diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index bee0a30c3a144d7c691baa8588cf6293e0a23bc9..30cc2f24e24f362a243ff925745e183358335b56 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,25 +1,27 @@ # Polish translation of VLC. -# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2002-2011 the VideoLAN team # $Id$ # -# MichaÅ‚ Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007-2010 +# MichaÅ‚ Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2007-2011 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLC 1.2.x\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-29 00:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:33+0100\n" "Last-Translator: MichaÅ‚ Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n" "Language-Team: Polish\n" -"Language: \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: include/vlc_common.h:915 +#: include/vlc_common.h:1006 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "" "szczegóły znajdujÄ… siÄ™ w pliku COPYING.\n" "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencje VLC" @@ -41,9 +43,9 @@ msgstr "Preferencje VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Wybierz \"Zaawansowane opcje\" żeby wyÅ›wietlić wszystkie opcje" -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" @@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Ustawienia interfejsu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Main interfaces settings" -msgstr "Główne ustawienia interfejsów" +msgstr "Główne ustawienia interfejsu" #: include/vlc_config_cat.h:42 msgid "Main interfaces" @@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Główne interfejsy" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ustawienia głównego interfejsu" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfejsy sterowania" @@ -72,19 +74,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Ustawienia interfejsu sterowania VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "DźwiÄ™k" @@ -104,12 +107,12 @@ msgstr "Filtry" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Filtry dźwiÄ™ku używane sÄ… do obróbki strumienia dźwiÄ™kowego." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Wizualizacje" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Wizualizacje dźwiÄ™ku" @@ -121,8 +124,9 @@ msgstr "ModuÅ‚y wyjÅ›cia" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Ogólne ustawienia modułów wyjÅ›cia dźwiÄ™ku." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" @@ -130,15 +134,16 @@ msgstr "Różne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Różne ustawienia dźwiÄ™ku i modułów" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Obraz" @@ -152,7 +157,7 @@ msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" #: include/vlc_config_cat.h:77 msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -msgstr "Wybierz twoje preferencyjne wyjÅ›cie obrazu i skonfiguruj je tutaj." +msgstr "Wybierz twój preferowany obraz wyjÅ›ciowy i skonfiguruj go tutaj." #: include/vlc_config_cat.h:81 msgid "Video filters are used to process the video stream." @@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "Ogólne wejÅ›cie" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Ogólne ustawienia wejÅ›cia. Używaj ostrożnie..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "WyjÅ›cie strumienia" @@ -277,10 +282,9 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"Muxery tworzÄ… formaty kapsuÅ‚kowania, które sÄ… wykorzystywane do zÅ‚Ä…czenia " -"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...) razem. To ustawienie " -"pozwala zawsze na wymuszenie konkretnego muxera. Nie należy siÄ™ tego " -"zrobić.\n" +"Muxery tworzÄ… formaty enkapsuÅ‚kowania, które sÄ… wykorzystywane do poÅ‚Ä…czenia " +"wszystkich podstawowych strumieni (wideo, audio, ...). To ustawienie pozwala " +"zawsze na wymuszenie okreÅ›lonego muxera. Nie powinno siÄ™ tego zmieniać.\n" "Można również ustawić domyÅ›lne parametry dla każdego muxera." #: include/vlc_config_cat.h:144 @@ -296,7 +300,7 @@ msgid "" msgstr "" "ModuÅ‚y dostÄ™pu wyjÅ›cia kontrolujÄ… w jaki sposób wysyÅ‚ane sÄ… muksowane " "strumienie. To ustawienie pozwala zawsze na wymuszenie konkretnej metody " -"wyjÅ›cia dostÄ™pu. Nie należy siÄ™ tego zrobić.\n" +"wyjÅ›cia dostÄ™pu. Nie powinno siÄ™ tego zmieniać.\n" "Można również ustawić domyÅ›lne parametry dla każdego dostÄ™pu wyjÅ›cia." #: include/vlc_config_cat.h:151 @@ -313,7 +317,7 @@ msgstr "" "Pakietowce używane sÄ… do \"przedobróbki\" podstawowych strumieni przed " "multipleksacjÄ…. To ustawienie pozwala na wybór jednego pakietowca. Nie " "powinno siÄ™ tego zmieniać.\n" -"Możesz też ustawić domyÅ›lne parametry dla każdego pakietowca." +"Możesz również ustawić domyÅ›lne parametry dla każdego pakietowca." #: include/vlc_config_cat.h:159 msgid "Sout stream" @@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "" "ProszÄ™ zajrzeć do Howto strumieniowania dla dalszych informacji. Możesz " "tutaj skonfigurować domyÅ›lne opcje dla każdego moduÅ‚u strumienia Sout." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -338,7 +342,7 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"SAP jest sposobem publicznego zapowiadania strumieni, które zostaÅ‚y wysÅ‚ane " +"SAP jest publicznym sposobem ogÅ‚oszenia strumieni, które zostaÅ‚y wysÅ‚ane " "przez multicast UDP lub RTP." #: include/vlc_config_cat.h:170 @@ -349,12 +353,14 @@ msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementacja Wideo na żądanie (VOD) w VLC" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" @@ -363,7 +369,7 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Ustawienia dotyczÄ…ce zachowania listy odtwarzania (n.p. tryb odtwarzania) i " +"Ustawienia dotyczÄ…ce zachowania listy odtwarzania (np. tryb odtwarzania) i " "modułów które automatycznie dodajÄ… pozycje do listy odtwarzania (moduÅ‚y " "\"wykrywania usÅ‚ug\")." @@ -371,8 +377,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Ogólne zachowanie listy odtwarzania" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Wykrywanie usÅ‚ug" @@ -383,7 +389,8 @@ msgid "" msgstr "" "ModuÅ‚y wykrywania usÅ‚ug automatycznie dodajÄ… pozycje do listy odtwarzania." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" @@ -404,17 +411,18 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:193 msgid "Advanced settings" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: include/vlc_config_cat.h:199 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." msgstr "" -"Te moduÅ‚y udostÄ™pniajÄ… funkcjÄ™ sieciowe dla wszystkich innych części VLC." +"Te moduÅ‚y udostÄ™pniajÄ… funkcje sieciowe dla wszystkich innych części VLC." #: include/vlc_config_cat.h:202 msgid "Chroma modules settings" @@ -465,10 +473,11 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pomoc dla tych modułów jest niedostÄ™pna." #: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Uwaga: jeÅ›li nie można uzyskać dostÄ™pu do graficznego interfejsu " @@ -481,7 +490,7 @@ msgstr "&Otwórz bezpoÅ›rednio plik..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Otwieranie &zaawansowane..." +msgstr "&Zaawansowane otwieranie..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." @@ -505,7 +514,7 @@ msgstr "Wybierz folder" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" -msgstr "&Informacje Mediów" +msgstr "&Informacje Pliku" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" @@ -513,13 +522,13 @@ msgstr "Informacje &Kodeku" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" -msgstr "&Komunikaty" +msgstr "Ko&munikaty" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Przejdź do specyficznego &czasu" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "&ZakÅ‚adki" @@ -532,13 +541,13 @@ msgid "&About" msgstr "&O" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" @@ -564,7 +573,7 @@ msgstr "Utwórz katalog..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 msgid "Create Folder..." -msgstr "Utwórz Folder..." +msgstr "Utwórz folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." @@ -582,28 +591,28 @@ msgstr "Strumieniuj..." msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 msgid "Repeat All" -msgstr "Powtórz wszystkie" +msgstr "Powtórz wszystko" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 msgid "Repeat One" -msgstr "Powtórz pojedynczy" +msgstr "Powtórz jeden" #: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "No Repeat" msgstr "Nie powtarzaj" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" -msgstr "Losowe" +msgstr "Losowo" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 msgid "Random Off" msgstr "Losowo wyÅ‚Ä…czone" @@ -621,7 +630,7 @@ msgstr "Dodaj plik..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 msgid "Advanced Open..." -msgstr "Otwieranie zaawansowane..." +msgstr "Zaawansowane otwieranie..." #: include/vlc_intf_strings.h:92 msgid "Add Directory..." @@ -633,14 +642,14 @@ msgstr "Dodaj folder..." #: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." -msgstr "Zapisz listÄ™ odtwarzania jako &plik..." +msgstr "Zapisz &listÄ™ odtwarzania jako plik..." #: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." msgstr "Otwórz &listÄ™ odtwarzania..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "Szukaj" @@ -657,10 +666,10 @@ msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Niektóre opcje sÄ… dostÄ™pne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Opcje zaawansowane\" " +"Niektóre opcje sÄ… dostÄ™pne lecz ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane opcje\" " "aby je wyÅ›wietlić." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Klonowanie obrazu" @@ -679,7 +688,8 @@ msgid "" msgstr "" "PowiÄ™ksz część obrazu. Możesz wybrać cześć obrazu która ma być powiÄ™kszona." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Fale" @@ -712,7 +722,7 @@ msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"Efekt \"progu wykrywania\" znieksztaÅ‚cenia obrazu.\n" +"Efekt \"wykrywania progu\" znieksztaÅ‚cenia obrazu.\n" "Spróbuj zmienić różne ustawienia dla różnych efektów" #: include/vlc_intf_strings.h:132 @@ -721,7 +731,7 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" -"Efekt \"koloru wykrywania\". CaÅ‚y obraz zostanie przeÅ‚Ä…czony na czarny i " +"Efekt \"wykrywania koloru\". CaÅ‚y obraz zostanie przeÅ‚Ä…czony na czarny i " "biaÅ‚y, z wyjÄ…tkiem tych części, które sÄ… koloru wybranego w ustawieniach." #: include/vlc_intf_strings.h:136 @@ -780,88 +790,90 @@ msgstr "" "fundusz i materiaÅ‚y, które nam pomogÄ…. I oczywiÅ›cie możesz <b>promować</b> " "VLC media playera.</p></body></html>" -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "BÅ‚Ä…d filtrowania dźwiÄ™ku" - -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "ZostaÅ‚a osiÄ…gniÄ™ta maksymalna liczba filtrów (%d)." - -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "WyÅ‚Ä…cz" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrometr" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Zakres" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Widmo" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor graficzny" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtry dźwiÄ™ku" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Normalizacja gÅ‚oÅ›noÅ›ci" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "BÅ‚Ä…d filtrowania dźwiÄ™ku" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "ZostaÅ‚a osiÄ…gniÄ™ta maksymalna liczba filtrów (%d)." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "KanaÅ‚y dźwiÄ™kowe" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Prawy" @@ -873,373 +885,520 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Zamiana kanałów stereo" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "klawisz" - -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:528 msgid "boolean" msgstr "zm. logiczna" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "liczba caÅ‚kowita" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "liczba zmiennoprzecinkowa" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "Å‚aÅ„cuch znaków" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -msgid "Media Library" -msgstr "Biblioteka mediów" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Aby uzyskać szczegółowÄ… pomoc, użyj '-H'." + +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [opcje] [strumieÅ„] ...\n" +"Można okreÅ›lić wiele strumieni w wierszu poleceÅ„. BÄ™dÄ… kolejkowane w liÅ›cie " +"odtwarzania.\n" +"Pierwsza podana pozycja bÄ™dzie odtwarzana w pierwszej kolejnoÅ›ci.\n" +"\n" +"Style-opcji:\n" +" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n" +" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n" +" :opcja opcja, która odnosi siÄ™ wyÅ‚Ä…cznie do strumienia bezpoÅ›rednio przed " +"nim\n" +" i zastÄ™puje poprzednie ustawienia.\n" +"\n" +"SkÅ‚adnia strumienia MRL:\n" +" [[dostÄ™p] [/demuks]://]URL[@[tytuÅ‚] [:rozdziaÅ‚] [- [tytuÅ‚] [:rozdziaÅ‚]]] [:" +"opcja=wartość ...]\n" +"\n" +" Wiele globalnych opcji-- mogÄ… również być wykorzystane jako szczególne :" +"opcje MRL.\n" +" Wielokrotność :opcja=pary wartoÅ›ci mogÄ… być okreÅ›lone.\n" +"\n" +"SkÅ‚adnia adresu URL:\n" +" [plik://]nazwa_pliku zwykÅ‚y plik multimedialny\n" +" http://ip:port/plik HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/plik FTP URL\n" +" mms://ip:port/plik MMS URL\n" +" screen:// Zrzut ekranu\n" +" [dvd://][urzÄ…dzenie] [@surowe_urzÄ…dzenie] urzÄ…dzenie DVD\n" +" [vcd://][urzÄ…dzenie] urzÄ…dzenie VCD\n" +" [cdda://][urzÄ…dzenie] urzÄ…dzenie Audio CD\n" +" udp://[[<adres źródÅ‚owy>]@[<adres zwiÄ…zania>][:<port zwiÄ…zania>]]\n" +" StrumieÅ„ UDP wysyÅ‚any przez serwer " +"strumieniowy\n" +" vlc://pause:<sekundy> Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania " +"przez pewien czas\n" +" vlc://quit Specjalny element, aby zamknąć VLC\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (domyÅ›lnie wÅ‚Ä…czone)" + +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (domyÅ›lnie wyÅ‚Ä…czone)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Uwaga:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"dodaj --advanced do wiersza poleceÅ„, aby wyÅ›wietlić zaawansowane opcje." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d moduÅ‚(ów) nie zostaÅ‚(o) wyÅ›wietlony(ch), ponieważ zawiera(jÄ…) tylko " +"zaawansowane opcje.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nie znaleziono pasujÄ…cego moduÅ‚u. Użyj --list lub --list-verbose aby " +"wyÅ›wietlić dostÄ™pne moduÅ‚y." + +#: src/config/help.c:793 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:795 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Kompilowane przez %s na %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:797 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilator: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Treść zostaÅ‚a zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"NaciÅ›nij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ZakÅ‚adka %i" -#: src/input/decoder.c:272 +#: src/input/decoder.c:267 msgid "packetizer" msgstr "pakietowiec" -#: src/input/decoder.c:272 +#: src/input/decoder.c:267 msgid "decoder" msgstr "dekoder" -#: src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:441 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:692 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Strumieniowanie / Transkodowanie nie udaÅ‚o siÄ™" -#: src/input/decoder.c:281 +#: src/input/decoder.c:277 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "VLC nie może otworzyć moduÅ‚u %s." -#: src/input/decoder.c:442 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC nie może otworzyć moduÅ‚u dekodera" -#: src/input/decoder.c:693 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "ModuÅ‚ dekodera nie nadaje siÄ™" -#: src/input/decoder.c:694 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma sposobu, " -"aby to naprawić." +"VLC nie wspiera formatu audio lub wideo \"%4.4s\". Niestety nie ma na to " +"sposobu naprawy." -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Åšcieżka" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 msgid "Scrambled" msgstr "Skalowane" -#: src/input/es_out.c:1355 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/input/es_out.c:2007 +#: src/input/es_out.c:2024 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "ZamkniÄ™te napisy %u" -#: src/input/es_out.c:2835 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "StrumieÅ„ %d" -#: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959 modules/access/imem.c:69 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Napisy" -#: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932 -#: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2862 +#: src/input/es_out.c:2911 msgid "Original ID" msgstr "Oryginalny identyfikator" -#: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872 modules/access/imem.c:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Wybór jÄ™zyka" -#: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "KanaÅ‚y" -#: src/input/es_out.c:2896 modules/access/imem.c:80 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "CzÄ™stotliwość próbkowania" -#: src/input/es_out.c:2896 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitów na próbkÄ™" -#: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "PrzepÅ‚ywność" -#: src/input/es_out.c:2911 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2923 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Track replay gain" msgstr "Normalizacja gÅ‚oÅ›noÅ›ci Å›cieżki" -#: src/input/es_out.c:2925 +#: src/input/es_out.c:2975 msgid "Album replay gain" msgstr "Normalizacja gÅ‚oÅ›noÅ›ci albumu" -#: src/input/es_out.c:2926 +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/input/es_out.c:2940 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953 modules/access/imem.c:98 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 -#: modules/demux/image.c:65 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Liczba klatek/s" -#: src/input/input.c:2435 +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Zdekodowane" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Twoje dane wejÅ›ciowe nie może być otwarte" -#: src/input/input.c:2436 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nie może otworzyć MRL '%s'. Szczegóły bÅ‚Ä™du można znaleźć w " "dzienniku." -#: src/input/input.c:2555 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC nie rozpoznaje formatu wejÅ›cia" -#: src/input/input.c:2556 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "Format '%s' nie może być usuniÄ™ty. Zajrzyj do dziennika dla szczegół." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "TytuÅ‚" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "Numer Å›cieżki" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Ustawienie" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Odtwarzane" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Wydawca" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "Kodowane przez" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "Adres dzieÅ‚a" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "ID Å›cieżki" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "ZakÅ‚adka" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "RozdziaÅ‚" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Åšcieżka obrazu" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Åšcieżka dźwiÄ™kowa" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Åšcieżka napisów" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "NastÄ™pny tytuÅ‚" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Poprzedni tytuÅ‚" -#: src/input/var.c:316 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "TytuÅ‚ %i" -#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "RozdziaÅ‚ %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "NastÄ™pny rozdziaÅ‚" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Poprzedni rozdziaÅ‚" -#: src/input/vlm.c:610 src/input/vlm.c:961 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Plik/noÅ›nik: %s" +msgstr "Plik: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Dodaj interfejs" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:87 msgid "Console" msgstr "Konsola" -#: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfejs Telnet" +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs WWW" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/interface/interface.c:101 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" -msgstr "Dziennik zdarzeÅ„" +msgstr "Dziennik debuggera" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesty myszy" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" msgstr "pl" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1247,173 +1406,32 @@ msgstr "" "Uruchamianie vlc z domyÅ›lnym interfejsem. Użyj 'cvlc' aby używać vlc bez " "interfejsu." -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Aby uzyskać gruntownej pomocy, należy użyć '-H'." - -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Użycie: %s [opcje] [strumieÅ„] ...\n" -"Można okreÅ›lić wiele strumieni w wierszu poleceÅ„. BÄ™dÄ… kolejkowane w liÅ›cie " -"odtwarzania.\n" -"Pierwsza podana pozycja bÄ™dzie odtwarzana w pierwszej kolejnoÅ›ci.\n" -"\n" -"Style-opcji:\n" -" --opcja Globalna opcja, która ustawiona jest na czas trwania programu.\n" -" -opcja Pojedyncza wersja globalnej opcji--.\n" -" :opcja opcja, która odnosi siÄ™ wyÅ‚Ä…cznie do strumienia bezpoÅ›rednio przed " -"nim\n" -" i zastÄ™puje poprzednie ustawienia.\n" -"\n" -"SkÅ‚adnia strumienia MRL:\n" -" [[dostÄ™p] [/demuks]://]URL[@[tytuÅ‚] [:rozdziaÅ‚] [- [tytuÅ‚] [:rozdziaÅ‚]]] [:" -"opcja=wartość ...]\n" -"\n" -" Wiele globalnych opcji-- mogÄ… również być wykorzystane jako szczególne :" -"opcje MRL.\n" -" Wielokrotność :opcja=pary wartoÅ›ci mogÄ… być okreÅ›lone.\n" -"\n" -"SkÅ‚adnia adresu URL:\n" -" [plik://]nazwa_pliku zwykÅ‚y plik multimedialny\n" -" http://ip:port/plik HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/plik FTP URL\n" -" mms://ip:port/plik MMS URL\n" -" screen:// Zrzut ekranu\n" -" [dvd://][urzÄ…dzenie] [@surowe_urzÄ…dzenie] urzÄ…dzenie DVD\n" -" [vcd://][urzÄ…dzenie] urzÄ…dzenie VCD\n" -" [cdda://][urzÄ…dzenie] urzÄ…dzenie Audio CD\n" -" udp://[[<adres źródÅ‚owy>]@[<adres zwiÄ…zania>][:<port zwiÄ…zania>]]\n" -" StrumieÅ„ UDP wysyÅ‚any przez serwer " -"strumieniowy\n" -" vlc://pause:<sekundy> Specjalny element do wstrzymania listy odtwarzania " -"przez pewien czas\n" -" vlc://quit Specjalny element, aby zamknąć VLC\n" - -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (domyÅ›lnie wÅ‚Ä…czone)" - -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (domyÅ›lnie wyÅ‚Ä…czone)" - -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -msgid "Note:" -msgstr "Uwaga:" - -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"dodaj --advanced do wiersza poleceÅ„, aby wyÅ›wietlić zaawansowane opcje." - -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format -msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -msgstr "" -"%d moduÅ‚(y) nie byÅ‚y wyÅ›wietlone ponieważ majÄ… tylko opcje zaawansowane.\n" - -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 -msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Nie znaleziono pasujÄ…cego moduÅ‚u. Użyj --list lub --list-verbose aby " -"wyÅ›wietlić dostÄ™pne moduÅ‚y." - -#: src/libvlc.c:1908 -#, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC wersja %s (%s)\n" - -#: src/libvlc.c:1910 -#, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Kompilowane przez %s on %s (%s)\n" - -#: src/libvlc.c:1912 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilator: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1947 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Treść zostaÅ‚a zapisana w pliku vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1967 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"NaciÅ›nij klawisz ENTER aby kontynuować...\n" - -#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 msgid "Zoom" msgstr "PowiÄ™kszenie obrazu" -#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Ćwiartka" -#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:95 +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Połówka" -#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:96 +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Oryginalny" -#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Podwójny" -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: src/libvlc-module.c:168 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1423,11 +1441,11 @@ msgstr "" "główny interfejs oraz dodatkowe moduÅ‚y interfejsu i zdefiniować różne " "zwiÄ…zane z nimi opcje." -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:179 msgid "Interface module" msgstr "ModuÅ‚ interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1435,11 +1453,11 @@ msgstr "" "To główny interfejs używany przez VLC. DomyÅ›lnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszego dostÄ™pnego moduÅ‚u." -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Dodatkowe moduÅ‚y interfejsu" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " @@ -1449,17 +1467,17 @@ msgstr "" "W VLC można wybrać \"dodatkowe interfejsy\". SÄ… one uruchamiane w tle jako " "dodatek do domyÅ›lnego interfejsu. Należy je wpisywać w postaci listy modułów " "interfejsu rozdzielanej przecinkami (czÄ™sto używane moduÅ‚y to \"rc\" (zdalne " -"sterowanie), \"http\", \"gestures\"...)" +"sterowany), \"http\", \"gestures\"...)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Można wybrać tu interfejsy kontrolne VLC." +msgstr "Możesz wybrać interfejsy kontrolne dla VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Szczegółowość informacji (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1467,15 +1485,16 @@ msgstr "" "Poziom szczegółowoÅ›ci informacji (0=tylko bÅ‚Ä™dy i standardowe informacje, " "1=ostrzeżenia, 2=debugowanie)" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Wybierz który objekt powinien pokazać wiadomość debugowania" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." @@ -1487,23 +1506,23 @@ msgstr "" "stosowania typów obiektów. Zauważ, że nadal musisz używać -vvv aby " "wyÅ›wietlić wiadomość debugowania." -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Tryb cichy" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "WyÅ‚Ä…cz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "DomyÅ›lny strumieÅ„" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Ten strumieÅ„ bÄ™dzie zawsze otwierany przy uruchamianiu VLC." -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1511,23 +1530,23 @@ msgstr "" "Możesz wybrać rÄ™cznie jÄ™zyk interfejsu. JÄ™zyk systemu bÄ™dzie rozpoznany " "automatycznie, jeżeli wybierzesz tutaj \"auto\"." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Kolorowe komunikaty" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ta opcja wÅ‚Ä…cza kolorowanie komunikatów wysyÅ‚anych na konsolÄ™. Twój terminal " -"musi mieć obsÅ‚ugÄ™ kolorów Linuksa, aby to zadziaÅ‚aÅ‚o." +"Ta opcja wÅ‚Ä…cza kolorowanie komunikatów wysyÅ‚anych do konsoli. Aby to " +"zadziaÅ‚aÅ‚o, twój terminal musi wspierać kolory Linuksa." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1536,35 +1555,35 @@ msgstr "" "dostÄ™pne opcje, w tym także te, których wiÄ™kszość użytkowników nigdy nie " "powinna zmieniać." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Interaktywny interfejs" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Po wÅ‚Ä…czeniu tej opcji interfejs bÄ™dzie ukazywaÅ‚ okienko dialogowe za każdym " -"razem, kiedy wymagana jest reakcja użytkownika." +"Po wÅ‚Ä…czeniu tej opcji interfejs bÄ™dzie za każdym razem pokazywaÅ‚ okno " +"dialogowe, wtedy gdy wymagana jest reakcja użytkownika." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Te opcje pozwalajÄ… zmieniać zachowanie podsystemu dźwiÄ™kowego i dodawać " -"filtry dźwiÄ™ku, które można używać w przetwarzaniu efektów obrazu (analiza " -"widma itp.). W tym miejscu można je wÅ‚Ä…czyć, a skonfigurować w sekcji " -"modułów \"filtry dźwiÄ™ku\"." +"Opcje te pozwalajÄ… na zmianÄ™ zachowania podsystemu dźwiÄ™kowego i dodajÄ… " +"filtry dźwiÄ™ku, które można używać do przetwarzania koÅ„cowego lub efektów " +"wizualnych (analizator widma itp.). Tutaj wÅ‚Ä…czasz te filtry, a " +"konfigurujesz je w sekcji modułów \"filtry dźwiÄ™ku\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "ModuÅ‚ wyjÅ›cia dźwiÄ™ku" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1572,11 +1591,12 @@ msgstr "" "Tu okreÅ›la siÄ™ wyjÅ›cie dźwiÄ™ku używane przez VLC. DomyÅ›lnym zachowaniem jest " "automatyczny wybór najlepszej dostÄ™pnej metody." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "WÅ‚Ä…cz dźwiÄ™k" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1584,66 +1604,55 @@ msgstr "" "Można zupeÅ‚nie wyÅ‚Ä…czyć wyjÅ›cie dźwiÄ™kowe. Dekodowanie dźwiÄ™ku nie bÄ™dzie " "wówczas wykonywane, dziÄ™ki czemu zmniejszy siÄ™ obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "WymuÅ› dźwiÄ™k mono" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Ta opcja wymusza wyjÅ›cie dźwiÄ™ku w trybie monofonicznym." -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "DomyÅ›lny poziom gÅ‚oÅ›noÅ›ci" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Można ustawić domyÅ›lny poziom gÅ‚oÅ›noÅ›ci wyjÅ›cia dźwiÄ™ku w zakresie od 0 do " "1024." -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Zachowywana gÅ‚oÅ›ność wyjÅ›cia dźwiÄ™ku" - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Ta opcja zachowuje gÅ‚oÅ›ność wyjÅ›cia dźwiÄ™ku przy używaniu funkcji " -"wyciszenia. Nie powinno siÄ™ zmieniać tej opcji rÄ™cznie." - -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Krok zmiany gÅ‚oÅ›noÅ›ci" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "" "Ta opcja sÅ‚uży do ustawienia kroku zmiany gÅ‚oÅ›noÅ›ci w zakresie od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "CzÄ™stotliwość wyjÅ›cia dźwiÄ™ku (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Za pomocÄ… tej opcji można wymusić okreÅ›lonÄ… czÄ™stotliwość wyjÅ›cia dźwiÄ™ku. " "Najczęściej używanymi wartoÅ›ciami sÄ… -1 (domyÅ›lna), 48000, 44100, 32000, " "22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Wysoka jakość przetwarzania dźwiÄ™ku" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1653,11 +1662,11 @@ msgstr "" "Przetwarzanie dźwiÄ™ku wysokiej jakoÅ›ci może mocno obciążać procesor, można " "wiÄ™c go wyÅ‚Ä…czyć. Wówczas bÄ™dzie używany algorytm mniej obciążajÄ…cy procesor." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwiÄ™ku" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1666,11 +1675,11 @@ msgstr "" "milisekundach. Może być to przydatne jeÅ›li wystÄ™puje przesuniÄ™cie miÄ™dzy " "dźwiÄ™kiem i obrazem." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Tryb kanałów dźwiÄ™ku" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1680,11 +1689,12 @@ msgstr "" "używane domyÅ›lnie jeÅ›li to tylko możliwe (np. jeÅ›li masz do tego odpowiedni " "sprzÄ™t i jeÅ›li pozwala na to odtwarzany strumieÅ„ dźwiÄ™ku)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Używaj S/PDIF jeÅ›li to możliwe." -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1692,11 +1702,11 @@ msgstr "" "WyjÅ›cie S/PDIF może być domyÅ›lnie użyte, jeÅ›li masz do tego odpowiedni " "sprzÄ™t i jeÅ›li pozwala na to odtwarzany strumieÅ„ dźwiÄ™ku." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "WymuÅ› wykrywanie Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1709,41 +1719,44 @@ msgstr "" "Surround, to wÅ‚Ä…czenie tej opcji może poprawić wrażenie podczas sÅ‚uchania, " "zwÅ‚aszcza w poÅ‚Ä…czeniu z mikserem kanałów w sÅ‚uchawkach." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "WÅ‚Ä…czone" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "WyÅ‚Ä…czone" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ta opcja dodaje przetwarzanie dźwiÄ™ku przez filtry, aby zmienić jego " -"brzmienie." +"Ta opcja dodaje filtry dźwiÄ™kowe przetwarzania koÅ„cowego, aby zmienić " +"obróbkÄ™ dźwiÄ™ku." -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Wizualizacje dźwiÄ™ku " -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -msgstr "To dodaje moduÅ‚y wizualizacyjne (spectrum analyzer, itd.)." +msgstr "Ta opcja dodaje moduÅ‚y wizualizacyjne (analizator widma, itd.)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Tryb normalizacji gÅ‚oÅ›noÅ›ci" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Wybierz tryb normalizacji gÅ‚oÅ›noÅ›ci" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Powtórz poziom wzmocnienia" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1751,44 +1764,49 @@ msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać domyÅ›lny poziom wzmocnienia (89 dB) dla strumieni w " "trybie normalizacji gÅ‚oÅ›noÅ›ci" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "DomyÅ›lna normalizacja gÅ‚oÅ›noÅ›ci" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Ta opcja ustala domyÅ›lnÄ… normalizacjÄ™ gÅ‚oÅ›noÅ›ci dla strumieni nie " "posiadajÄ…cych takiej informacji" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" msgstr "Ochrona szczytu" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Ochrona przed przesterowaniem" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "WÅ‚Ä…cz rozciÄ…ganie czasu dźwiÄ™ku" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" -"To pozwala na odtworzenie dźwiÄ™ku wolniej lub szybciej bez wpÅ‚ywu na jakość " -"dźwiÄ™ku" +"Umożliwia odtwarzanie dźwiÄ™ku w zwolnionym lub przyspieszonym tempie bez " +"wpÅ‚ywu na jakość dźwiÄ™ku" -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:202 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:382 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1801,11 +1819,11 @@ msgstr "" "WÅ‚Ä…cz tutaj te filtry i skonfiguruj je w sekcji modułów \"filtry obrazu\" . " "Można także ustawić wiele różnych opcji obrazu." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "ModuÅ‚ wyjÅ›cia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1813,26 +1831,27 @@ msgstr "" "To jest używana metoda wyjÅ›cia obrazu przez VLC. DomyÅ›lne zachowanie to " "automatyczny wybór najlepszej, dostÄ™pnej metody." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "WÅ‚Ä…cz obraz" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Można zupeÅ‚nie wyÅ‚Ä…czyć wyjÅ›cie obrazu. Dekodowanie obrazu nie bÄ™dzie " +"Można zupeÅ‚nie wyÅ‚Ä…czyć obraz wyjÅ›ciowy. Dekodowanie obrazu nie bÄ™dzie " "wówczas wykonywane, dziÄ™ki czemu zmniejszy siÄ™ obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Szerokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1840,14 +1859,14 @@ msgstr "" "Możesz podać szerokość obrazu. VLC bÄ™dzie używaÅ‚ domyÅ›lnych (-1) wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci " "obrazu." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Wysokość obrazu" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1855,31 +1874,31 @@ msgstr "" "Możesz podać wysokość obrazu. VLC bÄ™dzie używaÅ‚ domyÅ›lnych (-1) wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci " "obrazu." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "WspółrzÄ™dna X obrazu" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "Możesz podać pozycjÄ™ lewego górnego rogu okna obrazu (współrzÄ™dna X)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "WspółrzÄ™dna Y obrazu" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "Możesz podać pozycjÄ™ lewego górnego rogu okna obrazu (współrzÄ™dna Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "TytuÅ‚ okna wideo" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1887,11 +1906,11 @@ msgstr "" "Dowolny tytuÅ‚ dla okna obrazu (w wypadku gdy obraz nie jest zÅ‚Ä…czony z " "interfejsem)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu wideo" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1899,219 +1918,226 @@ msgid "" msgstr "" "Ustaw wyrównanie obrazu w jego oknie. DomyÅ›lnie (0) bÄ™dzie po Å›rodku " "(0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " -"parametrów, n.p. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." +"parametrów, np. 6=4+2 oznacza prawa-góra)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 -#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:136 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 -#: modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Na Å›rodku" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:78 -#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Góra-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Góra-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dół-Lewo" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dół-Prawo" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "PowiÄ™kszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Można powiÄ™kszyć obraz używajÄ…c okreÅ›lonego czynnika." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu w skali szaroÅ›ci" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy w skali szaroÅ›ci" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" -"WyjÅ›cie obrazu w skali szaroÅ›ci. Jeżeli informacje kolorów nie bÄ™dÄ… " +"Obraz wyjÅ›ciowy w skali szaroÅ›ci. Jeżeli informacje kolorów nie bÄ™dÄ… " "dekodowane, zmniejszy to trochÄ™ obciążenie procesora." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Umieść obraz wyjÅ›ciowy w głównym interfejsie." -#: src/libvlc-module.c:428 -msgid "X11 display" -msgstr "Ekran X11" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Używany sprzÄ™towy ekran X11. DomyÅ›lnie, VLC bÄ™dzie używaÅ‚ wartość zmiennÄ… " -"Å›rodowiska DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" -msgstr "PeÅ‚noekranowe wyjÅ›cie obrazu" +msgstr "PeÅ‚noekranowy obraz wyjÅ›ciowy" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie obrazu w peÅ‚nym ekranie" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu w trybie overlay" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy w trybie overlay" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Overlay jest to przyspieszenie sprzÄ™towe twojej katy graficznej (umożliwia " -"bezpoÅ›redniego wyÅ›wietlania obrazu na ekranie). VLC próbuje używać tej opcji " -"domyÅ›lnie." +"Overlay to sprzÄ™towe przyspieszenie twojej katy graficznej (umożliwia " +"bezpoÅ›redniego wyÅ›wietlania obrazu na ekranie). DomyÅ›lnie, VLC próbuje " +"używać tej opcji." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:339 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Umieszczaj okno obrazu zawsze nad innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "WÅ‚Ä…cz tryb tapety " -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "Tryb tapety pozwala na wyÅ›wietlanie obrazu jako tapetÄ™ pulpitu." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" -msgstr "WyÅ›wietl tytuÅ‚ mediów na obrazie" +msgstr "WyÅ›wietl tytuÅ‚ pliku na obrazie" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "WyÅ›wietl tytuÅ‚ obrazu na górze filmu." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "WyÅ›wietl tytuÅ‚ obrazu przez x milisekund" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "WyÅ›wietl tytuÅ‚ obrazu przez n milisekund, domyÅ›lnie to 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Pozycja tytuÅ‚u obrazu" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Miejsce na obrazie, gdzie bÄ™dzie wyÅ›wietlany tytuÅ‚ (domyÅ›lnie to dolny " "Å›rodek)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅ‚noekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Ukryj kursor myszy i kontroler peÅ‚noekranowy po n milisekundach, domyÅ›lnie " -"to 3000 ms (3 sek.