c:50 -#, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Módulo de filtro VLC" +msgstr "Desmultiplexador vÃdeo VC1" #: modules/demux/vobsub.c:52 #, fuzzy @@ -12419,24 +12172,20 @@ msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" #: modules/demux/voc.c:46 -#, fuzzy msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador VOC" #: modules/demux/wav.c:45 -#, fuzzy msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador WAV" #: modules/demux/xa.c:45 -#, fuzzy msgid "XA demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +msgstr "Desmultiplexador XA" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Use DVD Menus" -msgstr "Ir para o menu de DVD" +msgstr "Utilizar Menus DVD" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 #, fuzzy @@ -12445,7 +12194,7 @@ msgstr "Adicionar interface" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "" +msgstr "Abrir ficheiros de todas as sub-pastas também?" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782 @@ -12453,84 +12202,72 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Abrir:" +msgstr "Abrir" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "&Preferências..." +msgstr "Preferências" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Mensagens..." +msgstr "Mensagens" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "Abrir Ficheiro" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Open Disc" -msgstr "Abrir &Disco..." +msgstr "Abrir Disco" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Open Subtitles" -msgstr "SubtÃtulo" +msgstr "Abrir SubtÃtulos" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "Sobre..." +msgstr "Sobre" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Prev Title" -msgstr "TÃtulo anterior" +msgstr "TÃtulo Anterior" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Next Title" -msgstr "TÃtulo seguinte" +msgstr "TÃtulo Seguinte" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Go to Title" -msgstr "Regista para ficheiro" +msgstr "Ir para TÃtulo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Go to Chapter" -msgstr "CapÃtulo" +msgstr "Ir para CapÃtulo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "Parado" +msgstr "Velocidade" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:743 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Janela" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 @@ -12549,88 +12286,77 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "&OK" +msgstr "OK" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "" +msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiros Media" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "" +msgstr "VLC media player: Abrir Ficheiro de SubtÃtulos" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" -msgstr "" +msgstr "Largar ficheiros para reproduzir" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -#, fuzzy msgid "playlist" -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "lista de reprodução" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "&Fechar" +msgstr "Fechar" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Seleccionar Todos" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Select None" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Seleccionar Nenhum" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" -msgstr "" +msgstr "Ordenar Reverso" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Sort by Name" -msgstr "Ordenar por &TÃtulo" +msgstr "Ordenar por Nome" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Sort by Path" -msgstr "Ordenar por &TÃtulo" +msgstr "Ordenar por Caminho" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Randomize" -msgstr "Aleatório" +msgstr "Aleatório " #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Remove All" -msgstr "Limpar tudo" +msgstr "Remover Todos" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "V&er" +msgstr "Ver" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Caminho" #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 @@ -12638,48 +12364,42 @@ msgstr "Mais rápido" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Game" +msgstr "Nome" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +msgstr "Aplicar " #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "&Guardar" +msgstr "Gravar" #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Defaults" -msgstr "Padrão" +msgstr "Padrão " #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -#, fuzzy msgid "Show Interface" -msgstr "Mostrar interface" +msgstr "Mostrar Interface" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vocal" +msgstr "Sincronização Vertical" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 #, fuzzy @@ -12693,11 +12413,11 @@ msgstr "Sempre no topo" #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" -msgstr "" +msgstr "Tirar Captura de Ecrã" #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77 msgid "Framebuffer device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de framebuffer" #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." @@ -12734,27 +12454,25 @@ msgstr "Texto" #: modules/gui/fbosd.c:121 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Texto a mostrar no framebuffer de sobreposição." -#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -#, fuzzy msgid "X coordinate" -msgstr "Coordenada X de vÃdeo" +msgstr "Coordenada X" #: modules/gui/fbosd.c:124 msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "" +msgstr "Coordenada X da imagem renderizada" -#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -#, fuzzy msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y de vÃdeo" +msgstr "Coordenada Y" #: modules/gui/fbosd.c:127 msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "" +msgstr "Coordenada Y da imagem renderizada" #: modules/gui/fbosd.c:131 #, fuzzy @@ -12782,9 +12500,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 -#, fuzzy msgid "Font size, pixels" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tamanho da fonte, pixeis" #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 @@ -12802,7 +12519,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "Limpar o framebuffer de sobreposição" #: modules/gui/fbosd.c:150 msgid "" @@ -12812,13 +12529,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:154 -#, fuzzy msgid "Render text or image" -msgstr "Clonar imagem" +msgstr "Renderizar texto ou imagem" #: modules/gui/fbosd.c:155 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" +msgstr "Renderizar a imagem ou texto no buffer de sobreposição actual." #: modules/gui/fbosd.c:158 #, fuzzy @@ -12833,30 +12549,26 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "Preto" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71 -#, fuzzy msgid "Gray" -msgstr "Alemão" +msgstr "Cinzento" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -#, fuzzy msgid "Silver" -msgstr "Mais lento" +msgstr "Prata" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "TÃtulo" +msgstr "Branco" #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87 @@ -12869,9 +12581,8 @@ msgstr "raÃz" #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:71 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Gravar" +msgstr "Vermelho" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 @@ -12886,7 +12597,7 @@ msgstr "Fusão" #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 @@ -12898,9 +12609,8 @@ msgstr "Ao vivo" #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Ecrân" +msgstr "Verde" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88 @@ -12913,36 +12623,34 @@ msgstr "Tamile" #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 -#, fuzzy msgid "Lime" -msgstr "Ao vivo" +msgstr "Lima" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 -#, fuzzy msgid "Purple" -msgstr "Anterior" +msgstr "Roxo" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "Marinho" #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Aqua" #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109 @@ -12952,18 +12660,16 @@ msgid "Font" msgstr "Fonte" #: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Comentário" +msgstr "Comandos" #: modules/gui/fbosd.c:219 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux osd/interface do framebuffer de sobreposição " -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659 msgid "About VLC media player" -msgstr "Sobre VLC media player..." +msgstr "Sobre VLC media player" #: modules/gui/macosx/about.m:91 #, fuzzy, c-format @@ -12971,78 +12677,70 @@ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" msgstr "Baseado na revisão SVN:" #: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilado por %s" #: modules/gui/macosx/about.m:103 msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +msgstr "VLC foi trazido até si por:" #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 msgid "License" -msgstr "Login:" +msgstr "Licença" #: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy msgid "VLC media player Help" -msgstr "Sobre VLC media player..." +msgstr "Ajuda do media player VLC" #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Ãndice" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "Marca" +msgstr "Marcadores" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "Endereço" +msgstr "Adicionar" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Limpar" +msgstr "Limpar " #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 #: modules/video_filter/extract.c:76 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Extrair" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "TÃtulo" +msgstr "Tempo" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656 -#, fuzzy msgid "Untitled" -msgstr "(sem tÃtulo)" +msgstr "Sem tÃtulo" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445 -#, fuzzy msgid "No input" -msgstr "Entrada FTP" +msgstr "Sem entrada" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 msgid "" @@ -13051,123 +12749,115 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 msgid "Input has changed" -msgstr "" +msgstr "Entrada foi alterada" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"Entrada foi alterada, incapaz de gravar marcador. Suspendendo a reprodução " +"com \"Pausa\" enquanto a edita os marcadores para assegurar que mantenham a " +"mesma entrada." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Invalid selection" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Selecção inválida" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "" +msgstr "Dois marcadores foram seleccionados." #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 msgid "No input found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma entrada encontrada" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 -#, fuzzy msgid "Jump To Time" -msgstr "Tempo de paragem" +msgstr "Saltar Para Tempo" #: modules/gui/macosx/controls.m:60 msgid "sec." -msgstr "" +msgstr "seg." #: modules/gui/macosx/controls.m:61 -#, fuzzy msgid "Jump to time" -msgstr "Tempo de paragem" +msgstr "Saltar para tempo" #: modules/gui/macosx/controls.m:218 -#, fuzzy msgid "Random On" -msgstr "Aleatório" +msgstr "Aleatório On" #: modules/gui/macosx/controls.m:223 -#, fuzzy msgid "Random Off" -msgstr "Aleatório" +msgstr "Aleatório Off" #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 -#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Repeat One" -msgstr "Repetir um" +msgstr "Repetir Um" #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 -#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Repeat All" -msgstr "Repetir tudo" +msgstr "Repetir Todos" #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 #: modules/gui/macosx/controls.m:374 -#, fuzzy msgid "Repeat Off" -msgstr "Repetir tudo" +msgstr "Repetir Off" #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Half Size" -msgstr "Tamanho de pacote" +msgstr "Metade do Tamanho" #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Normal Size" -msgstr "Normal" +msgstr "Tamanho Normal" #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 msgid "Double Size" -msgstr "Normal" +msgstr "Dobro do Tamanho" #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:726 #, fuzzy msgid "Float on Top" msgstr "Sempre no topo" #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 #, fuzzy msgid "Fit to Screen" msgstr "Ecrân" -#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:697 #, fuzzy msgid "Step Forward" msgstr "Salto curto para a frente" -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:698 #, fuzzy msgid "Step Backward" msgstr "Salto curto para a frente" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" -msgstr "" +msgstr "Rebobinar" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647 #, fuzzy msgid "Fast Forward" msgstr "Salto curto para a frente" @@ -13210,27 +12900,27 @@ msgstr "Ajuste de imagem" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "" +msgstr "Mostra mais informação acerca dos filtros de vÃdeo disponÃveis." -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:55 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Ondas" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:54 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "Ficheiro" #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" -msgstr "" +msgstr "Psicadélico" #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente" #: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "General editing filters" @@ -13243,11 +12933,11 @@ msgstr "Distorção" #: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Blur" -msgstr "" +msgstr "Desfocar" #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +msgstr "Adiciona desfoque de movimento à imagem" #: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Creates several copies of the Video output window" @@ -13361,235 +13051,207 @@ msgstr "Limpar" msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "VLC - Controller" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "VLC - Controlador" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Abrir &Disco..." +msgstr "Abrir LogCrash..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Check for Update..." -msgstr "Verificar actualizações..." +msgstr "Procurar por Actualização" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "Preferences..." -msgstr "&Preferências..." +msgstr "Preferências..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Services" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Serviços" -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:666 msgid "Hide VLC" -msgstr "Sair de VLC" +msgstr "Esconder VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Hide Others" -msgstr "Filtros de vÃdeo" +msgstr "Esconder Outros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 msgid "Show All" -msgstr "Mostrar detalhes" +msgstr "Mostrar Todos" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452 msgid "Quit VLC" msgstr "Sair de VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 msgid "1:File" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "1:Ficheiro" -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Open File..." -msgstr "Abrir &Ficheiro..." +msgstr "Abrir Ficheiro..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 msgid "Quick Open File..." -msgstr "&Abrir rapidamente ficheiro..." +msgstr "Abrir Rapidamente Ficheiro..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Open Disc..." -msgstr "Abrir &Disco..." +msgstr "Abrir Disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\"" +msgstr "Abrir Emissão de Rede..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir directório" +msgstr "Abrir Recente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:2249 msgid "Clear Menu" -msgstr "Limpar" +msgstr "Limpar Menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "" +msgstr "Assistente Emissão/Exportação..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Copy" -msgstr "Direitos de autor" +msgstr "Copiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Paste" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Colar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 msgid "Playback" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "Reproduzir " -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:778 msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar volume" +msgstr "Aumentar Volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779 msgid "Volume Down" -msgstr "Diminuir volume" +msgstr "Diminuir Volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:735 #: modules/gui/macosx/vout.m:197 #, fuzzy msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "SaÃda de vÃdeo em écran completo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741 +#: modules/video_filter/postproc.c:186 +msgid "Post processing" +msgstr "Pós-processamento" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 msgid "Minimize Window" -msgstr "" +msgstr "Minimizar Janela" -#: modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Fechar Janelas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:752 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 msgid "Controller..." -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "Controlador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:753 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizador" +msgstr "Equalizador..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controlos extendidos" +msgstr "Controlos Extendidos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 modules/gui/qt4/menus.cpp:261 msgid "Playlist..." -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "Lista de reprodução..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:753 msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Erros e avisos" +msgstr "Erros e Avisos..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:761 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "Trazer Todos para a Frente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "A&juda" +msgstr "Ajuda" -#: modules/gui/macosx/intf.m:764 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "Sobre VLC media player..." +msgstr "Ajuda do VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:765 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "&Guardar como..." +msgstr "ReadMe / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:767 +#: modules/gui/macosx/intf.m:761 msgid "Online Documentation..." -msgstr "" +msgstr "Documentação Online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:768 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:762 msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Website VideoLAN" +msgstr "Website VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:769 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:763 msgid "Make a donation..." -msgstr "Macedónio" +msgstr "Fazer um donativo..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:770 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:764 msgid "Online Forum..." -msgstr "Ajuda online" +msgstr "Fórum Online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:818 +#: modules/gui/macosx/intf.m:812 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "" +msgstr "A sua versão do Mac OS X não é suportada" -#: modules/gui/macosx/intf.m:822 +#: modules/gui/macosx/intf.m:816 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "" +msgstr "VLC media player requer Mac OS X 10.4 ou superior." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 -#, fuzzy, c-format +#: modules/gui/macosx/intf.m:1429 +#, c-format msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Diminuir volume" +msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2018 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2012 msgid "Update check failed" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2018 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2012 msgid "Checking for updates was not enabled in this build." