diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 40fa62bcd9649f3de7af5e1829b3ea26599549c9..4820c8ab731c168cecc6ae0d37422901d61bf0f5 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLC 1.1.10 (Basque Translation)\n" +"Project-Id-Version: VLC 1.2.0 (Basque Translation)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-28 18:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-15 19:31+0100\n" "Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n" "Language: eu\n" @@ -222,7 +222,8 @@ msgstr "Bideo kodekak" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Bideoa-bakarrik dekoatzaile eta kodeatzaile ezarpenak." +msgstr "" +"Bideo, irudi edo bideo + audio dekodeatzaile eta kodeatzaile ezarpenak." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -481,16 +482,14 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Ez dago laguntza eskuragarririk modulu hauntzat." #: include/vlc_interface.h:126 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Oharra: Ezin baduzu GUI-ra (Erabiltzailearen Grafika Interfazera) sartu, " -"ireki komando-lerro leiho bat, joan VLC ezarrita duzun zuzenbidera eta ekin " -"\"vlc -I qt\"\n" +"Oharra: Ezin baduzu GUI-ra sartu, ireki komando-lerro leiho bat, joan VLC " +"ezarrita duzun zuzenbidera eta ekin \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." @@ -839,9 +838,9 @@ msgid "Audio filtering failed" msgstr "Audio iragazte hutsegitea" #: src/audio_output/filters.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." -msgstr "Iragazki zenbateko gehienera (%d) iritsi da." +msgstr "Iragazki zenbateko gehiena (%u) erdietsi da." #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 @@ -915,7 +914,7 @@ msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Laguntza zehatza lortzeko, erabili '-H'." #: src/config/help.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" @@ -951,8 +950,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Erabilpena: %s [aukerak] [jarioa] ...\n" -"Jario anitz adierazi ditzakezu komandolerroan. Irakur-zerrendan lerrokatuko " -"dira.\n" +"Jario anitz adierazi ditzakezu agindu-lerroan.\n" +"Irakur-zerrendan lerrokatuko dira.\n" "Adierazitako lehen gaia irakurriko da lehenik.\n" "\n" "Aukerak-estiloak:\n" @@ -962,27 +961,29 @@ msgstr "" " eta aurreko ezarpenak baliogabetzen ditu.\n" "\n" "MRL jario joskera:\n" -" [[sarbidea][/demultiplexatzailea]://]URL[@[izenburua][:atala][-[izenburua]" -"[:atala]]] [:aukera=balioa ...]\n" +" [[sarbidea][/demultiplexatzailea]://]URL[#[izenburua][:atala][-[izenburua]" +"[:atala]]]\n" +" [:aukera=balioa ...]\n" "\n" " --aukera globaletako asko MRL bereizi bezala ere erabili daitezke :" "aukerak.\n" " Anitz :aukera=balio pareak adierazi daitezke.\n" "\n" "URL joskera:\n" -" [file://]agirizena multimedia agiri laua\n" -" http://ip:ataka/agiria HTTP URL-a\n" -" ftp://ip:ataka/agiria FTP URL-a\n" -" mms://ip:ataka/agiria MMS URL-a\n" +" [file://]agirizena Multimedia agiri laua\n" +" http://hostalaria[:ataka]/agiria HTTP URL-a\n" +" ftp://hostalaria[:ataka]/agiria FTP URL-a\n" +" mms://hostalaria[:ataka]/agiria MMS URL-a\n" " leihoa:// Leiho harpena\n" -" [dvd://][gailua][@raw_device] DVD gailua\n" -" [vcd://][gailua] VCD gailua\n" -" [cdda://][gailua] Audio CD gailua\n" +" [dvd://][gailua] DVD gailua\n" +" [vcd://][gailua] VCD gailua\n" +" [cdda://][gailua] Audio CD gailua\n" " udp://[[<iturburu helbidea>]@[<lotutako helbidea>][:<lotutako ataka>]]\n" -" UDP jario bidalia jario zerbitzari bati\n" -" vlc://pause:<seconds> Gai berezia irakur-zerrenda pausatzeko " -"aldibaterako\n" -" vlc://quit Gai berezia VLC-tik irteteko\n" +" Jario zerbitzari batek bidaliako UDP " +"jarioa\n" +" vlc://pausatu:<segundu> Pausatu irakur-zerrenda aldibaterako\n" +" vlc://utzi Gai berezia VLC uzteko\n" +"\n" #: src/config/help.c:517 msgid " (default enabled)" @@ -1214,9 +1215,8 @@ msgid "Frame rate" msgstr "Frame neurria" #: src/input/es_out.c:3011 -#, fuzzy msgid "Decoded format" -msgstr "Dekodeatuta" +msgstr "Dekodeatutako heuskarria" #: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" @@ -1348,9 +1348,9 @@ msgid "Previous title" msgstr "Aurreko izenburua" #: src/input/var.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Title %i%s" -msgstr "Izenburua %i" +msgstr "Izenburua %i%s" #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format @@ -1380,14 +1380,12 @@ msgid "Console" msgstr "Kontsola" #: src/interface/interface.c:91 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "Lua Telnet" +msgstr "Telnet" #: src/interface/interface.c:94 -#, fuzzy msgid "Web" -msgstr "Webm" +msgstr "Web" #: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" @@ -1493,7 +1491,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Hautatu zein objetuk irarkituko dituzten garbiketa mezuak" #: src/libvlc-module.c:204 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1503,10 +1500,10 @@ msgid "" "message." msgstr "" "Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da '+ " -"edo a' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. hitzgiltza 'denak' objetu denak " +"edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu denak " "esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu izenaren " -"arabera. Izendapen aruek lehentasuna dute moten arauen gainetik. Nabaritu " -"erabili behar duzula -vvv garbiketa mezua ikusteko." +"arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen gainetik. Nabaritu -" +"vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko." #: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" @@ -1642,13 +1639,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audioaren irteera maiztasuna (Hz)" #: src/libvlc-module.c:282 -#, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Audio irteera maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntak hauek dira " -"-1 (berezkoa), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Audio irteera maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntak hauek dira 0 " +"(zehaztugabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" @@ -1784,12 +1780,10 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Babestu soinu mozketen aurka" #: src/libvlc-module.c:350 -#, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" -msgstr "Gaitu audio denbora estutzea" +msgstr "Gaitu audio denbora luzapena" #: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" @@ -2092,16 +2086,16 @@ msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Ezkutatu kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea x segundmilaen ondoren" #: src/libvlc-module.c:464 -#, fuzzy msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." -msgstr "Ezkutatu kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea x segundmilaen ondoren" +msgstr "" +"Ezkutatu sagu kurtsorea eta ikusleiho-osoko agintea x segundumilaen ondoren." #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 msgid "Deinterlace" -msgstr "Ez-elkarlotze" +msgstr "Ez-elkarlotzea" #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 @@ -2136,11 +2130,11 @@ msgstr "Linearra" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" -msgstr "" +msgstr "Phosphor" #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" -msgstr "" +msgstr "Filma NTSC (IVTC)" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" @@ -2175,15 +2169,12 @@ msgstr "" "inguruan, emanez \"gutxieneko\" leihoa." #: src/libvlc-module.c:508 -#, fuzzy msgid "Video splitter module" -msgstr "Bideo iragazki modulua" +msgstr "Bideo banantzaile modulua" #: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy msgid "This adds video splitters like clone or wall" -msgstr "" -"Honek klonak eta hormak bezalako bideo irteera iragazkiak gehitzen ditu " +msgstr "Honek klonak eta hormak bezalako bideo banantzaileak gehitzen ditu " #: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" @@ -2379,7 +2370,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Askatu frame berentiarrak" +msgstr "Askatu frame berantiarrak" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "" @@ -2427,44 +2418,36 @@ msgstr "" "edo VCD gailuak, sare interfaze ezarpenak edo azpidatzi bidea bezalakoak." #: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy msgid "File caching (ms)" -msgstr "Iragazki luzera (sm)" +msgstr "Agiri katxea (sm)" #: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy msgid "Caching value for local files, in milliseconds." -msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan." +msgstr "Katxe balioa tokiko agirientzat, segundumilaenetan." #: src/libvlc-module.c:634 -#, fuzzy msgid "Live capture caching (ms)" -msgstr "Jario irteerar multiplexatzaile katxea (sm)" +msgstr "Zuzeneko harpen katxea (sm)" #: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." -msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan." +msgstr "Katxe balioa kamera eta mikrofonoentzat, segundumilaenetan." #: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy msgid "Disc caching (ms)" -msgstr "Katxe balioa (sm)" +msgstr "Diska katxea (sm)" #: src/libvlc-module.c:640 -#, fuzzy msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." -msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan." +msgstr "Katxe balioa mulitmedia optikoentzat, segundumilaenetan." #: src/libvlc-module.c:642 -#, fuzzy msgid "Network caching (ms)" -msgstr "Gain sare katxe balioa (sm)" +msgstr "Sare katxea (sm)" #: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." -msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan." +msgstr "Katxe balioa sare baliabideentzat, segundumilaenetan." #: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" @@ -2495,13 +2478,12 @@ msgid "Clock jitter" msgstr "Jitter ordularia" #: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Berak esaten die algoritmo ordulariei zein den gehienezko jitter sarrera " -"baliozkoa eta orekatua izan daitekena (segundumilaenetan)" +"Honek adierazten du zein den gehienezko jitter sarrera atzerapena " +"aldiberetze algoritmoek orekatzen saiatu behar dutena (segundumilaenetan)." #: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" @@ -2660,9 +2642,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Erabiliko den azpidatzi bidearen jario ID-a." #: src/libvlc-module.c:736 -#, fuzzy msgid "Preferred video resolution" -msgstr "Hobetsitako dekodeatzaile zerrenda" +msgstr "Hobetsitako bideo bereizmena" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "" @@ -2671,27 +2652,30 @@ msgid "" "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " "resolutions." msgstr "" +"Bideo heuskarri eskuragarri daudenean, hautatu ezarpen honetatik hurbil " +"dagoen bereizmena (baina ez handiagoa), lerro zenbatekoan. Erabili aukera " +"hau ez baduzu CPU indar nahikorik edo sare bandazalerarik bereizmen handiak " +"irakurtzeko." #: src/libvlc-module.c:744 -#, fuzzy msgid "Best available" -msgstr ") eskuragarri dago." +msgstr "Eskuragarri hoberena" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "Full HD (1080p)" -msgstr "" +msgstr "Full HD (1080p)" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "HD (720p)" -msgstr "" +msgstr "HD (720p)" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" -msgstr "" +msgstr "Bereizmen Estandarra (576 edo 480 lerro)" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Low definition (320 lines)" -msgstr "" +msgstr "Bereizmen txikia (320 lerro)" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" @@ -2823,9 +2807,8 @@ msgstr "" "aldibaterako agirien gehienezko neurria." #: src/libvlc-module.c:808 -#, fuzzy msgid "Change title according to current media" -msgstr "Aldatu multimediaren katxea" +msgstr "Aldatu izenburua uneko multimediaren arabera" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" @@ -2834,9 +2817,13 @@ msgid "" "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Aukera honek ahalbidetzen dizu ezartzea irakurketarekin bat datorren " +"izenburua<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: " +"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Bide zenb<br>$p: Orain irakurtzen<br>$A: " +"Eguna<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain irakurtzen\" (Atzera Izenbura - " +"Artistan) " #: src/libvlc-module.c:816 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " @@ -2897,33 +2884,30 @@ msgstr "" "dizu svg erabiltzea adibidez." #: src/libvlc-module.c:840 -#, fuzzy msgid "Subpictures source module" -msgstr "Azpi-irudi iragazki moduloa" +msgstr "Azpi-irudi iturburu moduloa" #: src/libvlc-module.c:842 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek " "irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko " -"idazkia,... bezalakoak)" +"idazkia, ...)." #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Azpi-irudi iragazki moduloa" #: src/libvlc-module.c:847 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek " -"irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko " -"idazkia,... bezalakoak)" +"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Azpidatzi " +"dekodeatzaileak edo beste azpirudi iturburuek sortutako azpirudiak iragazten " +"ditu." #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -2996,7 +2980,6 @@ msgid "Audio CD device" msgstr "Audio CD gailua" #: src/libvlc-module.c:882 -#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" @@ -3005,22 +2988,20 @@ msgstr "" "gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)" #: src/libvlc-module.c:885 -#, fuzzy msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Hau da berez erabiltzeko DVD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak " +"Hau da berez erabiltzeko VCD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak " "gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)" #: src/libvlc-module.c:888 -#, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Hau da berez erabiltzeko DVD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak " -"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)" +"Hau da berez erabiltzeko Audio CD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi " +"puntuak gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:) " #: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -3043,14 +3024,12 @@ msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Berezko TCP elkarketa itxaronaldia (segundumilaenetan)." #: src/libvlc-module.c:917 -#, fuzzy msgid "HTTP server address" -msgstr "HTTP Ostalari helbidea" +msgstr "HTTP zebitzari helbidea" #: src/libvlc-module.c:918 -#, fuzzy msgid "RTSP server address" -msgstr "RTSP ostalari helbidea" +msgstr "RTSP zerbitzari helbidea" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" @@ -3058,11 +3037,13 @@ msgid "" "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" +"Berez, zerbitzariak tokiko edozein IP helbidetan adituko du. Adierazi IP " +"helbide bat (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo hostalari izena (adib. " +"tokikohostalaria) adierazitako sare interfazera mugatzeko." #: src/libvlc-module.c:924 -#, fuzzy msgid "HTTP server port" -msgstr "HTTP zerbitzaria" +msgstr "HTTP zerbitzari ataka" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" @@ -3070,11 +3051,13 @@ msgid "" "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTP ataka zenbaki " +"estandarra 80 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak " +"sistema eragileak eragozten ditu." #: src/libvlc-module.c:931 -#, fuzzy msgid "HTTPS server port" -msgstr "HTTP zerbitzaria" +msgstr "HTTP zerbitzari ataka" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "" @@ -3082,11 +3065,13 @@ msgid "" "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" +"HTTPS zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTPS ataka zenbaki " +"estandarra 443 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak " +"sistema eragileak eragozten ditu." #: src/libvlc-module.c:938 -#, fuzzy msgid "RTSP server port" -msgstr "Erabili beharreko CDDB Zerbitzariaren ataka." +msgstr "RTSP zerbitzari ataka" #: src/libvlc-module.c:940 msgid "" @@ -3094,43 +3079,53 @@ msgid "" "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. RTSP ataka zenbaki " +"estandarra 554 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak " +"sistema eragileak eragozten ditu." #: src/libvlc-module.c:945 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "" +msgstr "HTTP/TLS zerbitzari egiaztatua" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS zerbitzari-aldetik " +"erabiltzen da." #: src/libvlc-module.c:949 msgid "HTTP/TLS server private key" -msgstr "" +msgstr "HTTP/TLS zerbitzari pribatu giltza" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Giltza pribatu agiri hau (PEM heuskarria) TLS zerbitzari-aldetik erabiltzen " +"da." #: src/libvlc-module.c:953 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "HTTP/TLS Egiaztapen Erakundea" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS saioetako hurruneko " +"bezeroak egiaztatzeko erabili daiteke aukeran." #: src/libvlc-module.c:958 -#, fuzzy msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" -msgstr "HTTP interfaze Egiaztatu Baliogabetu Zerrenda agiria " +msgstr "HTTP/TLS Egiaztagiri Baliogabetu Zerrenda" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" +"Agiri honek aukerazko CRL-a du hurruneko berezeroak sahiesteko TLS saioetako " +"egiaztagiri ukatuak erabiltzarakoan." #: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" @@ -3355,7 +3350,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "Jario irteerar multiplexatzaile katxea (sm)" +msgstr "Jario irteera multiplexatzaile katxea (sm)" #: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" @@ -3485,15 +3480,16 @@ msgstr "" "ezarri beharko benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik." #: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy msgid "VoD server module" -msgstr "Bideo iragazki modulua" +msgstr "VoD zerbitzari moduloa" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Hautatu dezakezu zein VoD zerbitzari moduloa erabiltzea nahi duzun. Ezarri " +"hau `vod_rtsp' bezala zaharrera aldatzeko, ordeko moduloa." #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" @@ -3608,7 +3604,7 @@ msgstr "Lotu VLC mezu guztiak idazki agiri bati." #: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "Syslogera lotu" +msgstr "Sistema oharrera lotu" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." @@ -3737,20 +3733,19 @@ msgstr "Bideak irakurketa hasitakoan" #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" -msgstr "Bidea gehitu izan bezain laister" +msgstr "Bidea gehitua izan bezain laister" #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Zerbitzu aurkikuntza moduloak" #: src/libvlc-module.c:1267 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Gertatzeko aurkikuntza zerbitzu moduloak adierazten ditu, puntu eta kakotxaz " -"bananduta. Ohiko balioak dira sap, hal, ..." +"Aurregertatzeko aurkikuntza zerbitzu moduloak adierazten ditu, puntu eta " +"kakotxaz bananduta. Ohiko balioa da \"sap\"." #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" @@ -3822,13 +3817,14 @@ msgstr "" "bakoitzean birgertatzen da." #: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy msgid "Load Media Library" -msgstr "Multimedia Liburutegia" +msgstr "Gertatu Multimedia Liburutegia" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" +"Gaitu aukera hau SQL-ohinarriko Multimedia Liburutegia gertatzeko VLC " +"abiatzerakoan" #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" @@ -4451,9 +4447,8 @@ msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Aldikatu ez-elkarlotu moduetan zehar." #: src/libvlc-module.c:1486 -#, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" -msgstr "Erakusten du agintea ikusleiho-osoko moduan" +msgstr "Erakutsi agintea ikusleiho-osoan" #: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" @@ -4472,14 +4467,12 @@ msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Interfazea beste leiho guztien azpian." #: src/libvlc-module.c:1491 -#, fuzzy msgid "Boss key" -msgstr "Laster teklak" +msgstr "Giltza nagusia" #: src/libvlc-module.c:1492 -#, fuzzy msgid "Hide the interface and pause playback." -msgstr "Tokiko irakurketarako erabilitako ez-elkarlotura metodoa." +msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu irakurketa." #: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" @@ -5232,7 +5225,7 @@ msgstr "Lituaniera" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" -msgstr "Letzeburgiera" +msgstr "Luxenburgera" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" @@ -5576,7 +5569,7 @@ msgstr "Mozketa" #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Ikuspegi-neurria" +msgstr "Ikuspegi-maila" #: src/video_output/vout_intf.c:279 msgid "Autoscale video" @@ -5595,14 +5588,12 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Hartu audio jarioa estereoan." #: modules/access/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Capture format (default s16l)" -msgstr "Irudi heuskarria (berez RGB)" +msgstr "Harpen heuskarria (berez s16l) " #: modules/access/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Capture format of audio stream." -msgstr "Hartu audio jarioa estereoan." +msgstr "Audio jarioaren harpen heuskarria." #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 #: modules/access_output/shout.c:95 @@ -5629,89 +5620,87 @@ msgstr "" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM U8" -msgstr "" +msgstr "PCM U8" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM S8" -msgstr "" +msgstr "PCM S8" #: modules/access/alsa.c:95 -#, fuzzy msgid "GSM Audio" -msgstr "Audioa" +msgstr "GSM Audioa" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM U16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 LE" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM S16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 LE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM U16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 BE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM S16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 BE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM U24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 LE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM S24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 LE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM U24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 BE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM S24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 BE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM U32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 LE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM S32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 LE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM U32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 BE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM S32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 BE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 LE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 BE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 LE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 BE" #: modules/access/alsa.c:107 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:108 -#, fuzzy msgid "ALSA audio capture input" -msgstr "Alsa audio harpen sarrera" +msgstr "ALSA audio harpen sarrera" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" @@ -5722,18 +5711,16 @@ msgid "Attachment input" msgstr "Eranskin sarrera" #: modules/access/avio.h:39 -#, fuzzy msgid "FFmpeg" -msgstr "FFmpeg multiplexatzailea" +msgstr "FFmpeg" #: modules/access/avio.h:40 msgid "FFmpeg access" msgstr "FFmpeg sarbidea" #: modules/access/avio.h:48 -#, fuzzy msgid "libavformat access output" -msgstr "Sarbide irteera" +msgstr "libavformat sarbide irteera" #: modules/access/bd/bd.c:56 msgid "BD" @@ -5782,47 +5769,51 @@ msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394 sarrera" #: modules/access/decklink.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Input card to use" -msgstr "Sintonizatzeko egokigailu txartela" +msgstr "Erabiltzeko sarrera txartela" #: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" +"Erabiltzeko DeckLink harpen txartela, anitz badaude. Txartelak 0-etik " +"zenbakituta daude." #: modules/access/decklink.