diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 431db281eb00f41a7e2fc3df0a411f9e3c1ef1d8..cc8f4e6c12ab0be18fd58ab6c89a92124b81ff2b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Galician translation -# Copyright (C) 2013 VideoLAN +# Copyright (C) 2014 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VLC package. # # Translators: -# Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009-2013 +# Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2013 # Iván Seoane Pardo <ivam.sp@gmail.com>, 2008 # Iván Seoane Pardo <ivam.sp@gmail.com>, 2008.\nPaula Iglesias <localizacion@tagenata.com>, 2009 # Paula Iglesias <localizacion@tagenata.com>, 2009 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-08 09:46+0000\n" "Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" @@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "Preferencias do VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Seleccione as Opcións avanzadas para ver todas as opcións." -#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076 +#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -73,21 +73,21 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Configuracións para as interfaces de control do VLC" #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Configuración de teclas rápidas" -#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907 +#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Configuracións xerais de audio" #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 msgid "Filters" msgstr "Filtros" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Os filtros de audio úsanse para procesar o fluxo de audio." #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizacións" @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Configuracións xerais para os módulos de saÃda de audio." #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outros" @@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Outros" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Outros módulos e configuracións de audio." -#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951 +#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 msgid "Video" msgstr "VÃdeo" @@ -255,7 +255,6 @@ msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Configuracións xerais de entrada. Úseas con coidado!" #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897 -#: modules/access/avio.h:56 msgid "Stream output" msgstr "SaÃda de fluxo" @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "Implementación do VLC de vÃdeo baixo demanda (VOD)" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodución" @@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "" "elementos á lista automaticamente." #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" @@ -402,9 +401,9 @@ msgstr "Configuracións avanzadas. Úseas con coidado!" msgid "Advanced settings" msgstr "Configuracións avanzadas" -#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -498,12 +497,12 @@ msgid "&About" msgstr "&Sobre" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244 msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -539,24 +538,24 @@ msgstr "Fluxo…" msgid "Save..." msgstr "Gardar…" -#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 +#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463 msgid "Repeat All" msgstr "Repetir todos" -#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470 +#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458 msgid "Repeat One" msgstr "Repetir un" #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375 msgid "Random Off" msgstr "Modo aleatorio desactivado" @@ -585,8 +584,8 @@ msgstr "Gardar a lista de reprodución nun &ficheiro…" msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 +#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 msgid "Waves" msgstr "Ondas" @@ -657,11 +656,11 @@ msgstr "Alcanzouse o número máximo de filtros (%u)." #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126 +#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125 msgid "Spectrometer" msgstr "Espectrógrafo" @@ -678,7 +677,7 @@ msgid "Vu meter" msgstr "Vúmetro" #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" @@ -690,8 +689,8 @@ msgstr "Filtros de audio" msgid "Replay gain" msgstr "Replay Gain" -#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 +#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 msgid "Stereo audio mode" msgstr "Modo de audio estéreo" @@ -711,13 +710,13 @@ msgstr "Estéreo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 msgid "Left" msgstr "Esquerda" @@ -726,11 +725,11 @@ msgstr "Esquerda" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193 +#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 msgid "Right" msgstr "Dereita" @@ -743,7 +742,7 @@ msgstr "Estéreo invertido" #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970 msgid "Automatic" msgstr "Automático" @@ -944,10 +943,10 @@ msgstr "Buscar no navegador" msgid "Browser Stop" msgstr "Deter o navegador" -#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518 +#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -1141,7 +1140,7 @@ msgstr "Desmarcar" msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 msgid "Volume Down" msgstr "Baixar o volume" @@ -1149,7 +1148,7 @@ msgstr "Baixar o volume" msgid "Volume Mute" msgstr "Silenciar" -#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 +#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 msgid "Volume Up" msgstr "Subir o volume" @@ -1195,9 +1194,9 @@ msgid "decoder" msgstr "descodificador" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362 #: modules/stream_out/es.c:377 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Fallou a emisión en fluxo ou a transcodificación" @@ -1211,11 +1210,11 @@ msgstr "O VLC non puido abrir o módulo %s." msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "O VLC non puido abrir o módulo descodificador." -#: src/input/decoder.c:720 +#: src/input/decoder.c:723 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Non hai un módulo descodificador adecuado" -#: src/input/decoder.c:721 +#: src/input/decoder.c:724 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr "" #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532 msgid "Track" msgstr "Pista" @@ -1236,8 +1235,8 @@ msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167 -#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 +#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 msgid "Program" msgstr "Programa" @@ -1249,132 +1248,131 @@ msgstr "Codificado" msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/input/es_out.c:2005 +#: src/input/es_out.c:1989 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "SubtÃtulos para xordos %u" -#: src/input/es_out.c:2856 +#: src/input/es_out.c:2840 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Fluxo %d" -#: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64 +#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "SubtÃtulo" -#: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951 -#: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 #: modules/gui/macosx/output.m:144 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2883 +#: src/input/es_out.c:2867 msgid "Original ID" msgstr "ID orixinal" -#: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 msgid "Codec" msgstr "Códec" -#: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355 -#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 +#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61 +#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 -#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 +#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 +#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 msgid "Channels" msgstr "Canles" -#: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 +#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de mostra" -#: src/input/es_out.c:2915 +#: src/input/es_out.c:2899 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2925 +#: src/input/es_out.c:2909 msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por mostra" -#: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92 +#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" -#: src/input/es_out.c:2930 +#: src/input/es_out.c:2914 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2942 +#: src/input/es_out.c:2926 msgid "Track replay gain" msgstr "Replay Gain da pista" -#: src/input/es_out.c:2944 +#: src/input/es_out.c:2928 msgid "Album replay gain" msgstr "Replay Gain do álbum" -#: src/input/es_out.c:2945 +#: src/input/es_out.c:2929 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732 +#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: src/input/es_out.c:2959 +#: src/input/es_out.c:2943 msgid "Display resolution" msgstr "Resolución da visualización" -#: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93 -#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42 +#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas" -#: src/input/es_out.c:2980 +#: src/input/es_out.c:2964 msgid "Decoded format" msgstr "Formato descodificado" -#: src/input/input.c:2427 +#: src/input/input.c:2426 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Non é posÃbel abrir a súa entrada" -#: src/input/input.c:2428 +#: src/input/input.c:2427 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "O VLC non é quen de abrir o MRL '%s'. Verifique o ficheiro de rexistro para " "máis detalles." -#: src/input/input.c:2549 +#: src/input/input.c:2548 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "O VLC non recoñece o formato de entrada" -#: src/input/input.c:2550 +#: src/input/input.c:2549 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1383,21 +1381,21 @@ msgstr "" "detalles." #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Title" msgstr "TÃtulo" -#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130 +#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079 +#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72 msgid "Genre" msgstr "Xénero" @@ -1427,8 +1425,8 @@ msgstr "Data" msgid "Setting" msgstr "Configuración" -#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1437,7 +1435,7 @@ msgid "Now Playing" msgstr "Reproducindo agora" #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70 -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 msgid "Publisher" msgstr "Editor" @@ -1461,9 +1459,9 @@ msgstr "Marcador" msgid "Programs" msgstr "Programas" -#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 msgid "Chapter" msgstr "CapÃtulo" @@ -1471,13 +1469,13 @@ msgstr "CapÃtulo" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 msgid "Video Track" msgstr "Pista de vÃdeo" -#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381 msgid "Audio Track" msgstr "Pista de audio" @@ -1503,11 +1501,11 @@ msgstr "TÃtulo %i%s" msgid "Chapter %i" msgstr "CapÃtulo %i" -#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399 msgid "Next chapter" msgstr "CapÃtulo seguinte" -#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389 msgid "Previous chapter" msgstr "CapÃtulo anterior" @@ -1546,7 +1544,7 @@ msgstr "Movementos do rato" msgid "C" msgstr "gl" -#: src/libvlc.c:625 +#: src/libvlc.c:611 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1555,7 +1553,7 @@ msgstr "" "interface." #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 -#: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184 +#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" @@ -1707,8 +1705,8 @@ msgstr "" "predeterminado selecciona de forma automática o mellor dos métodos " "dispoñÃbeis." -#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Enable audio" msgstr "Activar o audio" @@ -1777,8 +1775,8 @@ msgstr "" "predeterminado cando sexa posÃbel (p. ex. se o hardware o admite xunto co " "fluxo de audio que se estea reproducindo)." -#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 +#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF cando sexa posÃbel" @@ -1790,7 +1788,7 @@ msgstr "" "S/PDIF pode usarse de modo predeterminado cando o hardware o admita, igual " "que o fluxo de audio que se estea reproducindo." -#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forzar a detección de Dolby Surround" @@ -1806,13 +1804,11 @@ msgstr "" "realmente codificado co Dolby Surround, activando esta opción poderÃa " "mellorar, sobre todo se se combina co mesturador de canles de auriculares." -#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827 +#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558 -#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566 +#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -1896,10 +1892,10 @@ msgstr "" #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252 -#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429 -#: modules/text_renderer/freetype.c:215 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -1931,8 +1927,8 @@ msgstr "" "predeterminado consiste en seleccionar automaticamente o mellor método " "dispoñÃbel." -#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 -#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 +#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 msgid "Enable video" msgstr "Activar o vÃdeo" @@ -1947,7 +1943,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 #: modules/visualization/projectm.cpp:62 -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55 msgid "Video width" msgstr "Largura de vÃdeo" @@ -1962,7 +1958,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58 +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58 msgid "Video height" msgstr "Altura de vÃdeo" @@ -2029,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/rss.c:173 @@ -2037,28 +2033,28 @@ msgid "Center" msgstr "Centro" #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 +#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 @@ -2066,8 +2062,8 @@ msgid "Top-Left" msgstr "Arriba á esquerda" #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 @@ -2075,8 +2071,8 @@ msgid "Top-Right" msgstr "Arriba á dereita" #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 @@ -2084,8 +2080,8 @@ msgid "Bottom-Left" msgstr "Abaixo á esquerda" #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/rss.c:174 @@ -2142,7 +2138,7 @@ msgstr "" "de modo predeterminado." #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 msgid "Always on top" msgstr "Sempre por encima" @@ -2201,17 +2197,17 @@ msgstr "" "milisegundos." #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340 -#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Modo de desentrelazado" @@ -2270,8 +2266,8 @@ msgstr "" "Inhibe o daemon de xestión de enerxÃa durante calquera reprodución para " "evitar que o computador se suspenda debido á inactividade." -#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 +#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracións da xanela" @@ -2476,7 +2472,7 @@ msgstr "" "pÃxeles cadrados (1:1). Se ten unha pantalla de 16:9, quizais queira cambiar " "isto a 4:3 para manter as proporcións." -#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401 +#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Skip frames" msgstr "Saltar fotogramas" @@ -2623,22 +2619,21 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 -#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456 msgid "Default" msgstr "Opcións predeterminadas" -#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activar" @@ -2708,7 +2703,7 @@ msgstr "" "servizo (SID) separados por comas. Use esta opción só se quere ler un fluxo " "multiprograma (como os fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 +#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" @@ -2716,7 +2711,7 @@ msgstr "Pista de audio" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "O número de fluxo da pista de audio que se vai usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 +#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314 msgid "Subtitle track" msgstr "Pista de subtÃtulos" @@ -2815,7 +2810,7 @@ msgstr "Repeticións da entrada" msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Número de veces que se vai repetir a mesma entrada" -#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150 +#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148 msgid "Start time" msgstr "Hora de inicio" @@ -2823,7 +2818,7 @@ msgstr "Hora de inicio" msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "O fluxo comezará nesta posición (en segundos)." -#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152 +#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150 msgid "Stop time" msgstr "Tempo de parada" @@ -2895,12 +2890,12 @@ msgstr "" "seguindo o esquema: {nome=nome-do-marcador,hora=desprazamento-temporal-" "opcional,bytes=desprazamento-opcional-de bytes},{…}" -#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 +#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 msgid "Record directory or filename" msgstr "Directorio ou o nome de ficheiro de gravación" -#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334 +#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "O directorio ou o nome de ficheiro onde se almacenarán as gravacións" @@ -2967,7 +2962,7 @@ msgstr "" "etc.). Active eses filtros aquà e configúreos na sección de módulos «filtros " "de suborixes». Tamén pode estabelecer outras moitas opcións de subimaxes." -#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 +#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar a posición do subtÃtulo" @@ -2988,9 +2983,9 @@ msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Pode desactivar totalmente o procesamento de subimaxes." #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 msgid "On Screen Display" msgstr "Visualización en pantalla" @@ -3265,8 +3260,9 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "Lista de revogación de certificados de HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy msgid "" -"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " +"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" "Este ficheiro contén un CRL opcional para previr que clientes remotos usen " @@ -3759,7 +3755,7 @@ msgstr "" "Dicirlle ao VLC que está sendo iniciado debido a unha asociación de " "ficheiros no SO" -#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" "Usar unha única instancia cando for iniciado desde o xestor de ficheiros" @@ -3784,7 +3780,7 @@ msgstr "" "precisar todo o tempo de procesamento e facer que o sistema non responda, o " "que poderÃa requirir o reinicio do computador." -#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 +#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "Pór os elementos na fila de reprodución no modo de instancia única" @@ -3943,7 +3939,7 @@ msgstr "" "Active esta opción para cargar a Biblioteca multimedia baseada en SQL ao " "iniciar o VLC" -#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 +#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 msgid "Display playlist tree" msgstr "Mostrar a árbore da lista de reprodución" @@ -3961,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Estas configuracións son as combinacións de teclas globais do VLC, coñecidas " "como «teclas rápidas»." -#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938 +#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -3986,11 +3982,11 @@ msgstr "" "posición e o evento da roda do rato poden ser ignorados." #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" @@ -4011,7 +4007,7 @@ msgstr "" "completa." #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52 -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pór en pausa" @@ -4036,7 +4032,7 @@ msgstr "Só reproducir" msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecciona a tecla rápida para reproducir." -#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 +#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Faster" @@ -4046,7 +4042,7 @@ msgstr "Máis rápido" msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecciona a tecla rápida para avanzar máis rápido na reprodución." -#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 msgid "Slower" @@ -4066,23 +4062,23 @@ msgstr "" "Seleccione a tecla rápida para definir de novo a taxa de reprodución como " "normal." -#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865 +#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 msgid "Faster (fine)" msgstr "Máis rápido (preciso)" -#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873 +#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 msgid "Slower (fine)" msgstr "Máis lento (preciso)" #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208 -#: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760 -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461 +#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Seguinte" @@ -4091,10 +4087,10 @@ msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Seleccione a tecla rápida para pasar ao seguinte elemento da lista." #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212 -#: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749 -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460 +#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -4103,11 +4099,11 @@ msgstr "Anterior" msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Seleccione a tecla rápida para ir ao elemento anterior da lista." -#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456 +#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Deter" @@ -4117,10 +4113,10 @@ msgstr "Seleccione a tecla rápida para deter a reprodución." #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -4192,7 +4188,7 @@ msgstr "Bastante cara a adiante" msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleccione a tecla rápida para ir bastante cara a adiante." -#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402 +#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396 msgid "Next frame" msgstr "Fotograma seguinte" @@ -4234,7 +4230,7 @@ msgstr "Un salto grande en segundos." #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "SaÃr" @@ -4289,7 +4285,7 @@ msgstr "" "Seleccione a tecla rápida para activar o elemento seleccionado nos menús de " "DVD." -#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397 +#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ir ao menú de DVD" @@ -4346,9 +4342,9 @@ msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleccione a tecla rápida para baixar o volume." #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481 msgid "Mute" msgstr "Sen son" @@ -4702,7 +4698,7 @@ msgstr "Tirar unha instantánea de vÃdeo" msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Tira unha instantánea de vÃdeo e escrÃbea nun disco." -#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352 +#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 #: modules/stream_out/record.c:60 @@ -4778,8 +4774,8 @@ msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Percorrer en ciclo os dispositivos de audio dispoñÃbeis" #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 msgid "Snapshot" msgstr "Instantánea" @@ -4794,11 +4790,11 @@ msgstr "Subimaxes" #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47 -#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 +#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 msgid "Subtitles" msgstr "SubtÃtulos" @@ -4834,8 +4830,8 @@ msgstr "Metadatos" msgid "Decoders" msgstr "Descodificadores" -#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46 -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -4863,20 +4859,20 @@ msgstr "Orixe do reloxo" msgid "Hot keys" msgstr "Teclas rápidas" -#: src/libvlc-module.c:2558 +#: src/libvlc-module.c:2542 msgid "Jump sizes" msgstr "Tamaño dos saltos" -#: src/libvlc-module.c:2637 +#: src/libvlc-module.c:2621 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "imprimir a axuda do VLC (pode combinarse con --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2640 +#: src/libvlc-module.c:2624 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Axuda exhaustiva para o VLC e os seus módulos" -#: src/libvlc-module.c:2642 +#: src/libvlc-module.c:2626 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4884,19 +4880,19 @@ msgstr "" "imprimir a axuda para o VLC e todos os seus módulos (pode combinarse con --" "advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2629 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "pedir que a axuda sexa moi detallada cando este se mostre" -#: src/libvlc-module.c:2647 +#: src/libvlc-module.c:2631 msgid "print a list of available modules" msgstr "imprimir a lista de módulos dispoñÃbeis" -#: src/libvlc-module.c:2649 +#: src/libvlc-module.c:2633 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "imprimir a lista dos módulos dispoñÃbeis especialmente detallada" -#: src/libvlc-module.c:2651 +#: src/libvlc-module.c:2635 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4905,29 +4901,29 @@ msgstr "" "help-verbose). Escriba o prefixo = no nome do módulo para coincidencias " "exactas." -#: src/libvlc-module.c:2655 +#: src/libvlc-module.c:2639 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "non se cargará ningunha opción de configuración nin se gardará nun ficheiro " "de configuración" -#: src/libvlc-module.c:2657 +#: src/libvlc-module.c:2641 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "restabelecer a configuración actual aos valores predeterminados" -#: src/libvlc-module.c:2659 +#: src/libvlc-module.c:2643 msgid "use alternate config file" msgstr "usar o ficheiro de configuración alternativo" -#: src/libvlc-module.c:2661 +#: src/libvlc-module.c:2645 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "restabelece os plugins actuais da caché" -#: src/libvlc-module.c:2663 +#: src/libvlc-module.c:2647 msgid "print version information" msgstr "imprimir a información da versión" -#: src/libvlc-module.c:2701 +#: src/libvlc-module.c:2685 msgid "main program" msgstr "programa principal" @@ -4974,24 +4970,23 @@ msgstr "" msgid "Downloading ..." msgstr "Descargando…" -#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 -#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343 +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -5746,17 +5741,17 @@ msgstr "Escalar automaticamente o vÃdeo" msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escala" -#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporción de aspecto" @@ -5844,7 +5839,7 @@ msgstr "FFmpeg" msgid "FFmpeg access" msgstr "Acceso FFmpeg" -#: modules/access/avio.h:50 +#: modules/access/avio.h:49 msgid "libavformat access output" msgstr "saÃda de acceso libavformat" @@ -5867,7 +5862,7 @@ msgstr "" "directamente" #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" @@ -5935,8 +5930,8 @@ msgstr "" msgid "Blu-ray error" msgstr "Erro de Blu-ray" -#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 msgid "Audio CD" msgstr "CD de audio" @@ -6132,7 +6127,7 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vÃdeo" @@ -6145,8 +6140,8 @@ msgstr "" "especifica nada, usarase o dispositivo predeterminado." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de audio" @@ -6159,7 +6154,7 @@ msgstr "" "especifica nada, usarase o dispositivo predeterminado. " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 msgid "Video size" msgstr "Tamaño de vÃdeo" @@ -6245,8 +6240,8 @@ msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "Isto ignora a canle. MÃdese en Hz." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 msgid "Video standard" msgstr "VÃdeo estándar" @@ -6458,7 +6453,7 @@ msgstr "" "o receptor." #: modules/access/dtv/access.c:61 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "Modulación/Constelación" @@ -6948,8 +6943,8 @@ msgid "EyeTV input" msgstr "Entrada de EyeTV" #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298 -#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367 -#: modules/access/vdr.c:536 +#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369 +#: modules/access/vdr.c:538 msgid "File reading failed" msgstr "Fallou a lectura do ficheiro" @@ -7037,10 +7032,10 @@ msgid "File input" msgstr "Entrada de ficheiro" #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79 -#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130 -#: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133 +#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128 +#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 @@ -7048,7 +7043,7 @@ msgstr "Entrada de ficheiro" msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 +#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 msgid "Directory" msgstr "Directorio" @@ -7272,12 +7267,12 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "Conta de canles dun fluxo elemental de audio" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 +#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 msgid "Width" msgstr "Largura" @@ -7286,10 +7281,10 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Largura dos fluxos elementais de vÃdeo ou subtÃtulos" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 +#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -7341,8 +7336,8 @@ msgstr "Función de liberación" msgid "Address of the release callback function" msgstr "Enderezo da función de chamada de retorno de liberación" -#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -7362,7 +7357,7 @@ msgstr "Ritmo" msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Ler o fluxo de audio ao ritmo do VLC en vez do ritmo do JACK." -#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884 +#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897 msgid "Auto connection" msgstr "Conexión automática" @@ -7527,7 +7522,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Demultiplexor e acceso RTSP/RTP" #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" @@ -7555,19 +7550,19 @@ msgstr "Porto do túnel HTTP" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Porto que hai que usar para facer o túnel RTSP/RTP sobre HTTP." -#: modules/access/live555.cpp:630 +#: modules/access/live555.cpp:626 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autenticación RTSP" -#: modules/access/live555.cpp:631 +#: modules/access/live555.cpp:627 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Introduza un nome de rexistro válido e un contrasinal." -#: modules/access/live555.cpp:655 +#: modules/access/live555.cpp:651 msgid "RTSP connection failed" msgstr "Fallou a conexión RTSP" -#: modules/access/live555.cpp:656 +#: modules/access/live555.cpp:652 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "O acceso ao fluxo é denegado pola configuración do servidor." @@ -7624,11 +7619,11 @@ msgstr "Entrada MTP" msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368 +#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370 msgid "VLC could not read the file." msgstr "O VLC non puido ler o ficheiro." -#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536 +#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" msgstr "O VLC non puido abrir o ficheiro «%s». (%m)" @@ -7638,7 +7633,7 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Capturar o fluxo de audio en estéreo." #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189 msgid "Samplerate" msgstr "Taxa de mostras" @@ -7724,8 +7719,7 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Nome de usuario/a que se pedirá para acceder ao fluxo." #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180 @@ -8197,16 +8191,16 @@ msgstr "Fallou a sesión" msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Non foi posÃbel estabelecer a sesión RTSP requirida." -#: modules/access/screen/screen.c:44 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Taxa de fotogramas ideal para a captura." -#: modules/access/screen/screen.c:47 +#: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Tamaño do fragmento da captura" -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -8214,69 +8208,69 @@ msgstr "" "Optimizar a captura fragmentando a pantalla en anacos de altura " "predeterminada (16 serÃa un bo valor, 0 indicarÃa desactivado)." -#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Esquina superior esquerda da subpantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:56 +#: modules/access/screen/screen.c:55 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Coordenada superior da esquina superior esquerda da subpantalla." -#: modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Coordenada esquerda da esquina superior esquerda da subpantalla." -#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212 msgid "Subscreen width" msgstr "Largura da subpantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215 +#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213 msgid "Subscreen height" msgstr "Altura da subpantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 msgid "Follow the mouse" msgstr "Seguir o rato" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Seguir o rato ao capturar unha subpantalla." -#: modules/access/screen/screen.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Imaxe do punteiro do rato" -#: modules/access/screen/screen.c:74 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" "Se se especifica, usarase a imaxe para debuxar o punteiro do rato na captura." -#: modules/access/screen/screen.c:79 +#: modules/access/screen/screen.c:78 msgid "Display ID" msgstr "ID de monitor" -#: modules/access/screen/screen.c:81 +#: modules/access/screen/screen.c:80 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. " msgstr "ID do monitor. Se non se especifica usarase o ID do monitor principal." -#: modules/access/screen/screen.c:82 +#: modules/access/screen/screen.c:81 msgid "Screen index" msgstr "Ãndice de pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:84 +#: modules/access/screen/screen.c:83 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "O Ãndice da pantalla (1, 2, 3…). Úsase como alternativa ID de monitor." -#: modules/access/screen/screen.c:97 +#: modules/access/screen/screen.c:96 msgid "Screen Input" msgstr "Entrada da pantalla" -#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495 -#: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679 +#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493 +#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" @@ -8555,7 +8549,7 @@ msgid "Radio tuner device node." msgstr "Nodo do dispositivo de sintonización de radio." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" @@ -8579,9 +8573,9 @@ msgstr "Restabelecer os controis" msgid "Reset controls to defaults." msgstr "Restabelecer os controis predeterminados." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" @@ -8597,8 +8591,8 @@ msgstr "Brillo automático" msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "Axustar automaticamente o brillo da imaxe." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" @@ -8606,10 +8600,10 @@ msgstr "Contraste" msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "O contraste da imaxe ou a ganancia de luminancia." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" @@ -8617,8 +8611,8 @@ msgstr "Saturación" msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "A saturación da imaxe ou a ganancia de crominancia." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 msgid "Hue" msgstr "Matiz" @@ -8670,8 +8664,8 @@ msgstr "Balance de azuis" msgid "Blue chroma balance." msgstr "Balance da crominancia azul." -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 msgid "Gamma" msgstr "Gama" @@ -8732,7 +8726,7 @@ msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 msgid "60 Hz" msgstr "60 Hz" @@ -8798,8 +8792,8 @@ msgstr "Seleccione un efecto de cor." msgid "Black & white" msgstr "Branco e negro" -#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" @@ -8897,7 +8891,7 @@ msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -8987,7 +8981,7 @@ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519 msgid "Entry" msgstr "Entrada" @@ -8996,7 +8990,7 @@ msgid "Segments" msgstr "Segmentos" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711 msgid "Segment" msgstr "Segmento" @@ -9004,8 +8998,8 @@ msgstr "Segmento" msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132 -#: modules/gui/macosx/open.m:595 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130 +#: modules/gui/macosx/open.m:593 msgid "Disc" msgstr "Disco" @@ -9033,9 +9027,9 @@ msgstr "Volume máx. #" msgid "Volume Set" msgstr "Definición de volume" -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486 -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365 -#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -9047,7 +9041,7 @@ msgstr "ID de sistema" msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" @@ -9185,11 +9179,11 @@ msgstr "VDR" msgid "VDR recordings" msgstr "Gravacións de VDR" -#: modules/access/vdr.c:809 +#: modules/access/vdr.c:811 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "Marcas de corte de VDR" -#: modules/access/vdr.c:872 +#: modules/access/vdr.c:874 msgid "Start" msgstr "Inicio" @@ -9545,7 +9539,7 @@ msgstr "Filtro de audio para a mestura de canles trivial" msgid "Sound Delay" msgstr "Atraso de audio" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 #: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" @@ -9612,8 +9606,8 @@ msgstr "Mestura seca" msgid "Level of input signal" msgstr "Nivel do sinal de entrada" -#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378 msgid "RMS/peak" msgstr "RMS/pico" @@ -9645,8 +9639,8 @@ msgstr "Nivel de limiar" msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." msgstr "Defina o nivel de limiar en decibeles (dB) (-30 … 0)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 msgid "Ratio" msgstr "Proporción" @@ -9654,7 +9648,7 @@ msgstr "Proporción" msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." msgstr "Defina a proporción (n:1) (1 … 20)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124 +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 msgid "Knee radius" msgstr "Radio do ángulo de curvatura" @@ -9663,7 +9657,7 @@ msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." msgstr "" "Defina o radio do ángulo de curvatura (knee) en decibeles (dB) (1 … 10)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125 +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126 msgid "Makeup gain" msgstr "Etapa de restauración" @@ -9671,7 +9665,7 @@ msgstr "Etapa de restauración" msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." msgstr "Defina a etapa de restauración en decibeles (dB) (0 … 24)." -#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 msgid "Compressor" msgstr "Compresor" @@ -9879,7 +9873,7 @@ msgid "Gain control filter" msgstr "Filtro de control de ganancia" #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141 msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" @@ -10087,20 +10081,20 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Largura da sala virtual" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402 msgid "Wet" msgstr "Mollado" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403 msgid "Dry" msgstr "Seco" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404 msgid "Damp" msgstr "Húmido" @@ -10109,7 +10103,7 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Espacializador de audio" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Espacializador" @@ -10227,11 +10221,11 @@ msgstr "Son envolvente 7.1" msgid "ALSA audio output" msgstr "SaÃda de audio ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395 +#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358 msgid "Audio output failed" msgstr "Fallou a saÃda de audio" -#: modules/audio_output/alsa.c:369 +#: modules/audio_output/alsa.c:387 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" @@ -10260,7 +10254,7 @@ msgstr "SaÃda de audio AudioQueue (iOS / Mac OS)" msgid "Android AudioTrack audio output" msgstr "SaÃda de audio AudioTrack de Android" -#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94 +#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89 msgid "AudioUnit output for iOS" msgstr "SaÃda AudioUnit para iOS" @@ -10268,22 +10262,22 @@ msgstr "SaÃda AudioUnit para iOS" msgid "Last audio device" msgstr "Útimo dispositivo de audio" -#: modules/audio_output/auhal.c:164 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "SaÃda HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:396 +#: modules/audio_output/auhal.c:359 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" "O dispositivo de saÃda de audio seleccionado está sendo usado exclusivamente " "por outro programa." -#: modules/audio_output/auhal.c:591 +#: modules/audio_output/auhal.c:556 msgid "Audio device is not configured" msgstr "O dispositivo de audio non está configurado" -#: modules/audio_output/auhal.c:592 +#: modules/audio_output/auhal.c:557 msgid "" "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." @@ -10292,11 +10286,11 @@ msgstr "" "Configuración de audio MIDI en /Aplicativos/Utilidades. O VLC só emitirá son " "estéreo." -#: modules/audio_output/auhal.c:1149 +#: modules/audio_output/auhal.c:1100 msgid "System Sound Output Device" msgstr "Dispositivo de saÃda de son do sistema" -#: modules/audio_output/auhal.c:1224 +#: modules/audio_output/auhal.c:1175 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (SaÃda codificada)" @@ -10715,7 +10709,7 @@ msgstr "" "fotogramas B\n" "Para visualizar todos os vectores, o valor deberÃa ser 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Saltar o filtro de bucle para a descodificación H.264" @@ -10838,7 +10832,7 @@ msgstr "" "exemplo 1.0 => mesma escala de cuantización para os fotogramas I e P)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360 -#: modules/demux/mod.c:79 +#: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redución de ruÃdos" @@ -11024,17 +11018,17 @@ msgstr "" msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "«%s» non é un codificador de vÃdeo." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "«%s» non é un codificador de audio." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:302 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295 #, c-format msgid "" "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " @@ -11054,11 +11048,11 @@ msgstr "" "Isto non é un erro do VLC media player.\n" "Non se dirixa ao proxecto VideoLAN para este asunto.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "O VLC non puido abrir o codificador." -#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53 +#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48 msgid "Video Acceleration (VA) API" msgstr "API de Aceleración de vÃdeo (VA)" @@ -11410,7 +11404,7 @@ msgstr "Coordenada Y do subtÃtulo codificado" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Descodificador de subtÃtulos DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589 +#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587 msgid "DVB subtitles" msgstr "SubtÃtulos DVB" @@ -11426,41 +11420,41 @@ msgstr "Codificador de simulación" msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Descodificador de audio AAC (usando libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:432 +#: modules/codec/faad.c:430 msgid "AAC extension" msgstr "Extensión AAC" -#: modules/codec/fdkaac.c:67 +#: modules/codec/fdkaac.c:41 msgid "Encoder Profile" msgstr "Perfil de codificador" -#: modules/codec/fdkaac.c:68 +#: modules/codec/fdkaac.c:42 msgid "Encoder Algorithm to use" msgstr "Algoritmo de codificación para usar" -#: modules/codec/fdkaac.c:70 +#: modules/codec/fdkaac.c:44 msgid "Enable spectral band replication" msgstr "Activar a replicación de banda espectral" -#: modules/codec/fdkaac.c:71 +#: modules/codec/fdkaac.c:45 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "Esta é unha funcionalidade opcional só para o perfil AAC-ELD" -#: modules/codec/fdkaac.c:73 +#: modules/codec/fdkaac.c:47 msgid "VBR Quality" msgstr "Calidade de VBR" -#: modules/codec/fdkaac.c:74 +#: modules/codec/fdkaac.c:48 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" "A calidade da codificación VBR (0 para CBR; 1 a 5 para VBR de calidade " "constante (5 é o mellor))." -#: modules/codec/fdkaac.c:76 +#: modules/codec/fdkaac.c:50 msgid "Enable afterburner library" msgstr "Activar a biblioteca afterburner" -#: modules/codec/fdkaac.c:77 +#: modules/codec/fdkaac.c:51 msgid "" "This library will produce higher quality audio at the expense of additional " "CPU usage (default is enabled)" @@ -11468,11 +11462,11 @@ msgstr "" "Esta biblioteca producirá unha maior calidade a expensas dun uso adicional " "de CPU (o predeterminado é «activado»)." -#: modules/codec/fdkaac.c:79 +#: modules/codec/fdkaac.c:53 msgid "Signaling mode of the extension AOT" msgstr "Modo de sinalización da extensión AOT" -#: modules/codec/fdkaac.c:80 +#: modules/codec/fdkaac.c:54 msgid "" "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " "hierarchical" @@ -11480,31 +11474,31 @@ msgstr "" "1 é explÃcito para SBR e implÃcito para PS (predeterminado); 2 é " "explicitamente xerárquico" -#: modules/codec/fdkaac.c:97 +#: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "AAC-LC" msgstr "AAC-LC" -#: modules/codec/fdkaac.c:97 +#: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "HE-AAC" msgstr "HE-AAC" -#: modules/codec/fdkaac.c:97 +#: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "HE-AAC-v2" msgstr "HE-AAC-v2" -#: modules/codec/fdkaac.c:97 +#: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "AAC-LD" msgstr "AAC-LD" -#: modules/codec/fdkaac.c:97 +#: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "AAC-ELD" msgstr "AAC-ELD" -#: modules/codec/fdkaac.c:100 +#: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "FDKAAC" msgstr "FDK-AAC" -#: modules/codec/fdkaac.c:101 +#: modules/codec/fdkaac.c:75 msgid "FDK-AAC Audio encoder" msgstr "Codificador de audio FDK-AAC" @@ -11552,7 +11546,7 @@ msgstr "" "A polifonÃa define cantas voces se poden reproducir ao mesmo tempo. Os " "valores máis altos requiren unha maior capacidade de procesamento." -#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82 +#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" msgstr "Reverberación" @@ -11608,108 +11602,108 @@ msgstr "Sombra" msgid "Outline" msgstr "Contorno" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Negro" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Gris" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Prateado" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Branco" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Granate" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Vermello" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fucsia" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Verde oliva" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Verde azulado" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Verde lima" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Azul mariño" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64 #: modules/video_filter/rss.c:75 @@ -11866,7 +11860,7 @@ msgstr "SubtÃtulos (avanzado)" msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Renderizadores de subtÃtulos que usan libass" -#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499 +#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498 msgid "Building font cache" msgstr "ConstruÃndo a caché de tipos de letra" @@ -11934,255 +11928,6 @@ msgstr "Opus" msgid "PNG video decoder" msgstr "Descodificador de vÃdeo PNG" -#: modules/codec/qsv.c:56 -msgid "Enable software mode" -msgstr "Activar o modo de software" - -#: modules/codec/qsv.c:57 -msgid "" -"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " -"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." -msgstr "" -"Permitir o uso a implementación de software Intel Media SDK dos códecs se a " -"aceleración por hardware QuickSync Video non está presente no sistema." - -#: modules/codec/qsv.c:61 -msgid "Codec Profile" -msgstr "Perfil do códec" - -#: modules/codec/qsv.c:63 -msgid "" -"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " -"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " -"'high'" -msgstr "" -"Especifique expresamente o perfil do códec (por exemplo: «alto»). Se non o " -"fai, será o códec o que determine o perfil correcto a partir doutras fontes, " -"tales como a resolución ou a taxa de bits." - -#: modules/codec/qsv.c:67 -msgid "Codec Level" -msgstr "Nivel do códec" - -#: modules/codec/qsv.c:69 -msgid "" -"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " -"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " -"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" -msgstr "" -"Especifique expresamente o nivel do códec (por exemplo, «4.2» para mpeg4-" -"part10 ou «baixo» para mpeg2). Se non o fai, será o códec o que determine o " -"perfil correcto a partir doutras fontes, tales como a resolución ou a taxa " -"de bits." - -#: modules/codec/qsv.c:73 -msgid "Group of Picture size" -msgstr "Tamaño do grupo de imaxes" - -#: modules/codec/qsv.c:75 -msgid "" -"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " -"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" -"frames are used." -msgstr "" -"O número de imaxes no grupo de imaxes actual (GOP). Se GopPicSize=0, entón o " -"tamaño fica sen especificar. Se GopPicSize=1, entón só se usarán os " -"fotogramas I." - -#: modules/codec/qsv.c:79 -msgid "Group of Picture Reference Distance" -msgstr "Distancia de referencia do grupo de imaxes" - -#: modules/codec/qsv.c:81 -msgid "" -"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " -"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " -msgstr "" -"A distancia entre os fotogramas chave I ou P. Se for cero, a estrutura do " -"grupo de imaxes (GOP) fica sen especificar. Nota: se GopRefDist = 1 non se " -"usarán fotogramas B." - -#: modules/codec/qsv.c:85 -msgid "Target Usage" -msgstr "Uso obxectivo" - -#: modules/codec/qsv.c:86 -msgid "" -"The target usage allow to choose between different trade-offs between " -"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." -msgstr "" -"O obxectivo de uso permite escoller entre diferentes equilibrios entre " -"calidade e velocidade. Os valores permitidos son: «speed», «balanced» e " -"«quality»." - -#: modules/codec/qsv.c:90 -msgid "IDR interval" -msgstr "Intervalo IDR" - -#: modules/codec/qsv.c:92 -msgid "" -"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " -"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " -"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " -"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " -"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " -"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. " -msgstr "" -"No estándar H.264, «IdrInterval» especifica o intervalo do fotograma IDR en " -"termos de fotogramas I. Se IdrInterval=0, entón todos os fotogramas I serán " -"un fotograma IDR; se IdrInterval=1, entón todos os outros fotogramas I serán " -"un fotograma IDR etc. No estándar MPEG2, «IdrInterval» define o intervalo da " -"secuencia de cabeceira en termos de fotogramas I. Se IdrInterval=N, SDK " -"insire unha secuencia de cabeceira antes de cada -n- fotogramas I. Se " -"IdrInterval=0 (predeterminado), SDK insire unha secuencia de cabeceira unha " -"soa vez ao comezo do fluxo." - -#: modules/codec/qsv.c:100 -msgid "Rate Control Method" -msgstr "Método de control de taxa" - -#: modules/codec/qsv.c:102 -msgid "" -"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " -"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" -msgstr "" -"O método de control de taxa que se usará para codificar. Pode ser un dos " -"seguintes: «crb», «vbr», «qp» ou «avbr». O modo «qp» non é compatÃbel con " -"MPEG2." - -#: modules/codec/qsv.c:105 -msgid "Quantization parameter" -msgstr "Parámetro de cuantización" - -#: modules/codec/qsv.c:106 -msgid "" -"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " -"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " -"only if rc_method is 'qp'." -msgstr "" -"O parámetro de cuantización que se usará en todos os tipos de fotogramas. " -"Este parámetro define «qpi», «qpp» e «qpp». Ten unha precedencia menor do " -"que os parámetros mencionados antes. Só se usa se «rc_method» é «qp»." - -#: modules/codec/qsv.c:110 -msgid "Quantization parameter for I-frames" -msgstr "Parámetro de cuantización para fotogramas I" - -#: modules/codec/qsv.c:111 -msgid "" -"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " -"globally. Used only if rc_method is 'qp'." -msgstr "" -"O parámetro de cuantización para fotogramas I. Este parámetro sobreponse a " -"calquera «qp» definido globalmente. Só se usa se «rc_method» é «qp»." - -#: modules/codec/qsv.c:114 -msgid "Quantization parameter for P-frames" -msgstr "Parámetro de cuantización para os fotogramas P" - -#: modules/codec/qsv.c:115 -msgid "" -"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " -"globally. Used only if rc_method is 'qp'." -msgstr "" -"O parámetro de cuantización para fotogramas P. Este parámetro sobreponse a " -"calquera «qp» definido globalmente. Só se usa se «rc_method» é «qp»." - -#: modules/codec/qsv.c:118 -msgid "Quantization parameter for B-frames" -msgstr "Parámetro de cuantización para os fotogramas B" - -#: modules/codec/qsv.c:119 -msgid "" -"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " -"globally. Used only if rc_method is 'qp'." -msgstr "" -"O parámetro de cuantización para fotogramas B. Este parámetro sobreponse a " -"calquera «qp» definido globalmente. Só se usa se «rc_method» é «qp»." - -#: modules/codec/qsv.c:122 -msgid "Maximum Bitrate" -msgstr "Taxa máxima de bits" - -#: modules/codec/qsv.c:123 -msgid "" -"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " -"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as " -"bitrate, profile, level, etc." -msgstr "" -"Define a taxa de bits máxima en Kpbs (1000 bits/s) para o método de control " -"de taxa VBR. Se non se define entón será computado a partir doutras fontes, " -"tales como a taxa de bits, o perfil ou o nivel." - -#: modules/codec/qsv.c:127 -msgid "Accuracy of RateControl" -msgstr "Precisión do control de taxa" - -#: modules/codec/qsv.c:128 -msgid "" -"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." -"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " -"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " -"certained convergence period. See the convergence parameter" -msgstr "" -"A tolerancia como porcentaxe do método «avbr» (Average Variable BitRate). " -"Por exemplo, un valor de «10» cunha taxa de bits de 800 kbps implica que o " -"codificador tentará non superar os 880 kbps nin ficar por baixo dos 730 " -"kbps. A precisión pretendida só se atinxe despois dun perÃodo de " -"converxencia seguro. Vexa o parámetro de converxencia." - -#: modules/codec/qsv.c:134 -msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" -msgstr "Tempo de converxencia do control de taxa «avbr»" - -#: modules/codec/qsv.c:135 -msgid "" -"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " -"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. " -msgstr "" -"O número de 100 fotogramas antes de que o método de control de taxa «avbr» " -"atinxa a taxa de bits pretendida coa precisión solicitada. Vexa o parámetro " -"de precisión." - -#: modules/codec/qsv.c:139 -msgid "Number of slices per frame" -msgstr "Número de fragmentos por fotograma" - -#: modules/codec/qsv.c:140 -msgid "" -"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" -"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " -"partitioning allowed by the codec standard." -msgstr "" -"O número de fragmentos por fotograma en cada fotograma de vÃdeo. Cada " -"fragmento contén unha ou máis filas de macrobloques. Se non se define " -"«numslice», o codificador poderÃa escoller calquera unha forma de " -"particionamento dos fragmentos que estea permitida polo estándar do códec. " - -#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134 -msgid "Number of reference frames" -msgstr "Número de fotogramas de referencia" - -#: modules/codec/qsv.c:148 -msgid "Number of parallel operations" -msgstr "Número de operacións en paralelo" - -#: modules/codec/qsv.c:149 -msgid "" -"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " -"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " -"needs at least 1 here." -msgstr "" -"Define o número de operacións paralelas de codificación antes de sincronizar " -"o resultado. Un valor maior poderÃa conducir a un mellor rendemento, " -"dependendo do hardware. MPEG2 precisa definir cando menos 1." - -#: modules/codec/qsv.c:193 -msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" -msgstr "" -"Codificador de vÃdeo Intel QuickSync para MPEG4-Part10/MPEG2 (tamén coñecido " -"como H.264/H.262)" - #: modules/codec/quicktime.c:66 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Biblioteca de descodificación QuickTime" @@ -12496,9 +12241,9 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Codificador de audio MP3 de coma fixa" #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799 -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -13196,6 +12941,10 @@ msgstr "" "máis lenta a codificación e descodificación, mais aforra do 10% ao 15% da " "taxa de bits." +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "Número de fotogramas de referencia" + #: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " @@ -13838,7 +13587,7 @@ msgid "Quiet mode" msgstr "Modo silencioso" #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "EstatÃsticas" @@ -13923,11 +13672,11 @@ msgstr "tesa" msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673 -#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196 -#: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497 +#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -13990,7 +13739,7 @@ msgstr "" "Abrir a páxina do