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2078 msgid "No CrashLog found" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2078 modules/gui/macosx/prefs.m:144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "emissão contÃnua" +msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2078 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -#, fuzzy msgid "Video device" -msgstr "Codec de vÃdeo" +msgstr "Dispositivo de vÃdeo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "" @@ -13682,9 +13344,8 @@ msgid "Quartz video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:156 -#, fuzzy msgid "Open Source" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "Abrir Fonte" #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" @@ -13740,15 +13401,19 @@ msgstr "DVD" msgid "Address" msgstr "Endereço" +#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:735 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +msgid "UDP/RTP" +msgstr "UDP/RTP" + #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "Multicast UDP/RTP" #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760 -#, fuzzy msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824 @@ -13757,9 +13422,8 @@ msgid "Allow timeshifting" msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:271 -#, fuzzy msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Carregar ficheiro de subtÃtulos:" #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437 @@ -13774,56 +13438,50 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45 #: modules/video_filter/mosaic.c:156 -#, fuzzy msgid "Delay" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "Atraso" #: modules/gui/macosx/open.m:277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/open.m:279 -#, fuzzy msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Codec de subtÃtulos" +msgstr "Codificação de subtÃtulos" #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tamanho da fonte" #: modules/gui/macosx/open.m:283 -#, fuzzy msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Alinhamento dos subtÃtulos" #: modules/gui/macosx/open.m:286 msgid "Font Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades da Fonte" #: modules/gui/macosx/open.m:287 -#, fuzzy msgid "Subtitle File" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Ficheiro de SubtÃtulos" #: modules/gui/macosx/open.m:417 msgid "EyeTV" -msgstr "" +msgstr "EyeTV" #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632 msgid "No %@s found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum %@s encontrado" #: modules/gui/macosx/open.m:668 -#, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Abrir directório" +msgstr "Abrir Directório VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:871 msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +msgstr "Obtendo Informação do Canal..." #: modules/gui/macosx/open.m:877 #, fuzzy @@ -13841,9 +13499,8 @@ msgid "Streaming/Saving:" msgstr "Emitir/guardar" #: modules/gui/macosx/output.m:140 -#, fuzzy msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Streaming / Transcoding falhou" +msgstr "Emissão / Transcodificação falharam" #: modules/gui/macosx/output.m:141 #, fuzzy @@ -13852,9 +13509,8 @@ msgstr "Mostrar durante emissão" #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 #: modules/gui/macosx/output.m:391 -#, fuzzy msgid "Stream" -msgstr "Emissão..." +msgstr "Emissão" #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 @@ -13908,39 +13564,35 @@ msgid "Export SDP as file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/output.m:186 -#, fuzzy msgid "Channel Name" -msgstr "Nome do canal" +msgstr "Nome do Canal" #: modules/gui/macosx/output.m:187 -#, fuzzy msgid "SDP URL" -msgstr "URL" +msgstr "URL SDP" #: modules/gui/macosx/output.m:525 -#, fuzzy msgid "Save File" -msgstr "Guardar ficheiro" +msgstr "Guardar Ficheiro" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67 -#, fuzzy msgid "Media Information" -msgstr "Meta-informação" +msgstr "Informação Media" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 #, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Informação" +msgstr "Localização :" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 #, fuzzy msgid "Save Metadata" -msgstr "Definições de vÃdeo" +msgstr "&Gravar Meta-dados" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 #, fuzzy msgid "Codec Details" -msgstr "Mostrar detalhes" +msgstr "Detalhes &Codec" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 @@ -14047,11 +13699,11 @@ msgstr "Mais informação" #: modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "Sort Node by Name" -msgstr "" +msgstr "Ordenar Nó por Nome" #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 msgid "Sort Node by Author" -msgstr "" +msgstr "Ordenar Nó por Autor" #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379 @@ -14070,52 +13722,45 @@ msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "Adicionar a lista de reprodução" #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 -#, fuzzy msgid "File Format:" -msgstr "Normal" +msgstr "Formato do Ficheiro:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -#, fuzzy msgid "Extended M3U" -msgstr "GUI extendido" +msgstr "M3U Extendido" #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "" +msgstr "Formato de Lista de reprodução Partilhável XML (XSPF)" #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i items na lista de reprodução" +msgstr "%i items na lista de reprodução " #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383 -#, fuzzy msgid "1 item in the playlist" -msgstr "%i items na lista de reprodução" +msgstr "1 item na lista de reprodução" #: modules/gui/macosx/playlist.m:659 -#, fuzzy msgid "Save Playlist" -msgstr "Guardar lista de reprodução" +msgstr "Guardar Lista de reprodução" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-informação" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340 -#, fuzzy msgid "New Node" -msgstr "Novo nó" +msgstr "Novo Nó" #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341 -#, fuzzy msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Introduza, por favor, o nome do nó" +msgstr "Por favor introduza um nome para o novo nó." #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349 -#, fuzzy msgid "Empty Folder" -msgstr "Pasta" +msgstr "Pasta Vazia" #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214 @@ -14147,40 +13792,34 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Select a directory" -msgstr "Directório" +msgstr "Seleccionar um directório" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 -#, fuzzy msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar tÃtulo de DVD seguinte" +msgstr "Seleccionar um ficheiro" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Seleccionar" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 -#, fuzzy msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Filtros de sub-imagens" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 -#, fuzzy msgid "Logo" -msgstr "Loop" +msgstr "Logo" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 -#, fuzzy msgid "Save settings" -msgstr "Definições de vÃdeo" +msgstr "Gravar definições" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 @@ -14189,15 +13828,13 @@ msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 -#, fuzzy msgid "Image:" -msgstr "Ajuste de imagem" +msgstr "Imagem:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Posição" +msgstr "Posição:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 #, fuzzy @@ -14207,12 +13844,11 @@ msgstr "Tempo-limite de menu" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#, fuzzy msgid "Color:" -msgstr "Inverte as cores" +msgstr "Cor:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 #, fuzzy @@ -14221,7 +13857,7 @@ msgstr "Opacidade" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 msgid "(in pixels)" -msgstr "" +msgstr "(em pixeis)" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 #, fuzzy @@ -14235,54 +13871,49 @@ msgstr "Tempo-limite de menu" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "ms" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231 -#, fuzzy msgid "Not Available" -msgstr "Sem ajuda disponÃvel" +msgstr "IndisponÃvel" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167 #, fuzzy msgid "Interface Settings" -msgstr "Definições gerais de interface" +msgstr "Definições de interface" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 #, fuzzy msgid "General Audio Settings" -msgstr "Definições gerais de áudio" +msgstr "Definições Gerais de Ãudio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 #, fuzzy msgid "General Video Settings" -msgstr "Definições gerais de vÃdeo" +msgstr "Definições Gerais de VÃdeo" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "SubtÃtulos/OSD" +msgstr "SubtÃtulos & OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 #, fuzzy msgid "Subtitles & OSD Settings" -msgstr "Codec de subtÃtulos" +msgstr "SubtÃtulos & definições OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#, fuzzy msgid "Input & Codecs" -msgstr "Entrada / Codecs" +msgstr "Entrada & Codificadores" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 -#, fuzzy msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Entrada / Codecs" +msgstr "Entrada & definições de Codificadores" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 -#, fuzzy msgid "Effects" -msgstr "Efeito de fonte" +msgstr "Efeitos" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 #, fuzzy @@ -14290,20 +13921,18 @@ msgid "Enable Audio" msgstr "Activar áudio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -#, fuzzy msgid "General Audio" -msgstr "Geral" +msgstr "Ãudio Geral" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259 -#, fuzzy msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efeito de auscultador" +msgstr "Efeito surround de auscultador" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 #, fuzzy msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Linguagem do áudio" +msgstr "Linguagem de áudio preferida" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 msgid "Enable Last.fm submissions" @@ -14312,18 +13941,17 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 #, fuzzy msgid "User name" -msgstr "Nome de utilizador FTP" +msgstr "Nome de utilizador" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273 -#, fuzzy msgid "Visualization" -msgstr "Visualizações" +msgstr "Visualização" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 #, fuzzy msgid "Default Volume" -msgstr "Volume de áudio padrão" +msgstr "Volume padrão " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 #, fuzzy @@ -14333,7 +13961,7 @@ msgstr "Canal" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #, fuzzy msgid "Change Hotkey" -msgstr "Definições de teclas de atalho" +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" @@ -14341,30 +13969,28 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Amplificação" +msgstr "Acção" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" +msgstr "Atalho" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181 -#, fuzzy msgid "Access Filter" -msgstr "Filtros de acesso" +msgstr "Filtro de Acesso" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#, fuzzy msgid "Repair AVI Files" -msgstr "" +msgstr "Reparar ficheiros AVI" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 #, fuzzy msgid "Default Caching Level" -msgstr "Padrão" +msgstr "NÃvel padrão de caching" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97 @@ -14379,14 +14005,13 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81 -#, fuzzy msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +msgstr "Proxy HTTP " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119 msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +msgstr "Codificadores / Multiplexadores" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 @@ -14396,22 +14021,22 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 #, fuzzy msgid "Default Server Port" -msgstr "Restaura valores por defeito" +msgstr "Dispositivos padrão" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230 -#, fuzzy msgid "Album art download policy" -msgstr "Descarga manual apenas" +msgstr "PolÃtica de download da arte do álbum " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy msgid "Add controls to the video window" -msgstr "" +msgstr "Contraste da entrada de vÃdeo." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 #, fuzzy msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Interface telnet" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240 @@ -14426,55 +14051,50 @@ msgstr "Interacção de interface" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 -#, fuzzy msgid "Default Encoding" -msgstr "Padrão" +msgstr "Codificação Padrão" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92 -#, fuzzy msgid "Display Settings" -msgstr "Mostrar resolução" +msgstr "Definições de Visualização" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #, fuzzy msgid "Font Color" -msgstr "Inverte as cores" +msgstr "Cor da fonte" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101 #: modules/video_output/opengl.c:173 -#, fuzzy msgid "Effect" -msgstr "Efeito de fonte" +msgstr "Efeito" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #, fuzzy msgid "Font Size" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tamanho da fonte" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 #, fuzzy msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Linguagem do subtÃtulo" +msgstr "Linguagens dos subtÃtulos" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 #, fuzzy msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Linguagem do áudio" +msgstr "Linguagem de SubtÃtulos Preferida" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 -#, fuzzy msgid "Enable OSD" -msgstr "Habilitar" +msgstr "Activar OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 -#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "Baixo" +msgstr "Básico" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #, fuzzy @@ -14484,7 +14104,7 @@ msgstr "Écran para modo de écran completo." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #, fuzzy msgid "Display device" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Dispositivo de visualização" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131 @@ -14513,34 +14133,31 @@ msgstr "Pasta" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Normal" +msgstr "Formato" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Anterior" +msgstr "Prefixo" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211 msgid "Sequential numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeração sequencial" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Customizar:" +msgstr "Personalizado" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 msgid "Lowest latency" -msgstr "" +msgstr "Latência mais baixa" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 msgid "Low latency" -msgstr "" +msgstr "Latência baixa" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401 @@ -14551,11 +14168,11 @@ msgstr "Normal" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 msgid "High latency" -msgstr "" +msgstr "Latência alta" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 msgid "Higher latency" -msgstr "" +msgstr "Latência mais alta" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." @@ -14571,18 +14188,19 @@ msgstr "Escolher" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056 msgid "Choose the font to display your Subtitles with." -msgstr "" +msgstr "Escolha a fonte com que mostrar os seus SubtÃtulos." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098 +#, fuzzy msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" -msgstr "" +msgstr "Pressione a nova tecla para" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173 #, fuzzy msgid "Invalid combination" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Selecção inválida" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." @@ -14593,68 +14211,64 @@ msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/update.m:63 -#, fuzzy msgid "Check for Updates" -msgstr "Verificar actualizações" +msgstr "Procurar por Actualizações" #: modules/gui/macosx/update.m:64 msgid "Download now" -msgstr "" +msgstr "Transferir agora" #: modules/gui/macosx/update.m:66 -#, fuzzy msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Verificar actualizações" +msgstr "Procurar por actualizações automaticamente" #: modules/gui/macosx/update.m:93 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" +msgstr "Deseja que o VLC procure por actualizações automaticamente?" #: modules/gui/macosx/update.m:94 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "" +"Você pode alterar esta opção na janela de actualizações do VLC mais tarde." #: modules/gui/macosx/update.m:94 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "&Sim" +msgstr "Sim" #: modules/gui/macosx/update.m:94 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "&Não" +msgstr "Não" #: modules/gui/macosx/update.m:178 msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "" +msgstr "Esta versão do VLC é a última disponÃvel." #: modules/gui/macosx/update.m:185 msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" +msgstr "Esta versão do VLC está ultrapassada." #: modules/gui/macosx/update.m:187 #, c-format msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "" +msgstr "A versão actual é %d.%d.%d%c." #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -#, fuzzy msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Codec de vÃdeo MPEG-1 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" +msgstr "" +"Codificador VÃdeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -#, fuzzy msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "Codec de vÃdeo MPEG-2 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)<" +msgstr "" +"Codificador VÃdeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -#, fuzzy msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" -"Codec de vÃdeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e " -"RAW)<" +"Codificador VÃdeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" @@ -14677,19 +14291,16 @@ msgstr "" "usar com MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -#, fuzzy msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 é um novo codec de vÃdeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)" +msgstr "H264 é um novo codificador de vÃdeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -#, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media VÃdeo) 1 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -#, fuzzy msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (a usar com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media VÃdeo) 2 (utilizado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74 msgid "" @@ -14700,9 +14311,10 @@ msgstr "" "OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -#, fuzzy msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)" +msgstr "" +"Theora é um codificador gratuito para vários-efeitos (utilizado com MPEG TS " +"e OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80 @@ -14719,35 +14331,28 @@ msgstr "" "OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"Codec de vÃdeo MPEG-4 (a usar com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e " -"RAW)<" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "H264 é um novo codec de vÃdeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)" +msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (utilizado com MPEG TS e MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"O formato padrão MPEG áudio (1/2) (a usar com MPEG PS, Mpeg TS, MPEG1, ASF, " -"OGG e RAW)" +"Formato de áudio DVD (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Theora é um codec gratuito de aplicação geral (a usar com MPEG TS)" +msgstr "Vorbis é um codificador de áudio gratuito (utilizado com OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105 -#, fuzzy msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "H264 é um novo codec de vÃdeo (a usar com MPEG TS e MPEG4)" +msgstr "FLAC é um codificador de áudio lossless (utilizado com OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" @@ -14761,16 +14366,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152 msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "" +msgstr "Programa da Emissão MPEG" #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153 msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "" +msgstr "Emissão de Transporte MPEG" #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154 -#, fuzzy msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Normal" +msgstr "Formato MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 #, fuzzy @@ -14819,12 +14423,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127 msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "" +msgstr "Introduza o endereço do computador para onde efectuar a emissão." #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 -#, fuzzy msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Emitir para um único computador." +msgstr "Utilizar esta emissão para um único computador." #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 #, fuzzy @@ -14867,18 +14470,16 @@ msgstr "" "computadores, mas não funciona na Internet." #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "Baixo" +msgstr "Trás" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387 -#, fuzzy msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Streaming / Transcoding falhou" +msgstr "Assistente de Emissão / Transcodificação" #: modules/gui/macosx/wizard.m:326 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." @@ -14903,9 +14504,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Stream to network" -msgstr "Use isto para emitir numa rede." +msgstr "Emitir para a rede" #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 @@ -14914,37 +14514,33 @@ msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Guardar em ficheiro" #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -#, fuzzy msgid "Choose input" -msgstr "Escolher ficheiro" +msgstr "Escolher entrada" #: modules/gui/macosx/wizard.m:341 msgid "Choose here your input stream." -msgstr "" +msgstr "Escolha aqui a sua emissão de entrada." #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Select a stream" -msgstr "Seleccionar tÃtulo de DVD seguinte" +msgstr "Seleccionar uma emissão" #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Existing playlist item" -msgstr "Item seguinte da lista de reprodução" +msgstr "Item existente da lista de reprodução" #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Choose..." -msgstr "Escolher" +msgstr "Escolha..." #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614 msgid "Partial Extract" -msgstr "" +msgstr "Extracção Parcial" #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 msgid "" @@ -14955,15 +14551,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "Normal" +msgstr "De" #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Topo" +msgstr "Para" #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 #, fuzzy @@ -14978,7 +14572,7 @@ msgstr "Método de posicionamento" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "" +msgstr "Endereço do computador para onde fazer a emissão." #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 #, fuzzy @@ -14992,10 +14586,9 @@ msgstr "Multicast UDP/RTP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:160 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:161 msgid "Transcode" -msgstr "Opções de transcodificação" +msgstr "Transcodificação" #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 msgid "" @@ -15005,15 +14598,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858 -#, fuzzy msgid "Transcode audio" -msgstr "Opções de transcodificação" +msgstr "Transcodificar áudio" #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Transcode video" -msgstr "Opções de transcodificação" +msgstr "Transcodificar vÃdeo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817 msgid "" @@ -15029,9 +14620,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Encapsulation format" -msgstr "Método de encapsulação" +msgstr "Formato de encapsulação" #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 #, fuzzy @@ -15058,24 +14648,22 @@ msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319 msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "SAP Announce" -msgstr "Anunciar SAP:" +msgstr "Anúncio SAP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886 -#, fuzzy msgid "Local playback" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "Reprodução local" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "" +msgstr "Adicionar SubtÃtulos ao vÃdeo transcodificado" #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 @@ -15090,9 +14678,8 @@ msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251 -#, fuzzy msgid "Select the file to save to" -msgstr "Seleccionar tÃtulo de DVD seguinte" +msgstr "Seleccionar o ficheiro para onde gravar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 msgid "" @@ -15108,23 +14695,20 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#, fuzzy msgid "Encap. format" -msgstr "Formato de log" +msgstr "Formato de encap." #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Input stream" -msgstr "Emissão Sout" +msgstr "Emissão de entrada" #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#, fuzzy msgid "Save file to" -msgstr "Guardar ficheiro" +msgstr "Guardar ficheiro para" #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Include subtitles" @@ -15132,7 +14716,7 @@ msgstr "Incluir subtÃtulos" #: modules/gui/macosx/wizard.m:598 msgid "No input selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma entrada seleccionada" #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 msgid "" @@ -15143,7 +14727,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" -msgstr "" +msgstr "Nenhum destino válido" #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" @@ -15169,7 +14753,7 @@ msgstr "Directório" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 msgid "No folder selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma pasta seleccionada" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 msgid "A directory where to save the files has to be selected." @@ -15200,35 +14784,32 @@ msgid "Finish" msgstr "Dinamarquês" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i items" -msgstr "&Ver items" +msgstr "%i items" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421 -#, fuzzy msgid "yes" -msgstr "&Sim" +msgstr "sim" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "Informação" +msgstr "não" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370 msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "" +msgstr "sim: de %@ para %@ segs" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "" +msgstr "sim: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675 -#, fuzzy msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Use isto para emitir numa rede." +msgstr "Isto permite emitir para uma rede." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683 msgid "" @@ -15239,18 +14820,14 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812 -#, fuzzy msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Selecciona o codec de áudio pretendido. Escolha um codec para ver mais " -"informações." +"Seleccione o seu codificador de áudio. Clique num para obter mais informação." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829 -#, fuzzy msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Selecciona o codec de vÃdeo pretendido. Escolha um codec para ver mais " -"informações." +"Seleccione o seu codificador de vÃdeo. Clique num para obter mais informação." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864 #, fuzzy @@ -15301,7 +14878,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:119 msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de inÃcio para o navegador de ficheiros" #: modules/gui/ncurses.c:121 msgid "" @@ -15315,287 +14892,278 @@ msgid "Ncurses interface" msgstr "Esconder interface" #: modules/gui/ncurses.c:1536 -#, fuzzy msgid "[Repeat] " -msgstr "Repetir tudo" +msgstr "[Repetir] " #: modules/gui/ncurses.c:1537 -#, fuzzy msgid "[Random] " -msgstr "Aleatório" +msgstr "[Aleatório]" #: modules/gui/ncurses.c:1538 -#, fuzzy msgid "[Loop]" -msgstr "Loop" +msgstr "[Loop]" #: modules/gui/ncurses.c:1550 #, c-format msgid " Source : %s" -msgstr "" +msgstr "Fonte : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " State : Playing %s" -msgstr "" +msgstr "Estado : A reproduzir %s" #: modules/gui/ncurses.c:1561 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "" +msgstr "Estado : A abrir/A Ligar %s" #: modules/gui/ncurses.c:1565 #, c-format msgid " State : Buffering %s" -msgstr "" +msgstr " Estado : Buffering %s" #: modules/gui/ncurses.c:1569 #, c-format msgid " State : Paused %s" -msgstr "" +msgstr " Estado : Pausado %s" #: modules/gui/ncurses.c:1583 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr "" +msgstr " Posição : %s/%s (%.2f%%)" #: modules/gui/ncurses.c:1587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Diminuir volume" +msgstr " Volume : %i%%" #: modules/gui/ncurses.c:1595 #, c-format msgid " Title : %d/%d" -msgstr "" +msgstr " TÃtulo : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "CapÃtulo %i" +msgstr " CapÃtulo : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1618 #, c-format msgid " Source: <no current item> %s" -msgstr "" +msgstr " Source: <no current item> %s" #: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid " [ h for help ]" -msgstr "" +msgstr " [ h para ajuda ]" #: modules/gui/ncurses.c:1642 -#, fuzzy msgid " Help " -msgstr "A&juda" +msgstr "Ajuda" #: modules/gui/ncurses.c:1646 -#, fuzzy msgid "[Display]" -msgstr "Mostrar" +msgstr "[Mostrar]" #: modules/gui/ncurses.c:1649 msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr "" +msgstr " h,H Mostrar/Esconder caixa de ajuda" #: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " i Show/Hide info box" -msgstr "" +msgstr " i Mostrar/Esconder caixa de informação" #: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr "" +msgstr " m Mostrar/Esconder caixa meta-dados" #: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr "" +msgstr " L Mostrar/Esconder caixa mensagens" #: modules/gui/ncurses.c:1653 msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr "" +msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" #: modules/gui/ncurses.c:1654 msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr "" +msgstr " B Mostrar/Esconder navegador de ficheiros" #: modules/gui/ncurses.c:1655 msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +msgstr " x Mostrar/Esconder caixa de objectos" #: modules/gui/ncurses.c:1656 +#, fuzzy msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr "" +msgstr " P Mostrar/Esconder caixa da lista de reprodução" #: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid " c Switch color on/off" -msgstr "" +msgstr " c Alternar cor ligada/desligada" #: modules/gui/ncurses.c:1658 msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +msgstr " Esc Fecha Adicionar/Procurar entrada" #: modules/gui/ncurses.c:1663 -#, fuzzy msgid "[Global]" -msgstr "Ganho global" +msgstr "[Global]" #: modules/gui/ncurses.c:1666 msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr "" +msgstr " q, Q, Esc Sair" #: modules/gui/ncurses.c:1667 msgid " s Stop" -msgstr "" +msgstr " s Stop" #: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " <space> Pause/Play" -msgstr "" +msgstr " <space> Pausar/Tocar" #: modules/gui/ncurses.c:1669 msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr "" +msgstr " f Activa Écrã Inteiro" #: modules/gui/ncurses.c:1670 -#, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr "Item anterior da lista de reprodução" +msgstr " n, p Próximo/Anterior item da lista de reprodução" #: modules/gui/ncurses.c:1671 msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr "" +msgstr " [, ] TÃtulo Seguinte/Anterior" #: modules/gui/ncurses.c:1672 msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr "" +msgstr " <, > CapÃtulo Seguinte/Anterior" #: modules/gui/ncurses.c:1673 #, c-format msgid " <right> Seek +1%%" -msgstr "" +msgstr " <right> Procurar +1%%" #: modules/gui/ncurses.c:1674 #, c-format msgid " <left> Seek -1%%" -msgstr "" +msgstr " <left> Procurar -1%%" #: modules/gui/ncurses.c:1675 msgid " a Volume Up" -msgstr "" +msgstr " a Mais Volume" #: modules/gui/ncurses.c:1676 msgid " z Volume Down" -msgstr "" +msgstr " z Menos Volume" #: modules/gui/ncurses.c:1681 -#, fuzzy msgid "[Playlist]" -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "[Lista de reprodução]" #: modules/gui/ncurses.c:1684 msgid " r Toggle Random playing" -msgstr "" +msgstr " r Activa Reprodução Aleatória" #: modules/gui/ncurses.c:1685 msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr "" +msgstr " l Activa o Loop da Lista de reprodução" #: modules/gui/ncurses.c:1686 msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr "" +msgstr " R Activa Repetição de item" #: modules/gui/ncurses.c:1687 msgid " o Order Playlist by title" -msgstr "" +msgstr " o Ordenar Lista de reprodução por tÃtulo" #: modules/gui/ncurses.c:1688 msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +msgstr " O Reverter a ordem da Lista de reprodução por tÃtulo" #: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " g Go to the current playing item" -msgstr "" +msgstr " g Ir para o item actual que está a ser reproduzido" #: modules/gui/ncurses.c:1690 msgid " / Look for an item" -msgstr "" +msgstr " / Procura por um item" #: modules/gui/ncurses.c:1691 msgid " A Add an entry" -msgstr "" +msgstr " A Adicionar uma entrada" #: modules/gui/ncurses.c:1692 msgid " D, <del> Delete an entry" -msgstr "" +msgstr " D, <del> Apagar uma entrada" #: modules/gui/ncurses.c:1693 msgid " <backspace> Delete an entry" -msgstr "" +msgstr " <backspace> Apaga uma entrada" #: modules/gui/ncurses.c:1694 msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr "" +msgstr " e Ejectar (se parado)" #: modules/gui/ncurses.c:1699 -#, fuzzy msgid "[Filebrowser]" -msgstr "Filtros" +msgstr "[Navegadorficheiros]" #: modules/gui/ncurses.c:1702 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr "" +" <enter> Adiciona o ficheiro seleccionado à lista de reprodução" #: modules/gui/ncurses.c:1703 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr "" +" <space> Adiciona o directório seleccionado à lista de reprodução" #: modules/gui/ncurses.c:1704 msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr "" +msgstr " . Mostra/Esconde ficheiros ocultos" #: modules/gui/ncurses.c:1709 msgid "[Boxes]" -msgstr "" +msgstr "[Caixas]" #: modules/gui/ncurses.c:1712 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" -msgstr "" +msgstr " <up>,<down> Navegar através da caixa linha a linha" #: modules/gui/ncurses.c:1713 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page" -msgstr "" +msgstr " <pgup>,<pgdown> Navegar através da caixa página a página" #: modules/gui/ncurses.c:1718 -#, fuzzy msgid "[Player]" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "[Player]" #: modules/gui/ncurses.c:1721 #, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" -msgstr "" +msgstr " <up>,<down> Procurar +/-5%%" #: modules/gui/ncurses.c:1726 -#, fuzzy msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "Variado" +msgstr "[Diversos]" #: modules/gui/ncurses.c:1729 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr "" +msgstr " Ctrl-l Refrescar o ecrã" #: modules/gui/ncurses.c:1750 -#, fuzzy msgid " Information " -msgstr "Informação" +msgstr "Informação " #: modules/gui/ncurses.c:1762 #, c-format msgid " [%s]" -msgstr "" +msgstr " [%s]" #: modules/gui/ncurses.c:1769 #, c-format msgid " %s: %s" -msgstr "" +msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864 #, fuzzy @@ -15603,54 +15171,52 @@ msgid "No item currently playing" msgstr "%i items na lista de reprodução" #: modules/gui/ncurses.c:1887 -#, fuzzy msgid " Logs " -msgstr "Loop" +msgstr "Registos" #: modules/gui/ncurses.c:1930 -#, fuzzy msgid " Browse " -msgstr "Explorar..." +msgstr " Explorar" #: modules/gui/ncurses.c:1985 msgid " Objects " -msgstr "" +msgstr " Objectos" #: modules/gui/ncurses.c:1999 #, fuzzy msgid " Stats " -msgstr "&Definições" +msgstr "Estado" #: modules/gui/ncurses.c:2088 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| enviando taxa de bits : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:2121 msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "" +msgstr "Lista de reprodução (Todos, um nÃvel) " #: modules/gui/ncurses.c:2124 msgid " Playlist (By category) " -msgstr "" +msgstr "Lista de reprodução (Por categoria) " #: modules/gui/ncurses.c:2127 msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "" +msgstr "Lista de reprodução (Adicionados manualmente) " #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219 #, c-format msgid "Find: %s" -msgstr "" +msgstr "Encontrar: %s" #: modules/gui/ncurses.c:2228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open: %s" -msgstr "Abrir:" +msgstr "Abrir: %s" #: modules/gui/pda/pda.c:62 msgid "Autoplay selected file" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir automaticamente o ficheiro seleccionado" #: modules/gui/pda/pda.c:63 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" @@ -15664,27 +15230,24 @@ msgstr "Interfaces principais" #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "Nome de ficheiro" #: modules/gui/pda/pda.c:223 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissões" #: modules/gui/pda/pda.c:229 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Tamanho de pacote" +msgstr "Tamanho" #: modules/gui/pda/pda.c:235 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Dono" #: modules/gui/pda/pda.c:241 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Nome do grupo" +msgstr "Grupo" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 #, fuzzy @@ -15693,140 +15256,124 @@ msgstr "Salto curto para a frente" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 msgid "00:00:00" -msgstr "" +msgstr "00:00:00" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -#, fuzzy msgid "Add to Playlist" -msgstr "Adicionar a lista de reprodução" +msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 msgid "MRL:" -msgstr "" +msgstr "MRL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "Ordenar" +msgstr "Porta:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -#, fuzzy msgid "Address:" -msgstr "Endereço" +msgstr "Endereço:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -#, fuzzy msgid "unicast" -msgstr "RTP Unicast" +msgstr "unicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -#, fuzzy msgid "multicast" -msgstr "Multicast UDP/RTP" +msgstr "multicast" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -#, fuzzy msgid "Network: " -msgstr "Rede" +msgstr "Rede:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 msgid "udp" -msgstr "" +msgstr "udp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 msgid "udp6" -msgstr "" +msgstr "udp6" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 msgid "rtp" -msgstr "" +msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "rtp4" -msgstr "" +msgstr "rtp4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 msgid "ftp" -msgstr "" +msgstr "ftp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 msgid "http" -msgstr "" +msgstr "http" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 msgid "sout" -msgstr "" +msgstr "sout" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 msgid "mms" -msgstr "" +msgstr "mms" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -#, fuzzy msgid "Transcode:" -msgstr "Opções de transcodificação" +msgstr "Transcodificação:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -#, fuzzy msgid "enable" -msgstr "Activado" +msgstr "activar" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -#, fuzzy msgid "Video:" -msgstr "VÃdeo" +msgstr "VÃdeo:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -#, fuzzy msgid "Audio:" -msgstr "Ãudio" +msgstr "Ãudio:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -#, fuzzy msgid "Channel:" -msgstr "Canal" +msgstr "Canal:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -#, fuzzy msgid "Norm:" -msgstr "Normal" +msgstr "Norm:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -#, fuzzy msgid "Frequency:" -msgstr "Frequência" +msgstr "Frequência:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -#, fuzzy msgid "Samplerate:" -msgstr "Taxa de amostragem" +msgstr "Taxa de amostragem:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -#, fuzzy msgid "Quality:" -msgstr "Sair" +msgstr "Qualidade:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 msgid "Tuner:" msgstr "" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -#, fuzzy msgid "Sound:" -msgstr "Soul" +msgstr "Som:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 msgid "MJPEG:" -msgstr "" +msgstr "MJPEG:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 #, fuzzy @@ -15835,56 +15382,55 @@ msgstr "Descrição" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 msgid "pal" -msgstr "" +msgstr "pal" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 msgid "ntsc" -msgstr "" +msgstr "ntsc" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 msgid "secam" -msgstr "" +msgstr "secam" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 msgid "240x192" -msgstr "" +msgstr "240x192" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 msgid "320x240" -msgstr "" +msgstr "320x240" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 msgid "qsif" -msgstr "" +msgstr "qsif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 msgid "qcif" -msgstr "" +msgstr "qcif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 msgid "sif" -msgstr "" +msgstr "sif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 msgid "cif" -msgstr "" +msgstr "cif" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 msgid "vga" -msgstr "" +msgstr "vga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 msgid "Hz/s" -msgstr "" +msgstr "Hz/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -#, fuzzy msgid "mono" -msgstr "Informação" +msgstr "mono" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 msgid "stereo" @@ -15900,31 +15446,31 @@ msgstr "Codec de vÃdeo:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 msgid "huffyuv" -msgstr "" +msgstr "huffyuv" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 msgid "mp1v" -msgstr "" +msgstr "mp1v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 msgid "mp2v" -msgstr "" +msgstr "mp2v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 msgid "mp4v" -msgstr "" +msgstr "mp4v" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 msgid "H263" -msgstr "" +msgstr "H263" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 msgid "WMV1" -msgstr "" +msgstr "WMV1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 msgid "WMV2" -msgstr "" +msgstr "WMV2" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 #, fuzzy @@ -15951,112 +15497,104 @@ msgid "Deinterlace:" msgstr "Esconder interface" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -#, fuzzy msgid "Access:" -msgstr "Acesso DAAP" +msgstr "Acesso:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -#, fuzzy msgid "Muxer:" -msgstr "Muxers" +msgstr "Multiplexador:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "URL" +msgstr "URL:" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "" +msgstr "Time To Live (TTL):" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 msgid "127.0.0.1" -msgstr "" +msgstr "127.0.0.1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -#, fuzzy msgid "localhost" -msgstr "Podcast" +msgstr "localhost" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 msgid "localhost.localdomain" -msgstr "" +msgstr "localhost.localdomain" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 msgid "239.0.0.42" -msgstr "" +msgstr "239.0.0.42" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 msgid "PS" -msgstr "" +msgstr "PS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -#, fuzzy msgid "TS" -msgstr "NTSC" +msgstr "TS" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 msgid "MPEG1" -msgstr "" +msgstr "MPEG1" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 msgid "AVI" -msgstr "" +msgstr "AVI" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 msgid "OGG" -msgstr "" +msgstr "OGG" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 msgid "MP4" -msgstr "" +msgstr "MP4" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 msgid "MOV" -msgstr "" +msgstr "MOV" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 msgid "ASF" -msgstr "" +msgstr "ASF" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -#, fuzzy msgid "kbits/s" -msgstr "bits/s" +msgstr "kbits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -#, fuzzy msgid "alaw" -msgstr "Malaio" +msgstr "alaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 msgid "ulaw" -msgstr "" +msgstr "ulaw" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 msgid "mpga" -msgstr "" +msgstr "mpga" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 msgid "mp3" -msgstr "" +msgstr "mp3" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 msgid "a52" -msgstr "" +msgstr "a52" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 msgid "vorb" -msgstr "" +msgstr "vorb" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 msgid "bits/s" msgstr "bits/s" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -#, fuzzy msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Faixa de áudio" +msgstr "Taxa de bits Ãudio :" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 msgid "SAP Announce:" @@ -16088,14 +15626,12 @@ msgid " Apply " msgstr "Aplicar" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -#, fuzzy msgid " Cancel " -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancelar " #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -#, fuzzy msgid "Preference" -msgstr "&Preferências..." +msgstr "Preferências" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 msgid "" @@ -16130,12 +15666,12 @@ msgstr "Programa" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Audio/Video" -msgstr "Codec de áudio" +msgstr "Modo de áudio" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216 msgid "Advance of audio over video:" @@ -16153,8 +15689,9 @@ msgid "Subtitles/Video" msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249 +#, fuzzy msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "" +msgstr "Adicionar SubtÃtulos ao vÃdeo transcodificado" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258 msgid "" @@ -16165,7 +15702,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Descodificador de subtÃtulos de teletexto" +msgstr "SubtÃtulos do teletexto" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293 msgid "Force update of the values in this dialog" @@ -16188,24 +15725,20 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Sent bitrates" -msgstr "Taxa de amostragem" +msgstr "Taxa de bits enviados" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Current visualization:" -msgstr "Visualizações de áudio" +msgstr "Visualização actual:" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290 -#, fuzzy msgid "A to B" -msgstr "Auto" +msgstr "A até B" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Frame by Frame" -msgstr "Taxa de frames" +msgstr "Frame a Frame" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 #, fuzzy @@ -16213,19 +15746,16 @@ msgid "Take a snapshot" msgstr "Porta vÃdeo" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Transparent" -msgstr "Transparência" +msgstr "Transparência " #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579 -#, fuzzy msgid "Show playlist" -msgstr "Guardar lista de reprodução" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Extended Settings" -msgstr "Definições extendidas..." +msgstr "Definições Extendidas" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285 @@ -16234,51 +15764,43 @@ msgstr "Menu" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Previous track" -msgstr "CapÃtulo anterior" +msgstr "Faixa anterior" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Next track" -msgstr "CapÃtulo seguinte" +msgstr "Faixa seguinte" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Select one or multiple files, or a folder" -msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir" +msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros, ou uma pasta" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 -#, fuzzy msgid "File names:" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "Nomes de ficheiro:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Filtros" +msgstr "Filtro:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289 -#, fuzzy msgid "Open subtitles file" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Abrir ficheiro de subtÃtulos" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Abrir directório" +msgstr "Abrir um dispositivo ou um directório VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846 -#, fuzzy msgid "DVB Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo DVB:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876 @@ -16286,17 +15808,16 @@ msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 -#, fuzzy msgid "Channels :" -msgstr "Canais" +msgstr "Canais :" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749 msgid "Selected ports :" -msgstr "" +msgstr "Portas seleccionadas :" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752 msgid ".*" -msgstr "" +msgstr ".*" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757 msgid "Input caching :" @@ -16307,14 +15828,12 @@ msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Auto connnection" -msgstr "A ligação falhou" +msgstr "Ligação automática" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795 -#, fuzzy msgid "Radio device name" -msgstr "Nome de dispositivo" +msgstr "Nome do dispositivo de rádio" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61 @@ -16323,73 +15842,62 @@ msgid "Advanced options..." msgstr "Opções avançadas..." #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Double click to get the media informations" -msgstr "" -"Selecciona o codec de vÃdeo pretendido. Escolha um codec para ver mais " -"informações." +msgstr "Duplo clique para obter as informações da media" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Show the current item" -msgstr "Repetir item actual" +msgstr "Mostrar o item actual" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Select File" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Seleccionar Ficheiro" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Select Directory" -msgstr "Directório" +msgstr "Seleccionar Directório" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Activar" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Desactivar" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276 msgid "Hotkey for " -msgstr "" +msgstr "Tecla de atalho para" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279 msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "Pressione a nova tecla para" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +msgstr "Aviso: a tecla já está atribuÃda a \"" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332 -#, fuzzy msgid "Key: " -msgstr "Chave CSA" +msgstr "Chave:" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Input and Codecs" -msgstr "Entrada / Codecs" +msgstr "Entrada e Codificadores" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 #, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Dispositivo" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Input & Codecs settings" -msgstr "Entrada / Codecs" +msgstr "Entrada & definições de Codificadores" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355 msgid "" @@ -16399,24 +15907,21 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Interface settings" -msgstr "Definições gerais de interface" +msgstr "Definições de interface" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Subtitles & OSD settings" -msgstr "Codec de subtÃtulos" +msgstr "SubtÃtulos & definições OSD" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534 msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Configurar Teclas de Atalho" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -#, fuzzy msgid "Audio Files" -msgstr "Filtros de áudio" +msgstr "Ficheiros de Ãudio" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 @@ -16425,14 +15930,12 @@ msgstr "Ficheiros de vÃdeo" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -#, fuzzy msgid "Playlist Files" -msgstr "Ficheiros da lista de reprodução" +msgstr "Ficheiros da Lista de reprodução" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 -#, fuzzy msgid "&Apply" -msgstr "Aplicar" +msgstr "&Aplicar" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 @@ -16451,21 +15954,18 @@ msgstr "&Cancelar" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Edit bookmark" -msgstr "Marca de lista de reprodução 1" +msgstr "Editar marcador" #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Bytes" -msgstr "&Sim" +msgstr "Bytes" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Errors" -msgstr "Erro" +msgstr "Erros" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 @@ -16485,24 +15985,20 @@ msgstr "&Fechar" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412 -#, fuzzy msgid "&Clear" -msgstr "Limpar" +msgstr "Limpar " #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Hide future errors" -msgstr "Filtros de vÃdeo" +msgstr "Esconder erros futuros" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Codecs de vÃdeo" +msgstr "Ajustamentos e Efeitos" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Equalizador" +msgstr "Equalizador Gráfico" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 #, fuzzy @@ -16510,14 +16006,12 @@ msgid "Spatializer" msgstr "Visualizador" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Audio effects" -msgstr "Codecs de áudio" +msgstr "Efeitos de áudio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Video Effects" -msgstr "Codecs de áudio" +msgstr "Efeitos de vÃdeo" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 #, fuzzy @@ -16525,29 +16019,24 @@ msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronização de relógio" #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78 -#, fuzzy msgid "v4l2 controls" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "controlos v4l2" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Go to time" -msgstr "Regista para ficheiro" +msgstr "Ir para o tempo" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 -#, fuzzy msgid "&Go" -msgstr "&Não" +msgstr "Ir" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Go to time:" -msgstr "Regista para ficheiro" +msgstr "Ir para o tempo:" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 -#, fuzzy msgid "VLC media player " -msgstr "Sobre VLC media player..." +msgstr "VLC media player " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" @@ -16562,6 +16051,8 @@ msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " msgstr "" +"Esta versão do VLC foi compilada por:\n" +" " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941 @@ -16573,11 +16064,12 @@ msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" +"Você está a usar o Interface Qt4.\n" +"\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Copyright (c) " -msgstr "Direitos de autor" +msgstr "Copyright (c) " #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 msgid "" @@ -16587,163 +16079,148 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Autor" +msgstr "Autores" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Thanks" -msgstr "Tailandês" +msgstr "Agradecimentos" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 -#, fuzzy msgid "&Update List" -msgstr "Actualizações" +msgstr "Lista das Act&ualizações" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 #, fuzzy msgid "Checking for an update..." -msgstr "Verificar actualizações..." +msgstr "Procurando pela actualização..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select a directory ..." -msgstr "Directório" +msgstr "Seleccione um directório ..." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293 +#, fuzzy msgid "There is a new version of VLC :\n" -msgstr "" +msgstr "Existe uma nova versão do vlc :\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297 +#, fuzzy msgid "You have the latest version of VLC" msgstr "" +"\n" +"Você tem a última versão do VLC\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301 +#, fuzzy msgid "An error occurred while checking for updates" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao procurar por actualizações" #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Login" -msgstr "Login:" +msgstr "Login" #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194 #, fuzzy msgid "close" -msgstr "&Fechar" +msgstr "Fechar" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Media information" -msgstr "Meta-informação" +msgstr "Informação da media" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 -#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "Geral" +msgstr "&Geral" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 msgid "&Extra Metadata" -msgstr "" +msgstr "&Extra Meta-dados" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 -#, fuzzy msgid "&Codec Details" -msgstr "Mostrar detalhes" +msgstr "Detalhes &Codec" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 -#, fuzzy msgid "&Statistics" -msgstr "&Definições" +msgstr "E&statÃsticas" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 msgid "&Save Metadata" -msgstr "" +msgstr "&Gravar Meta-dados" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Location :" -msgstr "Informação" +msgstr "Localização :" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Modules tree" -msgstr "Écran completo" +msgstr "Ãrvore dos módulos" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 -#, fuzzy msgid "&Save as..." -msgstr "&Guardar como..." +msgstr "Guardar como..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Verbosity Level" -msgstr "Verbosidade (0,1,2)" +msgstr "NÃvel da Verbosidade" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 -#, fuzzy msgid "&Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Act&ualizar" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save the logs under..." -msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel" +msgstr "Escolha uma nome de ficheiro para onde gravar os registos..." #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "" +msgstr "Textos / Registos (*.log *.txt);; Todos (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." msgstr "" +"Não foi possÃvel escrever no ficheiro %1:\n" +"%2." #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 -#, fuzzy msgid "&Disc" -msgstr "Dinamarquês" +msgstr "&Disco" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85 -#, fuzzy msgid "&Network" -msgstr "Rede" +msgstr "Rede " #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Capture &Device" -msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." +msgstr "&Dispositivo de Captura" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190 -#, fuzzy msgid "&Play" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "&Reproduzir" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129 -#, fuzzy msgid "&Stream" -msgstr "Emissão..." +msgstr "Emi&ssão" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 -#, fuzzy msgid "&Convert" -msgstr "&Ordenar" +msgstr "&Converter" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183 -#, fuzzy msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Ordenar" +msgstr "&Converter / Gravar" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209 @@ -16752,9 +16229,8 @@ msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 -#, fuzzy msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Limpar preferências" +msgstr "&Restaurar Preferências" #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295 @@ -16766,32 +16242,28 @@ msgstr "" "Quer mesmo continuar?" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Open playlist file" -msgstr "Item seguinte da lista de reprodução" +msgstr "Abrir ficheiro da lista de reprodução" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel" +msgstr "Escolha um nome de ficheiro para gravar a lista de reprodução" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "Lista de reprodução XSPF" +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "" +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Qualquer (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Media Files" msgstr "Ficheiros de media" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -#, fuzzy msgid "Subtitles Files" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Ficheiros de SubtÃtulos" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 msgid "All Files" @@ -16815,61 +16287,53 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours/Minutes/Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Horas/Minutos/Segundos:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Day Month Year:" -msgstr "" +msgstr "Dia Mês Ano:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Repeat:" -msgstr "Repetir tudo" +msgstr "Repetir:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Repeat delay:" -msgstr "Repetir tudo" +msgstr "Atraso de repetição:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 msgid " days" -msgstr "" +msgstr "dias" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "Ordenar" +msgstr "Importar" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "Ordenar" +msgstr "Exportar" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -msgstr "Deve escolher um ficheiro para gravar nel" +msgstr "Escolha um nome de ficheiro para gravar a configuração VLM..." #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" -msgstr "" +msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Todos (*.*)" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Choose a VLM configuration file to open..." -msgstr "Ficheiro de configuração VLM" +msgstr "Escolha um ficheiro configuração VLM para abrir..." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:481 msgid "Privacy and Network policies" -msgstr "Interacção de interface" +msgstr "PolÃticas de Privacidade e Rede" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:485 msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Interacção de interface" +msgstr "Avisos de Privacidade e Rede" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488 msgid "" "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online " "without authorization.</p>\n" @@ -16882,28 +16346,26 @@ msgid "" "access on the web.</p>\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018 msgid "Control menu for the player" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1067 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 msgid "Paused" msgstr "Em pausa" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 -#, fuzzy msgid "&Media" -msgstr "Media: %s" +msgstr "&Media" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 -#, fuzzy msgid "&Playlist" -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "Lista de re&produção" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramen&tas" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610 msgid "&Audio" @@ -16914,18 +16376,16 @@ msgid "&Video" msgstr "&VÃdeo" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186 -#, fuzzy msgid "&Playback" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "Re&produzir" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 -#, fuzzy msgid "&Open File..." -msgstr "Abrir &Ficheiro..." +msgstr "Abrir Ficheir&o..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 @@ -16933,9 +16393,8 @@ msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &Disco..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Open &Network..." -msgstr "Abrir Emissão de &Rede...\"" +msgstr "Abrir Rede..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 @@ -16943,23 +16402,20 @@ msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214 -#, fuzzy msgid "&Streaming..." -msgstr "Emissão..." +msgstr "Emi&ssão..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217 msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "" +msgstr "Conve&rter / Gravar..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720 -#, fuzzy msgid "&Quit" -msgstr "Sair" +msgstr "Sair " #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Show Playlist" -msgstr "Guardar lista de reprodução" +msgstr "Mostrar Lista de reprodução" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240 #, fuzzy @@ -16967,14 +16423,12 @@ msgid "Undock from interface" msgstr "Interfaces de controlo" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+U" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 #, fuzzy @@ -16982,28 +16436,24 @@ msgid "Add Interfaces" msgstr "Adicionar interface" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Minimal View..." -msgstr "Interface mÃnima" +msgstr "Vista MÃnimalista..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen Interface" -msgstr "Interface telnet" +msgstr "Alternar Interface Ecrã Inteiro" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 msgid "F11" -msgstr "" +msgstr "F11" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Advanced controls" -msgstr "Opções avançadas" +msgstr "Controlos avançados" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 #, fuzzy @@ -17011,37 +16461,32 @@ msgid "Visualizations selector" msgstr "Visualizações" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Help..." -msgstr "A&juda" +msgstr "Ajuda..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Check for updates..." -msgstr "Verificar actualizações..." +msgstr "Procurar por actualizações..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &File..." msgstr "Abrir &Ficheiro..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704 -#, fuzzy msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Sobre VLC media player..." +msgstr "Esconder VLC media player na barra de tarefas" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Show VLC media player" -msgstr "Sobre VLC media player..." +msgstr "Mostrar VLC media player" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718 -#, fuzzy msgid "&Open Media" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "&Abrir Media" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594 @@ -17059,11 +16504,10 @@ msgid "" "preferences dialog." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Systray icon" -msgstr "Saturação" +msgstr "Ãcone da Barra de Tarefas" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 msgid "" @@ -17111,13 +16555,12 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +msgstr "Mostrar todas as opções avançadas nos diálogos" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "" +msgstr "Opacidade das janelas entre 0.1 e1." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "" @@ -17127,9 +16570,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Mostrar erros e avisos" +msgstr "Mostrar diálogos de erros e avisos não importantes" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Activate the updates availability notification" @@ -17143,11 +16585,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "" +msgstr "Número de dias entre duas verificações de actualizações" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "" +msgstr "Permitir que o volume seja alterado até 400%" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" @@ -17157,7 +16599,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente gravar o volume ao sair" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 msgid "Use non native buttons and volume slider" @@ -17165,7 +16607,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "" +msgstr "Pedir polÃtica de rede ao iniciar" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 #, fuzzy @@ -17198,7 +16640,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Classic look" -msgstr "" +msgstr "Aspecto clássico" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 msgid "Complete look with information area" @@ -17206,35 +16648,31 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "" +msgstr "Aspecto minimalista sem menus" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "Qt interface" msgstr "Interface Qt" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34 -#, fuzzy msgid "2 pass" -msgstr "Baixo" +msgstr "2 passos" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54 msgid "Preset" msgstr "Pré-definido" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 -#, fuzzy msgid "Capture Mode" -msgstr "Abrir Dispositivo de &Captura..." +msgstr "Modo de Captura" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 -#, fuzzy msgid "Select the capture device type" -msgstr "Seleccionar tÃtulo de DVD seguinte" +msgstr "Seleccionar o tipo de dispositivo de captura" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 -#, fuzzy msgid "Card Selection" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Selecção de cartas" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 @@ -17246,81 +16684,68 @@ msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disc selection" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Selecção de discos" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Menus do DVD (para compatibilidade)" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108 -#, fuzzy msgid "No DVD Menus" -msgstr "Ir para o menu de DVD" +msgstr "Sem menus de DVD" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122 -#, fuzzy msgid "Disk device" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Dispositivo de disco" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 -#, fuzzy msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder" -msgstr "Abrir directório" +msgstr "Seleccionar o dispositivo ou a pasta VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171 -#, fuzzy msgid "Starting position" -msgstr "Posição de menu" +msgstr "Posição de partida" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238 -#, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Filtros de áudio" +msgstr "Ãudio e SubtÃtulos" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 -#, fuzzy msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Seleccione um ou mais ficheiros para abrir" +msgstr "Escolha um ou mais ficheiros media para abrir" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -#, fuzzy msgid "Add a subtitle file" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Adicionar um ficheiro de subtÃtulos" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Utilizar um ficheiro de sub&tÃtulos" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -#, fuzzy msgid "Alignment:" -msgstr "Alinhamento de dados" +msgstr "Alinhamento:" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -#, fuzzy msgid "Select the subtitle file" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Seleccionar o ficheiro de subtÃtulos" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20 -#, fuzzy msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocolo:" +msgstr "Protocolo de Rede" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 msgid "Set the protocol for the URL" -msgstr "" +msgstr "Configurar o protocolo para o URL" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo:" +msgstr "Protocolo" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43 msgid "Set the port used" -msgstr "" +msgstr "Configurar a porta utilizada" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82 msgid "" @@ -17329,23 +16754,20 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51 -#, fuzzy msgid "Show extended options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +msgstr "Mostrar opções avançadas " #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54 -#, fuzzy msgid "Show &more options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +msgstr "Mostrar &mais opções" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74 msgid "Change the caching for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103 -#, fuzzy msgid "Start Time" -msgstr "Tempo de inÃcio" +msgstr "Tempo de InÃcio" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 msgid "Change the start time for the media" @@ -17360,14 +16782,12 @@ msgid "Extra media" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 -#, fuzzy msgid "Select the file" -msgstr "Seleccionar tÃtulo de DVD seguinte" +msgstr "Seleccionar o ficheiro" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 -#, fuzzy msgid "Customize" -msgstr "Customizar:" +msgstr "Personalizar" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 msgid "Complete MRL for VLC internal" @@ -17375,14 +16795,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:58 -#, fuzzy msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcasts" +msgstr "Lista de Urls de Podcasts" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -#, fuzzy msgid "Stream Output" -msgstr "SaÃda de emissão" +msgstr "SaÃda da Emissão" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 @@ -17400,26 +16818,23 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "" +msgstr "Preferir UDP em vez de RTP" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -#, fuzzy msgid "Mount Point" -msgstr "Mongol" +msgstr "Ponto de Montagem" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 -#, fuzzy msgid "Login:pass:" -msgstr "Login:" +msgstr "Login:pass:" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -#, fuzzy msgid "Encapsulation" -msgstr "Método de encapsulação" +msgstr "Encapsulação" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 @@ -17441,9 +16856,8 @@ msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 -#, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Escolher todas as emissões elementares" +msgstr "Emitir todas as emissões elementares" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 #, fuzzy @@ -17451,9 +16865,8 @@ msgid "Generated stream output string" msgstr "Definições gerais de saÃda de emissão" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 -#, fuzzy msgid "Default volume" -msgstr "Volume de áudio padrão" +msgstr "Volume padrão " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" @@ -17461,44 +16874,39 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Save volume on exit" -msgstr "" +msgstr "Gravar volume ao sair" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 -#, fuzzy msgid "Preferred audio language" -msgstr "Linguagem do áudio" +msgstr "Linguagem de áudio preferida" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 msgid "Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy msgid "Disk Devices" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Dispositivos de Discos" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy msgid "Disk Device" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Dispositivo de Disco" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 -#, fuzzy msgid "Server Default Port" -msgstr "Restaura valores por defeito" +msgstr "Porta Padrão do Servidor" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 -#, fuzzy msgid "Default caching level" -msgstr "Padrão" +msgstr "NÃvel padrão de caching" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151 msgid "Repair AVI files" -msgstr "" +msgstr "Reparar ficheiros AVI" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164 msgid "Use system codecs if available (better quality)" @@ -17506,61 +16914,53 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 msgid "Native or Skins" -msgstr "" +msgstr "Nativo ou Skins" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 -#, fuzzy msgid "Native" -msgstr "Meditativo" +msgstr "Nativo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 -#, fuzzy msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Usar interface mÃnima, sem barra de ferramentas e com menos menus." +msgstr "" +"Esta é a interface por padrão do VLC, com um aspecto e comportamento nativo." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 -#, fuzzy msgid "Display Mode" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Modo de Visualização" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -#, fuzzy msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Embeber a saÃda de vÃdeo na interface principal." +msgstr "Integrar vÃdeo na interface" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 msgid "Skins" -msgstr "Saltar frames" +msgstr "Skins" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 -#, fuzzy msgid "Skin File" -msgstr "Ficheiros de som" +msgstr "Ficheiros de skin" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181 -#, fuzzy msgid "Instances" -msgstr "Interface" +msgstr "Instâncias" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187 -#, fuzzy msgid "Allow only one instance" -msgstr "Permite apenas uma instância em execução" +msgstr "Permitir apenas uma instância" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 -#, fuzzy msgid "File associations:" -msgstr "Descrição" +msgstr "Associações de ficheiro:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 msgid "Association Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração de Associações" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247 msgid "Activate update notifier" @@ -17572,19 +16972,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 -#, fuzzy msgid "Subtitles languages" -msgstr "Linguagem do subtÃtulo" +msgstr "Linguagens dos subtÃtulos" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 -#, fuzzy msgid "Preferred Subtitle language" -msgstr "Linguagem do áudio" +msgstr "Linguagem de SubtÃtulos Preferida" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 -#, fuzzy msgid "Font color" -msgstr "Inverte as cores" +msgstr "Cor da fonte" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389 @@ -17597,37 +16994,32 @@ msgid "Accelerated video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo em \"grayscale\"" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101 -#, fuzzy msgid "Skip Frames" -msgstr "Saltar frames" +msgstr "Saltar Frames" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 -#, fuzzy msgid "DirectX" -msgstr "Directório" +msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 -#, fuzzy msgid "Display Device" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Dispositivo de visualização" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "" +msgstr "Activar Modo Papel de Parede" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 -#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "Definições de áudio" +msgstr "Editar definições" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "Controlo" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 msgid "Run manually" -msgstr "" +msgstr "Executar manualmente" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 msgid "Setup schedule" @@ -17638,39 +17030,32 @@ msgid "Run on schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "&Definições" +msgstr "Estado" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 -#, fuzzy msgid "P/P" -msgstr "UDP/RTP" +msgstr "P/P" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -#, fuzzy msgid "Prev" -msgstr "Anterior" +msgstr "Anterior " #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 -#, fuzzy msgid "Add Input" -msgstr "Entrada FTP" +msgstr "Adicionar Entrada" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 -#, fuzzy msgid "Edit Input" -msgstr "Entrada de ficheiro" +msgstr "Editar Entrada" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 -#, fuzzy msgid "Clear List" -msgstr "Limpar" +msgstr "Limpar Lista" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 -#, fuzzy msgid "Transform" -msgstr "Transformação" +msgstr "Transformar" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 #, fuzzy @@ -17678,14 +17063,12 @@ msgid "Sharpen" msgstr "Ecrân" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "Pequeno" +msgstr "Sigma" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82 -#, fuzzy msgid "Image adjust" -msgstr "Ajuste de imagem" +msgstr "Ajuste de imagem " #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65 #, fuzzy @@ -17697,9 +17080,8 @@ msgid "Color fun" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#, fuzzy msgid "Color extraction" -msgstr "Mais informação" +msgstr "Extracção de cor" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 #: modules/video_filter/colorthres.c:68 @@ -17709,7 +17091,7 @@ msgstr "Saturação" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 msgid "Similarity" -msgstr "" +msgstr "Semelhança" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 msgid "Synchronize top and bottom" @@ -17726,7 +17108,7 @@ msgstr "Espectrómetro" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 msgid "Puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Jogo puzzle" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 msgid "Black slot" @@ -17735,91 +17117,81 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Número de colunas" +msgstr "Colunas" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766 -#, fuzzy msgid "Rows" -msgstr "Explorar..." +msgstr "Linhas" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate" msgstr "Rodar" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539 -#, fuzzy msgid "Image modification" -msgstr "Magnificação" +msgstr "Modificação de imagem" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 -#, fuzzy msgid "Water effect" -msgstr "Efeito de auscultador" +msgstr "Efeito de água" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:53 +#: modules/video_filter/noise.c:54 msgid "Noise" msgstr "RuÃdo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573 -#, fuzzy msgid "Motion detect" -msgstr "Detectar movimento" +msgstr "Detecção de movimento" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580 -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Factor" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650 msgid "Cartoon" -msgstr "" +msgstr "Cartoon" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 +#, fuzzy msgid "Vout/Overlay" -msgstr "" +msgstr "Sobreposição" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 -#, fuzzy msgid "Wall" -msgstr "Pequeno" +msgstr "Parede" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 -#, fuzzy msgid "Add text" -msgstr "Seguinte" +msgstr "Adicionar texto" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 msgid "Panoramix" msgstr "Panoramix" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 -#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "&Fechar" +msgstr "Clone" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58 -#, fuzzy msgid "Number of clones" -msgstr "Número de colunas" +msgstr "Número de clones" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 -#, fuzzy msgid "Add logo" -msgstr "Adicionar nó" +msgstr "Adicionar logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89 @@ -17827,13 +17199,12 @@ msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 -#, fuzzy msgid "Logo erase" -msgstr "Formato de log" +msgstr "Apagar logo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 #, fuzzy @@ -17841,64 +17212,52 @@ msgid "Advanced video filter controls" msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 -#, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Filtros de sub-imagens" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 -#, fuzzy msgid "Vout filters" -msgstr "Filtros de vÃdeo" +msgstr "Filtros vout" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Pré-definido" +msgstr "Restaurar" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy msgid "VLM configurator" -msgstr "Ficheiro de configuração VLM" +msgstr "Configurador VLM" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -#, fuzzy msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Meta-informação" +msgstr "Edição Gestor Media" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Game" +msgstr "Nome:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 -#, fuzzy msgid "Input:" -msgstr "Lista de entrada" +msgstr "Entrada:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 -#, fuzzy msgid "Select Input" -msgstr "Entrada do ecrân" +msgstr "Escolher Entrada" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 -#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr "SaÃda" +msgstr "SaÃda:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 -#, fuzzy msgid "Select Output" -msgstr "SaÃda de emissão" +msgstr "Escolher SaÃda" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 -#, fuzzy msgid "Time Control" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "Controlo do Tempo" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 -#, fuzzy msgid "Mux Control" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "Controlo do multiplexador" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 @@ -17907,28 +17266,28 @@ msgstr "Loop" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235 msgid "Media Manager List" -msgstr "" +msgstr "Lista do Gestor de Media" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Open a skin file" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "Abrir um ficheiro de skin" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin ficheiros (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949 -#, fuzzy msgid "Open playlist" -msgstr "Item seguinte da lista de reprodução" +msgstr "Abrir lista de reprodução" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" msgstr "" +"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Ficheiros M3U|*." +"m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928 @@ -17936,111 +17295,102 @@ msgid "Save playlist" msgstr "Guardar lista de reprodução" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#, fuzzy msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "Lista de reprodução XSPF" +msgstr "Ficheiro M3U|*.m3u|Lista de reprodução XSPF|*.xspf" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:414 msgid "Skin to use" -msgstr "Ficheiros de som" +msgstr "Skin a usar" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:415 msgid "Path to the skin to use." -msgstr "" +msgstr "Caminho da skin a utilizar." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:416 msgid "Config of last used skin" -msgstr "" +msgstr "Configuração da última skin utilizada" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:417 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "" +msgstr "Mostrar um Ãcone do VLC na barra de tarefas" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:422 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o VLC na barra de tarefas" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Habilitar efeitos de transparência" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Não foi possÃvel encontrar uma lista de reprodução" +msgstr "Usar uma lista de reprodução com skin" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468 -#, fuzzy +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface mÃnima" +msgstr "Interface capaz de utilizar skins" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 msgid "Skins loader demux" -msgstr "" +msgstr "Desmultiplexador carregador de skins" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Select skin" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "Escolher skin" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Open skin..." -msgstr "Abrir &Ficheiro..." +msgstr "Abrir skin..." #: modules/gui/wince/interface.cpp:503 -#, fuzzy msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" "\n" msgstr "" -"(interface wxWidgets)\n" +"\n" +"(Interface WinCE)\n" "\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 -#, fuzzy msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" -msgstr "(c) 1996-2004 Equipa VideoLAN" +msgstr "" +"(c) 1996-2006 - A Equipa VideoLAN\n" +"\n" #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938 -#, fuzzy msgid "Compiled by " -msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" +msgstr "Compilado por" #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940 -#, fuzzy msgid "Compiler: " -msgstr "Compilador: %s\n" +msgstr "Compilador: " #: modules/gui/wince/interface.cpp:509 -#, fuzzy msgid "" "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" -"A equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"A Equipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n" +"http://www.videolan.org/" #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627 msgid "Open:" @@ -18063,9 +17413,8 @@ msgid "Choose file" msgstr "Escolher ficheiro" #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Embed video in interface" -msgstr "Embeber a saÃda de vÃdeo na interface principal." +msgstr "Embeber vÃdeo na interface" #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 msgid "" @@ -18074,13 +17423,12 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:65 -#, fuzzy msgid "WinCE interface module" -msgstr "Módulos de interface adicionais" +msgstr "Módulos de interface WinCE" #: modules/gui/wince/wince.cpp:74 msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de diálogos WinCE" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 @@ -18101,15 +17449,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 msgid "Removes the selected bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Remove os marcadores seleccionados" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -msgstr "" +msgstr "Remove todos os marcadores para aquela emissão" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 msgid "Edit the properties of a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Editar as propriedades de um marcador" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173 msgid "" @@ -18117,10 +17465,13 @@ msgid "" "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " "between these bookmarks" msgstr "" +"Se escolher dois ou mais marcadores, isso irá iniciar o assistente de " +"emissão/transcodificação para permitir que você emita ou grave a parte da " +"emissão entre esses dois marcadores" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Tem que escolher dois marcadores" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" @@ -18139,12 +17490,12 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454 msgid "Input has changed " -msgstr "" +msgstr "A entrada foi mudada" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "" +msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)|*|Ficheiros de Som (*.mp3, *.ogg, etc.)|" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 msgid "Stream and Media Info" @@ -18164,6 +17515,8 @@ msgid "" "The following errors occurred. More details might be available in the " "Messages window." msgstr "" +"Os seguintes erros ocorreram. Mais detalhes estão disponÃveis na janela das " +"Mensagens." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175 msgid "&Yes" @@ -18222,37 +17575,32 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -#, fuzzy msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Utilize um ficheiro de subtÃtulos" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" +msgstr "Utilize um ficheiro de subtÃtulos externo." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Definições avançadas" +msgstr "Definições Avançadas..." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Ficheiro:" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 -#, fuzzy msgid "DVD (menus)" -msgstr "Ir para o menu de DVD" +msgstr "DVD (menus)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703 msgid "Disc type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de disco" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "" +msgstr "Procurar Disco(s)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711 msgid "" @@ -18262,6 +17610,12 @@ msgid "" "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " "parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" +"Procurar por um DVD, VCD ou áudio CD. Primeiro tente o nome do Dispositivo " +"introduzido para o tipo de Disco seleccionado (DVD, DVD Menu, VCD, áudio " +"CD). Se isso não encontrar nenhuma media, tente qualquer dispositivo para o " +"tipo de Disco. Se isso também não funcionar, então tente procurar por CD-" +"ROMs ou unidades DVD. O tipo de Disco, nome de Dispositivo, e outros " +"parâmetros são configurados com base na media que encontramos." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" @@ -18273,29 +17627,32 @@ msgstr "RTSP" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928 msgid "DVD device to use" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo DVD a utilizar" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958 msgid "" "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" +"Nome do dispositivo CD-ROM para ler VÃdeo CD. Se este campo for deixado em " +"branco, nós iremos procurar por um CD-ROM com um VCD lá dentro." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990 msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo CD-ROM a utilizar" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 msgid "" "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" +"Nome do dispositivo CD-ROM para ler Ãudio CD. Se este campo for deixado em " +"branco, nós iremos procurar por um CD-ROM com um Ãudio CD lá dentro." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666 -#, fuzzy msgid "Title number." -msgstr "Número/posição de faixa no conjunto" +msgstr "Número do tÃtulo." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668 msgid "" @@ -18317,9 +17674,8 @@ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703 -#, fuzzy msgid "Track number." -msgstr "Número/posição de faixa no conjunto" +msgstr "Número da pista." #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 msgid "" @@ -18343,9 +17699,8 @@ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Shuffle" -msgstr "&Escolher aleatoriamente" +msgstr "Misturar" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242 msgid "&Simple Add File..." @@ -18405,7 +17760,7 @@ msgstr "&Ver items" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 msgid "Play this Branch" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir este Ramo" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 @@ -18415,7 +17770,7 @@ msgstr "Pré-definido" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 msgid "Sort this Branch" -msgstr "" +msgstr "Ordenar este Ramo" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 @@ -18463,7 +17818,7 @@ msgstr "Novo nó" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190 msgid "Alt" @@ -18505,15 +17860,6 @@ msgstr "" msgid "MMSH" msgstr "MMSH" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:152 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 msgid "Channel name" msgstr "Nome do canal" @@ -18527,9 +17873,8 @@ msgid "Subtitles codec" msgstr "Codec de subtÃtulos" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Faixa de subtÃtulos" +msgstr "Sobreposição de subtÃtulos" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 msgid "Subtitle options" @@ -18546,9 +17891,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Atraso de subtÃtulo %i ms" +msgstr "Definir atraso dos subtÃtulos (em 1/10s)" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283 msgid "Open file" @@ -18567,6 +17911,8 @@ msgid "" "\n" "You have the latest version of VLC\n" msgstr "" +"\n" +"Você tem a última versão do VLC\n" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 msgid "Broadcasts" @@ -18767,7 +18113,7 @@ msgstr "Inversão de imagem" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 msgid "Blurring" -msgstr "" +msgstr "Desfocar" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65 msgid "Magnify" @@ -18779,11 +18125,11 @@ msgstr "Magnifica parte da imagem" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76 msgid "Puzzle" -msgstr "" +msgstr "Puzzle" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 msgid "Turns the image into a puzzle" -msgstr "" +msgstr "Transforma a imagem num puzzle" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274 msgid "Video Options" @@ -18813,7 +18159,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489 msgid "Smooth :" -msgstr "" +msgstr "Suavizar :" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520 #, fuzzy @@ -18902,12 +18248,11 @@ msgstr "Ajuda online" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 msgid "Check for Updates..." -msgstr "Verificar actualizações..." +msgstr "Verificar Actualizações..." #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608 -#, fuzzy msgid "V&iew" -msgstr "V&er" +msgstr "Ver" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609 msgid "&Settings" @@ -18948,7 +18293,7 @@ msgstr "GUI extendido\tCtrl-G" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "&Marcas...