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Desired input video mode" -msgstr "Helmuga bideo kodeka" +msgstr "Nahi den bideo sarrera modua" #: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Nahi den DeckLink hapenetarako bideo modu sarrera. Balio hau izan behar da " +"FOURC kodea idazki forman, adib. \"ntsc\"." #: modules/access/decklink.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Audio connection" -msgstr "Berez elkarketa" +msgstr "Audio elkarketa" #: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"DeckLink harpenetan erabiltzeko audio elkarketa. Baliozko aukerak: barne, " +"aesebu, analogikoa. Utzi hutsik berezko txatelerako." #: modules/access/decklink.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Audio sampling rate in Hz" -msgstr "Audio lagin-neurria (Hz)" +msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan" #: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio " +"sarrera ezgaitzen du." #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Number of audio channels" @@ -5833,60 +5824,57 @@ msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" +"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo " +"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du." #: modules/access/decklink.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Video connection" -msgstr "Berez elkarketa" +msgstr "Bideo elkarketa" #: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"DeckLink harpenetan erabiltzeko bideo elkarketa. Baliozko aukerak: sdi, " +"hdmi, sdi-optikoa, konponentea, konposatua, sbideoa. Utzi hutsik berezko " +"txatelerako." #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 -#, fuzzy msgid "SDI" -msgstr "SDP" +msgstr "SDI" #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Optical SDI" -msgstr "Gidagailu optikoa" +msgstr "SDI optikoa" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Konposatu sarrera" +msgstr "Osagaia" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Konposatu sarrera" +msgstr "Konposatua" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "S-video" -msgstr "Bideoa" +msgstr "S-Bideoa" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Embedded" -msgstr "Bideo barneratuta" +msgstr "Barneratuta" #: modules/access/decklink.cpp:88 msgid "AES/EBU" -msgstr "" +msgstr "AES/EBU" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Analog" -msgstr "Elkarrizketa" +msgstr "Analogikoa" #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 @@ -5900,11 +5888,11 @@ msgstr "(4:3, 16:9) Ikuspegi maila. Berez pixel laukizuzenak dira." #: modules/access/decklink.cpp:96 msgid "DeckLink" -msgstr "" +msgstr "DeckLink" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" -msgstr "" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sarrera" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" @@ -6031,13 +6019,12 @@ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Ezarri sintonizagilua ezarriko den TB bidea (0 berezkoa da)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Tuner Frequency" -msgstr "Maiztasuna" +msgstr "Sintonizagailu Maiztasuna" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." -msgstr "" +msgstr "Honek bidea gainidazten du. Hz-tan neurtuta." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 #: modules/stream_out/standard.c:96 @@ -6045,9 +6032,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM, PAL, edo NTSC)." +msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etab...)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" @@ -6190,76 +6176,73 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "\"%s\" harpen gailuak ez ditu beharrezko paremetroak sostengatzen." #: modules/access/dtv/access.c:35 -#, fuzzy msgid "DVB adapter" -msgstr "DVB Mota:" +msgstr "DVB egokigailua" #: modules/access/dtv/access.c:37 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" +"Igorpen digital egokigailu bat baino gehiago badago, egokigailu zenbakia " +"hautatu behar da. Zenbakiketa 0-etik hasten da." #: modules/access/dtv/access.c:40 msgid "Do not demultiplex" -msgstr "" +msgstr "Ez desmultiplexatu" #: modules/access/dtv/access.c:42 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Programa erabilgarriak bakarrik dira demultiplexatuak transponderretik. " +"Aukera honek demultiplexaketa ezgaituko du eta programa guztiak jasoko ditu." #: modules/access/dtv/access.c:45 -#, fuzzy msgid "Network name" -msgstr "Sare Izena" +msgstr "Sare izena" #: modules/access/dtv/access.c:46 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Sare izen bakarra System Tuning Spaces-ean" +msgstr "Sare izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan" #: modules/access/dtv/access.c:48 -#, fuzzy msgid "Network name to create" -msgstr "Sortzeko Sarearen Izena" +msgstr "Sortzeko sarearen izena" #: modules/access/dtv/access.c:49 -#, fuzzy msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Sortu izen Bakarra System Tuning Spaces-en" +msgstr "Sortu izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan" #: modules/access/dtv/access.c:51 -#, fuzzy msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Maiztasuna" +msgstr "Maiztasuna (Hz)" #: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"TB kanalak transponderraren arabera taldekatzen dira (a.k.a multiplexa) " +"emaniko maiztasun batean. Hau beharrezkoa da hartzailea sintonizatzeko." #: modules/access/dtv/access.c:56 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 -#, fuzzy msgid "Modulation / Constellation" -msgstr "Modulaketa mota" +msgstr "Modulaketa / Konstelazioa" #: modules/access/dtv/access.c:57 -#, fuzzy msgid "Layer A modulation" -msgstr "Irudi aldaketa" +msgstr "A geruzaren modulaketa" #: modules/access/dtv/access.c:58 -#, fuzzy msgid "Layer B modulation" -msgstr "Irudi aldaketa" +msgstr "B geruzaren modulaketa" #: modules/access/dtv/access.c:59 -#, fuzzy msgid "Layer C modulation" -msgstr "Irudi aldaketa" +msgstr "C geruzaren modulaketa" #: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" @@ -6267,27 +6250,33 @@ msgid "" "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Seinale digitala konstelazio ezberdinen arabera modulatu daiteke (banaketa " +"sistemaren arabera). Demodulagailuak ezin badu konstelazioa berezgaitasunez " +"atzeman, beharrezkoa da eskuz itxuratzea. " #: modules/access/dtv/access.c:76 msgid "Symbol rate (bauds)" -msgstr "" +msgstr "Sinbolo neurria (baud)" #: modules/access/dtv/access.c:78 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"Sinbolo neurria eskuz adierazi behar da sistema batzuetan, bereziki hauetan: " +"DVB-C, DVB-S eta DVB-S2." #: modules/access/dtv/access.c:81 -#, fuzzy msgid "Spectrum inversion" -msgstr "Argilitza aztergailua" +msgstr "Argilitza alderantzizkapena" #: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" +"Demodulagailuak ezin badu argilitza alderantzizkapena zuzen atzeman, " +"beharrezkoa da eskuz itxuratzea." #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 @@ -6298,52 +6287,44 @@ msgid "Automatic" msgstr "Berezgaitasunez" #: modules/access/dtv/access.c:89 -#, fuzzy msgid "FEC code rate" -msgstr "FEC neurria" +msgstr "FEC kode neurria" #: modules/access/dtv/access.c:90 -#, fuzzy msgid "High-priority code rate" -msgstr "Lehentasun handia" +msgstr "Lehentasun handiko kode neurria" #: modules/access/dtv/access.c:91 msgid "Low-priority code rate" -msgstr "" +msgstr "Lehentasun-txikiko kode neurria" #: modules/access/dtv/access.c:92 -#, fuzzy msgid "Layer A code rate" -msgstr "Gorde raw kode datuak" +msgstr "A geruzaren kode neurria" #: modules/access/dtv/access.c:93 -#, fuzzy msgid "Layer B code rate" -msgstr "Gorde raw kode datuak" +msgstr "B geruzaren kode neurria" #: modules/access/dtv/access.c:94 -#, fuzzy msgid "Layer C code rate" -msgstr "Gorde raw kode datuak" +msgstr "C geruzaren kode neurria" #: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." -msgstr "" +msgstr "Bidalketa Akats Zuzenketarako kode neurria adierazi daiteke." #: modules/access/dtv/access.c:106 -#, fuzzy msgid "Transmission mode" -msgstr "Lurreko igorpen modua" +msgstr "Igorpen modua" #: modules/access/dtv/access.c:114 -#, fuzzy msgid "Bandwidth (MHz)" -msgstr "Bandazabalera" +msgstr "Bandazabalera (MHz)" #: modules/access/dtv/access.c:119 -#, fuzzy msgid "10 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "10 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "8 MHz" @@ -6358,107 +6339,100 @@ msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy msgid "5 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "5 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy msgid "1.712 MHz" -msgstr "7 MHz" +msgstr "1.712 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:123 -#, fuzzy msgid "Guard interval" -msgstr "Giltza aldizkapena" +msgstr "Zaintza aldia" #: modules/access/dtv/access.c:131 -#, fuzzy msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Ez-elkarlotze modua" +msgstr "Hierarkia modua" #: modules/access/dtv/access.c:139 msgid "Layer A segments count" -msgstr "" +msgstr "A geruza segmetu zenbatekoa" #: modules/access/dtv/access.c:140 msgid "Layer B segments count" -msgstr "" +msgstr "B geruza segmetu zenbatekoa" #: modules/access/dtv/access.c:141 msgid "Layer C segments count" -msgstr "" +msgstr "C geruza segmetu zenbatekoa" #: modules/access/dtv/access.c:143 msgid "Layer A time interleaving" -msgstr "" +msgstr "A geruza denbora tartekatua" #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "Layer B time interleaving" -msgstr "" +msgstr "B geruza denbora tartekatua" #: modules/access/dtv/access.c:145 msgid "Layer C time interleaving" -msgstr "" +msgstr "C geruza denbora tartekatua" #: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilotoa" #: modules/access/dtv/access.c:149 msgid "Roll-off factor" -msgstr "" +msgstr "Hustuketa ezaugarria" #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "0.35 (same as DVB-S)" -msgstr "" +msgstr "0.35 (DVB-S-aren berdina)" #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "0.20" -msgstr "" +msgstr "0.20" #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "0.25" -msgstr "" +msgstr "0.25" #: modules/access/dtv/access.c:157 -#, fuzzy msgid "Transport stream ID" -msgstr "MPEG Garraio Jarioa" +msgstr "Garraio jario ID-a" #: modules/access/dtv/access.c:159 msgid "Polarization (Voltage)" -msgstr "" +msgstr "Polarizazioa (Voltio-indarra)" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Transponderraren polarizazioa hautatzeko, arrunt voltio-indar ezberdina " +"ezartzen da zarata gutxiko behera-bihurgailuan (LNB)" #: modules/access/dtv/access.c:164 msgid "Unspecified (0V)" -msgstr "" +msgstr "Zehaztugabea (0V)" #: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy msgid "Vertical (13V)" -msgstr "Zutia" +msgstr "Zutia (13V)" #: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy msgid "Horizontal (18V)" -msgstr "Etzana" +msgstr "Etzana (18V)" #: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy msgid "Circular Right Hand (13V)" -msgstr "Eskuin Borobildua" +msgstr "Eskuin Esku Borobildua (13V)" #: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy msgid "Circular Left Hand (18V)" -msgstr "Ezker Borobildua" +msgstr "Ezker Esku Borobildua (18V)" #: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "High LNB voltage" @@ -6470,15 +6444,17 @@ msgid "" "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" +"Satelite LNB-aren eta hargailuaren arteko kablea luzea bada, voltio-indar " +"handia beharrezkoa da.\n" +"Hargailu guztiek ez dute hau sostengatzen." #: modules/access/dtv/access.c:174 -#, fuzzy msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" -msgstr "Audioaren irteera maiztasuna (Hz)" +msgstr "Tokiko dilindagailu maiztasun txikia (kHz)" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Tokiko Dilindagailuaren Maiztasun Handia (kHz)" #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" @@ -6486,10 +6462,12 @@ msgid "" "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" +"LNB-ak tokiko dilindagailu maiztasuna satelitearen igorpen maiztasunetik " +"aterako du. Tarteko maiztasuna (TM) IM kablean da emaitza." #: modules/access/dtv/access.c:180 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "LNB Orotarraren aldaketa maiztasuna (kHz)" #: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "" @@ -6497,21 +6475,25 @@ msgid "" "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Satelitearen igorpen maiztasuna aldagailu maiztasuna gainditzen badu, " +"dilindagailuaren goi maiztasuna erabiliko da xehetasun bezala. Gainera " +"berezgaitasunezko etengabeko 22 kHz-ko tonua bidaliko da." #: modules/access/dtv/access.c:185 -#, fuzzy msgid "Continuous 22kHz tone" -msgstr "Jario jarraia" +msgstr "22 kHz tonu jarraia" #: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"22 kHz-ko etengabeko tonua bidali daiteke kablean. Honek arrunt maiztasun " +"handieneko banda hautatzen du LNB orotar batean." #: modules/access/dtv/access.c:190 msgid "DiSEqC LNB number" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC LNB zenbakia" #: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" @@ -6519,129 +6501,117 @@ msgid "" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu " +"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, " +"paremetroa hau 0 izan behar da." #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 #: modules/access/v4l2/video.c:285 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Zehaztugabea" #: modules/access/dtv/access.c:203 -#, fuzzy msgid "Network identifier" -msgstr "Sare Ezagutarazlea" +msgstr "Sare ezagutarazlea" #: modules/access/dtv/access.c:204 -#, fuzzy msgid "Satellite azimuth" -msgstr "Satelite Azimuta" +msgstr "Satelite azimuta" #: modules/access/dtv/access.c:205 -#, fuzzy msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelite Azimuta gradu hamarrentan" +msgstr "Satelite azimuta gradu hamarrentan" #: modules/access/dtv/access.c:206 -#, fuzzy msgid "Satellite elevation" -msgstr "Satelitearen Gorapena" +msgstr "Satelitearen gorapena" #: modules/access/dtv/access.c:207 -#, fuzzy msgid "Satellite elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelite Gorapena gradu hamerrenetan" +msgstr "Satelite gorapena gradu hamerrenetan" #: modules/access/dtv/access.c:208 -#, fuzzy msgid "Satellite longitude" -msgstr "Satelite Longitudea" +msgstr "Satelite longitudea" #: modules/access/dtv/access.c:210 -#, fuzzy msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." -msgstr "Satelite Longitudea gradu hamarrenetan, -ve=Mendebaldea" +msgstr "Satelite longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea '-' da." #: modules/access/dtv/access.c:212 -#, fuzzy msgid "Satellite range code" -msgstr "Satelitearen Irismen Kodea" +msgstr "Satelitearen irismen kodea" #: modules/access/dtv/access.c:213 -#, fuzzy msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Satelitearen Neurri Kodea ekoizleak zehatua da adib.DISEqC aldagailu kodea" +"Satelitearen neurri kodea ekoizleak zehatua da, adib.DISEqC aldagailu kodea" #: modules/access/dtv/access.c:217 -#, fuzzy msgid "Major channel" -msgstr "ATSC Bide Nagusia" +msgstr "Bide nagusia" #: modules/access/dtv/access.c:218 -#, fuzzy msgid "ATSC minor channel" -msgstr "ATSC Bide txikia" +msgstr "ATSC bide txikia" #: modules/access/dtv/access.c:219 -#, fuzzy msgid "Physical channel" -msgstr "ATSC Bide Fisikoa" +msgstr "Bide fisikoa" #: modules/access/dtv/access.c:225 -#, fuzzy msgid "DTV" -msgstr "TB" +msgstr "DTB" #: modules/access/dtv/access.c:226 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "" +msgstr "Telebista eta Irrati Digitala" #: modules/access/dtv/access.c:261 -#, fuzzy msgid "Terrestrial reception parameters" -msgstr "Lurreko igorpen modua" +msgstr "Lurreko harpen parametroak" #: modules/access/dtv/access.c:273 -#, fuzzy msgid "DVB-T reception parameters" -msgstr "SDP Azalpen aztertzailea" +msgstr "DVB-T harpen parametroak" #: modules/access/dtv/access.c:286 -#, fuzzy msgid "ISDB-T reception parameters" -msgstr "SDP Azalpen aztertzailea" +msgstr "ISDB-T harpen parametroak" #: modules/access/dtv/access.c:327 msgid "Cable and satellite reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Kable eta satelite bidezko harpen parametroak" #: modules/access/dtv/access.c:339 msgid "DVB-S2 parameters" -msgstr "" +msgstr "DVB-S2 parametroak" #: modules/access/dtv/access.c:347 msgid "ISDB-S parameters" -msgstr "" +msgstr "ISDB-S parametroak" #: modules/access/dtv/access.c:352 -#, fuzzy msgid "Satellite equipment control" -msgstr "Satelitearen Gorapena" +msgstr "Satelite tresnapen agintea" #: modules/access/dtv/access.c:390 -#, fuzzy msgid "ATSC reception parameters" -msgstr "SDP Azalpen aztertzailea" +msgstr "ATSC harpen parametroak" #: modules/access/dtv/access.c:444 msgid "Digital broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Igorpen Digitala" #: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" +"Hautatuko sintonizagailu digitalak ez ditu adierazitako parametroak " +"sostengatzen.\n" +"Mesedez egiaztatu hobespenak." #: modules/access/dv.c:60 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -6673,7 +6643,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD-a menauekin" +msgstr "DVD-a menuekin" #: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" @@ -6723,7 +6693,7 @@ msgid "" "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "for Composite input" msgstr "" -"EyeTV saio zenbakia, edo erabili 0 azken kanalarentzat, -1 S-Video " +"EyeTV saio zenbakia, edo erabili 0 azken kanalarentzat, -1 S-Bideo " "sarrerarentzat, -2 Konposatu sarrerarentzat" #: modules/access/eyetv.m:63 @@ -6736,9 +6706,9 @@ msgid "File reading failed" msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea" #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -msgstr "VLC-k ezin izandu ireki agiria \"%s\"." +msgstr "VLC-k ezin du agiria ireki \"%s\". (%m)" #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 msgid "VLC could not read the file." @@ -6923,22 +6893,21 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Birbidali cookiak http birhelbidetzeen zehar" #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy msgid "HTTP referer value" -msgstr "HTTP erabiltzaile izena" +msgstr "HTTP xehetasun balioa" #: modules/access/http.c:97 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" -msgstr "" +msgstr "Norbereraratu HTTP xehetasuna, aurreko agiria irudikatuz" #: modules/access/http.c:99 -#, fuzzy msgid "User Agent" -msgstr "HTTP erabiltzaile ordezkaria" +msgstr "Erabiltzaile Ordezkaria" #: modules/access/http.c:100 msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" +"Norbere Erabiltzaile ordezkaria erabili dezakezu edo ezagutzen duzun bat" #: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" @@ -6956,7 +6925,7 @@ msgstr "HTTP egiaztapena" #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" -"Mesedez sartu izenemate izen eta sar-hitz baliozko bat eremuarentzat %s. " +"Mesedez sartu saio haste izen eta sar-hitz baliozko bat eremuarentzat %s. " #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 @@ -6967,9 +6936,8 @@ msgid "Dummy" msgstr "Irudizkoa" #: modules/access/idummy.c:43 -#, fuzzy msgid "Dummy input" -msgstr "Iraulketa raw sarrera" +msgstr "Iraulketa sarrera" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 @@ -7134,80 +7102,78 @@ msgstr "JACK sarrera" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 msgid "Link #" -msgstr "" +msgstr "Lotura Zenb." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." -msgstr "" +msgstr "Ahalbidetzen dizu harpenerako lotura ezartzea (0-tik hasita)" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 -#, fuzzy msgid "Video ID" -msgstr "Bideo PID-a" +msgstr "Bideo ID-a" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." -msgstr "" +msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ES ID-a ezartzea." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 -#, fuzzy msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." -msgstr "Moztu pixel bat bideoaren behealdetik" +msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ikuspegi maila behartzea" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 -#, fuzzy msgid "Audio configuration" -msgstr "&VLM Itxurapena" +msgstr "Audio Itxurapena" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"Ahalbidetzen dizu audio itxurapena ezartzea (id=taldea,parea:id=taldea," +"parea...)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 -#, fuzzy msgid "Teletext configuration" -msgstr "Teletestoa Eragin" +msgstr "Teletesto itxurapena" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Ahalbidetzen dizu Teletstu itxurapena ezartzea (id=lerroa1-lerroaN bi " +"eremuekin). " #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 -#, fuzzy msgid "Teletext language" -msgstr "Teletesto orrialdea" +msgstr "Teletesto hizkuntza" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" +"Ahalbidetzen dizu Teletestuko hizkuntza ezartzea (orrialdea=hizkuntza/" +"mota,...)