teletexto que se indicou. A páxina predeterminada é o " "Ãndice 100" -#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421 +#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418 msgid "Teletext transparency" msgstr "Transparencia do teletexto" @@ -14038,16 +13787,16 @@ msgid "D-Bus control interface" msgstr "Interface de control D-Bus" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -14111,9 +13860,9 @@ msgstr "Teclas rápidas globais" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Interface de teclas rápidas globais" -#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 msgid "Hotkeys" msgstr "Teclas rápidas" @@ -14135,123 +13884,123 @@ msgstr "En bucle: %s" msgid "Random: %s" msgstr "Aleatorio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:331 +#: modules/control/hotkeys.c:325 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Dispositivo de audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:394 +#: modules/control/hotkeys.c:388 msgid "Recording" msgstr "Gravación" -#: modules/control/hotkeys.c:394 +#: modules/control/hotkeys.c:388 msgid "Recording done" msgstr "Realizouse a gravación" -#: modules/control/hotkeys.c:409 +#: modules/control/hotkeys.c:403 msgid "Sub sync: bookmarked audio time" msgstr "Sincronización de subtÃtulos: tempo de audio marcado" -#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493 +#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487 msgid "No active subtitle" msgstr "Non hai subtÃtulos activos" -#: modules/control/hotkeys.c:430 +#: modules/control/hotkeys.c:424 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "Sincronización de subtÃtulos: tempo de subtÃtulo marcado" -#: modules/control/hotkeys.c:450 +#: modules/control/hotkeys.c:444 msgid "Sub sync: set bookmarks first!" msgstr "Sincronización de subtÃtulos: defina primeiro os marcadores!" -#: modules/control/hotkeys.c:459 +#: modules/control/hotkeys.c:453 #, c-format msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "Sincronización de subtÃtulos: correxido %i ms (atraso total = %i ms)" -#: modules/control/hotkeys.c:472 +#: modules/control/hotkeys.c:466 msgid "Sub sync: delay reset" msgstr "Sincronización de subtÃtulos: restaurar o atraso" -#: modules/control/hotkeys.c:501 +#: modules/control/hotkeys.c:495 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Atraso do subtÃtulo %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:517 +#: modules/control/hotkeys.c:511 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Atraso de audio %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:553 +#: modules/control/hotkeys.c:547 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Pista de audio: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595 +#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Pista de subtÃtulos: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614 +#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645 +#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639 #, c-format msgid "Program Service ID: %s" msgstr "ID de Servizo de programa: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:773 +#: modules/control/hotkeys.c:763 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Proporción de aspecto: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:803 +#: modules/control/hotkeys.c:793 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Recortar: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:851 +#: modules/control/hotkeys.c:841 msgid "Zooming reset" msgstr "Restabelecer o zoom" -#: modules/control/hotkeys.c:858 +#: modules/control/hotkeys.c:848 msgid "Scaled to screen" msgstr "Escalado á pantalla" -#: modules/control/hotkeys.c:860 +#: modules/control/hotkeys.c:850 msgid "Original Size" msgstr "Tamaño orixinal" -#: modules/control/hotkeys.c:929 +#: modules/control/hotkeys.c:919 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Modo de ampliación: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001 +#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991 msgid "Deinterlace off" msgstr "Desentrelazado desactivado" -#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996 +#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986 msgid "Deinterlace on" msgstr "Desentrelazado activado" -#: modules/control/hotkeys.c:1026 +#: modules/control/hotkeys.c:1016 msgid "Subtitle position: no active subtitle" msgstr "Posición dos subtÃtulos: non hai subtÃtulos activos" -#: modules/control/hotkeys.c:1038 +#: modules/control/hotkeys.c:1028 #, c-format msgid "Subtitle position %d px" msgstr "Posición de subtÃtulos %d px" -#: modules/control/hotkeys.c:1172 +#: modules/control/hotkeys.c:1162 #, c-format msgid "Volume %ld%%" msgstr "Volume %ld%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1177 +#: modules/control/hotkeys.c:1167 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "Velocidade: %.2fx" @@ -14396,9 +14145,9 @@ msgstr "Inicializando" msgid "Opening" msgstr "Abrindo" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817 msgid "Pause" msgstr "En pausa" @@ -14462,344 +14211,344 @@ msgstr "CR" msgid "Remote control interface" msgstr "Interface de control remoto" -#: modules/control/rc.c:353 +#: modules/control/rc.c:349 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "Inicializouse a interface de control remoto. Escriba `help' para obter axuda." -#: modules/control/rc.c:765 +#: modules/control/rc.c:761 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Comando `%s' descoñecido. Escriba `help' para obter axuda." -#: modules/control/rc.c:783 +#: modules/control/rc.c:779 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]" -#: modules/control/rc.c:785 +#: modules/control/rc.c:781 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . engadir XYZ á lista de reprodución" -#: modules/control/rc.c:786 +#: modules/control/rc.c:782 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" "| enqueue XYZ . . . . . . . . . pór XYZ na fila da lista de reprodución" -#: modules/control/rc.c:787 +#: modules/control/rc.c:783 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" "| playlist . . . . . mostrar os elementos que están agora na lista de " "reprodución" -#: modules/control/rc.c:788 +#: modules/control/rc.c:784 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproducir fluxo" -#: modules/control/rc.c:789 +#: modules/control/rc.c:785 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . deter fluxo" -#: modules/control/rc.c:790 +#: modules/control/rc.c:786 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" "| next . . . . . . . . . . . . . . seguinte elemento da lista de reprodución" -#: modules/control/rc.c:791 +#: modules/control/rc.c:787 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" "| prev . . . . . . . . . . . . elemento anterior da lista de reprodución" -#: modules/control/rc.c:792 +#: modules/control/rc.c:788 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ir ao elemento no Ãndice" -#: modules/control/rc.c:793 +#: modules/control/rc.c:789 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" "| repeat [on|off] . . . . alternar o a repetición do elemento da lista" -#: modules/control/rc.c:794 +#: modules/control/rc.c:790 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . . . . alternar a lista de reprodución en bucle" -#: modules/control/rc.c:795 +#: modules/control/rc.c:791 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . alternar os saltos aleatorios" -#: modules/control/rc.c:796 +#: modules/control/rc.c:792 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpar a lista de reprodución" -#: modules/control/rc.c:797 +#: modules/control/rc.c:793 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . estado actual da lista de reprodución" -#: modules/control/rc.c:798 +#: modules/control/rc.c:794 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . definir/obter o tÃtulo no elemento actual" -#: modules/control/rc.c:799 +#: modules/control/rc.c:795 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . tÃtulo seguinte no elemento actual" -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:796 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . tÃtulo anterior no elemento actual" -#: modules/control/rc.c:801 +#: modules/control/rc.c:797 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . definir/obter o capÃtulo no elemento actual" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . capÃtulo seguinte no elemento actual" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:799 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . capÃtulo anterior no elemento actual" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, por exemplo `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . alternar pausa" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . estabelecer na taxa máxima" -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . estabelecer na taxa mÃnima" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodución máis rápida do fluxo" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . reprodución máis lenta do fluxo" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . reprodución normal do fluxo" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame . . . . . . . . . . reproducir fotograma a fotograma" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . alternar pantalla completa" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . información sobre o fluxo actual" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . mostrar información estatÃstica" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . segundos que transcorreron desde o comezo do fluxo" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 se se reproduce un fluxo, 0 para o demais" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . tÃtulo do fluxo actual" -#: modules/control/rc.c:819 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . lonxitude do fluxo actual" -#: modules/control/rc.c:821 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . definir/obter o volume de audio" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . subir o volume de audio X pasos" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . baixar o volume de audio X pasos" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" "| adev [dispositivo] . . . . . . . . . . definir/obter dispositivo de audio" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . definir/obter canles de audio" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . definir/obter a pista de audio" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . definir/obter a pista de vÃdeo" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . definir/obter a proporción de aspecto" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . definir/obter o recorte de vÃdeo" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . definir/obter a ampliación de vÃdeo" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tirar unha instantánea de vÃdeo" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . definir/obter a pista de subtÃtulos" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . simular a pulsación de tecla rápida" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usar menú" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . mensaxe de axuda" -#: modules/control/rc.c:837 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . saÃr (se está na conexión do conectador)" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . saÃr do VLC" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ fin da axuda ]" -#: modules/control/rc.c:967 +#: modules/control/rc.c:963 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Prema no menú Seleccionar ou Deter para continuar." -#: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447 -#: modules/control/rc.c:1491 +#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443 +#: modules/control/rc.c:1487 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Escriba 'menu select' ou 'pause' para continuar." -#: modules/control/rc.c:1285 +#: modules/control/rc.c:1281 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Erro: `goto' precisa un argumento superior a cero." -#: modules/control/rc.c:1296 +#: modules/control/rc.c:1292 #, c-format msgid "Playlist has only %u element" msgid_plural "Playlist has only %u elements" msgstr[0] "A lista de reprodución ten só %u elemento" msgstr[1] "A lista de reprodución ten só %u elementos" -#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805 +#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Entrante]" -#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807 +#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| bytes de entrada lidos: %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809 +#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811 +#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| bytes do demultiplexor lidos: %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813 +#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits do demultiplexor : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1756 +#: modules/control/rc.c:1752 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" msgstr "| corrompidos no demultiplexor : %5<PRIi64>" -#: modules/control/rc.c:1758 +#: modules/control/rc.c:1754 #, c-format msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" msgstr "| descontinuidades : %5<PRIi64>" -#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819 +#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Descodificación de vÃdeo]" -#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821 +#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818 #, c-format msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" msgstr "| video descodificado : %5<PRIi64>" -#: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823 +#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820 #, c-format msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" msgstr "| fotogramas que se mostran : %5<PRIi64>" -#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825 +#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822 #, c-format msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" msgstr "| fotogramas perdidos : %5<PRIi64>" -#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831 +#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Descodificación automática]" -#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833 +#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830 #, c-format msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" msgstr "| audio descodificado : %5<PRIi64>" -#: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835 +#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832 #, c-format msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" msgstr "| búfers reproducidos : %5<PRIi64>" -#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837 +#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834 #, c-format msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" msgstr "| búfers perdidos : %5<PRIi64>" -#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842 +#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Emitindo en fluxo]" -#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 +#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841 #, c-format msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" msgstr "| paquetes enviados : %5<PRIi64>" -#: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845 +#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847 +#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| enviando a taxa de bits : %6.0f kb/s" @@ -14836,10 +14585,6 @@ msgstr "Avformat" msgid "Avformat muxer" msgstr "Multiplexor avformat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Muxer" -msgstr "Multiplexor" - #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 msgid "Avformat mux" msgstr "Multiplexor avformat" @@ -14924,7 +14669,7 @@ msgstr "Reproducir tal e como está" msgid "Do not play" msgstr "Non reproducir" -#: modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/demux/avi/avi.c:2386 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Arranxando o Ãndice AVI…" @@ -15031,7 +14776,7 @@ msgstr "Imaxe" #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43 -#: modules/gui/macosx/open.m:210 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Frames per Second" msgstr "Fotogramas por segundo" @@ -15084,8 +14829,8 @@ msgstr "Códecs de capÃtulos" msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Usar os códecs dos capÃtulos que haxa no segmento." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "Precargar os ficheiros MKV no mesmo directorio" @@ -15115,32 +14860,32 @@ msgstr "" "Ler e rexeitar os elementos EBML descoñecidos (non é adecuado para ficheiros " "danados)." -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "Activar o algoritmo de redución de ruÃdo." -#: modules/demux/mod.c:56 +#: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" msgstr "Activar a reverberación" -#: modules/demux/mod.c:57 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivel de reverberación (do 0 ao 100, o valor predeterminado é 0)." -#: modules/demux/mod.c:59 +#: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" "Atraso da reverberación en ms. Os valores habituais van de 40 a 200 ms." -#: modules/demux/mod.c:61 +#: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Activar o modo Mega Bass" -#: modules/demux/mod.c:62 +#: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivel de modo Mega Bass (de 0 a 100, o valor predeterminado é 0)." -#: modules/demux/mod.c:64 +#: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." @@ -15148,47 +14893,47 @@ msgstr "" "Frecuencia de lÃmite do modo Mega Bass. Esta é a frecuencia máxima á que se " "aplica o efecto Mega Bass. Os valores válidos son de 10 a 100 Hz." -#: modules/demux/mod.c:67 +#: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, o valor predeterminado é 0)." -#: modules/demux/mod.c:69 +#: modules/demux/mod.c:68 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "Atraso de efecto envolvente. Os valores habituais van de 5 a 40 ms." -#: modules/demux/mod.c:74 +#: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "Demultiplexor MOD (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" msgstr "Nivel de reverberación" -#: modules/demux/mod.c:87 +#: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" msgstr "Atraso na reverberación" -#: modules/demux/mod.c:89 +#: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" msgstr "Mega Bass" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" msgstr "Nivel de Mega Bass" -#: modules/demux/mod.c:94 +#: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "LÃmite de Mega Bass" -#: modules/demux/mod.c:96 +#: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" msgstr "Son envolvente" -#: modules/demux/mod.c:99 +#: modules/demux/mod.c:98 msgid "Surround level" msgstr "Nivel de son envolvente" -#: modules/demux/mod.c:101 +#: modules/demux/mod.c:100 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Atraso de son envolvente (ms)" @@ -15320,7 +15065,7 @@ msgstr "Clip de son" msgid "Gospel" msgstr "Gospel" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 msgid "Noise" msgstr "RuÃdo" @@ -15428,9 +15173,9 @@ msgstr "Cabaret" msgid "New Wave" msgstr "New Wave" -#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 msgid "Psychedelic" msgstr "Psicodélico" @@ -15750,134 +15495,134 @@ msgstr "Demultiplexor de fluxo MP4" msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056 msgid "Writer" msgstr "Escritor/a" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057 msgid "Composer" msgstr "Compositor/a" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058 msgid "Producer" msgstr "Produtor/a" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132 msgid "Information" msgstr "Información" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060 msgid "Director" msgstr "Director/a" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061 msgid "Disclaimer" msgstr "Aviso legal" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 msgid "Requirements" msgstr "Requirimentos" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063 msgid "Original Format" msgstr "Formato orixinal" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064 msgid "Display Source As" msgstr "Mostrar a orixe como" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065 msgid "Host Computer" msgstr "Computador host" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066 msgid "Performers" msgstr "Intérpretes" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067 msgid "Original Performer" msgstr "Intérprete orixinal" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068 msgid "Providers Source Content" msgstr "Contido de orixe dos fornecedores" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070 msgid "Software" msgstr "Software" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 msgid "Lyrics" msgstr "Letras" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072 msgid "Record Company" msgstr "CompañÃa discográfica" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1076 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 msgid "Product" msgstr "Produto" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075 msgid "Grouping" msgstr "Grupo" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077 msgid "Sub-Title" msgstr "SubtÃtulo" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078 msgid "Arranger" msgstr "Arranxos" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079 msgid "Art Director" msgstr "Director artÃstico" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080 msgid "Copyright Acknowledgement" msgstr "Recoñecemento de dereitos autoriais" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081 msgid "Conductor" msgstr "Director" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082 msgid "Song Description" msgstr "Descrición da canción" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083 msgid "Liner Notes" msgstr "Encartes de álbum" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084 msgid "Phonogram Rights" msgstr "Dereitos fonográficos" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086 msgid "Sound Engineer" msgstr "Enxeñeiro/a de son" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1090 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087 msgid "Soloist" msgstr "Solista" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1091 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088 msgid "Thanks" msgstr "Agradecementos" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:1092 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089 msgid "Executive Producer" msgstr "Produtor executivo" @@ -16024,7 +15769,7 @@ msgid "ZPL playlist import" msgstr "Importar lista de reprodución ZPL" #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270 msgid "Podcast Info" msgstr "Información do podcast" @@ -16040,43 +15785,43 @@ msgstr "Copyright do podcast" msgid "Podcast Category" msgstr "CategorÃa do podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257 msgid "Podcast Keywords" msgstr "Palabras chave do podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258 msgid "Podcast Subtitle" msgstr "SubtÃtulo do podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259 msgid "Podcast Summary" msgstr "Resumo do podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:253 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "Data de publicación do podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:270 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 msgid "Podcast Author" msgstr "Autor/a do podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "SubcategorÃa do podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:256 msgid "Podcast Duration" msgstr "Duración do podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 msgid "Podcast Type" msgstr "Tipo de podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:287 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:271 msgid "Podcast Size" msgstr "Tamaño do podcast" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:288 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:272 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" @@ -16358,8 +16103,8 @@ msgstr "" msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demultiplexor de fluxo de transporte MPEG (TS)" -#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429 +#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426 msgid "Teletext" msgstr "Teletexto" @@ -16379,19 +16124,19 @@ msgstr "Teletexto: programación" msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "SubtÃtulos de texto: persoas con discapacidade funcional auditiva" -#: modules/demux/ts.c:3596 +#: modules/demux/ts.c:3594 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "SubtÃtulos de DVB: persoas con discapacidade funcional auditiva" -#: modules/demux/ts.c:3853 +#: modules/demux/ts.c:3851 msgid "clean effects" msgstr "limpar os efectos" -#: modules/demux/ts.c:3854 +#: modules/demux/ts.c:3852 msgid "hearing impaired" msgstr "persoas con discapacidade funcional auditiva" -#: modules/demux/ts.c:3855 +#: modules/demux/ts.c:3853 msgid "visual impaired commentary" msgstr "comentario para persoas con discapacidades visuais" @@ -16491,7 +16236,7 @@ msgstr "Diapositivas (texto)" msgid "Slides (images)" msgstr "Diapositivas (imaxes)" -#: modules/demux/xiph_metadata.c:296 +#: modules/demux/xiph_metadata.c:282 msgid "Unknown category" msgstr "CategorÃa descoñecida" @@ -16503,7 +16248,7 @@ msgstr "Sobre o VLC media player" msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 +#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "License" msgstr "Licenza" @@ -16543,143 +16288,144 @@ msgstr "" "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Axude e únase " "a nós!</span></a>" -#: modules/gui/macosx/about.m:273 +#: modules/gui/macosx/about.m:270 msgid "VLC media player Help" msgstr "Axuda do VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004 +#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992 msgid "Index" msgstr "Ãndice" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 msgid "2 Pass" msgstr "2 Pasos" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificación" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "Activar a compresión da gama dinámica" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 msgid "Attack" msgstr "Ataque" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 msgid "Release" msgstr "Liberación" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 msgid "Threshold" msgstr "Limiar" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129 msgid "Enable Spatializer" msgstr "Activar o espacializador" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Virtualización do auricular" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 msgid "Volume normalization" msgstr "Normalización do volume" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140 msgid "Maximum level" msgstr "Nivel máximo" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "Efectos de audio" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232 msgid "Duplicate current profile..." msgstr "Duplicar o perfil actual…" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995 msgid "Organize Profiles..." msgstr "Organizar os perfÃs…" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836 msgid "Duplicate current profile for a new profile" msgstr "Duplicar o perfil actual como un perfil novo" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837 msgid "Enter a name for the new profile:" msgstr "Escriba o nome do perfil novo:" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899 msgid "Remove a preset" msgstr "Eliminar unha preconfiguración" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900 msgid "Select the preset you would like to remove:" msgstr "Seleccione a preconfiguración que quere eliminar:" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462 msgid "Add new Preset..." msgstr "Engadir unha nova preconfiguración…" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467 msgid "Organize Presets..." msgstr "Organizar as preconfiguracións…" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638 msgid "Save current selection as new preset" msgstr "Gardar a selección actual como unha nova preconfiguración" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639 msgid "Enter a name for the new preset:" msgstr "Escriba o nome da nova preconfiguración:" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862 msgid "Please enter a unique name for the new profile." msgstr "Introduza un nome único para o novo perfil." -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." msgstr "Non se permite a existencia de múltiples perfÃs co mesmo nome." @@ -16688,14 +16434,14 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -16710,35 +16456,36 @@ msgstr "Extraer" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146 -#: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154 +#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692 msgid "Untitled" msgstr "Sen tÃtulo" @@ -16784,7 +16531,7 @@ msgstr "" "Para que os marcadores funcionen o fluxo ten que estar reproducÃndose ou en " "pausa." -#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 +#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475 msgid "Jump To Time" msgstr "Saltar ao tempo" @@ -16796,15 +16543,15 @@ msgstr "s." msgid "Jump to time" msgstr "Saltar ao tempo" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410 msgid "Click to play or pause the current media." msgstr "Prema para reproducir ou pór en pausa o medio actual." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 msgid "Backward" msgstr "Atrás" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829 msgid "" "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the " "current media." @@ -16812,11 +16559,11 @@ msgstr "" "Prema para ir ao elemento anterior da lista de reprodución. Manteña premido " "para voltar atrás no medio actual." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 msgid "Forward" msgstr "Adiante" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830 msgid "" "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the " "current media." @@ -16824,7 +16571,7 @@ msgstr "" "Prema para ir ao seguinte elemento da lista de reprodución. Manteña premido " "para saltar para adiante no medio actual." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437 msgid "" "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " "to change current playback position." @@ -16832,7 +16579,7 @@ msgstr "" "Prema e mova o rato ao mesmo tempo que mantén o botón premido para poder " "usar este deslizador e cambiar a posición de reprodución actual." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413 msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "Alternar o modo de pantalla completa" @@ -16840,23 +16587,15 @@ msgstr "Alternar o modo de pantalla completa" msgid "Click to enable fullscreen video playback." msgstr "Prema para activar a reprodución de vÃdeo en pantalla completa." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417 -msgid "Click and hold to skip backward through the current media." -msgstr "Prema e manteña premido para saltar cara a atrás no medio actual." - -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419 -msgid "Click and hold to skip forward through the current media." -msgstr "Prema e manteña premido para saltar cara a adiante no medio actual." - -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437 msgid "Click to stop playback." msgstr "Prema para deter a reprodución." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Mostrar ou ocultar a lista de reprodución" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 msgid "" "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in " "the main window, this allows you to hide the playlist." @@ -16865,12 +16604,12 @@ msgstr "" "se mostra o vÃdeo na xanela principal, isto permÃtelle ocultar a lista de " "reprodución." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 #: share/lua/http/index.html:241 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445 msgid "" "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and " "off." @@ -16878,15 +16617,15 @@ msgstr "" "Prema para cambiar o modo de repetición. Hai tres estados: repetir un/unha, " "repetir todo e desactivado." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239 msgid "Shuffle" msgstr "Barallar" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450 msgid "Click to enable or disable random playback." msgstr "Prema para activar ou desactivar a reprodución aleatoria." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455 msgid "" "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider " "to change the volume." @@ -16894,24 +16633,24 @@ msgstr "" "Prema e mova o rato ao mesmo tempo que mantén o botón premido para poder " "usar este deslizador e cambiar o volume." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456 msgid "Click to mute or unmute the audio." msgstr "Prema para silenciar ou activar o audio." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458 msgid "Full Volume" msgstr "Todo o volume" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459 msgid "Click to play the audio at maximum volume." msgstr "Prema para reproducir o audio ao volume máximo." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 msgid "Effects" msgstr "Efectos" -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463 msgid "" "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " "filters." @@ -16919,107 +16658,114 @@ msgstr "" "Prema para mostrar un panel de Efectos de audio cun ecualizador e filtros " "adicionais." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408 msgid "Click to go to the previous playlist item." msgstr "Prema para ir ao elemento anterior da lista de reprodución." -#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412 msgid "Click to go to the next playlist item." msgstr "Prema para ir ao seguinte elemento da lista de reprodución." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "Click and hold to skip backward through the current media." +msgstr "Prema e manteña premido para saltar cara a atrás no medio actual." + +#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "Click and hold to skip forward through the current media." +msgstr "Prema e manteña premido para saltar cara a adiante no medio actual." + +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151 msgid "Convert & Stream" msgstr "Converter e fluxo" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152 msgid "Go!" msgstr "Ir!" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173 msgid "Drop media here" msgstr "Solte aquà o medio" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171 msgid "Open media..." msgstr "Abrir un medio…" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 msgid "Choose Profile" msgstr "Seleccionar un perfil" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156 msgid "Customize..." msgstr "Personalizar..." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157 msgid "Choose Destination" msgstr "Seleccionar o destino" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158 msgid "Choose an output location" msgstr "Seleccione unha localización para a saÃda" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138 -#: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136 +#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359 msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 msgid "Setup Streaming..." msgstr "Configurar o fluxo…" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163 msgid "Save as File" msgstr "Gardar como ficheiro" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352 msgid "Stream" msgstr "Fluxo" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167 -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168 msgid "Save as new Profile..." msgstr "Gardar como o novo perfil…" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709 msgid "Encapsulation" msgstr "Encapsulación" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735 msgid "Video codec" msgstr "Códec de vÃdeo" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745 msgid "Audio codec" msgstr "Códec de audio" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 msgid "Keep original video track" msgstr "Manter a pista de vÃdeo orixinal" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 msgid "Frame Rate" msgstr "Taxa de fotogramas" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" @@ -17027,28 +16773,28 @@ msgstr "" "Só precisa encher un dos tres parámetros seguintes; o VLC detectará " "automaticamente o outro usando a proporción de aspecto orixinal" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737 msgid "Keep original audio track" msgstr "Manter a pista de audio orixinal" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Superpor os subtÃtulos sobre o vÃdeo" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193 msgid "Stream Destination" msgstr "Destino do fluxo" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194 msgid "Stream Announcement" msgstr "Anuncio do fluxo" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193 #: modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 @@ -17057,12 +16803,12 @@ msgstr "Anuncio do fluxo" msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 msgid "TTL" msgstr "TTL" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183 -#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257 @@ -17074,32 +16820,32 @@ msgstr "TTL" msgid "Port" msgstr "Porto" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 msgid "SAP Announcement" msgstr "Anuncio SAP" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174 #: modules/gui/macosx/output.m:550 msgid "HTTP Announcement" msgstr "Anuncio HTTP" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173 #: modules/gui/macosx/output.m:546 msgid "RTSP Announcement" msgstr "Anuncio RTSP" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175 #: modules/gui/macosx/output.m:554 msgid "Export SDP as file" msgstr "Exportar SDP como ficheiro" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282 msgid "Invalid container format for HTTP streaming" msgstr "O formato do contedor non é válido para o fluxo HTTP" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284 msgid "" "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " "technical reasons." @@ -17107,73 +16853,79 @@ msgstr "" "O medio encapsulado como %@ non pode ser emitido mediante o protocolo HTTP " "por motivos técnicos." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363 msgid "Save as new profile" msgstr "Gardar como o novo perfil" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376 msgid "Remove a profile" msgstr "Eliminar o perfil" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377 msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "Seleccione o perfil que quere eliminar:" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459 msgid "%@ stream to %@:%@" msgstr "%@ emitir en fluxo a %@:%@" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469 msgid "No Address given" msgstr "Non se proporcionou un enderezo" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471 msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "Para emitir un fluxo é preciso un enderezo de destino válido." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476 msgid "No Channel Name given" msgstr "Non se proporcionou un nome de canle" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478 msgid "" "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" "O anuncio de fluxo SAP está activado. Porén, non se indicou ningunha canle." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483 msgid "No SDP URL given" msgstr "Non se proporcionou ningún URL de SDP" -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "Requiriuse unha exportación SDP, mais non se proporcionou un URL." -#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635 +#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113 msgid "User name" msgstr "Nome de usuario/a" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259 msgid "Errors and Warnings" msgstr "Erros e avisos" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260 msgid "Clean up" msgstr "Limpar" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "Detalles do códec" + +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367 msgid "Random On" msgstr "Modo aleatorio activado" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444 +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437 msgid "Repeat Off" msgstr "Opción «repetir» desactivada" @@ -17189,41 +16941,41 @@ msgstr "" "Non mostrar os diálogos que non requiran a acción dunha persoa usuaria " "(CrÃtico e panel de erro)." -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:405 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397 msgid "(no item is being played)" msgstr "(non se está reproducindo ningún elemento)" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:421 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413 msgid "Click to exit fullscreen playback." msgstr "Prema para saÃr da reprodución en pantalla completa." -#: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 +#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:839 msgid "Open CrashLog..." msgstr "Abrir rexistro de erros…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:844 +#: modules/gui/macosx/intf.m:840 msgid "Save this Log..." msgstr "Gardar este rexistro…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:847 +#: modules/gui/macosx/intf.m:843 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:848 +#: modules/gui/macosx/intf.m:844 msgid "Don't Send" msgstr "Non enviar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850 +#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846 msgid "VLC crashed previously" msgstr "O VLC fallou antes" -#: modules/gui/macosx/intf.m:851 +#: modules/gui/macosx/intf.m:847 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -17237,11 +16989,11 @@ msgstr "" "VLC fallase xunto con outra información de axuda como: unha ligazón para " "descargar unha mostra do ficheiro, o URL do fluxo de rede…" -#: modules/gui/macosx/intf.m:852 +#: modules/gui/macosx/intf.m:848 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "Acepto que ao mellor se contacte comigo por este informe de erros." -#: modules/gui/macosx/intf.m:853 +#: modules/gui/macosx/intf.m:849 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." @@ -17249,50 +17001,50 @@ msgstr "" "Só se enviará o seu enderezo de correo electrónico predeterminado, non se " "incluirá máis información." -#: modules/gui/macosx/intf.m:854 +#: modules/gui/macosx/intf.m:850 msgid "Don't ask again" msgstr "Non preguntar de novo." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502 msgid "VLC media playback" msgstr "Reprodución de medios co VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1880 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 msgid "No CrashLog found" msgstr "Non se encontrou ningún rexistro de erros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1880 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Non se encontrou ningún indicio de erros anteriores." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1908 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Quere eliminar as preferencias de antes?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1937 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1909 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" "Só se encontrou unha versión anterior dos ficheiros de preferencias do VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1938 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1910 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Enviar ao lixo e reiniciar o VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2065 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2031 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" msgstr "Rexistro de depuración do VLC (%s).rtf" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "Video device" msgstr "Dispositivo de vÃdeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -17302,11 +17054,11 @@ msgstr "" "vÃdeos en pantalla completa. A correspondencia dos números de pantalla " "encóntranse no menú de selección do dispositivo de vÃdeo." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "Opaqueness" msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -17314,38 +17066,38 @@ msgstr "" "Definir a transparencia da saÃda de vÃdeo. 1 indica non transparente " "(predeterminado ) e 0 é totalmente transparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Pantallas negras en modo de pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "No modo de pantalla completa, mantén a pantalla negra onde non se estea " "mostrando ningún vÃdeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Mostrar o controlador de pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" "Mostra un controlador luminoso ao mover o rato no modo de pantalla completa." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Reprodución automática dos elementos novos" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "Iniciar a reprodución de elementos novos nada máis engadilos." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Keep Recent Items" msgstr "Manter os elementos recentes" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." @@ -17353,21 +17105,21 @@ msgstr "" "De modo predeterminado, o VLC mantén unha lista dos últimos 10 elementos. " "Esta caracterÃstica pode desactivarse aquÃ." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "Controlar a reprodución co Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" "De modo predeterminado, o VLC pode ser controlado remotamente co Apple " "Remote." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "Controlar o volume do sistema co Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "" "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " "you can choose to control the global system volume instead." @@ -17375,11 +17127,11 @@ msgstr "" "Por defecto, o VLC controlará o seu propio volume co Apple Remote. Pode, " "porén, escoller controlar o volume global do sistema." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 msgid "Control playlist items with the Apple Remote" msgstr "Controlar as listas de reprodución co Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." @@ -17387,11 +17139,11 @@ msgstr "" "Por defecto, o VLC permitiralle ir ao elemento anterior ou seguinte co Apple " "Remote. Pode desactivar este comportamento mediante esta opción." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Control playback with media keys" msgstr "Controlar a reprodución coas teclas multimedia" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." @@ -17399,11 +17151,11 @@ msgstr "" "De modo predeterminado, o VLC pode ser controlado usando as teclas " "multimedia nos teclados Apple modernos." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "Run VLC with dark interface style" msgstr "Executar o VLC co estilo de interface escuro" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 msgid "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." @@ -17411,11 +17163,11 @@ msgstr "" "Se se activa esta opción, o VLC usará o estilo escuro de interface. En caso " "contrario usarase o estilo de interface gris." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Use the native fullscreen mode" msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 msgid "" "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " @@ -17425,12 +17177,12 @@ msgstr "" "anteriores de Mac OS X. Pode usar tamén o modo nativo de pantalla completa " "de Mac OS X 10.7 e posteriores." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Redimensionar a interface ao tamaño orixinal do vÃdeo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" @@ -17443,12 +17195,12 @@ msgstr "" " De modo predeterminado, a interface será redimensionada ao tamaño orixinal " "do vÃdeo." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 msgid "Pause the video playback when minimized" msgstr "Pór en pausa a reprodución de vÃdeo cando estea minimizado" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." @@ -17456,59 +17208,59 @@ msgstr "" "Cando se activa esta opción, a reprodución deterase automaticamente ao " "minimizar a xanela." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 msgid "Allow automatic icon changes" msgstr "Permitir os cambios de icona automáticos" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" "Esta opción permite que a interface cambie a súa icona en varios momentos." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Bloquear a proporción de aspecto" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Show Previous & Next Buttons" msgstr "Mostrar os botóns Anterior e Seguinte" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." msgstr "Mostra os botóns Anterior e Seguinte na xanela principal." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" msgstr "Mostrar os botóns Barallar e Repetir" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "Mostra os botóns Barallar e Repetir na xanela principal." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342 msgid "Show Audio Effects Button" msgstr "Mostrar o botón Efectos de audio" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 msgid "Shows the audio effects button in the main window." msgstr "Mostra o botón Efectos de audio na xanela principal." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "Show Sidebar" msgstr "Mostrar a barra lateral" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." msgstr "" "Mostra unha barra lateral na xanela principal cunha listaxe de orixes " "multimedia." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:124 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 msgid "Pause iTunes during VLC playback" msgstr "Pór en pausa o iTunes durante a reprodución co VLC" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 msgid "" "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " "playback will be resumed again if VLC playback is finished." @@ -17516,39 +17268,35 @@ msgstr "" "Pon a reprodución do iTunes en pausa cando comeza a do VLC. Se está " "seleccionado, a reprodución do iTunes será retomada se a do VLC finaliza." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:130 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 msgid "Do nothing" msgstr "Non facer nada" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:130 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 msgid "Pause iTunes" msgstr "Pór o iTunes en pausa" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:130 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 msgid "Pause and resume iTunes" msgstr "Pór en pausa e retomar o iTunes" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 -msgid "Maximum Volume displayed" -msgstr "Mostrar o Volume máximo" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:137 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:132 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Interface Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:146 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:139 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:156 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:166 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:158 msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "Apple Remote e teclas multimedia" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:181 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:173 msgid "Video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo" @@ -17556,13 +17304,13 @@ msgstr "SaÃda de vÃdeo" msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544 #: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "AutorÃa" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 @@ -17599,7 +17347,7 @@ msgstr "Ocultar o VLC" msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar outros" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" @@ -17655,7 +17403,7 @@ msgstr "Copiar" msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todos" @@ -17663,193 +17411,193 @@ msgstr "Seleccionar todos" msgid "View" msgstr "Ver" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 msgid "Playlist Table Columns" msgstr "Columnas da lista de reprodución" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "Playback" msgstr "Reprodución" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 msgid "Playback Speed" msgstr "Velocidade de reprodución" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 msgid "Track Synchronization" msgstr "Sincronización da pista" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 msgid "A→B Loop" msgstr "Bucle A→B" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468 msgid "Quit after Playback" msgstr "SaÃr despois de reproducir" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473 msgid "Step Forward" msgstr "Paso cara a adiante" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474 msgid "Step Backward" msgstr "Paso cara a atrás" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 msgid "Increase Volume" msgstr "Subir o volume" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 msgid "Decrease Volume" msgstr "Baixar o volume" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 msgid "Audio Device" msgstr "Dispositivo de audio" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485 msgid "Half Size" msgstr "Metade do tamaño" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525 msgid "Normal Size" msgstr "Tamaño normal" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487 msgid "Double Size" msgstr "Dobre do tamaño" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488 msgid "Fit to Screen" msgstr "Axustar á pantalla" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497 msgid "Float on Top" msgstr "Flotante na parte superior" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Dispositivo de vÃdeo de pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 #: modules/video_filter/postproc.c:200 msgid "Post processing" msgstr "Procesamento posterior" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510 msgid "Add Subtitle File..." msgstr "Engadir un ficheiro de subtÃtulos…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 msgid "Subtitles Track" msgstr "Pista de subtÃtulos" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416 msgid "Text Size" msgstr "Tamaño do texto" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417 msgid "Text Color" msgstr "Cor do texto" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 msgid "Outline Thickness" msgstr "Grosor do contorno" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 msgid "Background Opacity" msgstr "Opacidade do fondo" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fondo" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431 msgid "Window" msgstr "Xanela" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar a xanela" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433 msgid "Close Window" msgstr "Pechar a xanela" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434 msgid "Player..." msgstr "Reprodutor…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435 msgid "Main Window..." msgstr "Xanela principal…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436 msgid "Audio Effects..." msgstr "Efectos de audio…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437 msgid "Video Effects..." msgstr "Efectos de vÃdeo…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438 msgid "Bookmarks..." msgstr "Marcadores…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439 msgid "Playlist..." msgstr "Lista de reprodución…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502 msgid "Media Information..." msgstr "Información de medios…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 msgid "Messages..." msgstr "Mensaxes…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Erros e avisos…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444 msgid "Bring All to Front" msgstr "Traer todo adiante" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:932 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Axuda do VLC media player…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Leme/FAQ…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 msgid "Online Documentation..." msgstr "Documentación en liña…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Sitio web de VideoLAN…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 msgid "Make a donation..." msgstr "Facer unha doazón…" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 msgid "Online Forum..." msgstr "Foro en liña…" @@ -17930,22 +17678,22 @@ msgstr "" "\n" "Seleccione un dos dispositivos dispoñÃbeis no menú despregábel superior.