\tCtrl-B" +msgstr "&Marcadores...\tCtrl-B" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883 msgid "Preference&s...\tCtrl-S" @@ -18964,7 +18309,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937 msgid "(c) " -msgstr "" +msgstr "(c) " #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947 msgid "" @@ -19095,11 +18440,11 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "Diálogo de marcas" +msgstr "Diálogo de marcadores" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "Mostrar diálogo de marcas no arranque" +msgstr "Mostrar diálogo de marcadores no arranque" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 msgid "Extended GUI" @@ -19134,11 +18479,11 @@ msgstr "Redimensionar VLC para adaptar-se à resolução de vÃdeo." #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105 msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiquetas na barra de ferramentas" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106 msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiquetas por baixo dos Ãcones na barra de ferramentas" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108 msgid "Playlist view" @@ -19161,99 +18506,88 @@ msgid "Both" msgstr "Ambos" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121 -#, fuzzy msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "Módulos de interface adicionais" +msgstr "Módulos de interface wxWidgets" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161 msgid "last config" -msgstr "" +msgstr "última configuração" #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167 msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de diálogos wxWidgets" #: modules/meta_engine/folder.c:59 msgid "Folder meta data" -msgstr "" +msgstr "Meta-informação da pasta" #: modules/meta_engine/id3genres.h:28 msgid "Blues" -msgstr "" +msgstr "Blues" #: modules/meta_engine/id3genres.h:29 msgid "Classic rock" -msgstr "" +msgstr "Rock clássico" #: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "Interfaces de controlo" +msgstr "PaÃs" #: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -#, fuzzy msgid "Disco" -msgstr "Dinamarquês" +msgstr "Disco" #: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -#, fuzzy msgid "Funk" -msgstr "Punk" +msgstr "Funk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -#, fuzzy msgid "Grunge" -msgstr "Nome do grupo" +msgstr "Grunge" #: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -#, fuzzy msgid "Hip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" #: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -#, fuzzy msgid "Jazz" -msgstr "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz" #: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -#, fuzzy msgid "Metal" -msgstr "Vocal" +msgstr "Metal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -#, fuzzy msgid "New Age" -msgstr "Novo nó" +msgstr "Nova Era" #: modules/meta_engine/id3genres.h:39 msgid "Oldies" -msgstr "" +msgstr "Oldies" #: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Filtros de vÃdeo" +msgstr "Outra" #: modules/meta_engine/id3genres.h:42 msgid "R&B" -msgstr "" +msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/id3genres.h:43 msgid "Rap" -msgstr "" +msgstr "Rap" #: modules/meta_engine/id3genres.h:47 msgid "Industrial" -msgstr "" +msgstr "Industrial" #: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -#, fuzzy msgid "Alternative" -msgstr "Rock alternativo" +msgstr "Alternativa" #: modules/meta_engine/id3genres.h:50 msgid "Death metal" -msgstr "" +msgstr "Death metal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:51 #, fuzzy @@ -19261,9 +18595,8 @@ msgid "Pranks" msgstr "Tailandês" #: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -#, fuzzy msgid "Soundtrack" -msgstr "Faixa de áudio" +msgstr "Banda sonora" #: modules/meta_engine/id3genres.h:53 msgid "Euro-Techno" @@ -19290,14 +18623,12 @@ msgid "Fusion" msgstr "Fusão" #: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -#, fuzzy msgid "Trance" -msgstr "França" +msgstr "Trance" #: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -#, fuzzy msgid "Instrumental" -msgstr "Pop instrumental" +msgstr "Instrumental" #: modules/meta_engine/id3genres.h:62 msgid "Acid" @@ -19313,7 +18644,7 @@ msgstr "Game" #: modules/meta_engine/id3genres.h:65 msgid "Sound clip" -msgstr "" +msgstr "Sound clip" #: modules/meta_engine/id3genres.h:66 msgid "Gospel" @@ -19352,143 +18683,124 @@ msgid "Ethnic" msgstr "Étnico" #: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -#, fuzzy msgid "Gothic" -msgstr "Étnico" +msgstr "Gótica" #: modules/meta_engine/id3genres.h:78 msgid "Darkwave" -msgstr "" +msgstr "Darkwave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:79 msgid "Techno-Industrial" -msgstr "" +msgstr "Techno-Industrial" #: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -#, fuzzy msgid "Electronic" -msgstr "Étnico" +msgstr "Electrónica" #: modules/meta_engine/id3genres.h:81 msgid "Pop-Folk" -msgstr "" +msgstr "Pop-Folk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -#, fuzzy msgid "Eurodance" -msgstr "França" +msgstr "Eurodance" #: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -#, fuzzy msgid "Dream" -msgstr "Programa" +msgstr "Dream" #: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -#, fuzzy msgid "Southern rock" -msgstr "Rock suave" +msgstr "Southern rock" #: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -#, fuzzy msgid "Comedy" -msgstr "Comentário" +msgstr "Comédia" #: modules/meta_engine/id3genres.h:86 msgid "Cult" -msgstr "" +msgstr "Cult" #: modules/meta_engine/id3genres.h:87 msgid "Gangsta" -msgstr "" +msgstr "Gangsta" #: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -#, fuzzy msgid "Top 40" -msgstr "Topo" +msgstr "Top 40" #: modules/meta_engine/id3genres.h:89 msgid "Christian rap" -msgstr "" +msgstr "Christian rap" #: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -#, fuzzy msgid "Pop/funk" -msgstr "Punk" +msgstr "Pop/funk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:91 msgid "Jungle" -msgstr "" +msgstr "Jungle" #: modules/meta_engine/id3genres.h:92 msgid "Native American" -msgstr "" +msgstr "Native American" #: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -#, fuzzy msgid "Cabaret" -msgstr "Criar" +msgstr "Cabaret" #: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -#, fuzzy msgid "New wave" -msgstr "Novo nó" +msgstr "New wave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -#, fuzzy msgid "Rave" -msgstr "Ondas" +msgstr "Rave" #: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -#, fuzzy msgid "Showtunes" -msgstr "Número de colunas" +msgstr "Showtunes" #: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -#, fuzzy msgid "Trailer" -msgstr "TÃtulo" +msgstr "Trailer" #: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -#, fuzzy msgid "Lo-Fi" -msgstr "Login:" +msgstr "Lo-Fi" #: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -#, fuzzy msgid "Tribal" -msgstr "Tibetano" +msgstr "Tribal" #: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -#, fuzzy msgid "Acid punk" -msgstr "Acid" +msgstr "Acid punk" #: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -#, fuzzy msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid" +msgstr "Acid jazz" #: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -#, fuzzy msgid "Polka" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "Polka" #: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -#, fuzzy msgid "Retro" -msgstr "Pré-definido" +msgstr "Retro" #: modules/meta_engine/id3genres.h:105 msgid "Musical" -msgstr "" +msgstr "Musical" #: modules/meta_engine/id3genres.h:106 msgid "Rock & roll" -msgstr "" +msgstr "Rock & roll" #: modules/meta_engine/id3genres.h:107 msgid "Hard rock" -msgstr "" +msgstr "Hard rock" #: modules/meta_engine/id3tag.c:57 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" @@ -19496,32 +18808,31 @@ msgstr "" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53 msgid "MusicBrainz" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz" #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54 msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "" +msgstr "Meta-informação MusicBrainz" #: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "O nome de utilizador da sua conta last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:136 msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "" +msgstr "A palavra-passe da sua conta last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:160 -#, fuzzy msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Codec de áudio" +msgstr "Audioscrobbler" #: modules/misc/audioscrobbler.c:161 msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "" +msgstr "Submeter músicas reproduzidas para a last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:309 msgid "Last.fm username not set" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador last.fm não configurado" #: modules/misc/audioscrobbler.c:310 msgid "" @@ -19532,7 +18843,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:809 msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "last.fm: Autenticação falhou" #: modules/misc/audioscrobbler.c:810 msgid "" @@ -19553,7 +18864,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:46 msgid "Save raw codec data" -msgstr "" +msgstr "Gravar informação do codificador raw" #: modules/misc/dummy/dummy.c:48 msgid "" @@ -19587,9 +18898,8 @@ msgid "Dummy demux function" msgstr "" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 -#, fuzzy msgid "Dummy decoder" -msgstr "Clone de imagem" +msgstr "Descodificador dummy" #: modules/misc/dummy/dummy.c:81 msgid "Dummy decoder function" @@ -19619,12 +18929,11 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "" +msgstr "Nome de ficheiro para a fonte que deseja utilizar" #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59 -#, fuzzy msgid "Font size in pixels" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tamanho da fonte em pixeis" #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60 msgid "" @@ -19710,13 +19019,12 @@ msgid "Fat Outline" msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92 -#, fuzzy msgid "Text renderer" -msgstr "Módulo de renderização de texto" +msgstr "Renderização de texto" #: modules/misc/freetype.c:159 msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderizador de fonte Freetype2" #: modules/misc/gnutls.c:78 #, fuzzy @@ -19743,13 +19051,12 @@ msgid "GnuTLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:100 -#, fuzzy msgid "GnuTLS server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgstr "Servidor GnuTLS" #: modules/misc/gtk_main.c:64 msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "" +msgstr "Ajudante Gtk+ GUI" #: modules/misc/inhibit.c:66 msgid "Power Management Inhibitor" @@ -19772,24 +19079,20 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:136 -#, fuzzy msgid "Logging" -msgstr "Login:" +msgstr "Registo" #: modules/misc/logger.c:137 -#, fuzzy msgid "File logging" -msgstr "Entrada de ficheiro" +msgstr "Registo de ficheiro" #: modules/misc/logger.c:143 -#, fuzzy msgid "Log filename" -msgstr "Regista para ficheiro" +msgstr "Nome de ficheiro do registo" #: modules/misc/logger.c:143 -#, fuzzy msgid "Specify the log filename." -msgstr "Seleccionar tÃtulo de DVD seguinte" +msgstr "Especificar o nome de ficheiro do registo." #: modules/misc/logger.c:149 msgid "RRD output file" @@ -19800,19 +19103,17 @@ msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:52 -#, fuzzy msgid "Lua interface" -msgstr "Interface Qt" +msgstr "Interface Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:53 -#, fuzzy msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Módulos de interface adicionais" +msgstr "Módulo de interface Lua a carregar" #: modules/misc/lua/vlc.c:55 #, fuzzy -msgid "Lua inteface configuration" -msgstr "Carregar configuração" +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configuração de interface Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:56 msgid "" @@ -19822,59 +19123,55 @@ msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:60 msgid "Lua Art" -msgstr "" +msgstr "Lua Art" #: modules/misc/lua/vlc.c:61 msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:68 -#, fuzzy msgid "Lua Playlist" -msgstr "Lista de reprodução" +msgstr "Lista de reprodução Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:69 msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "" #: modules/misc/lua/vlc.c:82 -#, fuzzy msgid "Lua Interface Module" -msgstr "Módulo de interface" +msgstr "Módulo de Interface Lua" #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59 msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" +msgstr "AltiVec memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82 msgid "libc memcpy" -msgstr "" +msgstr "libc memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86 msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" +msgstr "3D Now! memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93 msgid "MMX memcpy" -msgstr "" +msgstr "MMX memcpy" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98 msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" +msgstr "MMX EXT memcpy" #: modules/misc/notify/growl.m:96 msgid "Growl Notification Plugin" msgstr "Plugin de notificação Growl" #: modules/misc/notify/growl.m:280 -#, fuzzy msgid "Now playing" -msgstr "Reproduzindo" +msgstr "Reproduzindo " #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Nunca" +msgstr "Servidor" #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61 msgid "" @@ -19899,7 +19196,7 @@ msgstr "Plugin de notificação Growl" #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 msgid "Title format string" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de caracteres do formato do tÃtulo" #: modules/misc/notify/msn.c:68 msgid "" @@ -19908,9 +19205,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/misc/notify/msn.c:75 -#, fuzzy msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "Reproduzindo" +msgstr "Agora a Reproduzir no MSN" #: modules/misc/notify/notify.c:64 #, fuzzy @@ -19978,20 +19274,19 @@ msgstr "" #: modules/misc/notify/xosd.c:82 msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "" +msgstr "Fonte utilizada para mostrar texto na saÃda XOSD." #: modules/misc/notify/xosd.c:84 msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "" +msgstr "Cor utilizada para mostrar texto na saÃda XOSD." #: modules/misc/notify/xosd.c:89 msgid "XOSD interface" msgstr "Interface XOSD" #: modules/misc/osd/parser.c:60 -#, fuzzy msgid "OSD configuration importer" -msgstr "Ficheiro de configuração VLM" +msgstr "Importador de configuração OSD" #: modules/misc/osd/parser.c:66 #, fuzzy @@ -19999,19 +19294,16 @@ msgid "XML OSD configuration importer" msgstr "Ficheiro de configuração VLM" #: modules/misc/playlist/export.c:49 -#, fuzzy msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "Item seguinte da lista de reprodução" +msgstr "Exportador da lista de reprodução M3U" #: modules/misc/playlist/export.c:55 -#, fuzzy msgid "Old playlist exporter" -msgstr "Item seguinte da lista de reprodução" +msgstr "Exportador antigo da lista de reprodução" #: modules/misc/playlist/export.c:61 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Lista de reprodução XSPF" +msgstr "Exportador da lista de reprodução XSPF" #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83 msgid "HAL devices detection" @@ -20095,6 +19387,45 @@ msgstr "Servidor VoD RTSP" msgid "X Screensaver disabler" msgstr "" +#: modules/misc/stats/stats.c:48 +#, fuzzy +msgid "Stats" +msgstr "Estado" + +#: modules/misc/stats/stats.c:49 +#, fuzzy +msgid "Stats encoder function" +msgstr "Codificador de subtÃtulos" + +#: modules/misc/stats/stats.c:54 +#, fuzzy +msgid "Stats decoder" +msgstr "Codificador de subtÃtulos" + +#: modules/misc/stats/stats.c:55 +#, fuzzy +msgid "Stats decoder function" +msgstr "Descrição da emissão" + +#: modules/misc/stats/stats.c:59 +#, fuzzy +msgid "Stats demux" +msgstr "Desmultiplexador SMF" + +#: modules/misc/stats/stats.c:60 +msgid "Stats demux function" +msgstr "" + +#: modules/misc/stats/stats.c:64 +#, fuzzy +msgid "Stats video output" +msgstr "SaÃda de vÃdeo em \"grayscale\"" + +#: modules/misc/stats/stats.c:65 +#, fuzzy +msgid "Stats video output function" +msgstr "SaÃda de vÃdeo X11" + #: modules/misc/svg.c:70 #, fuzzy msgid "SVG template file" @@ -20115,9 +19446,8 @@ msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Variado" #: modules/misc/win32text.c:93 -#, fuzzy msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Módulo de renderização de texto" +msgstr "Renderização de fontes Win32" #: modules/misc/xml/libxml.c:45 msgid "XML Parser (using libxml2)" @@ -20160,18 +19490,16 @@ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:66 -#, fuzzy msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxer PS" +msgstr "Multiplexador ASF" #: modules/mux/asf.c:544 msgid "Unknown Video" msgstr "VÃdeo desconhecido" #: modules/mux/avi.c:47 -#, fuzzy msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxer PS" +msgstr "Multiplexador AVI" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" @@ -20254,9 +19582,8 @@ msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "AtribuÃr um PID fixo à emissão de áudio." #: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -#, fuzzy msgid "TS ID" -msgstr "PID SPU" +msgstr "TS ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:98 #, fuzzy @@ -20264,9 +19591,8 @@ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "AtribuÃr um PID fixo à emissão de áudio." #: modules/mux/mpeg/ts.c:99 -#, fuzzy msgid "NET ID" -msgstr "PID PMT" +msgstr "NET ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" @@ -20305,7 +19631,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "" +msgstr "Definir PID para ID de ES" #: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "" @@ -20362,7 +19688,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "MÃnimo B (desactualizado)" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" @@ -20381,20 +19707,19 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "Crypt audio" -msgstr "" +msgstr "Cifrar áudio" #: modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "" +msgstr "Cifrar áudio utilizando CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:156 -#, fuzzy msgid "Crypt video" -msgstr "vÃdeo" +msgstr "Cifrar vÃdeo" #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "" +msgstr "Cifrar vÃdeo utilizando CSA" #: modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "CSA Key" @@ -20417,38 +19742,35 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "" +msgstr "Multiplexador TS (libdvbpsi)" #: modules/mux/mpjpeg.c:47 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:52 -#, fuzzy msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Muxer MP4/MOV" +msgstr "Multiplexador Ogg/OGM" #: modules/mux/wav.c:46 -#, fuzzy msgid "WAV muxer" -msgstr "Muxer PS" +msgstr "Multiplexador WAV" #: modules/packetizer/copy.c:47 -#, fuzzy msgid "Copy packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +msgstr "Copiar packetizer" #: modules/packetizer/h264.c:53 msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "" +msgstr "VÃdeo packetizer H.264" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185 msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "" +msgstr "Ãudio packetizer MPEG4" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "" +msgstr "VÃdeo packetizer MPEG4" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56 msgid "Sync on Intra Frame" @@ -20462,21 +19784,19 @@ msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70 msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "" +msgstr "VÃdeo packetizer MPEG-I/II" #: modules/packetizer/vc1.c:50 -#, fuzzy msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Tamanho de pacote" +msgstr "Pcketizer VC-1" #: modules/services_discovery/bonjour.c:56 msgid "Bonjour services" msgstr "Serviços Bonjour" #: modules/services_discovery/bonjour.c:314 -#, fuzzy msgid "Bonjour" -msgstr "Serviços Bonjour" +msgstr "Bonjour" #: modules/services_discovery/hal.c:150 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87 @@ -20547,9 +19867,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:107 -#, fuzzy msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Endereço multicast SAP" +msgstr "Modo Restrito SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "" @@ -20559,7 +19878,7 @@ msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:111 msgid "Use SAP cache" -msgstr "" +msgstr "Utilizar cache SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:113 msgid "" @@ -20574,9 +19893,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:128 -#, fuzzy msgid "SAP Announcements" -msgstr "Anunciar SAP:" +msgstr "Anúncios SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:155 #, fuzzy @@ -20584,27 +19902,24 @@ msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "Descrição" #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "URL de sessão" +msgstr "Sessão" #: modules/services_discovery/sap.c:888 msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta" #: modules/services_discovery/sap.c:892 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Utilizador" #: modules/services_discovery/shout.c:63 msgid "Les Guignols" -msgstr "" +msgstr "Les Guignols" #: modules/services_discovery/shout.c:68 -#, fuzzy msgid "Canal +" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Canal +" #: modules/services_discovery/shout.c:73 #, fuzzy @@ -20617,13 +19932,12 @@ msgstr "TV shoutcast" #: modules/services_discovery/shout.c:75 msgid "Freebox TV" -msgstr "" +msgstr "Freebox TV" #: modules/services_discovery/shout.c:76 #: modules/services_discovery/shout.c:124 -#, fuzzy msgid "French TV" -msgstr "Francês" +msgstr "TV Francesa" #: modules/services_discovery/shout.c:110 msgid "Shoutcast radio listings" @@ -20651,7 +19965,7 @@ msgstr "Auto-apagar" #: modules/stream_out/autodel.c:47 msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "" +msgstr "Adicionar/Apagar emissões de entrada automaticamente" #: modules/stream_out/bridge.c:42 msgid "" @@ -20695,17 +20009,16 @@ msgid "Bridge in" msgstr "" #: modules/stream_out/description.c:54 -#, fuzzy msgid "Description stream output" -msgstr "Mostrar saÃda de emissão" +msgstr "Descrição da saÃda de emissão" #: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "" +msgstr "Activar/Desactivar renderização áudio." #: modules/stream_out/display.c:44 msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "" +msgstr "Activar/Desactivar renderização vÃdeo." #: modules/stream_out/display.c:46 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." @@ -20724,9 +20037,8 @@ msgid "Output access method" msgstr "Método de acesso de saÃda" #: modules/stream_out/es.c:43 -#, fuzzy msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Este é o URI de saÃda por defeito" +msgstr "Este é o método de acesso de saÃda padrão que irá ser utilizado." #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Audio output access method" @@ -20745,34 +20057,28 @@ msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 -#, fuzzy msgid "Output muxer" -msgstr "Módulos de saÃda" +msgstr "Multiplexador de saÃda" #: modules/stream_out/es.c:54 -#, fuzzy msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Este é o URI de saÃda por defeito" +msgstr "Este é o método de multiplexagem padrão que irá ser utilizado." #: modules/stream_out/es.c:55 -#, fuzzy msgid "Audio output muxer" -msgstr "Módulo de saÃda de áudio" +msgstr "Multiplexador de saÃda de áudio" #: modules/stream_out/es.c:57 -#, fuzzy msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +msgstr "Este é o multiplexador que irá ser utilizado para o áudio." #: modules/stream_out/es.c:58 -#, fuzzy msgid "Video output muxer" -msgstr "Módulo de saÃda de vÃdeo" +msgstr "Multiplexador de saÃda de vÃdeo" #: modules/stream_out/es.c:60 -#, fuzzy msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "Palavra-passe a usar na ligação." +msgstr "Este é o multiplexador que irá ser utilizado para o vÃdeo." #: modules/stream_out/es.c:62 msgid "Output URL" @@ -20787,18 +20093,16 @@ msgid "Audio output URL" msgstr "URL de saÃda de áudio" #: modules/stream_out/es.c:67 -#, fuzzy msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "Conta a usar na ligação." +msgstr "Este é o URI de saÃda que irá ser utilizado para o áudio." #: modules/stream_out/es.c:68 msgid "Video output URL" msgstr "URL de saÃda de vÃdeo" #: modules/stream_out/es.c:70 -#, fuzzy msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Conta a usar na ligação." +msgstr "Este é o URI de saÃda que irá ser utilizado para o vÃdeo." #: modules/stream_out/es.c:79 #, fuzzy @@ -20828,10 +20132,9 @@ msgstr "Taxa de amostragem" msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:88 msgid "Video filter" -msgstr "Filtros de vÃdeo" +msgstr "Filtro de vÃdeo" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 #, fuzzy @@ -20861,8 +20164,9 @@ msgid "X offset" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 +#, fuzzy msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "" +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:144 @@ -20870,8 +20174,9 @@ msgid "Y offset" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 +#, fuzzy msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "" +msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo do mosaico." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172 msgid "Mosaic bridge" @@ -20895,18 +20200,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91 -#, fuzzy msgid "SAP announcing" -msgstr "Anúncio SAP" +msgstr "Anúncios SAP" #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "" +msgstr "Anunciar esta sessão com SAP." #: modules/stream_out/rtp.c:81 -#, fuzzy msgid "Muxer" -msgstr "Muxers" +msgstr "Multiplexador" #: modules/stream_out/rtp.c:83 msgid "" @@ -20998,7 +20301,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "" +msgstr "Multiplexagem RTP/RTCP" #: modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" @@ -21008,7 +20311,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:129 msgid "Transport protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de transporte" #: modules/stream_out/rtp.c:131 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." @@ -21016,37 +20319,33 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:141 msgid "MP4A LATM" -msgstr "" +msgstr "MP4A LATM" #: modules/stream_out/rtp.c:143 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:153 -#, fuzzy msgid "RTP stream output" -msgstr "SaÃda de emissão" +msgstr "SaÃda de emissão RTP" #: modules/stream_out/standard.c:47 -#, fuzzy msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +msgstr "Método de saÃda a ser utilizado na emissão." #: modules/stream_out/standard.c:50 -#, fuzzy msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +msgstr "Multiplexador a ser utilizado na emissão." #: modules/stream_out/standard.c:51 -#, fuzzy msgid "Output destination" -msgstr "Repetições de entrada" +msgstr "Destino da saÃda" #: modules/stream_out/standard.c:53 #, fuzzy msgid "" "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +msgstr "Destino (URL) a ser utilizado para a emissão." #: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "address to bind to (helper setting for dst)" @@ -21069,9 +20368,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:67 -#, fuzzy msgid "Session groupname" -msgstr "Nome de sessão" +msgstr "Nome do grupo de sessão" #: modules/stream_out/standard.c:69 msgid "" @@ -21085,18 +20383,16 @@ msgid "Standard stream output" msgstr "SaÃda de emissão" #: modules/stream_out/switcher.c:86 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Ficheiros" #: modules/stream_out/switcher.c:88 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:89 -#, fuzzy msgid "Sizes" -msgstr "Dispositivos" +msgstr "Tamanhos" #: modules/stream_out/switcher.c:91 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." @@ -21116,9 +20412,8 @@ msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:98 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Comentário" +msgstr "Comando" #: modules/stream_out/switcher.c:100 msgid "Initial command to execute." @@ -21126,7 +20421,7 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "GOP size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho GOP" #: modules/stream_out/switcher.c:103 msgid "Number of P frames between two I frames." @@ -21141,9 +20436,8 @@ msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "" #: modules/stream_out/switcher.c:107 -#, fuzzy msgid "Mute audio" -msgstr "Rádio FM" +msgstr "Silenciar áudio" #: modules/stream_out/switcher.c:109 msgid "Mute audio when command is not 0." @@ -21154,168 +20448,164 @@ msgstr "" msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "Activar saÃda de emissão de vÃdeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:54 msgid "Video encoder" -msgstr "Codec de vÃdeo" +msgstr "Codificador de vÃdeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:57 +#: modules/stream_out/transcode.c:58 msgid "Destination video codec" -msgstr "" +msgstr "Destino do codificador de vÃdeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 +#: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "" +msgstr "Este é o codificador de vÃdeo que irá ser utilizado." -#: modules/stream_out/transcode.c:60 +#: modules/stream_out/transcode.c:61 #, fuzzy msgid "Video bitrate" msgstr "TÃtulo de vÃdeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:62 +#: modules/stream_out/transcode.c:63 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/stream_out/transcode.c:63 +#: modules/stream_out/transcode.c:64 #, fuzzy msgid "Video scaling" msgstr "Definições de vÃdeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:66 +#: modules/stream_out/transcode.c:67 #, fuzzy msgid "Video frame-rate" msgstr "Alinhamento de vÃdeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:68 +#: modules/stream_out/transcode.c:69 #, fuzzy msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." -#: modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/stream_out/transcode.c:72 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/stream_out/transcode.c:75 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:81 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 #, fuzzy msgid "Maximum video width" msgstr "Largura de vÃdeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:83 +#: modules/stream_out/transcode.c:84 msgid "Maximum output video width." -msgstr "" +msgstr "Largura máxima da saÃda de vÃdeo." -#: modules/stream_out/transcode.c:84 +#: modules/stream_out/transcode.c:85 #, fuzzy msgid "Maximum video height" msgstr "Altura de vÃdeo" -#: modules/stream_out/transcode.c:86 +#: modules/stream_out/transcode.c:87 msgid "Maximum output video height." -msgstr "" +msgstr "Altura máxima da saÃda de vÃdeo." -#: modules/stream_out/transcode.c:89 +#: modules/stream_out/transcode.c:90 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:92 +#: modules/stream_out/transcode.c:93 #, fuzzy msgid "Audio encoder" msgstr "Codec de áudio" -#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 +#: modules/stream_out/transcode.c:97 #, fuzzy msgid "Destination audio codec" msgstr "Volume de áudio padrão" -#: modules/stream_out/transcode.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:99 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:99 +#: modules/stream_out/transcode.c:100 #, fuzzy msgid "Audio bitrate" msgstr "Faixa de áudio" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:102 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/stream_out/transcode.c:102 +#: modules/stream_out/transcode.c:103 #, fuzzy msgid "Audio sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" -#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/stream_out/transcode.c:105 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:105 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:106 msgid "Audio channels" -msgstr "Canais de áudio" +msgstr "Canais de áudio " -#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#: modules/stream_out/transcode.c:108 #, fuzzy msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "Informação de taxa de amostragem da emissão transcodificada." -#: modules/stream_out/transcode.c:108 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:109 msgid "Audio filter" -msgstr "Filtros de áudio" +msgstr "Filtro de áudio" -#: modules/stream_out/transcode.c:110 +#: modules/stream_out/transcode.c:111 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:113 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:114 msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Codec de subtÃtulos" +msgstr "Codificador de subtÃtulos" -#: modules/stream_out/transcode.c:115 +#: modules/stream_out/transcode.c:116 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#: modules/stream_out/transcode.c:118 #, fuzzy msgid "Destination subtitles codec" msgstr "Codec de subtÃtulos" -#: modules/stream_out/transcode.c:119 +#: modules/stream_out/transcode.c:120 msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:123 +#: modules/stream_out/transcode.c:124 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " @@ -21323,59 +20613,56 @@ msgid "" "of subpicture modules" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135 +#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135 msgid "OSD menu" -msgstr "" +msgstr "Menu OSD" -#: modules/stream_out/transcode.c:130 +#: modules/stream_out/transcode.c:131 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:132 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:133 msgid "Number of threads" -msgstr "Número de estrelas" +msgstr "Número de threads" -#: modules/stream_out/transcode.c:134 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:135 msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "Define alguns parâmetros adicionais para a emissão." +msgstr "Número de threads utilizadas para a transcodificação." -#: modules/stream_out/transcode.c:135 +#: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "High priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade alta" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 +#: modules/stream_out/transcode.c:138 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:143 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:146 +#: modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode.c:161 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 #, fuzzy msgid "Transcode stream output" msgstr "Duplicar saÃda de emissão" -#: modules/stream_out/transcode.c:215 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/transcode.c:216 msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "SubtÃtulos" +msgstr "Sobreposições/SubtÃtulos" #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61 #, fuzzy @@ -21386,32 +20673,29 @@ msgstr "Activar saÃda de emissão de vÃdeo" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58 -#, fuzzy msgid "Conversions from " -msgstr "Filtro de conversão RV32" +msgstr "Conversões de" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +msgstr "conversões I420,IYUV,YV12 para RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 " #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +msgstr "conversões MMX I420,IYUV,YV12 para RV15,RV16,RV24,RV32 " #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +msgstr "istconversões SSE2 I420,IYUV,YV12 para RV15,RV16,RV24,RV32" #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75 -#, fuzzy msgid "MMX conversions from " -msgstr "Filtro de conversão RV32" +msgstr "Conversões MMX de" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79 -#, fuzzy msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "Filtro de conversão RV32" +msgstr "Conversões SSE2 de" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 #, fuzzy @@ -21426,35 +20710,35 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "" +msgstr "Contraste da imagem (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "" +msgstr "Configurar o contraste da imagem, entre 0 e 2. O normal é 1." #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +msgstr "Matiz da imagem (0-360)" #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "" +msgstr "Configurar a matiz da imagem, entre 0 e 360. O normal é 0." #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +msgstr "Saturação da imagem (0-3)" #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "" +msgstr "Configurar a saturação da imagem, entre 0 e 3. O normal é 1." #: modules/video_filter/adjust.c:75 msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "" +msgstr "Brilho da imagem (0-2)" #: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "" +msgstr "Configurar o brilho da imagem, entre 0 e 2. O normal é 1." #: modules/video_filter/adjust.c:77 msgid "Image gamma (0-10)" @@ -21591,6 +20875,8 @@ msgstr "" msgid "" "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" msgstr "" +"Número de passos para alterar a cor actual para pausar cor (cada passo " +"demora 40ms)" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 #, fuzzy @@ -21666,7 +20952,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 msgid "Serial Port/Device" -msgstr "" +msgstr "Porta/Dispositivo Série" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 msgid "" @@ -21704,9 +20990,8 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 -#, fuzzy msgid "used for statistics" -msgstr "&Definições" +msgstr "utilizado para estatÃsticas" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 msgid "Sat windowing" @@ -21758,9 +21043,8 @@ msgid "Combined" msgstr "Comentário" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Percent" -msgstr "Pré-definido" +msgstr "Percentagem" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 #, fuzzy @@ -21779,58 +21063,48 @@ msgid "Channel summary" msgstr "Canais" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Channel left" -msgstr "Nome do canal" +msgstr "Canal esquerdo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Channel right" -msgstr "Canal" +msgstr "Canal direito" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Channel top" -msgstr "Canal" +msgstr "Canal do topo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Channel bottom" -msgstr "Nome do canal" +msgstr "Canal do fundo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)" msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 -#, fuzzy msgid "disabled" -msgstr "Desactivar" +msgstr "desactivado" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 -#, fuzzy msgid "summary" -msgstr "Podcast" +msgstr "resumo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 -#, fuzzy msgid "left" -msgstr "Esquerdo" +msgstr "esquerda" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 -#, fuzzy msgid "right" -msgstr "Direito" +msgstr "direita" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 -#, fuzzy msgid "top" -msgstr "Parar" +msgstr "topo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 -#, fuzzy msgid "bottom" -msgstr "Fundo" +msgstr "fundo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "summary gradient" @@ -21838,11 +21112,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 msgid "left gradient" -msgstr "" +msgstr "gradiente da esquerda" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 msgid "right gradient" -msgstr "" +msgstr "gradiente da direita" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 #, fuzzy @@ -21851,7 +21125,7 @@ msgstr "Automático" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261 msgid "bottom gradient" -msgstr "" +msgstr "gradiente do fundo" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 msgid "" @@ -21916,12 +21190,12 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439 msgid "Change gradients" -msgstr "" +msgstr "Alterar gradientes" #: modules/video_filter/blendbench.c:52 #, fuzzy msgid "Number of time to blend" -msgstr "Número de estrelas" +msgstr "Número de bandas" #: modules/video_filter/blendbench.c:53 #, fuzzy @@ -21929,8 +21203,9 @@ msgid "The number of time the blend will be performed" msgstr "Número de vezes a repetir a mesma entrada" #: modules/video_filter/blendbench.c:55 +#, fuzzy msgid "Alpha of the blended image" -msgstr "" +msgstr "Coordenada X da imagem renderizada" #: modules/video_filter/blendbench.c:56 msgid "Alpha with which the blend image is blended" @@ -21943,7 +21218,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:59 #, fuzzy msgid "The image which will be used to blend onto" -msgstr "Conta a usar na ligação." +msgstr "Agente de utilizador que irá ser utilizado na ligação." #: modules/video_filter/blendbench.c:61 #, fuzzy @@ -21963,8 +21238,9 @@ msgid "The image blended onto the base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:67 +#, fuzzy msgid "Chroma for the blend image" -msgstr "" +msgstr "Coordenada X da imagem renderizada" #: modules/video_filter/blendbench.c:68 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" @@ -22179,7 +21455,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "" +msgstr "Percentagem de salto (%)" #: modules/video_filter/crop.c:97 msgid "" @@ -22211,6 +21487,12 @@ msgstr "A ligação falhou" msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de decoder." +#: modules/video_filter/croppadd.c:49 modules/video_filter/scale.c:59 +#: modules/video_filter/swscale.c:71 +#, fuzzy +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtros de vÃdeo" + #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130 #, fuzzy msgid "Deinterlace mode" @@ -22238,7 +21520,7 @@ msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58 #, fuzzy msgid "Input FIFO" -msgstr "Lista de entrada" +msgstr "Entrada" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59 msgid "FIFO which will be read for commands" @@ -22260,34 +21542,31 @@ msgstr "Módulo de filtro VLC" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66 msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Sobreposição" -#: modules/video_filter/erase.c:54 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" -msgstr "Ajuste de imagem" +msgstr "Máscara de imagem" -#: modules/video_filter/erase.c:55 +#: modules/video_filter/erase.c:56 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" -#: modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/erase.c:59 msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "" +msgstr "Coordenada X da máscara." -#: modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/erase.c:61 msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "" +msgstr "Coordenada Y da máscara." -#: modules/video_filter/erase.c:65 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/erase.c:66 msgid "Erase video filter" -msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" +msgstr "Apagar filtro de vÃdeo" -#: modules/video_filter/erase.c:66 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/erase.c:67 msgid "Erase" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Apagar" #: modules/video_filter/extract.c:63 #, fuzzy @@ -22306,30 +21585,29 @@ msgstr "Extrair filtro de vÃdeo" msgid "video-filter-event" msgstr "Evento de filtro de vÃdeo" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51 msgid "" "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 #, fuzzy msgid "Gaussian blur video filter" msgstr "Aguçar filtro de vÃdeo" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur" msgstr "Russo" #: modules/video_filter/gradient.c:63 -#, fuzzy msgid "Distort mode" -msgstr "Modo entrelaçado" +msgstr "Modo distorção" #: modules/video_filter/gradient.c:64 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." @@ -22356,7 +21634,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:75 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Limite" #: modules/video_filter/gradient.c:75 #, fuzzy @@ -22378,12 +21656,17 @@ msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" msgid "Grain" msgstr "Alemão" -#: modules/video_filter/invert.c:50 +#: modules/video_filter/imgresample.c:63 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg video filter" +msgstr "Aguçar filtro de vÃdeo" + +#: modules/video_filter/invert.c:51 #, fuzzy msgid "Invert video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" -#: modules/video_filter/invert.c:51 +#: modules/video_filter/invert.c:52 #, fuzzy msgid "Color inversion" msgstr "Inversão de cores de imagem" @@ -22532,9 +21815,8 @@ msgstr "" "direita)." #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212 -#, fuzzy msgid "Misc" -msgstr "Dinamarquês" +msgstr "Vários" #: modules/video_filter/marq.c:175 msgid "Marquee display" @@ -22561,7 +21843,7 @@ msgstr "Coordenada X de vÃdeo" #: modules/video_filter/mosaic.c:101 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "" +msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo do mosaico." #: modules/video_filter/mosaic.c:102 #, fuzzy @@ -22570,7 +21852,7 @@ msgstr "Coordenada Y de vÃdeo" #: modules/video_filter/mosaic.c:104 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "" +msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo do mosaico." #: modules/video_filter/mosaic.c:106 msgid "Border width" @@ -22653,7 +21935,7 @@ msgstr "Manter tamanho original" #: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "Elements order" -msgstr "" +msgstr "Ordem dos elementos" #: modules/video_filter/mosaic.c:146 msgid "" @@ -22696,32 +21978,32 @@ msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" #: modules/video_filter/mosaic.c:179 msgid "Mosaic" -msgstr "" +msgstr "Mosaic" -#: modules/video_filter/motionblur.c:53 +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 #, fuzzy msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "Factor de escala (0.1-2.0)" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +#: modules/video_filter/motionblur.c:61 #, fuzzy msgid "Motion blur filter" msgstr "Distorção" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:56 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:61 #, fuzzy msgid "Motion detect video filter" msgstr "Rodar filtro de vÃdeo" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:57 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:62 msgid "Motion Detect" msgstr "Detectar movimento" -#: modules/video_filter/noise.c:52 +#: modules/video_filter/noise.c:53 msgid "Noise video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" @@ -22892,7 +22174,7 @@ msgid "" "intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "" @@ -22906,7 +22188,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/osdmenu.c:134 msgid "On Screen Display menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Visualizador No Ecrã (OSD)" #: modules/video_filter/panoramix.c:82 msgid "" @@ -23068,7 +22350,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:163 msgid "White Crush for Blue" -msgstr "" +msgstr "White Crush for Blue" #: modules/video_filter/panoramix.c:164 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" @@ -23076,7 +22358,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:166 msgid "Black Level for Red" -msgstr "" +msgstr "NÃvel de Preto para o Vermelho" #: modules/video_filter/panoramix.c:167 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" @@ -23084,7 +22366,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:168 msgid "Black Level for Green" -msgstr "" +msgstr "NÃvel de Preto para o Verde" #: modules/video_filter/panoramix.c:169 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" @@ -23092,7 +22374,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:170 msgid "Black Level for Blue" -msgstr "" +msgstr "NÃvel de Preto para o Azul" #: modules/video_filter/panoramix.c:171 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" @@ -23100,7 +22382,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:173 msgid "White Level for Red" -msgstr "" +msgstr "NÃvel de Branco para o Vermelho" #: modules/video_filter/panoramix.c:174 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" @@ -23108,7 +22390,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:175 msgid "White Level for Green" -msgstr "" +msgstr "NÃvel de Branco para o Verde" #: modules/video_filter/panoramix.c:176 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" @@ -23116,21 +22398,51 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/panoramix.c:177 msgid "White Level for Blue" -msgstr "" +msgstr "NÃvel de Branco para o Azul" #: modules/video_filter/panoramix.c:178 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:192 -msgid "Xinerama option" -msgstr "Opção Xinerama" +#: modules/video_filter/panoramix.c:192 +msgid "Xinerama option" +msgstr "Opção Xinerama" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:193 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/postproc.c:59 +msgid "Post processing quality" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/postproc.c:61 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/postproc.c:65 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/postproc.