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 -#, fuzzy msgid "SDI Input" -msgstr "Sarrera" +msgstr "SDI Sarrera" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 -#, fuzzy msgid "SDI Demux" -msgstr "Demultiplexatuta" +msgstr "SDI Demultiplexatzailea" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 -#, fuzzy msgid "HD-SDI Input" -msgstr "DVDnav Sarrera" +msgstr "HD-SDI Sarrera" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" -msgstr "" +msgstr "HD-SDI" #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" @@ -7276,16 +7242,16 @@ msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://" +"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko." #: modules/access/pulse.c:43 -#, fuzzy msgid "PulseAudio" -msgstr "Audioa" +msgstr "Pultsu Audioa" #: modules/access/pulse.c:44 -#, fuzzy msgid "PulseAudio input" -msgstr "Audio sarrera" +msgstr "Pultsu Audio sarrera" #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" @@ -7434,24 +7400,20 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG Kodeaketa txartelen sarrera" #: modules/access/qtcapture.m:43 -#, fuzzy msgid "Video Capture width" -msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera" +msgstr "Bideo Berehalakoaren Zabalera" #: modules/access/qtcapture.m:44 -#, fuzzy msgid "Video Capture width in pixel" -msgstr "Bideo harpena (Video4Linux)" +msgstr "Bideo Harpen zabalera pixeletan" #: modules/access/qtcapture.m:45 -#, fuzzy msgid "Video Capture height" -msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera" +msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera" #: modules/access/qtcapture.m:46 -#, fuzzy msgid "Video Capture height in pixel" -msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera" +msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera pixeletan" #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" @@ -7579,13 +7541,15 @@ msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" -msgstr "" +msgstr "RTP zama heuskarria zama dinamikotarako hartzeko" #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Zama heuskarria zama dinamiko motetarako hartuko da (96 eta 127 artean) " +"bestela ezin bada zehaztu bandatik-kanpoko mapaketarekin (SDP)" #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" @@ -7760,90 +7724,76 @@ msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "Mesedez sartu izen eta sar-hitz baliozko bat sftp hona elkartzeko %s" #: modules/access/shm.c:44 -#, fuzzy msgid "Frame buffer width" -msgstr "Framebuffer gailua" +msgstr "Frame buffer zabalera" #: modules/access/shm.c:46 -#, fuzzy msgid "Pixel width of the frame buffer" -msgstr "Betik idatzi agiri bera" +msgstr "Frame bufferraren pixel zabalera" #: modules/access/shm.c:48 -#, fuzzy msgid "Frame buffer height" -msgstr "Framebuffer gailua" +msgstr "Frame buffer garaiera" #: modules/access/shm.c:50 -#, fuzzy msgid "Pixel height of the frame buffer" -msgstr "Gailur gaien pixel zabalera osoa." +msgstr "Frame bufferraren pixel garaiera" #: modules/access/shm.c:52 -#, fuzzy msgid "Frame buffer depth" -msgstr "Framebuffer gailua" +msgstr "Frame buffer sakonera" #: modules/access/shm.c:54 -#, fuzzy msgid "Pixel depth of the frame buffer" -msgstr "Garbitu gainjarpen framelehunketa" +msgstr "Frame bufferraren pixel sakontasuna" #: modules/access/shm.c:56 -#, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" -msgstr "Framebuffer gailua" +msgstr "Framebuffer ID segmentua" #: modules/access/shm.c:58 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" +"Frame bufferraren V sistemak elkabanatutako oroimen segmentu ID-a (hau " +"ezikusia da --shm-agiria adierazten bada)." #: modules/access/shm.c:61 -#, fuzzy msgid "Frame buffer file" -msgstr "Framebuffer gailua" +msgstr "Frame buffer agiria" #: modules/access/shm.c:63 -#, fuzzy msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" -msgstr "Irudi agiriaren helburua sarrera ustelerako." +msgstr "Frame bufferraren oroimen mapaketa agiriaren helburua" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "8 bits" -msgstr "bit" +msgstr "8 bit" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "15 bits" -msgstr "bit" +msgstr "15 bit" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "16 bits" -msgstr "bit" +msgstr "16 bit" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "24 bits" -msgstr "bit" +msgstr "24 bit" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "32 bits" -msgstr "bit" +msgstr "32 bit" #: modules/access/shm.c:80 -#, fuzzy msgid "Framebuffer input" -msgstr "Framebuffer gailua" +msgstr "Framebuffer sarrera" #: modules/access/shm.c:81 -#, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" -msgstr "Garbitu gainjarpen framelehunketa" +msgstr "Elkarbanatutako oroimenaren framebufferra" #: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" @@ -7886,13 +7836,12 @@ msgid "UDP input" msgstr "UDP sarrera" #: modules/access/v4l2/controls.c:722 -#, fuzzy msgid "Reset defaults" -msgstr "Berezkoak Berreskuratu" +msgstr "Birrezarri Berezkoak" #: modules/access/v4l2/video.c:59 msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -msgstr "" +msgstr "Bideo gailua (Berezkoa: /gailua/bideo0)." #: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." @@ -7943,14 +7892,12 @@ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "Behartu libv4l2 estalkia erabiltzera." #: modules/access/v4l2/video.c:91 -#, fuzzy msgid "Reset controls" -msgstr "Birrezarri v4l2 aginteak" +msgstr "Birrezarri aginteak" #: modules/access/v4l2/video.c:92 -#, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." -msgstr "Birrezarri aginteak berezkoan" +msgstr "Birrezarri aginteak berezkoan." #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 @@ -7960,17 +7907,15 @@ msgstr "Dizdira" #: modules/access/v4l2/video.c:94 msgid "Picture brightness or black level." -msgstr "" +msgstr "Irudiaren dizdira edo beltz maila." #: modules/access/v4l2/video.c:95 -#, fuzzy msgid "Automatic brightness" -msgstr "Berezgaitasunezko mozketa" +msgstr "Berezgaitasunezko dizdira" #: modules/access/v4l2/video.c:97 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." -msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan" +msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi dizdira." #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 @@ -7979,7 +7924,7 @@ msgstr "Zuribeltztasuna" #: modules/access/v4l2/video.c:99 msgid "Picture contrast or luma gain." -msgstr "" +msgstr "Irudi zuribeltztasuna edo argitasun irabazia." #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 @@ -7990,7 +7935,7 @@ msgstr "Margoasetasuna" #: modules/access/v4l2/video.c:101 msgid "Picture saturation or chroma gain." -msgstr "" +msgstr "Irudi margoasetasuna edo margotasun irabazia" #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 @@ -7998,58 +7943,52 @@ msgid "Hue" msgstr "Nabardura" #: modules/access/v4l2/video.c:103 -#, fuzzy msgid "Hue or color balance." -msgstr "Urdin oreka" +msgstr "Nabardura edo margo oreka." #: modules/access/v4l2/video.c:104 -#, fuzzy msgid "Automatic hue" -msgstr "Berezgaitasunez" +msgstr "Berezgaitasunezko nabardura" #: modules/access/v4l2/video.c:106 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." -msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan" +msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi nabardura" #: modules/access/v4l2/video.c:107 msgid "White balance temperature (K)" -msgstr "" +msgstr "Zuri oreka berotasuna (K)" #: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 gutxieneko " +"goritasuna da, 6500 gehienezko egunargia da)." #: modules/access/v4l2/video.c:111 -#, fuzzy msgid "Automatic white balance" -msgstr "Berez zuri oreka" +msgstr "Berezgaitasunezko zuri oreka" #: modules/access/v4l2/video.c:113 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture white balance." -msgstr "" -"Berezgaitasunez hasten du irakurketa irakur-zerrendako edukia igotakoan." +msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudiaren zuri oreka." #: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Gorri oreka" #: modules/access/v4l2/video.c:116 -#, fuzzy msgid "Red chroma balance." -msgstr "Gorri oreka" +msgstr "Gorri margotasun oreka." #: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Urdin oreka" #: modules/access/v4l2/video.c:119 -#, fuzzy msgid "Blue chroma balance." -msgstr "Urdin oreka" +msgstr "Urdin margotasun oreka." #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 @@ -8057,244 +7996,215 @@ msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/access/v4l2/video.c:122 -#, fuzzy msgid "Gamma adjust." -msgstr "Irudi zehaztea" +msgstr "Gamma zehaztea." #: modules/access/v4l2/video.c:123 msgid "Exposure" msgstr "Argialdia" #: modules/access/v4l2/video.c:125 -#, fuzzy msgid "Exposure." -msgstr "Argialdia" +msgstr "Argialdia." #: modules/access/v4l2/video.c:126 msgid "Automatic gain/exposure" -msgstr "" +msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia" #: modules/access/v4l2/video.c:128 -#, fuzzy msgid "Automatically set the video gain or exposure." -msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan" +msgstr "Berezgaitasunez ezarri bideo irabazia edo argialdia." #: modules/access/v4l2/video.c:129 msgid "Gain" msgstr "Irabazia" #: modules/access/v4l2/video.c:131 -#, fuzzy msgid "Picture gain." -msgstr "Irudia" +msgstr "Irudiaren irabazia." #: modules/access/v4l2/video.c:132 -#, fuzzy msgid "Sharpness" -msgstr "Zorrozpen" +msgstr "Zorrozpena" #: modules/access/v4l2/video.c:133 -#, fuzzy msgid "Sharpness filter adjust." -msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia" +msgstr "Zorrozpen iragazki zehaztea." #: modules/access/v4l2/video.c:134 -#, fuzzy msgid "Chroma gain" -msgstr "Margoa" +msgstr "Margotasun irabazia" #: modules/access/v4l2/video.c:135 msgid "Chroma gain control." -msgstr "" +msgstr "Margotasun irabazi agintea." #: modules/access/v4l2/video.c:136 -#, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" -msgstr "Berezgaitasunezko mozketa" +msgstr "Berezgaitasunezko margotasun irabazia" #: modules/access/v4l2/video.c:138 -#, fuzzy msgid "Automatically control the chroma gain." -msgstr "Berezgaitasunez elkarketatu bezero idazgarriekin" +msgstr "Berezgaitasunez agindu margotasun irabazia." #: modules/access/v4l2/video.c:139 -#, fuzzy msgid "Power line frequency" -msgstr "Transponder/multiplex maiztasuna" +msgstr "Indar bide maiztasuna" #: modules/access/v4l2/video.c:141 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." -msgstr "" +msgstr "Indar bide maiztasun nirnir-aurkako iragazkia." #: modules/access/v4l2/video.c:148 msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:148 msgid "60 Hz" -msgstr "" +msgstr "60 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:150 -#, fuzzy msgid "Backlight compensation" -msgstr "Baliogabeko konbinazioa" +msgstr "Atzeargi orekapena" #: modules/access/v4l2/video.c:151 -#, fuzzy msgid "Backlight compensation." -msgstr "Baliogabeko konbinazioa" +msgstr "Atzeargi orekapena." #: modules/access/v4l2/video.c:152 -#, fuzzy msgid "Band-stop filter" -msgstr "Bolaren bideo iragazkia" +msgstr "Banda-gelditze iragazkia" #: modules/access/v4l2/video.c:154 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Fluorargiagaitik eragindako argi banda baten ebakitzea (batasuna " +"agiritugabea)." #: modules/access/v4l2/video.c:155 msgid "Horizontal flip" msgstr "Etzaneko iraulketa" #: modules/access/v4l2/video.c:157 -#, fuzzy msgid "Flip the picture horizontally." -msgstr "Tiratu etzanean" +msgstr "Tiratu irudia etzanean." #: modules/access/v4l2/video.c:158 msgid "Vertical flip" msgstr "Zutikako iraulketa" #: modules/access/v4l2/video.c:160 -#, fuzzy msgid "Flip the picture vertically." -msgstr "Tiratu zutika" +msgstr "Tiratu irudia zutika." #: modules/access/v4l2/video.c:161 -#, fuzzy msgid "Rotate (degrees)" -msgstr "Itzulikatu 90 gradu" +msgstr "Itzulikatu (gradu)" #: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." -msgstr "" +msgstr "Irudi itzulikapen angelua (gradutan)." #: modules/access/v4l2/video.c:163 -#, fuzzy msgid "Color killer" -msgstr "Margo alderantzizkapena" +msgstr "Margo hiltzailea" #: modules/access/v4l2/video.c:165 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" +"Gaitu margo hiltzailea, alegia irudi beltz eta zurira aldatu seinalea ahula " +"denean." #: modules/access/v4l2/video.c:167 -#, fuzzy msgid "Color effect" -msgstr "Goom eragina" +msgstr "Margo eragina" #: modules/access/v4l2/video.c:168 -#, fuzzy msgid "Select a color effect." -msgstr "Hautatu zuzenbide bat" +msgstr "Hautatu margo eragin bat." #: modules/access/v4l2/video.c:175 -#, fuzzy msgid "Black & white" -msgstr "Aho beltza" +msgstr "Beltza eta zuria" #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "Sepia" #: modules/access/v4l2/video.c:175 -#, fuzzy msgid "Negative" -msgstr "Jatorrizko irriskaria" +msgstr "Negatiboa" #: modules/access/v4l2/video.c:176 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Nabarmendua" #: modules/access/v4l2/video.c:176 msgid "Sketch" -msgstr "" +msgstr "Eskema" #: modules/access/v4l2/video.c:176 msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "Zeru urdina" #: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy msgid "Grass green" -msgstr "Orlegia" +msgstr "Belar orlegia" #: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy msgid "Skin whithen" -msgstr "Agerraldi iragazkia" +msgstr "Azal zuriena" #: modules/access/v4l2/video.c:177 msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "Bizia" #: modules/access/v4l2/video.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio volume" -msgstr "Audio modua" +msgstr "Audio bolumena" #: modules/access/v4l2/video.c:182 -#, fuzzy msgid "Volume of the audio input." -msgstr "Bideo sarrera nabardura." +msgstr "Audio sarrera bolumena." #: modules/access/v4l2/video.c:183 -#, fuzzy msgid "Audio balance" -msgstr "Gorri oreka" +msgstr "Audio oreka" #: modules/access/v4l2/video.c:185 -#, fuzzy msgid "Balance of the audio input." -msgstr "Bideo sarrera nabardura." +msgstr "Audio sarrera oreka." #: modules/access/v4l2/video.c:186 -#, fuzzy msgid "Bass level" -msgstr "Beltz maila" +msgstr "Hotslodi maila" #: modules/access/v4l2/video.c:188 -#, fuzzy msgid "Bass adjustment of the audio input." -msgstr "Bideo sarrera nabardura." +msgstr "Audio sarreraren hotslodi zehaztapena." #: modules/access/v4l2/video.c:189 -#, fuzzy msgid "Treble level" -msgstr "Hotsmeheak" +msgstr "Hotsmehe maila" #: modules/access/v4l2/video.c:191 -#, fuzzy msgid "Treble adjustment of the audio input." -msgstr "Bideo sarreraren zuribeltztasuna" +msgstr "Audio sarreraren hotsmehe zehaztapena" #: modules/access/v4l2/video.c:194 -#, fuzzy msgid "Mute the audio." -msgstr "Mututu audioa" +msgstr "Mututu audioa." #: modules/access/v4l2/video.c:195 -#, fuzzy msgid "Loudness mode" -msgstr "Ozentasuna" +msgstr "Ozentasun modua" #: modules/access/v4l2/video.c:197 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." -msgstr "" +msgstr "Ozentasun modua a.k.a hotslodi kitzikapena." #: modules/access/v4l2/video.c:199 msgid "v4l2 driver controls" @@ -8340,23 +8250,23 @@ msgstr "Dena" #: modules/access/v4l2/video.c:265 msgid "525 lines / 60 Hz" -msgstr "" +msgstr "525 lerro / 60 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:265 msgid "625 lines / 50 Hz" -msgstr "" +msgstr "625 lerro / 50 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:273 msgid "PAL N Argentina" -msgstr "" +msgstr "PAL N Argentina" #: modules/access/v4l2/video.c:274 msgid "NTSC M Japan" -msgstr "" +msgstr "NTSC M Japonia" #: modules/access/v4l2/video.c:274 msgid "NTSC M South Korea" -msgstr "" +msgstr "NTSC M Hego Korea" #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 @@ -8401,9 +8311,8 @@ msgid "Controls" msgstr "Aginteak" #: modules/access/v4l2/video.c:362 -#, fuzzy msgid "Video capture controls (if supported by the device)" -msgstr "Bideo sarreren irabazia (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)." +msgstr "Bideo sarreren agintea (gailuak sostengatzen badu)" #: modules/access/v4l2/video.c:455 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" @@ -8615,13 +8524,12 @@ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Gehitu agirira baldin eta badago, ordeztu beharrean." #: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy msgid "Synchronous writing" -msgstr "Aldiberetzea" +msgstr "Aldiberezko idazketa" #: modules/access_output/file.c:69 msgid "Open the file with synchronous writing." -msgstr "" +msgstr "Ireki agiria aldiberezko idazketarekin." #: modules/access_output/file.c:72 msgid "File stream output" @@ -8829,7 +8737,7 @@ msgid "" "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" "TCP helbidea Barra Grafikaren bideo zatiarekin harrementzean erabiltzeko " -"(berezkoa localhost). Barragrafika barneratzean, erabili localhost." +"(berezkoa localhost). Barragrafika barneratzean, erabili tokikohostalaria." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "TCP port to use (default 12345)" @@ -9307,9 +9215,8 @@ msgid "Karaoke" msgstr "Karaokea" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 -#, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" -msgstr "Grabaketa bideo iragazkia" +msgstr "Karaoke arrunt iragazkia" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" @@ -9405,22 +9312,23 @@ msgstr "Audio iragazkia bandaz-mugatutako interpolazio birlaginketarako " #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 msgid "Sample rate converter type" -msgstr "" +msgstr "Lagin neurri bihurtzaile mota" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 msgid "" "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, " +"azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean." #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 -#, fuzzy msgid "SRC resampler" -msgstr "Lagin-neurria" +msgstr "SRC birlaginketa" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" -msgstr "" +msgstr "Secret Rabbit Kodea (liblaginneurria) birlaginketa" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" @@ -9502,73 +9410,64 @@ msgid "Spatializer" msgstr "Hedatzailea" #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 -#, fuzzy msgid "Fixed-point audio mixer" -msgstr "Float32 audio nahasgailua" +msgstr "Fixed-point audio nahasgailua" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 audio nahasgailua" #: modules/audio_output/adummy.c:41 -#, fuzzy msgid "Dummy audio output" -msgstr "Irudizko Bideo irteera" +msgstr "Irudizko audio irteera" #: modules/audio_output/alsa.c:71 -#, fuzzy msgid "Front speakers" -msgstr "2 Aurrealdeko2 Atzealdeko" +msgstr "Aurrealdeko hootsgorailuak" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Side speakers" -msgstr "" +msgstr "Alboko hotsgorailuak" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Rear speakers" -msgstr "" +msgstr "Atzeko hotsgorailuak" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Center and subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Erdikoa eta azpihotsgorailua" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.0" -msgstr "Ingurasoinua" +msgstr "Ingurasoinua 4.0" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.1" -msgstr "Ingurasoinua" +msgstr "Ingurasoinua 4.1" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.0" -msgstr "Ingurasoinua" +msgstr "Ingurasoinua 5.0" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.1" -msgstr "Ingurasoinua" +msgstr "Ingurasoinua 5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Surround 7.1" -msgstr "Ingurasoinua" +msgstr "Ingurasoinua 7.1" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA audio irteera" #: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy msgid "ALSA device" -msgstr "ALSA Gailuaren Izena" +msgstr "ALSA Gailua" #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 @@ -9583,30 +9482,29 @@ msgid "Audio output failed" msgstr "Audio irteera hutsegitea" #: modules/audio_output/alsa.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." -msgstr "Audio gailua \"%s\" jadanik erabili da." +msgstr "" +"Audio gailua \"%s\" ezin da erabili:\n" +"%s." #: modules/audio_output/amem.c:34 -#, fuzzy msgid "Audio memory" -msgstr "Bideo oroimena" +msgstr "Audio oroimena" #: modules/audio_output/amem.c:35 -#, fuzzy msgid "Audio memory output" -msgstr "Bideo oroimen irteera" +msgstr "Audio oroimen irteera" #: modules/audio_output/amem.c:42 -#, fuzzy msgid "Sample format" -msgstr "Lagin neurria" +msgstr "Lagin heuskarria" #: modules/audio_output/audioqueue.c:65 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" -msgstr "" +msgstr "Audio-Lerroa (iOS / Mac OS) audio irteera" #: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" @@ -9644,7 +9542,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" -msgstr "%s (Irteera kodeatua)" +msgstr "%s (Irteera Kodeatua)" #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" @@ -9701,13 +9599,12 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "Irteera bide zenbatekoa" #: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Berez, barrurako bide guztiak gorde egingo dira baina hemen bide zenbatekoa " -"mugatu dezakezu." +"Berez (0), barrurako bide guztiak gorde egingo dira baina hemen bide " +"zenbatekoa mugatu dezakezu." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" @@ -9760,9 +9657,8 @@ msgid "JACK audio output" msgstr "JACK audio irteera" #: modules/audio_output/oss.c:99 -#, fuzzy msgid "Open Sound System" -msgstr "Ireki Iturburua" +msgstr "Ireki Soinu Sistema" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" @@ -9785,9 +9681,8 @@ msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Pulseaudio audio irteera" #: modules/audio_output/pulse.c:923 -#, fuzzy msgid "Audio device" -msgstr "Audio Gailua" +msgstr "Audio gailua" #: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" @@ -9885,7 +9780,7 @@ msgid "" msgstr "" "FFmpeg. liburutegiak emaniko audio eta bideo dekodeatzaile/kodeatzaile " "ugari. Honek barneratzen ditu (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, " -"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG eta beste kode batzuk" +"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG eta beste kodek batzuk" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" @@ -10054,9 +9949,9 @@ msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Ahaztu loop iragazkia (aka deblokeaketa) arrunt ontasun murrizpena eragiten " -"duen eragina da. Horrela ere bereizmen handiko jarioetarako igoera abiadura " -"handia ematen du." +"Ahaztu bigizta iragazkia (aka deblokeaketa) arrunt ontasun murrizpena " +"eragiten duen eragina da. Horrela ere bereizmen handiko jarioetarako igoera " +"abiadura handia ematen du." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Hardware decoding" @@ -10067,14 +9962,12 @@ msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Honek ahalbidetzen du hardware dekodeaketa eskuragarri dagoenean." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -#, fuzzy msgid "Threads" -msgstr "Margo muga" +msgstr "Hariak" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -#, fuzzy msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" -msgstr "Transkodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa." +msgstr "Kodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa, 0 esanahi du berez" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Ratio of key frames" @@ -10110,7 +10003,7 @@ msgstr "Gaitu elkarlotutako framentzat erabilitako algoritmoak ." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Elkarlotura mugimendu ustezkoa" +msgstr "Elkarlotura mugimendu estimazioa" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." @@ -10264,7 +10157,7 @@ msgstr "Argitasun mozorroa" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" -"Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso dizdiratzuetan (berezkoa: 0.0)." +"Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso dizdiratsuetan (berezkoa: 0.0)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Darkness masking" @@ -10357,7 +10250,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zure FFMPEG (libavcodec) ezarpenak ez du hurrengo kodeatzailea:\n" "%s.\n" -"Ez badakizu nola zuzendu, galdetu sostenguaz zure banatzailean\n" +"Ez badakizu nola zuzendu, galdetu sostenguaz zure banatzaileari\n" "\n" "Hau ez da VLC multimedia irakurgailuaren barneko akats bat\n" "Ez jarri harremanetan VideoLAN egitasmoarekin gertaera honengaitik.\n" @@ -10388,14 +10281,14 @@ msgstr "Chaoji VCD azpidatzi paketatzailea" #: modules/codec/ddummy.c:36 msgid "Save raw codec data" -msgstr "Gorde raw kode datuak" +msgstr "Gorde raw kodek datuak" #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" -"Gorde raw kode datuak hautatu/behartu baduzu irudizko dekodeaketa aukera " +"Gorde raw kodek datuak hautatu/behartu baduzu irudizko dekodeaketa aukera " "nagusietan." #: modules/codec/ddummy.c:47 @@ -10700,9 +10593,8 @@ msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB azpidatzi kodeatzailea" #: modules/codec/edummy.c:40 -#, fuzzy msgid "Dummy encoder" -msgstr "Irudizko dekodeatzailea" +msgstr "Irudizko kodeatzailea" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" @@ -10729,7 +10621,6 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Soinu iturri agiri bat beharrezko da software sintesirako." #: modules/codec/fluidsynth.c:57 -#, fuzzy msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "FluidSynth MIDI sintetizagailua" @@ -10742,7 +10633,6 @@ msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "MIDI sintezia ez dago ezarrita" #: modules/codec/fluidsynth.c:94 -#, fuzzy msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -10750,7 +10640,7 @@ msgid "" msgstr "" "Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n" "Mesedez ezarri soinu iturri bat eta itxuratu ezazu VLC-ren hobespenetatik " -"(Kodeak / Audioa / FluidSyntg).\n" +"(Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n" #: modules/codec/fluidsynth.c:120 #, c-format @@ -10761,7 +10651,7 @@ msgid "" msgstr "" "Adierazitako soinu iturri agiria (%s) ez da zuzena.\n" "Mesedez ezarri soinu iturri baliozko bat eta bir-itxuratu ezazu VLC-ren " -"hobespenetatik (Kodeak / Audioa / FluidSyntg).\n" +"hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSyntg).\n" #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" @@ -10774,7 +10664,7 @@ msgid "" "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "Kate jarioek ahalbidetzen dute idazki formateatzea. VLC-k hein batean " -"gehituko du, baina zuk formteatze oro ezgaitu dezakezu. Ohartu honek ez " +"gehituko du, baina zuk formateatze oro ezgaitu dezakezu. Ohartu honek ez " "duela eraginik Tiger bidezko aurkezpena gaituta badago." #: modules/codec/kate.c:202 @@ -10942,7 +10832,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" -msgstr "Berezko hizki eragin luzapena" +msgstr "Berezko hizki eragin indarra" #: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." @@ -11076,9 +10966,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Linear PCM audio paketatzailea" #: modules/codec/lpcm.c:70 -#, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" -msgstr "Linear PCM audio dekodeatzailea " +msgstr "Linear PCM audio kodeatzailea " #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" @@ -11121,314 +11010,278 @@ msgid "RealVideo library decoder" msgstr "RealBideo liburutegi dekodeatzailea" #: modules/codec/schroedinger.c:63 -#, fuzzy msgid "Rate control method" -msgstr "Neurri aginte bufferraren neurria" +msgstr "Neurri aginte metodoa" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabiltako metodoa" #: modules/codec/schroedinger.c:77 -#, fuzzy msgid "Constant noise threshold mode" -msgstr "Argitasun muga" +msgstr "Zarata muga aldagaitz modua" #: modules/codec/schroedinger.c:78 -#, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" -msgstr "Behartzen du kodeaketa bitneurri aldagaitz bat (CBR)" +msgstr "Bitneurri aldagaitz modua (CBR)" #: modules/codec/schroedinger.c:79 -#, fuzzy msgid "Low Delay mode" -msgstr "Erakutsi gailua" +msgstr "Atzerapen Txikiko modua" #: modules/codec/schroedinger.c:80 -#, fuzzy msgid "Lossless mode" -msgstr "Sarbide moduloa" +msgstr "Galeragabeko modua" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" -msgstr "" +msgstr "Lambda modu aldagaitza" #: modules/codec/schroedinger.c:82 -#, fuzzy msgid "Constant error mode" -msgstr "Estereo modua" +msgstr "Akats modu aldagaitza" #: modules/codec/schroedinger.c:83 -#, fuzzy msgid "Constant quality mode" -msgstr "Ontasun ezaugarri aldagaitza" +msgstr "Ontasun modu aldagaitza" #: modules/codec/schroedinger.c:87 -#, fuzzy msgid "GOP structure" -msgstr "Irudia" +msgstr "GOP egitura" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabilitako GOP egitura" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" +"Finkatu gabeko gop egitura. Irudi bat izan daiteke intra (barne) edo inter " +"(arte) eta aurreko edo geroko irudi bati egin aipamena." #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" -msgstr "" +msgstr "I-frameko sekuentzia bakarrik" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" -msgstr "" +msgstr "Inter irudiak aurreko irudiak bakarrik aipatzen ditu" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" -msgstr "" +msgstr "Inter irudiek aurreko edo geroko irudiak aipatu ditzake" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" -msgstr "" +msgstr "Ontasun ezaugarria ontasun modu aldagaitzean erabiltzeko" #: modules/codec/schroedinger.c:113 -#, fuzzy msgid "Noise Threshold" -msgstr "Margo muga" +msgstr "Zarata muga" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" -msgstr "" +msgstr "Zarata muga zarata muga aldagaitzean erabiltzeko" #: modules/codec/schroedinger.c:118 -#, fuzzy msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "Balioak > 0 gaitzen du bitneurri aldagaitza" +msgstr "Xede bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzean" #: modules/codec/schroedinger.c:121 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" -msgstr "Gehienezko bitneurria" +msgstr "Gehienezko bitneurria (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Gehienezko bitneurria kb/s-tan. Hau erabilgarria da jariotze egokitzapenetan." +"Gehienezko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan" #: modules/codec/schroedinger.c:125 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" -msgstr "CBR bitneurria (kb/s)" +msgstr "Gutxieneko bitneurria (kbpss)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Gutxienezko bitneurria kb/s-tan. Erabilgarria da kodeatzeko neurri-zuzenduko " -"bide bat." +"Gutxieneko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan" #: modules/codec/schroedinger.c:129 -#, fuzzy msgid "GOP length" -msgstr "Geh. luzera" +msgstr "GOP luzera" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" +"Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi multzoen " +"luzera" #: modules/codec/schroedinger.c:147 -#, fuzzy msgid "No pre-filtering" -msgstr "Iragazi gabe" +msgstr "Aurre-iragazpen gabe" #: modules/codec/schroedinger.c:149 -#, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" -msgstr "Gausiar moteldura bideo iragazkia" +msgstr "Igaropen Apaleko Iragazki Gausiarra " #: modules/codec/schroedinger.c:150 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Gehitu Agiritegia..." +msgstr "Gehitu Zarata" #: modules/codec/schroedinger.c:151 -#, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" -msgstr "Gausiar moteldura bideo iragazkia" +msgstr "Igaropen Apal Egokigarriko Iragazki Gausiarra " #: modules/codec/schroedinger.c:152 -#, fuzzy msgid "Low Pass Ffilter" -msgstr "Logoaren azpi iragazkia" +msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia" #: modules/codec/schroedinger.c:173 -#, fuzzy msgid "Size of motion compensation blocks" -msgstr "Mugimendu orekatze blokeen zabalera" +msgstr "Mugimendu orekatze blokeen neurria" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 -#, fuzzy msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "berez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen (Hoberena)" +msgstr "" +"berezgaitasunez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen " +"(Hoberena)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 -#, fuzzy msgid "small - use small motion compensation blocks" -msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera" +msgstr "txikia - erabili mugimendu orekatze bloke txikiak" #: modules/codec/schroedinger.c:184 -#, fuzzy msgid "medium - use medium motion compensation blocks" -msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera" +msgstr "ertaina - erabili mugimendu orekatze bloke ertainak" #: modules/codec/schroedinger.c:185 -#, fuzzy msgid "large - use large motion compensation blocks" -msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera" +msgstr "handia - erabili mugimendu orekatze bloke handiak" #: modules/codec/schroedinger.c:190 -#, fuzzy msgid "Overlap of motion compensation blocks" -msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera" +msgstr "Mugimendu orekatze blokeen gainjartzea" #: modules/codec/schroedinger.c:200 -#, fuzzy msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" -msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera" +msgstr "ezer ez- Mugimendu orekatze blokeen gainjartze gabe" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" -msgstr "" +msgstr "zatia - Mugimendu konpensazio blokeak hein batean bakarrik gainjarrita" #: modules/codec/schroedinger.c:202 -#, fuzzy msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" -msgstr "Mugimendu orekatze blokeen zabalera" +msgstr "Osoa - Mugimendu orekatze blokeen gainjartze osoa" #: modules/codec/schroedinger.c:207 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision" -msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna" +msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna" #: modules/codec/schroedinger.c:208 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision in pels" -msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna pels-etan." +msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna pels-etan." #: modules/codec/schroedinger.c:261 -#, fuzzy msgid "perceptual weighting method" -msgstr "Jariotze bidea" +msgstr "hartzeko gehigarri metodoa" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" -msgstr "" +msgstr "oharmen hurruntasuna" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" -msgstr "" +msgstr "Oharmen hurruntasuna oharmen zama kalkulatzeko" #: modules/codec/schroedinger.c:277 -#, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" -msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak" +msgstr "Etzaneko zatiak frame bakoitzeko" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Etzaneko zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan" #: modules/codec/schroedinger.c:282 -#, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" -msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak" +msgstr "Zutikako zatiak frame bakoitzeko" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Zutikako zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" -msgstr "" +msgstr "Azpibanda bakoitzeko kode blokeen neurria" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" -msgstr "" +msgstr "Txikia - kode bloke txikiak erabiltzen ditu" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" -msgstr "" +msgstr "Ertaina - neurri ertaineko kode blokeak erabiltzen ditu" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" -msgstr "" +msgstr "Handia - kode bloke handiak erabiltzen ditu" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" -msgstr "" +msgstr "Osoa - kode bloke bat azpibandako" #: modules/codec/schroedinger.c:306 -#, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" -msgstr "Elkarlotura mugimendu ustezkoa" +msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio hierarkitua" #: modules/codec/schroedinger.c:310 -#, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" -msgstr "Lerro zenbatekoa aldaketarako" +msgstr "Laginketa murrizpen maila zenbatekoa" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"Behe-laginketaren maila zenbatekoa mugimendu estimazio hierarkiko moduan" #: modules/codec/schroedinger.c:315 -#, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" -msgstr "Elkarlotura mugimendu ustezkoa" +msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio Globala" #: modules/codec/schroedinger.c:319 -#, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" -msgstr "Aurre-mugimendu estimazio algoritmoa gaitzen du." +msgstr "Gaitu Fase Harreman Estimazioa" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" -msgstr "" +msgstr "Gaitu Agerraldi Aldaketa Atzematea" #: modules/codec/schroedinger.c:327 -#, fuzzy msgid "Force Profile" -msgstr "Profila" +msgstr "Behartu Profila" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" -msgstr "" +msgstr "VC2 Atzerapen Txikiko Profila" #: modules/codec/schroedinger.c:340 -#, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" -msgstr "SVG eredu agiria" +msgstr "VC2 Profil Arrunta" #: modules/codec/schroedinger.c:341 -#, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" -msgstr "Sortu profil berri bat" +msgstr "VC2 Profil Nagusia" #: modules/codec/schroedinger.c:342 -#, fuzzy msgid "Main Profile" -msgstr "Profila" +msgstr "Profil Nagusia" #: modules/codec/schroedinger.c:363 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" -msgstr "Dirac bideo kodeaketa libschroedinger erabiliz" +msgstr "Dirac bideo dekodeaketa libschroedinger erabiliz" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" @@ -11571,9 +11424,8 @@ msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "Berezkoa (Windows-1257)" #: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy msgid "System codeset" -msgstr "Erabidearen Id-a" +msgstr "Erabidearen kode ezarpena" #: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" @@ -12001,7 +11853,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Use recovery points to close GOPs" -msgstr "" +msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko" #: modules/codec/x264.c:74 msgid "" @@ -12009,14 +11861,19 @@ msgid "" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"bat ere ez: erabili GOP itxia bakarrik\n" +"normala: erabili GOP estandar irekia\n" +"bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekia" #: modules/codec/x264.c:78 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" +"Erabili GOP irekia, bluray bateragarritasunerako erabili ere bluray-baterag " +"aukera" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" -msgstr "" +msgstr "Gaitu ebaketa bateragarritasuna Blu-ray sostengurako" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "" @@ -12024,6 +11881,9 @@ msgid "" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Gaitu ebaketak Blu-ray sostengurako, honek ez ditu Blu-ray bateragarritasun " +"alor guztiak behartzen\n" +"adib. bereizmena, frameneurria, maila" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" @@ -12153,7 +12013,6 @@ msgid "H.264 level" msgstr "H.264 maila" #: modules/codec/x264.c:140 -#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -12163,16 +12022,16 @@ msgstr "" "H.264 maila adierazten du (Estandarraren A eranskinean adierazita). Mailak " "ez dira behartuak; erabiltzaileak beste kodeaketa aukerekin bateragarria den " "maila hautatu behar du. Neurria 1 eta 5.1 artean (10 eta 51 artean ere " -"ahalbidetuta dago)" +"ahalbidetuta dago). Ezarri 0 x264 ezarritako mailan uzteko." #: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" msgstr "H.264 profila" #: modules/codec/x264.c:146 -#, fuzzy msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" -msgstr "Adierazi beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila " +msgstr "" +"Adierazten dui beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila. " #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" @@ -12203,9 +12062,8 @@ msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak" #: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" -msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta beste zatiketa aukerek ordezkatzen da" +msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta gainidazketa beste zatiketa aukerei" #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Limit the size of each slice in bytes" @@ -12330,15 +12188,14 @@ msgid "Strength of AQ" msgstr "AQ-ren indarra" #: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"Indarra murrizteko bloketzea eta lausotzea eremu\n" -"lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n" +"Indarra bloketzea eta lausotzea murrizteko\n" +"eremu lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n" " - 0.5: AQ ahula\n" " - 1.5: AQ indartsua" @@ -12403,7 +12260,6 @@ msgstr "" "Aldibatez korapiloak lausotzen ditu." #: modules/codec/x264.c:241 -#, fuzzy msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." @@ -12540,15 +12396,14 @@ msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "Psikoikuspen hobekuntza bizitasuna, berezkoa da \"1.0:0.0\"" #: modules/codec/x264.c:296 -#, fuzzy msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" -"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda bigarren " -"paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, berez " -"etenda" +"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda.\n" +"Bigarren paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, " +"berez etenda" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -12773,14 +12628,13 @@ msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Framemotaren aurrerabegiran erabiltzeko framezenbaketa " #: modules/codec/x264.c:390 -#, fuzzy msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -"Framemotan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoa x264 " -"berezkoa baino txikiagoa da zeren ezin-multiplexatu irteerak hala ere ezin " -"ditu balio handiak maneiatu." +"Frame-motan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoak " +"aldiberetze-matxurak eragin ditzake ezin-multiplexatu irteeratan, rtsp-" +"irteera ts-multiplex. gabe bezalakoak." #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 msgid "HRD-timing information" @@ -12863,9 +12717,8 @@ msgstr "" "aurkibidea da" #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Teletext transparency" -msgstr "Aldatu Gardentasuna" +msgstr "Teletestu gardentasuna" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." @@ -12903,7 +12756,7 @@ msgstr "VBI eta Teletestoa" #: modules/control/dbus/dbus.c:137 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" -msgstr "" +msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)" #: modules/control/dbus/dbus.c:139 msgid "" @@ -12911,6 +12764,9 @@ msgid "" "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" "<pid>" msgstr "" +"Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean " +"ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org.mpris." +"vlc-<pid>" #: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" @@ -12949,9 +12805,8 @@ msgstr "" "daiteke VLC gelditzea nahi baduzu eta bideo leihorik irekita ez badago." #: modules/control/dummy.c:49 -#, fuzzy msgid "Dummy interface" -msgstr "Irudizko Interfazea" +msgstr "Irudizko interfazea" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" @@ -13156,20 +13011,18 @@ msgid "Network master clock" msgstr "Sare nagusiaren ordularia" #: modules/control/netsync.c:58 -#, fuzzy msgid "" "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " "over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -"Ezartzen duzuenan vlc eskabide honek bere ordualaria aginduko du " -"aldiberetzerako maixu sare ip helbidean entzuten ari diren bezeroen gainean" +"Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du " +"aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen gainean" #: modules/control/netsync.c:62 msgid "Master server ip address" msgstr "Master zerbitzariaren ip helbidea" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" @@ -13180,18 +13033,16 @@ msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "UDP itxaronaldia (sm-tan)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." -msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) itxaroteko sareko datu harrera utzi aurretik." +msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) datu harrera utzi aurretik." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Sare Aldiberetzea" #: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy msgid "Network synchronization" -msgstr "Sare aldiberetzea" +msgstr "Sare aldiberetzea " #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" @@ -13710,61 +13561,61 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| demultiplexatze bitneurria : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" -msgstr "| demultiplexatzaile ustela : %5i" +msgstr "| demultiplexatzaile hondatua : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" -msgstr "| etenak : %5i" +msgstr "| etenak : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Bideoa Dekodeatzen]" #: modules/control/rc.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" -msgstr "| bideo dekodeatuta : %5i" +msgstr "| bideo dekodeatuta : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" -msgstr "| frame erakutsita : %5i" +msgstr "| frame erakutsita : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" -msgstr "| frame galduta : %5i" +msgstr "| frame galduta : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Audio dekodeatzean]" #: modules/control/rc.c:1877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" -msgstr "| audio dekodeatuta : %5i" +msgstr "| audio dekodeatuta : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" -msgstr "| buffer irakurrita : %5i" +msgstr "| buffer irakurrita : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" -msgstr "| buffer galduta : %5i" +msgstr "| buffer galduta : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Jarioan]" #: modules/control/rc.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" -msgstr "| pakete bidalita : %5i" +msgstr "| pakete bidalita : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1888 #, c-format @@ -13781,9 +13632,8 @@ msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF demultiplexatzailea" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -#, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" -msgstr "WAV demultiplexatzailea" +msgstr "ASF/WMV demultiplexatzailea" #: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" @@ -13798,28 +13648,24 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "AU demulitplexatzailea" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -#, fuzzy msgid "Avformat demuxer" -msgstr "AU demulitplexatzailea" +msgstr "Av heuskarri demulitplexatzailea" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Av heuskarria" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -#, fuzzy msgid "Avformat muxer" -msgstr "Av heuskarria" +msgstr "Av heuskarria multiplexatzailea" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Avformat mux" -msgstr "Av heuskarria" +msgstr "Av heuskarria multiplexa" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy msgid "Force use of a specific avformat muxer." -msgstr "Behartu ffmpeg multiplexatzailea erabiltzea." +msgstr "Behartu adierazitako av heuskarri multiplexatzailea erabiltzera." #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" @@ -13858,9 +13704,8 @@ msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demultiplexatzailea" #: modules/demux/avi/avi.c:674 -#, fuzzy msgid "Broken or missing AVI Index" -msgstr "Zuzendu AVI Aurkibidea..." +msgstr "AVI hautsi edo galdu Aurkibidea" #: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" @@ -13871,19 +13716,23 @@ msgid "" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" +"AVI agiri aurkibide hau hautsita edo galduta dagoelako, bilatzeak ez du ongi " +"lan egingo.\n" +"VLC-k ez du agiria konponduko baina arazoa aldibaterako zuzendu dezake " +"aurkibide bat oroimenean eraikiz.\n" +"Urrats honek luze hartu dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?" #: modules/demux/avi/avi.c:681 msgid "Build index then play" -msgstr "" +msgstr "Eraiki aurkibidea eta irakurri" #: modules/demux/avi/avi.c:681 -#, fuzzy msgid "Play as is" -msgstr "Irakurri eta irten" +msgstr "Irakurri honela" #: modules/demux/avi/avi.c:681 msgid "Do not play" -msgstr "" +msgstr "Ez irakurri" #: modules/demux/avi/avi.c:2388 msgid "Fixing AVI Index..." @@ -13926,66 +13775,64 @@ msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC Demultiplexatzailea" #: modules/demux/image.c:43 -#, fuzzy msgid "ES ID" -msgstr "TS ID-a" +msgstr "ES ID" #: modules/demux/image.c:51 -#, fuzzy msgid "Decode" -msgstr "Dekodeatuta" +msgstr "Dekodeatu" #: modules/demux/image.c:53 msgid "Decode at the demuxer stage" -msgstr "" +msgstr "Dekodeatu demultiplexatzaile ekinaldian" #: modules/demux/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Forced chroma" -msgstr "Irudi margoa" +msgstr "Behartu margotasuna" #: modules/demux/image.c:57 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" +"Hutsik ez badago eta irudi-dekodeaketa fidagarria bada, irudia adierazitako " +"margotasunera bihurtuko da." #: modules/demux/image.c:60 -#, fuzzy msgid "Duration in second" -msgstr "Iraupena sm-tan" +msgstr "Iraupena segundutan" #: modules/demux/image.c:62 msgid "" "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" +"Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak esanahi " +"du mugagabeko irakur denbora." #: modules/demux/image.c:67 -#, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." -msgstr "Ohinarrizko jadrio bideo baten frame neurria" +msgstr "Ohinarrizko jario baten frame neurria." #: modules/demux/image.c:69 -#, fuzzy msgid "Real-time" -msgstr "Atzerapen denbora" +msgstr "Egizko-denboran" #: modules/demux/image.c:71 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" +"Erabili egizko-denbora modua sarrera maixu bat eta egizko-denbora sarrera " +"osagarri bezala erabiltzeko." #: modules/demux/image.c:75 -#, fuzzy msgid "Image demuxer" -msgstr "AVI demultiplexatzailea" +msgstr "Irudi demultiplexatzailea" #: modules/demux/image.c:76 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Irudi agiria" +msgstr "Irudia" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" @@ -14059,12 +13906,11 @@ msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "WMZerbitzariaren RTSP hizkelkia" #: modules/demux/live555.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"WMZerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau " +"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau " "hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen " "aurkakoak." @@ -14189,7 +14035,7 @@ msgstr "Atal kodekak" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "Erabili ebakinean aurkitutako atal kodeak." +msgstr "Erabili segmentoan aurkitutako atal kodekak." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "Preload Directory" @@ -14604,15 +14450,15 @@ msgstr "MP4" #: modules/demux/mp4/mp4.c:963 msgid "Writer" -msgstr "" +msgstr "Idazlea" #: modules/demux/mp4/mp4.c:964 msgid "Composr" -msgstr "" +msgstr "Konposatzailea" #: modules/demux/mp4/mp4.c:965 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Ekoizlea" #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 @@ -14621,75 +14467,64 @@ msgid "Information" msgstr "Argibideak" #: modules/demux/mp4/mp4.c:967 -#, fuzzy msgid "Director" -msgstr "Zuzenbidea" +msgstr "Zuzendaria" #: modules/demux/mp4/mp4.c:968 -#, fuzzy msgid "Disclaimer" -msgstr "Baztertu" +msgstr "Ukapena" #: modules/demux/mp4/mp4.c:969 -#, fuzzy msgid "Requirements" -msgstr "Ebakinak" +msgstr "Beharrezkoak" #: modules/demux/mp4/mp4.c:970 -#, fuzzy msgid "Original Format" -msgstr "Jatorrizko ID -a" +msgstr "Jatorrizko Heuskarria" #: modules/demux/mp4/mp4.c:971 -#, fuzzy msgid "Display Source As" -msgstr "Erakutsi gailua" +msgstr "Erakutsi Iturburua Honela" #: modules/demux/mp4/mp4.c:972 -#, fuzzy msgid "Host Computer" -msgstr "Nire Ordenagailua" +msgstr "Hostalari Ordenagailua" #: modules/demux/mp4/mp4.c:973 -#, fuzzy msgid "Performers" -msgstr "CD-Text Abestidazlea" +msgstr "Egileak" #: modules/demux/mp4/mp4.c:974 -#, fuzzy msgid "Original Performer" -msgstr "Jatorrizko Neurria" +msgstr "Jatorrizko Egintza" #: modules/demux/mp4/mp4.c:975 msgid "Providers Source Content" -msgstr "" +msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia" #: modules/demux/mp4/mp4.c:976 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Kontuz" #: modules/demux/mp4/mp4.c:977 -#, fuzzy msgid "Software" -msgstr "AtmoWin Softwarea" +msgstr "Softwarea" #: modules/demux/mp4/mp4.c:979 msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Egin" #: modules/demux/mp4/mp4.c:980 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Modua" +msgstr "Modeloa" #: modules/demux/mp4/mp4.c:981 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Gaia" #: modules/demux/mp4/mp4.c:982 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Taldea" +msgstr "Taldekatzen" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" @@ -14708,9 +14543,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audioa" #: modules/demux/mpeg/es.c:57 -#, fuzzy msgid "Audio ES" -msgstr "Audioa" +msgstr "Audioa ES" #: modules/demux/mpeg/es.c:69 msgid "MPEG-4 video" @@ -15014,9 +14848,8 @@ msgid "Real demuxer" msgstr "Real demultiplexatzailea" #: modules/demux/sid.cpp:48 -#, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" -msgstr "H264 bideo demultiplexatzailea" +msgstr "C64 sid demultiplexatzailea" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" @@ -15189,13 +15022,12 @@ msgid "Dump buffer size" msgstr "Iraulitako bufferraren neurria" #: modules/demux/ts.c:133 -#, fuzzy msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta " -"idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa." +"idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. " #: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" @@ -15214,10 +15046,13 @@ msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." msgstr "" +"Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako " +"denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera " +"honi." #: modules/demux/ts.c:148 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Jario Garraio demultiplexatzailea" +msgstr "MPEG Garraio Jario demultiplexatzailea" #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 @@ -15286,7 +15121,7 @@ msgstr "Azpidatzi ezkutuak 4" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Desiratutako frame neurria VC-1 jarioentzat." +msgstr "Nahi den frame neurria VC-1 jarioentzat." #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" @@ -15492,9 +15327,8 @@ msgstr "Aurrehand." #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Enable dynamic range compressor" -msgstr "DTS hertsapen maila dinamikoa" +msgstr "Gaitu maila dinamiko hertsapena" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 @@ -15504,46 +15338,39 @@ msgstr "Birrezarri" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 msgid "RMS/peak" -msgstr "" +msgstr "RMS/gailurra" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Attack" -msgstr "Eranskina" +msgstr "Ekin" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "Argitaratze eginkizuna" +msgstr "Argitaratzea" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Margo muga" +msgstr "Muga" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 -#, fuzzy msgid "Ratio" -msgstr "Mailaketa" +msgstr "Maila" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 -#, fuzzy msgid "Knee radius" -msgstr "Pixel ohin zilerdia" +msgstr "knee zilerdia" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 -#, fuzzy msgid "Makeup gain" -msgstr "Bide birrirakurketa irabazia" +msgstr "Osaketa irabazia" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 -#, fuzzy msgid "Enable Spatializer" -msgstr "Gaitu hedatzailea" +msgstr "Gaitu Hedatzailea" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 msgid "Dump" @@ -15563,14 +15390,12 @@ msgstr "Maila gehiena" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Compressor" -msgstr "Hertsapena gabetzea." +msgstr "Hertsatzailea" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Iragazkiak" +msgstr "Iragazkia" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 @@ -15679,9 +15504,8 @@ msgid "Playback" msgstr "Irakurketa" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -#, fuzzy msgid "Playback Speed" -msgstr "Irakurketa abiadura" +msgstr "Irakurketa Abiadura" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 @@ -15693,9 +15517,8 @@ msgstr "Arrunta" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -#, fuzzy msgid "Track Synchronization" -msgstr "&Bide Aldiberetzea" +msgstr "Bide Aldiberetzea" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 msgid "Quit after Playback" @@ -15775,19 +15598,16 @@ msgid "Player..." msgstr "Irakurgailua..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -#, fuzzy msgid "Main Window..." -msgstr "Txikiendu Leihoa" +msgstr "Leihoa Nagusia..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -#, fuzzy msgid "Audio Effects..." -msgstr "Audio Eraginak" +msgstr "Audio Eraginak..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -#, fuzzy msgid "Video Filters..." -msgstr "Bideo Iragazkia" +msgstr "Bideo Iragazkiak..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." @@ -15864,28 +15684,24 @@ msgid "Jump To Time" msgstr "Jauzi Denborara" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 -#, fuzzy msgid "Backward" -msgstr "Urratsa Atzera" +msgstr "Atzera" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "Urratsa aurrera" +msgstr "Aurrera" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -#, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Irakur-zerrenda" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "Birregin:" +msgstr "Berregin" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Shufflea" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 @@ -15893,43 +15709,40 @@ msgid "Effects" msgstr "Eraginak" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "&Ikusleiho-osoko Interfazea" +msgstr "Aldatu Ikusleiho-osoko modua" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 -#, fuzzy msgid "Full Volume" -msgstr "Bolumen txikia" +msgstr "Bolumen Osoa" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 -#, fuzzy msgid "Open media..." -msgstr "Ireki Mulitmedia" +msgstr "Ireki Mulitmedia..." #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 msgid "Drop media here" -msgstr "" +msgstr "Moztu multimedia hemen" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 msgid "LIBRARY" -msgstr "" +msgstr "LIBURUTEGIA" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 msgid "MY COMPUTER" -msgstr "" +msgstr "NIRE ORDENAGAILUA" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 msgid "DEVICES" -msgstr "" +msgstr "GAILUAK" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 msgid "LOCAL NETWORK" -msgstr "" +msgstr "TOKIKO SAREA" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 msgid "INTERNET" -msgstr "" +msgstr "INTERNET" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 @@ -15946,11 +15759,8 @@ msgid "s" msgstr "s" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -#, fuzzy msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"+ balio batek esanahi du\n" -"audioa bideoaren aurretik doala" +msgstr "+ balio batek esanahi du audioa bideoaren aurretik doala" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 @@ -15962,20 +15772,16 @@ msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Aurreratu azpidatziak bideoarekiko:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -#, fuzzy msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"- balio batek esanahi du\n" -"azpidatziak bideoaren aurretik doazela" +msgstr "+ balio batek esanahi du azpidatziak bideoaren aurretik doazela" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Azpidatzien abiadura:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -#, fuzzy msgid "fps" -msgstr " k/s" +msgstr "fs-ko" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 @@ -15992,15 +15798,13 @@ msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 -#, fuzzy msgid "Image Adjust" -msgstr "Irudi zehaztea" +msgstr "Irudi Zehaztea" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -#, fuzzy msgid "Brightness Threshold" -msgstr "Dizdira muga" +msgstr "Dizdira Muga" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Opaqueness" @@ -16020,24 +15824,22 @@ msgstr "Sigma" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 msgid "Banding removal" -msgstr "" +msgstr "Banda kenketa" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Zilerdia" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -#, fuzzy msgid "Film Grain" -msgstr "Bikorra" +msgstr "Filma Bikorra" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -#, fuzzy msgid "Variance" -msgstr "Tranzea" +msgstr "Aldaketa" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 @@ -16096,9 +15898,8 @@ msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -#, fuzzy msgid "Black Slot" -msgstr "Aho beltza" +msgstr "Aho Beltza" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 @@ -16112,9 +15913,8 @@ msgstr "Antzekotasuna" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -#, fuzzy msgid "Intensity" -msgstr "Internet" +msgstr "Bizitasuna" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 @@ -16146,18 +15946,16 @@ msgstr "Alderantzizkatu margoak" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 -#, fuzzy msgid "Posterize" -msgstr "Estereoa" +msgstr "Ondorengotu" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 msgid "Posterize level" -msgstr "" +msgstr "Ondorentze maila" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -#, fuzzy msgid "Motion blue" -msgstr "Mugimendu lausotzea" +msgstr "Mugimendu urdina" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 @@ -16202,7 +16000,7 @@ msgstr "Gardentasuna" #: modules/gui/macosx/about.m:110 msgid "Compiled by %@ with %@" -msgstr "Biltzailea %@ %@-rekin" +msgstr "Bilduta %@ %@-rekin" #: modules/gui/macosx/about.m:222 msgid "VLC media player Help" @@ -16425,17 +16223,19 @@ msgstr "VLC Garbiketa Oharra (%s).rtfd" #: modules/gui/macosx/intf.m:1955 msgid "Relaunch required" -msgstr "" +msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa" #: modules/gui/macosx/intf.m:1956 msgid "" "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " "to be restarted." msgstr "" +"Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, " +"birrabiaraztea beharrezkoa da." #: modules/gui/macosx/intf.m:1957 msgid "Relaunch VLC" -msgstr "" +msgstr "Birrabiarazi VLC" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" @@ -16517,31 +16317,32 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Run VLC with dark or bright interface style" -msgstr "" +msgstr "Abiarazi VLC interfaze estilo ilun edo argiarekin" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "By default, VLC will use the dark interface style." -msgstr "" +msgstr "Berez, VLC-k interfaze estilo iluna erabiliko du." #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#, fuzzy msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "Hasi bideoa ikusleiho-osoko moduan" +msgstr "Erabili jatorrizko ikusleiho-osoko modua OS X Lionen" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "" "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" +"Berez, VLC-k jatorrizko ikusleiho modua erabiltzen du Mac OS X 10.7 eta " +"berriagoetan. Erabili dezake ere norbere modu ezaguna aurreko Mac OS X " +"argitalpenetan." #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X interfazea" #: modules/gui/macosx/open.m:55 -#, fuzzy msgid "No device is selected" -msgstr "Ez dago agiririk hautatuta" +msgstr "Ez dago gailurik hautatuta" #: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" @@ -16550,6 +16351,10 @@ msgid "" "Chose abailable device in above pull-down menu\n" "." msgstr "" +"Ez dago gailurik hautatuta.\n" +"\n" +"Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n" +"." #: modules/gui/macosx/open.m:114 msgid "Open Source" @@ -16572,9 +16377,8 @@ msgid "Capture" msgstr "Hartu berehalako bat" #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Hautatu" +msgstr "Hautatu agiri bat" #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 @@ -16603,29 +16407,24 @@ msgid "Choose..." msgstr "Hautatu..." #: modules/gui/macosx/open.m:140 -#, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS agiritegia" +msgstr "Ireki VIDEO_TS agiritegia" #: modules/gui/macosx/open.m:141 -#, fuzzy msgid "Open BDMV folder" -msgstr "Ireki Agiritegia" +msgstr "Ireki BDMV agiritegia" #: modules/gui/macosx/open.m:142 -#, fuzzy msgid "Insert Disc" -msgstr "Ireki Diska..." +msgstr "Sartu Diska" #: modules/gui/macosx/open.m:150 -#, fuzzy msgid "Disable DVD menus" -msgstr "DVD menuak" +msgstr "Ezgaitu DVD menuak" #: modules/gui/macosx/open.m:154 -#, fuzzy msgid "Enable DVD menus" -msgstr "DVD menuak" +msgstr "Gaitu DVD menuak" #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/output.m:147 @@ -16696,16 +16495,16 @@ msgstr "Igorpen-anitza" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 #: modules/gui/macosx/open.m:1194 -#, fuzzy msgid "Capture Device" -msgstr "Berehalako &Hargailua" +msgstr "Berehalako Hargailua" #: modules/gui/macosx/open.m:191 -#, fuzzy msgid "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." -msgstr "Errazbide honek ahalbidetzen dizu zure leihoaren irteera prozasatzea." +msgstr "" +"Sarrera honek ahalbidetzen dizu uneko leihoaren edukiak gordetzea, jariotzea " +"edo erakustea." #: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "Frames per Second:" @@ -16764,29 +16563,22 @@ msgid "Download Plugin" msgstr "Jeitsi plugina" #: modules/gui/macosx/open.m:206 -#, fuzzy msgid "" "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " "video devices.\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -"Errazbide honek ahalbidetzen dizu zure iSight-ren sarrera seinalea " -"prozesatzea.\n" -"\n" -"Ez dago ezarpen eskuragarririk bertsio honetan, hortaz 640px*480px bideo " -"jario gordin bat emango zaizu.\n" -"\n" -"Zuzeneko audio sarrera ez dago sostengatuta." +"Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo " +"gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n" +"Live Audio sarrera ez dago sostengatuta." #: modules/gui/macosx/open.m:207 -#, fuzzy msgid "Image width:" -msgstr "Irudi zabalera" +msgstr "Irudi zabalera:" #: modules/gui/macosx/open.m:208 -#, fuzzy msgid "Image height:" -msgstr "Irudi garaiera" +msgstr "Irudi garaiera:" #: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Load subtitles file:" @@ -16826,9 +16618,9 @@ msgid "Open File" msgstr "Ireki Agiria" #: modules/gui/macosx/open.m:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i tracks" -msgstr "Audio bidea" +msgstr "%i bideak" #: modules/gui/macosx/open.m:1298 msgid "Composite input" @@ -17089,9 +16881,8 @@ msgid "Reset All" msgstr "Birrezarri Dena" #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 -#, fuzzy msgid "Show Basic" -msgstr "Ohinarrizkoa" +msgstr "Erakutsi Ohinarrizkoa" #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 @@ -17234,28 +17025,24 @@ msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#, fuzzy msgid "Interface style" -msgstr "Interfazea" +msgstr "Interfaze estikoa" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#, fuzzy msgid "Dark" -msgstr "Iluna" +msgstr "Iluna " #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#, fuzzy msgid "Bright" -msgstr "Eskuina" +msgstr "Dizdira" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Album art download policy" msgstr "Arte bildumaren jeisketa araudia" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy msgid "Show video within the main window" -msgstr "Luzatu bideoa leihoa betetzeko" +msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusi gabe" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Show Fullscreen Controller" @@ -17264,7 +17051,7 @@ msgstr "Erakutsi Erakusleiho Agintea" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Pribatutasuna / Sarea Elkarrekintza" +msgstr "Pribatutasuna / Sare Elkarrekintza" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Automatically check for updates" @@ -17276,7 +17063,7 @@ msgstr "Gaitu Growl jakinarazpenak (irakur-zerrendako gai aldaketan)" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Default Encoding" -msgstr "Berezko kodeaketa" +msgstr "Berezko Kodeaketa" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Display Settings" @@ -17303,15 +17090,16 @@ msgid "Enable OSD" msgstr "Gaitu OSD-a" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy msgid "Force Bold" -msgstr "Behartu audio monoa" +msgstr "Behartu Lodia" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "" "More options on background, shadow and outline are available in the advanced " "preferences." msgstr "" +"Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen " +"aurreratuetan." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 msgid "Black screens in Fullscreen mode" @@ -17394,9 +17182,8 @@ msgid "Choose" msgstr "Hautatu" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 -#, fuzzy msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." -msgstr "Grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena " +msgstr "Hautatu grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 msgid "" @@ -17653,11 +17440,10 @@ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Jario/Transkodeaketa Laguntzailea" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 -#, fuzzy msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Laguntzaile honek ahalbidetzen du itxuratzea jariotze edo transkodeatze " -"arrunten ezarpenak." +"Laguntzaile honek jariotze edo transkodeatze arrunten ezarpenak itxuratzea " +"ahalbidetzen du." #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 @@ -17724,7 +17510,6 @@ msgid "To" msgstr "Hona" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "" "Orrialde honek ahalbidtezen du hautatzea nola bidaliko den sarrera jarioa." @@ -17756,7 +17541,6 @@ msgid "Transcode" msgstr "Transkodeatu" #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#, fuzzy msgid "" "This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." @@ -17773,21 +17557,19 @@ msgid "Transcode video" msgstr "Transkodeatu bideoa" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -#, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Gaituz honek ahalbidetzen du audio bidearen transkodeaketa jarioan bat " +"Gaituz honek audio bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat " "badago." #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -#, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Gaituz honek ahalbidetzen du bideo bidearen transkodeaketa jarioan bat " +"Gaituz honek bideo bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat " "badago." #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 @@ -17795,12 +17577,11 @@ msgid "Encapsulation format" msgstr "Estalkipen heuskarria" #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#, fuzzy msgid "" "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea nola zorrotuko den jarioa. Aurretik " +"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea jarioa nola zorrotuko den. Aurretik " "hautatutako ezarpenen arabera heuskarri guztiak ez dira eskuragarriak." #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 @@ -17919,8 +17700,8 @@ msgid "" "\n" "Correct your selection and try again." msgstr "" -"Hautatutako kodeak ez dira bateragarriak bata bestearekin. Adibidez: " -"Ezinezkoa da nahastea hertsatugabeko audioa bideo kode batekin.\n" +"Hautatutako kodekak ez dira bateragarriak bata bestearekin. Adibidez: " +"Ezinezkoa da nahastea hertsatugabeko audioa bideo kodek batekin.\n" "\n" "Zuzendu zure hautapena eta saiatu berriro." @@ -17988,19 +17769,17 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -#, fuzzy msgid "This allows streaming on a network." -msgstr "Honek ahalbidetzen du sare batean jariotzea." +msgstr "Honek sare batean jariotzea ahalbidetzen du." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 -#, fuzzy msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Honek ahabidetzen du jarioa agiri baten gordetzea. Haidean birkodeatua izan " +"Honek ahabidetzen du jarioa agiri batean gordetzea. Haidean birkodeatua izan " "daiteke. VLC-k irakurri dezakeen edozer gauza gorde daiteke.\n" "Mesedez ohartu VLC ez dela oso egokia agiritik-agirira transkodeatzeko. " "Horrela ere bere transkodeaketa ezaugarriak erabilgarriak dira sare jarioak " @@ -18015,15 +17794,14 @@ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "Hautatu zure bideo kodeka. Klikatu bat argibide gehiago lortzeko." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 -#, fuzzy msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " "this setting to 1." msgstr "" -"Honek ahalbidetzen du zehaztea TTL (Zuzeneko Denbora) jarioan. Neurri hau " -"zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu " +"Honek ahalbidetzen du zehaztea jarioaren TTL-a (Zuzeneko Denbora). Neurri " +"hau zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu " "ezagutzen esanahia, edo zure tokiko sarean bakarrik jariotzea nahi baduz, " "utzi ezarpen hau 1-ean." @@ -18111,284 +17889,249 @@ msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:808 -#, fuzzy msgid " [Incoming]" -msgstr "+-[Sartzen]" +msgstr " [Sartzen]" #: modules/gui/ncurses.c:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| sarrera byte irakurketa : %8.0f kB" +msgstr " sarrera byte irakurketa : %8.0f kiB" #: modules/gui/ncurses.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| sarrera bitneurria : %6.0f kb/s" +msgstr " sarrera bitneurria : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f kB" +msgstr " demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f KiB" #: modules/gui/ncurses.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| demultiplexatze bitneurria : %6.0f kb/s" +msgstr " demultiplexatze bitneurria : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:822 -#, fuzzy msgid " [Video Decoding]" -msgstr "+-[Bideoa Dekodeatzen]" +msgstr " [Bideoa Dekodeatzean]" #: modules/gui/ncurses.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " video decoded : %<PRId64>" -msgstr "| bideo dekodeatuta : %5i" +msgstr " bideo dekodeatuta : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " frames displayed : %<PRId64>" -msgstr "| frame erakutsita : %5i" +msgstr " frame erakutsita : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " frames lost : %<PRId64>" -msgstr "| frame galduta : %5i" +msgstr " frame galduta : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:834 -#, fuzzy msgid " [Audio Decoding]" -msgstr "+-[Audio dekodeatzean]" +msgstr " [Audio dekodeatzean]" #: modules/gui/ncurses.c:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " audio decoded : %<PRId64>" -msgstr "| audio dekodeatuta : %5i" +msgstr " audio dekodeatuta : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " buffers played : %<PRId64>" -msgstr "| buffer irakurrita : %5i" +msgstr " buffer irakurrita : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " buffers lost : %<PRId64>" -msgstr "| buffer galduta : %5i" +msgstr " buffer galduta : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:845 -#, fuzzy msgid " [Streaming]" -msgstr "+-[Jarioan]" +msgstr " [Jarioan]" #: modules/gui/ncurses.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " packets sent : %5i" -msgstr "| pakete bidalita : %5i" +msgstr " pakete bidalita : %5i" #: modules/gui/ncurses.c:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| byte bidalita : %8.0f kB" +msgstr " byte bidalita : %8.0f KiB" #: modules/gui/ncurses.