\n" -#: modules/gui/macosx/open.m:124 +#: modules/gui/macosx/open.m:122 msgid "Open Source" msgstr "Abrir fonte" -#: modules/gui/macosx/open.m:125 +#: modules/gui/macosx/open.m:123 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Localizador de recursos multimedia (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746 -#: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546 +#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744 +#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: modules/gui/macosx/open.m:131 +#: modules/gui/macosx/open.m:129 msgid "" "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams " @@ -17958,34 +17706,34 @@ msgstr "" "micrófonos, cámaras, a pantalla actual ou fluxos de TV se o aplicativo EyeTV " "está instalado." -#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494 -#: modules/gui/macosx/open.m:599 +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362 +#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360 msgid "Choose a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" -#: modules/gui/macosx/open.m:139 +#: modules/gui/macosx/open.m:137 msgid "Click to select a file for playback" msgstr "Prema para seleccionar un ficheiro para reproducir" -#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#: modules/gui/macosx/open.m:138 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Tratar como unha canalización en vez de como un ficheiro" -#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:140 msgid "Play another media synchronously" msgstr "Reproducir outro medio de forma sÃncrona" -#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 msgid "Choose..." msgstr "Escoller…" -#: modules/gui/macosx/open.m:144 +#: modules/gui/macosx/open.m:142 msgid "" "Click to select a another file to play it in sync with the previously " "selected file." @@ -17993,35 +17741,35 @@ msgstr "" "Prema para seleccionar outro ficheiro que reproducir de modo sÃncrono co " "ficheiro seleccionado previamente." -#: modules/gui/macosx/open.m:149 +#: modules/gui/macosx/open.m:147 msgid "Custom playback" msgstr "Reprodución personalizada" -#: modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:155 msgid "Open VIDEO_TS folder" msgstr "Abrir o cartafol VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:156 msgid "Open BDMV folder" msgstr "Abrir o cartafol BDMV" -#: modules/gui/macosx/open.m:159 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 msgid "Insert Disc" msgstr "Inserir disco" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:165 msgid "Disable DVD menus" msgstr "Desactivar os menús de DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:169 msgid "Enable DVD menus" msgstr "Activar os menús de DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 +#: modules/gui/macosx/open.m:182 msgid "IP Address" msgstr "Enderezo IP" -#: modules/gui/macosx/open.m:187 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " @@ -18031,7 +17779,7 @@ msgstr "" "introduza o URL no campo de abaixo. Se quere abrir un fluxo RTP ou UDP prema " "no botón de abaixo." -#: modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " @@ -18047,7 +17795,7 @@ msgstr "" "Para abrir un fluxo usando un protocolo diferente, prema en Cancelar para " "pechar esta folla." -#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:187 msgid "" "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, " "click on the respective button below." @@ -18055,32 +17803,32 @@ msgstr "" "Introduza aquà un URL para abrir o fluxo de rede. Para abrir fluxos RTP ou " "UDP prema no botón respectivo abaixo." -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Abrir un fluxo RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 +#: modules/gui/macosx/open.m:192 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229 -#: modules/gui/macosx/open.m:1278 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227 +#: modules/gui/macosx/open.m:1276 msgid "Unicast" msgstr "Unidifusión" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242 -#: modules/gui/macosx/open.m:1291 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240 +#: modules/gui/macosx/open.m:1289 msgid "Multicast" msgstr "Multidifusión" -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513 -#: modules/gui/macosx/open.m:1396 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511 +#: modules/gui/macosx/open.m:1394 msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada" -#: modules/gui/macosx/open.m:209 +#: modules/gui/macosx/open.m:207 msgid "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." @@ -18088,39 +17836,39 @@ msgstr "" "Esta entrada permÃtelle gardar, emitir en fluxo ou mostrar o contido actual " "da súa pantalla." -#: modules/gui/macosx/open.m:212 +#: modules/gui/macosx/open.m:210 msgid "Subscreen left" msgstr "Subpantalla esquerda" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 msgid "Subscreen top" msgstr "Subpantalla superior" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:215 msgid "Capture Audio" msgstr "Capturar audio" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:216 msgid "Current channel:" msgstr "Canle actual:" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#: modules/gui/macosx/open.m:217 msgid "Previous Channel" msgstr "Canle anterior" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 +#: modules/gui/macosx/open.m:218 msgid "Next Channel" msgstr "Canle seguinte" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477 +#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "Obtendo información da canle…" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 +#: modules/gui/macosx/open.m:220 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV non está en execución" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 +#: modules/gui/macosx/open.m:221 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -18128,82 +17876,82 @@ msgstr "" "O VLC non puido conectarse a EyeTV.\n" "Asegúrese de que instalou o plugin EyeTV do VLC." -#: modules/gui/macosx/open.m:224 +#: modules/gui/macosx/open.m:222 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "Iniciar o EyeTV agora" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 msgid "Download Plugin" msgstr "Descargar o plugin" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62 +#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60 msgid "Image width" msgstr "Largura da imaxe" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65 msgid "Image height" msgstr "Altura da imaxe" -#: modules/gui/macosx/open.m:361 +#: modules/gui/macosx/open.m:359 msgid "Add Subtitle File:" msgstr "Engadir un ficheiro de subtÃtulos:" -#: modules/gui/macosx/open.m:366 +#: modules/gui/macosx/open.m:364 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail." msgstr "Prema para configurar todos os detalles da reprodución de subtÃtulos." -#: modules/gui/macosx/open.m:368 +#: modules/gui/macosx/open.m:366 msgid "Click to select a subtitle file." msgstr "Prema para seleccionar un ficheiro de subtÃtulos." -#: modules/gui/macosx/open.m:369 +#: modules/gui/macosx/open.m:367 msgid "Override parameters" msgstr "Ignorar os parámetros" -#: modules/gui/macosx/open.m:372 +#: modules/gui/macosx/open.m:370 msgid "FPS" msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/open.m:374 +#: modules/gui/macosx/open.m:372 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Codificación dos subtÃtulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 +#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 msgid "Font size" msgstr "Tamaño do tipo de letra" -#: modules/gui/macosx/open.m:378 +#: modules/gui/macosx/open.m:376 msgid "Subtitle alignment" msgstr "Aliñamento dos subtÃtulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:381 +#: modules/gui/macosx/open.m:379 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog." msgstr "Prema para descartar o diálogo de configuración de subtÃtulos." -#: modules/gui/macosx/open.m:382 +#: modules/gui/macosx/open.m:380 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades do tipo de letra" -#: modules/gui/macosx/open.m:383 +#: modules/gui/macosx/open.m:381 msgid "Subtitle File" msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745 -#: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743 +#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: modules/gui/macosx/open.m:983 +#: modules/gui/macosx/open.m:981 #, c-format msgid "%i tracks" msgstr "%i pistas" -#: modules/gui/macosx/open.m:1483 +#: modules/gui/macosx/open.m:1481 msgid "Composite input" msgstr "Entrada composta" -#: modules/gui/macosx/open.m:1486 +#: modules/gui/macosx/open.m:1484 msgid "S-Video input" msgstr "Entrada de S-Video" @@ -18223,7 +17971,7 @@ msgstr "Opcións de fluxo e transcodificación" msgid "Display the stream locally" msgstr "Mostrar o fluxo localmente" -#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "Descargar a entrada en bruto" @@ -18257,59 +18005,59 @@ msgstr "SDP URL" msgid "Save File" msgstr "Gardar o ficheiro" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 msgid "Save Playlist..." msgstr "Gardar a lista de reprodución…" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:519 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 msgid "Expand Node" msgstr "Nodo de expansión" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:522 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 msgid "Download Cover Art" msgstr "Descargar a portada" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:523 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Recuperar os metadatos" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Mostrar no Finder" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:508 msgid "Sort Node by Name" msgstr "Ordenar os nodos por nome" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:528 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 msgid "Sort Node by Author" msgstr "Ordenar os nodos por autorÃa" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512 msgid "Search in Playlist" msgstr "Buscar na lista de reprodución" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:533 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 msgid "File Format:" msgstr "Formato de ficheiro:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:534 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:515 msgid "Extended M3U" msgstr "M3U estendido" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:535 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "Formato de lista de reprodución compartÃbel XML (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582 msgid "HTML playlist" msgstr "Lista de reprodución HTML" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:715 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 msgid "Save Playlist" msgstr "Gardar a lista de reprodución" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1130 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115 msgid "Meta-information" msgstr "Metainformación" @@ -18327,7 +18075,7 @@ msgid "Save Metadata" msgstr "Gardar os metadatos" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -18340,7 +18088,7 @@ msgid "Read at media" msgstr "Ler no medio" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 msgid "Input bitrate" msgstr "Taxa de bits de entrada" @@ -18397,12 +18145,12 @@ msgstr "Erro ao gardar os meta datos" msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "O VLC non foi capaz de gardar os metadatos." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Reset All" msgstr "Restaurar todo" @@ -18410,104 +18158,104 @@ msgstr "Restaurar todo" msgid "Show Basic" msgstr "Mostrar o básico" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 msgid "Select a directory" msgstr "Seleccione un directorio" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521 msgid "Interface Settings" msgstr "Configuracións da interface" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 msgid "Audio Settings" msgstr "Configuración de audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219 msgid "Video Settings" msgstr "Configuración de vÃdeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgstr "Configuracións de subtÃtulos e OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148 msgid "Input & Codec Settings" msgstr "Configuracións de entrada e de códecs" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 msgid "General Audio" msgstr "Audio xeral" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Linguaxe de audio preferida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Activar os envÃos a Last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "Visualization" msgstr "Visualización" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "Manter o nivel de audio entre sesións" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "Restabelecer sempre o nivel de audio inicial en:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "Cambiar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 msgid "Change Hotkey" msgstr "Cambiar a tecla rápida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Seleccionar unha acción para cambiar a tecla rápida asociada:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Shortcut" msgstr "Atallo de teclado" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Reparar ficheiros AVI" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207 msgid "Default Caching Level" msgstr "Nivel predeterminado da caché" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249 msgid "Caching" msgstr "Caché" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -18515,198 +18263,189 @@ msgstr "" "Usar as preferencias completas para configurar os valores personalizados da " "caché para cada módulo de acceso." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Códecs / multiplexores" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aceleración de hardware" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Calidade de posprocesamento" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "" "Editar as opcións de aplicativo predeterminado para os protocolos de rede" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 msgid "Open network streams using the following protocols" msgstr "Abrir os fluxos de rede usando os seguintes protocolos" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 msgid "Note that these are system-wide settings." msgstr "Repare en que estas son opcións para todo o sistema." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Interface style" msgstr "Estilo da interface" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Dark" msgstr "Escuro" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 msgid "Bright" msgstr "Brillante" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Album art download policy" msgstr "PolÃtica de descarga de imaxes de álbums" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "Show video within the main window" msgstr "Mostrar o vÃdeo dentro da xanela principal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Mostrar o controlador de pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privacidade / Interacción de rede" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Comprobar as actualizacións de forma automática" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "" "Activar as notificacións de Growl (cando cambie un elemento da lista de " "reprodución)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96 -#: modules/lua/vlc.c:103 -msgid "Lua HTTP" -msgstr "HTTP Lua" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 -msgid "Control iTunes during playback" -msgstr "Controlar o iTunes durante a reprodución" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 msgid "Default Encoding" msgstr "Codificación predeterminada" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 msgid "Display Settings" msgstr "Mostrar as configuracións" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 msgid "Font color" msgstr "Cor do tipo de letra" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 msgid "Subtitle languages" msgstr "Idiomas dos subtÃtulos" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Idioma preferido de subtÃtulo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Enable OSD" msgstr "Activar OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178 msgid "Force bold" msgstr "Forzar as negritas" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 msgid "Outline color" msgstr "Cor do contorno" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299 msgid "Outline thickness" msgstr "Grosor do contorno" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Pantallas negras no modo pantalla completa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Output module" msgstr "Módulo de saÃda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358 msgid "Video snapshots" msgstr "Instantáneas de vÃdeo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364 msgid "Sequential numbering" msgstr "Numeración secuencial" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444 msgid "Last check on: %@" msgstr "A última comprobación foi feita o: %@" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446 msgid "No check was performed yet." msgstr "AÃnda non se efectuou unha comprobación." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 msgid "Lowest latency" msgstr "Latencia máis baixa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496 msgid "Low latency" msgstr "Latencia baixa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 msgid "High latency" msgstr "Latencia alta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 msgid "Higher latency" msgstr "Latencia máis alta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322 msgid "Reset Preferences" msgstr "Restaurar as preferencias" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 msgid "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" @@ -18729,20 +18468,20 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro/a de que quere continuar?" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Escolla o cartafol no que vai gardar as instantáneas de vÃdeo." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149 msgid "Choose" msgstr "Escoller" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "O directorio ou o nome de ficheiro onde se almacenarán as gravacións." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -18750,32 +18489,32 @@ msgstr "" "Prema nas novas teclas para\n" "«%@»" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343 msgid "Invalid combination" msgstr "A combinación non é válida" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "Por desgraza, estas teclas non se poden empregar como atallos de teclas " "rápidas." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Esta combinación xa está en uso en «%@»." -#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150 +#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148 msgid "Not Set" msgstr "Sen definir" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/VÃdeo" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467 msgid "Audio track synchronization:" msgstr "Sincronización da pista de audio:" @@ -18789,12 +18528,12 @@ msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "Un valor positivo indica que o audio vai por diante do vÃdeo" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475 msgid "Subtitles/Video" msgstr "SubtÃtulos/VÃdeo" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479 msgid "Subtitle track synchronization:" msgstr "Sincronización da pista de subtÃtulos:" @@ -18803,7 +18542,7 @@ msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "Un valor positivo indica que os subtÃtulos van por diante do vÃdeo" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486 msgid "Subtitle speed:" msgstr "Velocidade dos subtÃtulos:" @@ -18812,12 +18551,12 @@ msgid "fps" msgstr "fps" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500 msgid "Subtitle duration factor:" msgstr "Factor de duración de subtÃtulos:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611 msgid "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." @@ -18826,7 +18565,7 @@ msgstr "" "DefÃnao como 0 para desactivalo." #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616 msgid "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." @@ -18835,7 +18574,7 @@ msgstr "" "DefÃnao como 0 para desactivalo." #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621 msgid "" "Recalculate subtitle duration according\n" "to their content and this value.\n" @@ -18845,245 +18584,245 @@ msgstr "" "os contidos e este valor.\n" "DefÃnao como 0 para desactivalo." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 msgid "Video Effects" msgstr "Efectos de vÃdeo" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 msgid "Geometry" msgstr "XeometrÃa" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 msgid "Image Adjust" msgstr "Axuste de imaxe" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 msgid "Brightness Threshold" msgstr "Limiar de brillo" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 msgid "Sharpen" msgstr "Enfocar" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 msgid "Banding removal" msgstr "Eliminación de problemas de posterización (banding)" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 msgid "Radius" msgstr "Radio" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Film Grain" msgstr "Gran do filme" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Variance" msgstr "Varianza" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Sincronizar a parte superior e inferior" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 msgid "Synchronize left and right" msgstr "Sincronizar a esquerda e dereita" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 msgid "Transform" msgstr "Transformar" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "Rotar 90 graos" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "Rotar 180 graos" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "Rotar 270 graos" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip horizontally" msgstr "Dar a volta de forma horizontal" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Flip vertically" msgstr "dar a volta verticalmente" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Ampliación/Zoom" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 msgid "Puzzle game" msgstr "Xogo de crebacabezas" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 msgid "Rows" msgstr "Filas" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Clone" msgstr "Clon" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Number of clones" msgstr "Número de clons" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 msgid "Wall" msgstr "Muro" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 msgid "Color threshold" msgstr "Limiar de cor" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 msgid "Similarity" msgstr "Similitude" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 msgid "Intensity" msgstr "Intensidade" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "Bordo" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "Hough" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 msgid "Cartoon" msgstr "Debuxos animados" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Color extraction" msgstr "Extracción de cor" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 msgid "Invert colors" msgstr "Inverter cores" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 msgid "Posterize" msgstr "Posterizar" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60 msgid "Posterize level" msgstr "Nivel de posterización" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 msgid "Motion blur" msgstr "Desenfoque de movemento" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" msgstr "Detección de movemento" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 msgid "Water effect" msgstr "Efecto auga" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglifos" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 msgid "Add text" msgstr "Engadir texto" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108 -#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108 +#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 msgid "Add logo" msgstr "Engadir un logotipo" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237 msgid "Organize profiles..." msgstr "Organizar os perfÃs…" @@ -19245,11 +18984,12 @@ msgstr "" "acceder ao fluxo predeterminado en mms://oseuip:8080." #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 +#, fuzzy msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " -"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in " -"HTTP)." +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." msgstr "" "Use isto para emitir en fluxo para varios computadores usando o protocolo " "Microsoft MMS. Este protocolo úsase como método de transporte en moitos " @@ -19309,7 +19049,7 @@ msgid "Back" msgstr "Atrás" #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Fluxo/Asistente de transcodificación" @@ -19336,11 +19076,11 @@ msgstr "" "en fluxo darán acceso a máis caracterÃsticas." #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 msgid "Stream to network" msgstr "Emitir en fluxo á rede" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "Transcodificar/gardar no ficheiro" @@ -19353,7 +19093,7 @@ msgid "Choose here your input stream." msgstr "Escolla aquà o seu fluxo de entrada." #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642 msgid "Select a stream" msgstr "Seleccione un fluxo" @@ -19429,7 +19169,7 @@ msgstr "Transcodificar o audio" msgid "Transcode video" msgstr "Transcodificar o vÃdeo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744 msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." @@ -19437,7 +19177,7 @@ msgstr "" "Activar isto permite transcodificar a pista de audio se hai unha presente no " "fluxo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761 msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." @@ -19466,12 +19206,12 @@ msgstr "Opcións de fluxo adicionais" msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Nesta páxina poderá definir algúns parámetros de fluxo adicionais." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Tempo de vida (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813 msgid "Local playback" msgstr "Reprodución local" @@ -19576,15 +19316,15 @@ msgstr "" msgid "Select the directory to save to" msgstr "Seleccione o directorio no que se vai gardar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073 msgid "No folder selected" msgstr "Non se seleccionou ningún cartafol" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Hai que seleccionar un directorio para gardar os ficheiros." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." @@ -19592,54 +19332,54 @@ msgstr "" "Introduza un camiño válido ou use o botón Escoller… para seleccionar unha " "localización." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 msgid "No file selected" msgstr "Non hai ningún ficheiro seleccionado" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Hai que seleccionar un ficheiro para gardar o fluxo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "Introduza un camiño válido ou use o botón Escoller… para seleccionar unha " "localización." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i elementos" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 msgid "yes" msgstr "si" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371 msgid "no" msgstr "non" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317 msgid "yes: from %@ to %@" msgstr "si: de %@ a %@" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "si: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611 msgid "This allows streaming on a network." msgstr "Isto permite a emisión en fluxo nunha rede." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -19652,17 +19392,17 @@ msgstr "" "ficheiro a ficheiro. As súas caracterÃsticas de transcodificación son útiles " "para gardar fluxos de rede, por exemplo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Seleccione o seu códec de audio. Prema nun para obter máis información." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Seleccione o seu códec de vÃdeo. Prema nun para obter máis información." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791 msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " @@ -19674,7 +19414,7 @@ msgstr "" "isto, ou se quere emitir en fluxo só na súa rede local, deixe este parámetro " "como 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -19690,7 +19430,7 @@ msgstr "" "Se lle quere pór un nome ao fluxo, introdúzao aquÃ; senón, daráselle un nome " "predeterminado." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -19724,261 +19464,261 @@ msgstr "" msgid "Ncurses interface" msgstr "Interface Ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:767 +#: modules/gui/ncurses.c:764 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:771 +#: modules/gui/ncurses.c:768 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:865 +#: modules/gui/ncurses.c:862 msgid "[Display]" msgstr "[Mostrar]" -#: modules/gui/ncurses.c:867 +#: modules/gui/ncurses.c:864 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H Mostrar/ocultar a caixa de axuda" -#: modules/gui/ncurses.c:868 +#: modules/gui/ncurses.c:865 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i Mostrar/ocultar a caixa de información" -#: modules/gui/ncurses.c:869 +#: modules/gui/ncurses.c:866 msgid " M Show/Hide metadata box" msgstr " M Mostrar/ocultar a caixa de metadatos" -#: modules/gui/ncurses.c:870 +#: modules/gui/ncurses.c:867 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L Mostrar/ocultar a caixa de mensaxes" -#: modules/gui/ncurses.c:871 +#: modules/gui/ncurses.c:868 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" " P Mostrar/ocultar a caixa da lista de reprodución" -#: modules/gui/ncurses.c:872 +#: modules/gui/ncurses.c:869 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B Mostrar/ocultar o navegador de ficheiros" -#: modules/gui/ncurses.c:873 +#: modules/gui/ncurses.c:870 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x Mostrar/ocultar a caixa de obxectos" -#: modules/gui/ncurses.c:874 +#: modules/gui/ncurses.c:871 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S Mostrar/ocultar a caixa de estatÃsticas" -#: modules/gui/ncurses.c:875 +#: modules/gui/ncurses.c:872 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc Pechar engadir/buscar entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:876 +#: modules/gui/ncurses.c:873 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Actualizar a pantalla" -#: modules/gui/ncurses.c:880 +#: modules/gui/ncurses.c:877 msgid "[Global]" msgstr "[Global]" -#: modules/gui/ncurses.c:882 +#: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc SaÃr" -#: modules/gui/ncurses.c:883 +#: modules/gui/ncurses.c:880 msgid " s Stop" msgstr " s Deter" -#: modules/gui/ncurses.c:884 +#: modules/gui/ncurses.c:881 msgid " <space> Pause/Play" msgstr " <space> Pausa/Reproducir" -#: modules/gui/ncurses.c:885 +#: modules/gui/ncurses.c:882 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f Cambiar a pantalla completa" -#: modules/gui/ncurses.c:886 +#: modules/gui/ncurses.c:883 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "" " n, p Elemento seguinte/anterior da lista de reprodución" -#: modules/gui/ncurses.c:887 +#: modules/gui/ncurses.c:884 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] TÃtulo anterior/seguinte" -#: modules/gui/ncurses.c:888 +#: modules/gui/ncurses.c:885 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > CapÃtulo anterior/seguinte" #. xgettext: You can use ↠and → characters -#: modules/gui/ncurses.c:890 +#: modules/gui/ncurses.c:887 #, c-format msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" msgstr " <left>,<right> Buscar -/+ 1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:891 +#: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr " a, z Baixar/subir o volume" -#: modules/gui/ncurses.c:892 +#: modules/gui/ncurses.c:889 msgid " m Mute" msgstr " s Sen son" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:894 +#: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" msgstr " <up>,<down> Navegar pola caixa liña a liña" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters -#: modules/gui/ncurses.c:896 +#: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" msgstr " <pageup>,<pagedown> Navegar pola caixa páxina a páxina" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters -#: modules/gui/ncurses.c:898 +#: modules/gui/ncurses.c:895 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" msgstr " <start>,<end> Navegar ao comezo/fin da caixa" -#: modules/gui/ncurses.c:902 +#: modules/gui/ncurses.c:899 msgid "[Playlist]" msgstr "[Lista de reprodución]" -#: modules/gui/ncurses.c:904 +#: modules/gui/ncurses.c:901 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r Cambiar a reprodución aleatoria" -#: modules/gui/ncurses.c:905 +#: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l Cambiar a reprodución da lista en bucle" -#: modules/gui/ncurses.c:906 +#: modules/gui/ncurses.c:903 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R Cambiar a repetir elemento" -#: modules/gui/ncurses.c:907 +#: modules/gui/ncurses.c:904 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o Ordenar a lista por tÃtulos" -#: modules/gui/ncurses.c:908 +#: modules/gui/ncurses.c:905 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Inverter a orde da lista por tÃtulo" -#: modules/gui/ncurses.c:909 +#: modules/gui/ncurses.c:906 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Ir ao elemento que se está a reproducir" -#: modules/gui/ncurses.c:910 +#: modules/gui/ncurses.c:907 msgid " / Look for an item" msgstr " / Buscar un elemento" -#: modules/gui/ncurses.c:911 +#: modules/gui/ncurses.c:908 msgid " ; Look for the next item" msgstr " ; Buscar o seguinte elemento" -#: modules/gui/ncurses.c:912 +#: modules/gui/ncurses.c:909 msgid " A Add an entry" msgstr " A Engadir unha entrada" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> -#: modules/gui/ncurses.c:914 +#: modules/gui/ncurses.c:911 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" msgstr " D, <backspace>, <del> Eliminar unha entrada" -#: modules/gui/ncurses.c:915 +#: modules/gui/ncurses.c:912 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e Expulsar (se está detido)" -#: modules/gui/ncurses.c:919 +#: modules/gui/ncurses.c:916 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Navegador de ficheiros]" -#: modules/gui/ncurses.c:921 +#: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr "" " <enter> Engadir o ficheiro seleccionado á lista de " "reprodución" -#: modules/gui/ncurses.c:922 +#: modules/gui/ncurses.c:919 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr "" " <space> Engadir o directorio seleccionado á lista de " "reprodución" -#: modules/gui/ncurses.c:923 +#: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Mostrar/ocultar os ficheiros ocultos" -#: modules/gui/ncurses.c:927 +#: modules/gui/ncurses.c:924 msgid "[Player]" msgstr "[Reprodutor]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:930 +#: modules/gui/ncurses.c:927 #, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" msgstr " <up>,<down> Buscar +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1050 +#: modules/gui/ncurses.c:1047 msgid "[Repeat] " msgstr "[Repetir] " -#: modules/gui/ncurses.c:1051 +#: modules/gui/ncurses.c:1048 msgid "[Random] " msgstr "[Aleatorio] " -#: modules/gui/ncurses.c:1052 +#: modules/gui/ncurses.c:1049 msgid "[Loop]" msgstr "[Bucle]" -#: modules/gui/ncurses.c:1061 +#: modules/gui/ncurses.c:1058 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr " Fonte : %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1094 +#: modules/gui/ncurses.c:1091 #, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr " Posición : %s/%s" -#: modules/gui/ncurses.c:1099 +#: modules/gui/ncurses.c:1096 msgid " Volume : Mute" msgstr " Volume : Sen son" -#: modules/gui/ncurses.c:1100 +#: modules/gui/ncurses.c:1097 #, c-format msgid " Volume : %3ld%%" msgstr " Volume : %3ld%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1100 +#: modules/gui/ncurses.c:1097 msgid " Volume : ----" msgstr " Volume : ----" -#: modules/gui/ncurses.c:1106 +#: modules/gui/ncurses.c:1103 #, c-format msgid " Title : %<PRId64>/%d" msgstr " TÃtulo : %<PRId64>/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1112 +#: modules/gui/ncurses.c:1109 #, c-format msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" msgstr " CapÃtulo : %<PRId64>/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1117 +#: modules/gui/ncurses.c:1114 msgid " Source: <no current item> " msgstr " Fonte: <ningún elemento actual> " -#: modules/gui/ncurses.c:1119 +#: modules/gui/ncurses.c:1116 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h para axuda ]" -#: modules/gui/ncurses.c:1140 +#: modules/gui/ncurses.c:1137 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Abrir: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1142 +#: modules/gui/ncurses.c:1139 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Localizar: %s" @@ -20140,21 +19880,21 @@ msgstr "" "Ancorar/desancorar o controlador de pantalla completa da parte inferiror da " "pantalla" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Activar o audio" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Desactivar o audio" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233 msgid "Pause the playback" msgstr "Pór en pausa a reprodución" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" @@ -20162,15 +19902,15 @@ msgstr "" "Percorrer en bucle do punto A ao punto B constantemente\n" "Prema para definir o punto A" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248 msgid "Click to set point B" msgstr "Prema para estabelecer o punto B" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Deter o bucle A ao B" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporción de aspecto" @@ -20196,6 +19936,7 @@ msgstr "" "\n" "Os controis aparecerán aquà automaticamente." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 @@ -20205,7 +19946,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 @@ -20215,90 +19956,89 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191 msgid "170 Hz" msgstr "170 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192 msgid "310 Hz" msgstr "310 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193 msgid "600 Hz" msgstr "600 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 msgid "1 KHz" msgstr "1 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195 msgid "3 KHz" msgstr "3 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196 msgid "6 KHz" msgstr "6 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197 msgid "12 KHz" msgstr "12 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 msgid "14 KHz" msgstr "14 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 msgid "16 KHz" msgstr "16 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209 msgid "2 KHz" msgstr "2 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210 msgid "4 KHz" msgstr "4 KHz" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211 msgid "8 KHz" msgstr "8 KHz" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381 msgid "ms" msgstr "ms" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383 msgid "" "Knee\n" "radius" @@ -20306,7 +20046,7 @@ msgstr "" "Radio do ángulo\n" "de curvatura" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384 msgid "" "Makeup\n" "gain" @@ -20314,27 +20054,27 @@ msgstr "" "Etapa\n" "de restauración" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439 msgid "(Hastened)" msgstr "(Adiantado)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441 msgid "(Delayed)" msgstr "(Atrasado)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Forzar a actualización dos valores deste diálogo" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136 msgid "&Fingerprint" msgstr "&Impresión dixital" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137 msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "Encontrar metadatos usando a impresión dixital de audio" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" @@ -20350,89 +20090,89 @@ msgstr "" "Información relativa á composición dos seus medios ou fluxo.\n" "Móstranse o multiplexor, os códecs de audio e vÃdeo e mais os subtÃtulos." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "EstatÃsticas actuais de medios e fluxo" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 msgid "Input/Read" msgstr "Entrada/Lectura" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "SaÃda/Escrito/Enviado" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552 msgid "Media data size" msgstr "Tamaño dos datos dos medios" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558 msgid "Demuxed data size" msgstr "Tamaño dos datos demultiplexados" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559 msgid "Content bitrate" msgstr "Taxa de bits do contido" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "Rexeitado (danado)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "Omitido (descontinuado)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579 msgid "Decoded" msgstr "Descodificado" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 msgid "blocks" msgstr "bloques" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568 msgid "Displayed" msgstr "Mostrados" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571 msgid "frames" msgstr "fotogramas" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 msgid "Lost" msgstr "Perdidos" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574 msgid "Sent" msgstr "Enviados" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573 msgid "packets" msgstr "paquetes" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576 msgid "Upstream rate" msgstr "Taxa de bits de subida" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581 msgid "Played" msgstr "Reproducidos" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583 msgid "buffers" msgstr "búfers" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605 msgid "Last 60 seconds" msgstr "Últimos 60 segundos" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606 msgid "Overall" msgstr "Total" @@ -20469,12 +20209,12 @@ msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" msgstr "Ficheiros de imaxe (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458 msgid "Elapsed time" msgstr "Tempo transcorrido" #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462 msgid "Total/Remaining time" msgstr "Tempo restante/total" @@ -20508,73 +20248,73 @@ msgid "File names:" msgstr "Nomes de ficheiro:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363 msgid "Eject the disc" msgstr "Expulsar o disco" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 msgid "Channels:" msgstr "Canles:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 msgid "Selected ports:" msgstr "Portos seleccionados:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893 msgid "Use VLC pace" msgstr "Usar o ritmo do VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913 msgid "TV - digital" msgstr "TV - dixital" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 msgid "Tuner card" msgstr "Tarxeta sintonizadora" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917 msgid "Delivery system" msgstr "Sistema de envÃo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frecuencia do transpondedor/multiplexor" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Baudios do transpondedor" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de banda" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 msgid "TV - analog" msgstr "TV - analóxica" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" "A súa xanela abrirase e reproducirase para poder emitir en fluxo ou gardalo." #. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111 msgid " f/s" msgstr " f/s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcións avanzadas" @@ -20764,21 +20504,21 @@ msgstr "Tecla ou combinación:" msgid "Key: " msgstr "Tecla: " -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Configuracións de entrada e de códecs" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Configurar teclas rápidas" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -20790,49 +20530,49 @@ msgstr "" "Pode definir un valor único ou configuralos \n" "individualmente na opción preferencias avanzadas." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" "Esta é a interface do VLC á que lle pode cambiar a aparencia. Pode descargar " "outros ficheiros de aparencia en" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 msgid "VLC skins website" msgstr "Sitio web dos ficheiros de aparencia do VLC" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556 msgid "System's default" msgstr "Predeterminado do sistema" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 msgid "File associations" msgstr "Asociacións de ficheiro" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "Ficheiros de audio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "Ficheiros de vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "Ficheiros de listas de reprodución" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" @@ -20854,21 +20594,21 @@ msgstr "Eliminar o perfil seleccionado" msgid "Create a new profile" msgstr "Crear un perfil novo" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" "Este multiplexor non é fornecido directamente polo VLC: pode que falte." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752 msgid " Profile Name Missing" msgstr " Falta o nome do perfil" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "Debe definir un nome para o perfil." @@ -20881,7 +20621,7 @@ msgid "File/Folder" msgstr "Ficheiro/cartafol" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 msgid "Source" msgstr "Fonte" @@ -20902,7 +20642,7 @@ msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117 msgid "Save file..." msgstr "Gardar ficheiro…" @@ -20979,7 +20719,7 @@ msgstr "Eliminar todos os marcadores" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 msgid "&Close" @@ -20990,12 +20730,11 @@ msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78 msgid "Convert" msgstr "Converter" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Destination file:" msgstr "Ficheiro de destino:" @@ -21003,23 +20742,23 @@ msgstr "Ficheiro de destino:" msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75 -msgid "Settings" -msgstr "Configuracións" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 msgid "Display the output" msgstr "Mostrar a saÃda" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "Isto mostra os medios resultantes, mais pode ralentizar as cousas." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Configuracións" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 msgid "&Start" msgstr "&Inicio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119 msgid "Containers (*" msgstr "Contedores (*" @@ -21089,7 +20828,8 @@ msgid "Network Access Policy" msgstr "PolÃtica de acceso á rede" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98 -msgid "Automatically retrieve media info" +#, fuzzy +msgid "Automatically retrieve media infos" msgstr "Obter información sobre os medios automaticamente" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103 @@ -21108,7 +20848,7 @@ msgstr "&Ir" msgid "Go to time" msgstr "Ir ao tempo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509 msgid "About" msgstr "Sobre" @@ -21124,7 +20864,7 @@ msgstr "&Si" msgid "&No" msgstr "&Non" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 msgid "VLC media player updates" msgstr "Actualizacións do VLC media player" @@ -21196,7 +20936,7 @@ msgstr "Actualizar a árbore" msgid "Clear the messages" msgstr "Limpar as mensaxes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915 msgid "Open Media" msgstr "Abrir un medio" @@ -21226,7 +20966,7 @@ msgid "&Enqueue" msgstr "Pór na &fila" #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 msgid "&Play" msgstr "&Reproducir" @@ -21268,35 +21008,35 @@ msgstr "" msgid "Plugins and extensions" msgstr "Extensións e plugins" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Capability" msgstr "Capacidade" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 msgid "Score" msgstr "Puntuación" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 msgid "&Search:" msgstr "&Buscar:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205 msgid "Get more extensions from" msgstr "Obteña máis extensións en" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237 msgid "More information..." msgstr "Máis información…" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245 msgid "Reload extensions" msgstr "Recargar as extensións" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558 msgid "Website" msgstr "Sitio web" @@ -21304,59 +21044,59 @@ msgstr "Sitio web" msgid "Deletes the selected item" msgstr "Elimina o elemento seleccionado" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "Show settings" msgstr "Mostrar as configuracións" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Cambiar á visualización de preferencias simple" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "Cambiar á visualización de preferencias completa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 msgid "&Save" msgstr "&Gardar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 msgid "Save and close the dialog" msgstr "Gardar e pechar o diálogo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Restabelecer as preferencias" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162 msgid "Only show current" msgstr "Mostrar só o actual" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164 msgid "Only show modules related to current playback" msgstr "Mostrar unicamente os módulos relacionados coa reprodución actual" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197 msgid "Advanced Preferences" msgstr "Preferencias avanzadas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218 msgid "Simple Preferences" msgstr "Preferencias simples" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302 msgid "Cannot save Configuration" msgstr "Non foi posÃbel gardar a configuración" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303 msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro de preferencias" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" "Está segura/o de que quere restabelecer as súas preferencias do VLC media " @@ -21406,7 +21146,7 @@ msgstr "Ficheiros de subtÃtulos" msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202 msgid "Stream Output" msgstr "SaÃda de fluxo" @@ -21508,7 +21248,7 @@ msgstr "Eliminar o perfil actual" msgid "Cl&ose" msgstr "P&echar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750 msgid "Profile Name" msgstr "Nome do perfil" @@ -21516,43 +21256,43 @@ msgstr "Nome do perfil" msgid "Please enter the new profile name." msgstr "Introduza o novo nome do perfil." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313 msgid "Spacer" msgstr "Espazador" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318 msgid "Expanding Spacer" msgstr "Espazador expansÃbel" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 msgid "Splitter" msgstr "Divisor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354 msgid "Time Slider" msgstr "Deslizador de tempo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367 msgid "Small Volume" msgstr "Volume pequeno" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404 msgid "DVD menus" msgstr "Menús de DVD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433 msgid "Advanced Buttons" msgstr "Botóns avanzados" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446 msgid "Playback Buttons" msgstr "Botóns de reprodución" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 msgid "Aspect ratio selector" msgstr "Selector de proporción de aspecto" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454 msgid "Speed selector" msgstr "Selector de velocidade" @@ -21585,7 +21325,7 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Repetir o atraso:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493 msgid " days" msgstr " dÃas" @@ -21621,11 +21361,11 @@ msgstr "Programación: " msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menú de control para o reprodutor" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -21645,15 +21385,15 @@ msgstr "S&on" msgid "&Video" msgstr "&VÃdeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051 msgid "Subti&tle" msgstr "SubtÃ&tulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067 msgid "T&ools" msgstr "F&erramentas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 msgid "V&iew" msgstr "Ve&r" @@ -21669,7 +21409,7 @@ msgstr "Abrir &ficheiro…" msgid "&Open Multiple Files..." msgstr "Abrir &múltiplos ficheiros…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920 msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &disco…" @@ -21677,7 +21417,7 @@ msgstr "Abrir &disco…" msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Abrir un fluxo de &rede…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir un dispositivo de &capturas…" @@ -21705,7 +21445,7 @@ msgstr "SaÃr ao finalizar a lista de reprodución" msgid "Close to systray" msgstr "Pechar para a bandexa do sistema" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165 msgid "&Quit" msgstr "&SaÃr" @@ -21793,135 +21533,135 @@ msgstr "P&ista de audio" msgid "Audio &Device" msgstr "&Dispositivo de audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608 msgid "&Stereo Mode" msgstr "Modo es&téreo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualizacións" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:638 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 msgid "Add &Subtitle File..." msgstr "Engadir un ficheiro de &subtÃtulos…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 msgid "Sub &Track" msgstr "&Pista de subtÃtulos" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 msgid "Video &Track" msgstr "&Pista de vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 msgid "&Fullscreen" msgstr "P&antalla completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 msgid "Always Fit &Window" msgstr "Encaixar sempre a xa&nela" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668 msgid "Always &on Top" msgstr "Sempre p&or encima" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 msgid "Set as Wall&paper" msgstr "Definir como ima&xe de fondo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Proporción de &aspecto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675 msgid "&Crop" msgstr "&Recortar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Desentrelazar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "Modo de &desentrelazado" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681 msgid "&Post processing" msgstr "&Procesamento posterior" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685 msgid "Take &Snapshot" msgstr "Tirar unha in&stantánea" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 msgid "T&itle" msgstr "&TÃtulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709 msgid "&Chapter" msgstr "&CapÃtulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711 msgid "&Program" msgstr "&Programa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:716 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715 msgid "&Manage" msgstr "&Xestionar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:772 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771 msgid "&Help..." msgstr "&Axuda…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:775 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Comprobar act&ualizacións…" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 msgid "&Stop" msgstr "&Deter" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831 msgid "Pre&vious" msgstr "An&terior" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 msgid "Ne&xt" msgstr "Seg&uinte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 msgid "Sp&eed" msgstr "V&elocidade" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 msgid "&Faster" msgstr "Máis &rápido" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868 msgid "N&ormal Speed" msgstr "Velocidade n&ormal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 msgid "Slo&wer" msgstr "Máis le&nto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 msgid "&Jump Forward" msgstr "&Saltar cara a adiante" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:901 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Saltar cara a a&trás" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:908 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:923 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922 msgid "Open &Network..." msgstr "Abrir &rede…" @@ -21929,31 +21669,31 @@ msgstr "Abrir &rede…" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "SaÃr do modo pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057 msgid "&Playback" msgstr "&Reprodución" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146 msgid "&Hide VLC media player in taskbar" msgstr "O&cultar o reprodutor multimedia do VLC na barra de tarefas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152 msgid "Sho&w VLC media player" msgstr "&Mostrar o VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163 msgid "&Open Media" msgstr "&Abrir un medio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616 msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Mostrar as preferencias avanzadas sobre as simples" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." @@ -21961,11 +21701,11 @@ msgstr "" "Mostrar as preferencias avanzadas e non as simples ao abrir a caixa de " "diálogo de preferencias." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471 msgid "Systray icon" msgstr "Icona da bandexa do sistema" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -21973,28 +21713,28 @@ msgstr "" "Mostrar unha icona na bandexa do sistema permitÃndolle controlar as accións " "básicas do VLC media player." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Iniciar o VLC só cunha icona da bandexa do sistema" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "O VLC iniciarase só cunha icona na barra de tarefas" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Mostrar o nome do elemento en reprodución no tÃtulo da xanela" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" "Mostrar o nome da canción ou do vÃdeo no tÃtulo da xanela do controlador." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Mostrar a xanela emerxente de notificación ao cambiar de pista" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -22003,11 +21743,11 @@ msgstr "" "cando o elemento en reprodución da lista cambie se o VLC está minimizado ou " "oculto." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "Opacidade das xanelas entre 0.1 e 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " @@ -22017,11 +21757,11 @@ msgstr "" "lista de reprodución e o panel estendido. Esta opción funciona con Windows e " "X11 con extensións compostas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "Opacidade do controlador do modo de pantalla completa entre 0.1 e 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " @@ -22031,15 +21771,15 @@ msgstr "" "para a interface principal, a lista de reprodución e o panel estendido. Esta " "opción só funciona con Windows e X!! con extensións compostas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Mostrar diálogos de erros non importantes e avisos" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Activar a notificación de dispoñibilidade de actualizacións" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." @@ -22047,33 +21787,33 @@ msgstr "" "Activar a notificación automático de versións novas de software. InÃciase " "unha vez cada dúas semanas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Número de dÃas entre dúas comprobacións de actualizacións" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Preguntar pola polÃtica de rede ao iniciar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "Gardar os elementos reproducidos recentemente no menú" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Lista de palabras separadas por «|» para filtrar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" "Unha expresión regular usada para filtrar os elementos recentes reproducidos " "no aplicativo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Define as cores do control desprazábel de volume " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -22086,11 +21826,11 @@ msgstr "" "Unha opción alternativa poderÃa ser " "'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "Selección do modo de inicio e da aparencia gráfica " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -22103,41 +21843,41 @@ msgstr "" "portada...\n" " - en modo mÃnimo con controis limitados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Mostrar un controlador no modo pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Incrustar o explorador de ficheiros no diálogo de apertura" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Define a pantalla que se mostra no modo de pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" "Número de pantalla da pantalla completa, en vez da mesma pantalla onde está " "a interface" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Load extensions on startup" msgstr "Cargar as extensións ao iniciar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "Cargar o módulo de extensións automaticamente ao iniciar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "Iniciar coa visualización mÃnima (sen menús)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 msgid "Display background cone or art" msgstr "Mostrar o cono ou as imaxes de álbum de fondo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." @@ -22145,19 +21885,19 @@ msgstr "" "Mostrar o cono ou as imaxes de álbum do disco actual cando non se estea " "reproducindo algo. Pódese desactivar para previr que se queime a pantalla." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Expanding background cone or art." msgstr "Expandir o cono ou as imaxes de álbum de fondo." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 msgid "Background art fits window's size" msgstr "As imaxes de álbum de fondo encaixan no tamaño da xanela" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "Ignorar os botóns de volume do teclado." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " @@ -22169,19 +21909,23 @@ msgstr "" "opción, os botóns de volume modificarán o volume do VLC cando estea " "seleccionado e o volume do sistema cando o VLC non estea seleccionado." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "Maximum Volume displayed" +msgstr "Mostrar o Volume máximo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 msgid "When minimized" msgstr "Cando estea minimizado" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191 msgid "Qt interface" msgstr "Interface Qt" @@ -22390,6 +22134,10 @@ msgstr "Lua" msgid "Lua interpreter" msgstr "Intérprete Lua" +#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "HTTP Lua" + #: modules/lua/vlc.c:106 msgid "Lua CLI" msgstr "CLI Lua" @@ -22738,6 +22486,10 @@ msgstr "" msgid "RTSP VoD" msgstr "RTSP VoD" +#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Servidor RTSP VoD" + #: modules/misc/stats.c:211 msgid "Stats" msgstr "Estados" @@ -23235,7 +22987,7 @@ msgid "Local drives" msgstr "Dispositivos locais" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Lista de URL de podcasts" @@ -23348,7 +23100,7 @@ msgstr "Captura de audio (ALSA)" msgid "CD" msgstr "CD" -#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -23380,7 +23132,7 @@ msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351 -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:208 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -23871,6 +23623,10 @@ msgstr "Anuncios SAP" msgid "Announce this session with SAP." msgstr "Anunciar esta sesión con SAP." +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Muxer" +msgstr "Multiplexor" + #: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " @@ -24039,10 +23795,6 @@ msgstr "" msgid "RTP stream output" msgstr "SaÃda de audio RTP" -#: modules/stream_out/rtp.c:250 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Servidor RTSP VoD" - #: modules/stream_out/setid.c:45 msgid "New ES ID" msgstr "Novo ID de ES" @@ -24445,23 +24197,23 @@ msgstr "SaÃda do fluxo de transcodificación" msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Superposicións/subtÃtulos" -#: modules/text_renderer/freetype.c:156 +#: modules/text_renderer/freetype.c:155 msgid "Monospace Font" msgstr "Tipo de letra monoespazado" -#: modules/text_renderer/freetype.c:158 +#: modules/text_renderer/freetype.c:157 msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "Familia de tipo de letra para o tipo de letra que quere usar" -#: modules/text_renderer/freetype.c:159 +#: modules/text_renderer/freetype.c:158 msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "Ficheiro de tipo de letra para o tipo de letra que quere usar" -#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61 msgid "Font size in pixels" msgstr "Tamaño do tipo de letra en pÃxeles" -#: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62 +#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -24471,11 +24223,11 @@ msgstr "" "vÃdeo. Se está definido como diferente de 0 esta opción ignorará o tamaño do " "tipo de letra relativo." -#: modules/text_renderer/freetype.c:166 +#: modules/text_renderer/freetype.c:165 msgid "Text opacity" msgstr "Opacidade do texto" -#: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67 +#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " @@ -24483,12 +24235,12 @@ msgstr "" "A opacidade (inverso de transparencia) do texto que se renderizará no vÃdeo. " "0 = transparente, 255 = totalmente opaco. " -#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98 +#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98 #: modules/text_renderer/win32text.c:70 msgid "Text default color" msgstr "Cor predeterminada do texto" -#: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99 +#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99 #: modules/text_renderer/win32text.c:71 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " @@ -24501,12 +24253,12 @@ msgstr "" "despois verde e despois azul. #000000 = negro, #FF0000 = vermello, #00FF00 = " "verde, #FFFF00 = amarelo (vermello + verde), #FFFFFF = branco" -#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94 +#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94 #: modules/text_renderer/win32text.c:75 msgid "Relative font size" msgstr "Tamaño do tipo de letra relativo" -#: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95 +#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95 #: modules/text_renderer/win32text.c:76 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " @@ -24516,59 +24268,59 @@ msgstr "" "renderizarán no vÃdeo. Se se estabelece un tamaño de tipo de letra absoluto, " "o tamaño relativo ignorarase." -#: modules/text_renderer/freetype.c:181 +#: modules/text_renderer/freetype.c:180 msgid "Background opacity" msgstr "Opacidade do fondo" -#: modules/text_renderer/freetype.c:182 +#: modules/text_renderer/freetype.c:181 msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" -#: modules/text_renderer/freetype.c:184 +#: modules/text_renderer/freetype.c:183 msgid "Outline opacity" msgstr "Opacidade do contorno" -#: modules/text_renderer/freetype.c:188 +#: modules/text_renderer/freetype.c:187 msgid "Shadow opacity" msgstr "Opacidade da sombra" -#: modules/text_renderer/freetype.c:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:188 msgid "Shadow color" msgstr "Cor da sombra" -#: modules/text_renderer/freetype.c:190 +#: modules/text_renderer/freetype.c:189 msgid "Shadow angle" msgstr "Ãngulo da sombra" -#: modules/text_renderer/freetype.c:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:190 msgid "Shadow distance" msgstr "Distancia da sombra" -#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Smaller" msgstr "Máis pequeno" -#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121 +#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Larger" msgstr "Máis grande" -#: modules/text_renderer/freetype.c:197 +#: modules/text_renderer/freetype.c:196 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "Usar un renderizador YUVP" -#: modules/text_renderer/freetype.c:198 +#: modules/text_renderer/freetype.c:197 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" @@ -24576,23 +24328,23 @@ msgstr "" "Isto renderiza a fonte usando «paletized YUV». Só precisa esta opción se " "quere codificar subtÃtulos de DVB" -#: modules/text_renderer/freetype.c:215 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 msgid "Thin" msgstr "Delgado" -#: modules/text_renderer/freetype.c:215 +#: modules/text_renderer/freetype.c:214 msgid "Thick" msgstr "Groso" -#: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94 +#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94 msgid "Text renderer" msgstr "Renderizador de texto" -#: modules/text_renderer/freetype.c:220 +#: modules/text_renderer/freetype.c:219 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "Tipo de letra Freetype2 para o renderizador" -#: modules/text_renderer/freetype.c:500 +#: modules/text_renderer/freetype.c:499 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." @@ -24730,7 +24482,7 @@ msgstr "Definir a imaxe da gama entre 0.01 e 10. A opción predeterminada é 1." msgid "Image properties filter" msgstr "Filtro de propiedades da imaxe" -#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Image adjust" msgstr "Axuste de imaxe" @@ -25106,7 +24858,7 @@ msgstr "" "En Windows é xeralmente algo como COM1 ou COM2. En Linux /dev/ttyS01 f.e." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 msgid "Edge weightning" msgstr "Aumento do bordo" @@ -25121,7 +24873,7 @@ msgid "Overall brightness of your LED stripes" msgstr "Brillo xeral das súas tiras LED" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 msgid "Darkness limit" msgstr "LÃmite de escuridade" @@ -25148,7 +24900,7 @@ msgid "Sat windowing" msgstr "Axuste de saturación" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 msgid "Filter length (ms)" msgstr "Lonxitude do filtro (ms)" @@ -25168,7 +24920,7 @@ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." msgstr "Canto hai que cambiar unha cor para obter un cambio de cor inmediato." #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 msgid "Filter smoothness (%)" msgstr "Suavidade do filtro (%)" @@ -25338,8 +25090,8 @@ msgid "AtmoLight Filter" msgstr "Filtro AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 msgid "AtmoLight" msgstr "AtmoLight" @@ -25972,7 +25724,7 @@ msgstr "Superposición de vÃdeo dinámica" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 msgid "Overlay" msgstr "Superposición" @@ -27251,7 +27003,7 @@ msgstr "Usar os sensores de movemento" msgid "Rotate video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de rotación" -#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" @@ -27359,15 +27111,15 @@ msgstr "RSS / Atom" msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "Visualizacións de fÃos RSS e Atom" -#: modules/video_filter/scene.c:59 +#: modules/video_filter/scene.c:57 msgid "Image format" msgstr "Formato de imaxe" -#: modules/video_filter/scene.c:60 +#: modules/video_filter/scene.c:58 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "Formato das imaxes de saÃda (png, jpeg…)." -#: modules/video_filter/scene.c:63 +#: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -27375,7 +27127,7 @@ msgstr "" "Pode forzar a largura da imaxe. De modo predeterminado (-1) o VLC adaptarase " "ás caracterÃsticas do vÃdeo." -#: modules/video_filter/scene.c:68 +#: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -27383,22 +27135,22 @@ msgstr "" "Pode forzar a altura da imaxe. De modo predeterminado (-1) o VLC adaptarase " "ás caracterÃsticas do vÃdeo." -#: modules/video_filter/scene.c:72 +#: modules/video_filter/scene.c:70 msgid "Recording ratio" msgstr "Proporción de gravación" -#: modules/video_filter/scene.c:73 +#: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" "Proporción de imaxes para gravar. Un 3 indica que se grava unha imaxe de " "cada tres." -#: modules/video_filter/scene.c:76 +#: modules/video_filter/scene.c:74 msgid "Filename prefix" msgstr "Prefixo no nome de ficheiro" -#: modules/video_filter/scene.c:77 +#: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." @@ -27407,11 +27159,11 @@ msgstr "" "saÃda terán o formato «prefixoNÚMERO.formato» se a opción SubstituÃr non é " "«true»." -#: modules/video_filter/scene.c:81 +#: modules/video_filter/scene.c:79 msgid "Directory path prefix" msgstr "Prefixo do camiño de directorio" -#: modules/video_filter/scene.c:82 +#: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved. If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." @@ -27420,11 +27172,11 @@ msgstr "" "define, entón as imaxes gardaranse automaticamente no directorio persoal dos " "usuarios." -#: modules/video_filter/scene.c:86 +#: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" msgstr "Escribir sempre no mesmo ficheiro" -#: modules/video_filter/scene.c:87 +#: modules/video_filter/scene.c:85 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." @@ -27432,15 +27184,15 @@ msgstr "" "Escribir sempre o mesmo ficheiro en vez de crear un ficheiro por imaxe. " "Neste caso, non se lle engade un número ao nome de ficheiro." -#: modules/video_filter/scene.c:91 +#: modules/video_filter/scene.c:89 msgid "Send your video to picture files" msgstr "EnvÃe o seu vÃdeo a ficheiros de imaxe" -#: modules/video_filter/scene.c:95 +#: modules/video_filter/scene.c:93 msgid "Scene filter" msgstr "Filtro de escena" -#: modules/video_filter/scene.c:96 +#: modules/video_filter/scene.c:94 msgid "Scene video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de escena" @@ -27956,11 +27708,11 @@ msgstr "Extensión GLX para OpenGL" msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" msgstr "SaÃda de vÃdeo iOS OpenGL ES (require UIView)" -#: modules/video_output/ios2.m:72 +#: modules/video_output/ios2.m:75 msgid "iOS OpenGL video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo iOS OpenGL" -#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352 +#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353 msgid "Enable a workaround for T23" msgstr "Activar unha solución de emerxencia para T23" @@ -27972,7 +27724,7 @@ msgstr "" "Active esta opción se se mostran faixas en diagonal cando o tamaño da xanela " "é igual ou menor do que o tamaño do filme." -#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351 +#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352 msgid "Video mode" msgstr "Modo de vÃdeo" @@ -28026,32 +27778,32 @@ msgstr "SaÃda de vÃdeo para Windows 7 e Windows Vista con Platform Update" msgid "Direct2D video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo Direct2D" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." msgstr "O modo de escritorio permÃtelle mostrar o vÃdeo no escritorio." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58 msgid "Use hardware blending support" msgstr "Usar a compatibilidade para hardware de mestura" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." msgstr "" "Tentar usar a aceleración de hardware para a mestura de subtÃtulos ou OSD." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:63 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgstr "A saÃda de vÃdeo recomendada para Windows Vista e versións posteriores" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:67 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66 msgid "Direct3D video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo Direct3D" -#: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344 +#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Usar as conversións de hardware YUV->RGB" -#: modules/video_output/msw/directx.c:68 +#: modules/video_output/msw/directx.c:70 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." @@ -28059,11 +27811,11 @@ msgstr "" "Tente usar a aceleración de hardware para as conversións YUV->RGB. Esta " "opción non ten ningún efecto se se usan superposicións." -#: modules/video_output/msw/directx.c:71 +#: modules/video_output/msw/directx.c:73 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "Usar búfers de vÃdeo na memoria do sistema" -#: modules/video_output/msw/directx.c:73 +#: modules/video_output/msw/directx.c:75 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows benefiting from more " @@ -28075,11 +27827,11 @@ msgstr "" "de máis aceleracións de hardware (como o reescalado ou as conversións YUV-" ">RGB). Esta opción non ten ningún efecto cando se usan superposicións." -#: modules/video_output/msw/directx.c:78 +#: modules/video_output/msw/directx.c:80 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "Usar búfer triplo para as superposicións" -#: modules/video_output/msw/directx.c:80 +#: modules/video_output/msw/directx.c:82 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." @@ -28087,11 +27839,11 @@ msgstr "" "Tentar usar búfer triplo ao usar as superposicións YUV. Isto provoca unha " "mellor calidade de vÃdeo (sen escintilacións)." -#: modules/video_output/msw/directx.c:83 +#: modules/video_output/msw/directx.c:85 msgid "Name of desired display device" msgstr "Nome do dispositivo de visualización escollido" -#: modules/video_output/msw/directx.c:84 +#: modules/video_output/msw/directx.c:86 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" @@ -28101,7 +27853,7 @@ msgstr "" "dispositivo Windows da visualización que quere que abra a xanela de vÃdeo. " "Por exemplo «\\\\.\\MONITOR1» ou «\\\\.\\MONITOR2»." -#: modules/video_output/msw/directx.c:89 +#: modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "" "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " "interface" @@ -28109,11 +27861,11 @@ msgstr "" "A saÃda de vÃdeo recomendada para Windows XP. É incompatÃbel coa interface " "Aero de Vista" -#: modules/video_output/msw/directx.c:99 +#: modules/video_output/msw/directx.c:101 msgid "DirectX (DirectDraw) video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo DirectX (DirectDraw)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:209 +#: modules/video_output/msw/directx.c:211 msgid "Wallpaper" msgstr "Imaxe de fondo" @@ -28246,19 +27998,19 @@ msgstr "VLC" msgid "VLC" msgstr "VLC" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 msgid "X11" msgstr "X11" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:49 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 msgid "X11 video output (XCB)" msgstr "SaÃda de vÃdeo X11 (XBC)" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "Número de adaptador de XVideo" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45 msgid "" "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " "functional adaptor." @@ -28266,11 +28018,11 @@ msgstr "" "O adaptador de hardware XVideo que se vai usar. De modo predeterminado, o " "VLC usará o primeiro adaptador funcional." -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48 msgid "XVideo format id" msgstr "ID do formato XVideo" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50 msgid "" "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " "match for the video being played." @@ -28278,19 +28030,19 @@ msgstr "" "O ID do formato de imaxe XVideo que se vai usar. De modo predeterminado, o " "VLC usará a mellor coincidencia para o vÃdeo que se estea a reproducir." -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 msgid "XVideo output (XCB)" msgstr "SaÃda XVideo (XCB)" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338 msgid "Video acceleration not available" msgstr "A aceleración de vÃdeo non está dispoñÃbel" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339 #, c-format msgid "" "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required " @@ -28448,11 +28200,11 @@ msgstr "projectM" msgid "libprojectM effect" msgstr "Efecto libprojectM" -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "Effects list" msgstr "Lista de efectos" -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." @@ -28461,105 +28213,105 @@ msgstr "" "Os efectos actuais inclúen: simulación, ámbito, espectro, espectrógrafo e " "vúmetro." -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "Largura en pÃxeles da xanela de vÃdeo dos efectos." -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +#: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "Altura en pÃxeles da xanela de vÃdeo dos efectos." -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +#: modules/visualization/visual/visual.c:58 msgid "Show 80 bands instead of 20" msgstr "Mostrar 80 bandas no canto de 20" -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +#: modules/visualization/visual/visual.c:60 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." msgstr "" "Máis bandas para o espectrógrafo: 80 se está activado ou en caso contrario " "20." -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:62 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "Número de pÃxeles en branco entre bandas." -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +#: modules/visualization/visual/visual.c:64 msgid "Amplification" msgstr "Amplificación" -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +#: modules/visualization/visual/visual.c:66 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "Isto é un coeficiente que modifica a altura das bandas." -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +#: modules/visualization/visual/visual.c:68 msgid "Draw peaks in the analyzer" msgstr "Debuxar os «picos» no analizador" -#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +#: modules/visualization/visual/visual.c:70 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "Activar o espectro da gráfica orixinal" -#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +#: modules/visualization/visual/visual.c:72 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "Activar o analizador de espectro «plano» no espectrógrafo." -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Draw bands in the spectrometer" msgstr "Debuxar as bandas no espectrógrafo" -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Draw the base of the bands" msgstr "Debuxar a base das bandas" -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 msgid "Base pixel radius" msgstr "Radio de pÃxeles base" -#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +#: modules/visualization/visual/visual.c:80 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "Define o tamaño do radio en pÃxeles de base de bandas (comezo)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +#: modules/visualization/visual/visual.c:82 msgid "Spectral sections" msgstr "Seccións do espectro" -#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +#: modules/visualization/visual/visual.c:84 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "Determina cantas seccións de espectro existirán." -#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 msgid "Peak height" msgstr "Altura do pico" -#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +#: modules/visualization/visual/visual.c:88 msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "Altura total en pÃxeles dos elementos do pico." -#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +#: modules/visualization/visual/visual.c:90 msgid "Peak extra width" msgstr "Largura extra do pico" -#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +#: modules/visualization/visual/visual.c:92 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "Adicións ou subtraccións de pÃxeles na largura do pico." -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +#: modules/visualization/visual/visual.c:94 msgid "V-plane color" msgstr "Cor do plano V" -#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +#: modules/visualization/visual/visual.c:96 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "Desprazamento en cubo das cores YUV sobre o plano V ( 0 - 127 )." -#: modules/visualization/visual/visual.c:107 +#: modules/visualization/visual/visual.c:106 msgid "Visualizer" msgstr "Visualizador" -#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +#: modules/visualization/visual/visual.c:109 msgid "Visualizer filter" msgstr "Filtro visualizador" -#: modules/visualization/visual/visual.c:118 +#: modules/visualization/visual/visual.c:117 msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analizador de espectro" @@ -28581,7 +28333,7 @@ msgid "Play List" msgstr "Lista de reprodución" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347 msgid "Output" msgstr "SaÃda" @@ -28696,7 +28448,7 @@ msgstr "Sincronización da pista" msgid "VLM Batch Commands" msgstr "Comandos en lote do VLM" -#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 msgid "Loop" msgstr "Bucle" @@ -28778,311 +28530,316 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you wish to create the stream?" msgstr "Está seguro/a de que quere crear o fluxo?" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 msgid "Form" msgstr "Formulario" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 msgid "Preset" msgstr "Predeterminado" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138 msgid "0.00 dB" msgstr "0.00 dB" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140 msgid "&Verbosity:" msgstr "Ni&vel de detalle:" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 msgid "&Filter:" msgstr "&Filtro:" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 msgid "&Save as..." msgstr "&Gardar como…" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 msgid "Modules Tree" msgstr "Ãrbore de módulos" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:245 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 msgid "Show extended options" msgstr "Mostrar as opcións estendidas" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 msgid "Show &more options" msgstr "Mostrar &máis opcións" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 msgid "Change the caching for the media" msgstr "Cambiar a caché para os medios" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid " ms" msgstr " ms" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254 msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 msgid "Start Time" msgstr "Hora de inicio" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 msgid "Edit Options" msgstr "Editar as opcións" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 msgid "Extra media" msgstr "Medios extra" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "MRL completo para VLC interno" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:261 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 msgid "Select the file" msgstr "Seleccione o ficheiro" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266 msgid "Change the start time for the media" msgstr "Cambiar a hora de inicio do medio" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" "Reproducir outro medio de forma sÃncrona (un ficheiro de audio adicional " "etc.)