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video post processing filter" +msgstr "Filtros de vÃdeo" -#: modules/video_filter/panoramix.c:193 -msgid "Uncheck if you have not used xinerama" -msgstr "" +#: modules/video_filter/postproc.c:225 +#, fuzzy +msgid "Lowest" +msgstr "1 (Mais baixo)" + +#: modules/video_filter/postproc.c:228 +#, fuzzy +msgid "Highest" +msgstr "6 (Mais alto)" -#: modules/video_filter/psychedelic.c:53 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" msgstr "Aguçar filtro de vÃdeo" @@ -23157,26 +22469,109 @@ msgstr "" msgid "Puzzle interactive game video filter" msgstr "Rodar filtro de vÃdeo" -#: modules/video_filter/ripple.c:52 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:129 +#, fuzzy +msgid "VNC Host" +msgstr "House" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:131 +msgid "VNC hostname or IP address." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:133 +#, fuzzy +msgid "VNC Port" +msgstr "Formato VCD" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:135 +#, fuzzy +msgid "VNC portnumber." +msgstr "Número do adaptador XVMC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:137 +#, fuzzy +msgid "VNC Password" +msgstr "Palavra-passe" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:139 +#, fuzzy +msgid "VNC password." +msgstr "Palavra-passe SOCKS" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:141 +#, fuzzy +msgid "VNC poll interval" +msgstr "Intervalo Chave" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:143 +msgid "" +"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:145 +#, fuzzy +msgid "VNC polling" +msgstr "Reproduzindo " + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:147 +msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:149 +#, fuzzy +msgid "Mouse events" +msgstr "Gestos do Rato" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:151 +msgid "" +"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:153 +msgid "Key events" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:155 +msgid "Send key events to VNC host." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:159 +msgid "" +"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:172 +msgid "Remote-OSD over VNC" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:174 +#, fuzzy +msgid "Remote-OSD" +msgstr "Remover" + +#: modules/video_filter/ripple.c:53 #, fuzzy msgid "Ripple video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" -#: modules/video_filter/rotate.c:57 +#: modules/video_filter/rotate.c:58 msgid "Angle in degrees" msgstr "Ângulo em graus" -#: modules/video_filter/rotate.c:58 +#: modules/video_filter/rotate.c:59 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)" -#: modules/video_filter/rotate.c:66 +#: modules/video_filter/rotate.c:67 msgid "Rotate video filter" msgstr "Rodar filtro de vÃdeo" #: modules/video_filter/rss.c:129 msgid "Feed URLs" -msgstr "" +msgstr "Feed URLs" #: modules/video_filter/rss.c:130 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." @@ -23184,7 +22579,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:131 msgid "Speed of feeds" -msgstr "" +msgstr "Velocidade dos feeds" #: modules/video_filter/rss.c:132 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." @@ -23242,7 +22637,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Title display mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de visualização do tÃtulo" #: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "" @@ -23252,12 +22647,11 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/rss.c:182 msgid "Don't show" -msgstr "" +msgstr "Não mostrar" #: modules/video_filter/rss.c:182 -#, fuzzy msgid "Always visible" -msgstr "Sempre" +msgstr "Sempre visÃvel" #: modules/video_filter/rss.c:182 msgid "Scroll with feed" @@ -23271,36 +22665,87 @@ msgstr "" msgid "RV32 conversion filter" msgstr "Filtro de conversão RV32" -#: modules/video_filter/seamcarving.c:62 +#: modules/video_filter/seamcarving.c:63 #, fuzzy msgid "Seam Carving video filter" msgstr "Aguçar filtro de vÃdeo" -#: modules/video_filter/seamcarving.c:63 +#: modules/video_filter/seamcarving.c:64 #, fuzzy msgid "Seam Carving" msgstr "Emissão..." -#: modules/video_filter/sharpen.c:46 +#: modules/video_filter/sharpen.c:47 msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "Aguçar intensidade (0-2)" -#: modules/video_filter/sharpen.c:47 +#: modules/video_filter/sharpen.c:48 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "" -#: modules/video_filter/sharpen.c:65 +#: modules/video_filter/sharpen.c:66 msgid "Augment contrast between contours." msgstr "" -#: modules/video_filter/sharpen.c:66 +#: modules/video_filter/sharpen.c:67 msgid "Sharpen video filter" msgstr "Aguçar filtro de vÃdeo" +#: modules/video_filter/swscale.c:56 +msgid "Scaling mode" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:61 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilinear mais rápido" + +#: modules/video_filter/swscale.c:61 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +#: modules/video_filter/swscale.c:61 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:62 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +#: modules/video_filter/swscale.c:62 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Area" +msgstr "Ãrea" + +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "" + #: modules/video_filter/transform.c:65 -#, fuzzy msgid "Transform type" -msgstr "Transformação" +msgstr "Tipo de transformação" #: modules/video_filter/transform.c:66 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" @@ -23308,19 +22753,19 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" +msgstr "Rodar 90 graus" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "" +msgstr "Rodar 180 graus" #: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "" +msgstr "Rodar 270 graus" #: modules/video_filter/transform.c:71 msgid "Flip horizontally" -msgstr "" +msgstr "Inverter horizontalmente" #: modules/video_filter/transform.c:71 #, fuzzy @@ -23334,11 +22779,11 @@ msgstr "Distorção" #: modules/video_filter/wall.c:57 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "" +msgstr "Número de janelas horizontais em quais dividir o vÃdeo." #: modules/video_filter/wall.c:61 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "" +msgstr "Número de janelas verticais em quais dividir o vÃdeo." #: modules/video_filter/wall.c:65 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" @@ -23359,18 +22804,17 @@ msgid "Wall video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" #: modules/video_filter/wall.c:76 -#, fuzzy msgid "Image wall" -msgstr "Sala grande" +msgstr "Parede de imagens" -#: modules/video_filter/wave.c:53 +#: modules/video_filter/wave.c:54 #, fuzzy msgid "Wave video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" -msgstr "" +msgstr "Arte ASCII" #: modules/video_output/aa.c:61 #, fuzzy @@ -23388,7 +22832,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:81 msgid "Run fb on current tty." -msgstr "" +msgstr "Executar fb no tty actual." #: modules/video_output/fb.c:83 msgid "" @@ -23398,7 +22842,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:94 msgid "Framebuffer resolution to use." -msgstr "" +msgstr "Resolução framebuffer a utilizar." #: modules/video_output/fb.c:96 msgid "" @@ -23408,7 +22852,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:99 msgid "Framebuffer uses hw acceleration." -msgstr "" +msgstr "Framebuffer utilizar aceleração por hardware." #: modules/video_output/fb.c:101 msgid "" @@ -23444,18 +22888,16 @@ msgid "HD1000 video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo X11" #: modules/video_output/image.c:53 -#, fuzzy msgid "Image format" -msgstr "Clone de imagem" +msgstr "Formato da Imagem" #: modules/video_output/image.c:54 msgid "Format of the output images (png or jpg)." msgstr "" #: modules/video_output/image.c:56 -#, fuzzy msgid "Image width" -msgstr "Largura de vÃdeo" +msgstr "Largura de imagem" #: modules/video_output/image.c:57 #, fuzzy @@ -23467,9 +22909,8 @@ msgstr "" "caracterÃsticas do vÃdeo." #: modules/video_output/image.c:61 -#, fuzzy msgid "Image height" -msgstr "Altura de pico" +msgstr "Altura da imagem" #: modules/video_output/image.c:62 #, fuzzy @@ -23492,7 +22933,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/image.c:70 msgid "Filename prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo do nome de ficheiro" #: modules/video_output/image.c:71 msgid "" @@ -23502,18 +22943,19 @@ msgstr "" #: modules/video_output/image.c:75 msgid "Always write to the same file" -msgstr "" +msgstr "Escrever sempre no mesmo ficheiro" #: modules/video_output/image.c:76 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" +"Escrever sempre no mesmo ficheiro em vez de criar um ficheiro por imagem. " +"Neste caso, o número não é adicionado ao nome do ficheiro." #: modules/video_output/image.c:87 -#, fuzzy msgid "Image video output" -msgstr "SaÃda de vÃdeo X11" +msgstr "SaÃda vÃdeo da imagem" #: modules/video_output/mga.c:62 #, fuzzy @@ -23527,7 +22969,7 @@ msgstr "SaÃda de vÃdeo X11" #: modules/video_output/msw/directx.c:131 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +msgstr "Utilizar hardware para conversões YUV->RGB" #: modules/video_output/msw/directx.c:133 msgid "" @@ -23559,7 +23001,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/msw/directx.c:148 msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +msgstr "Nome do dispositivo de visualização desejado" #: modules/video_output/msw/directx.c:149 msgid "" @@ -23586,9 +23028,8 @@ msgid "DirectX video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo X11" #: modules/video_output/msw/directx.c:321 -#, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "Mais pequeno" +msgstr "Papel de parede" #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188 #, fuzzy @@ -23607,16 +23048,15 @@ msgstr "SaÃda de vÃdeo X11" #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Cubo" #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181 -#, fuzzy msgid "Transparent Cube" -msgstr "Transparência" +msgstr "Cubo Transparente" #: modules/video_output/opengl.c:126 msgid "Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Cilindro" #: modules/video_output/opengl.c:126 #, fuzzy @@ -23624,33 +23064,32 @@ msgid "Torus" msgstr "House" #: modules/video_output/opengl.c:126 -#, fuzzy msgid "Sphere" -msgstr "Estéreo" +msgstr "Esfera" #: modules/video_output/opengl.c:126 msgid "SQUAREXY" -msgstr "" +msgstr "SQUAREXY" #: modules/video_output/opengl.c:126 msgid "SQUARER" -msgstr "" +msgstr "SQUARER" #: modules/video_output/opengl.c:126 msgid "ASINXY" -msgstr "" +msgstr "ASINXY" #: modules/video_output/opengl.c:126 msgid "ASINR" -msgstr "" +msgstr "ASINR" #: modules/video_output/opengl.c:126 msgid "SINEXY" -msgstr "" +msgstr "SINEXY" #: modules/video_output/opengl.c:126 msgid "SINER" -msgstr "" +msgstr "SINER" #: modules/video_output/opengl.c:154 msgid "OpenGL sampling accuracy " @@ -23669,27 +23108,24 @@ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:158 -#, fuzzy msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "Coordenada X de vÃdeo" +msgstr "Ponto de vista da coordenada x" #: modules/video_output/opengl.c:159 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:161 -#, fuzzy msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "Coordenada X de vÃdeo" +msgstr "Ponto de vista da coordenada y" #: modules/video_output/opengl.c:162 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:164 -#, fuzzy msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "Coordenada X de vÃdeo" +msgstr "Ponto de vista da coordenada z" #: modules/video_output/opengl.c:165 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." @@ -23706,7 +23142,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:170 msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade da rotação do cubo OpenGL" #: modules/video_output/opengl.c:171 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." @@ -23771,7 +23207,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59 msgid "Chroma" -msgstr "" +msgstr "Chroma" #: modules/video_output/snapshot.c:72 msgid "" @@ -23780,7 +23216,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da cache (número de imagens)" #: modules/video_output/snapshot.c:76 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." @@ -23807,7 +23243,7 @@ msgstr "Altura de vÃdeo" #: modules/video_output/vmem.c:56 #, fuzzy msgid "Pitch" -msgstr "Mais rápido" +msgstr "Caminho" #: modules/video_output/vmem.c:57 msgid "Video memory buffer pitch in bytes." @@ -23821,7 +23257,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:63 #, fuzzy msgid "Lock function" -msgstr "Informação" +msgstr "Localização :" #: modules/video_output/vmem.c:64 msgid "" @@ -23903,7 +23339,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/glx.c:117 msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor OpenGL(GLX)" #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 @@ -23943,7 +23379,7 @@ msgstr "SaÃda de vÃdeo de extensão XVMC" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97 msgid "XVMC adaptor number" -msgstr "" +msgstr "Número do adaptador XVMC" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99 msgid "" @@ -23952,9 +23388,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111 -#, fuzzy msgid "X11 display name" -msgstr "Largar frames atrasadas" +msgstr "Nome do ecrã X11" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113 msgid "" @@ -23964,7 +23399,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125 msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Écran para modo de écran completo." +msgstr "Écran para ser utilizado no modo de écran completo." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127 msgid "" @@ -23974,7 +23409,7 @@ msgstr "" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +msgstr "Você pode escolher o modo desinterlaçado padrão" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134 msgid "You can choose the crop style to apply." @@ -23985,17 +23420,16 @@ msgid "XVMC extension video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo de extensão XVMC" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -#, fuzzy msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "Visualizações de áudio" +msgstr "Plugin de visualização GaLaktos" #: modules/visualization/goom.c:61 msgid "Goom display width" -msgstr "" +msgstr "Largura do visualizador Goom" #: modules/visualization/goom.c:62 msgid "Goom display height" -msgstr "" +msgstr "Altura do visualizador Goom" #: modules/visualization/goom.c:63 msgid "" @@ -24005,7 +23439,7 @@ msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:66 msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade da animação Goom" #: modules/visualization/goom.c:67 msgid "" @@ -24013,19 +23447,16 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:73 -#, fuzzy msgid "Goom" -msgstr "Fundo" +msgstr "Goom" #: modules/visualization/goom.c:74 -#, fuzzy msgid "Goom effect" -msgstr "Efeito de fonte" +msgstr "Efeito Goom" #: modules/visualization/visual/visual.c:41 -#, fuzzy msgid "Effects list" -msgstr "Efeito de fonte" +msgstr "Lista de efeitos" #: modules/visualization/visual/visual.c:43 msgid "" @@ -24042,9 +23473,8 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:54 -#, fuzzy msgid "Number of bands" -msgstr "Número de estrelas" +msgstr "Número de bandas" #: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." @@ -24075,13 +23505,12 @@ msgid "Enable peaks" msgstr "Activar picos" #: modules/visualization/visual/visual.c:70 -#, fuzzy msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "Desenhar bandas no espectrómetro" +msgstr "Desenhar \"picos\" no analizador de espectro." #: modules/visualization/visual/visual.c:72 msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "" +msgstr "Activar espectro gráfico original" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." @@ -24116,9 +23545,8 @@ msgid "Spectral sections" msgstr "Secções espectrais" #: modules/visualization/visual/visual.c:90 -#, fuzzy msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "Determina como vai ser enviada a emissão de entrada." +msgstr "Determina quantas sessões de espectro é que vão existir." #: modules/visualization/visual/visual.c:92 msgid "Peak height" @@ -24137,9 +23565,8 @@ msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:100 -#, fuzzy msgid "V-plane color" -msgstr "Inverte as cores" +msgstr "Cor V-plane" #: modules/visualization/visual/visual.c:102 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." @@ -24151,7 +23578,7 @@ msgstr "Número de estrelas" #: modules/visualization/visual/visual.c:106 msgid "Number of stars to draw with random effect." -msgstr "" +msgstr "Número de estrelas a desenhar com o efeito aleatório." #: modules/visualization/visual/visual.c:112 msgid "Visualizer" @@ -24165,49 +23592,18 @@ msgstr "Filtro de visualizador" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analisador de espectro" -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop (top)" -#~ msgstr "Opções de vÃdeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop (left)" -#~ msgstr "Codec de vÃdeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop (bottom)" -#~ msgstr "Porta vÃdeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop (right)" -#~ msgstr "Altura de vÃdeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video padding (left)" -#~ msgstr "Alinhamento de vÃdeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video padding (right)" -#~ msgstr "Altura de vÃdeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video canvas width" -#~ msgstr "Largura de vÃdeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video canvas height" -#~ msgstr "Altura de vÃdeo" +#~ msgid "Policy for handling unsafe options." +#~ msgstr "PolÃtica para gerir opções inseguras." #, fuzzy #~ msgid "Block" #~ msgstr "Reproduzir" -#, fuzzy #~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Alt" +#~ msgstr "Permitir" -#, fuzzy #~ msgid "Prompt" -#~ msgstr "Pop" +#~ msgstr "Perguntar" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Sempre" @@ -24215,37 +23611,79 @@ msgstr "Analisador de espectro" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nunca" -#, fuzzy #~ msgid "Security options" -#~ msgstr "Opções de subtÃtulo" +#~ msgstr "Opções de segurança" + +#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist" +#~ msgstr "AVISO: Lista de reprodução insegura" -#, fuzzy #~ msgid "Track Number" -#~ msgstr "Número/posição de faixa no conjunto" +#~ msgstr "Número da Faixa" + +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" +#~ msgstr "Definições para decoders e encoders (vÃdeo apenas)." #, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg chroma conversion" +#~ msgstr "Inversão de cores de imagem" + #~ msgid "Video Device" -#~ msgstr "Nome de dispositivo" +#~ msgstr "Dispositivo VÃdeo" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Information" #~ msgstr "Informação avançada" -#, fuzzy +#~ msgid "You have the latest version of vlc" +#~ msgstr "Você tem a última versão do vlc" + #~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interface" +#~ msgstr "Interfaces" -#, fuzzy #~ msgid "Network policy" -#~ msgstr "Rede" +#~ msgstr "PolÃtica de Rede" -#, fuzzy #~ msgid "Some random name" -#~ msgstr "Não aleatório" +#~ msgstr "Um nome aleatório" -#, fuzzy #~ msgid "Find a name" -#~ msgstr "Nome de sessão" +#~ msgstr "Encontrar um nome" + +#~ msgid "Lua Meta" +#~ msgstr "Lua Meta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (top)" +#~ msgstr "Opções de vÃdeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (left)" +#~ msgstr "Codec de vÃdeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (bottom)" +#~ msgstr "Porta vÃdeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video crop (right)" +#~ msgstr "Altura de vÃdeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (left)" +#~ msgstr "Alinhamento de vÃdeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video padding (right)" +#~ msgstr "Altura de vÃdeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas width" +#~ msgstr "Largura de vÃdeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video canvas height" +#~ msgstr "Altura de vÃdeo" #~ msgid "About VLC media player..." #~ msgstr "Sobre VLC media player..." diff --git a/src/libvlc-module.c b/src/libvlc-module.c index f302c3f5cd093937c243b7b65853af339bb240d4..15b06c77f8a102c6bafde42dda49b2c5bc3de4af 100644 --- a/src/libvlc-module.c +++ b/src/libvlc-module.c @@ -69,6 +69,7 @@ static const char *const ppsz_language[] = "oc", "fa", "pl", + "pt_PT", "ro", "ru", "zh_CN", @@ -106,6 +107,7 @@ static const char *const ppsz_language_text[] = N_("Occitan"), N_("Persian"), N_("Polish"), + N_("Portuguese"), N_("Romanian"), N_("Russian"), N_("Simplified Chinese"),