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| bitneurria bidaltzen : %6.0f kb/s" +msgstr " bitneurria bidaltzen : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:868 msgid "[Display]" msgstr "[Erakusleihoa]" #: modules/gui/ncurses.c:870 -#, fuzzy msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Erakutsi/Ezkutatu laguntza kutxa" +msgstr " h,H Erakutsi/Ezkutatu laguntza kutxa" #: modules/gui/ncurses.c:871 -#, fuzzy msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Erakutsi/Ezkutatu argibide kutxa" +msgstr " i Erakutsi/Ezkutatu argibide kutxa" #: modules/gui/ncurses.c:872 -#, fuzzy msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Erakutsi/Ezkutatu metadatu kutxa" +msgstr " m Erakutsi/Ezkutatu metadatu kutxa" #: modules/gui/ncurses.c:873 -#, fuzzy msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Erakutsi/Ezkutatu mezu kutxa" +msgstr " L Erakutsi/Ezkutatu mezu kutxa" #: modules/gui/ncurses.c:874 -#, fuzzy msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Erakutsi/Ezkutatu irakur-zerrenda kutxa" +msgstr " P Erakutsi/Ezkutatu irakur-zerrenda kutxa" #: modules/gui/ncurses.c:875 -#, fuzzy msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Erakutsi/Ezkutatu agiri-bilatzailea" +msgstr " B Erakutsi/Ezkutatu agiri-bilatzailea" #: modules/gui/ncurses.c:876 -#, fuzzy msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Erakutsi/Ezkutatu gai kutxa" +msgstr " x Erakutsi/Ezkutatu gai kutxa" #: modules/gui/ncurses.c:877 -#, fuzzy msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Erakutsi/Ezkutatu estatistika kutxa" +msgstr " S Erakutsi/Ezkutatu estatistika kutxa" #: modules/gui/ncurses.c:878 -#, fuzzy msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Itxi Gehitu/Bilatu sarrera" +msgstr " Esc Itxi Gehitu/Bilatu sarrera" #: modules/gui/ncurses.c:879 -#, fuzzy msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Berritu ikusleihoa" +msgstr " Ctrl-l Berritu ikusleihoa" #: modules/gui/ncurses.c:883 msgid "[Global]" msgstr "[Globala]" #: modules/gui/ncurses.c:885 -#, fuzzy msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Irten" +msgstr " q, Q, Esc Irten" #: modules/gui/ncurses.c:886 -#, fuzzy msgid " s Stop" -msgstr " s Gelditu" +msgstr " s Gelditu" #: modules/gui/ncurses.c:887 -#, fuzzy msgid " <space> Pause/Play" -msgstr " <tartea> Pausatu/Irakurri" +msgstr " <tartea> Pausatu/Irakurri" #: modules/gui/ncurses.c:888 -#, fuzzy msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Aldatu Ikusleiho-osora" +msgstr " f Aldatu Ikusleiho-osora" #: modules/gui/ncurses.c:889 -#, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Hurrengo/Aurreko gaia irakur-zerrendan" +msgstr " n, p Hurrengo/Aurreko gaia irakur-zerrendan" #: modules/gui/ncurses.c:890 -#, fuzzy msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Hurrengo/Aurreko izenburua" +msgstr " [, ] Hurrengo/Aurreko izenburua" #: modules/gui/ncurses.c:891 -#, fuzzy msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Hurrengo/Aurreko atala" +msgstr " <, > Hurrengo/Aurreko atala" #. xgettext: You can use ↠and → characters #: modules/gui/ncurses.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" -msgstr " <eskuin> Bilatu +1%%" +msgstr " <ezker>,<eskuin> Bilatu -/+ 1%%" #: modules/gui/ncurses.c:894 -#, fuzzy msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " z Jeitsi Bolumena" +msgstr " a, z Bolumena Igo/Jeitsi" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:896 -#, fuzzy msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" -msgstr " <gora>,<behera> Nabigatu kutxan zehar lerroz-lerro" +msgstr " <gora>,<behera> Nabigatu kutxan zehar lerroz-lerro" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:898 -#, fuzzy msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" -msgstr " <Atz Orr>,<Aur Orr> Nabigatu kutxan zehar orrialdez-orrialde" +msgstr " <orrgora>,<orrbehera> Nabigatu kutxan zehar orrialdez-orrialde" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:900 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" -msgstr "" +msgstr " <hasiera>,<amaiera> Nabigatu kutxako hasiera/amaierara" #: modules/gui/ncurses.c:904 msgid "[Playlist]" msgstr "[Irakur-zerrenda]" #: modules/gui/ncurses.c:906 -#, fuzzy msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Aldatu Aldizkako irakurketa" +msgstr " r Aldatu Aldizkako irakurketa" #: modules/gui/ncurses.c:907 -#, fuzzy msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Aldatu irakur-zerrenda bigizta" +msgstr " l Aldatu Irakur-zerrenda Bigizta" #: modules/gui/ncurses.c:908 -#, fuzzy msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Aldatu Birrirakurri gaia" +msgstr " R Aldatu Birrirakurri gaia" #: modules/gui/ncurses.c:909 -#, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Antolatu Irakur-zerrenda izenburuz" +msgstr " o Antolatu Irakur-zerrenda izenburuz" #: modules/gui/ncurses.c:910 -#, fuzzy msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Alderantzizkatu antolatu Irakur-zerrenda izenburuz" +msgstr "" +" O Alderantzizkatu antolatu Irakur-zerrenda izenburuz" #: modules/gui/ncurses.c:911 -#, fuzzy msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Joan oraingo irakurketa gaira" +msgstr " g Joan oraingo irakurketa gaira" #: modules/gui/ncurses.c:912 -#, fuzzy msgid " / Look for an item" -msgstr " / Bilatu gai bat" +msgstr " / Bilatu gai bat" #: modules/gui/ncurses.c:913 -#, fuzzy msgid " A Add an entry" -msgstr " A Gehitu sarrera bat" +msgstr " A Gehitu sarrera bat" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> #: modules/gui/ncurses.c:915 -#, fuzzy msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" -msgstr " <BkSp> Ezabatu sarrera bat" +msgstr " D, <ezaba>, <del> Ezabatu sarrera bat" #: modules/gui/ncurses.c:916 -#, fuzzy msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Atera (geldituta badago)" +msgstr " e Atera (geldituta badago)" #: modules/gui/ncurses.c:920 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Agiri bilatzailea]" #: modules/gui/ncurses.c:922 -#, fuzzy msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" -msgstr " <Enter> Gehitu hautatutako agiria irakur-zerrendara" +msgstr " <eragin> Gehitu hautatutako agiria irakur-zerrendara" #: modules/gui/ncurses.c:923 -#, fuzzy msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" -msgstr " <tartea> Gehitu hautatutako zuzenbidea irakur-zerrendara" +msgstr "" +" <tartea> Gehitu hautatutako zuzenbidea irakur-zerrendara" #: modules/gui/ncurses.c:924 -#, fuzzy msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Erakutsi/Ezkutatu agiri ezkutuak" +msgstr " . Erakutsi/Ezkutatu agiri ezkutuak" #: modules/gui/ncurses.c:928 msgid "[Player]" @@ -18396,9 +18139,9 @@ msgstr "[Irakurgailua]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" -msgstr " <gora>,<behera> Bilatu +/-5%%" +msgstr " <gora>,<behera> Bilatu +/-5%%" #: modules/gui/ncurses.c:1049 msgid "[Repeat] " @@ -18418,29 +18161,28 @@ msgid " Source : %s" msgstr " Iturburua : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Position : %s/%s" -msgstr " Kokapena : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Kokapena : %s/%s" #: modules/gui/ncurses.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Volume : %u%%" -msgstr " Bolumena : %i%%" +msgstr " Bolumena : %u%%" #: modules/gui/ncurses.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Title : %<PRId64>/%d" -msgstr " Izenburua : %d/%d" +msgstr " Izenburua : %<PRId64>/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" -msgstr " Atala : %d/%d" +msgstr " Atala : %<PRId64>/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1113 -#, fuzzy msgid " Source: <no current item> " -msgstr " Iturburua: <ez dago gairik> %s" +msgstr " Iturburua: <ez dago gairik>" #: modules/gui/ncurses.c:1115 msgid " [ h for help ]" @@ -18451,9 +18193,9 @@ msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" -msgstr "Klikatu aldatzeko bigiztatu bat, bigiztatu denak artean" +msgstr "" +"Klikatu aldatzeko bigiztatu denak, bigiztatu bat eta ez bigiztatu artean" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 msgid "Previous Chapter/Title" @@ -18484,14 +18226,12 @@ msgstr "" "Irakur-zerrenda hutsik badago, ireki multimedia bat" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy msgid "Previous/Backward" -msgstr "Aurreko atala" +msgstr "Aurrekoa/Atzera" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy msgid "Next/Forward" -msgstr "Urratsa aurrera" +msgstr "Hurrengoa/Aurrera" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "De-Fullscreen" @@ -18542,14 +18282,14 @@ msgid "Open a medium" msgstr "Ireki multimedia bat" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -#, fuzzy msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" -msgstr "Aurreko multimedia irakur-zerrendan" +msgstr "" +"Aurreko multimedia irakur-zerrendan, jauzi atzera gorde-sakatuta dagoenean" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -#, fuzzy msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" -msgstr "Hurrengo multimedia irakur-zerrendan" +msgstr "" +"Hurrengo multimedia irakur-zerrendan, jauzi aurrera gorde-sakatuta dagoenean" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 msgid "Toggle the video in fullscreen" @@ -18642,6 +18382,10 @@ msgid "" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" +"Ez da v4|2 eskabiderik aurkitu.\n" +"Mesedez egiaztatu gailua VLC-rekin irekita dagoela eta irakurtzen.\n" +"\n" +"Aginteak berezgaitasunez agertuko dira hemen." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 @@ -18662,55 +18406,50 @@ msgstr " sm" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -#, fuzzy msgid " dB" -msgstr "dB" +msgstr " dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" +"belaun\n" +"zilerdia" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "" "Makeup\n" "gain" -msgstr "" +msgstr "Osatu/nberriro" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 msgid "Enable spatializer" msgstr "Gaitu hedatzailea" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 -#, fuzzy msgid "(Hastened)" -msgstr "Azkarrago (zehatza)" +msgstr "(Azkartuta)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 -#, fuzzy msgid "(Delayed)" -msgstr "Atzerapena" +msgstr "(Atzeratuta)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 -#, fuzzy msgid "Audio track synchronization:" -msgstr "&Bide Aldiberetzea" +msgstr "Audio bide Aldiberetzea:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 -#, fuzzy msgid "Subtitle track syncronization:" -msgstr "&Bide Aldiberetzea" +msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 -#, fuzzy msgid "Subtitles speed:" -msgstr "Azpidatzi Agiriak" +msgstr "Azpidatzien abiadura:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 -#, fuzzy msgid "Subtitles duration factor:" -msgstr "Azpidatzi zehazpena" +msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 msgid "Force update of this dialog's values" @@ -18721,12 +18460,16 @@ msgid "" "Extend subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n" +"Ezarri 0 ezgaitzeko." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" "Multiply subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n" +"Ezarri 0 ezgaitzeko." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" @@ -18734,6 +18477,9 @@ msgid "" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n" +"eta balio honen arabera.\n" +"Ezarri 0 ezgaitzeko." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "Comments" @@ -18749,7 +18495,7 @@ msgid "" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" "Erakusten dira argibideak zure multimedia edo jarioa egina denari buruz.\n" -"Multiplexa, Audio eta Bideo Kodeak, Azpidatziak. " +"Multiplexatzailea, Audio eta Bideo Kodekak, Azpidatziak. " #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 msgid "Current media / stream statistics" @@ -18885,9 +18631,8 @@ msgid "Eject the disc" msgstr "Atera diska" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 -#, fuzzy msgid "Video standard" -msgstr "Bideo Kudeatzailea" +msgstr "Bideo estandarra" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 msgid "Channels:" @@ -18919,16 +18664,15 @@ msgstr "Irrati gailuaren izena" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 msgid "TV (digital)" -msgstr "" +msgstr "TB (digitala)" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 -#, fuzzy msgid "Tuner card" -msgstr "Sintonizagailu id-a" +msgstr "Sintonizagailu txartela" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 msgid "Delivery system" -msgstr "" +msgstr "Banaketa sistema" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 msgid "Transponder/multiplex frequency" @@ -18964,14 +18708,12 @@ msgid "Change playlistview" msgstr "Aldatu irakur-zerrenda ikusi" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Search the playlist" -msgstr "Bilatu Irakur-zerrendan" +msgstr "Bilatu Irakur-zerrenda" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Zoom playlist" -msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda" +msgstr "Handitu irakur-zerrenda" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 msgid "Create Directory" @@ -18990,9 +18732,8 @@ msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Sartu izena agiritegi berriarentzat:" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" -msgstr "Gehitu Irakur-zerrendara" +msgstr "Gehitu irakur-zerrendara" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 msgid "Sort by" @@ -19064,7 +18805,7 @@ msgstr "Ikusi Zerrenda" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 msgid "PictureFlow View " -msgstr "" +msgstr "Irudi Gain Ikuspena" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 msgid "Select File" @@ -19072,7 +18813,7 @@ msgstr "Hautatu Agiria" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Hautatu ekintza bat aldatzeko elkartutako lastertekla" +msgstr "Hautatu ekintza bat elkartutako lastertekla aldatzeko" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 msgid "Hotkey" @@ -19269,11 +19010,10 @@ msgid "Path" msgstr "Helburua" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera mms " +"Modulu honek transkodeatutako jarioa sare batera ateratzen du mms " "protokoloaren bidez." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 @@ -19380,7 +19120,7 @@ msgstr "Akatsak" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" -msgstr "" +msgstr "&Garbitu" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" @@ -19404,9 +19144,8 @@ msgstr "v4l2 aginteak" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Privacy and Network Access Policy" -msgstr "Pribatutasun eta Sare Arauak" +msgstr "Pribatutasun eta Sare Sarbide Araudia" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 msgid "" @@ -19419,26 +19158,30 @@ msgid "" "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:" "</p>\n" msgstr "" +"<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik " +"biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n" +"<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</b> " +"erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</p>\n" +"<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software honek " +"Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n" +"<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</" +"p>\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Network Access Policy" -msgstr "Sare Aldiberetzea" +msgstr "Sare Sarbide Ituna" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Allow downloading media information" -msgstr "Ahalbidetzen du Interneten multimedia argibideak lortzea" +msgstr "Ahalbidetu multimedia argibideak jeistea" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Allow checking for VLC updates" -msgstr "Eguneraketak egiaztatzen..." +msgstr "Ahalbidetu VLC-ren eguneraketak egiaztatzea" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Save and Continue" -msgstr "Jarraitu" +msgstr "Gorde eta Jarraitu" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" @@ -19468,7 +19211,7 @@ msgstr "" "VLC multimedia irakurgailua multimedia irakurgailu, kodeatzaile eta " "jariotzaile aske bat da irakurri dezakeelarik agirietatik, CD-etatik, DVD-" "etatik, sare jarioetatik, txartel hartzaileetatik eta askoz gehiago!\n" -"VLC-k bere barneko kodeak erabiltzen ditu eta plataforma ezagun orotan " +"VLC-k bere barneko kodekak erabiltzen ditu eta plataforma ezagun orotan " "egiten du lan.\n" "\n" @@ -19509,20 +19252,16 @@ msgid "&Yes" msgstr "&Bai" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Bat ere ez" +msgstr "&Ez" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "VLC media player updates" msgstr "VLC multimedia irakurgailuaren eguneratzeak" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 -#, fuzzy msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." -msgstr "" -"VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n" -" " +msgstr "VLC betsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 msgid "You have the latest version of VLC media player." @@ -19537,19 +19276,16 @@ msgid "&General" msgstr "&Orokorra" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy msgid "&Metadata" -msgstr "Dekodeatzaileak" +msgstr "&Metadatua" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy msgid "&Codec" -msgstr "Kodeka" +msgstr "&Kodeka" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy msgid "S&tatistics" -msgstr "Estatistikak" +msgstr "Es&tatistikak" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 msgid "&Save Metadata" @@ -19564,9 +19300,8 @@ msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "Erakutsitako ohar guztiak gordetzen ditu agiri batean" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Update the tree" -msgstr "Hartze hutsegitea" +msgstr "Eguneratu zuhaitza" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 msgid "Save log file as..." @@ -19827,9 +19562,8 @@ msgid "Select profile:" msgstr "Hautatu profila:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 -#, fuzzy msgid "New profile" -msgstr "Hautatu profila:" +msgstr "Profila berria" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 msgid "Delete the current profile" @@ -19953,24 +19687,20 @@ msgid "Open playlist..." msgstr "Ireki irakur-zerrenda..." #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 -#, fuzzy msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF irakur-zerrenda inportatzailea" +msgstr "XSPF irakur-zerrenda" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 -#, fuzzy msgid "M3U playlist" -msgstr "irakur zerrenda" +msgstr "M3U irakur-zerrenda" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 -#, fuzzy msgid "M3U8 playlist" -msgstr "M3U8 irakur-zerrenda esportapena" +msgstr "M3U8 irakur-zerrenda " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 -#, fuzzy msgid "HTML playlist" -msgstr "HTML Irakur-zerrenda" +msgstr "HTML irakur-zerrenda" #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 msgid "Save playlist as..." @@ -20029,9 +19759,8 @@ msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Open &File..." -msgstr "Ireki Agiria..." +msgstr "Ireki &Agiria..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 msgid "Open &Disc..." @@ -20046,36 +19775,32 @@ msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Ireki I&rudi Hargailua..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 -#, fuzzy msgid "&Open (advanced)..." -msgstr "&Ireki Agiria..." +msgstr "&Ireki (Aurreratua)..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "Ireki &Helbidea papergakotik" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Open &Recent Media" -msgstr "&Berrikiko Multimediak" +msgstr "Ireki &Berrikiko Multimediak" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Bihurtu / &Gorde..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 -#, fuzzy msgid "&Stream..." -msgstr "Jariotu..." +msgstr "&Jariotu..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Quit at the end of playlist" -msgstr "Ez dago gairik irakur-zerrendan" +msgstr "Utzi irakur-zerrendaren amaieran" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 msgid "Close to systray" -msgstr "" +msgstr "Itxi sistema erretilura" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 msgid "&Quit" @@ -20118,9 +19843,8 @@ msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Mi&nimal Interface" -msgstr "Interfaze azalgarria" +msgstr "Interfaze T&xikiena" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 msgid "Ctrl+H" @@ -20139,9 +19863,8 @@ msgid "Docked Playlist" msgstr "Irakur-zerrenda Uztartuta" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Status Bar" -msgstr "Egoera" +msgstr "Egoera Barra" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 msgid "Visualizations selector" @@ -20176,22 +19899,18 @@ msgid "&Fullscreen" msgstr "&Ikusleiho osoan" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 -#, fuzzy msgid "Always Fit &Window" -msgstr "Betik &Gainean" +msgstr "Betik Finkatu &Leihoa" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Always &on Top" -msgstr "Betik &Gainean" +msgstr "Betik &Gainean " #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Display on &Desktop" -msgstr "Erakusleiho bereizmena" +msgstr "Erakutsi &Mahigainean" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 -#, fuzzy msgid "Set as Wall&paper" msgstr "DirectX Mahigain irudia" @@ -20220,9 +19939,8 @@ msgid "&Post processing" msgstr "&Prozesatu ondoren" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Take &Snapshot" -msgstr "Hartu berehalako bat" +msgstr "Hartu Bere&halako bat" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 msgid "T&itle" @@ -20241,14 +19959,12 @@ msgid "&Program" msgstr "&Programa" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Custom &Bookmarks" -msgstr "&Lastermarkak" +msgstr "Egile &Lastermarkak" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 -#, fuzzy msgid "&Manage" -msgstr "Bideo Kudeatzailea" +msgstr "&Kudeatu" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 msgid "&Help..." @@ -20291,9 +20007,8 @@ msgid "Ne&xt" msgstr "&Hurrengoa" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 -#, fuzzy msgid "Open a Media" -msgstr "Ireki Mulitmedia" +msgstr "Ireki Mulitmedia bat" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 msgid "&Open File..." @@ -20308,18 +20023,16 @@ msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten ikusleiho osotik" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Subti&tle" -msgstr "Azpidatzia" +msgstr "A&zpidatzia" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 msgid "&Playback" msgstr "&Irakurri" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "&Tresnak" +msgstr "Tresnak" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 msgid "Hide VLC media player in taskbar" @@ -20330,9 +20043,8 @@ msgid "Show VLC media player" msgstr "Erakutsi VLC irakurgailua" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "&Open a Media" -msgstr "&Ireki Multimedia" +msgstr "&Ireki Multimedia bat" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 msgid " - Empty - " @@ -20395,10 +20107,9 @@ msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Erakutsi irakurtzen ari den gaiaren izena izenburu leihoan" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" -"Erakusten du abestiaren edo bideoaren izena agintearen izenburu leihoan." +"Erakusten du abestiaren edo bideoaren izena agintearen leiho izenburuan." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 msgid "Show notification popup on track change" @@ -20536,13 +20247,12 @@ msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Zehazten du zein ikusleiho-osoko leihora joan" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" -msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzuk interfazea denean ordez" +msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzun ordez interfazea denean" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 msgid "Load extensions on startup" -msgstr "Igo hedapeak hasterakoan" +msgstr "Igo hedapenak hasterakoan" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 msgid "Automatically load the extensions module on startup" @@ -20553,24 +20263,24 @@ msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "Hasi ikuspen txikienean (menu gabe)" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Display background cone or art" -msgstr "Berezko barren margoa" +msgstr "Erakutsi barren konoa edo azala" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing.Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" +"Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. Ezgaitu " +"daiteke leiho errea sahiesteko." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 msgid "Expanding background cone or art." -msgstr "" +msgstr "Barren konoa edo azala zabaltzen" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Background art fits window's size" -msgstr "Hondoaren ikuspegi maila" +msgstr "Hondoak leihoaren neurria finkatzen du" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 msgid "Ignore keyboard volume buttons." @@ -20590,42 +20300,42 @@ msgstr "" "hautatua." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Pause the video playback when minimized" -msgstr "Pausatu irakurketa" +msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" +"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa " +"ikonotzerakoan." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Allow automatic icon changes" -msgstr "Berezgaitasunezko mozketa" +msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" +"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 msgid "Qt interface" msgstr "Qt interfazea" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 -#, fuzzy msgid "errors" -msgstr "Akatsak" +msgstr "akatsak" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 msgid "warnings" -msgstr "" +msgstr "oharrak" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "Garbiketa" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" @@ -20786,9 +20496,8 @@ msgstr "" "Berezko balioa \"admin\" da." #: modules/lua/vlc.c:82 -#, fuzzy msgid "CLI input" -msgstr "TCP sarrera" +msgstr "CLI sarrera" #: modules/lua/vlc.c:83 msgid "" @@ -20796,25 +20505,25 @@ msgid "" "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" +"Iturburu honetako aginduak onartzen ditu. CLI berezkok stdin-rako (\"*console" +"\"), baina batu daiteke ere TCP hartune batera (\"localhost:4212\") edo " +"telnet protokoloa erabili (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" #: modules/lua/vlc.c:91 -#, fuzzy msgid "Lua" -msgstr "Laoera" +msgstr "Lua" #: modules/lua/vlc.c:92 -#, fuzzy msgid "Lua interpreter" -msgstr "Lua Interfazea" +msgstr "Lua adierazlea" #: modules/lua/vlc.c:104 msgid "Lua HTTP" msgstr "Lua HTTP" #: modules/lua/vlc.c:112 -#, fuzzy msgid "Lua CLI" -msgstr "Lua RC" +msgstr "Lua CLI" #: modules/lua/vlc.c:124 msgid "Lua Telnet" @@ -20850,7 +20559,7 @@ msgstr "Lua Artea" #: modules/lua/vlc.c:160 msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "Ekarri artelanak lua script-ak erabiliz" +msgstr "Ekarri artelanak lua scriptak erabiliz" #: modules/lua/vlc.c:165 msgid "Lua Extension" @@ -20931,41 +20640,38 @@ msgstr "" "Ikusi http://www.last.fm/join/ zure kontua lortzeko." #: modules/misc/gnutls.c:70 -#, fuzzy msgid "TLS cipher priorities" -msgstr "Sintonizagailu ezaugarriak" +msgstr "TLS zifratu lehentasunak" #: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "" "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." -msgstr "" +msgstr "Zifratuak" #: modules/misc/gnutls.c:82 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Egintza (lehentasuna zifratu azkarrei)" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Segurtatu 128-bit (baztertu 256-biteko zifratuak)" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Segurtatu 256-bit (lehentasuna 256-biteko zifratuak)" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "Export (include insecure ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Esportatu (zifratu segurtatugabeak barne)" #: modules/misc/gnutls.c:91 -#, fuzzy msgid "GNU TLS transport layer security" msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna" #: modules/misc/gnutls.c:98 -#, fuzzy msgid "GNU TLS server" -msgstr "GnuTLS zerbitzaria" +msgstr "GNU TLS zerbitzaria" #: modules/misc/inhibit.c:91 msgid "Power Management Inhibitor" @@ -20977,12 +20683,11 @@ msgstr "Multimediaren bat irakurtzen" #: modules/misc/inhibit/mce.c:39 msgid "MCE" -msgstr "" +msgstr "MCE" #: modules/misc/inhibit/mce.c:40 -#, fuzzy msgid "Nokia MCE screen unblanking" -msgstr "OSSO leihoa ezhusten" +msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 msgid "XDG-screensaver" @@ -21365,13 +21070,13 @@ msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "Ezarri ES-ko ID-rako PID-a " #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" "Ezartzen du PID-a ID-an ES badator. Hau erabiltzen da hauekin:--ts-es-id-" -"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta irteeratan." +"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta " +"irteeratan. " #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "Data alignment" @@ -21455,11 +21160,11 @@ msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "Crypt audio" -msgstr "Audio kriptaketa" +msgstr "Audio zifraketa" #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Kriptatu audioa CSA erabiliz" +msgstr "zifratu audioa CSA erabiliz" #: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "Crypt video" @@ -21467,7 +21172,7 @@ msgstr "Bideo zifraketa" #: modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Kriptatu bideo CSA erabiliz" +msgstr "zifratu bideoa CSA erabiliz" #: modules/mux/mpeg/ts.c:165 msgid "CSA Key in use" @@ -21703,7 +21408,7 @@ msgstr "Bideo harpena (Video4Linux)" #: modules/services_discovery/pulse.c:183 #, c-format msgid "Card %<PRIu32>" -msgstr "" +msgstr "Txartela %<PRIu32>" #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 msgid "Generic" @@ -21816,9 +21521,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "Plug'n'Play unibertsala" #: modules/services_discovery/windrive.c:83 -#, fuzzy msgid "Local drives" -msgstr "Gidagailu optikoa" +msgstr "Tokiko gidagailuak" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 @@ -21842,7 +21546,7 @@ msgstr "Mahigaina" #: modules/stream_filter/decomp.c:55 msgid "Decompression" -msgstr "Hertsapena gabetzea." +msgstr "Hertsapen gabetzea." #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" @@ -21935,9 +21639,8 @@ msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." msgstr "Atzerapena (sm) ordezpen neurriak jo aurretik." #: modules/stream_out/bridge.c:76 -#, fuzzy msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" -msgstr "Itxaron I frame bat ordezkapen neurria aldatu aurretik" +msgstr "Itxaron I frame bat kokapena aldatu aurretik" #: modules/stream_out/bridge.c:78 msgid "" @@ -21969,29 +21672,28 @@ msgstr "Sarrera zubia" #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 #: modules/stream_out/setid.c:41 -#, fuzzy msgid "Elementary Stream ID" -msgstr "Ohinarrizko jario irteera" +msgstr "Ohinarrizko Jario ID-a" #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 -#, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du" +msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario honentzat" #: modules/stream_out/delay.c:43 msgid "Delay of the ES (ms)" -msgstr "" +msgstr "ES atzerapena (sm)" #: modules/stream_out/delay.c:45 msgid "" "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " "negative means advance." msgstr "" +"Adierazten du atzerapen bat (sm-tan) ohinarrizko jario honentzat. + esanahi " +"du atzerapena, - esnahi du aurrerapena." #: modules/stream_out/delay.c:55 -#, fuzzy msgid "Delay a stream" -msgstr "Hautatu jario bat" +msgstr "Atzeratu jario bat" #: modules/stream_out/description.c:54 msgid "Description stream output" @@ -22006,9 +21708,8 @@ msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "Gaitu/ezgaitu bideo aurkezpena." #: modules/stream_out/display.c:44 -#, fuzzy msgid "Delay (ms)" -msgstr "DTS atzerapena (sm)" +msgstr "Atzerapena (sm)" #: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." @@ -22109,17 +21810,16 @@ msgid "Gathering stream output" msgstr "Biltzen jario irteera" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 -#, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" -msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du" +msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario hau aldatzeko" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 msgid "Magazine" -msgstr "" +msgstr "Magazinea" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 msgid "Specify the magazine containing the language page" -msgstr "" +msgstr "Hizkuntza orrialdea duen aldizkaria adierazten du" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 msgid "Page" @@ -22127,24 +21827,23 @@ msgstr "Orrialdea" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 msgid "Specify the page containing the language" -msgstr "" +msgstr "Hizkuntza duen orrialdea adierazten du" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 -#, fuzzy msgid "Row" -msgstr "Lerroak" +msgstr "Lerroa" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 msgid "Specify the row containing the language" -msgstr "" +msgstr "Hizkuntza duen lerroa adierazten du" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 msgid "Lang From Telx" -msgstr "" +msgstr "Hizk Tels-tik" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 msgid "Dynamic language setting from teletext" -msgstr "" +msgstr "Hizkuntza dinamiko ezarpenak teletestutik" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" @@ -22272,7 +21971,6 @@ msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/stream_out/rtp.c:81 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use a url: http://location to " @@ -22280,9 +21978,9 @@ msgid "" "SDP to be announced via SAP." msgstr "" "Honek ahalbidetzen dizu adieraztea nola SDP (Saio Azaltzaileak) RTP saio " -"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-" -"rea HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// " -"SDP-a SAP bidez iragarria izateko." +"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-ra " +"HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// SDP-a " +"SAP bidez iragarria izateko." #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87 msgid "SAP announcing" @@ -22332,7 +22030,6 @@ msgid "Session URL" msgstr "Saioaren URL-a" #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " @@ -22340,7 +22037,7 @@ msgid "" msgstr "" "Honek ahalbidtzen dizu ematea URL bat jarioari buruzko xehetasun gehiagokin " "(sarri jario erakundearen webgunea), SDP-an iragarriko dena (Saio " -"Azaltzailea)." +"Azaltzailea). " #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77 msgid "Session email" @@ -22452,9 +22149,8 @@ msgstr "" "Tokiko interfazean bakarrik aditzeko, erabili \"localhost\" helbide bezala." #: modules/stream_out/rtp.c:172 -#, fuzzy msgid "RTSP session timeout (s)" -msgstr "RTP iturburu itxaronaldia (seg)" +msgstr "RTSP saio itxaronaldia (s)" #: modules/stream_out/rtp.c:173 msgid "" @@ -22462,6 +22158,9 @@ msgid "" "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " "is 60 (one minute)." msgstr "" +"RTSP saioak itxi egingo dira denbora honen ondoren RTSP eskabiderik jasotzen " +"ez bada. - balio batean edo 0-en ezarriz epeak ezgaitzen ditu. Berezkoa 60 " +"da (minutu bat)." #: modules/stream_out/rtp.c:193 msgid "RTP stream output" @@ -22472,111 +22171,101 @@ msgid "Command UDP port" msgstr "UDP ataka komandoa" #: modules/stream_out/select.c:47 -#, fuzzy msgid "" "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." -msgstr "Komandoak aditzeko UDP ataka." +msgstr "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)." #: modules/stream_out/select.c:49 -#, fuzzy msgid "Disable ES id" -msgstr "Ezgaitu" +msgstr "Ezgaitu ES id" #: modules/stream_out/select.c:51 msgid "Disable ES id at startup." -msgstr "" +msgstr "Ezgaitu ES id-a hasterakoan." #: modules/stream_out/select.c:53 -#, fuzzy msgid "Enable ES id" -msgstr "Gaitu bideoa" +msgstr "Gaitu ES id" #: modules/stream_out/select.c:55 msgid "Only enable ES id at startup." -msgstr "" +msgstr "ES id-a bakarrik gaitu hasterakoan." #: modules/stream_out/select.c:61 msgid "Select individual es to enable or disable from stream" -msgstr "" +msgstr "Hautatu banako es jariotik gaitzeko edo ezgaitzeko" #: modules/stream_out/setid.c:45 msgid "New ES ID" -msgstr "" +msgstr "ES ID Berria" #: modules/stream_out/setid.c:47 -#, fuzzy msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du" +msgstr "" +"Adierazten du ezaugarritzaile berri oso bat ohinarrizko jario honentzako" #: modules/stream_out/setid.c:51 -#, fuzzy msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" -msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren kategoria" +msgstr "Adierazten du ohinarrizko jario honentzako ISO-639 kodea (hiru hizki)" #: modules/stream_out/setid.c:61 -#, fuzzy msgid "Set ID" -msgstr "Ezarri QP-a" +msgstr "Ezarri ID-a" #: modules/stream_out/setid.c:62 msgid "Set ES id" -msgstr "" +msgstr "Ezarri ES id-a" #: modules/stream_out/setid.c:63 -#, fuzzy msgid "Change the id of an elementary stream" -msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren ID-a" +msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren ID-a" #: modules/stream_out/setid.c:74 msgid "Set ES Lang" -msgstr "" +msgstr "Ezarri ES Hizkuntza" #: modules/stream_out/setid.c:75 msgid "Set Lang" -msgstr "" +msgstr "Ezarri Hizkuntza" #: modules/stream_out/setid.c:76 -#, fuzzy msgid "Change the language of an elementary stream" -msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren taldea" +msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren hizkuntza" #: modules/stream_out/smem.c:60 msgid "Video prerender callback" msgstr "Bideo aurkezaurre atzeradeia" #: modules/stream_out/smem.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" -"Bideo aurkezaurreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua " -"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan." +"Bideo aurkezaurreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek " +"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. " #: modules/stream_out/smem.c:64 msgid "Audio prerender callback" msgstr "Audio aurkezaurre atzeradeia" #: modules/stream_out/smem.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" -"Audio aurkezaurreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua " -"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan." +"Audio aurkezaurreko erantzuna eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek " +"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. " #: modules/stream_out/smem.c:68 msgid "Video postrender callback" msgstr "Bideo aurkezondoreko atzeradeia" #: modules/stream_out/smem.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" -"Bideo aurkezondoreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua " +"Bideo aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua " "izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan." #: modules/stream_out/smem.c:72 @@ -22584,13 +22273,12 @@ msgid "Audio postrender callback" msgstr "Audio aurkezondoreko atzeradeia" #: modules/stream_out/smem.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" -"Audio aurkezondoreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua " -"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan." +"Audio aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua " +"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan. " #: modules/stream_out/smem.c:76 msgid "Video Callback data" @@ -22847,7 +22535,7 @@ msgstr "Helmuga audio kodeka" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Hau da erabili daiteen audio kode bat" +msgstr "Hau da erabili daiteen audio kodek bat" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 msgid "Audio bitrate" @@ -22982,9 +22670,8 @@ msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "Hizki sendia erabiltzea nahi duzun hizkirako" #: modules/text_renderer/freetype.c:104 -#, fuzzy msgid "Font file for the font you want to use" -msgstr "Hizki-agiria erabiltzea nahi duzun hizkirako" +msgstr "Hizki agiria erabiltzea nahi duzun hizkirako" #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61 msgid "Font size in pixels" @@ -23040,53 +22727,44 @@ msgstr "" "neurri osoa ezartzen bada, neurri erlatiboa baliogabetu egingo da." #: modules/text_renderer/freetype.c:124 -#, fuzzy msgid "Force bold" -msgstr "Behartu audio monoa" +msgstr "Behartu lodia" #: modules/text_renderer/freetype.c:126 -#, fuzzy msgid "Background opacity" -msgstr "Barrena" +msgstr "Barren argigaitztasuna" #: modules/text_renderer/freetype.c:127 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Barrena" +msgstr "Barren margoa" #: modules/text_renderer/freetype.c:129 -#, fuzzy msgid "Outline opacity" -msgstr "Marrazketa" +msgstr "Azpimarra argigaitztasuna" #: modules/text_renderer/freetype.c:130 -#, fuzzy msgid "Outline color" -msgstr "Marrazketa" +msgstr "Azpimarra margoa" #: modules/text_renderer/freetype.c:131 msgid "Outline thickness" -msgstr "" +msgstr "Inguru loditasuna" #: modules/text_renderer/freetype.c:133 -#, fuzzy msgid "Shadow opacity" -msgstr "Itzal zehazpena" +msgstr "Itzal argigaitztasuna" #: modules/text_renderer/freetype.c:134 -#, fuzzy msgid "Shadow color" -msgstr "Itzala" +msgstr "Itzal margoa" #: modules/text_renderer/freetype.c:135 -#, fuzzy msgid "Shadow angle" -msgstr "Itzala" +msgstr "Itzal angelua" #: modules/text_renderer/freetype.c:136 -#, fuzzy msgid "Shadow distance" -msgstr "Itzal zehazpena" +msgstr "Itzal hurruntasuna" #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 @@ -23122,11 +22800,11 @@ msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "Mehea" #: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "Lodia" #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94 msgid "Text renderer" @@ -23167,9 +22845,8 @@ msgstr "" "SVG eredu baten agiri kokapen helmuga berezgaitasunezko kate bihurketarako" #: modules/text_renderer/tdummy.c:36 -#, fuzzy msgid "Dummy font renderer" -msgstr "Irudizko hizki aurkezle eginkizuna" +msgstr "Irudizko hizki aurkezlea" #: modules/text_renderer/win32text.c:60 msgid "Filename for the font you want to use" @@ -23218,13 +22895,12 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "Dizdira muga" #: modules/video_filter/adjust.c:67 -#, fuzzy msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" "Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuri edo beltz erakutsiko dira. Muga " -"balioa behean zehaztutako dizdira izango da." +"balioa behean zehaztutako dizdira izango da. " #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image contrast (0-2)" @@ -23295,7 +22971,6 @@ msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa mozorroa" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" @@ -23320,8 +22995,8 @@ msgstr "" "\n" "Han azalpen zehatzak aurkitu ditzakezu zuretzak nola eraiki eta beharrezko " "atalak non lorturi buruz.\n" -"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk erakusten dutenak " -"gailua zuzenean lanean." +"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk gailua zuzenean lanean " +"erakusten dutenak." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133 msgid "Device type" @@ -23392,10 +23067,9 @@ msgid "Count of fnordlicht's" msgstr "fnordlicht's zenbaketa" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" -msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 4 bide" +msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 254 bide artean" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 msgid "Save Debug Frames" @@ -23541,9 +23215,8 @@ msgid "Zones on left / right side" msgstr "Eremuak ezker / eskuin aldean" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 -#, fuzzy msgid "left and right side having always the same number of zones" -msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina" +msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina " #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 msgid "Calculate a average zone" @@ -23883,44 +23556,40 @@ msgid "Change gradients" msgstr "Aldatu gradienteak" #: modules/video_filter/antiflicker.c:49 -#, fuzzy msgid "Window size" -msgstr "Bideo neurria" +msgstr "Leiho neurria" #: modules/video_filter/antiflicker.c:50 -#, fuzzy msgid "Number of frames (0 to 100)" -msgstr "'P' frame zenbatekoa GOP-eko" +msgstr "Frame zenbatekoa (0 eta 100 artean)" #: modules/video_filter/antiflicker.c:52 msgid "Softening value" -msgstr "" +msgstr "Bigunketa balioa" #: modules/video_filter/antiflicker.c:53 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" -msgstr "" +msgstr "Lehunketarako kontuan hartzeko frame zenbatekoa (0 eta 30 artean)" #: modules/video_filter/antiflicker.c:65 -#, fuzzy msgid "antiflicker video filter" -msgstr "Alderantzizkatu bideo iragazkia" +msgstr "nirnir-aurkako bideo iragazkia" #: modules/video_filter/antiflicker.c:66 msgid "antiflicker" -msgstr "" +msgstr "nirnir-aurkakoa" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 msgid "Value of the audio channels levels" msgstr "Audio bideen mailen balioa" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " "be separated with ':'." msgstr "" "Bide bakoitzaren audio mailaren balioa 0 eta 1 artean. Maila bakoitza " -"banandu behar da horrela ':'." +"banandu behar da honekin ':'. " #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 msgid "X coordinate of the bargraph." @@ -23972,14 +23641,13 @@ msgstr "Barra zabalera pixeletan (berezkoa :10)" msgid "" "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." msgstr "" -"Erakutsiko den barra bakoitzeren zabalera pixeletan BarraGrafikan " +"Erakutsiko den barra bakoitzaren zabalera pixeletan BarraGrafikan " "(berezkoa :10)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 -#, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub source" -msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iragazkia" +msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iturburua" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 msgid "Audio Bar Graph Video" @@ -24023,7 +23691,7 @@ msgid "" "pixels" msgstr "" "Ezarri bolaren neurria emanez radioa pixel " -"zenbatekoan" +"zenbatekotan" #: modules/video_filter/ball.c:121 msgid "Gradient threshold" @@ -24094,9 +23762,8 @@ msgid "Chroma for the blend image" msgstr "Nahastutako irudiarentzako margoa" #: modules/video_filter/blendbench.c:68 -#, fuzzy msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" -msgstr "Gertatuko den nahasketa irudiaren margoa" +msgstr "Gertatuko den nahasketa irudiaren margotasuna" #: modules/video_filter/blendbench.c:74 msgid "Blending benchmark filter" @@ -24294,9 +23961,8 @@ msgid "Color threshold filter" msgstr "Margo muga iragazkia" #: modules/video_filter/colorthres.c:79 -#, fuzzy msgid "Saturation threshold" -msgstr "Margoasetasun muga" +msgstr "Margoasetasun muga " #: modules/video_filter/colorthres.c:81 msgid "Similarity threshold" @@ -24324,7 +23990,7 @@ msgstr "Berezgaitasunez atzematen ditu herz beltzak eta moztu egiten ditu." #: modules/video_filter/crop.c:77 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" -msgstr "Kendu bideoaren hertzat eta ordeztu hertz beltzekin" +msgstr "Kendu bideoaren hertzak eta ordeztu hertz beltzekin" #: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "Ratio max (x 1000)" @@ -24354,15 +24020,14 @@ msgid "Number of images for change" msgstr "Aldaketarako irudi zenbatekoa" #: modules/video_filter/crop.c:87 -#, fuzzy msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " "trigger recrop." msgstr "" "Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako " -"neurritik ezberdina) neurria aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa " -"eragiteko." +"mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa " +"eragiteko. " #: modules/video_filter/crop.c:89 msgid "Number of lines for change" @@ -24391,13 +24056,13 @@ msgid "Skip percentage (%)" msgstr "Jauzi ehunekoa (%)" #: modules/video_filter/crop.c:97 -#, fuzzy msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." msgstr "" -"Lerroko ehunekoa kontuan hartzkeko lerro beltzen egiaztapena egiten den " -"bitartean. Honek ahalbidetzen du jauztea logo beltzak eta edonola era moztea." +"Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den " +"bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola era " +"moztea. " #: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "Luminance threshold " @@ -24498,32 +24163,27 @@ msgstr "Bete" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 msgid "Latest" -msgstr "" +msgstr "Azkenengoa" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 -#, fuzzy msgid "AltLine" -msgstr "Linearra" +msgstr "AltLine" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 -#, fuzzy msgid "Upconvert" -msgstr "Bihurtu" +msgstr "Gorako-bihurtuketa" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "Laoera" +msgstr "Txikia" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "&Multimedia" +msgstr "Ertaina" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 -#, fuzzy msgid "High" -msgstr "Handiena" +msgstr "Handia" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 msgid "Deinterlace method to use for local playback." @@ -24539,7 +24199,7 @@ msgstr "Jariorako erabiltzeko ez-elkarlotura metodoa." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" -msgstr "" +msgstr "Phosphor margotasun modua 4:2:0 sarrerarako" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 msgid "" @@ -24558,10 +24218,26 @@ msgid "" "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." msgstr "" +"Hautatu margoentzako kudeaketa, irteera frame hauetan sarrera frame mugatan " +"daudenak . \n" +"\n" +"Azkena: hartu margotasuna (argi) eremu berritik bakarrik. Ona bideokamera " +"bideoentzako elkarlotura sarrerarako. \n" +"\n" +"AltLine: hartu 1 lerroko margotasuna eremu gorenetik, 2 lerroa beheko " +"eremutik, etab. \n" +"Berez, ona NTSC telezine sarrerarako (animaziao DVD-ak, etab.). \n" +"\n" +"Nahastua: bataz-besteko sarrera eremu margotasunak. (Argi) eremu berriko " +"margoak lausotu ditzake, ere. \n" +"\n" +"Gorako-bihurketa: irteera 4:2:2 heuskarrian (margotasun askea eremu " +"bakoitzarentzat). Irudikapen hoberena, baina CPU eta oroimen bandazabalera " +"gehiago behar du." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 msgid "Phosphor old field dimmer strength" -msgstr "" +msgstr "Phosphor eremu zaharreko neurriragailuaren indarra" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 msgid "" @@ -24569,6 +24245,9 @@ msgid "" "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " "Default: Low." msgstr "" +"Honek agintzen du iluntasun iragazkiaren indarra, zeinak irudikatzen duen " +"Phosphor framenurri bikoiztzailean eremu zaharreko CRT TB phosphor argitasun " +"galera. Berezkoa: Txikia." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 msgid "Deinterlacing video filter" @@ -24644,13 +24323,12 @@ msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "std okerdura Gausianadarra" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 -#, fuzzy msgid "" "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" "Gausiandar okerdura estandarra. Moteldurak kontuan izango ditu edozein " -"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak." +"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak. " #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 msgid "Add a blurring effect" @@ -24703,52 +24381,44 @@ msgid "Gradient video filter" msgstr "Gradiente bideo iragazkia" #: modules/video_filter/gradfun.c:48 -#, fuzzy msgid "Radius in pixels" -msgstr "Hizki neurria pixelatan" +msgstr "Zilerdia pixeletan" #: modules/video_filter/gradfun.c:52 -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "Urrats Luzera" +msgstr "Indarra" #: modules/video_filter/gradfun.c:53 msgid "Strength used to modify the value of a pixel" -msgstr "" +msgstr "Pixel baten balioa aldatzeko erabilitako indarra" #: modules/video_filter/gradfun.c:56 -#, fuzzy msgid "Gradfun video filter" -msgstr "Bikor bideo iragazkia" +msgstr "Gradfun bideo iragazkia" #: modules/video_filter/gradfun.c:57 -#, fuzzy msgid "Gradfun" -msgstr "Ezberdinketa" +msgstr "Gradfun" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" -msgstr "" +msgstr "Gaussiar zarataren aldaketa" #: modules/video_filter/grain.c:58 -#, fuzzy msgid "Minimal period" -msgstr "Txi&kien Ikusi" +msgstr "Gutxiengo aldia" #: modules/video_filter/grain.c:59 -#, fuzzy msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Eradonkiaren zabalera osoa, pixeletan." +msgstr "Zarata bikorraren gutxieneko aldia, pixeletan" #: modules/video_filter/grain.c:60 -#, fuzzy msgid "Maximal period" -msgstr "Gehienezko bitneurria" +msgstr "Gehienezko aldia" #: modules/video_filter/grain.c:61 -#, fuzzy msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Eradonkiaren zabalera osoa, pixeletan." +msgstr "Zarata bikorraren gehienezko aldia, pixeletan" #: modules/video_filter/grain.c:64 msgid "Grain video filter" @@ -24760,7 +24430,7 @@ msgstr "Bikorra" #: modules/video_filter/grain.c:66 msgid "Adds filtered gaussian noise" -msgstr "" +msgstr "Gaussiar zarata iragazia gehitzen du" #: modules/video_filter/invert.c:50 msgid "Invert video filter" @@ -24833,9 +24503,8 @@ msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "Erabili tokiko irudi bat logo bezala irudian" #: modules/video_filter/logo.c:92 -#, fuzzy msgid "Logo sub source" -msgstr "Logoaren azpi iragazkia" +msgstr "Logoaren azpi iturburua" #: modules/video_filter/logo.c:93 msgid "Logo overlay" @@ -25068,13 +24737,12 @@ msgid "Number of rows" msgstr "Lerro zenbatekoa" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 -#, fuzzy msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" "Eradonkiko irudi lerro zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa " -"\"finkatuta\" ezarrita badago)." +"\"finkatuta\" ezarrita badago). " #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57 #: modules/video_filter/wall.c:43 @@ -25082,13 +24750,12 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe zenbatekoa" #: modules/video_filter/mosaic.c:131 -#, fuzzy msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa " -"\"finkatuta\" ezarrita badago)." +"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa, bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa " +"\"finkatuta\" ezarrita badago." #: modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" @@ -25131,7 +24798,7 @@ msgid "" "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -"Eradonki elementuen (x,y) zehazpenak behartu ditzekezu (bakarrik erabiltzen " +"Eradonki elementuen (x,y) zehazpenak behartu ditzakezu (bakarrik erabiltzen " "da kokapen metodoa \"zehazpenak\"-tan ezarrita badago). Kakotxaz banandutako " "antolakuntza zerrenda bat eman behar duzu (adib: 10,10,150,10). " @@ -25153,9 +24820,8 @@ msgid "offsets" msgstr "zehazpenak" #: modules/video_filter/mosaic.c:176 -#, fuzzy msgid "Mosaic video sub source" -msgstr "Eradonki bideoaren azpi iragazkia" +msgstr "Eradonki bideoaren azpi iturburua" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic" @@ -25435,27 +25101,25 @@ msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "Arintzea, hasiera (%-tan)" #: modules/video_filter/panoramix.c:102 -#, fuzzy msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" -msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria" +msgstr "" +"Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria " #: modules/video_filter/panoramix.c:105 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "Arintzea, erdia (%-tan)" #: modules/video_filter/panoramix.c:106 -#, fuzzy msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" -msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria" +msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria " #: modules/video_filter/panoramix.c:109 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "Arintzea, amaiera (%-tan)" #: modules/video_filter/panoramix.c:110 -#, fuzzy msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren amaierako Lagrange ezaugarria" @@ -25600,32 +25264,33 @@ msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Urdina edo V osagaia)" #: modules/video_filter/posterize.c:60 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" -msgstr "" +msgstr "Ondorengo maila (margo zenbatekoa balio honen seikoitza da)" #: modules/video_filter/posterize.c:66 -#, fuzzy msgid "Posterize video filter" -msgstr "Zarata bideo iragazkia" +msgstr "Ondorentu bideo iragazkia" #: modules/video_filter/posterize.c:68 msgid "Posterize video by lowering the number of colors" -msgstr "" +msgstr "Ondorendu bideoa margo zenbatekoa gutxitzeko" #: modules/video_filter/postproc.c:60 msgid "Post processing quality" msgstr "Prozesatze-ondorengo ontasuna" #: modules/video_filter/postproc.c:62 -#, fuzzy msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" "With default filter chain, the values map to the following filters:\n" "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" -"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliosko neurria 0 eta 6 artean.\n" +"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliozko neurria 0 (ezgaituta) eta 6 " +"(handiena) artean.\n" "Maila handiagoek CPU indar askoz gehiago behar dute, baina irudi hobeak " -"sortzen ditu." +"sortzen ditu.\n" +"Berezko iragazki katearekin, hurrengo iragazkientzako balio mapa:\n" +"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" #: modules/video_filter/postproc.c:67 msgid "FFmpeg post processing filter chains" @@ -25690,9 +25355,8 @@ msgid "VNC Port" msgstr "VNC Ataka" #: modules/video_filter/remoteosd.c:76 -#, fuzzy msgid "VNC port number." -msgstr "VNC ataka-zenbakia." +msgstr "VNC ataka zenbakia." #: modules/video_filter/remoteosd.c:78 msgid "VNC Password" @@ -25974,20 +25638,19 @@ msgstr "Agerraldi bideoaren iragazkia" #: modules/video_filter/sepia.c:57 msgid "Sepia intensity" -msgstr "" +msgstr "Sepia bizitasuna" #: modules/video_filter/sepia.c:58 msgid "Intensity of sepia effect" -msgstr "" +msgstr "Sepia eraginaren bizitasuna" #: modules/video_filter/sepia.c:63 -#, fuzzy msgid "Sepia video filter" -msgstr "Agerraldi bideoaren iragazkia" +msgstr "Sepia bideo iragazkia" #: modules/video_filter/sepia.c:65 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" -msgstr "" +msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia eragina ezarriz" #: modules/video_filter/sharpen.c:46 msgid "Sharpen strength (0-2)" @@ -26139,13 +25802,15 @@ msgstr "DirectFB bideo irteera http://www.directfb.org/" #: modules/video_output/drawable.c:34 msgid "Window handle (HWND)" -msgstr "" +msgstr "Leiho kudeaketa (HWND)" #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 msgid "" "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " "will be created." msgstr "" +"Bideoa aurretik dagoen leiho honetan barneratuko da. 0 bada, leiho berri bat " +"sortuko da." #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 msgid "Drawable" @@ -26204,31 +25869,31 @@ msgid "" "has no way to report its chroma." msgstr "" "Frambufferrak erabilitako margo laucc. Berezkoa RGB da fb gailuak margoa " -"jakinarzteko biderik ez duenetik." +"jakinarazteko biderik ez duenetik." #: modules/video_output/fb.c:95 msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "GNU/Linux framebuffer bideo irteera" #: modules/video_output/ios.m:66 -#, fuzzy msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" -msgstr "Mac OS X OpenGL bideo irteera (beharrezkoa drawable-nsobject)" +msgstr "iOS OpenGL bideo irteera (beharrezkoa UIView)" #: modules/video_output/macosx.m:78 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgstr "Mac OS X OpenGL bideo irteera (beharrezkoa drawable-nsobject)" #: modules/video_output/macosx.m:131 -#, fuzzy msgid "Video output is not supported" -msgstr "Bideo Ezarpenak ez dira gorde" +msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta" #: modules/video_output/macosx.m:131 msgid "" "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " "output." msgstr "" +"Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako beharrezkoa " +"dena." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 msgid "Enable desktop mode " @@ -26240,11 +25905,11 @@ msgstr "Mahigain moduak ahalbidetzen dizu bideoa mahigainean erakustea." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 msgid "Use hardware blending support" -msgstr "" +msgstr "Erabili hardware nahasketa sostengua" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." -msgstr "" +msgstr "Saiatu hardware bizkorpena erabiltzen azpidatzi/OSD nahastean." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" @@ -26271,14 +25936,13 @@ msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "Erabili bideo lehunketak erabide oroimenean" #: modules/video_output/msw/directx.c:68 -#, fuzzy msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows benefiting from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Sortu bideo oroimenak erabidean bideo oroimenean ordez. Hau ez da " +"Sortu bideo bufferrak erabide oroimenean bideo oroimenean ordez. Hau ez da " "gomendagarria arrunt bideo oroimena erabiltzeak hardware bizkortze gehiagoz " "baliatzea ahalbidtzen duenez (birneurriketa edo YUV->RGB bihurketak bezala). " "Aukera honek ez du eraginik gainjarpenak erabilitzerakoan." @@ -26366,14 +26030,12 @@ msgstr "" "erabiliz hoberena erabiliz egintza hobetzen saiatu ordez." #: modules/video_output/vdummy.c:48 -#, fuzzy msgid "Dummy video output" -msgstr "Irudizko Bideo irteera" +msgstr "Irudizko bideo irteera" #: modules/video_output/vdummy.c:58 -#, fuzzy msgid "Statistics video output" -msgstr "Bideo irteera estatistikak" +msgstr "Bideo irteera estatistikak " #: modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." @@ -26420,18 +26082,19 @@ msgstr "GLX bideo irteera (XCB)" #: modules/video_output/xcb/window.c:43 msgid "X11 display" -msgstr "X11 erakuleihoa" +msgstr "X11 erakusleihoa" #: modules/video_output/xcb/window.c:45 msgid "" "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " "will be used." msgstr "" +"Bideoa X11 erakusgailu honekin aurkeztui daiteke. Hutsik badago, berezko " +"erakusgailua erabliko da." #: modules/video_output/xcb/window.c:48 -#, fuzzy msgid "X11 window ID" -msgstr "X leihoa" +msgstr "X11 leiho ID-a" #: modules/video_output/xcb/window.c:62 msgid "X window" @@ -26483,18 +26146,16 @@ msgstr "" "eraginkorra erabiliko du." #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 -#, fuzzy msgid "XVideo format id" -msgstr "Bideo ataka" +msgstr "XBideo heuskarri id-a" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 -#, fuzzy msgid "" "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " "match for the video being played." msgstr "" -"Erabiltzeko XBideoa hardware egokigailua. Berez, VLC-k lehen egokigailu " -"eraginkorra erabiliko du." +"Erabiltzeko XBideo irudi heuskarria. Berez, VLC saiatuko da bideo " +"irakurketarako eraginkorrena erabiltzen." #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 msgid "XVideo" @@ -26690,7 +26351,7 @@ msgstr "Bideo eragin leihoaren garaiera, pixeletan." #: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "Show 80 bands instead of 20" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi 80 bando 20-ren ordez" #: modules/visualization/visual/visual.c:58 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." @@ -26710,9 +26371,8 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "Hau banden garaiera aldatzen duen ezaugarria da." #: modules/visualization/visual/visual.c:66 -#, fuzzy msgid "Draw peaks in the analyzer" -msgstr "Margotu \"gailurrak\" argilitza aztergailuan." +msgstr "Margotu gailurrak aztergailuan" #: modules/visualization/visual/visual.c:68 msgid "Enable original graphic spectrum" @@ -26723,14 +26383,12 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "Gaitu argilitza aztergailu \"laua\" argilitza-neurgailuan." #: modules/visualization/visual/visual.c:72 -#, fuzzy msgid "Draw bands in the spectrometer" msgstr "Margotu bandak argilitza-neurgailuan." #: modules/visualization/visual/visual.c:74 -#, fuzzy msgid "Draw the base of the bands" -msgstr "Zehazten du banden ohina margotu behar den." +msgstr "Marraztu banden ohinarria." #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Base pixel radius" @@ -26803,7 +26461,6 @@ msgid "Thanks" msgstr "Eskerrak" #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 -#, fuzzy msgid "Licence" msgstr "Baimena" @@ -26821,18 +26478,16 @@ msgid "Preset" msgstr "Aurrezarpena" #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 -#, fuzzy msgid "Verbosity:" -msgstr "Berritsukeria" +msgstr "Berritsukeria:" #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 msgid "&Save as..." msgstr "&Gorde honela..." #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 -#, fuzzy msgid "Modules Tree" -msgstr "Modulu zuhaitza" +msgstr "Modulu Zuhaitza" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 @@ -26885,7 +26540,7 @@ msgstr "Aldatu multimediaren hasiera denbora" #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" -msgstr "" +msgstr "OO'O':mm'm':ss's'.zzz" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 msgid "Capture mode" @@ -26949,7 +26604,7 @@ msgstr "Agiri Hautapena" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "Tokiko agiriak hautatu ditzekezu hurrengo zerrenda eta botoiekin." +msgstr "Tokiko agiriak hautatu ditzakezu hurrengo zerrenda eta botoiekin." #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 msgid "Add..." @@ -26969,7 +26624,7 @@ msgstr "Hautatu azpidatzi agiria" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 msgid "Network Protocol" -msgstr "Sarte Protokoloa" +msgstr "Sare Protokoloa" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 msgid "Please enter a network URL:" @@ -26992,6 +26647,20 @@ msgid "" "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" msgstr "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +"p > span { color: #838383; }\n" +"</style></head><body>\n" +"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 msgid "MPEG-TS" @@ -27123,9 +26792,8 @@ msgid "Activate Transcoding" msgstr "Eragin Traskodeaketa" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -#, fuzzy msgid "Destination Setup" -msgstr "Helbidea" +msgstr "Helmuga Ezarpena" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 msgid "Miscellaneous Options" @@ -27144,9 +26812,8 @@ msgid "Generated stream output string" msgstr "Sortutako jario irteera katea" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -#, fuzzy msgid "Option Setup" -msgstr "Elkarketa Ezarpena" +msgstr "Aukera Ezarpena" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Keep audio level between sessions" @@ -27214,25 +26881,23 @@ msgstr "Kodekak" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337 msgid "x264 profile and level selection" -msgstr "" +msgstr "x264 profila eta maila hautapena" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338 msgid "x264 preset and tuning selection" -msgstr "" +msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339 -#, fuzzy msgid "Use GPU accelerated decoding" -msgstr "Erabili GPU bizkorpena (esperimentala)" +msgstr "Erabili GPU bizkortua dekodeatzean" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "Ahaztu H.264 bigizta deblokeaketa iragazkia" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 -#, fuzzy msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" -msgstr "Erabili S/PDIF eskuragarri dagoenean" +msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 msgid "Video quality post-processing level" @@ -27295,9 +26960,8 @@ msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "Banandu hitzak honela | (tarte gabe)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 -#, fuzzy msgid "Activate updates notifier" -msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea" +msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Every " @@ -27309,21 +26973,19 @@ msgstr "Menuen hizkuntza:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 msgid "Pause on the last frame of a video" -msgstr "" +msgstr "Pausatu bideoaren azken framean" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 -#, fuzzy msgid "File extensions association" -msgstr "Agiri elkarketak" +msgstr "Agiri luzapen elkarketa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 msgid "Set up associations..." msgstr "Ezarri elkarketak..." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 -#, fuzzy msgid "Configure Media Library" -msgstr "Multimedia Liburutegia" +msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 msgid "Look and feel" @@ -27346,17 +27008,14 @@ msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 -#, fuzzy msgid "Start in minimal view mode" -msgstr "Hasi ikuspen txikienean (menu gabe)" +msgstr "Hasi ikuspen txikien moduan" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 -#, fuzzy msgid "Pause playback when minimized" -msgstr "Erretilu oharrak txikiagotutakoan" +msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 -#, fuzzy msgid "Integrate video in interface" msgstr "Barneratu bideoa interfazean" @@ -27401,9 +27060,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Berezko kodeaketa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247 -#, fuzzy msgid "Subtitles effects" -msgstr "Azpidatzi kodekak" +msgstr "Azpidatzi eraginak" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248 msgid "Effect" @@ -27506,9 +27164,8 @@ msgid "Clear List" msgstr "Garbitu Zerrenda" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 -#, fuzzy msgid "Essential" -msgstr "hedapena" +msgstr "Esentziala" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 @@ -27516,14 +27173,12 @@ msgid ">HHHHHH;#" msgstr ">HHHHHH;#" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 -#, fuzzy msgid "Negate colors" -msgstr "Alderantzizkatu margoak" +msgstr "Ukatu margoak" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Margoa" +msgstr "Margoak" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 msgid "Interactive Zoom" @@ -27543,9 +27198,8 @@ msgstr "Aho beltza" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Gehitu..." +msgstr "..." #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 msgid "full" @@ -27572,9 +27226,8 @@ msgid "Brightness (%)" msgstr "Dizdira (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 -#, fuzzy msgid "Darkness limit" -msgstr "Iluntasun-muga" +msgstr "Iluntasun muga" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 msgid "Mark analyzed Pixels" @@ -27594,22 +27247,19 @@ msgstr "Mugimendu atzematea" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 msgid "Anti-Flickering" -msgstr "" +msgstr "Nirnir-Aurkakoa" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 -#, fuzzy msgid "Soften" -msgstr "Biguna" +msgstr "Bigunena" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 -#, fuzzy msgid "Spatial blur" -msgstr "Hedatzailea" +msgstr "Hedapen lausopena" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 -#, fuzzy msgid "Mirror" -msgstr "Akatsa" +msgstr "Izpilua" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 msgid "VLM configurator" @@ -30037,7 +29687,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "CDDB server timeout" -#~ msgstr "CDDB Zerbitzaria" +#~ msgstr "VoD zerbitzari moduloa" #, fuzzy #~ msgid "Track %i" @@ -30109,7 +29759,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Stay On Top" -#~ msgstr "Betik &Gainean" +#~ msgstr "Betik &Gainean " #, fuzzy #~ msgid "Check for Updates" @@ -30189,7 +29839,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Ez-elkarlotze" +#~ msgstr "Ez-elkarlotzea" #, fuzzy #~ msgid "Access:" @@ -30344,7 +29994,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "X11 display name" -#~ msgstr "X11 erakuleihoa" +#~ msgstr "X11 erakusleihoa" #, fuzzy #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." @@ -30352,7 +30002,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "XVMC extension video output" -#~ msgstr "Bideo irteera estatistikak" +#~ msgstr "OpenGL bideo irteera" #, fuzzy #~ msgid "(Experimental) XCB video output" @@ -30586,7 +30236,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Image video output" -#~ msgstr "Bideo irteera estatistikak" +#~ msgstr "Irudizko bideo irteera" #, fuzzy #~ msgid "Point of view x-coordinate" @@ -30698,7 +30348,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Not Available" -#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri" +#~ msgstr "Eskuragarri hoberena" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles & OSD settings" @@ -30848,7 +30498,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F" -#~ msgstr "Ireki Agiria..." +#~ msgstr "Ireki &Agiria..." #, fuzzy #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" @@ -30868,7 +30518,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Embedded playlist" -#~ msgstr "Ireki irakur-zerrenda" +#~ msgstr "Gehitu irakur-zerrendara" #, fuzzy #~ msgid "Previous playlist item" @@ -31223,7 +30873,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "Quartz font renderer" -#~ msgstr "CoreText hizki aurkezlea" +#~ msgstr "Irudizko hizki aurkezlea" #, fuzzy #~ msgid "Shoutcast TV"