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 msgid "Capture mode" msgstr "Modo de captura" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 msgid "Select the capture device type" msgstr "Seleccione o tipo de dispositivo de captura" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 msgid "Device Selection" msgstr "Selección de dispositivo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "Acceda ás opcións avanzadas para axustar o dispositivo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 msgid "Advanced options..." msgstr "Opcións avanzadas…" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 msgid "Disc Selection" msgstr "Selección de disco" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "SVCD/VCD" msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 msgid "Disable Disc Menus" msgstr "Desactivar os menús do disco" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "No disc menus" msgstr "Sen menús de disco" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 msgid "Disc device" msgstr "Dispositivo de disco" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Starting Position" msgstr "Posición inicial" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Audio e subtÃtulos" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143 -msgid "Use a sub&title file" -msgstr "Usar un ficheiro de sub&tÃtulos" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145 -msgid "Select the subtitle file" -msgstr "Seleccione o ficheiro de subtÃtulos" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Escolla un ou máis ficheiros multimedia para abrir" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 msgid "File Selection" msgstr "Selección de ficheiros" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "Pode seleccionar ficheiros locais na seguinte lista e botóns." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 msgid "Add..." msgstr "Engadir…" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitle file" +msgstr "Usar un ficheiro de sub&tÃtulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 +msgid "Use a sub&title file" +msgstr "Usar un ficheiro de sub&tÃtulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 +msgid "Select the subtitle file" +msgstr "Seleccione o ficheiro de subtÃtulos" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98 msgid "Network Protocol" msgstr "Protocolo de rede" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99 msgid "Please enter a network URL:" msgstr "Introduza un URL de rede:" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687 msgid "Profile edition" msgstr "Edición de perfÃs" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688 msgid "MPEG-TS" msgstr "MPEG-TS" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689 msgid "MPEG-PS" msgstr "MPEG-PS" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690 msgid "MPEG 1" msgstr "MPEG 1" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691 msgid "ASF/WMV" msgstr "ASF/WMV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692 msgid "Webm" msgstr "Webm" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694 msgid "MKV" msgstr "MKV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695 msgid "Ogg/Ogm" msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697 msgid "RAW" msgstr "RAW" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698 msgid "MP4/MOV" msgstr "MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699 msgid "FLV" msgstr "FLV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700 msgid "AVI" msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703 msgid "Streamable" msgstr "Pódese emitir" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 msgid "Chapters" msgstr "CapÃtulos" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707 msgid "Menus" msgstr "Menús" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715 msgid "Same as source" msgstr "Igual que a orixe" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717 msgid " fps" msgstr " fps" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718 msgid "Custom options" msgstr "Opcións personalizadas" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 msgid "Quality" msgstr "Calidade" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 msgid "Not Used" msgstr "Sen usar" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741 msgid " kb/s" msgstr " kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743 msgid "Encoding parameters" msgstr "Parámetros de codificación" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726 msgid "Frame size" msgstr "Tamaño do fotograma" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732 msgid "px" msgstr "px" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742 msgid "Sample Rate" msgstr "Taxa de mostra" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204 msgid "Set up media sources to stream" msgstr "Definir as orixes de medios para emitir en fluxo" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206 msgid "Destination Setup" msgstr "Configuración do destino" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207 msgid "Select destinations to stream to" msgstr "Seleccione os destinos para os que emitir en fluxo" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." @@ -29090,532 +28847,749 @@ msgstr "" "Engada destinos seguindo os métodos de fluxo que precisa. Asegúrese de " "verificar co transcodificador que o formato é compatÃbel co método usado." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 msgid "New destination" msgstr "Destino novo" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211 msgid "Display locally" msgstr "Mostrar en local" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213 msgid "Transcoding Options" msgstr "Opcións de transcodificación" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214 msgid "Select and choose transcoding options" msgstr "Seleccionar e escoller as opcións de transcodificación" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215 msgid "Activate Transcoding" msgstr "Activar a transcodificación" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216 msgid "Option Setup" msgstr "Configuración das opcións" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217 msgid "Set up any additional options for streaming" msgstr "Defina calquera outra opción adicional para a emisión en fluxo" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opcións varias" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220 msgid "Generated stream output string" msgstr "Cadea de saÃda do fluxo xerado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 msgid " %" msgstr " %" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 msgid "Output module:" msgstr "Módulo de saÃda:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 msgid "Visualization:" msgstr "Visualización:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 msgid "Enable Time-Stretching audio" msgstr "Activar a extensión no tempo do audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 msgid "Dolby Surround:" msgstr "Dolby Surround:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 msgid "Replay gain mode:" msgstr "Modo Replay Gain:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Efecto envolvente do auricular" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 msgid "Normalize volume to:" msgstr "Normalizar o volume en:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 msgid "Preferred audio language:" msgstr "Idioma de audio preferido:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario/a:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "Submisión das estatÃsticas de cancións reproducidas a Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 msgid "Codecs" msgstr "Códecs" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 msgid "x264 profile and level selection" msgstr "Perfil e nivel de sección de x264" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 msgid "x264 preset and tuning selection" msgstr "Predefinición e selección de axuste de x264" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 msgid "Hardware-accelerated decoding" msgstr "Descodificación acelerada por hardware" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "Omitir o filtro en bucle antibloques H.264" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 msgid "Video quality post-processing level" msgstr "Nivel de posprocesamento da calidade de vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 msgid "Optical drive" msgstr "Dispositivo óptico" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Default optical device" msgstr "Dispositivo óptico predeterminado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "Ficheiro AVI incompleto ou danado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "HTTP proxy URL" msgstr "URL do proxy HTTP" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 msgid "HTTP (default)" msgstr "HTTP (predeterminado)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358 msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 msgid "Live555 stream transport" msgstr "Transporte de fluxo Live555" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 msgid "Default caching policy" msgstr "PolÃtica predeterminada de caché" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 -msgid "Menus language:" -msgstr "Idioma dos menús:" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494 +msgid "Every " +msgstr "Cada " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Palabras separadas por | (sen espazo)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Gardar os elementos reproducidos recentemente" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500 +msgid "Activate updates notifier" +msgstr "Activar o notificador de actualizacións" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501 msgid "Look and feel" msgstr "Aparencia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502 msgid "Use custom skin" msgstr "Usar un ficheiro de aparencia personalizado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "Esta é a interface predeterminada do VLC, cunha aparencia nativa." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506 msgid "Use native style" msgstr "Usar o estilo nativo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507 msgid "Resize interface to video size" msgstr "Redimensionar a interface ao tamaño do vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508 msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "Mostrar os controis no modo de pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509 msgid "Pause playback when minimized" msgstr "Deter a reprodución cando estea minimizado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510 msgid "Show media change popup:" msgstr "Mostrar a xanela emerxente de cambio de medio:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511 msgid "Start in minimal view mode" msgstr "Iniciar nun modo de visualización mÃnimo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512 msgid "Force window style:" msgstr "Forzar o estilo de xanela:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 msgid "Integrate video in interface" msgstr "Integrar o vÃdeo na interface" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 msgid "Show systray icon" msgstr "Mostrar a icona da bandexa do sistema" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 msgid "Skin resource file:" msgstr "Ficheiro de recurso de aparencia:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Operating System Integration" +msgstr "Integración co sistema operativo" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 +msgid "File extensions association" +msgstr "Asociación de extensións de ficheiro" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Configurar as asociacións…" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 msgid "Playlist and Instances" msgstr "Listas de reprodución e instancias" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521 msgid "Album art download policy:" msgstr "PolÃtica de descarga das imaxes do álbum:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 msgid "Pause on the last frame of a video" msgstr "Deterse no último fotograma dun vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 msgid "Allow only one instance" msgstr "Permitir só unha instancia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 msgid "Configure Media Library" msgstr "Configurar a biblioteca multimedia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 -msgid "Every " -msgstr "Cada " - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "Palabras separadas por | (sen espazo)" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 -msgid "Save recently played items" -msgstr "Gardar os elementos reproducidos recentemente" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 -msgid "Activate updates notifier" -msgstr "Activar o notificador de actualizacións" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 -msgid "Operating System Integration" -msgstr "Integración co sistema operativo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 -msgid "File extensions association" -msgstr "Asociación de extensións de ficheiro" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 -msgid "Set up associations..." -msgstr "Configurar as asociacións…" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288 msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "Activar a visualización en pantalla (OSD)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289 msgid "Show media title on video start" msgstr "Mostrar o tÃtulo do medio no inicio do vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "Enable subtitles" msgstr "Activar os subtÃtulos" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292 msgid "Subtitle Language" msgstr "Idioma do subtÃtulo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 msgid "Default encoding" msgstr "Codificación predeterminada" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295 msgid "Subtitle effects" msgstr "Efectos de subtÃtulo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 msgid "Add a shadow" msgstr "Engadir unha sombra" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302 msgid "Add a background" msgstr "Engadir un fondo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 msgid " px" msgstr " px" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346 msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "SaÃda de vÃdeo acelerada (Superposición)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350 msgid "Display device" msgstr "Mostrar o dispositivo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351 msgid "KVA" msgstr "KVA" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355 msgid "Deinterlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356 msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "Forzar a proporción de aspecto" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362 msgid "vlc-snap" msgstr "vlc-snap" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 msgid "1" msgstr "1" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 msgid "Stuff" msgstr "Produtos" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 msgid "Edit settings" msgstr "Configuracións de edición" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 msgid "Control" msgstr "Control" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 msgid "Run manually" msgstr "Executar de forma manual" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 msgid "Setup schedule" msgstr "Configurar a programación" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 msgid "Run on schedule" msgstr "Execución programada" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 msgid "P/P" msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 msgid "Add Input" msgstr "Engadir entrada" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 msgid "Edit Input" msgstr "Editar entrada" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 msgid "Clear List" msgstr "Limpar a lista" -#: modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149 msgid "Check for VLC updates" msgstr "Comprobar se hai actualizacións do VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149 +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150 msgid "Launching an update request..." msgstr "Iniciando unha petición de actualización…" -#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150 +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151 msgid "Do you want to download it?" msgstr "Quere descargala?" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 msgid "Essential" msgstr "Esencial" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 msgid ">HHHHHH;#" msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 msgid "Negate colors" msgstr "Negar as cores" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 msgid "Interactive Zoom" msgstr "Zoom interactivo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 msgid "Angle" msgstr "Ãngulo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 msgid "Black Slot" msgstr "Espazo en negro" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 msgid "..." msgstr "…" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 msgid "full" msgstr "completo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "none" msgstr "ningún" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 msgid "Logo erase" msgstr "Eliminación de logotipo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 msgid "Output Color Filtermode" msgstr "Modo de filtro de saÃda de cor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 msgid "Brightness (%)" msgstr "Brillo (%)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 msgid "Mark analyzed Pixels" msgstr "Marcar os pÃxeles analizados" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 msgid "Filter threshold (%)" msgstr "Limiar do filtro (%)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 msgid "Motion detect" msgstr "Detección de movemento" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 msgid "Anti-Flickering" msgstr "Antiescintilacións" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 msgid "Soften" msgstr "Suavizado" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397 msgid "Spatial blur" msgstr "Desenfoque espacial" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399 msgid "Mirror" msgstr "Espello" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401 msgid "Anaglyph 3D" msgstr "Anaglifos 3D" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 msgid "VLM configurator" msgstr "Configurador de VLM" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 msgid "Media Manager Edition" msgstr "Edición xestor multimedia" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 msgid "Input:" msgstr "Entrada:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 msgid "Select Input" msgstr "Seleccione a entrada" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 msgid "Output:" msgstr "SaÃda:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 msgid "Select Output" msgstr "Seleccione a saÃda" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 msgid "Time Control" msgstr "Control de tempo" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 msgid "Mux Control" msgstr "Control de multiplexor" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 msgid "Muxer:" msgstr "Multiplexor:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 msgid "AAAA; " msgstr "AAAA; " -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 msgid "Media Manager List" msgstr "Lista do xestor multimedia" +#~ msgid "Enable software mode" +#~ msgstr "Activar o modo de software" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the " +#~ "codecs if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Permitir o uso a implementación de software Intel Media SDK dos códecs se " +#~ "a aceleración por hardware QuickSync Video non está presente no sistema." + +#~ msgid "Codec Profile" +#~ msgstr "Perfil do códec" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will " +#~ "determine the correct profile from other sources, such as resolution and " +#~ "bitrate. E.g. 'high'" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique expresamente o perfil do códec (por exemplo: «alto»). Se non " +#~ "o fai, será o códec o que determine o perfil correcto a partir doutras " +#~ "fontes, tales como a resolución ou a taxa de bits." + +#~ msgid "Codec Level" +#~ msgstr "Nivel do códec" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will " +#~ "determine the correct profile from other sources, such as resolution and " +#~ "bitrate. E.g. '4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique expresamente o nivel do códec (por exemplo, «4.2» para mpeg4-" +#~ "part10 ou «baixo» para mpeg2). Se non o fai, será o códec o que determine " +#~ "o perfil correcto a partir doutras fontes, tales como a resolución ou a " +#~ "taxa de bits." + +#~ msgid "Group of Picture size" +#~ msgstr "Tamaño do grupo de imaxes" + +#~ msgid "" +#~ "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " +#~ "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" +#~ "frames are used." +#~ msgstr "" +#~ "O número de imaxes no grupo de imaxes actual (GOP). Se GopPicSize=0, " +#~ "entón o tamaño fica sen especificar. Se GopPicSize=1, entón só se usarán " +#~ "os fotogramas I." + +#~ msgid "Group of Picture Reference Distance" +#~ msgstr "Distancia de referencia do grupo de imaxes" + +#~ msgid "" +#~ "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " +#~ "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. " +#~ msgstr "" +#~ "A distancia entre os fotogramas chave I ou P. Se for cero, a estrutura do " +#~ "grupo de imaxes (GOP) fica sen especificar. Nota: se GopRefDist = 1 non " +#~ "se usarán fotogramas B." + +#~ msgid "Target Usage" +#~ msgstr "Uso obxectivo" + +#~ msgid "" +#~ "The target usage allow to choose between different trade-offs between " +#~ "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." +#~ msgstr "" +#~ "O obxectivo de uso permite escoller entre diferentes equilibrios entre " +#~ "calidade e velocidade. Os valores permitidos son: «speed», «balanced» e " +#~ "«quality»." + +#~ msgid "IDR interval" +#~ msgstr "Intervalo IDR" + +#~ msgid "" +#~ "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- " +#~ "frames; if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If " +#~ "IdrInterval=1, then every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, " +#~ "IdrInterval defines sequence header interval in terms of I-frames. If " +#~ "IdrInterval=N, SDK inserts the sequence header before every Nth I-frame. " +#~ "If IdrInterval=0 (default), SDK inserts the sequence header once at the " +#~ "beginning of the stream. " +#~ msgstr "" +#~ "No estándar H.264, «IdrInterval» especifica o intervalo do fotograma IDR " +#~ "en termos de fotogramas I. Se IdrInterval=0, entón todos os fotogramas I " +#~ "serán un fotograma IDR; se IdrInterval=1, entón todos os outros " +#~ "fotogramas I serán un fotograma IDR etc. No estándar MPEG2, «IdrInterval» " +#~ "define o intervalo da secuencia de cabeceira en termos de fotogramas I. " +#~ "Se IdrInterval=N, SDK insire unha secuencia de cabeceira antes de cada -" +#~ "n- fotogramas I. Se IdrInterval=0 (predeterminado), SDK insire unha " +#~ "secuencia de cabeceira unha soa vez ao comezo do fluxo." + +#~ msgid "Rate Control Method" +#~ msgstr "Método de control de taxa" + +#~ msgid "" +#~ "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', " +#~ "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" +#~ msgstr "" +#~ "O método de control de taxa que se usará para codificar. Pode ser un dos " +#~ "seguintes: «crb», «vbr», «qp» ou «avbr». O modo «qp» non é compatÃbel " +#~ "con MPEG2." + +#~ msgid "Quantization parameter" +#~ msgstr "Parámetro de cuantización" + +#~ msgid "" +#~ "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " +#~ "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. " +#~ "Used only if rc_method is 'qp'." +#~ msgstr "" +#~ "O parámetro de cuantización que se usará en todos os tipos de fotogramas. " +#~ "Este parámetro define «qpi», «qpp» e «qpp». Ten unha precedencia menor do " +#~ "que os parámetros mencionados antes. Só se usa se «rc_method» é «qp»." + +#~ msgid "Quantization parameter for I-frames" +#~ msgstr "Parámetro de cuantización para fotogramas I" + +#~ msgid "" +#~ "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " +#~ "globally. Used only if rc_method is 'qp'." +#~ msgstr "" +#~ "O parámetro de cuantización para fotogramas I. Este parámetro sobreponse " +#~ "a calquera «qp» definido globalmente. Só se usa se «rc_method» é «qp»." + +#~ msgid "Quantization parameter for P-frames" +#~ msgstr "Parámetro de cuantización para os fotogramas P" + +#~ msgid "" +#~ "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " +#~ "globally. Used only if rc_method is 'qp'." +#~ msgstr "" +#~ "O parámetro de cuantización para fotogramas P. Este parámetro sobreponse " +#~ "a calquera «qp» definido globalmente. Só se usa se «rc_method» é «qp»." + +#~ msgid "Quantization parameter for B-frames" +#~ msgstr "Parámetro de cuantización para os fotogramas B" + +#~ msgid "" +#~ "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " +#~ "globally. Used only if rc_method is 'qp'." +#~ msgstr "" +#~ "O parámetro de cuantización para fotogramas B. Este parámetro sobreponse " +#~ "a calquera «qp» definido globalmente. Só se usa se «rc_method» é «qp»." + +#~ msgid "Maximum Bitrate" +#~ msgstr "Taxa máxima de bits" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " +#~ "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such " +#~ "as bitrate, profile, level, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Define a taxa de bits máxima en Kpbs (1000 bits/s) para o método de " +#~ "control de taxa VBR. Se non se define entón será computado a partir " +#~ "doutras fontes, tales como a taxa de bits, o perfil ou o nivel." + +#~ msgid "Accuracy of RateControl" +#~ msgstr "Precisión do control de taxa" + +#~ msgid "" +#~ "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. " +#~ "(e.g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go " +#~ "above 880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached " +#~ "after a certained convergence period. See the convergence parameter" +#~ msgstr "" +#~ "A tolerancia como porcentaxe do método «avbr» (Average Variable BitRate). " +#~ "Por exemplo, un valor de «10» cunha taxa de bits de 800 kbps implica que " +#~ "o codificador tentará non superar os 880 kbps nin ficar por baixo dos 730 " +#~ "kbps. A precisión pretendida só se atinxe despois dun perÃodo de " +#~ "converxencia seguro. Vexa o parámetro de converxencia." + +#~ msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" +#~ msgstr "Tempo de converxencia do control de taxa «avbr»" + +#~ msgid "" +#~ "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " +#~ "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy " +#~ "parameter. " +#~ msgstr "" +#~ "O número de 100 fotogramas antes de que o método de control de taxa " +#~ "«avbr» atinxa a taxa de bits pretendida coa precisión solicitada. Vexa o " +#~ "parámetro de precisión." + +#~ msgid "Number of slices per frame" +#~ msgstr "Número de fragmentos por fotograma" + +#~ msgid "" +#~ "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more " +#~ "macro-block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any " +#~ "slice partitioning allowed by the codec standard." +#~ msgstr "" +#~ "O número de fragmentos por fotograma en cada fotograma de vÃdeo. Cada " +#~ "fragmento contén unha ou máis filas de macrobloques. Se non se define " +#~ "«numslice», o codificador poderÃa escoller calquera unha forma de " +#~ "particionamento dos fragmentos que estea permitida polo estándar do " +#~ "códec. " + +#~ msgid "Number of parallel operations" +#~ msgstr "Número de operacións en paralelo" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise " +#~ "the result. Higher may result on better throughput depending on " +#~ "hardware. MPEG2 needs at least 1 here." +#~ msgstr "" +#~ "Define o número de operacións paralelas de codificación antes de " +#~ "sincronizar o resultado. Un valor maior poderÃa conducir a un mellor " +#~ "rendemento, dependendo do hardware. MPEG2 precisa definir cando menos 1." + +#~ msgid "" +#~ "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" +#~ msgstr "" +#~ "Codificador de vÃdeo Intel QuickSync para MPEG4-Part10/MPEG2 (tamén " +#~ "coñecido como H.264/H.262)" + +#~ msgid "Control iTunes during playback" +#~ msgstr "Controlar o iTunes durante a reprodución" + +#~ msgid "Menus language:" +#~ msgstr "Idioma dos menús:" + #~ msgid "" #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "multicast UDP or RTP." @@ -31618,14 +31592,6 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia" #~ msgid "iSight Capture Input" #~ msgstr "Entrada de capturas iSight" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "Detalles do códec" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Usar un ficheiro de sub&tÃtulos" - #, fuzzy #~ msgid "Subtitles/OSD" #~ msgstr "SubtÃtulos/OSD"