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Ukryj kursor i kontroler peÅ‚noekranowy po x milisekundach" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 msgid "Deinterlace" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:62 +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Tryb antyprzeplotowy" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Metoda usuwania przeplotu używana do obróbki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Porzuć" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Dorównać" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Åšrednia" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Linijny" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "WyÅ‚Ä…cz wygaszacza ekranu" @@ -2132,7 +2158,7 @@ msgstr "" "Wstrzymaj daemona zarzÄ…dzania zasilaniem podczas każdego odtwarzania, aby " "uniknąć uÅ›pienia komputera z powodu bezczynnoÅ›ci." -#: src/libvlc-module.c:503 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Elementy okna" @@ -2145,12 +2171,14 @@ msgstr "" "otrzymać \"minimalne\" okno." #: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "ModuÅ‚ filtra wyjÅ›cia obrazu" +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "ModuÅ‚ filtra obrazu" #: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" -msgstr "To dodaje filtry wyjÅ›cia obrazu, takich jak klonowanie lub Å›cianÄ™" +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" +msgstr "Ta opcja dodaje filtry wyjÅ›cia obrazu, takie jak klonowanie lub Å›cianÄ™" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" @@ -2161,8 +2189,8 @@ msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"To dodaje filtry poobrabiawsze żeby podnieść jakość obrazu, na przykÅ‚ad " -"nieprzeplatajÄ…ce, albo przekrÄ™cajÄ…ce obraz." +"Ta opcja dodaje filtry przetwarzania koÅ„cowego aby zwiÄ™kszyc jakoÅ›c obrazu, " +"dla anty-przeplotu, albo znieksztaÅ‚cić obraz." #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2210,7 +2238,7 @@ msgid "" "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" "Możesz wymusić szerokość zrzutu ekranu obrazu. DomyÅ›lnie używana bÄ™dzie " -"oryginalna szerokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje szerokoÅ›ci." +"oryginalna szerokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje szerokoÅ›ci." #: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" @@ -2223,7 +2251,7 @@ msgid "" "ratio." msgstr "" "Możesz wymusić wysokość zrzutu ekranu obrazu. DomyÅ›lnie używana bÄ™dzie " -"oryginalna wysokość (-1). Korzystanie z 0 zachowuje proporcje wysokoÅ›ci." +"oryginalna wysokość (-1). Wartość 0 zachowuje proporcje wysokoÅ›ci." #: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" @@ -2329,7 +2357,7 @@ msgstr "" "piksele (1:1). JeÅ›li masz ekran 16:9 to możesz zmienić to na 4:3 żeby " "zachować proporcje." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Pomijaj klatki obrazu" @@ -2343,14 +2371,14 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" -msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu" +msgstr "PomiÅ„ spóźnione klatki obrazu" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Opuszczaj za późne klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiÄ™kiem)." +"To omija spóźnione klatki w obrazie (próba dorównania obrazu z dźwiÄ™kiem)." #: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" @@ -2370,11 +2398,11 @@ msgstr "Wydarzenia nienaciÅ›niÄ™cia klawisza" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." -msgstr "To wÅ‚Ä…cza klawisze skrótów VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." +msgstr "To wÅ‚Ä…cza skróty klawiszowe VLC z (nieosadzonego) okna obrazu." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:92 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" -msgstr "Zdarzenia myszy" +msgstr "Wydarzenia myszy" #: src/libvlc-module.c:618 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." @@ -2390,10 +2418,50 @@ msgstr "" "urzÄ…dzenia DVD lub VCD, interfejs sieciowy lub kanaÅ‚ napisów." #: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "DÅ‚ugość filtrowania (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjÅ›ciowego (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "PrzeciÄ™tny licznik powoÅ‚ywany siÄ™ zegarem" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2401,11 +2469,11 @@ msgstr "" "JeÅ›li używasz wejÅ›cia PVR (lub bardzo nieregularnego źródÅ‚a), powinieneÅ› " "ustawić to na 10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Synchronizacja zegara" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2414,62 +2482,56 @@ msgstr "" "źródeÅ‚. Użyj tego jeÅ›li uważasz że odtwarzanie strumieni sieciowych jest " "nierówne." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Clock jitter" msgstr "Jitter zegara" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" "Podaje zegarowi algorytmów, jaki jest maksymalny jitter wejÅ›ciowy, który " "jest ważny i może być kompensowany (w milisekundach)" -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizacja sieci" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "To pozwala ci na odlegÅ‚e zsynchronizowanie zegara dla serwera i klienta. " -"Szczegółowe ustawienia sÄ… dostÄ™pne pod Zaawansowane / Synchronizacja Sieci." - -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:105 -#: src/video_output/vout_intf.c:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:769 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619 +"Szczegółowe ustawienia sÄ… dostÄ™pne pod Zaawansowane / Synchronizacja sieci." + +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 -#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:95 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "DomyÅ›lnie" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "WÅ‚Ä…czone" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "To jest domyÅ›lny port używany dla strumieni UDP. DomyÅ›lny jest 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU interfejsu sieciowego" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2477,11 +2539,11 @@ msgstr "" "To jest maksymalny rozmiar pakietów warstwy aplikacji, który przesyÅ‚any może " "być przez sieć (w bajtach)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limit etapu (TTL):" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2491,30 +2553,19 @@ msgstr "" "pakietów wysÅ‚anych przez przepÅ‚yw wyjÅ›cia (-1 = użycie system operacyjnego " "wbudowanego domyÅ›lnie)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfejs wyjÅ›cia Multicast" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "DomyÅ›lny interfejs multicast'u. Nadpisuje routing table." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjÅ›cia Multicast" - -#: src/libvlc-module.c:678 -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Adres IPv4 dla domyÅ›lnego interfejsu multicast. Nadpisuje to tablÄ™ routingu." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Code Point" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2523,7 +2574,7 @@ msgstr "" "(lub IPv4 Typ Serwisu, lub IPv6 Klasa Traffic). Jest używane dla JakoÅ›ci " "Serwisu sieciowego." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2532,7 +2583,7 @@ msgstr "" "opcji jeÅ›li chcesz wczytać wieloprogramowy strumieÅ„ (taki jak na przykÅ‚ad " "strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2542,117 +2593,150 @@ msgstr "" "przecinkiem. Używaj tylko tej opcji jeÅ›li chcesz wczytać wieloprogramowy " "strumieÅ„ (taki jak na przykÅ‚ad strumienie DVB)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Åšcieżka dźwiÄ™kowa" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej Å›cieżki dźwiÄ™kowej (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:705 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Åšcieżka napisów" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "Numer strumienia używanej Å›cieżki napisów (od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "JÄ™zyk Å›cieżki dźwiÄ™kowej" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" -"JÄ™zyk Å›cieżki dźwiÄ™kowej, której chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " -"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny " -"jÄ™zyk)." +"Używany jÄ™zyk Å›cieżki dźwiÄ™kowej (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'brak', aby uniknąć zmiany na inny jÄ™zyk)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "JÄ™zyk napisów" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"JÄ™zyk Å›cieżki napisów, której chcesz używać (dwu- lub trzy-literowy kod " -"kraju, dzielony przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." +"Używany jÄ™zyk Å›cieżki napisów (dwu- lub trzy-literowy kod kraju, dzielony " +"przecinkiem, możesz użyć 'każdy' na automatyczny wybór)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "Identyfikator Å›cieżki dźwiÄ™kowej" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanej Å›cieżki dźwiÄ™kowej." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "Identyfikator Å›cieżki napisów" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Identyfikator strumienia używanych napisów." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Lista preferowanych dekoderów" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ")." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Liczba powtórek wejÅ›cia" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Ilość czasu w którym to samo wejÅ›cie bÄ™dzie powtarzane" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Rozpoczynaj od" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "StrumieÅ„ bÄ™dzie odtworzony z tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Zatrzymaj przy" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "StrumieÅ„ bÄ™dzie zatrzymany na tej pozycji (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Czas odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "StrumieÅ„ bÄ™dzie odtworzony przez tyle czasu (w sekundach)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Szybkie przeszukiwanie" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Preferuj prÄ™dkość nad precyzjÄ… podczas przeglÄ…dania " -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "Playback speed" msgstr "PrÄ™dkość odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "OkreÅ›la prÄ™dkość odtwarzania (nominalna prÄ™dkość to 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Lista wejÅ›cia" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2660,11 +2744,11 @@ msgstr "" "Możesz podać listÄ™ wejść dzielonÄ… przecinkiem która bÄ™dzie zwiÄ…zana razem po " "normalnej." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "WejÅ›cie slave (eksperymentalne)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2674,11 +2758,11 @@ msgstr "" "eksperymentalna, nie wszystkie formaty sÄ… dostÄ™pne. Użyj listÄ™ wejść " "dzielonÄ… '#'." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lista zakÅ‚adek dla strumienia" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2687,63 +2771,78 @@ msgstr "" "Możesz rÄ™cznie podać listÄ™ zakÅ‚adek dla strumienia \"{name=nazwa-zakÅ‚adki," "time=dowolne-wyrównanie-czasu,bytes=dowolne-przesuniÄ™cie-bajtu},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Record directory or filename" msgstr "Katalog nagrywania lub nazwa pliku" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie bÄ™dÄ… zapisywane nagrywania" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Preferuj rodzimego zapisu strumienia" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -"Kiedy możliwe, przepÅ‚yw wejÅ›ciowy bÄ™dzie nagrywane zamiast użycia moduÅ‚u " -"przepÅ‚ywu wyjÅ›ciowego" +"JeÅ›li jest to możliwe, nagrywany bÄ™dzie strumieÅ„ wejÅ›ciowy zamiast użycia " +"moduÅ‚u strumienia wyjÅ›ciowego" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" -msgstr "Folder Timeshift" +msgstr "Katalog Timeshiftu" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików skoków czasowych." +msgstr "Katalog użyty do przechowywania tymczasowych plików timeshiftu." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Ziarnistość timeshiftu" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych które bÄ™dÄ… użyte do " -"przechowywania przepÅ‚ywów skoków czasowych." +"To jest maksymalny rozmiar w bajtach plików tymczasowych, które bÄ™dÄ… używane " +"do przechowywania strumieni timeshiftu." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "ZmieÅ„ buforowanie dla plików multimedialnych" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played<br>" +"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " +"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Ta opcja pozwala na modyfikacje zachowania podobrazów podsystemu. Możesz na " -"przykÅ‚ad wÅ‚Ä…czyć filtr podobrazów (logo, itp.). WÅ‚Ä…cz te filtry tutaj i " +"Te opcje umożliwiajÄ… modyfikacjÄ™ zachowania podobrazów podsystemu. Możesz " +"dla przykÅ‚ady wÅ‚Ä…czyć filtr podobrazów (logo, itp.). WÅ‚Ä…cz te filtry tutaj i " "konfiguruj w sekcji modułów \"filtr podobrazów\". Możesz także ustawić wiele " -"przeróżnych opcji podobrazów." +"różnych opcji podobrazów." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "WymuÅ› pozycjÄ™ napisów" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2751,21 +2850,22 @@ msgstr "" "Można użyć tej opcji do umieszczania napisów pod filmem zamiast na nim. " "Wypróbuj różne pozycje." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "WÅ‚Ä…cz podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Można zupeÅ‚nie wyÅ‚Ä…czyć przetwarzanie podobrazow." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "WyÅ›wietlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2773,11 +2873,11 @@ msgstr "" "VLC może wyÅ›wietlać komunikaty na obrazie. Nazywa to siÄ™ OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "ModuÅ‚ wyÅ›wietlania napisów" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2785,23 +2885,38 @@ msgstr "" "VLC używa standardowo Freetype do renderowania, ale to pozwala ci używać na " "przykÅ‚ad svg." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" msgstr "ModuÅ‚ filtra podobrazów" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"To dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywajÄ… niektóre " -"obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." +"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywajÄ… " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." + +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "ModuÅ‚ filtra podobrazów" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Ta opcja dodaje tak zwane \"subpicture filters\". Te filtry pokrywajÄ… " +"niektóre obrazki lub teksty na obrazie (takie jak logo, samowolne napisy...)." -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2809,11 +2924,11 @@ msgstr "" "Automatycznie znajduje plik napisow, jesli nie jest podana szczególna nazwa " "pliku (oparty na nazwie film)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Czujność wyszukiwania plika z napisami" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2830,307 +2945,384 @@ msgstr "" "3 = napisy które zawierajÄ… nazwÄ™ filmu z dodatkowymi znakami\n" "4 = napisy które zawierajÄ… dokÅ‚adnÄ… nazwÄ™ filmu" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Åšcieżki do automatycznego wykrywania napisów" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" -"Szukaj pliku napisów też w tych Å›cieżkach, jeżeli twojego pliku z napisami " -"nie można znaleźć w aktualnym folderze." +"Szukaj pliku napisów też w tych Å›cieżkach, jeżeli nie można znaleźć twojego " +"pliku z napisami w aktualnym folderze." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Używaj pliku z napisami" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Otwórz ten plik z napisami. Do użycia, jeÅ›li nie można wykryć pliku z " -"napisami automatycznie." +"Otwórz ten plik z napisami. Użyj go, jeÅ›li nie można automatycznie wykryć " +"wÅ‚aÅ›ciwego pliku z napisami." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "UrzÄ…dzenie DVD" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "UrzÄ…dzenie VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "UrzÄ…dzenie Audio CD" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"To jest domyÅ›lnie używany napÄ™d DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku za " -"literÄ… napÄ™du (np. D:)" +"To jest domyÅ›lnie używany napÄ™d DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napÄ™du (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 -msgid "This is the default DVD device to use." -msgstr "DomyÅ›lnie używane urzÄ…dzenie DVD." +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To jest domyÅ›lnie używany napÄ™d DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napÄ™du (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "UrzÄ…dzenie VCD" +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"To jest domyÅ›lnie używany napÄ™d DVD (lub plik). Nie zapomnij o dwukropku po " +"literze napÄ™du (np. D:)" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:895 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "Używane domyÅ›lne urzÄ…dzenie DVD." + +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "DomyÅ›lnie używane urzÄ…dzenie VCD." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "UrzÄ…dzenie Audio CD" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "DomyÅ›lnie używane urzÄ…dzenie Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "WymuÅ› IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 bÄ™dzie domyÅ›lnie używany dla wszystkich poÅ‚Ä…czeÅ„." - -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "WymuÅ› IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 bÄ™dzie domyÅ›lnie używany dla wszystkich poÅ‚Ä…czeÅ„." - -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "TCP connection timeout" msgstr "Limit czasu poÅ‚Ä…czenia TCP" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "DomyÅ›lny limit czasu poÅ‚Ä…czenia TCP (w milisekundach)." -#: src/libvlc-module.c:874 -msgid "SOCKS server" -msgstr "Serwer SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Adres HTTP Host" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Adres hosta RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" -"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " -"used for all TCP connections" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"Używany proxy serwer SOCKS. Musi być podany w formacie adres:port. BÄ™dzie " -"używany dla wszystkich poÅ‚Ä…czeÅ„ TCP." -#: src/libvlc-module.c:879 -msgid "SOCKS user name" -msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Serwer HTTP" -#: src/libvlc-module.c:881 -msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "ImiÄ™ użytkownika dla poÅ‚Ä…czenia siÄ™ z SOCKS proxy." +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:883 -msgid "SOCKS password" -msgstr "HasÅ‚o SOCKS" +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Serwer HTTP" -#: src/libvlc-module.c:885 -msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." -msgstr "HasÅ‚o dla poÅ‚Ä…czenia siÄ™ z SOCKS proxy." +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:887 -msgid "Title metadata" -msgstr "Metadane: tytuÅ‚" +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Port serwera CDDB" -#: src/libvlc-module.c:889 -msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytuÅ‚u) metadanych dla wejÅ›cia." +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:891 -msgid "Author metadata" -msgstr "Metadane: autor" +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "SOCKS server" +msgstr "Serwer SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:965 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"Używany proxy serwer SOCKS. Musi podany być w formacie adres:port. BÄ™dzie " +"używany dla wszystkich poÅ‚Ä…czeÅ„ TCP." + +#: src/libvlc-module.c:968 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:970 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "ImiÄ™ użytkownika dla poÅ‚Ä…czenia siÄ™ z SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:972 +msgid "SOCKS password" +msgstr "HasÅ‚o SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:974 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "HasÅ‚o dla poÅ‚Ä…czenia siÄ™ z SOCKS proxy." + +#: src/libvlc-module.c:976 +msgid "Title metadata" +msgstr "Metadane: tytuÅ‚" + +#: src/libvlc-module.c:978 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"title\" (tytuÅ‚u) metadanych dla wejÅ›cia." + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "Author metadata" +msgstr "Metadane: autor" + +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"author\" (autora) metadanych dla wejÅ›cia." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadane: wykonawca" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"artist\" (wykonawcy) metadanych dla wejÅ›cia." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadane: gatunek" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"genre\" (gatunku) metadanych dla wejÅ›cia." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadane: prawa autorskie" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Pozwala na ustalenie \"copyright\" (praw autorskich) metadanych dla wejÅ›cia." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Metadane: opis" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." -msgstr "Pozwala na ustalenie \"description\" (opisu) metadanych dla wejÅ›cia." +msgstr "Pozwala na ustalenie \"opisu\" metadanych dla wejÅ›cia." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Metadane: data" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"date\" (daty) metadanych dla wejÅ›cia." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "Metadane: URL" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Pozwala na ustalenie \"url\" (adresu) metadanych dla wejÅ›cia." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" -"Ta opcja może sÅ‚użyć do zmiany sposobu w jaki VLC wybiera swoje kodeki " -"(metoda dekompresji). Tylko zaawansowanie użytkownicy powinni zmieniać te " -"opcje gdyż mogÄ… one zepsuć odtwarzanie wszystkich twoich przepÅ‚ywów." +"Ta opcja zmienia sposób wyboru wÅ‚asnych kodeków przez VLC (metoda " +"dekompresji). Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tÄ™ opcjÄ™, " -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Lista preferowanych dekoderów" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" "Lista kodeków których VLC bÄ™dzie używać w pierwszeÅ„stwie. Na przykÅ‚ad, " -"'dummy,a52' powoduje najpierw próbowanie fikcyjnego i kodeków a52 przed " -"innymi.\n" -"Tylko zaawansowany użytkownicy powinni zmienić tÄ… opcje, bo może ona zepsuć " -"odtwarzanie wszystkich twoich strumieni." +"'dummy,a52' próbuje najpierw fikcyjnego i kodeków a52 przed próbowaniem " +"innych. Tylko zaawansowani użytkownicy powinni zmieniać tÄ™ opcjÄ™, ponieważ " -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lista preferowanych koderów" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" -"To pozwala na wybór listy koderów które VLC bÄ™dzie uprzywilejowanie używać." - -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Informuje, czy VLC bÄ™dzie preferowaÅ‚ staÅ‚e wtyczki zainstalowane w systemie " -"nad swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy." +"To pozwala na wybór listy koderów, które VLC bÄ™dzie używać w pierwszeÅ„stwie." -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyÅ›lnych globalnych opcji dla przepÅ‚ywu " +"Ta opcja pozwala Ci na ustawienie domyÅ›lnych globalnych opcji dla strumienia " "wyjÅ›ciowego podsystemu." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" -msgstr "ÅaÅ„cuch domyÅ›lnego nadawania strumieniowego" +msgstr "DomyÅ›lny Å‚aÅ„cuch strumienia wyjÅ›ciowego" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Możesz podać tutaj domyÅ›lny Å‚aÅ„cuch wyjÅ›cia strumienia. wchodzić tutaj " -"pewien nie wykonać potok produkcja Å‚aÅ„cuch.\n" -"Zajrzyj do dokumentacji aby nauczyć siÄ™ jak budować takie Å‚aÅ„cuchy. Uwaga: " -"ten Å‚aÅ„cuch bÄ™dzie aktywny dla wszystkich strumieni." +"Możesz podać tutaj domyÅ›lny Å‚aÅ„cuch wyjÅ›cia strumienia. Zajrzyj do " +"dokumentacji aby nauczyć siÄ™ jak zbudować takie Å‚aÅ„cuchy. Uwaga: ten Å‚aÅ„cuch " +"bÄ™dzie aktywny dla wszystkich strumieni." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "WÅ‚Ä…cz nadawanie wszystkich strumieni podstawowych (ES)" +msgstr "WÅ‚Ä…cz strumieniowanie wszystkich podstawowych strumieni (ES)" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie (obraz, dźwiÄ™k i napisy)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "WyÅ›wietlaj strumieÅ„ podczas nadawania" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Odtwórz strumieÅ„ lokalnie podczas gdy go strumieniujesz." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "WÅ‚Ä…cz wyjÅ›cie strumienia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Wybierz czy strumieÅ„ obrazu powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia " +"Wybierz czy strumieÅ„ obrazu powinien być przeadresowany do usÅ‚ugi wyjÅ›cia " "strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅ‚Ä…czona." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "WÅ‚Ä…cz wyjÅ›cie strumienia dźwiÄ™ku" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Wybierz czy strumieÅ„ dźwiÄ™ku powinien być przeadresowany do uslugi wyjscia " +"Wybierz czy strumieÅ„ dźwiÄ™ku powinien być przeadresowany do usÅ‚ugi wyjÅ›cia " "strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅ‚Ä…czona." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "WÅ‚Ä…cz wyjÅ›cie strumienia SPU" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usÅ‚ugi wyjscia " +"Wybierz czy strumienie SPU powinni być przeadresowane do usÅ‚ugi wyjÅ›cia " "strumienia, gdy chociaż jedna jest wÅ‚Ä…czona." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Pozostawiaj wyjÅ›cie strumienia otwarte" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3138,72 +3330,72 @@ msgid "" msgstr "" "To pozwala ci na utrzymanie jedynej instancji wyjÅ›cia strumienia nad " "wielokrotnymi elementami listy odtwarzania (automatycznie wstawiony bÄ™dzie " -"zgromadzony strumieÅ„ wyjÅ›cia jeÅ›li nic nie bÄ™dzie podane)." +"strumieÅ„ wyjÅ›ciowy 'gather', jeÅ›li nic nie bÄ™dzie podane)." -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Muxer buforowania strumienia wyjÅ›ciowego (ms)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "To pozwala skonfigurować poczÄ…tkowÄ… kwotÄ™ buforowania dla muxera strumienia " -"wyjÅ›ciowego. Ta wartość powinna być podana w milisekundach." +"wyjÅ›ciowego. Ta wartość powinna podana być w milisekundach." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Preferowana lista pakietowców" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "To pozwala ci na wybór kolejnoÅ›ci w której VLC bÄ™dzie wybieraÅ‚ pakietowce." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "ModuÅ‚ multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "To jest zapis umożliwiajÄ…cy konfigurowanie modułów multipleksera" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "moduÅ‚ wyjÅ›ciowy dostÄ™pu" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "To jest zapis dostÄ™pu umożliwiajÄ…cy konfigurowanie modułów dostÄ™pu wyjÅ›cia" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Kontrola przepÅ‚ywu SAP" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "JeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, przepÅ‚yw adresu SAP multicast bÄ™dzie " -"kontrolowany. Jest to potrzebne jeÅ›li chcesz coÅ› obwieÅ›cić w MBone." +"kontrolowany. To jest potrzebne jeÅ›li chcesz coÅ› ogÅ‚osić w MBone." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Czas miÄ™dzy ogÅ‚oszeniami SAP" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" -"Kiedy przepÅ‚yw kontrolny SAP jest wyÅ‚Ä…czony, to pozwala Ci ustawić interwaÅ‚ " -"pomiÄ™dzy obwieszczeniem SAP." +"Kiedy przepÅ‚yw kontrolny SAP jest wyÅ‚Ä…czony, pozwala to ustawić interwaÅ‚ " +"pomiÄ™dzy ogÅ‚oszeniami SAP." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3211,189 +3403,80 @@ msgstr "" "Te opcje pozwalajÄ… Ci na wÅ‚Ä…czenie specjalnej optymalizacji CPU. Zawsze " "powinieneÅ› zostawić wszystkie te wÅ‚Ä…czone." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "WÅ‚Ä…cz obsÅ‚ugÄ™ instrukcji MMX procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zbiorem instrukcji MMX, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "WÅ‚Ä…cz obsÅ‚ugÄ™ instrukcji 3D Now! procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zbiorem instrukcji 3D Now!, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "WÅ‚Ä…cz obsÅ‚ugÄ™ instrukcji MMX EXT procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zbiorem instrukcji MMX EXT, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "WÅ‚Ä…cz obsÅ‚ugÄ™ instrukcji SSE procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zbiorem instrukcji SSE, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "WÅ‚Ä…cz obsÅ‚ugÄ™ instrukcji SSE2 procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zbiorem instrukcji SSE2, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora SSE3" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji SSE3, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora SSSE3" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji SSSE3, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora SSE4.1" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji SSE4.1, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora SSE4.2" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji SSE4.2, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "WÅ‚Ä…cz obsÅ‚ugÄ™ instrukcji AltiVec procesora" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zbiorem instrukcji AltiVec, VLC może z nich " -"skorzystać." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Te opcje pozwalajÄ… Ci na wybranie domyÅ›lnych modułów. Zostaw je w spokoju " -"chyba że naprawdÄ™ wiesz co robisz." +"Te opcje pozwalajÄ… na wybór domyÅ›lnych modułów. Nie zmieniaj ich, chyba że " +"naprawdÄ™ wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "ModuÅ‚ kopiowania pamiÄ™ci" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" -"Można wybrać który moduÅ‚ kopiowania pamiÄ™ci ma być używany. DomyÅ›lnie VLC " -"wybierze najszybszy z modułów obsÅ‚ugiwany przez sprzÄ™t." +"Można wybrać używany moduÅ‚ kopiowania pamiÄ™ci. DomyÅ›lnie, VLC wybierze " +"najszybszy moduÅ‚ obsÅ‚ugiwany przez sprzÄ™t." -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "ModuÅ‚ dostÄ™pu" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" "Wymusza to moduÅ‚ dostÄ™pu. Możesz to użyć, jeÅ›li poprawny dostÄ™p nie jest " -"automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako ogólnÄ…, chyba że " -"naprawdÄ™ wiesz co robisz." +"automatycznie wykrywany. Nie powinieneÅ› ustawiać tej opcji jako ogólnÄ…, " +"chyba że naprawdÄ™ wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" msgstr "ModuÅ‚ filtra strumienia" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "Filtry strumienia stosowane sÄ… do modyfikacji wczytywanego strumienia." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "ModuÅ‚ demultipleksera" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Demultipleksery używane sÄ… do rozdzielenia strumieni \"elementarnych" -"\" (takich jak strumienie dźwiÄ™ku i obrazu). Możesz to użyć, jeÅ›li poprawny " -"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie należy ustawić tej opcji jako " -"ogólnÄ…, chyba że naprawdÄ™ wiesz co robisz." +"Demultipleksery używane sÄ… do rozdzielenia \"podstawowych\" strumieni " +"(takich jak strumienie dźwiÄ™ku i obrazu). Możesz to użyć, jeÅ›li poprawny " +"demuxer nie jest automatycznie wykrywany. Nie powinieneÅ› używać tej opcji " +"powszechnie, chyba że naprawdÄ™ wiesz co robisz." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "ModuÅ‚ filtra obrazu" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3401,40 +3484,40 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "Uruchomienie VLC w priorytecie real-time pozwala na bardziej precyzyjne " -"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla zawartoÅ›ci przepÅ‚ywu. Może " -"jednak zawiesić caÅ‚Ä… maszynÄ™ lub sprawić że bÄ™dzie naprawdÄ™ wolna. " +"planowanie i wykorzystanie, szczególnie dla strumieniowania zawartoÅ›ci. Może " +"jednak zawiesić caÅ‚y komputer lub sprawić że bÄ™dzie naprawdÄ™ wolny. " "PowinieneÅ› to aktywować tylko gdy wiesz co robisz." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Ustaw priorytet VLC" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" -"Ta opcja dodaje przesuniÄ™cie (pozytywne lub negatywne) do domyÅ›lnych " -"priorytetów VLC. Możesz użyć je do dostrojenia ważnoÅ›ci VLC z innymi " -"programami, lub z innÄ… sesjÄ… VLC." +"Ta opcja dodaje przesuniÄ™cie (dodatnie lub ujemne) do domyÅ›lnych priorytetów " +"VLC. Możesz ustawić priorytet VLC do innych programów, lub innej instancji " +"VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Eksperymentalne) Nie buforuj na poziomie dostÄ™pu" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" -"Ta opcja jest przydatna jeÅ›li chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " +"Ta opcja jest przydatna, jeÅ›li chcesz obniżyć opóźnienia podczas czytania " "strumienia" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Åšcieżka wyszukiwania modułów" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3442,78 +3525,78 @@ msgstr "" "Dodatkowa Å›cieżka wyszukiwania modułów dla VLC. Można dodać kilka Å›cieżek " "przez powiÄ…zanie ich za pomocÄ… \"PATH_SEP\" jako separatora" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Data search path" msgstr "Åšcieżka wyszukiwania danych" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Override the default data/share search path." -msgstr "ZastÄ…p domyÅ›lnÄ… Å›cieżkÄ™ wyszukiwania danych/akcji." +msgstr "ZastÄ…p domyÅ›lnÄ… Å›cieżkÄ™ wyszukiwania danych/udostÄ™pnieÅ„." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." -msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM gdy tylko VLM jest rozpoczÄ™ty." +msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny VLM, gdy tylko VLM zostaÅ‚ uruchomiony." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Użyj pamięć podrÄ™cznÄ… wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" -"Użycie pamiÄ™ci podrÄ™cznej wtyczek znacznie przyspiesza startowanie programu " -"VLC." +"Używanie podrÄ™cznej pamiÄ™ci wtyczek znacznie przyspiesza startowanie " +"programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Lokalnie zbieraj dane statystyczne" +msgstr "Zbieraj lokalne dane statystyczne" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Zbierane sÄ… różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych mediów." +msgstr "Zbierane sÄ… różne statystyki lokalne na temat odtwarzanych plików." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Pracuj w trybie demona" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Uruchamia VLC w tle jako proces demona." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Zapisz identyfikator procesu do pliku" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Zapisz identyfikator procesu do podanego pliku." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" -msgstr "Raportuj do pliku dziennika" +msgstr "ProtokoÅ‚uj do pliku dziennika" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." -msgstr "Zapisuj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." +msgstr "ProtokoÅ‚uj wszystkie komunikaty VLC do pliku tekstowego." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" -msgstr "Zapisuj w dzienniku syslog" +msgstr "ProtokoÅ‚uj w dzienniku syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" -"Zapisuj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." +"ProtokoÅ‚uj wszystkie komunikaty VLC w dzienniku syslog (w systemach UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Zezwalaj na dziaÅ‚anie tylko jednej instancji" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3521,13 +3604,13 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"ZezwalajÄ…c na dziaÅ‚anie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to " -"pożyteczne, na przykÅ‚ad wtedy gdy VLC poÅ‚Ä…czony jest z kilkoma mediami i nie " -"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym klikniÄ™ciu pliku w " -"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub " -"zaÅ‚Ä…czyć go do listy." +"ZezwalajÄ…c na dziaÅ‚anie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykÅ‚ad wtedy gdy VLC poÅ‚Ä…czony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, przy podwójnym klikniÄ™ciu pliku w " +"explorerze. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub zaÅ‚Ä…cza go do " +"listy." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3536,35 +3619,35 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"ZezwalajÄ…c na dziaÅ‚anie tylko jednej instancji VLC, czasami może być to " -"pożyteczne, na przykÅ‚ad wtedy gdy VLC poÅ‚Ä…czony jest z kilkoma mediami i nie " -"chcesz zawsze nowej instancji VLC przy podwójnym klikniÄ™ciu pliku w " -"explorerze. Ta opcja umożliwi ci odtworzyć plik w bieżącej instancji lub " -"zaÅ‚Ä…czyć go do listy. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartÄ… " -"instancjÄ™ VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." +"ZezwalajÄ…c na dziaÅ‚anie tylko jednej instancji VLC, może być to czasami " +"pożyteczne, na przykÅ‚ad wtedy gdy VLC poÅ‚Ä…czony jest z kilkoma plikami i nie " +"życzysz sobie zawsze nowej instancji VLC, podczas otwierania pliku w " +"menedżerze plików. Ta opcja odtwarza plik w bieżącej instancji lub zaÅ‚Ä…cza " +"go do isty. Ta opcja wymaga aktywnej sesji daemona D-Bus i otwartÄ… instancjÄ™ " +"VLC, aby korzystać z interfejsu D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "Startuje VLC z poÅ‚Ä…czenia pliku" +msgstr "Startuje VLC z skojarzenia pliku" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" -msgstr "Donieść VLC, że zostaÅ‚ uruchomiony z poÅ‚Ä…czenia pliku w systemie" +msgstr "Donieść VLC, że zostaÅ‚ uruchomiony z skojarzenia pliku w systemie" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Jedna instancja gdy uruchomiony zostaÅ‚ przez plika" +msgstr "Jedna instancja, gdy zostaÅ‚a uruchomiona z pliku" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -"Zezwól na tylko jednÄ… bieżącÄ… instancjÄ™ gdy uruchomiony zostaÅ‚ przez plika." +"Zezwól na tylko jednÄ… bieżącÄ… instancjÄ™, gdy zostaÅ‚a uruchomiona z pliku." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Podwyższ priorytet procesu" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3573,39 +3656,39 @@ msgid "" "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" -"Podwyższenie priorytetu procesu wzbogaci to twoje doznanie odtwarzania bo " -"pozwala to innym programom, które zabierajÄ… za wiele mocy procesora, nie " -"przeszkadzać VLC. Jednak zostaÅ„ powiadomiony, że w pewnych sytuacjach " -"(bÅ‚Ä™dy) VLC może zabrać caÅ‚Ä… moc procesora i umożliwić caÅ‚kowitÄ… blokadÄ™ " -"systemu, która może spowodować restart komputera." +"Podwyższenie priorytetu procesu, wzbogaci twoje doznanie odtwarzania, bo " +"nakazuje innym programom, które zabierajÄ… za dużo mocy procesora, nie " +"przeszkadzać VLC. Jednak uÅ›wiadom sobie, że w pewnych sytuacjach (bÅ‚Ä™dy) VLC " +"może zabrać caÅ‚Ä… moc procesora i spowodować caÅ‚kowitÄ… blokadÄ™ systemu, która " +"może nawet wywoÅ‚ać restart komputera." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" -"DoÅ‚Ä…cz pozycje do listy odtwarzania gdy VLC uruchomiony jest w trybie jednej " -"instancji." +"DoÅ‚Ä…cz pozycje do listy odtwarzania, gdy VLC uruchomiony jest w trybie " +"jednej instancji." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" "Gdy używasz VLC w trybie jednej instancji, doÅ‚Ä…cz pozycje do listy " -"odtwarzania i nie przerywaj bieżąco odtwarzanej pozycji." +"odtwarzania i nie przerywaj bieżącej odtwarzanej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" -"Te opcje definiujÄ… zachowanie playlisty. Niektóre mogÄ… być nadpisane w oknie " -"dialogowym playlisty." +"Te opcje okreÅ›lajÄ… zachowanie listy odtwarzania. Niektóre z nich mogÄ… być " +"zmieniane w oknie dialogowym listy." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatycznie Å‚aduj informacje plików" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3613,104 +3696,123 @@ msgstr "" "Automatycznie Å‚aduj informacje plików dodanych do listy odtwarzania (aby " "odzyskać niektóre metadane)." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" -msgstr "Polityka okÅ‚adki albumu" +msgstr "Metoda pobierania okÅ‚adki albumu" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Wybierz kiedy pobrana ma być okÅ‚adka albumu." +msgstr "Wybierz sposób pobierana okÅ‚adki albumu." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" -msgstr "Pobierz tylko rÄ™cznie " +msgstr "Pobierz tylko rÄ™cznie" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "Przy rozpoczÄ™ciu odtwarzania utworu" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "Przy dodaniu utworu" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" -msgstr "ModuÅ‚ odkrywania usÅ‚ug" +msgstr "ModuÅ‚ wykrywania usÅ‚ug" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"OkreÅ›la moduÅ‚y odkrycia usÅ‚ug do zaÅ‚adowania, dzielonych Å›rednikami. Typowe " +"OkreÅ›la zaÅ‚adowane moduÅ‚y wykrywania usÅ‚ug, dzielonych Å›rednikami. Typowe " "wartoÅ›ci to sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Odtwarzaj pliki losowo na zawsze" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"VLC bÄ™dzie odtwarzaÅ‚ losowo pliki w liÅ›cie odtwarzania aż bÄ™dzie przerwany." +"VLC bÄ™dzie losowo odtwarzaÅ‚ pliki w liÅ›cie odtwarzania aż bÄ™dzie przerwany." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" msgstr "Powtórz wszystko" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "VLC bÄ™dzie odgrywaÅ‚ listÄ™ odtwarzania nie okreÅ›lono." +msgstr "VLC bÄ™dzie odgrywaÅ‚ listÄ™ odtwarzania w nieskoÅ„czoność." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Powtórz bieżącÄ… pozycjÄ™" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC bÄ™dzie odtwarzaÅ‚ bieżącÄ… pozycjÄ™ w liÅ›cie odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." -msgstr "Wstrzymaj listÄ™ odtwarzania po każdej odegranej pozycji." +msgstr "Wstrzymaj listÄ™ odtwarzania po każdej odtworzonej pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Odtwórz i wyjdź" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Wyjdź, jeÅ›li nie ma wiÄ™cej pozycji w liÅ›cie." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Play and pause" msgstr "Otwórz i wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Zatrzymaj każdÄ… pozycjÄ™ w liÅ›cie odtwarzania na ostatniej klatce." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatyczny start" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartoÅ›ci listy po ich zaÅ‚adowaniu." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Użyj biblioteki mediów" +msgstr "Używaj biblioteki mediów" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"Lista odtwarzania bÄ™dzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " +"Biblioteka mediów bÄ™dzie automatycznie zapisywana i odgrywana przy każdym " "starcie VLC." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" msgstr "WyÅ›wietl drzewo listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3718,890 +3820,876 @@ msgstr "" "Lista odtwarzania możne użyć drzewa do klasyfikowania niektórych pozycji, " "takich jak zawartość katalogu." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Te ustawienia sÄ… globalne dla VLC do przypisywania klawiszy, znane jako " -"\"skróty klawiaturowe\"." +"Te ustawienia sÄ… globalne skróty klawiszowe VLC, znane jako \"skróty " +"klawiszowe\"." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:350 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "PeÅ‚ny ekran" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu peÅ‚nego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opuść tryb peÅ‚no ekranowy" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "Wybierz klawisz opuszczenia stanu peÅ‚nego ekranu." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Wybierz klawisz zmieniania stanu wstrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" -msgstr "Wstrzymaj" +msgstr "Tylko wstrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" -msgstr "Odtwarzaj" +msgstr "Tylko odtwarzaj" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Przyspiesz" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Wybierz klawisz dla szybkiego przewiniÄ™cia do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Zwolnij" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zwolnienia odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" -msgstr "Standardowa czÄ™stotliwość" +msgstr "Standardowa stawka" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Wybierz klawisz ustawienia czÄ™stotliwoÅ›ci odtwarzania do standardu." +msgstr "Wybierz klawisz ustawienia prÄ™dkoÅ›ci odtwarzania do standardu." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 msgid "Faster (fine)" msgstr "Szybciej (delikatnie)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 msgid "Slower (fine)" msgstr "Wolniej (delikatnie)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:695 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "NastÄ™pny" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz dla skoku nastÄ™pnej pozycji w liÅ›cie odtwarzania." - -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:701 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 +msgstr "Wybierz klawisz dla przeskoku nastÄ™pnej pozycji w liÅ›cie odtwarzania." + +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." -msgstr "Wybierz klawisz dla skoku poprzedniej pozycji w liÅ›cie odtwarzania." +msgstr "" +"Wybierz klawisz dla przeskoku poprzedniej pozycji w liÅ›cie odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Wybierz klawisz dla zatrzymania odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Wybierz klawisz dla wyÅ›wietlenia pozycji." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Bardzo maÅ‚y przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo maÅ‚ego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "MaÅ‚y przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla maÅ‚ego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Åšredni przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla Å›redniego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Duży przeskok wstecz" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku wstecz." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Bardzo maÅ‚y przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla bardzo maÅ‚ego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "MaÅ‚y przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla maÅ‚ego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Åšredni przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla Å›redniego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Duży przeskok do przodu" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Wybierz klawisz dla dużego przeskoku do przodu." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:712 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "NastÄ™pna klatka" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄ™pnej klatki obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "DÅ‚ugość bardzo maÅ‚ego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "DÅ‚ugość bardzo maÅ‚ego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "DÅ‚ugość maÅ‚ego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "DÅ‚ugość maÅ‚ego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "DÅ‚ugość Å›redniego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "DÅ‚ugość Å›redniego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "DÅ‚ugość dużego przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "DÅ‚ugość dużego przeskoku, w sekundach" -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:183 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" -msgstr "Wyjdź" +msgstr "ZakoÅ„cz" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Wybierz klawisz dla wyjÅ›cia z programu." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Nawigacja w górÄ™" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w górÄ™ w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Nawigacja w dół" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w dół w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Nawigacja w lewo" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w lewo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Nawigacja w prawo" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla nawigacji selektora w prawo w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Aktywacja" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "Wybierz klawisz dla aktywacji selektora w menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Przejdź do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Wybierz klawisz dla przejÅ›cia do menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Wybierz poprzedni tytuÅ‚ DVD" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego tytuÅ‚u DVD" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Wybierz nastÄ™pny tytuÅ‚ DVD" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄ™pnego tytuÅ‚u DVD" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Wybierz poprzedni rozdziaÅ‚ DVD" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania poprzedniego rozdziaÅ‚u DVD" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Wybierz nastÄ™pny rozdziaÅ‚ DVD" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Wybierz klawisz dla wybrania nastÄ™pnego rozdziaÅ‚u DVD" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "ZwiÄ™ksz gÅ‚oÅ›ność" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄ™kszenia gÅ‚oÅ›noÅ›ci." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Zmniejsz gÅ‚oÅ›ność" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia gÅ‚oÅ›noÅ›ci." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Wybierz klawisz dla wyciszenia gÅ‚oÅ›noÅ›ci." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "ZwiÄ™ksz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄ™kszenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia napisów." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Subtitle position up" msgstr "Pozycja napisów w górÄ™" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄ™cia napisów w górÄ™." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1422 msgid "Subtitle position down" msgstr "Pozycja napisów w dół" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Wybierz klawisz dla przesuniÄ™cia napisów w dół." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "ZwiÄ™ksz opóźnienie dźwiÄ™ku" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zwiÄ™kszeniaopóźnienia dźwiÄ™ku." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Zmniejsz opóźnienie dźwiÄ™ku" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Wybierz klawisz dla zmniejszenia opóźnienia dźwiÄ™ku." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Odtwórz zakÅ‚adkÄ™ 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Odtwórz zakÅ‚adkÄ™ 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Odtwórz zakÅ‚adkÄ™ 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Odtwórz zakÅ‚adkÄ™ 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Odtwórz zakÅ‚adkÄ™ 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Odtwórz zakÅ‚adkÄ™ 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Odtwórz zakÅ‚adkÄ™ 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Odtwórz zakÅ‚adkÄ™ 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Odtwórz zakÅ‚adkÄ™ 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Odtwórz zakÅ‚adkÄ™ 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Wybierz klawisz dla odtwarzania danej zakÅ‚adki." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Dodaj zakÅ‚adkÄ™ 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Dodaj zakÅ‚adkÄ™ 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Dodaj zakÅ‚adkÄ™ 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Dodaj zakÅ‚adkÄ™ 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Dodaj zakÅ‚adkÄ™ 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Dodaj zakÅ‚adkÄ™ 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Dodaj zakÅ‚adkÄ™ 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Dodaj zakÅ‚adkÄ™ 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Dodaj zakÅ‚adkÄ™ 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Dodaj zakÅ‚adkÄ™ 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." -msgstr "Wybierz klawisz ustawienia zakÅ‚adki listy odtwarzania." +msgstr "Wybierz klawisz dla ustawienia zakÅ‚adki listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "ZakÅ‚adka 1 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "ZakÅ‚adka 2 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "ZakÅ‚adka 3 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "ZakÅ‚adka 4 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "ZakÅ‚adka 5 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "ZakÅ‚adka 6 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "ZakÅ‚adka 7 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "ZakÅ‚adka 8 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "ZakÅ‚adka 9 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "ZakÅ‚adka 10 z listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "To pozwala ci na okreÅ›lenie zakÅ‚adek listy odtwarzania." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglÄ…dania" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wybierz klawisz dla przejÅ›cia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " -"przeglÄ…dania." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglÄ…dania" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Wybierz klawisz dla przejÅ›cia wprzód (do nastÄ™pnej pozycji) w historii " -"przeglÄ…dania." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Wybieranie kolejnych Å›cieżek dźwiÄ™kowych" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Przeszukiwanie dostÄ™pnych Å›cieżek dźwiÄ™kowych (jÄ™zyki)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Wybieranie kolejnych Å›cieżek napisów" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Przeszukiwanie dostÄ™pnych napisów." -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Wybieranie kolejnych proporcji obrazu źródÅ‚owego" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "Przeszukiwanie okreÅ›lonej listy z proporcjami obrazu źródÅ‚owego." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" msgstr "Wybieranie kolejnych ustawieÅ„ kadrowania obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Przeszukiwanie okreÅ›lonej listy z ustawieniami kadrowania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" -msgstr "Zmiana autoskalowania" +msgstr "Zmiana automatycznego skalowania" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "WÅ‚Ä…czenie lub wyÅ‚Ä…czenie autoskalowania" +msgstr "WÅ‚Ä…czanie lub wyÅ‚Ä…czanie automatycznego skalowania." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" msgstr "ZwiÄ™ksz skalowanie" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." msgstr "ZwiÄ™ksz czynnik skalowania." -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Zmniejsz skalowanie" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." msgstr "Zmniejsz czynnik skalowania." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Wybieranie kolejnych trybów usuwania przeplotu" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Wybieranie okreÅ›lonych trybów usuwania przeplotu." +msgstr "Przeszukiwanie okreÅ›lonych trybów usuwania przeplotu." -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅ‚noekranowym" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Pokaż interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "PodnieÅ› interfejs nad wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Ukryj interfejs" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Schowaj interfejs za wszystkimi innymi oknami." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Klawisze skrótów" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Metoda anty-przeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Wykonaj zrzut obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Zrobi zrzut obrazu i zapisze go na dysku." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Nagrywaj" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "Filtr dostÄ™pu nagrywania wÅ‚Ä…czyć/wyÅ‚Ä…czyć" -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Schowek" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "WywoÅ‚aj filtra dostÄ™pu schowka mediów." - -#: src/libvlc-module.c:1456 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normalnie/Powtarzanie/PÄ™tla" -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz tryb listy odtwarzania (Normalnie/Powtarzanie/PÄ™tla)" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz losowo odtwarzanie listy odtwarzania" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz losowe odtwarzanie listy odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zmniejszenie obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "UsuÅ„ jeden piksel z góry obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na górze obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "UsuÅ„ jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z lewej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "UsuÅ„ jeden piksel z doÅ‚u obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel na dole obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "UsuÅ„ jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "Dodaj jeden piksel z prawej strony obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz tapetÄ™ w trybie wyjÅ›cia obrazu" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz tryb tapety wyjÅ›cia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1490 +#: src/libvlc-module.c:1533 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz tryb tapety na wyjÅ›ciu obrazu." +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz tryb tapety wyjÅ›cia obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "WyÅ›wietl menu OSD na wyjÅ›ciu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Nie wyÅ›wietlaj menu OSD na wyjÅ›ciu obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1495 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Nie wyÅ›wietlaj menu OSD na górze wyjÅ›cia obrazu" -#: src/libvlc-module.c:1496 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Wyróżnij widżeta na prawo" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "PrzesuÅ„ podÅ›wietlenie menu OSD do widget'u na prawo" -#: src/libvlc-module.c:1499 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Wyróżnij widżeta na lewo" -#: src/libvlc-module.c:1501 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "PrzesuÅ„ podÅ›wietlenie menu OSD do widget'u na lewo" -#: src/libvlc-module.c:1502 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Wyróżnij widżeta na górÄ™" -#: src/libvlc-module.c:1504 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "PrzesuÅ„ podÅ›wietlenie menu OSD do widget'u do góry" -#: src/libvlc-module.c:1505 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" msgstr "Wyróżnij widżeta na dół" -#: src/libvlc-module.c:1507 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "PrzesuÅ„ podÅ›wietlenie menu OSD do widget'u na dół" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" msgstr "Wybierz bieżący widżet" -#: src/libvlc-module.c:1510 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Wybierz bieżący widget wybiera skojarzonÄ… akcjÄ™" -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Przewijanie urzÄ…dzeÅ„ dźwiÄ™kowych" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Przewijanie dostÄ™pnych urzÄ…dzeÅ„ dźwiÄ™kowych" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:356 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Zrzut ekranu" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci okna" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Podobrazy" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "NakÅ‚adki" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Ustawienia Å›cieżki" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Regulacja odtwarzania" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "DomyÅ›lne urzÄ…dzenia" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Dekodery" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "WejÅ›cie" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "ModuÅ‚y specjalne" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Opcje wydajnoÅ›ci" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Klawisze skrótów" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "WielkoÅ›ci przeskoku" -#: src/libvlc-module.c:2722 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "wydrukuj pomoc dla VLC (można Å‚Ä…czyć z --advanced i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Gruntowna pomoc dla VLC i jego modułów" -#: src/libvlc-module.c:2727 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4609,82 +4697,82 @@ msgstr "" "wydrukuj pomoc dla VLC i wszystkich jego modułów (można Å‚Ä…czyć z --advanced " "i --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "wiÄ™ksza szczegółowość wyÅ›wietlanej pomocy" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "wydrukuj listÄ™ dostÄ™pnych modułów" -#: src/libvlc-module.c:2734 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "wydrukuj listÄ™ dostÄ™pnych modułów ze szczegółowym opisem" -#: src/libvlc-module.c:2736 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "wydrukuj pomoc na konkretnym moduÅ‚u (można Å‚Ä…czyć z --advanced i --help-" -"verbose). Dla celnych wyszukiwaÅ„ spotkania podstaw =." +"verbose). Dla celnych wyszukiwaÅ„, podstaw = do nazwy moduÅ‚u." -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"żadna opcja konfiguracji nie zostanie zaÅ‚adowana ani zapisana do pliku " -"konfiguracyjnego" +"żadna opcja konfiguracji nie zostanie zaÅ‚adowana ani zapisana do " +"plikukonfiguracyjnego" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "przywróć konfiguracjÄ™ domyÅ›lnÄ…" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "użyj alternatywnego pliku konfiguracji" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "wyczyść pamięć podrÄ™cznÄ… wtyczek" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "wydrukuj informacje o wersji" -#: src/libvlc-module.c:2788 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "główny program" -#: src/misc/update.c:487 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:489 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:491 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" -msgstr "Zapisywanie nie powiódÅ‚o siÄ™" +msgstr "Zapisywanie pliku nie powiodÅ‚o siÄ™" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" -msgstr "Niepowodzenie otwarcai \"%s\" dla zapisu" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" dla zapisu" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4693,26 +4781,25 @@ msgstr "" "%s\n" "Pobieranie... %s/%s %.1f%% gotowe" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Pobieranie ..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4721,68 +4808,59 @@ msgstr "" "%s\n" "Pobieranie... %s/%s - %.1f%% gotowe" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" -"%s\n" -"Gotowe %s (100.0%%)" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" -msgstr "Plik nie może być sprawdzony" +msgstr "Plik nie zostaÅ‚ zweryfikowany" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" -"Nie byÅ‚o możliwoÅ›ci aby Å›ciÄ…gnąć zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku " -"\"%s\". Ponieważ zostaÅ‚ skasowany." +"Nie można Å›ciÄ…gnąć zaszyfrowanego podpisu dla pobieranego pliku \"%s\". " +"Dlatego zostaÅ‚ usuniÄ™ty." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "NieprawidÅ‚owa sygnatura" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" -"Zaszyfrowany podpis dla pobieranego pliku \"%s\" byÅ‚ niepoprawny i nie mógÅ‚ " -"zostać użyty aby bezpiecznie go zweryfikować. Ponieważ plik zostaÅ‚ skasowany." +"Zaszyfrowany podpis dla pobranego pliku \"%s\" byÅ‚ nieprawidÅ‚owy i nie " +"zostaÅ‚ bezpiecznie zweryfikowany. Dlatego plik zostaÅ‚ usuniÄ™ty." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" -msgstr "Plik nie do sprawdzenia" +msgstr "Plik nie do zweryfikowania" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" -"Nie byÅ‚o możliwoÅ›ci aby bezpiecznie zweryfikować pobrany plik \"%s\". " -"Ponieważ zostaÅ‚ skasowany." +"Nie można byÅ‚o bezpiecznie zweryfikować pobranego pliku \"%s\". Dlatego " +"zostaÅ‚ usuniÄ™ty." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Plik uszkodzony" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." -msgstr "Pobrany plik \"%s\" byÅ‚ uszkodzony. Plik usuniÄ™to." +msgstr "Pobrany plik \"%s\" byÅ‚ uszkodzony. Dlatego zostaÅ‚ usuniÄ™ty." -#: src/misc/update.c:734 +#: src/misc/update.c:708 msgid "Update VLC media player" -msgstr "Uaktualnij VLC media player" +msgstr "Aktualizuj VLC media player" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:709 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" @@ -4790,745 +4868,732 @@ msgstr "" "Nowa wersja zostaÅ‚a pomyÅ›lnie pobrana. Czy chcesz zamknąć VLC i zainstalować " "jÄ… teraz?" -#: src/misc/update.c:736 +#: src/misc/update.c:710 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "NieokreÅ›lone" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afarski" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abchaski" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrykanerski" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "AlbaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "ArmeÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Asamski" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Ajmarski" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "AzerbejdżaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Baszkirski" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "BiaÅ‚oruski" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Biharski" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "BoÅ›niacki" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "BretoÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "BuÅ‚garski" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "BirmaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "KataloÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Czamorski" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "CzeczeÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "ChiÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "CerkiewnosÅ‚owiaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Czuwaski" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Kornwalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "KorsykaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Danish" msgstr "DuÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" -#: src/text/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Angielski" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "EstoÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faryjski" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fidżyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "FiÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Fryzyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "GruziÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: src/text/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Galijski (Szkocki)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandzki" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Galicyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grecki, Współczesny ()" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" -#: src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "WÄ™gierski" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiak" -#: src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "WÅ‚oski" -#: src/text/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Jawajski" -#: src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "JapoÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Grenlandzki)" -#: src/text/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kaszmirski" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachski" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmerski" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Ruanda-rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgiski" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "KoreaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "LaotaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "ÅaciÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Åotewski" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luksemburski" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "MacedoÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maoryski" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "Malajski" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malgaski" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "MaltaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "MoÅ‚dawski" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Nawaho" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, poÅ‚udniowy" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, północny" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norweski Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norweski Bokmaal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "OksytaÅ„ski (po 1500); Prowansalski" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Orija" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Pendżabski" -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Perski" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Paszto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Keczua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" msgstr "Oryginalny dźwiÄ™k" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "RetoromaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "RumuÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskryt" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Syngaleski" -#: src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "SÅ‚owacki" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "SÅ‚oweÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Północny samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "SamoaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Szona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalijski" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" -msgstr "PoÅ‚udniowy Samodyjski" +msgstr "PoÅ‚udniowy samodyjski" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Spanish" msgstr "HiszpaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "SardyÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sundajski" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "TahitaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Tajski" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "TybetaÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinia" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "TongaÅ„ski (Wyspy Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "TurkmeÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Ujgurski" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "UkraiÅ„ski" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecki" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Walijski" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Jidysz" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/vout_intf.c:232 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:105 -#: modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" msgstr "Kadrowanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:296 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporcje obrazu" -#: src/video_output/vout_intf.c:326 +#: src/video_output/vout_intf.c:279 msgid "Autoscale video" msgstr "Skaluj obraz automatycznie" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#: src/video_output/vout_intf.c:285 msgid "Scale factor" msgstr "Czynnik skalowania" -#: src/video_output/vout_intf.c:370 -msgid "Video splitter" -msgstr "Rozdzielacz obrazu" - -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "moduÅ‚ 3D Now! memcpy" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Nagraj strumieÅ„ dźwiÄ™ku w stereo." -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Format obrazu (domyÅ›lnie RGB)" + +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Nagraj strumieÅ„ dźwiÄ™ku w stereo." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate" msgstr "CzÄ™stotliwość próbkowania" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" -"Próbka przechwyconego przepÅ‚ywu audio, w Hz (eg: 11025, 22050, 44100, 48000)" - -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/ftp.c:58 modules/access/gnomevfs.c:48 -#: modules/access/http.c:81 modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 -#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 -#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 -#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 -#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Wielkość bufora w ms" - -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla przechwytywaÅ„ Alsa. Powinna być podana w " -"milisekundach." +"CzÄ™stotliwość przechwyconego strumienia dźwiÄ™kowego, w Hz (eg: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/alsa.c:81 +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " @@ -5538,527 +5603,315 @@ msgstr "" "wejÅ›cia wielodźwiÄ™kowe, zostanÄ… one wyÅ›wietlone w wyjÅ›ciowym debuggerze vlc. " "Aby wybrać hw:0,1 , użyj alsa://hw:0,1 ." -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" - -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "WejÅ›cie przechwytywania dźwiÄ™ku Alsa" - -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" -msgstr "ZaÅ‚Ä…cznik" - -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" -msgstr "WejÅ›cie zaÅ‚Ä…cznika" - -#: modules/access/avio.h:34 -msgid "Avio" -msgstr "Avio" - -#: modules/access/avio.h:35 -msgid "FFmpeg access" -msgstr "DostÄ™p FFmpeg" - -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla pÅ‚yt BD. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" - -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Włóż Dysk Blue-Ray" - -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptera do regulacji" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -"Adapter kard ma plik urzÄ…dzenia w katalogu nazwanym named /dev/dvb/adapter" -"[n] z n>=0." - -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numer urzÄ…dzenia przypisany do adaptera" - -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "CzÄ™stotliwość transpondera/multipleksu" - -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inwersja z" - -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Tryb inwersji [0=wyÅ‚Ä…czona, 1=wÅ‚Ä…czona, 2=automatycznie]" - -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Sprawdzaj możliwoÅ›ci kart DVB" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "DźwiÄ™k" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -"Niektóre karty DVB nie lubiÄ… jak siÄ™ testuje ich możliwoÅ›ci, możesz wyÅ‚Ä…czyć " -"tÄ… opcjÄ™ jeÅ›li doÅ›wiadczasz jakiÅ› problemów." - -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Tryb Budget" - -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -msgstr "To pozwala Ci na przepÅ‚yw caÅ‚ego transpondera z karty \"budżet\"" - -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identyfikator sieci" - -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" - -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." - -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "NapiÄ™cie LNB" - -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." - -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Wysokie napiÄ™cie LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -"WÅ‚Ä…cz wysokie napiÄ™cie jeÅ›li Twoje kable sÄ… wyjÄ…tkowo dÅ‚ugie. To nie jest " -"wpierane przez wszystkie nakÅ‚adki." - -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "DźwiÄ™k 22 kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=wyÅ‚Ä…czony, 1=wÅ‚Ä…czony, -1=auto]." - -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" - -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=automatycznie]." - -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "PrÄ™dkość symboli domyÅ›lnego transpondera satelitarnego w kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Frekwencja Low Band Local Osc w kHz (zwykle 9.75GHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Frekwencja High Band Local Osc w kHz (zwykle 10.6GHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Frekwencja Noise Block switch w kHz (zwykle 11.7GHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Rodzaj modulacji" - -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK or VSB metoda modulacji" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" - -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Główny kanaÅ‚ ATSC" - -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Pod-kanaÅ‚ ATSC" - -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC KanaÅ‚ Fizyczny" - -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "CzÄ™stotliwość FEC" - -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC czÄ™stotliwość zawiera DVB-T wysoki poziom przepÅ‚ywu FEC Rate" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" msgstr "" -"Współczynnik FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, " -"7/8]" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Przepustowość naziemna" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Naziemny interwaÅ‚ ochronny" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "InterwaÅ‚ ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "WejÅ›cie przechwytywania dźwiÄ™ku Alsa" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "ZaÅ‚Ä…cznik" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "WejÅ›cie zaÅ‚Ä…cznika" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "Muxer FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Naziemny tryb transmisji" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "DostÄ™p FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "WyjÅ›cie dostÄ™pu" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "WejÅ›cie dysku Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Naziemny tryb hierarchii" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "WejÅ›cie CD Audio" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "1" -msgstr "1" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][urzÄ…dzenie][@[Å›cieżka]]" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Serwer CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azymut satelity" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azymut satelity w dziesiÄ…tych częściach stopnia" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Wysokość kÄ…towa satelity" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Åšcieżka %02i" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Wysokość kÄ…towa satelity w dziesiÄ…tych częściach stopnia" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "wejÅ›cie dc1394" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "DÅ‚ugość satelity" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Karta adaptera do regulacji" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "DÅ‚ugość kÄ…towa satelity w dziesiÄ…tych częściach stopnia, -ve=zachód" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polaryzacja satelity" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Celowy kodek obrazu" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Pozioma" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatyczne poÅ‚Ä…czenie" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowa" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "KoÅ‚owa lewoskrÄ™tna" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "CzÄ™stotliwość dźwiÄ™ku (Hz)" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "KoÅ‚owa prawoskrÄ™tna" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Kod zakresu satelity" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Ilość kanałów dźwiÄ™kowych" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." msgstr "" -"Kod Satelitarnego ZasiÄ™gu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez " -"producenta np. DISEqC zmiana kodu (switch code)" -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Nazwa sieci" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Automatyczne poÅ‚Ä…czenie" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" -"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " -"Spaces)" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Nazwa Sieci do Stworzenia" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -"Stwórz unikalnÄ… nazwÄ™ w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " -"Spaces)" - -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "WejÅ›cie DirectShow DVB" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "NapÄ™d optyczny" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla pÅ‚yt Audio CD. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "WejÅ›cie Composite" -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "WejÅ›cie Composite" -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "WejÅ›cie CD Audio" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "obraz" -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][urzÄ…dzenie][@[Å›cieżka]]" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Obraz zintegrowany z interfejsem" -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Serwer CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "" -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adres urzywanego serwera CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Dialog" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port urzywanego serwera CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). DomyÅ›lnie sÄ… to kwadratowe piksele." -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio CD - Åšcieżka %02i" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "wejÅ›cie dc1394" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Kabel" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Antena" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" msgstr "FM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" msgstr "AM radio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna być podana w " -"milisekundach." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Nazwa urzÄ…dzenia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -6066,13 +5919,12 @@ msgstr "" "Nazwa urzÄ…dzenia obrazu które ma być używane przez wtyczkÄ™ DirectShow. JeÅ›li " "nic nie podaÅ‚eÅ› to bÄ™dzie używane urzÄ…dzenie domyÅ›lne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 msgid "Audio device name" msgstr "Nazwa urzÄ…dzenia dźwiÄ™ku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -6080,12 +5932,12 @@ msgstr "" "Nazwa urzÄ…dzenia dźwiÄ™ku które ma być używane przez wtyczkÄ™ DirectShow. " "JeÅ›li nic nie podaÅ‚eÅ› to bÄ™dzie używane urzÄ…dzenie domyÅ›lne." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Rozmiary obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -6095,653 +5947,945 @@ msgstr "" "nie podaÅ‚eÅ› to bÄ™dzie używany domyÅ›lny rozmiar dla twojego urzÄ…dzenia. " "Możesz podać standardowy rozmiar (cif, d1, ...) lub <szerokość>x<wysokość>." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Format wejÅ›cia chrominancji obrazu wideo" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporcje wyjÅ›cia obrazu n:m" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 -msgid "" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "OkreÅ›l używane proporcje obrazu wejÅ›ciowego. DomyÅ›lnie to 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Format wejÅ›cia chrominancji obrazu" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" -"WymuÅ› wyjÅ›ciu obrazu DirectShow, żeby używaÅ‚ specjalnego formatu chromy (np. " +"WymuÅ› używanie specjalnego formatu chromy dla wyjÅ›cia obrazu DirectShow (np. " "I420 (domyÅ›lny), RV24, itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "Liczba klatek/s wejÅ›cia obrazu wideo" +msgstr "Liczba klatek/s wejÅ›cia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" -"WymuÅ› wyjÅ›ciu obrazu DirectShow, żeby używaÅ‚ specjalnej liczby klatek (np. 0 " -"to domyÅ›lny, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" +"WymuÅ› używanie specjalnej liczby klatek dla wyjÅ›cia obrazu DirectShow (np. 0 " +"to domyÅ›lna, 25, 29.97, 50, 59.94, itp.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci urzÄ…dzenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "WyÅ›wietl wÅ‚asnoÅ›ci wybranego urzÄ…dzenia przed rozpoczÄ™ciem strumienia." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "WyÅ›wietl stronÄ™ wÅ‚asnoÅ›ci tunera [wybór kanałów]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "KanaÅ‚ TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Ustaw kanaÅ‚ TV tunera (0 to domyÅ›lny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "CzÄ™stotliwość" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowe" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Standard wideo (domyÅ›lny, SECAM, PAL lub NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Kod kraju tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -"Ustaw kod kraju tunera który zgadza siÄ™ z frekwencjami kanałów (0 to " -"domyÅ›lny)." +"Ustaw kod kraju tunera który zgadza siÄ™ z # bieżącymi frekwencjami kanałów " +"(0 to domyÅ›lny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Rodzaj wejÅ›cia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Ustaw typ wejÅ›cia tunera (Kabel/Antena)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" -msgstr "Pin wejÅ›cia obrazu wideo" +msgstr "Pin wejÅ›cia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" -"Wybierz źródÅ‚o wejÅ›cia obrazu, tak jak composite, s-video, lub tuner. Skoro " -"te ustawienia sÄ… powiÄ…zane z hardware, powinieneÅ› znaleźć dobre ustawienia w " -"miejscu \"Device config\", i używać tych liczb tutaj. -1 oznacza że " -"ustawienia nie bÄ™dÄ… zmieniane." +"Wybierz źródÅ‚o wejÅ›cia obrazu, takie jak composite, s-video, lub tuner. " +"Skoro te ustawienia sÄ… powiÄ…zane ze sprzÄ™tem, powinieneÅ› znaleźć dobre " +"ustawienia w miejscu \"Konfiguracja urzÄ…dzenia\", i używać tych liczb tutaj. " +"-1 oznacza że ustawienia nie bÄ™dÄ… zmieniane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "ŹródÅ‚o wejÅ›cia dźwiÄ™ku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz źródÅ‚o wejÅ›cia dźwiÄ™ku. Zobacz opcje \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" -msgstr "Pin wyjÅ›cia obrazu wideo" +msgstr "Pin wyjÅ›cia obrazu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjÅ›cia obrazu. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Wybierz typ wyjÅ›cia dźwiÄ™ku. Zobacz w opcji \"video input\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" msgstr "Tryb AM tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -"Tryb AM tunera. Może być jednym z DomyÅ›lny (0), TV (1),AM Radio (2), FM " +"Tryb AM tunera. Może być jednym z DomyÅ›lny (0), TV (1), AM Radio (2), FM " "Radio (3) lub DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Ilość kanałów dźwiÄ™kowych" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Wybierz format wejÅ›cia dźwiÄ™ku z danej liczby kanałów dźwiÄ™kowych (jeÅ›li nie " "0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Liczba klatek dźwiÄ™ku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "Wybierz format wejÅ›cia dźwiÄ™ku w danej próbce (jeÅ›li nie 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Bity dźwiÄ™ku na próbkÄ™" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "Wybierz format wejÅ›cia dźwiÄ™ku w danych bitach/próbce (jeÅ›li nie 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "WejÅ›cie DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "OdÅ›wież listÄ™" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 msgid "Capture failed" msgstr "Przechwytywanie nie powiodÅ‚o siÄ™" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." -msgstr "Å»adne urzÄ…dzenie audio ani video nie zostaÅ‚o wybrane." +msgstr "Å»adne urzÄ…dzenie audio ani wideo nie zostaÅ‚o wybrane." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" "VLC nie może otworzyć żadnego urzÄ…dzenia przechwytywania. Szczegóły bÅ‚Ä™du " "można znaleźć w dzienniku." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"VLC nie można korzystać z urzÄ…dzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " +"VLC nie może korzystać z urzÄ…dzenia \"%s\", ponieważ jego typ nie jest " "obsÅ‚ugiwany." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "UrzÄ…dzenie przechwytywania \"%s\" nie obsÅ‚uguje wymaganych parametrów." -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "Numer karty XVMC" + +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "WejÅ›cie cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Typ modulacji dla urzÄ…dzenia nakÅ‚adki (front-end)" +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Nazwa sieci" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" +"Nazwa unikalnej sieci w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Adres HTTP Host" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Nazwa Sieci do stworzenia" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -"Aby wÅ‚Ä…czyć wewnÄ™trznego serwera HTTP, należy ustawić tutaj jego adres i " -"port." +"Stwórz unikalnÄ… nazwÄ™ w Systemie Przestrzennego Tuningu (System Tuning " +"Spaces)" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "CzÄ™stotliwość" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Nazwa użytkownika którÄ… administrator bÄ™dzie używaÅ‚ do logowania siÄ™ do " -"wewnÄ™trznego serwera HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP hasÅ‚o" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Rodzaj modulacji" -#: modules/access/dvb/access.c:169 -msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -msgstr "" -"HasÅ‚o które administrator bÄ™dzie używaÅ‚ do logowania siÄ™ do wewnÄ™trznego " -"serwera HTTP." +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Zmiany obrazu" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Lista kontrolna dostÄ™pu (porównywalna do .hosts) dla Å›cieżki dostÄ™pu, która " -"ustawia limit IP zatytuÅ‚owanych do logowania do wewnÄ™trznego serwera HTTP" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certyfikuj plik" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:78 +msgid "" +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Plik z kluczem prywatnym" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Analizator widma" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Główny plik CA" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzÄ™du certyfikacji interfejsu HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Stawka FEC" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "Plik CRL" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Wysoki priorytet" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "WejÅ›cie DVB z wsparciem v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "serwer HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvb/access.c:943 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "SkÅ‚adnia wejÅ›ciowa jest przestarzaÅ‚a" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" -#: modules/access/dvb/access.c:944 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -"Podana skÅ‚adnia jest przestarzaÅ‚e. Wpisz \"vlc -p dvb\" aby zobaczyć " -"wyjaÅ›nienie nowej skÅ‚adni." -#: modules/access/dvb/access.c:990 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "NieprawidÅ‚owa polaryzacja" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" -#: modules/access/dvb/access.c:991 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nie ważna." +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Szerokość pasma" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Skanowanie DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "UjÄ™cie kamery DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "DomyÅ›lne ujÄ™cie kamery DVD." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla pÅ‚yt DVD. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:77 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Przejdź od razu do menu" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:79 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." -msgstr "" -"Startuj DVD bezpoÅ›rednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " -"niepotrzebne ostrzeżenia." +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/dvdnav.c:88 -msgid "DVD with menus" -msgstr "DVD z menu" +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Tryb anty-przeplotowy" -#: modules/access/dvdnav.c:89 -msgid "DVDnav Input" -msgstr "WejÅ›cie DVDnav" +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:327 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 -msgid "Playback failure" -msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:328 -msgid "" -"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -"Program VLC nie może ustawić tytuÅ‚u DVD. Prawdopodobnie nie można " -"odszyfrować caÅ‚ej pÅ‚yty." -#: modules/access/dvdread.c:83 -msgid "DVD without menus" -msgstr "DVD bez menu" +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:84 -msgid "DVDRead Input (no menu support)" -msgstr "WejÅ›cie DVDRead (bez poparcia menu)" +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:206 -#, c-format -msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." -msgstr "DVDRead nie może otworzyć dysku \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:466 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "DVDRead nie mógÅ‚ odczytać bloku %d." +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" -#: modules/access/dvdread.c:528 -#, c-format -msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "DVDRead nie mógÅ‚ odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:56 -msgid "Channel number" -msgstr "Numer kanaÅ‚u" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" -#: modules/access/eyetv.m:58 -msgid "" -"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " -"for Composite input" +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" msgstr "" -"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanaÅ‚u, -1 dla wejÅ›cia S-" -"Video lub -2 dla wejÅ›cia Composite" -#: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" msgstr "" -"Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/eyetv.m:68 -msgid "EyeTV input" -msgstr "WejÅ›cie EyeTV" +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportowy strumieÅ„ MPEG" -#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:221 modules/access/mtp.c:309 -msgid "File reading failed" -msgstr "Odczyt pliku nie powiódÅ‚ siÄ™" +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" -#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:310 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" -#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:222 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "VLC nie może otworzyć pliku." +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 -#: modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Wartość buforowania (ms)" +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Pionowa" -#: modules/access/fs.c:35 -msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików, w milisekundach." +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Pozioma" -#: modules/access/fs.c:37 -msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Dodatkowa wartość buforowania sieci (ms)" +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "KoÅ‚owa prawa" -#: modules/access/fs.c:39 -msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -msgstr "Dodatkowa wartość buforowania dla zdalnych plików, w milisekundach." +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "KoÅ‚owa lewa" -#: modules/access/fs.c:41 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Wysokie napiÄ™cie LNB" -#: modules/access/fs.c:43 +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Wybierz która podkatalogi muszÄ… być rozszerzone.\n" -"brak: podkatalogi nie pojawiajÄ… siÄ™ w playliÅ›cie.\n" -"zapaść: podkatalogi pojawiajÄ… siÄ™ ale sÄ… rozszerzone na pierwsze granie.\n" -"rozszerz: wszystkie podkatalogi sÄ… rozszerzone.\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 -#: modules/codec/x264.c:405 -msgid "none" -msgstr "brak" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "CzÄ™stotliwość wyjÅ›cia dźwiÄ™ku (Hz)" -#: modules/access/fs.c:50 -msgid "collapse" -msgstr "zwiÅ„" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:50 -msgid "expand" -msgstr "rozwiÅ„" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:52 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorowane rozszerzenia" +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:54 +#: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" -"Pliki z tymi rozszerzeniami nie bÄ™dÄ… dodane do playlisty podczas otwierania " -"katalogu.\n" -"To jest użyteczne gdy dodajesz katalogi które zawierajÄ… na przykÅ‚ad pliki " -"playlisty. Użyj rozszerzeÅ„ listy odseparowanych kropkÄ…" - -#: modules/access/fs.c:60 -msgid "File input" -msgstr "Plik wejÅ›ciowy" -#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:71 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:520 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "CiÄ…gÅ‚y strumieÅ„" -#: modules/access/fs.c:78 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" -#: modules/access/fs.c:79 -msgid "Directory input" -msgstr "WejÅ›cie katalogu" +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:60 +#: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP user name" -msgstr "ImiÄ™ użytkownika FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "ImiÄ™ użytkownika potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Identyfikator sieci" -#: modules/access/ftp.c:65 -msgid "FTP password" -msgstr "HasÅ‚o FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azymut satelity" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "HasÅ‚o potrzebne dla polaczenia." +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azymut satelity w dziesiÄ…tych częściach stopnia" -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP account" -msgstr "Konto FTP" +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Wysokość kÄ…towa satelity" -#: modules/access/ftp.c:69 +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Wysokość kÄ…towa satelity w dziesiÄ…tych częściach stopnia" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "DÅ‚ugość satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "DÅ‚ugość kÄ…towa satelity w dziesiÄ…tych częściach stopnia, -ve=zachód" + +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Kod zakresu satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kod Satelitarnego ZasiÄ™gu (Satellite Range Code) jak zdefiniowany przez " +"producenta np. DISEqC switch code" + +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "Główny kanaÅ‚ ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Pod-kanaÅ‚ ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Fizyczny kanaÅ‚ ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Naziemny tryb transmisji" + +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:352 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Wysokość kÄ…towa satelity" + +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Parser opisów SDP" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "WejÅ›cie cyfrowe obrazu (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "UjÄ™cie kamery DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "DomyÅ›lne ujÄ™cie kamery DVD." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Przejdź od razu do menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Startuj DVD bezpoÅ›rednio w głównym menu. Ta opcja spróbuje pominąć wszystkie " +"niepotrzebne ostrzeżenia." + +#: modules/access/dvdnav.c:86 +msgid "DVD with menus" +msgstr "DVD z menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:87 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "WejÅ›cie DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 +msgid "Playback failure" +msgstr "Niepowodzenie odtwarzania" + +#: modules/access/dvdnav.c:332 +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "" +"Program VLC nie może ustawić tytuÅ‚u DVD. Prawdopodobnie nie można " +"odszyfrować caÅ‚ej pÅ‚yty." + +#: modules/access/dvdread.c:70 +msgid "DVD without menus" +msgstr "DVD bez menu" + +#: modules/access/dvdread.c:71 +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "WejÅ›cie DVDRead (bez poparcia menu)" + +#: modules/access/dvdread.c:196 +#, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead nie może otworzyć dysku \"%s\"." + +#: modules/access/dvdread.c:458 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead nie mógÅ‚ odczytać bloku %d." + +#: modules/access/dvdread.c:520 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead nie mógÅ‚ odczytać %d/%d bloków w 0x%02x." + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "Numer kanaÅ‚u" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"Numer programu EyeTV lub użyj: 0 dla ostatniego kanaÅ‚u, -1 dla wejÅ›cia S-" +"Video lub -2 dla wejÅ›cia Composite" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "EyeTV input" +msgstr "WejÅ›cie EyeTV" + +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +msgid "File reading failed" +msgstr "Odczyt pliku nie powiódÅ‚ siÄ™" + +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +msgstr "VLC nie może otworzyć pliku \"%s\"." + +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC nie może odczytać pliku." + +#: modules/access/fs.c:33 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "Sposób traktowania podkatalogów" + +#: modules/access/fs.c:35 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"Wybierz, czy chcesz rozwinąć podfoldery.\n" +"brak: podkatalogi nie pojawiajÄ… siÄ™ na liÅ›cie odtwarzania.\n" +"zwiÅ„: podkatalogi pojawiajÄ… siÄ™ ale bÄ™dÄ… rozwiniÄ™te przy pierwszym " +"odtwarzaniu.\n" +"rozwiÅ„: wszystkie podkatalogi sÄ… rozwiniÄ™te.\n" + +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "collapse" +msgstr "zwiÅ„" + +#: modules/access/fs.c:42 +msgid "expand" +msgstr "rozwiÅ„" + +#: modules/access/fs.c:44 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "Zignorowane rozszerzenia" + +#: modules/access/fs.c:46 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"Pliki z tymi rozszerzeniami nie bÄ™dÄ… dodawane do listy odtwarzania podczas " +"otwierania katalogu.\n" +"Funkcja ta jest szczególnie przydatna, jeÅ›li dodajesz katalogi, które " +"zawierajÄ… na przykÅ‚ad pliki listy odtwarzania. Używaj listy rozszerzeÅ„ " +"dzielonych przecinkiem." + +#: modules/access/fs.c:52 +msgid "File input" +msgstr "Plik wejÅ›ciowy" + +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: modules/access/ftp.c:58 +msgid "FTP user name" +msgstr "ImiÄ™ użytkownika FTP" + +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "ImiÄ™ użytkownika potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP password" +msgstr "HasÅ‚o FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "HasÅ‚o potrzebne dla polaczenia." + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP account" +msgstr "Konto FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Konto potrzebne dla polaczenia." -#: modules/access/ftp.c:74 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "WejÅ›cie FTP" -#: modules/access/ftp.c:92 +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" msgstr "WyjÅ›cie wysyÅ‚ania FTP" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" msgstr "Integracja sieci nie powiodÅ‚a siÄ™" -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "VLC nie może poÅ‚Ä…czyć sie z danym serwerem." +msgstr "VLC nie może poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z danym serwerem." -#: modules/access/ftp.c:150 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "PoÅ‚Ä…czenie VLC z danym serwerem zostaÅ‚o odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:215 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." msgstr "Twoje konto zostaÅ‚o odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "Twoje hasÅ‚o zostaÅ‚o odrzucone." -#: modules/access/ftp.c:231 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Twoje poÅ‚Ä…czenie ze serwerem zostaÅ‚o odrzucone." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna być podana w " -"milisekundach." - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" msgstr "WejÅ›cie GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Serwer proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" -"Proxy HTTP, który ma być użyty musi być w postaci http://[użytkownik@]" -"mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeÅ›li jest pusty, bÄ™dzie próbowana zmienna " -"Å›rodowiskowÄ… http_proxy." +"Proxy HTTP, który ma być używany musi być w nastÄ™pujÄ…cym formacie: http://" +"[użytkownik@]mójproxy.mójdomain:mójport/ ; jeÅ›li jest pusty, bÄ™dzie " +"próbowana zmienna Å›rodowiskowa http_proxy." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HasÅ‚o proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:80 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "JeÅ›li twój HTTP proxy wymaga podania hasÅ‚a, ustaw je tutaj." -#: modules/access/http.c:83 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "Klient użytkownika HTTP" - -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "ImiÄ™ użytkownika które bÄ™dzie używane dla polaczenia." - -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatyczne poÅ‚Ä…czenie siÄ™ na nowo" +msgstr "Automatyczne poÅ‚Ä…czenie na nowo" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Automatycznie próbuj ponownego poÅ‚Ä…czenia do strumienia w przypadku nagÅ‚ego " -"rozÅ‚Ä…czenia." +"Automatycznie próbuj ponownie poÅ‚Ä…czyć siÄ™ ze strumieniem w przypadku " +"nagÅ‚ego rozÅ‚Ä…czenia." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "CiÄ…gÅ‚y strumieÅ„" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6751,272 +6895,335 @@ msgstr "" "serwerze). Ogólnie nie należy wÅ‚Ä…czać tej opcji, ponieważ bÄ™dzie ona " "przerywać wszystkie inne rodzaje strumieni HTTP." -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:93 msgid "Forward Cookies" msgstr "Przekaż ciasteczka" -#: modules/access/http.c:102 +#: modules/access/http.c:94 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Przekaż ciasteczka przez przekierowania http." -#: modules/access/http.c:104 -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Maksymalna liczba przekierowaÅ„" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Nazwa użytkownika HTTP" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "Ogranicz liczbÄ™ kontynuowanych przekierowaÅ„." +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer" +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "Klient użytkownika HTTP" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -"Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer, dla " -"wszystkich adresów URL. Omija to ustawienia i automatyczne skrypty " -"konfiguracyjne." -#: modules/access/http.c:113 +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "WejÅ›cie HTTP" -#: modules/access/http.c:115 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:539 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "Uwierzytelnianie HTTP" -#: modules/access/http.c:540 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "ProszÄ™ wpisz ważne imiÄ™ użytkownika i hasÅ‚o dla dziedziny %s." +msgstr "ProszÄ™ wpisz prawidÅ‚owe imiÄ™ użytkownika i hasÅ‚o dla dziedziny %s." -#: modules/access/imem.c:51 -msgid "" -"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni imem. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Fikcyjny" + +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Surowe wyjÅ›cie zrzutu" -#: modules/access/imem.c:54 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/imem.c:56 modules/demux/image.c:45 +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:58 modules/demux/image.c:47 +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: modules/access/imem.c:60 modules/demux/image.c:49 +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Ustaw grupÄ™ podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:62 +#: modules/access/imem.c:57 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/access/imem.c:59 msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Ustaw kategoriÄ™ podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/imem.c:64 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "Dane" -#: modules/access/imem.c:74 +#: modules/access/imem.c:69 msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "Ustaw kodek podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:78 +#: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "JÄ™zyk podstawowego strumienia opisanego przez ISO639" -#: modules/access/imem.c:82 +#: modules/access/imem.c:77 msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "CzÄ™stotliwość próbkowania podstawowego strumienia dźwiÄ™kowego" -#: modules/access/imem.c:84 +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 msgid "Channels count" -msgstr "Ilość kanałów" +msgstr "Liczba kanałów" -#: modules/access/imem.c:86 +#: modules/access/imem.c:81 msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "Ilość kanałów podstawowego strumienia dźwiÄ™kowego" - -#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95 -#: modules/video_output/vmem.c:42 +msgstr "Liczba kanałów podstawowego strumienia dźwiÄ™kowego" + +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: modules/access/imem.c:89 +#: modules/access/imem.c:84 msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Szerokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93 -#: modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: modules/access/imem.c:92 +#: modules/access/imem.c:87 msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "Wysokość obrazu lub napisów podstawowych strumieni" -#: modules/access/imem.c:94 +#: modules/access/imem.c:89 msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiaru ekranu" +msgstr "WyÅ›wietl stosunek rozmiaru" -#: modules/access/imem.c:96 +#: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "Proporcje wyÅ›wietlania podstawowego strumienia obrazu" +msgstr "WyÅ›wietl stosunek rozmiaru obrazu podstawowego strumienia " -#: modules/access/imem.c:100 +#: modules/access/imem.c:95 msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "Liczba klatek obrazu podstawowego strumienia" -#: modules/access/imem.c:102 +#: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" -msgstr "String ciasteczka wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" +msgstr "String ciasteczek wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:104 +#: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "Identyfikator tekstowy dla funkcji wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 -#: modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" -msgstr "Dane oddzwaniania" +msgstr "Dane wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:108 +#: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" -#: modules/access/imem.c:110 +#: modules/access/imem.c:105 msgid "Get function" msgstr "Funkcja blokowania" -#: modules/access/imem.c:112 +#: modules/access/imem.c:107 msgid "Address of the get callback function" msgstr "Adres funkcji blokowania wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:114 +#: modules/access/imem.c:109 msgid "Release function" msgstr "Funkcja odblokowania" -#: modules/access/imem.c:116 +#: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "Adres funkcji odblokowania wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" -#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Rozmiar strumienia w bajtach" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 msgid "Memory input" msgstr "WejÅ›cie pamiÄ™ci" -#: modules/access/jack.c:61 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"ZmuÅ› VLC do buforowana danych dźwiÄ™kowych zdobytych z Jack dla okreÅ›lonej " -"dÅ‚ugoÅ›ci w milisekundach." - -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" -msgstr "Pace" +msgstr "Tempo" -#: modules/access/jack.c:65 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Wczytaj strumieÅ„ dzwiekowy w tempie VLC, a nie w tempie Jack." -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatyczne poÅ‚Ä…czenie" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Automatyczne poÅ‚Ä…cz porty wejÅ›ciowe VLC do dostÄ™pnych portów wyjÅ›ciowych." -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "WejÅ›cie dźwiÄ™ku JACK" -#: modules/access/jack.c:73 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "WejÅ›cie JACK" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Użyj pliku mapowania pamiÄ™ci" - -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" msgstr "" -"Spróbuj użyć mapowania pamiÄ™ci do odczytywania plików i blokowania urzÄ…dzeÅ„." - -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "WejÅ›cie pliku mapowania pamiÄ™ci" - -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/mms/mms.c:54 -msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Obraz PID" -#: modules/access/mms/mms.c:56 -msgid "" -"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " -"You can choose to select all of them." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -"Strumienie MMS mogÄ… zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " -"wartoÅ›ciami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie." -#: modules/access/mms/mms.c:59 -msgid "Maximum bitrate" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "UsuÅ„ jeden piksel z doÅ‚u obrazu" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "Konfiguracja &VLM" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Aktywacja Telegazety" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 +msgid "" +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Strona Teletekstu" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "WejÅ›cie" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Przerobiono" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "WejÅ›cie DVDnav" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "Przymusić selekcje wszystkich strumieni" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"Strumienie MMS mogÄ… zawierać kilka podstawowych strumieni, z różnymi " +"wartoÅ›ciami bitowymi. Możesz wybrać je wszystkie." + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maksymalna przepÅ‚ywność" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." -msgstr "Wybierz strumieÅ„ z maksymalnÄ… wartoÅ›ciÄ… bitowÄ… w ramach tego limitu." +msgstr "" +"Wybierz strumieÅ„ z maksymalnÄ… wartoÅ›ciÄ… przepÅ‚ywnoÅ›ci w ramach tego limitu." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" -"Używany proxy HTTP. Musi być w postaci http://[użytkownik[:hasÅ‚o]@]mojeproxy." -"mojadomena:mójport/ ; jeÅ›li puste, bÄ™dzie próbowana zmienna http_proxy." +"Używany proxy HTTP musi być w nastÄ™pujÄ…cym formacie: http://[użytkownik[:" +"hasÅ‚o]@]mojeproxy.mojadomena:mójport/ ; jeÅ›li jest pusty, bÄ™dzie próbowana " +"zmienna Å›rodowiskowa http_proxy." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Limit czasu TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." @@ -7024,110 +7231,106 @@ msgstr "" "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci. Zauważ, że " "bÄ™dzie 10 powtórek przed caÅ‚kowitym porzuceniu." -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Wejscie Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/mtp.c:69 +#: modules/access/mtp.c:64 msgid "MTP input" msgstr "WejÅ›cie MTP" -#: modules/access/mtp.c:70 +#: modules/access/mtp.c:65 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla przechwytywaÅ„ OSS. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/oss.c:80 +#: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:81 +#: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" msgstr "WejÅ›cie OSS" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni PVR. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/pvr.c:65 modules/services_discovery/udev.c:484 +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "DźwiÄ™k" + +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "WejÅ›cie Audio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" msgstr "UrzÄ…dzenie" -#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" msgstr "UrzÄ…dzenie obrazu PVR" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" msgstr "UrzÄ…dzenie radia" -#: modules/access/pvr.c:69 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" msgstr "UrzÄ…dzenie radia PVR" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" -msgstr "Norma" +msgstr "Normy" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." +msgstr "Normy strumienia (Automatyczny, SECAM, PAL, lub NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "CzÄ™stotliwość" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frekwencja nagrywania (w kHz), jeÅ›li dostÄ™pna." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:130 modules/access/v4l2.c:95 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 msgid "Framerate" msgstr "Liczba klatek" -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Liczba klatek nagrywania, jeÅ›li dostÄ™pna (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" msgstr "Kluczowy interwal" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "" "Interwal pomiÄ™dzy klatkami kluczowymi (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "B klatki" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7135,113 +7338,126 @@ msgstr "" "JeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, używane bÄ™dÄ… klatki B. Użyj tej opcji, aby " "ustawić liczbÄ™ klatek B." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "PrzepÅ‚ywność w użyciu (-1 to domyÅ›lny)." +msgstr "Używana przepÅ‚ywność (-1 to domyÅ›lny)." -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Szczyt przepÅ‚ywnoÅ›ci" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Szczytowa przepÅ‚ywność w trybie VBR." -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode" msgstr "Tryb przepÅ‚ywnoÅ›ci" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Używany tryb przepÅ‚ywnoÅ›ci (CBR lub VBR)." -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "DźwiÄ™kowa maska bitu" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Maska bitowa, która bÄ™dzie używana przez cześć dźwiÄ™kowÄ… karty." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "GÅ‚oÅ›ność" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "GÅ‚oÅ›ność (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "KanaÅ‚" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "Używany kanaÅ‚ karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatycznie" - -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "WejÅ›cie dekodera kart IVTV MPEG" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Szerokość zrzutu obrazu wideo" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Nagrywanie obrazu (Video4Linux)" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Wysokość zrzutu obrazu wideo" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Przechwytywanie Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:225 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" msgstr "Nie znaleziono urzÄ…dzenia wejÅ›ciowego" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" "Twój Mac nie wydaje siÄ™ być wyposażony w odpowiednie urzÄ…dzenie wejÅ›ciowe. " -"ProszÄ™ sprawdzić swoje Å‚Ä…czniki i sterowniki." +"ProszÄ™ sprawdzić swoje poÅ‚Ä…czenia i sterowniki." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Nieskompresowane archiwum w formacie RAR" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 msgid "Default SWF Referrer URL" -msgstr "DomyÅ›lny SWF Referrer URL" +msgstr "DomyÅ›lny adres URL odsyÅ‚acza SWF" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." @@ -7249,11 +7465,11 @@ msgstr "" "Adres URL SFW do wykorzystania jako odsyÅ‚acz podczas Å‚Ä…czenia z serwerem. " "Jest to plik SWF, który zawiera strumieÅ„." -#: modules/access/rtmp/access.c:53 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "DomyÅ›lny Referrer strony URL" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." @@ -7261,27 +7477,19 @@ msgstr "" "Adres strony do wykorzystania jako odsyÅ‚acz podczas Å‚Ä…czenia z serwerem. " "Jest to strona, która zawiera plik SWF." -#: modules/access/rtmp/access.c:62 +#: modules/access/rtmp/access.c:57 msgid "RTMP input" msgstr "WejÅ›cie RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:42 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "DÅ‚ugość bufora de-jitter RTP (ms)" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "Jak dÅ‚ugo czekać na spóźnione pakiety RTP (i opóźniać wydajność)." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 msgid "RTCP (local) port" msgstr "Port (lokalny) RTCP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." @@ -7289,11 +7497,11 @@ msgstr "" "Pakiety RTCP bÄ™dÄ… odbierane na tym porcie protokoÅ‚u transportowego. JeÅ›li " "zero, używany bÄ™dzie multipleksowany RTP/RTCP." -#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "Klucz SRTP (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -7301,35 +7509,35 @@ msgstr "" "Pakiety RTP bÄ™da uwierzytelnione i odcyfrowane z tego bezpiecznego mastera " "RTP udostÄ™pniajÄ…cego tajnego klucza." -#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP salt (w systemie szesnastkowym)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajnÄ…) wartość soli mastera." +msgstr "Bezpieczny RTP wymaga (nietajnÄ…) wartość salt mastera." -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maksymalna ilość źródeÅ‚ RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "Liczba oddzielne aktywnych źródeÅ‚ RTP dozwolonych na raz." -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Limit czasu źródÅ‚a RTP (sek)" +msgstr "Timeout źródÅ‚a RTP (sek)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "Jak dÅ‚ugo czekać na jakiÅ› pakiet przed zakoÅ„czeniem źródÅ‚a." -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Maksymalna liczba przerywania sekwencji RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -7337,11 +7545,11 @@ msgstr "" "Pakiety RTP bÄ™dÄ… odrzucane, jeÅ›li sÄ… one zbyt daleko z przodu (np. w " "przyszÅ‚oÅ›ci), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Maksymalna liczba nieporzÄ…dkowania sekwencji RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -7349,57 +7557,55 @@ msgstr "" "Pakiety RTP bÄ™dÄ… odrzucane, jeÅ›li sÄ… one zbyt daleko w tyle (np. w " "przeszÅ‚oÅ›ci), jest to wiele pakietów z ostatniego otrzymanego pakietu." -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" msgstr "RPT" -#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "WejÅ›cie protokoÅ‚u Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Prawdziwy RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "BÅ‚Ä…d poÅ‚Ä…czenia" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC nie mógÅ‚ poÅ‚aczyc siÄ™ z \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:238 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "Session failed" msgstr "Sesja nie udaÅ‚a siÄ™" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 +#: modules/access/rtsp/access.c:229 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Żądana sesja RTSP nie mogÅ‚a zostać zrealizowana." -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Pożądana liczba klatek dla przechwytywania." -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Wielkość nagrywanego fragmentu" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7407,614 +7613,681 @@ msgstr "" "Optymizuj przechwytywania z podziaÅ‚em ekranu na kawaÅ‚ki o zdefiniowanej " "wysokoÅ›ci (16 może być dobrÄ… wartoÅ›ciÄ…, a 0 oznacza wyÅ‚Ä…czenie)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Lewy górny róg podekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:55 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Górna współrzÄ™dna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Lewa współrzÄ™dna lewego górnego rogu podekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Subscreen width" msgstr "Szerokość podobrazu" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen height" msgstr "Wysokość podobrazu" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 msgid "Follow the mouse" msgstr "Åšledź mysz" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Åšledź mysz podczas przechwytywania pod-ekranu." -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Obraz strzaÅ‚ki myszy" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" "JeÅ›li okreÅ›lono, używany bÄ™dzie obraz aby namalować kursora myszy na " "przechwytywanym." -#: modules/access/screen/screen.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" msgstr "WejÅ›cie ekranu" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "Ile razy na sekundÄ™ zostanie odÅ›wieżona zawartość ekranu." -#: modules/access/screen/xcb.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Region left column" msgstr "Rejon lewej kolumny" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "OdciÄ™ta przechwytywanego rejonu w pikselach." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region top row" msgstr "Rejon górnego rzÄ™du" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "RzÄ™dna rejonu przechwytywania w pikselach." -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Capture region width" msgstr "Szerokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "Szerokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla peÅ‚nej szerokoÅ›ci" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 msgid "Capture region height" msgstr "Wysokość przechwytywania rejonu" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 +#: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "Wysokość piksela regionu przechwytywania, lub 0 dla peÅ‚nej wysokoÅ›ci" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/access/screen/xcb.c:66 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Przechwytywanie ekranu (z X11/XCB)" -#: modules/access/sftp.c:53 -msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni SFTP. Powinna podana być w milisekundach." - -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP user name" msgstr "ImiÄ™ użytkownika SFTP" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "SFTP password" msgstr "HasÅ‚o SFTP" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/sftp.c:55 msgid "SFTP port" msgstr "Port SFTP" -#: modules/access/sftp.c:59 +#: modules/access/sftp.c:56 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "Numer portu SFTP używanego na serwerze" -#: modules/access/sftp.c:60 +#: modules/access/sftp.c:57 msgid "Read size" msgstr "Rozmiar wczytania" -#: modules/access/sftp.c:61 +#: modules/access/sftp.c:58 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "Rozmiar wniosku o dostÄ™p czytania" -#: modules/access/sftp.c:65 +#: modules/access/sftp.c:62 msgid "SFTP input" msgstr "WejÅ›cie SFTP" -#: modules/access/sftp.c:137 -msgid "SFTP authentification" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" msgstr "Uwierzytelnianie SFTP" -#: modules/access/sftp.c:138 +#: modules/access/sftp.c:135 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "ProszÄ™ wpisz ważne imiÄ™ użytkownika i hasÅ‚o dla poÅ‚Ä…czenia do %s" +msgstr "ProszÄ™ wpisz prawidÅ‚owe imiÄ™ użytkownika i hasÅ‚o dla poÅ‚Ä…czenia do %s" + +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "UrzÄ…dzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku" + +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "UrzÄ…dzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "CaÅ‚kowita wysokość pikseli pozycji szczytu." + +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "UrzÄ…dzenie bufora ramek" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Wyczyść nakÅ‚adkÄ™ bufora klatek" + +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "UrzÄ…dzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "UrzÄ…dzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Åšcieżka obrazu dla faÅ‚szywego wyjÅ›cia." + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bity" + +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "UrzÄ…dzenie bufora ramek" + +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Wyczyść nakÅ‚adkÄ™ bufora klatek" + +#: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" msgstr "ImiÄ™ użytkownika SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:64 msgid "SMB password" msgstr "HasÅ‚o SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:67 msgid "SMB domain" msgstr "Domena SMB" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Domena/Grupa Robocza która bÄ™dzie użyta dla poÅ‚Ä…czenia." +msgstr "Domena/Grupa Robocza która bÄ™dzie używana dla poÅ‚Ä…czenia." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "WejÅ›cie Samba (udostÄ™pnienia w sieci Windows)" -#: modules/access/smb.c:78 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB input" msgstr "WejÅ›cie SMB" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/tcp.c:50 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "WejÅ›cie TCP" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/udp.c:53 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:59 +#: modules/access/udp.c:54 msgid "UDP input" msgstr "WejÅ›cie UDP" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna być podana w milisekundach." +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Przywróć domyÅ›lne" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -"Nazwa używanego urzÄ…dzenia obrazu. JeÅ›li nic nie podaÅ‚eÅ› to żadne urzÄ…dzenie " -"obrazu nie bÄ™dzie używane." -#: modules/access/v4l.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Standard wideo (domyÅ›lny, SECAM, PAL lub NTSC)." + +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"WymuÅ› wyjÅ›ciu obrazu Video4Linux, żeby używaÅ‚ specjalnego formatu chromy " -"(np. I420 (domyÅ›lny), RV24, itp.)" +"ZmuÅ› urzÄ…dzenie obrazu Video4Linux2 do używania okreÅ›lonego formatu chromy " +"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejÅ›cia M-" +"JPEG) (PeÅ‚na lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " +"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Używany kanaÅ‚ karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejÅ›cie karty (zobacz debuggera)." -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "KanaÅ‚ dźwiÄ™kowy" +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "WejÅ›cie Audio" -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Używany kanaÅ‚ dźwiÄ™ku, jeżeli tutaj jest kilka wejść." +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Używane wejÅ›cie dźwiÄ™kowe karty (zobacz debuggera)." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"WymuÅ› szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅ›lnego " +"sterownika)." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "" +"WymuÅ› wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅ›lnego " +"sterownika)." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "" +"Liczba klatek nagrywania, jeÅ›li dostÄ™pna (0 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jasność wyjÅ›cia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Używaj libv4l2" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 -msgid "Hue" -msgstr "Barwa" +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "WymuÅ› używanie wrappera libv4l2." -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Barwa wyjÅ›cia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "Resetuj kontrole v4l2" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 -#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:154 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Resetuj to domyÅ›lnych kontroli" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kolor wyjÅ›cia obrazu." +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅ‚oÅ›noÅ›ci przy zakoÅ„czeniu VLC" + +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast wyjÅ›cia obrazu." - -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Używany tuner, jeżeli tutaj jest ich kilka." +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -#: modules/access/v4l.c:122 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "WÅ‚Ä…cz tÄ… opcjÄ™, jeÅ›li urzÄ…dzenie przechwytywania wydaje MJPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "DziesiÄ…tkowanie" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Poziom zdziesiÄ…tkowania strumieni MJPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatycznie" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Jakość" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅ‚oÅ›noÅ›ci przy zakoÅ„czeniu VLC" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Jakość strumienia." +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Przechwytywanie dźwiÄ™ku ALSA lub OSS w dostÄ™pie v4l jest przestarzaÅ‚e. użyj " -"zamiast 'v4l:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l:// :input-slave=oss://'." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "WejÅ›cie Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatyczny balans bieli" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowe" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "" +"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartoÅ›ci listy po ich zaÅ‚adowaniu." -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Standard wideo (domyÅ›lny, SECAM, PAL lub NTSC)." +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/v4l2.c:76 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" -"ZmuÅ› urzÄ…dzenie obrazu Video4Linux2 do używania okreÅ›lonego formatu chromy " -"(np. I420 lub I422 dla surowych obrazów, MJPG dla skompresowanego wejÅ›cia M-" -"JPEG) (PeÅ‚na lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, " -"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Używane wejÅ›cie karty (zobacz debuggera)." +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "WejÅ›cie Audio" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Niebieski balans" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Używane wejÅ›cie dźwiÄ™kowe karty (zobacz debuggera)." +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "Metoda IO" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Dostosuj obraz" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "" -"WymuÅ› szerokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅ›lnego " -"sterownika)." +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Ekspozycja" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" msgstr "" -"WymuÅ› wysokość (-1 dla automatycznego rozpoznania, 0 dla domyÅ›lnego " -"sterownika)." -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "" -"Liczba klatek nagrywania, jeÅ›li dostÄ™pna (0 dla automatycznego rozpoznania)." +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅ‚oÅ›noÅ›ci przy zakoÅ„czeniu VLC" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Użyj libv4l2" +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Wzmocnienie" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "WymuÅ› używanie wrappera libv4l2." +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Obraz" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "Resetuj kontrole v4l2" +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Wyostrz" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" -"Resetuj ustawienia kontroli do domyÅ›lnych podanych przez sterownika v4l2." +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Jasność obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwana przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -"Kontrast obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik v4l2)." - -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Nasycenie obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Barwy obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li sÄ… obsÅ‚ugiwane przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatycznie poÅ‚Ä…czyć siÄ™ do klientów z zapisem" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Czarny poziom" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "CzÄ™stotliwość transpondera/multipleksu" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -"Czarny poziom obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatyczny balans bieli" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -"Automatycznie ustaw balans bieli w wejÅ›ciu obrazu (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane " -"przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Zrób balans bieli" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "NieprawidÅ‚owa kombinacja" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"PodnieÅ› balans bieli, bezużyteczny jeÅ›li jest aktywny automatyczny balans " -"bieli (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "NieprawidÅ‚owa kombinacja" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Czerwony balans" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtr obrazu piÅ‚ki" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Czerwony balans obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Niebieski balans" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Niebieski balans obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik " -"v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Gamma obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwana przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Ekspozycja" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Obróć o 90 stopni" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -"Ekspozycja obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwana przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatyczne wzmocnienie" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Inwersja koloru" -#: modules/access/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2/video.c:165 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Automatyczne ustaw wzmocnienie wejÅ›cia obrazu (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez " -"sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "Wzmocnienie" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Efekt Goom" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Wzmocnienie obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Wybierz katalog" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Obróć poziomo" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Czarny kwadrat" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -"Obróć obraz wejÅ›ciowy poziomo (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Obróć pionowo" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Rodzimy" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" msgstr "" -"Obróć obraz wejÅ›ciowy pionowo (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Poziome centrowanie" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -"Ustaw poziome centrowanie kamery (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Pionowe wyÅ›rodkowanie" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Zielony" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Plik skóry" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -"Ustaw pionowe centrowanie kamery (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik " -"v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Poziom gÅ‚oÅ›noÅ›ci dźwiÄ™ku wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik " -"v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Tryb dźwiÄ™kowy" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Balans" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Barwa wyjÅ›cia obrazu." -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Balans dźwiÄ™ku wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Czerwony balans" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Wycisz dźwiÄ™k wejÅ›ciowy (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Barwa wyjÅ›cia obrazu." -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Tony niskie" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Czarny poziom" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Poziom basu wejÅ›cia dźwiÄ™kowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik " -"v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Barwa wyjÅ›cia obrazu." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" msgstr "Tony wysokie" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Poziom wysokich tonów wejÅ›cia dźwiÄ™kowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez " -"sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Kontrast wyjÅ›cia obrazu." -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "GÅ‚oÅ›ność" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Wycisz dźwiÄ™k" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"GÅ‚oÅ›ność dźwiÄ™ku wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwana przez sterownik v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "GÅ‚oÅ›ność" -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna być podana w milisekundach." -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2/video.c:199 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "kontrole sterownika v4l2 driver" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -8026,148 +8299,136 @@ msgstr "" "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Aby wyÅ›wietlić dostÄ™pne " "formanty, zwiÄ™ksz szczegółowość (-vvv) lub używaj aplikacjÄ™ v4l2-ctl." -#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2/video.c:207 msgid "Tuner id" msgstr "ID tunera" -#: modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "Identyfikator tunera (patrz wyjÅ›cie debugowania)." -#: modules/access/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "CzÄ™stotliwość tunera w Hz lub kHz (patrz wyjÅ›cie debugowania)" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2/video.c:213 msgid "Audio mode" -msgstr "Tryb dźwiÄ™ku" +msgstr "Tryb dźwiÄ™kowy" -#: modules/access/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2/video.c:215 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Ustawienia tunera dźwiÄ™ku mono/stereo i wybór Å›cieżki." -#: modules/access/v4l2.c:205 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Przechwytywanie dźwiÄ™ku ALSA lub OSS w dostÄ™pie v4l2 jest przestarzaÅ‚e. użyj " -"zamiast 'v4l2:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l2:// :input-slave=oss://'." - -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Proporcje wyjÅ›cia obrazu n:m" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "peÅ‚ne" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" -msgstr "OkreÅ›l używane proporcje obrazu wejÅ›ciowego. DomyÅ›lnie to 4:3" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "ODCZYT" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:253 +#: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Główny jÄ™zyk (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l2.c:254 +#: modules/access/v4l2/video.c:289 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Drugi jÄ™zyk (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l2.c:255 +#: modules/access/v4l2/video.c:290 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "Drugi program dźwiÄ™ku (tylko analogowe tunery TV)" -#: modules/access/v4l2.c:256 +#: modules/access/v4l2/video.c:291 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Pierwszy jÄ™zyk po lewej, drugi jÄ™zyk po prawej" -#: modules/access/v4l2.c:272 +#: modules/access/v4l2/video.c:306 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:273 +#: modules/access/v4l2/video.c:307 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "WejÅ›cie Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2/video.c:311 msgid "Video input" msgstr "WejÅ›cie wideo" -#: modules/access/v4l2.c:313 +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/video.c:361 msgid "Controls" msgstr "Kontrole" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" -"kontrole sterownika v4l2, jeÅ›li sÄ… obsÅ‚ugiwane przez twojego sterownika v4l2." +"Wzmocnienie obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:380 +#: modules/access/v4l2/video.c:455 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Video4Linux2 sprężony A/V" +msgstr "Sprężony Video4Linux2 A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2962 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Resetuj to domyÅ›lnych kontroli" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "Liczba buforowania dla pÅ‚yt VCD. Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "WejÅ›cie VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][urzÄ…dzenie] [@[tytuÅ‚][,[rozdziaÅ‚]]]" +msgstr "[vcd:][urzÄ…dzenie][@[tytuÅ‚][,[rozdziaÅ‚]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 msgid "Entry" msgstr "Wpis" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:627 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 +#: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 msgid "Disc" msgstr "PÅ‚yta" @@ -8175,7 +8436,7 @@ msgstr "PÅ‚yta" msgid "VCD Format" msgstr "Format VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" @@ -8189,11 +8450,11 @@ msgstr "GÅ‚oÅ›ność #" #: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" -msgstr "Max. gÅ‚oÅ›ność #" +msgstr "Maks. gÅ‚oÅ›ność #" #: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" -msgstr "Ustalona gÅ‚oÅ›ność" +msgstr "Ustawiona gÅ‚oÅ›ność" #: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" @@ -8203,7 +8464,7 @@ msgstr "System ID" msgid "Entries" msgstr "Wpisy" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 msgid "Tracks" msgstr "Åšcieżki" @@ -8230,11 +8491,11 @@ msgstr "koniec" #: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" -msgstr "Odtwarzaj listÄ™" +msgstr "odtwarzaj listÄ™" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" -msgstr "Rozszerzona lista wyboru" +msgstr "rozszerzona lista wyboru" #: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" @@ -8246,7 +8507,7 @@ msgstr "typ nieznany" #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" -msgstr "List ID" +msgstr "ID listy" #: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" @@ -8264,57 +8525,56 @@ msgstr "vcdx://[urzÄ…dzenie-lub-plik][@{P,S,T}liczba]" msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "JeÅ›li niezerowe, to daje dodatkowe informacje debugowania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Ilość bloków CD, które w jednym czytaniu bÄ™dÄ… ujÄ™te." +msgstr "Ilość bloków CD, które bÄ™dÄ… ujÄ™te w jednym czytaniu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Użyć regulacji odgrywania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." msgstr "" "Jeżeli VCD wydany jest z kontrolami odtwarzania, używaj je. W przeciwnym " -"razie odtwarzanie w kolejnoÅ›ci utworów." +"razie odtwarzamy w kolejnoÅ›ci utworów." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" -msgstr "Użyj dÅ‚ugość utworu jako maksymalnÄ… jednostkÄ™ w szukaniu?" +msgstr "Użyć dÅ‚ugość utworu jako maksymalnÄ… jednostkÄ™ w szukaniu?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -"JeÅ›li jest ustawione, dÅ‚ugość paska szukania jest utworem, a nie dÅ‚ugość " -"wpisu." +"Po wÅ‚Ä…czeniu, dÅ‚ugość paska szukania jest utworem, a nie dÅ‚ugoÅ›ciÄ… wpisu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Pokazać rozszerzone informacje VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"Pokaż maksymalnÄ… ilość informacji w Informacjach Strumienia i Media. " +"Pokaż maksymalnÄ… ilość informacji w Informacjach Strumienia i Mediów. " "Pokazuje na przykÅ‚ad nawigacjÄ™ kontroli odtwarzania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Używany format w polu \"autor\" listy odtwarzania." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ‚\" listy odtwarzania." #: modules/access/zip/zipstream.c:38 msgid "Media in Zip" -msgstr "Media w archiwum ZIP" +msgstr "Plik w archiwum ZIP" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 msgid "Path to the media in the Zip archive" @@ -8332,100 +8592,68 @@ msgstr "DostÄ™p Zip" msgid "Dummy stream output" msgstr "Fikcyjne wyjÅ›cie strumienia" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Fikcyjny" - -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "DoÅ‚Ä…cz do pliku" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "DoÅ‚Ä…cz do pliku jeżeli istnieje zamiast go zastÄ…pić" +msgstr "DoÅ‚Ä…cz do pliku jeżeli już istnieje zamiast go zastÄ…pić" -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy msgid "Synchronous writing" -msgstr "Synchroniczne zapisywanie" +msgstr "Synchronizacja" -#: modules/access_output/file.c:67 +#: modules/access_output/file.c:69 msgid "Open the file with synchronous writing." -msgstr "Otwórz plik z zapisem synchronicznym." +msgstr "" -#: modules/access_output/file.c:70 +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "File stream output" msgstr "WyjÅ›cie pliku źródÅ‚a" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Nazwa użytkownika która bÄ™dzie wymagana dla dostÄ™pu strumienia." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password" msgstr "HasÅ‚o" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "HasÅ‚o która bÄ™dzie wymagane dla dostÄ™pu strumienia." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "MIME zwrócony przez serwera (automatycznie, jeÅ›li nie okreÅ›lono)." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Åšcieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana bÄ™dzie dla protokołów " -"HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Åšcieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który bÄ™dzie używany dla " -"protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeÅ›li nie masz żadnego." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Åšcieżka pliku głównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urzÄ…d certyfikacji), " -"która używana bÄ™dzie dla protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeÅ›li nie masz " -"żadnego." - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Åšcieżka listy certyfikatów unieważnionych x509 PEM, która uzywana bÄ™dzie dla " -"protokoÅ‚u SSL. Pozostaw puste, jeÅ›li nie masz żadnego." - -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "OgÅ‚aszaj z Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:72 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Zapowiedz strumieÅ„ z protokoÅ‚em Bonjour." +msgstr "Zapowiedz strumieÅ„ protokoÅ‚em Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:95 +#: modules/access_output/http.c:76 msgid "HTTP stream output" -msgstr "WyjÅ›cie źródÅ‚a HTTP" +msgstr "WyjÅ›cie strumienia HTTP" #: modules/access_output/rtmp.c:44 msgid "Active TCP connection" @@ -8443,80 +8671,80 @@ msgstr "" msgid "RTMP stream output" msgstr "WyjÅ›cie strumienia RTP" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Stream name" msgstr "Nazwa strumienia" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Nazwa dla tego strumienia/kanaÅ‚u na serwerze shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Opis strumienia" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Opis zawartoÅ›ci strumienia lub informacje o twoim kanale." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "StrumieÅ„ MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -"Ogólnie moduÅ‚ Shoutcast/Icecast używa strumienie Ogg. Opcja ta pozwala na " -"używanie również strumieni MP3." +"Ogólnie moduÅ‚ Shoutcast/Icecast używa strumieni Ogg. Ta opcja pozwala używać " +"również strumieni MP3." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Opis gatunku" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Gatunek treÅ›ci." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" -msgstr "Opis URL" +msgstr "Opis adresu URL" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL z informacjami na temat strumienia lub kanaÅ‚u." +msgstr "Adres URL z informacjami na temat strumienia lub kanaÅ‚u." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacja przepÅ‚ywnoÅ›ci bitowej transkodowanego strumienia. " +msgstr "Informacja przepÅ‚ywnoÅ›ci bitowej transkodowanego strumienia." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacja czÄ™stotliwoÅ›ci próbkowania transkodowanego strumienia. " +msgstr "Informacja czÄ™stotliwoÅ›ci próbkowania transkodowanego strumienia." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Ilość kanałów" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Ilość kanałów dźwiÄ™kowych w transkodowanym strumieniu." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Jakość Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informacja jakoÅ›ci Ogg Vorbis transkodowanego strumienia. " +msgstr "Informacja jakoÅ›ci Ogg Vorbis transkodowanego strumienia." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "StrumieÅ„ publiczny" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -8526,16 +8754,20 @@ msgstr "" "na stronie icecast/shoutcast. Wymaga informacje przepÅ‚ywnoÅ›ci okreÅ›lone dla " "shoutcast. Wymaga strumieniowanie Ogg dla icecast." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "WyjÅ›cie IceCAST" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Wartość buforowania (ms)" + #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla wyjÅ›ciowych strumieni UDP. Powinna być podana w " +"Liczba buforowania dla wyjÅ›ciowych strumieni UDP. Powinna podana być w " "milisekundach." #: modules/access_output/udp.c:69 @@ -8556,15 +8788,15 @@ msgstr "" msgid "UDP stream output" msgstr "wyjÅ›cie źródÅ‚a UDP" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 +#: modules/altivec/memcpy.c:64 msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "moduÅ‚ AltiVec memcpy" +msgstr "ModuÅ‚ AltiVec memcpy" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "Konwersje formatu dźwiÄ™kowego ARM NEON" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "Konwersje chromy obrazu ARM NEON" @@ -8590,7 +8822,7 @@ msgid "" "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" "Port TCP do komunikacji z częściÄ… obrazu wykresu sÅ‚upkowego (domyÅ›lnie " -"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie rc." +"12345). Używaj tego samego portu, którego używasz w interfejsie RC." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" @@ -8645,7 +8877,7 @@ msgid "" "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" "Okno czasu w ms, gdy mierzony jest poziom dźwiÄ™ku dla wykrywania ciszy. " -"Jeżeli poziom dźwiÄ™ku jest poniżej progu tego czasu, wysyÅ‚any bÄ™dzie alarm " +"Jeżeli poziom dźwiÄ™ku jest poniżej tego progu czasu, wysyÅ‚any bÄ™dzie alarm " "(domyÅ›lnie 5000). " #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 @@ -8658,7 +8890,7 @@ msgid "" "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" "Próg, który należy osiÄ…gnąć do zaalarmowania. Jeżeli poziom dźwiÄ™ku jest " -"poniżej progu tego czasu, wysyÅ‚any bÄ™dzie alarm (domyÅ›lnie 0.1)." +"poniżej tego progu czasu, wysyÅ‚any bÄ™dzie alarm (domyÅ›lnie 0.1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" @@ -8681,8 +8913,8 @@ msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" -"Ustala, czy poÅ‚Ä…czenie TCP powinno być resetowane. Ma to być stosowane, " -"podczas korzystania z audiobargraph_v (domyÅ›lnie 1)." +"Ustala, czy poÅ‚Ä…czenie TCP powinno być resetowane. Musi być używane, podczas " +"korzystania z audiobargraph_v (domyÅ›lnie 1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" @@ -8709,7 +8941,7 @@ msgid "" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" "Efekt ten daje poczucie, że stoisz w pokoju z peÅ‚nym nagÅ‚oÅ›nieniem 7.1 przy " -"użyciu tylko sÅ‚uchawek, zapewniajÄ…ce bardziej realistyczne doÅ›wiadczenie " +"używaniu tylko sÅ‚uchawek, zapewniajÄ…ce bardziej realistyczne doÅ›wiadczenie " "dźwiÄ™ku. Powinno to być również bardziej komfortowe i mniej mÄ™czÄ…ce podczas " "sÅ‚uchania muzyki przez dÅ‚uższy czas.\n" "DziaÅ‚a to z dowolnym źródÅ‚em formatu, od mono do 7.1." @@ -8767,8 +8999,8 @@ msgid "" "speakers." msgstr "" "Ta opcja wybiera algorytm Downmix stereo do mono, który jest używany w " -"mikserze kanaÅ‚u sÅ‚uchawek. Daje efekt znajdowania siÄ™ w pomieszczeniu peÅ‚nym " -"gÅ‚oÅ›ników." +"mikserze kanaÅ‚u sÅ‚uchawek. Dodaje efekt znajdowania siÄ™ w pomieszczeniu " +"peÅ‚nym gÅ‚oÅ›ników." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" @@ -8780,7 +9012,7 @@ msgid "" "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" "Ta opcja wycisza wszystkie pozostaÅ‚e kanaÅ‚y z wyjÄ…tkiem wybranego kanaÅ‚u. " -"Wybierz jednÄ… z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=Å›rodkowy, " +"Wybierz kanaÅ‚ z (0=lewy, 1=prawy, 2=tylny lewy, 3=prawy tylny, 4=Å›rodkowy, " "5=lewy przedni)" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 @@ -8811,9 +9043,9 @@ msgstr "Filtr dźwiÄ™ku dla trywialnego mieszania kanałów" msgid "Sound Delay" msgstr "Opóźnienie dźwiÄ™ku" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" @@ -8827,7 +9059,7 @@ msgstr "Opóźnienie czasu" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" -msgstr "Czas Å›redniego opóźnienia w milisekundach. Uwaga Å›rednia" +msgstr "Czas Å›redniego opóźnienia w milisekundach. ZapamiÄ™taj Å›redniÄ…" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Depth" @@ -8839,7 +9071,6 @@ msgid "" "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" "Czas maksymalnej gÅ‚Ä™bokoÅ›ci odÅ›wieżania w milisekundach. W zwiÄ…zku z tym " -"czÄ™stotliwość odÅ›wieżania bÄ™dzie czas-opóźnienie +/- gÅ‚Ä™bokość-odÅ›wieżenie." #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 msgid "Sweep Rate" @@ -8890,8 +9121,8 @@ msgstr "" "Kompresja dynamicznego zakresu wygÅ‚adza gÅ‚oÅ›ne dźwiÄ™ki, zaÅ› ciche czyni " "gÅ‚oÅ›niejszymi, tak wiÄ™c można Å‚atwiej odsÅ‚uchiwać strumienia w gÅ‚oÅ›nym " "Å›rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n" -"JeÅ›li zostanie wyÅ‚Ä…czona kompresja dynamicznego zakresu bÄ™dzie to lepiej " -"pasujÄ…ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego." +"JeÅ›li zostanie wyÅ‚Ä…czona kompresja dynamicznego zakresu, dźwiÄ™k bÄ™dzie " +"podobny do takiego jak w sali kinowej lub pokoju akustycznego." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" @@ -8907,7 +9138,7 @@ msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku ATSC A/52 (AC-3)" #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtr dźwiÄ™kowy do kapsuÅ‚kowania A/52->S/PDIF" +msgstr "Filtr dźwiÄ™kowy do enkapsuÅ‚kowania A/52->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" @@ -8919,7 +9150,7 @@ msgstr "Dekoder koherencyjny dźwiÄ™ku DTS" #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "Filtr dźwiÄ™kowy do kapsuÅ‚kowania DTS->S/PDIF" +msgstr "Filtr dźwiÄ™kowy do enkapsuÅ‚kowania DTS->S/PDIF" #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" @@ -8929,7 +9160,7 @@ msgstr "Konwersje formatu dźwiÄ™kowego staÅ‚ego punktu" msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtr dźwiÄ™ku dla konwersji formatu PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku MPEG" @@ -8939,7 +9170,7 @@ msgstr "DomyÅ›lne ustawienia korektora" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "Wzory do użytku z korektorem." +msgstr "Wzory używane z korektorem." #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" @@ -8952,7 +9183,7 @@ msgid "" "-2 0 2\"." msgstr "" "Nie używaj wzorów, lecz rÄ™cznie ustaw pasma. Musisz podać 10 wartoÅ›ci " -"pomiÄ™dzy -20dB i 20dB, oddzielone spacjÄ…, n.p. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." +"pomiÄ™dzy -20dB i 20dB, oddzielone spacjÄ…, np. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" @@ -8979,7 +9210,7 @@ msgid "Flat" msgstr "PÅ‚aski" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasyczny" @@ -8988,7 +9219,7 @@ msgid "Club" msgstr "Klubowy" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -9021,22 +9252,22 @@ msgid "Party" msgstr "Party" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -9049,14 +9280,23 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Ilość buforów dźwiÄ™ku" - +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtr falowania obrazu" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Ilość buforów dźwiÄ™ku" + #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " @@ -9078,11 +9318,10 @@ msgid "" "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "JeÅ›li przeciÄ™tna wartość przebiegu podczas ostatnich buforów N jest wiÄ™ksza " -"niż ta wartość, to dźwiÄ™k bÄ™dzie znormalizowany. Ta wartość to pozytywna " +"niż ta wartość, to dźwiÄ™k bÄ™dzie znormalizowany. Ta wartość to dodatnia " "liczba zmiennoprzecinkowa. RozsÄ…dna wartość to liczba pomiÄ™dzy 0.5 i 10." #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizator gÅ‚oÅ›noÅ›ci" @@ -9112,7 +9351,7 @@ msgstr "CzÄ™stotliwość 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie frekwencji 1 (dB)" +msgstr "Wzmocnienie czÄ™stotliwoÅ›ci 1 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" @@ -9124,7 +9363,7 @@ msgstr "CzÄ™stotliwość 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie frekwencji 2 (dB)" +msgstr "Wzmocnienie czÄ™stotliwoÅ›ci 2 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" @@ -9136,7 +9375,7 @@ msgstr "CzÄ™stotliwość 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Wzmocnienie frekwencji 3 (dB)" +msgstr "Wzmocnienie czÄ™stotliwoÅ›ci 3 (dB)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" @@ -9146,6 +9385,25 @@ msgstr "CzÄ™stotliwość 3 Q" msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtr dźwiÄ™kowy dla ograniczonej pasmami interpolacji resamplingu" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "CzÄ™stotliwość próbkowania" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "WÅ‚Ä…cz filtr dźwiÄ™ku dla brzydkiego resamplingu" @@ -9172,7 +9430,7 @@ msgstr "DÅ‚ugość nakÅ‚adki" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Percentage of stride to overlap" -msgstr "Procent kroku nakÅ‚adania" +msgstr "Procent kroku nakÅ‚adki" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Search Length" @@ -9180,7 +9438,7 @@ msgstr "DÅ‚ugość szukania" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" -msgstr "DÅ‚ugość w milisekundach, aby wyszukać najlepszÄ… pozycjÄ™ nakÅ‚adania" +msgstr "DÅ‚ugość w milisekundach, aby wyszukać najlepszÄ… pozycjÄ™ nakÅ‚adki" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" @@ -9199,14 +9457,19 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Szerokość wirtualnego pokoju" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "Wet" msgstr "Mokry" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Dry" msgstr "Suchy" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 msgid "Damp" msgstr "Wilgotny" @@ -9215,132 +9478,169 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Spatializer dźwiÄ™ku" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 msgid "Spatializer" msgstr "Spatializer" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Mikser dźwiÄ™kowy Float32" + #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mikser dźwiÄ™kowy Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fikcyjny mikser dźwiÄ™ku S/PDIF" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Fikcyjny obraz wyjÅ›ciowy" + +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Trywialny mikser dźwiÄ™ku" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "DomyÅ›lny" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™kowe ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" msgstr "Nazwa urzÄ…dzenia ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 msgid "Audio Device" msgstr "UrzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 przednie i 2 tylne" - -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 przez S/PDIF" - -#: modules/audio_output/alsa.c:351 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Brak urzÄ…dzenia dźwiÄ™kowego" - -#: modules/audio_output/alsa.c:352 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Nie nazwano urzÄ…dzenia audio. Może chciaÅ‚byÅ› użyć nazwy \"domyÅ›lne\"" - -#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 -#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "BÅ‚Ä…d wyjÅ›cia dźwiÄ™kowego" -#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC nie mógÅ‚ otworzyć urzÄ…dzenia ALSA \"%s\" (%s)." +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." +msgstr "UrzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe \"%s\" jest już używane." -#: modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "UrzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe \"%s\" jest już w użyciu." +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Pamięć wideo" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "WyjÅ›cie pamiÄ™ci obrazu" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "CzÄ™stotliwość próbkowania" -#: modules/audio_output/alsa.c:982 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Nieznana karta dźwiÄ™kowa" +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " "playback." msgstr "" "Wybierz liczbÄ™ odpowiadajÄ…cÄ… liczbie urzÄ…dzeÅ„ dźwiÄ™kowych, wymienionych w " -"menu 'UrzÄ…dzenia dźwiÄ™kowe'. UrzÄ…dzenie zostanie domyÅ›lne użyte do " +"menu 'UrzÄ…dzenia dźwiÄ™kowe'. UrzÄ…dzenie zostanie domyÅ›lne używane do " "odtwarzania dźwiÄ™ku." -#: modules/audio_output/auhal.c:161 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "WyjÅ›cie HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -"Wybrane urzÄ…dzenie wyjÅ›ciowe dźwiÄ™ku wyÅ‚Ä…cznie używane jest przez inny " +"Wybrane urzÄ…dzenie wyjÅ›ciowe dźwiÄ™ku jest wyÅ‚Ä…cznie używane przez inny " "program." -#: modules/audio_output/auhal.c:454 +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" -msgstr "UrzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe jest nie skonfigurowane" +msgstr "UrzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe nie jest skonfigurowane" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Należy skonfigurować twój ukÅ‚ad gÅ‚oÅ›ników z narzÄ™dziem \"Audio Midi Setup\" " -"w /Aplikacje/NarzÄ™dzia. Teraz jest używany tryb stereo." +"Skonfiguruj twój ukÅ‚ad gÅ‚oÅ›ników narzÄ™dziem \"Audio Midi Setup\" w /" +"Aplikacje/NarzÄ™dzia. Teraz używany jest tryb stereo." -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Kodowane WyjÅ›cie)" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "UrzÄ…dzenie wyjÅ›ciowe" -#: modules/audio_output/directx.c:121 +#: modules/audio_output/directx.c:120 msgid "Select your audio output device" msgstr "Wybierz wyjÅ›ciowe urzÄ…dzenie dźwiÄ™ku" -#: modules/audio_output/directx.c:123 +#: modules/audio_output/directx.c:122 msgid "Speaker configuration" msgstr "Konfiguracja gÅ‚oÅ›ników" -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." @@ -9348,24 +9648,34 @@ msgstr "" "Wybierz używanÄ… konfiguracjÄ™ gÅ‚oÅ›ników. Ta opcja nie miksuje kanałów! np. " "BRAK konwersji Stereo -> 5.1 ." -#: modules/audio_output/directx.c:128 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 przednie 2 tylne" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 przednie i 2 tylne" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 przez S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Format wyjÅ›ciowy" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" msgstr "" -"Jedno z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +"Jeden z \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" lub \"spdif\"" #: modules/audio_output/file.c:85 @@ -9373,8 +9683,9 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "Ilość kanałów wyjÅ›ciowych" #: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "DomyÅ›lnie, wszystkie nadchodzÄ…ce kanaÅ‚y bÄ™dÄ… zapisywane ale możesz " @@ -9394,16 +9705,12 @@ msgstr "Plik wyjÅ›ciowy" #: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "Plik dźwiÄ™kowy, do którego bÄ™dÄ… zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout" +msgstr "Plik dźwiÄ™kowy, do którego bÄ™dÄ… zapisywane próbki. (\"-\" dla stdout)" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Plik wyjÅ›ciowy dźwiÄ™ku" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku Roku HD1000" - #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automatycznie poÅ‚Ä…czyć siÄ™ do klientów z zapisem" @@ -9426,111 +9733,84 @@ msgid "" "regular expression will be considered for connection." msgstr "" "JeÅ›li aktywne jest automatyczne Å‚Ä…czenie, tylko klienty JACK, których nazwy " -"pasujÄ… do tego regularnego wyrażenia bÄ™dÄ… rozważane dla poÅ‚Ä…czenia." +"pasujÄ… do tego regularnego wyrażenia, bÄ™dÄ… rozważane dla poÅ‚Ä…czenia." #: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Spróbuj obejść bÅ‚Ä™dne sterowniki OSS" - #: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Niektóre bÅ‚Ä™dne sterowniki OSS nie lubiÄ…, kiedy ich wewnÄ™trzne bufory sÄ… " -"caÅ‚kowicie zapeÅ‚nione (dźwiÄ™k zaczyna siÄ™ roztrzaskać). JeÅ›li masz jeden z " -"tych sterowników, musisz wÅ‚Ä…czyć tÄ™ opcjÄ™." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku UNIX OSS" +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Otwórz źródÅ‚o" -#: modules/audio_output/oss.c:110 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" msgstr "UrzÄ…dzenie OSS dsp" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identyfikator Portaudio dla urzÄ…dzenia wyjÅ›ciowego." -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" - -#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku pulseaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "UrzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 +#: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Select Audio Device" msgstr "Wybierz urzÄ…dzenie dźwiÄ™ku" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -"Wybierz specjalne urzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe, albo niech decyduje Windows " +"Wybierz specjalne urzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe, albo niech to decyduje Windows " "(domyÅ›lnie), zmiana wymaga ponownego uruchomienia VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:94 +#: modules/audio_output/waveout.c:87 msgid "Default Audio Device" msgstr "DomyÅ›lne urzÄ…dzenie dźwiÄ™ku" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku rozszerzenia waveOut Win32" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 msgid "Use float32 output" msgstr "Użyj wyjÅ›cia float32" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" "Ta opcja pozwala na wÅ‚Ä…czenie lub wyÅ‚Ä…czenie modusu wysokiej jakoÅ›ci wyjÅ›cia " -"dźwiÄ™ku float32 (który nie jest w peÅ‚ni poparty przez niektóre karty " +"dźwiÄ™ku float32 (który nie jest w peÅ‚ni wsparty przez niektóre karty " "dźwiÄ™kowe)." -#: modules/codec/a52.c:49 +#: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" msgstr "Parser A/52" -#: modules/codec/a52.c:56 +#: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwiÄ™ku A/52" @@ -9554,79 +9834,70 @@ msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku Raw/Log" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "Non-ref" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Non-key" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "peÅ‚ne" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bity" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "prosty" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" "Różne dekodery/kodery audio i wideo wydane przez bibliotekÄ™ FFmpeg. Obejmuje " -"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEGni " +"to (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG i " "inne kodeki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" msgstr "Dekodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Koder dźwiÄ™ku/obrazu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtr FFmpeg usuwania przeplotu obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "BezpoÅ›redni rendering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Odporność na bÅ‚Ä™dy" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " @@ -9638,11 +9909,11 @@ msgstr "" "bÅ‚Ä™dów.\n" "PrawidÅ‚owe wartoÅ›ci to od 0 do 4 (0 wyÅ‚Ä…cza wszystkie bÅ‚Ä™dy odpornoÅ›ci)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "ObejÅ›cie bÅ‚Ä™dów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -9666,12 +9937,12 @@ msgstr "" "To musi być sumÄ… wartoÅ›ci. Na przykÅ‚ad, aby naprawić \"vlc ac\" i \"umpP4\", " "wpisz 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" -msgstr "Przyspieszyć" +msgstr "Pospiesz siÄ™" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9680,21 +9951,21 @@ msgstr "" "wystarczajÄ…co czasu. Przydatne przy sÅ‚abym procesorze, ale może tworzyć " "znieksztaÅ‚cone obrazy." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" msgstr "Pozwól na sztuczki prÄ™dkoÅ›ci" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" "Zezwala na niespecyfikowane sztuczki przyspieszenia. Szybciej, ale bÅ‚Ä™dne." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Pomijaj klatkÄ™ (domyÅ›lne=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9702,11 +9973,11 @@ msgstr "" "WymuÅ› pomijanie klatek, aby przyspieszyć dekodowanie (-1=brak, 0=domyÅ›lne, " "1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "Pomijaj idct (domyÅ›lne=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9714,19 +9985,19 @@ msgstr "" "WymuÅ› pomijanie idct aby przyspieszyć dekodowanie dla typów klatek (-1=brak, " "0=domyÅ›lne, 1=B-klatki, 2=P-klatki, 3=B+P klatki P, 4=wszystkie klatki)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Maska debugu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "Ustaw maskÄ™ debuggera FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "Wizualizuj wektory ruchu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9742,11 +10013,11 @@ msgstr "" "4 - wizualizuje przewidziane tylne MV klatek B\n" "Do wizualizacji wszystkich wektorów, to wartość 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekodowanie niskiej rozdzielczoÅ›ci" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -9754,159 +10025,160 @@ msgstr "" "Dekoduj tylko wersjÄ™ niskiej rozdzielczoÅ›ci obrazu. Wymaga to mniej mocy " "obliczeniowej" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" -msgstr "OmiÅ„ filtr powtórki dla dekodowania H.264" +msgstr "OmiÅ„ filtr pÄ™tli dla dekodowania H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" -"Filtr omijania powtórki (znany jako usuwanie bloków), zazwyczaj ma negatywny " -"wpÅ‚yw na jakość. Jednak daje to duże przyspieszenie dla strumieni o wysokiej " +"Omijanie filtra pÄ™tli (znany jako usuwanie bloków) zwykle ma negatywny wpÅ‚yw " +"na jakość. Może jednak zwiÄ™kszyć prÄ™dkość strumieni o wysokiej " "rozdzielczoÅ›ci." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Hardware decoding" msgstr "SprzÄ™towe dekodowanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "To pozwala na dekodowanie sprzÄ™towe, gdy jest dostÄ™pne." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy msgid "Threads" -msgstr "WÄ…tki" +msgstr "Próg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" -msgstr "Ilość wÄ…tków używanych do transkodowania, 0 oznacza automatycznie" +msgstr "Ilość wÄ…tków używanych do transkodowania." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Stosunek liczby klatek kluczowych" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Ilość klatek, które sÄ… kodowane dla jeden klatki kluczowej." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Stosunek liczby klatek B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Ilość klatek B, które sÄ… kodowane pomiÄ™dzy dwoma klatkami referencyjnymi." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancja przepÅ‚ywnoÅ›ci obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancja przepÅ‚ywnoÅ›ci obrazu w kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Kodowanie z przeplotem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "WÅ‚Ä…cz dedykowane algorytmy dla klatek z przeplotem." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "WÅ‚Ä…cz algorytmy przewidywania ruchu z przeplotem. To wymaga wiÄ™kszej mocy " "obliczeniowej procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Oszacowanie przewidywania ruchu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "WÅ‚Ä…cz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "CzÄ™stotliwość kontroli rozmiaru bufora" +msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"Rozmiar czÄ™stotliwoÅ›ci kontroli bufora (w kilobajtach). WiÄ™kszy bufor " -"pozwoli na lepszÄ… kontrolÄ™ czÄ™stotliwoÅ›ci, ale spowoduje opóźnienie w " -"strumieniu." +"Rozmiar stawki kontroli bufora (w kilobajtach). WiÄ™kszy bufor pozwoli na " +"lepszÄ… kontrolÄ™ stawki, ale spowoduje opóźnienie w strumieniu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agresywność czÄ™stotliwoÅ›ci kontroli bufora" +msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Agresywność czÄ™stotliwoÅ›ci kontroli bufora." +msgstr "Agresywność stawki kontroli bufora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "I quantization factor" msgstr "Współczynnik kwantyzacji I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" "Współczynnik kwantyzacji klatek I, w porównaniu z klatkami P (na przykÅ‚ad " -"1.0=>ten sam qscale dla klatek I i B)." +"1.0=> ten sam qscale dla klatek I i B)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" "WÅ‚Ä…cz prosty algorytm redukcji szumów, aby obniżyć dÅ‚ugość kodowania i " -"przepÅ‚ywność, kosztem klatek niższej jakoÅ›ci." +"przepÅ‚ywnoÅ›ci, kosztem klatek niższej jakoÅ›ci." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Macierz kwantyzacji MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" -"Użyj macierzy kwantyzacji MPEG4 dla kodowania MPEG2. Zwykle daje lepszy " +"Używaj macierzy kwantyzacji MPEG4 dla kodowania MPEG2. Zwykle daje lepszy " "wyglÄ…d obrazu, zachowujÄ…c przy tym kompatybilność ze standardami dekoderów " "MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Quality level" msgstr "Poziom jakoÅ›ci" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -"Poziom jakoÅ›ci dla kodowania wektorów ruchów (może to bardzo mocno spowolnić " +"Poziom jakoÅ›ci dla kodowania wektorów ruchów (to może bardzo mocno spowolnić " "kodowanie)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9919,36 +10191,36 @@ msgstr "" "wektorów ruchu (wysokiej jakoÅ›ci), i podniesienie progu redukcji szumów w " "celu uÅ‚atwienia zadania kodera." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maksymalna skala kwantyzatora obrazu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Trellis quantization" msgstr "Kwantyzacja Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "WÅ‚Ä…cz kwantyzacjÄ™ trellis (stopieÅ„ znieksztaÅ‚cenia dla współczynników bloku)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "StaÅ‚a skala kwantyzatora" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9956,38 +10228,38 @@ msgstr "" "StaÅ‚a skala kwantyzatora obrazu dla kodowania VBR (akceptowane wartoÅ›ci: " "0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "Strict standard compliance" msgstr "ÅšcisÅ‚a zgodność ze standardami" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "WymuÅ› Å›cisÅ‚Ä… standardowÄ… zgodność podczas kodowania (akceptowane wartoÅ›ci: " "-1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskowanie luminancji" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "PodnieÅ› kwantyzatora dla bardzo jasnych makrobloków (domyÅ›lnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskowanie ciemnoÅ›ci" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "PodnieÅ› kwantyzatora dla bardzo ciemnych makrobloków (domyÅ›lnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Motion masking" msgstr "Maskowanie ruchów" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9995,22 +10267,22 @@ msgstr "" "PodnieÅ› kwantyzatora dla makrobloków o dużej zÅ‚ożonoÅ›ci czasowej (domyÅ›lnie: " "0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "Border masking" msgstr "Maskowanie ramki" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" "PodnieÅ› kwantyzatora dla makrobloków na brzegu klatki (domyÅ›lnie: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminacja luminancji" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10018,11 +10290,11 @@ msgstr "" "Eliminuje bloki luminancji, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyÅ›lnie: " "0.0). Specyfikacja H264 zaleca -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "Chrominance elimination" -msgstr "Eliminacja chromy" +msgstr "Eliminacja barw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10030,30 +10302,30 @@ msgstr "" "Eliminuje bloki barw, gdy PSNR nie jest znacznie zmieniony (domyÅ›lnie: 0.0). " "Specyfikacja H264 zaleca 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "OkreÅ›l używany profil AAC" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" "OkreÅ›l używany profil AAC do kodowania dźwiÄ™ku strumieni bitowych. Przyjmuje " -"nastÄ™pujÄ…ce main, low, ssr (nie obsÅ‚ugiwany) i ltp (domyÅ›lnie: main)" +"nastÄ™pujÄ…ce opcje: main, low, ssr (nie obsÅ‚ugiwany) i ltp (domyÅ›lnie: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:225 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" nie jest koderem wideo." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:233 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie jest koderem dźwiÄ™ku." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:259 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -10070,17 +10342,17 @@ msgstr "" "dystrybutora.\n" "\n" "To nie jest bÅ‚Ä…d wewnÄ…trz VLC media playera.\n" -"Nie kontaktuj siÄ™ z projektem VideoLAN na ten temat.\n" +"Nie kontaktuj projektu VideoLAN na ten temat.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:693 modules/codec/avcodec/encoder.c:702 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC nie może otworzyć kodera." -#: modules/codec/cc.c:61 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:62 +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Dekoder zamkniÄ™tych napisów" @@ -10096,15 +10368,35 @@ msgstr "Dekoder napisów CVD" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów Chaoji VCD" -#: modules/codec/dirac.c:61 +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Zapisz surowe dane kodeku jeÅ›li wybraÅ‚eÅ›/wymusiÅ‚eÅ› fikcyjny dekoder w " +"głównych opcjach." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekoder zrzutu" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "StaÅ‚y współczynnik jakoÅ›ci" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -msgstr "JeÅ›li przepÅ‚ywność=0, zastosuj tÄ™ wartość dla staÅ‚ej jakoÅ›ci" +msgstr "JeÅ›li przepÅ‚ywność=0, zastosuj tÄ… wartość dla staÅ‚ej jakoÅ›ci" -#: modules/codec/dirac.c:65 +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "StaÅ‚a przepÅ‚ywność (kbps)" @@ -10124,17 +10416,17 @@ msgstr "" "Bezstratne kodowanie ignoruje przepÅ‚ywność i ustawienia jakoÅ›ci, co pozwala " "na idealne odtworzenie oryginaÅ‚u" -#: modules/codec/dirac.c:74 +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" msgstr "Filtr wstÄ™pny" -#: modules/codec/dirac.c:75 +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "WÅ‚Ä…cz adaptacyjne przefiltrowanie" -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" -msgstr "Filtracja medianowa z ważonym elementem centralnym" +msgstr "Zależny element centralny" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" @@ -10144,32 +10436,32 @@ msgstr "ProstokÄ…tna faza liniowa" msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "PrzekÄ…tna faza liniowa" -#: modules/codec/dirac.c:83 +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "Kwota przefiltrowania" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "Wyższa wartość oznacza wiÄ™cej przefiltrowania" -#: modules/codec/dirac.c:87 +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" msgstr "Format chromy" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "Zbieranie formatu chromy wymusza konwersjÄ™ obrazu do tego formatu" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4" @@ -10181,28 +10473,28 @@ msgstr "OdlegÅ‚ość pomiÄ™dzy klatkami 'P'" msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "Ilość klatek 'P' klatek na GOP" -#: modules/codec/dirac.c:104 +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "Tryb kodowania obrazu" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Pole kodowania jest tam gdzie oddzielnie kodowane sÄ… pola z przeplotem, w " -"przeciwieÅ„stwie do faÅ‚szywo-progresywnej klatki" +"Pole kodowania jest tam gdzie odbywa siÄ™ oddzielnie kodowane z przeplotem, w " +"przeciwieÅ„stwie do pseudo-progresywnej klatki" -#: modules/codec/dirac.c:110 +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder opartym na wejÅ›ciu (najlepsze)" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejÅ›cia (najlepsze)" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "wymuÅ› kodowanie klatki jako pojedynczy obraz" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "wymuÅ› kodowanie klatki jako oddzielne pola z przeplotem" #: modules/codec/dirac.c:116 @@ -10257,35 +10549,35 @@ msgstr "" "(Nie zalecane) Wykonaj proste (nie hierarchiczne) wyszukiwanie bloku " "pasujÄ…cego do wektora ruchu z zakresu wyszukiwania +/-x, +/-y" -#: modules/codec/dirac.c:152 +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "Trzy komponenty przewidywania ruchu" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" -msgstr "Użyj chromy jako część procesu przewidywania ruchu" +msgstr "Użyj barw jako część procesu przewidywania ruchu" -#: modules/codec/dirac.c:156 +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Filtr Intra obrazu DWT" -#: modules/codec/dirac.c:160 +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Filtr Inter obrazu DWT" -#: modules/codec/dirac.c:164 +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Liczba iteracji DWT" -#: modules/codec/dirac.c:165 +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "Znane również jako poziomy DWT" -#: modules/codec/dirac.c:169 +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "WÅ‚Ä…cz wielokrotne kwantyzatory" -#: modules/codec/dirac.c:170 +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "WÅ‚Ä…cz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)" @@ -10293,11 +10585,11 @@ msgstr "WÅ‚Ä…cz wielokrotne kwantyzatory na podpasma (jeden na blok kodu)" msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "WÅ‚Ä…cz podziaÅ‚ przestrzenny" -#: modules/codec/dirac.c:178 +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "WyÅ‚Ä…cz kodowanie arytmetyczne" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" "Użyj kodów o zmiennej dÅ‚ugoÅ›ci, przydatne dla bardzo wysokich przepÅ‚ywnoÅ›ci" @@ -10310,19 +10602,19 @@ msgstr "cykli na stopieÅ„" msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "Koder obrazu Dirac używajÄ…cy biblioteki dirac-research" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Dekoder obiektów DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Koder obiektów DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:49 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "Parser DTS" -#: modules/codec/dts.c:54 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwiÄ™ku DTS" @@ -10353,7 +10645,7 @@ msgid "" "g. 6=top-right)." msgstr "" "Możesz wymusić pozycjÄ™ podobrazów na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" "góra)." #: modules/codec/dvbsub.c:95 @@ -10376,7 +10668,7 @@ msgstr "WspółrzÄ™dna Y kodowanych napisów" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 msgid "DVB subtitles" msgstr "Napisy DVB" @@ -10384,19 +10676,24 @@ msgstr "Napisy DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Koder napisów DVB" +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Fikcyjny dekoder" + #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku AAC (używajÄ…cy libfaad2)" +msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku AAC (używa libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:388 +#: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" msgstr "Rozszerzenie AAC" -#: modules/codec/flac.c:134 +#: modules/codec/flac.c:111 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku Flac" -#: modules/codec/flac.c:140 +#: modules/codec/flac.c:117 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Koder dźwiÄ™ku Flac" @@ -10409,28 +10706,30 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Syntezator programowy wymaga plik Sound fonts." #: modules/codec/fluidsynth.c:57 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "Syntezator MIDI FluidSynth" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "Syntetyzator MIDI nie jest ustawiony" #: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" "Dla syntezy MIDI wymagany jest plik dźwiÄ™kowy sound font (.SF2).\n" "Należy zainstalować i skonfigurować ten plik w preferencjach VLC (Kodeki / " -"DźwiÄ™k / FluidSynth).\n" +"Kodeki dźwiÄ™ku / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" @@ -10438,57 +10737,10 @@ msgid "" "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" "Podany plik dźwiÄ™kowy sound font (%s) jest bÅ‚Ä™dny.\n" -"Należy zainstalować ważny plik sound font (.SF2) i skonfigurować go w " -"preferencjach VLC (Kodeki / DźwiÄ™k / FluidSynth).\n" - -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Szerokość bufora pamiÄ™ci wideo." - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Wysokość bufora pamiÄ™ci wideo." - -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Zablokuj funkcjÄ™" - -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adres funkcji zamykania wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych. Ta funkcja zwrócić musi ważny " -"adres pamiÄ™ci używany przez renderer obrazu." - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Odblokuj funkcjÄ™" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adres funkcji odblokowania wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych." - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" - -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" - -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Chroma wyjÅ›cia dla obrazu pamiÄ™ci jako 4-literowy string, np. \"RV32\"." - -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu pamiÄ™ci" +"Należy zainstalować prawidÅ‚owy plik sound font (.SF2) i skonfigurować go w " +"preferencjach VLC (Kodeki / Kodeki dźwiÄ™ku / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Sformatowane napisy" @@ -10498,132 +10750,132 @@ msgid "" "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Strumienie Kate pozwalajÄ… na formatowanie tekstu. VLC częściowo realizacjÄ™ " -"to, ale możesz wyÅ‚Ä…czyć wszystkie formatowania. Zauważ, że to nie ma żadnego " +"Strumienie Kate pozwalajÄ… na formatowanie tekstu. VLC częściowo realizuje " +"to, ale możesz wyÅ‚Ä…czyć wszystkie formatowania. Zauważ, że nie ma to żadnego " "wpÅ‚ywu jeÅ›li wÅ‚Ä…czone jest renderowanie Tigera." #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "CieÅ„" -#: modules/codec/kate.c:202 modules/misc/freetype.c:134 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "Kontury" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Szary" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Srebrny" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "BiaÅ‚y" -#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Kasztanowy" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Czerwony" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuksja" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Oliwkowy" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Zielony" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Akwamaryna" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Lime" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Purpurowy" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Niebieski-Navy" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Niebieski wodny" @@ -10683,9 +10935,9 @@ msgid "" "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -"Który opis czcionek ma być używany, jeÅ›li strumieÅ„ Kate nie okreÅ›la " -"poszczególnych parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). Pusta nazwa " -"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera, w razie potrzeby." +"Używany opis czcionek, jeÅ›li strumieÅ„ Kate nie okreÅ›la poszczególnych " +"parametrów czcionki (nazwa, rozmiar, itp.). W razie potrzeby, pusta nazwa " +"pozwoli na wybór parametrów czcionki przez Tigera." #: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" @@ -10744,9 +10996,9 @@ msgid "" msgstr "" "Kate jest kodekiem dla tekstu i obrazów bazujÄ…cym na nakÅ‚adkach.\n" "Biblioteka renderowania Tigera jest potrzebna do renderowania rozbudowanych " -"strumieni Kate, ale VLC nadal może renderować napisy bazujÄ…ce na staÅ‚ym " -"tekÅ›cie i obrazu, jeÅ›li nie sÄ… dostÄ™pne.\n" -"PamiÄ™taj, że zmiana ustawienia poniżej nie ma efektu, dopiero aż bÄ™dzie " +"strumieni Kate, ale VLC nadal może renderować staÅ‚y tekst i napisy bazujÄ…ce " +"na obrazach, jeÅ›li nie sÄ… dostÄ™pne.\n" +"PamiÄ™taj, że zmiana ustawienia poniżej nie ma efektu, dopiero aż zostanie " "odtwarzany nowy strumieÅ„. Mamy nadziejÄ™, że zostanie to niedÅ‚ugo naprawione." #: modules/codec/kate.c:271 @@ -10761,61 +11013,66 @@ msgstr "Dekoder pokrycia Kate" msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "DomyÅ›lne ustawienia renderingu Tigera" -#: modules/codec/kate.c:327 +#: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów tekstu Kate" -#: modules/codec/libass.c:64 +#: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Napisy (zaawansowane)" -#: modules/codec/libass.c:65 +#: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Rendery napisów używajÄ…ce libass" -#: modules/codec/libass.c:740 modules/misc/freetype.c:357 +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 msgid "Building font cache" msgstr "Aktualizacja podrÄ™cznej pamiÄ™ci czcionek" -#: modules/codec/libass.c:741 +#: modules/codec/libass.c:221 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" -"Zaczekaj chwilÄ™, aktualizacja podrÄ™cznej pamiÄ™ci czcionek.\n" +"Zaczekaj chwilÄ™, trwa aktualizacja podrÄ™cznej pamiÄ™ci czcionek.\n" "Powinno to zająć mniej niż minutÄ™." #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używajÄ…cy libmpeg2)" +msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II (używa libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 +#: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄ™ku PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:57 +#: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Liniowy pakietowiec dźwiÄ™ku PCM" +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Liniowy dekoder dźwiÄ™ku PCM" + #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Dekoder obrazu używajÄ…cy openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku MPEG warstwy I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Pakietowiec dźwiÄ™ku MPEG warstwa I/II/III" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używajÄ…cy OpenMAX IL)" +msgstr "Dekoder Audio/Wideo (używa OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Koder Wideo (używajÄ…cy OpenMAX IL)" +msgstr "Koder wideo (używa OpenMAX IL)" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" @@ -10833,43 +11090,356 @@ msgstr "FaÅ‚szywy dekoder surowego obrazu" msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "FaÅ‚szywy pakietowiec surowego obrazu" -#: modules/codec/realvideo.c:131 +#: modules/codec/realvideo.c:126 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Dekoder bibliotek RealVideo" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu Schroedinger" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Stawka kontroli rozmiaru bufora" -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Dekoder obrazu SDL" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Dekoder obrazu SDL_image" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Próg jasnoÅ›ci" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Koder dźwiÄ™kowy MP3 staÅ‚ego punktu" +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "WymuÅ› staÅ‚Ä… przepÅ‚ywność kodowania (CBR)." -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Tryb wyÅ›wietlania" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "WymuÅ› tryb kodera." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "ModuÅ‚ dostÄ™pu" -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Jakość kodowania" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "WymuÅ› jakość miÄ™dzy 0 (niska) a 10 (wysoka)." +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Tryb stereo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "StaÅ‚y współczynnik jakoÅ›ci" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Obraz" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Próg" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Wartość > 0 wÅ‚Ä…cza tryb staÅ‚ej przepÅ‚ywnoÅ›ci" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maksymalna przepÅ‚ywność" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maksymalna przepÅ‚ywność w kbps. Jest to przydatne do strumieniowania " +"aplikacji." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "StaÅ‚a przepÅ‚ywność (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimalna przepÅ‚ywność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " +"ustalonej wielkoÅ›ci." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Maksymalna dÅ‚ugość" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "bez filtrowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj wÄ™zeÅ‚" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtr Gaussa rozmycia obrazu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Pod filtr loga" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "automatycznie - niech zdecyduje koder na podstawie wejÅ›cia (najlepsze)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Wysokość kompensacji ruchu bloków" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Szerokość bloków kompensacji ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Wektor dokÅ‚adnoÅ›ci ruchu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "DokÅ‚adność wektora ruchu w pikselach." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Metoda strumieniowania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "WymuÅ› liczbÄ™ kawaÅ‚ków na klatkÄ™" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "WymuÅ› liczbÄ™ kawaÅ‚ków na klatkÄ™" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Liczba linii do zmiany" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Oszacowanie ruchu z przeplotem" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "WÅ‚Ä…cz algorytm przewidywania wczesnego ruchu." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Plik szablonu SVG" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Utwórz nowy profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Koder obrazu Dirac używajÄ…cy libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Koder obrazu Dirac używajÄ…cy libschroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Dekoder obrazu SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Dekoder obrazu SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Koder dźwiÄ™kowy MP3 staÅ‚ego punktu" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "WymuÅ› tryb kodera." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Jakość kodowania" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "WymuÅ› jakość miÄ™dzy 0 (niska) a 10 (wysoka)." #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Encoding complexity" @@ -10913,7 +11483,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "CiÄ…gÅ‚e przekazanie" +msgstr "NieciÄ…gÅ‚a transmisja" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." @@ -10949,7 +11519,7 @@ msgstr "Koder dźwiÄ™ku Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "WyÅ‚Ä…cz przejrzystość napisów DVD" +msgstr "WyÅ‚Ä…cz przezroczystość napisów DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." @@ -10967,193 +11537,206 @@ msgstr "Napisy DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Pakietowiec napisów DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "DomyÅ›lny (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "System ID" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Unicode (Big Endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Unicode (Little Endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Unicode, ChiÅ„ski (GB18030)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "Zachodnioeuropejski (Latin-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Zachodnioeuropejski (Windows-1252)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Wschodnioeuropejski (Latin-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Wschodnioeuropejski (Windows-1250)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Nordycki (Latin-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:116 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "UkraiÅ„ski (KOI8-U)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +#: modules/codec/subsdec.c:118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabski (Windows-1256)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +#: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grecki (Windows-1253)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrajski (Windows-1255)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +#: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turecki (Windows-1254)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Ttajski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tajski (Windows-874)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "BaÅ‚tycki (Latin-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +#: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "BaÅ‚tycki (Windows-1257)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +#: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celtycki (Latin-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "PoÅ‚udniowo-wschodnioeuropejski (Latin-10)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "ChiÅ„ski uproszczony (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "ChiÅ„ski uproszczony Unix (EUC-CN)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "JapoÅ„ski (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "JapoÅ„ski Unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "JapoÅ„ski (Shift JIS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "KoreaÅ„ski (EUC-KR/CP949)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "KoreaÅ„ski (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "ChiÅ„ski tradycyjny (Big5)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "ChiÅ„ski tradycyjny Unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" -msgstr "rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)" +msgstr "Rozszerzony zbiór znaków Hong Kongu (HKSCS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Wietnamski (VISCII)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Wietnamski (Windows-1258)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +#: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Kodowanie tekstu napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +#: modules/codec/subsdec.c:163 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Ustaw kodowanie używane w napisach tekstowych" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +#: modules/codec/subsdec.c:164 msgid "Subtitles justification" msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +#: modules/codec/subsdec.c:165 msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Ustaw justowanie napisów" +msgstr "Ustaw wyrównanie napisów" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +#: modules/codec/subsdec.c:166 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie napisów UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Umożliwia automatyczne wykrywanie kodowania UTF-8 w plikach z napisami." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -11161,7 +11744,7 @@ msgstr "" "Niektóre formaty napisów pozwalajÄ… na formatowanie tekstu. VLC częściowo to " "popiera, ale możesz też wyÅ‚Ä…czyć wszystkie formatowania." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +#: modules/codec/subsdec.c:178 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów tekstowych" @@ -11175,52 +11758,38 @@ msgstr "Dekoder napisów tekstowych" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" -msgstr "CP1252" +msgstr "CP1250" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Dekoder napisów USF" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +#: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "Koder tekstu T.140" -#: modules/codec/svcdsub.c:46 -msgid "Enable debug" -msgstr "WÅ‚Ä…cz debugowanie" - -#: modules/codec/svcdsub.c:49 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Ta liczba caÅ‚kowita jest maskÄ… debugowania, gdy w widoku binarnym\n" -"zwraca 1\n" -"informacje zgromadzenia pakietu 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:54 +#: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Dekoder Philips OGT (napisów SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:55 +#: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Napisy SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:65 +#: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Pakietowiec Philips OGT (napisów SVCD)" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" -msgstr "Nałóż stronÄ™" +msgstr "ZastÄ…p stronÄ™" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" @@ -11264,7 +11833,7 @@ msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"WymuÅ› jakość pomiÄ™dzy 1 (niska) i 10 (wysoka), zamiast okreÅ›lania konkretnej " +"WymuÅ› jakość pomiÄ™dzy 1 (niska) a 10 (wysoka), zamiast okreÅ›lania konkretnej " "przepÅ‚ywnoÅ›ci. Umożliwi to strumieÅ„ VBR." #: modules/codec/theora.c:105 @@ -11284,12 +11853,12 @@ msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" -"WymuÅ› okreÅ›lonÄ… jakość kodowania pomiÄ™dzy 0.0 (niska) i 50.0 (wysoka), " +"WymuÅ› okreÅ›lonÄ… jakość kodowania pomiÄ™dzy 0.0 (niska) a 50.0 (wysoka), " "zamiast okreÅ›lania konkretnego bitrate. Umożliwi to strumieÅ„ VBR." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Stereo mode" -msgstr "Tryb Stereo" +msgstr "Tryb stereo" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "Handling mode for stereo streams" @@ -11314,7 +11883,7 @@ msgstr "Liczba caÅ‚kowita od -1 (brak modelu) do 4." #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Dual mono" -msgstr "Podwójne mono" +msgstr "Dual mono" #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Joint stereo" @@ -11343,7 +11912,7 @@ msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" -"Minimalna przepÅ‚ywność w kbps. Jest to przydatne do kodowania kanałów o " +"Minimalna przepÅ‚ywność w kbps. Jest przydatna do kodowania kanałów o " "ustalonej wielkoÅ›ci." #: modules/codec/vorbis.c:183 @@ -11366,11 +11935,11 @@ msgstr "Koder dźwiÄ™ku Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "Dekoder dźwiÄ™kowy staÅ‚ego punktu WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maksymalny rozmiar GOP" -#: modules/codec/x264.c:56 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -11379,11 +11948,11 @@ msgstr "" "oszczÄ™dzajÄ… bity, a tym samym poprawiajÄ… jakość dla danej przepÅ‚ywnoÅ›ci " "kosztem precyzji szukania." -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimalny rozmiar GOP" -#: modules/codec/x264.c:61 +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11396,18 +11965,44 @@ msgid "" msgstr "" "Ustawia minimalnÄ… odlegÅ‚ość miÄ™dzy klatkami IDR. W H.264, klatki I " "niekoniecznie ograniczajÄ… zamkniÄ™tego GOPu, ponieważ klatka P może być " -"przewidziana z wiÄ™cej klatek niż jednej poprzedzajÄ…cej klatki (zobacz także " +"przewidziana z kilku klatek niż jednej poprzedzajÄ…cej klatki (zobacz także " "opcjÄ™ referencyjnej klatki). W zwiÄ…zku z tym, klatki I niekoniecznie sÄ… " -"przeszukiwalne. Klatki IDR ograniczajÄ… kolejne klatki P odnoszenia siÄ™ do " +"przeszukiwalne. Klatki IDR ograniczajÄ… kolejne klatki P odnoszÄ…cych siÄ™ do " "jakiejkolwiek klatki poprzedzajÄ…cej klatkÄ™ IDR. \n" "JeÅ›li scena zmienia siÄ™ w tej odlegÅ‚oÅ›ci, nadal jest ona kodowana jako " "klatka I, ale nie zaczyna to nowego GOPu." -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Dodatkowa agresja klatek I" -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -11420,26 +12015,26 @@ msgstr "" "Wartość ta kontroluje wstawianie dodatkowych klatek I do zmiany sceny. MaÅ‚e " "wartoÅ›ci powodujÄ…, że kodek czÄ™sto musi wymuszać klatkÄ™ I, jeÅ›li przekroczy " "wartość keyint. Dobre wartoÅ›ci mogÄ… wyszukać lepszÄ… lokalizacjÄ™ dla klatki " -"I. Duże wartoÅ›ci używajÄ… wiÄ™cej klatek I, niż to konieczne, prowadzÄ…c " -"utracenie strumienia. -1 WyÅ‚Ä…cza wykrywanie zmian scen, wiÄ™c klatki I " +"I. Duże wartoÅ›ci używajÄ… wiÄ™cej niż koniecznych klatek I, ale powodujÄ… " +"utracenie strumienia. -1 wyÅ‚Ä…cza wykrywanie zmian scen, wiÄ™c klatki I " "wstawiane sÄ… tylko co każde inne klatki keyint, co prawdopodobnie prowadzi " "do brzydkich artefaktów w kodowaniu. WartoÅ›ci w zakresie od 1 do 100." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Klatki B miÄ™dzy I i P." -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Liczba kolejnych klatek B pomiÄ™dzy klatkami I i P. Wartość w zakresie od 1 " "do 16." -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Dopasowywalna decyzja klatki B" -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -11447,23 +12042,23 @@ msgstr "" "WymuÅ› okreÅ›lonÄ… liczbÄ™ używanych kolejnych klatek B, z wyjÄ…tkiem możliwego " "znajdowania siÄ™ przed klatkÄ… I. Wartość w zakresie 0 do 2." -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "WpÅ‚yw na wykorzystanie klatek B" +msgstr "WpÅ‚yw na używanie klatek B" -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"WpÅ‚yÅ„ na wybór korzystania z klatek B. Pozytywne wartoÅ›ci powodujÄ… wiÄ™cej " -"klatek B, negatywne wartoÅ›ci powodujÄ… mniej klatek B." +"Ta opcja może mieć wpÅ‚yw na czÄ™stotliwość używania klatek B. WartoÅ›ci " +"dodatnie powodujÄ… wiÄ™cej klatek B a wartoÅ›ci ujemne mniej klatek B." -#: modules/codec/x264.c:96 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Zachowaj parÄ™ klatek B jako odniesienia" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11479,11 +12074,11 @@ msgstr "" " - Å›cisÅ‚e: Å›cisÅ‚a hierarchiczna piramida\n" " - normalne: nie-Å›cisÅ‚e (nie kompatybilne z Blu-ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:106 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -11491,45 +12086,47 @@ msgstr "" "CABAC (Binarne adaptacyjne kodowanie arytmetyczne). Nieco spowalnia " "kodowanie i dekodowanie, ale oszczÄ™dza 10 do 15% przepÅ‚ywnoÅ›ci." -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Number of reference frames" msgstr "Ilść klatek odniesienia" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" "Liczba poprzednich klatek wykorzystanych do przewidywania. Jest to skuteczne " -"w animacjach, lecz wydaje siÄ™ maÅ‚a różnica w scenach rzeczywistych. Część " -"dekoderów nie obsÅ‚uguje wysokich wartoÅ›ci. WartoÅ›ci w zakresie od 1 do 16." +"w animacjach, ale wydaje siÄ™ niewielka różnica w scenach rzeczywistych. " +"Część dekoderów nie obsÅ‚uguje wysokich wartoÅ›ci. WartoÅ›ci w zakresie od 1 do " +"16." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Skip loop filter" -msgstr "OmiÅ„ powtórkÄ™ filtru" +msgstr "OmiÅ„ filtr pÄ™tli" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "WyÅ‚Ä…cz filtr usuwania efektu pÄ™tli (zmniejszenie jakoÅ›ci)." -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "Parametry filtru pÄ™tli AlphaC0 i Beta" +msgstr "Parametry filtra pÄ™tli AlphaC0 i Beta" -#: modules/codec/x264.c:120 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -"Parametry filtru pÄ™tli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu " -"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki filtr a 6 to silny filtr." +"Parametry filtra pÄ™tli AlphaC0 i Beta. W zakresie od -6 do 6 dla obu " +"parametrów alfa i beta. -6 oznacza lekki a 6 to silny filtr." -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" msgstr "Poziom H.264" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -11537,74 +12134,74 @@ msgid "" "for letting x264 set level." msgstr "" "OkreÅ›la poziom H.264 (jak okreÅ›lono w standardzie Annex A). Poziomy nie sÄ… " -"wysuszane, dlatego musisz wybrać poziom zgodny z resztÄ… opcji kodowania. " -"Wartość w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 sÄ… również dozwolone). Wybierz 0 aby " -"x264 ustawiÅ‚ poziom." +"wysuszane, zależy to od użytkownika, aby wybraÅ‚ poziom zgodny z resztÄ… opcji " +"kodowania. Wartość w zakresie 1 do 5.1 (10 do 51 sÄ… również dozwolone)." -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" -#: modules/codec/x264.c:131 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "OkreÅ›la profil H.264, którego parametry zastÄ…piÄ… inne konfiguracje" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" msgstr "Tryb przeplotowy" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Tryb czystego przeplotu." -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "Użyj okresowego odÅ›wieżania obrazu" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "Użyj okresowego odÅ›wieżania obrazu zamiast klatek IDR" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "Użyj kontroli prÄ™dkoÅ›ci drzewa makrobloku" +msgstr "Użyj drzewa makrobloku kontroli prÄ™dkoÅ›ci" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "Możesz wyÅ‚Ä…czyć korzystanie z drzewa makrobloku na kontroli prÄ™dkoÅ›ci" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "WymuÅ› liczbÄ™ kawaÅ‚ków na klatkÄ™" -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" -msgstr "" -"WymuÅ› prostokÄ…tne kawaÅ‚ki i jest to zastÄ™powane przez inne opcje kawaÅ‚ków" +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" +msgstr "WymuÅ› prostokÄ…tne kawaÅ‚ki i zastÄ…p przez inne opcje kawaÅ‚ków" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawaÅ‚ka w bajtach" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" "OkreÅ›la maksymalny rozmiar kawaÅ‚ków w bajtach, zawierajÄ…cy nadmiar NAL w " "rozmiarze" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "Ogranicz rozmiar każdego kawaÅ‚ka w makroblokach" -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "OkreÅ›la maksymalnÄ… ilość makrobloków za kawaÅ‚ek" +msgstr "OkreÅ›la maksymalnÄ… ilość makrobloków co kawaÅ‚ek" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Set QP" msgstr "Ustaw QP" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -11613,68 +12210,69 @@ msgstr "" "przepÅ‚ywność. 26 to dobra wartość domyÅ›lna. WartoÅ›ci w zakresie od 0 " "(bezstratny) do 51." -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Na podstawie jakoÅ›ci VBR" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "VBR oparte o jakość jednego przejÅ›cia. WartoÅ›ci w zakresie od 0 do 51." +msgstr "" +"VBR na podstawie jakoÅ›ci jednego przejÅ›cia. WartoÅ›ci w zakresie od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" "Parametr minimalnej kwantyzacji. Zakres od 15 do 35 powinien być skuteczny." -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" msgstr "Maks QP" -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maksymalny parametr kwantyzatora." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" msgstr "Maks krok QP" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maksymalny krok QP pomiÄ™dzy klatkami." -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Åšrednia tolerancja przepÅ‚ywnoÅ›ci" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Dozwolona wariancja w Å›redniej przepÅ‚ywnoÅ›ci (w kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Max local bitrate" msgstr "Maksymalna lokalna przepÅ‚ywność" -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "OkreÅ›la maksymalnÄ… lokalnÄ… przepÅ‚ywność (w kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "VBV buffer" msgstr "Bufor VBV" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Okres uÅ›redniania dla maksymalnej lokalnej przepÅ‚ywnoÅ›ci (w kbit)." -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "PoczÄ…tkowa zajÄ™tość bufora VBV" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -11682,11 +12280,11 @@ msgstr "" "Ustawia poczÄ…tkowÄ… zajÄ™tość bufora, jako uÅ‚amek rozmiaru bufora. WartoÅ›ci w " "zakresie od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Dystrybucja bitów przez AQ" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -11700,14 +12298,15 @@ msgstr "" " - 2: używa log(var)^2 zamiast log(var) i próbuje dostosować siÄ™ do każdej " "klatki" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Strength of AQ" -msgstr "Moc AQ" +msgstr "Poziom AQ" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" @@ -11716,35 +12315,35 @@ msgstr "" " - 0,5: sÅ‚aby AQ\n" " - 1,5: silny AQ" -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Czynnik QP miÄ™dzy I i P" -#: modules/codec/x264.c:203 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Czynnik QP miÄ™dzy I i P. Zakres 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Czynnik QP miÄ™dzy P i B" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Czynnik QP miÄ™dzy P i B. Zakres 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Różnica QP miÄ™dzy barwami i jasnoÅ›ciÄ…" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Różnica QP miÄ™dzy barwami i jasnoÅ›ciÄ…." -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Wieloprzebiegowe kontrole prÄ™dkoÅ›ci" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -11756,39 +12355,40 @@ msgstr "" " - 2: ostatni przebieg, nie nadpisuje pliku statystyk\n" " - 3: n-ty przebieg, nadpisuje plik statystyk\n" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" msgstr "Kompresja krzywej QP" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Kompresja krzywej QP. WartoÅ›ci w zakresie 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:221 modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Ograniczenie wahaÅ„ w QP" -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -"To redukuje wahania w QP przed kompresjÄ… krzywej. ZwiÄ™ksza tymczasowe " +"Redukuje to wahania w QP przed kompresjÄ… krzywej. ZwiÄ™ksza tymczasowe " "rozmazanie zÅ‚ożonoÅ›ci." -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" -"To redukuje wahania w QP przed kompresjÄ… krzywej. ZwiÄ™ksza tymczasowe " +"Redukuje to wahania w QP przed kompresjÄ… krzywej. ZwiÄ™ksza tymczasowe " "rozmazanie kwantów." -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" msgstr "Stosowane partycje" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -11806,56 +12406,56 @@ msgstr "" " - wszystkie : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 wymaga p8x8. i8x8 wymaga 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Tryb bezpoÅ›redniego przewidywania MV" +msgstr "Tryb bezpoÅ›redniej prognozy MV" -#: modules/codec/x264.c:241 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Tryb bezpoÅ›redniego przewidywania MV." +msgstr "Tryb bezpoÅ›redniej prognozy MV." -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Direct prediction size" -msgstr "BezpoÅ›rednia prognozowana wielkość " +msgstr "BezpoÅ›rednia prognoza rozmiaru" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -"Rozmiar bezpoÅ›redniego przewidywania: - 0: 4x4\n" +"BezpoÅ›rednia prognoza rozmiaru: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmniejsze możliwie zgodnie z poziomem\n" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek B" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek B" -#: modules/codec/x264.c:250 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek B." +msgstr "Zależna prognoza dla klatek B." -#: modules/codec/x264.c:252 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "Weighted prediction for P-frames" -msgstr "Zależne przewidywanie dla klatek P" +msgstr "Zależna prognoza dla klatek P" -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/x264.c:268 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -"Zależne przewidywanie dla klatek P:\n" +"Zależna prognoza dla klatek P:\n" " - 0: wyÅ‚Ä…czone\n" " - 1: Å›lepy odstÄ™p\n" " - 2: silna analiza\n" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Metoda szacowania ruchu poprzez caÅ‚kowitego piksela" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -11867,17 +12467,17 @@ msgstr "" "Możesz wybrać algorytm przewidywania ruchu:\n" " - dia : wyszukiwanie typu diament, rozmiar 1 (szybkie)\n" " - hex : szeÅ›ciokÄ…tne wyszukiwanie, rozmiar 2\n" -" - umh : nierówne wielu-szeÅ›ciokÄ…tne wyszukiwanie (lepsze, ale wolniejsze) " +" - umh : nierówne wielu-szeÅ›ciokÄ…tne wyszukiwanie (lepsze, ale wolniejsze) " "- esa : szczegółowe wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone przede " "wszystkim do testowaÅ„)\n" " - tesa : niezwykle dokÅ‚adne wyszukiwanie (bardzo powolne, przeznaczone " "głównie do testowaÅ„)\n" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maksymalny zakres wektora wyszukiwania ruchu" -#: modules/codec/x264.c:267 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -11888,22 +12488,22 @@ msgstr "" "materiaÅ‚u, wysokie sekwencje ruchu mogÄ… wymagać ustawieÅ„ pomiÄ™dzy 24 i 32. " "WartoÅ›ci w zakresie od 0 do 64." -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maksymalna dÅ‚ugość wektora ruchu" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Maksymalna dÅ‚ugość wektora ruchu w pikselach. -1 to automatycznie w oparciu " "o poziom." -#: modules/codec/x264.c:276 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimalna przestrzeÅ„ bufora pomiÄ™dzy wÄ…tkami" -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -11911,24 +12511,26 @@ msgstr "" "Minimum buffer space between threads. -1 to automatycznie w oparciu o liczbÄ™ " "wÄ…tków." -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "SiÅ‚a psycho-wizualnej optymalizacji, domyÅ›lnie to \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" "Pierwszy parametr kontroluje, czy wÅ‚Ä…czony jest RD (subme> = 6) a drugi " "parametr kontroluje, czy używany jest efekt Trellis na psycho-wizualnej " "optymalizacji. DomyÅ›lnie ta opcja jest wyÅ‚Ä…czona." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Przewidywanie ruchu subpiksela i jakość decyzji partycji" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -11938,20 +12540,20 @@ msgstr "" "udziaÅ‚ w procesie podejmowania decyzji dotyczÄ…cych przewidywania ruchu " "(niżej = szybciej i wyżej = lepsza jakość). WartoÅ›ci w zakresie od 1 do 9." -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub nowszy)." +"Tryb RD oparty na decyzji dla klatek B. Wymaga to subme 6 (lub wyższy)." -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Decyzja odniesienia dla każdej podstawy partycji" -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -11959,35 +12561,35 @@ msgstr "" "Pozwala każdej 8x8 lub 16x8 partycji samodzielnie wybrać klatkÄ™ odniesienia, " "w przeciwieÅ„stwie do tylko jednego odniesienia w każdym makrobloku." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Chroma w przewidywaniu ruchu" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "Chroma stosowana w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P." +msgstr "Stosowana chroma w subpikselach ME i tryb decyzji w klatkach P." -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Wspólnie zoptymalizuj MV w klatkach B" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "PoÅ‚Ä…cz wspólny ruchu dwukierunkowy" +msgstr "PoÅ‚Ä…cz wspólny ruchu dwukierunkowy." -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Rozmiar adaptacyjnego przetwarzania przestrzeni" -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "Decyzja na podstawie SADT dla przemian 8x8 w makrobloki." -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Kwantyzacja Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:312 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -12001,19 +12603,19 @@ msgstr "" " - 2: wÅ‚Ä…czona dla wszystkich trybów decyzji\n" "Wymaga to CABAC." -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Wczesne wykrywanie SKIP na klatkach P." -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Współczynnik progu na klatkach P" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -12021,17 +12623,17 @@ msgstr "" "Współczynnik progu na klatkach P. Eliminowanie bloków dct zawierajÄ…cych " "tylko jeden maÅ‚y współczynnik." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Wykorzystuj optymalizacje Psy" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" "Wykorzystaj wszystkie wizualne optymalizacje, które mogÄ… pogorszyć zarówno " "PSNR jak i SSIM" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -12039,56 +12641,56 @@ msgstr "" "Redukcja szumów dla domeny DCT. Można wprowadzić wartoÅ›ci w zakresie od 10 " "do 1000." -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasnoÅ›ci typu Inter" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasnoÅ›ci typu Inter. WartoÅ›ci w " "zakresie od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Nieaktywne strefy kwantyzacji jasnoÅ›ci typu Intra" -#: modules/codec/x264.c:338 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Ustaw rozmiar nieaktywnych stref kwantyzacji jasnoÅ›ci typu Intra. WartoÅ›ci w " "zakresie od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Niedeterministyczne optymalizacje przy wielu wÄ…tkach" -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "Nieznacznie popraw jakość SMP, na koszt powtarzalnoÅ›ci." -#: modules/codec/x264.c:347 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optymalizacje procesora" -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Użyj optymalizacji procesora asembler." -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk" -#: modules/codec/x264.c:351 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Nazwa pliku dla dwukierunkowego pliku statystyk wielopasmowego kodowania." -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" msgstr "Obliczanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12096,11 +12698,11 @@ msgstr "" "Oblicz i wyÅ›wietl statystyki PSNR. Nie ma to wpÅ‚ywu na bieżącÄ… jakość " "kodowania." -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" msgstr "Obliczanie SSIM" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12108,27 +12710,28 @@ msgstr "" "Oblicz i wyÅ›wietl statystyki SSIM. Nie ma to wpÅ‚ywu na bieżącÄ… jakość " "kodowania." -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Quiet mode" msgstr "Tryb cichy" -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Quiet mode." msgstr "Tryb cichy." -#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Print stats for each frame." msgstr "WyÅ›wietlaj statystyki dla każdej klatki." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "Numery identyfikacyjne SPS i PPS" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -12136,33 +12739,33 @@ msgstr "" "OkreÅ›l numery identyfikacyjne SPS i PPS aby umożliwić poÅ‚Ä…czenia strumieni z " "różnymi ustawieniami." -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Ograniczniki jednostki dostÄ™pu" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:387 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Generuje ograniczniki punktów dostÄ™pu do jednostek NAL." -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" "Liczba klatek wykorzystanych do typu klatki z wyprzedzeniem. Aktualna " "wartość jest niższa niż domyÅ›lna kodeka x264, ponieważ niemuksalne wyjÅ›cie " "nie obsÅ‚uguje na razie tak dobrze wiÄ™kszych wartoÅ›ci" -#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 msgid "HRD-timing information" msgstr "Informacje koordynacji HRD" -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." @@ -12170,127 +12773,164 @@ msgstr "" "Dostrój ustawienia dla danego rodzaju źródÅ‚a lub sytuacji. Nadpisane przez " "ustawienia użytkownika." -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:398 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" -"Użyj bieżące ustawienia jako domyÅ›lne. Nadpisane przez ustawienia " +"Używaj bieżące ustawienia jako domyÅ›lne. Nadpisane przez ustawienia " "użytkownika." -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "fast" msgstr "szybko" -#: modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "normal" msgstr "normalnie" -#: modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "slow" msgstr "wolno" -#: modules/codec/x264.c:400 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "all" msgstr "wszystko" -#: modules/codec/x264.c:405 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "spatial" msgstr "przestrzenny" -#: modules/codec/x264.c:405 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "temporal" msgstr "tymczasowy" -#: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "automatycznie" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:422 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Koder H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" msgstr "Strona Teletekstu" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "Otwórz wskazanÄ… stronÄ™ telegazety. Strona domyÅ›lna to indeks 100" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty" +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz przezroczystość" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -"Ustawienie vbi-nieprzezroczystoÅ›ci na faÅ‚sz sprawia, że tekst boksu jest " +"Ustawienie vbi-nieprzezroczystoÅ›ci na false sprawia, że tekst boksu jest " "przejrzysty." -#: modules/codec/zvbi.c:66 +#: modules/codec/zvbi.c:65 msgid "Teletext alignment" msgstr "Wyrównanie Teletekstu" -#: modules/codec/zvbi.c:68 +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" "Możesz wymusić pozycjÄ™ tekstu na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, " -"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)." +"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-góra)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Napisy tekstowe Telegazety" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "WyjÅ›cie napisów teletekstu jako tekst, a nie jako RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:81 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Dekoder Teletekstu i VBI" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI i Teletekst" -#: modules/codec/zvbi.c:694 -msgid "Subpage" -msgstr "Podstrona" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:708 -msgid "Page" -msgstr "Strona" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"<pid>" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:134 +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:137 +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Interfejs sterowania D-Bus" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceÅ„ DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"DomyÅ›lnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceÅ„ DOS. WÅ‚Ä…czenie " +"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również " +"irytujÄ…ce, gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Fikcyjny interfejs" + #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Próg ruchu (10-100)" @@ -12305,7 +12945,7 @@ msgstr "Przycisk wyzwalania" #: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Przycisk do wyzwalania gesty myszy." +msgstr "Przycisk do wyzwalania gestów myszy." #: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" @@ -12337,12 +12977,13 @@ msgstr "Regulacja gÅ‚oÅ›noÅ›ci" msgid "Position Control" msgstr "Regulacja pozycji" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" @@ -12359,202 +13000,128 @@ msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" msgstr "" -"OsiÄ… X koÅ‚a myszy regulować można gÅ‚oÅ›ność, pozycjÄ™ lub wyÅ‚Ä…cz tÄ… funkcjÄ™" +"OsiÄ… X koÅ‚a myszy można regulować gÅ‚oÅ›ność, pozycjÄ™ lub wyÅ‚Ä…cz tÄ… funkcjÄ™" -#: modules/control/hotkeys.c:374 +#: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "UrzÄ…dzenie dźwiÄ™ku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:470 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Åšcieżka dźwiÄ™ku: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:487 modules/control/hotkeys.c:511 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Åšcieżka napisów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:487 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "Brak" -#: modules/control/hotkeys.c:536 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Stosunek rozmiarów: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:564 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Przytnij: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:578 +#: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" -msgstr "Reset powiÄ™kszania" +msgstr "Resetuj powiÄ™kszania" -#: modules/control/hotkeys.c:586 +#: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" msgstr "Dopasuj do ekranu" -#: modules/control/hotkeys.c:589 +#: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" msgstr "Oryginalny rozmiar" -#: modules/control/hotkeys.c:617 +#: modules/control/hotkeys.c:618 msgid "Deinterlace off" msgstr "Przeplot wyÅ‚." -#: modules/control/hotkeys.c:637 +#: modules/control/hotkeys.c:638 msgid "Deinterlace on" msgstr "Przeplot wÅ‚." -#: modules/control/hotkeys.c:670 +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Tryb powiÄ™kszenia: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:718 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" - #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Opóźnienie napisów %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:793 modules/control/hotkeys.c:803 +#: modules/control/hotkeys.c:797 #, c-format msgid "Subtitle position %i px" msgstr "Pozycja napisów %i px" -#: modules/control/hotkeys.c:813 modules/control/hotkeys.c:823 +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Opóźnienie dźwiÄ™ku %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:861 +#: modules/control/hotkeys.c:855 msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" -#: modules/control/hotkeys.c:863 +#: modules/control/hotkeys.c:857 msgid "Recording done" msgstr "Nagrywanie zakoÅ„czone" -#: modules/control/hotkeys.c:1043 +#: modules/control/hotkeys.c:1039 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "GÅ‚oÅ›ność: %d%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1050 +#: modules/control/hotkeys.c:1045 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "PrÄ™dkość: %.2fx" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Adres hosta" - -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adres i port których interfejs HTTP bÄ™dzie nasÅ‚uchiwać. DomyÅ›lnie jest to " -"dla wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅ›li chcesz aby interfejs " -"HTTP byÅ‚ dostÄ™pny tylko na komputerze lokalnym, wpisz 127.0.0.1" - -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Folder źródÅ‚owy" - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Uchwyty" - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Lista uchwytów rozszerzeÅ„ i wykonywalnych Å›cieżek (na przykÅ‚ad: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." - -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Eksportuj okÅ‚adkÄ™ albumu jako /art" - -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id=<id> URLs." -msgstr "" -"Pozwala eksportować okÅ‚adkÄ™ albumu dla obecnych pozycji na liÅ›cie " -"odtwarzania pod adresem URL /art i /art?id=<id>." - -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)." - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Zaufany plik x509 PEM głównego urzÄ™du certyfikacji interfejsu HTTP." - -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP." - -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" - -#: modules/control/lirc.c:46 +#: modules/control/lirc.c:47 msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "ZmieÅ„ plik konfiguracyjny lirc" -#: modules/control/lirc.c:48 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" -"Przekaż lirc aby wczytaj ten plik konfiguracyjny. DomyÅ›lnie szuka w katalogu " -"domowym użytkownika." +"Przekaż lirc aby wczytaÅ‚ ten plik konfiguracyjny. DomyÅ›lnie szuka go w " +"domowym katalogu użytkownika." -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "PodczerwieÅ„" -#: modules/control/lirc.c:61 +#: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfejs zdalnego sterowania w podczerwieni" -#: modules/control/motion.c:72 +#: modules/control/motion.c:76 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "Użyj filtr obracania obrazu zamiast przeksztaÅ‚cania" -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "motion" msgstr "ruch" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:85 msgid "motion control interface" msgstr "Interfejs sterowania ruchu" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" @@ -12565,20 +13132,22 @@ msgid "Network master clock" msgstr "Zegar master sieci" #: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" "Przy wÅ‚Ä…czonej opcji, bieżąca instancja vlc nakazuje do synchronizacji jej " -"zegara przez klientów sÅ‚uchajÄ…cych adresu ip mastera" +"zegara przez klientów nasÅ‚uchujÄ…cych adresu ip mastera" #: modules/control/netsync.c:62 msgid "Master server ip address" msgstr "Adres IP master serwera" #: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "Używany adres IP master zegara sieci do synchronizacji zegara." #: modules/control/netsync.c:66 @@ -12586,13 +13155,18 @@ msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "Limit czasu UDP (w ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "Czas (w ms) odczekania przed porzuceniem odbioru danych w sieci." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" -msgstr "Synchronizacja Sieci" +msgstr "Synchronizacja sieci" + +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Synchronizacja sieci" #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" @@ -12608,7 +13182,7 @@ msgstr "Odinstaluj Windows Service" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "Odinstaluj usÅ‚uge i wyjdź" +msgstr "Odinstaluj usÅ‚ugÄ™ i wyjdź" #: modules/control/ntservice.c:49 msgid "Display name of the Service" @@ -12629,8 +13203,8 @@ msgid "" "configured." msgstr "" "Opcje konfiguracyjne, które bÄ™dÄ… wykorzystywane przez serwis (np. --foo=bar " -"--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis " -"prawdopodobnie jest skonfigurowany." +"--no-foobar). Powinny ustawione być w czasie instalacji dlatego serwis jest " +"prawdopodobnie skonfigurowany." #: modules/control/ntservice.c:59 msgid "" @@ -12639,10 +13213,9 @@ msgid "" "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "Dodatkowe interfejsy uruchomione przez serwis. Powinny ustawione być w " -"czasie instalacji dlatego serwis prawdopodobnie jest skonfigurowany.Należy " -"okreÅ›lić, w czasie tak zainstalować Service jest poprawnie skonfigurowany. " -"Użyj listÄ™ interfejsów modułów dzielonÄ… przecinkami. (wspólne wartoÅ›ci: " -"logger, sap, rc, http)" +"czasie instalacji dlatego serwis jest prawdopodobnie skonfigurowany. Użyj " +"listÄ™ modułów interfeju dzielonÄ… przecinkami. (wspólne wartoÅ›ci: logger, " +"sap, rc, http)" #: modules/control/ntservice.c:65 msgid "NT Service" @@ -12660,10 +13233,10 @@ msgstr "Inicjowanie" msgid "Opening" msgstr "Otwieranie" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" @@ -12675,48 +13248,44 @@ msgstr "Koniec" msgid "Error" msgstr "BÅ‚Ä…d" -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Pokaż pozycjÄ™ strumienia" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "Pokaż aktualnÄ… pozycjÄ™ w sekundach w strumieniu od czasu do czasu." +msgstr "Pokazuj od czasu do czasu aktualnÄ… pozycjÄ™ w sekundach w strumieniu." -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "FaÅ‚szywy TTY" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "WymuÅ› moduÅ‚ rc do korzystania z stdin, jak gdyby byÅ‚ TTY." -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Gniazdo wejÅ›ciowe polecenia systemu UNIX" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Akceptuje polecenia przez gniazdo Unixa zamiast standardowego wejÅ›cia." -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "Wejscie rozkazu TCP" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" "Akceptuje polecenia przez gniazdo zamiast standardowego wejÅ›cia. Możesz " -"ustawić adres i port które interfejs bÄ™dzie wiÄ…zaÅ‚." +"ustawić adres i port którego interfejs bÄ™dzie wiÄ…zaÅ‚." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Nie otwieraj interfejsu poleceÅ„ DOS" - -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -12726,531 +13295,479 @@ msgstr "" "cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również irytujÄ…ce, " "gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." -#: modules/control/rc.c:185 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfejs sterowania zdalnego" -#: modules/control/rc.c:338 +#: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "Zainicjowane kontrole zdalnego sterowania interfejsu. Wpisz 'help' dla " "pomocy." -#: modules/control/rc.c:775 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Nieznane polecenie '%s'. Wpisz \"help\" dla pomocy." -#: modules/control/rc.c:798 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Zdalne polecenia sterowania ]" -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ do listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:801 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . kolejkuj XYZ do listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . pokaż aktualne pozycje w liÅ›cie odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . odtwórz strumieÅ„" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zatrzymaj strumieÅ„" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . nastÄ™pna pozycja listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . poprzednia pozycja listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . przejdź do pozycji w indeksie" -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" "| repeat [on|off] . . . . przeÅ‚Ä…cz powtarzanie pozycji listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . . . . przeÅ‚Ä…cz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . przeÅ‚Ä…cz losowe skoki" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . wyczyść listÄ™ odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . bieżący stan listy odtwarzania" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . ustaw/pobierz tytuÅ‚ w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . nastÄ™pny tytuÅ‚ w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . poprzedni tytuÅ‚ w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . ustaw/pobierz rozdziaÅ‚ w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . nastÄ™pny rozdziaÅ‚ w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . poprzedni rozdziaÅ‚ w bieżącej pozycji" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . szukaj w sekundach, na przykÅ‚ad 'seek 12'" -#: modules/control/rc.c:821 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . przeÅ‚Ä…cz pauzÄ™" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ustaw na maksymalnÄ… stawkÄ™" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ustaw na minimalnÄ… stawkÄ™" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . szybsze odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . wolniejsze odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . normalne odtwarzanie strumienia" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame. . . . . . . . . . odtwarzaj klatka po klatce" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . przeÅ‚Ä…cz tryb peÅ‚noekranowy" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . informacje na temat bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . pokaż informacje statystyczne" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . upÅ‚ynnione sekundy od poczÄ…tku strumienia" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 jeżeli strumieÅ„ odtwarzany, inaczej 0" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . tytuÅ‚ bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . dÅ‚ugość bieżącego strumienia" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ustaw/pobierz gÅ‚oÅ›ność dźwiÄ™ku" -#: modules/control/rc.c:837 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . podniesienie gÅ‚oÅ›noÅ›ci o X kroków" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . obniżenie gÅ‚oÅ›noÅ›ci o X kroków" -#: modules/control/rc.c:839 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz urzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ustaw/pobierz kanaÅ‚y dźwiÄ™kowe" -#: modules/control/rc.c:841 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz Å›cieżkÄ™ dźwiÄ™kowÄ…" -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz Å›cieżkÄ™ obrazu" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ustaw/pobierz proporcje" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz obciÄ™cie obrazu" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz kadrowanie obrazu" -#: modules/control/rc.c:845 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ustaw/pobierz powiÄ™kszenie obrazu" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zrób zrzut ekranu" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ustaw/pobierz Å›cieżkÄ™ napisów" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . symuluj naciÅ›niecie klawisza" -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] użyj menu" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . nałóż STRING na obrazie" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . odstÄ™p od lewej" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odstÄ™p z góry" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . . wzglÄ™dna pozycja kontroli" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . kolor czcionki, RGB" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . nieprzejrzystość" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . limit czasu, w ms" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . rozmiar czcionki, w pikselach" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . . . Å›cieżka/nazwa pliku nakÅ‚adki" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . odstÄ™p od prawej" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odstÄ™p z góry" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . wzglÄ™dna pozycja" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . przezroczystość" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokość " +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . wysokość" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szerokość" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . pozycja w lewym górnym rogu" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista odstÄ™pów" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . wyrównanie mozaiki" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . granica pionowa" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . granica pozioma" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . pozycja" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . liczba wierszy" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . . liczba kolumn" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . kolejność zdjęć" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . proporcje" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ten komunikat pomocy" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . dÅ‚uższy komunikat pomocy" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . wyjÅ›cie (jeÅ›li poÅ‚Ä…czony z gniazdem)" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zamknij vlc" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ koniec pomocy ]" -#: modules/control/rc.c:1016 +#: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "NaciÅ›nij przycisk wybór menu lub wstrzymaj, aby kontynuować." +msgstr "NaciÅ›nij przycisk wybóru menu lub wstrzymaj, aby kontynuować." -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Wpisz 'menu select' lub 'pause', aby kontynuować." -#: modules/control/rc.c:1333 +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "BÅ‚Ä…d: 'goto' potrzebuje argument wiÄ™kszy niż zero." -#: modules/control/rc.c:1344 +#: modules/control/rc.c:1348 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Lista odtwarzania ma tylko %d pozycji" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Wprowadź jeden z nastÄ™pujÄ…cych parametrów:" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +#: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[PrzychodzÄ…ce]" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#: modules/control/rc.c:1853 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| odczytane bajty wejÅ›ciowe : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty wejÅ›ciowe : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| przepÅ‚ywność wejÅ›ciowa : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#: modules/control/rc.c:1857 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| przepÅ‚ywność demuksu : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" msgstr "| uszkodzone demuksowania : %5i" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" msgstr "| nieciÄ…gÅ‚oÅ›ci : %5i" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +#: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" msgstr "| dekodowany obraz : %5i" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" msgstr "| wyÅ›wietlone klatki : %5i" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" msgstr "| utracone klatki : %5i" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +#: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Dekodowanie dźwiÄ™ku]" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" msgstr "| dekodowany dźwiÄ™k : %5i" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" msgstr "| odtworzone bufory : %5i" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" msgstr "| utracone bufory : %5i" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +#: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Strumieniowanie]" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" msgstr "| wysÅ‚anych paczek : %5i" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#: modules/control/rc.c:1888 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| wysÅ‚anych bitów : %8.0f KiB" +msgstr "| wysÅ‚anych bitów : %8.0f kb" -#: modules/control/rc.c:1907 +#: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| wysÅ‚ana przepÅ‚ywność : %6.0f kb/s" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "SygnaÅ‚y" - -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "ObsÅ‚uga interfejsu sygnałów POSIX" - -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"To jest host na którym interfejs bÄ™dzie nasÅ‚uchiwać. DomyÅ›lnie jest to dla " -"wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅ›li chcesz aby interfejs byÅ‚ " -"dostÄ™pny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"." - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"To jest port TCP, na którym podsÅ‚uchać bÄ™dzie ten interfejs. DomyÅ›lny to " -"4212." - -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Pojedyncze hasÅ‚o wykorzystywane jest do ochrony tego interfejsu. DomyÅ›lna " -"wartość to \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM" - #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 +#: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "Nie można demuksować strumienia ASF" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC nie mógÅ‚ zaÅ‚adować nagłówka ASF." @@ -13259,24 +13776,28 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxer AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxer AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Mux FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "WymuÅ› użycie muxera ffmpeg" +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "WymuÅ› używanie muksera FFmpeg" #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" @@ -13314,33 +13835,38 @@ msgstr "Nigdy nie naprawiaj" msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:652 -msgid "AVI Index" -msgstr "Indeks AVI" +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Naprawiam indeks AVI..." -#: modules/demux/avi/avi.c:653 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Build index then play" msgstr "" -"Ten plik AVI jest zepsuty. PodglÄ…d nie bÄ™dzie poprawnie dziaÅ‚ać.\n" -"Czy chcesz spróbować go naprawić?\n" -"\n" -"Może to zająć sporo czasu." -#: modules/demux/avi/avi.c:656 -msgid "Repair" -msgstr "Napraw" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Otwórz i zatrzymaj" -#: modules/demux/avi/avi.c:656 -msgid "Don't repair" -msgstr "Nie naprawiaj" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Zrzuć pliki do odtwarzania" -#: modules/demux/avi/avi.c:2357 +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Naprawiam Indeks AVI..." +msgstr "Naprawiam indeks AVI..." #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" @@ -13348,7 +13874,7 @@ msgstr "Demuxer CDG" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" -msgstr "Fikcyjna nazwa pliku" +msgstr "Zrzutnia nazwy pliku" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." @@ -13368,20 +13894,16 @@ msgstr "Zrzutnia pliku" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "Wartość w celu dostosowania dts przez" +msgstr "Wartość dostosowania dts przez" #: modules/demux/dirac.c:54 msgid "Dirac video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu Dirac" -#: modules/demux/flac.c:49 +#: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)" - #: modules/demux/image.c:43 #, fuzzy msgid "ES ID" @@ -13439,6 +13961,11 @@ msgstr "" msgid "Image demuxer" msgstr "AVI demuxer" +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Plik obrazu" + #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" msgstr "ZamkniÄ™te napisy" @@ -13447,10 +13974,6 @@ msgstr "ZamkniÄ™te napisy" msgid "Textual audio descriptions" msgstr "Opisy tekstowe dźwiÄ™ku" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" - #: modules/demux/kate_categories.c:44 msgid "Ticker text" msgstr "Tekst telegrafu" @@ -13468,7 +13991,7 @@ msgid "Transcript" msgstr "Transkrypcja" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 -#: modules/demux/mp4/mp4.c:961 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 msgid "Lyrics" msgstr "Tekst" @@ -13496,19 +14019,11 @@ msgstr "Slajdy (obrazy)" msgid "Unknown category" msgstr "Nieznana kategoria" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Pozwala ci na zmianÄ™ domyÅ›lnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. " -"Powinna być podana w milisekundach." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialekt Kasenna RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " @@ -13518,23 +14033,24 @@ msgstr "" "parametrem VLC spróbuje ten dialekt, ale wtedy nie bÄ™dzie można poÅ‚Ä…czyć siÄ™ " "z normalnymi serwerami RTSP." -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "Dialekt WMServer RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" "WMServer używa niestandardowego dialektu RTSP. Wybór tego parametru każe VLC " "zakÅ‚adać pewne opcje w przeciwieÅ„stwie do dyrektyw RFC 2326." -#: modules/demux/live555.cpp:90 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "RTSP user name" msgstr "ImiÄ™ użytkownika RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." @@ -13542,66 +14058,66 @@ msgstr "" "Ustawia nazwÄ™ użytkownika dla poÅ‚Ä…czenia, w przypadku braku nazwy " "użytkownika lub hasÅ‚a w adresie URL." -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP password" msgstr "HasÅ‚o RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" -"Ustawia hasÅ‚o dla poÅ‚Ä…czenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasÅ‚a " +"Ustawia hasÅ‚o dla poÅ‚Ä…czenia, w przypadku braku nazwy użytkownika lub hasÅ‚a " "w adresie URL." -#: modules/demux/live555.cpp:98 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (używa Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:108 +#: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "DostÄ™p i demux RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "Użyj RTP nad RTSP (TCP)" +msgstr "Używaj RTP nad RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" msgstr "Port klienta" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Port używany dla źródÅ‚a sesji RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "WymuÅ› multicast RTP poprzez RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Tuneluj RTSP i RTP przez HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:132 +#: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Port tunelu HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:133 +#: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port używany do tunelowania RTSP/RTP przez HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:602 +#: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" -msgstr "PoÅ›wiadczenie RTSP" +msgstr "Uwierzytelnienie RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:603 +#: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "ProszÄ™ wpisz ważne imiÄ™ użytkownika i hasÅ‚o." +msgstr "ProszÄ™ wpisz prawidÅ‚owe imiÄ™ użytkownika i hasÅ‚o." #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" msgstr "Liczba klatek na sekundÄ™" @@ -13610,77 +14126,77 @@ msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Użyj 0 " -"(jest to wartość domyÅ›lna) dla strumienia na żywo (z kamery)." +"To jest pożądana ilczba klatek podczas odtwarzania MJPEG z pliku. Używaj 0 " +"(to jest wartość domyÅ›lna) dla strumienia na żywo (z kamery)." #: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demuxer kamery M-JPEG" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Menu" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" -msgstr "Pierwszy odtworzony" +msgstr "Pierwszy odtwarzany" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" msgstr "Menażer obrazu" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" msgstr "----- tytuÅ‚" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxer strumienia Matroska" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Ordered chapters" msgstr "Zamówione rozdziaÅ‚y" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Odtwórz sortowane rozdziaÅ‚y, tak jak okreÅ›lono w tym segmencie." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" -msgstr "Kodeki rozdziałów" +msgstr "Kodeki rozdziaÅ‚u" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Użyj kodeki rozdziaÅ‚u znalezione w tym segmencie." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "Preload Directory" msgstr "PrzeÅ‚aduj katalog" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" "Åaduj pliki matroska z tej samej rodziny do tego samego katalogu (nie jest " -"zalecane dla uszkodzonych plików)." +"to zalecane dla uszkodzonych plików)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "Szukanie oparte na procencie nie na czasie" +msgstr "Szukanie oparte na procencie, nie na czasie" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "Szukanie oparte na procencie nie na czasie." +msgstr "Szukanie oparte na procencie a nie na czasie." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "Fikcyjne Elementy" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -"Wczytaj i usuÅ„ nieznane elementy EBML (nie jest zalecane dla uszkodzonych " +"Wczytaj i usuÅ„ nieznane elementy EBML (nie jest to zalecane dla uszkodzonych " "plików)." #: modules/demux/mod.c:54 @@ -13764,136 +14280,435 @@ msgstr "Poziom Surroundu" msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Opóźnienie Surroundu (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer strumienia MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:56 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:946 -msgid "Writer" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:947 -msgid "Composr" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:948 -msgid "Producer" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:949 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:950 -#, fuzzy -msgid "Director" -msgstr "Katalog" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:951 -#, fuzzy -msgid "Disclaimer" -msgstr "Porzuć" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:952 -#, fuzzy -msgid "Requirements" -msgstr "Segmenty" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:953 -#, fuzzy -msgid "Original Format" -msgstr "Oryginalny identyfikator" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:954 -#, fuzzy -msgid "Display Source As" -msgstr "Tryb wyÅ›wietlania" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:955 -#, fuzzy -msgid "Host Computer" -msgstr "Mój komputer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Inne" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:956 -#, fuzzy -msgid "Performers" -msgstr "Opcje wydajnoÅ›ci" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:957 -#, fuzzy -msgid "Original Performer" -msgstr "Oryginalny rozmiar" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:958 -msgid "Providers Source Content" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:959 -msgid "Warning" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:960 -#, fuzzy -msgid "Software" -msgstr "Oprogramowanie AtmoWin" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:962 -msgid "Make" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Piosenka kabaretowa" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 -#, fuzzy -msgid "Model" -msgstr "Tryb" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 -msgid "Product" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 -#, fuzzy -msgid "Grouping" -msgstr "Grupa" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "" -"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych " -"strumieni wideo MPEG." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Wokal" -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "DźwiÄ™k MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz i Funk" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "Wideo MPEG-4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer obrazu H264" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentalna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Szum" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Tony niskie" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Medytacyjna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Muzyka etniczna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektroniczna" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komediowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Kultowa" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Rdzenna muzyka amerykaÅ„ska" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaret" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychodelia" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Zwiastun" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Muzyka Plemion" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Miuzikal" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer strumienia MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Katalog" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Porzuć" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmenty" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Oryginalny identyfikator" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Tryb wyÅ›wietlania" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Mój komputer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Opcje wydajnoÅ›ci" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Oryginalny rozmiar" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie AtmoWin" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Tryb" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Grupa" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"To jest zapasowa liczba klatek używana podczas odtwarzania podstawowych " +"strumieni wideo MPEG." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "DźwiÄ™k MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "DźwiÄ™k" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "Wideo MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia H264." + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu MPEG warstwa I/II" -#: modules/demux/nsc.c:46 +#: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "Windows Media NSC metademux" @@ -13905,131 +14720,167 @@ msgstr "Demuxer NullSoft" msgid "Nuv demuxer" msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:54 +#: modules/demux/ogg.c:56 msgid "OGG demuxer" msgstr "Demuxer OGG" #: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" -msgstr "Google Wideo" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Automatyczny start" +msgstr "Google Video" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Automatyczne rozpoczynaj odtwarzanie zawartoÅ›ci listy po jego zaÅ‚adowaniu." - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Pokaż treÅ›ci shoutcastu dla dorosÅ‚ych" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Pokazuj strumienie wideo dla dorosÅ‚ych przy użyciu listy odtwarzania " +"Pokazuj strumienie wideo dla dorosÅ‚ych przy używaniu listy odtwarzania " "shoutcastu." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Skip ads" msgstr "PomiÅ„ reklamy" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Użyj opcji listy odtwarzania zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i " +"Użyj opcji listy odtwarzania, zwykle stosowanej w celu wykrywania reklam i " "zapobiegania dodawania ich do listy." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 msgid "M3U playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania M3U" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 msgid "RAM playlist import" msgstr "Importuj listÄ™ odtwarzania RAM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 msgid "PLS playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania PLS" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "B4S playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania B4S" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "DVB playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania DVB" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 msgid "Podcast parser" msgstr "Parser podcastu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Nowy import shoutcastu Winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 msgid "ASX playlist import" msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Parser Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Importer QuickTime Media Link " -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Importer listy odtwarzania Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Fikcyjna demux ifo" +msgstr "Fikcyjny demux ifo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Importer biblioteki muzycznej iTunes" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 msgid "WPL playlist import" msgstr "Importuj listÄ™ odtwarzania WPL" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 msgid "ZPL playlist import" msgstr "Importuj listÄ™ odtwarzania ZPL" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 msgid "Podcast Info" msgstr "Informacje podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Link podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Prawa autorskie podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Kategoria podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "SÅ‚owa kluczowe podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Napisy podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podsumowanie podcastu" +msgstr "Streszczenie podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Data publikacji podcastu" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podkategoria podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Czas trwania podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Typ podcastu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 msgid "Podcast Size" msgstr "Rozmiar podcastu" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bajtów" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 msgid "Listeners" msgstr "SÅ‚uchacz(e/y)" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" @@ -14045,7 +14896,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zwykle używamy znaczników czasu plików MPEG do obliczenia pozycji i czasu " "trwania. Czasami jednak jest to niekorzystne. WyÅ‚Ä…czyć tÄ™ opcjÄ™, aby zamiast " -"tego obliczyć je z przepÅ‚ywnoÅ›ci." +"obliczyć je z przepÅ‚ywnoÅ›ci." #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" @@ -14065,7 +14916,7 @@ msgstr "CzÄ™stotliwość dźwiÄ™ku (Hz)" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "CzÄ™stotliwość próbkowania dźwiÄ™ku w Hz. DomyÅ›lnie jest 48000 Hz." +msgstr "CzÄ™stotliwość próbkowania dźwiÄ™ku w Hz. DomyÅ›lnie to 48000 Hz." #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "Audio channels" @@ -14074,8 +14925,8 @@ msgstr "KanaÅ‚y dźwiÄ™kowe" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" -"KanaÅ‚y dźwiÄ™kowe w strumieniu wejÅ›ciowym. Wartość liczbowa >0. DomyÅ›lnie " -"jest 2." +"KanaÅ‚y dźwiÄ™kowe w strumieniu wejÅ›ciowym. Wartość liczbowa >0. DomyÅ›lnie to " +"2." #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" @@ -14083,7 +14934,9 @@ msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejÅ›ciowego" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Kod FOURCC surowego formatu wejÅ›ciowego. Jest to ciÄ…g czterech znaków." +msgstr "" +"Kod FOURCC surowego formatu wejÅ›ciowego. To jest ciÄ…g zÅ‚ożony z czterech " +"znaków." #: modules/demux/rawaud.c:53 msgid "Forces the audio language" @@ -14133,15 +14986,7 @@ msgstr "WymuÅ› chromÄ™ (używaj ostrożnie)" #: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "WymuÅ› chromÄ™. Jest to ciÄ…g czterech znaków." - -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiarów" - -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Proporcje obrazu (4:3, 16:9). DomyÅ›lnie sÄ… to kwadratowe piksele." +msgstr "WymuÅ› chromÄ™. To jest ciÄ…g czterech znaków." #: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" @@ -14151,11 +14996,16 @@ msgstr "Demuxer obrazu H264" msgid "Real demuxer" msgstr "Prawdziwy demuxer" -#: modules/demux/smf.c:42 +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxer obrazu H264" + +#: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" msgstr "Demuxer SMF" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 +#: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" "Stosuje opóźnienie do wszystkich napisów (w 1/10s, np. 100 oznacza 10s)." @@ -14186,19 +15036,19 @@ msgstr "" msgid "Override the default track description." msgstr "ZastÄ…p domyÅ›lny opis Å›cieżki." -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:74 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Parser tekstu napisów" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 +#: modules/demux/subtitle.c:79 msgid "Frames per second" msgstr "Liczba klatek na sekundÄ™" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 +#: modules/demux/subtitle.c:82 msgid "Subtitles delay" msgstr "Opóźnienie napisów" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 +#: modules/demux/subtitle.c:84 msgid "Subtitles format" msgstr "Format napisów" @@ -14206,106 +15056,90 @@ msgstr "Format napisów" msgid "Subtitles description" msgstr "Opis napisów" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "" -"ZastÄ…p standardowe ustawienia klatek na sekundÄ™. To ma jedynie wpÅ‚yw na " -"formaty napisów bazujÄ…cych na klatkach bez ustalonej wartoÅ›ci." - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" -"WymuÅ› format napisów. Użyj \"auto\" lub zestaw różnych obsÅ‚ugiwanych " -"wartoÅ›ci." - -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Napisy (asa demuxer)" - -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:87 msgid "Extra PMT" msgstr "Dodatkowy PMT" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:89 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" "Pozwala użytkownikowi na okreÅ›lenie dodatkowego pmt (pmt_pid=pid:strumieÅ„_typ" "[,...])." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:91 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "Ustaw identyfikator ES do PID" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" "Ustawia wewnÄ™trzny identyfikator każdego podstawowego strumienia " -"obsÅ‚ugiwanego przez VLC z takÄ… samÄ… wartoÅ›ciÄ… jak PID w strumieniu TS, " +"obsÅ‚ugiwanego przez VLC na ten, który jest okreÅ›lony w strumieniu TS, " "zamiast 1, 2, 3, itp. Przydatne do '#duplikat{..., wybierz=\"es=<pid>\"}'." -#: modules/demux/ts.c:120 +#: modules/demux/ts.c:97 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Szybkie strumieniowanie udp" -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:99 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "WysyÅ‚a TS do konkretnego IP:portu udp (musisz wiedzieć co robisz)." -#: modules/demux/ts.c:124 +#: modules/demux/ts.c:101 msgid "MTU for out mode" msgstr "MTU dla trybu wyjÅ›cia" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:102 msgid "MTU for out mode." msgstr "MTU dla trybu wyjÅ›cia." -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Klucz CSA" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "SÅ‚owo sterowania dla algorytmu szyfrowania CSA" +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16 znakowy string (8 szesnastkowych " +"bajtów)." -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 msgid "Second CSA Key" msgstr "Drugi klucz CSA" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" -"Klucz szyfrowania nawet CSA. Musi to być 16-znakowy string (8 szesnastkowych " +"Równy klucz szyfrowania CSA. Musi to być 16-znakowy string (8 szesnastkowych " "bajtów)." -#: modules/demux/ts.c:134 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "Silent mode" msgstr "Tryb wyciszony" -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Nie zgÅ‚aszaj na szyfrowanym PES." -#: modules/demux/ts.c:137 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "CAPMT System ID" msgstr "Indeks systemu CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Tylko przesyÅ‚aj deskryptory z tego SysID do CAM." -#: modules/demux/ts.c:140 +#: modules/demux/ts.c:118 msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Rozmiar pakietu w bajtach do odszyfrowania" +msgstr "Rozmiar pakietu do odszyfrowania w bajtach" -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -14313,19 +15147,19 @@ msgstr "" "OkreÅ›l rozmiar pakietu TS do odszyfrowania. Przed odszyfrowaniem, rutyny " "kodowania odejmujÄ… nagłówek TS od wartoÅ›ci." -#: modules/demux/ts.c:145 +#: modules/demux/ts.c:123 msgid "Filename of dump" msgstr "Nazwa pliku zrzutu" -#: modules/demux/ts.c:146 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "OkreÅ›l nazwÄ™ pliku do którego zrzucić TS." +msgstr "OkreÅ›l nazwÄ™ pliku do którego zapisywany bÄ™dzie TS." -#: modules/demux/ts.c:148 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Append" msgstr "DoÅ‚Ä…cz" -#: modules/demux/ts.c:150 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -14333,68 +15167,75 @@ msgstr "" "JeÅ›li plik istnieje i ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, istniejÄ…cy plik nie zostanie " "zastÄ…piony." -#: modules/demux/ts.c:153 +#: modules/demux/ts.c:131 msgid "Dump buffer size" -msgstr "Fikcyjny rozmiar bufora" +msgstr "Rozmiar bufora zrzutu" -#: modules/demux/ts.c:155 +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Dostosuj rozmiar bufora do wczytania i zapisania caÅ‚kowitej liczby pakietów. " +"Dostosuj rozmiar bufora do wczytania i zapisania caÅ‚kowitej liczby pakietów." "OkreÅ›l tutaj rozmiar bufora, a nie liczby pakietów." -#: modules/demux/ts.c:158 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" msgstr "Oddzielne pod-strumienie" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" -"Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne ES. WyÅ‚Ä…czenie tej opcji, może " -"być przydatne przy używaniu strumienia wyjÅ›ciowego." +"Podziel strony teletekstu/dvb na niezależne podstawowe strumienie. " +"WyÅ‚Ä…czenie tej opcji, może przydać siÄ™ przy używaniu strumienia wyjÅ›ciowego." + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:164 +#: modules/demux/ts.c:148 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demuxer transportu strumienia MPEG" -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 msgid "Teletext" msgstr "Telegazeta" -#: modules/demux/ts.c:196 +#: modules/demux/ts.c:187 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Napisy Telegazety" -#: modules/demux/ts.c:197 +#: modules/demux/ts.c:188 msgid "Teletext: additional information" msgstr "Telegazeta: dodatkowe informacje" -#: modules/demux/ts.c:198 +#: modules/demux/ts.c:189 msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Telegazeta: harmonogram programu" +msgstr "Telegazeta: daty emisji" -#: modules/demux/ts.c:199 +#: modules/demux/ts.c:190 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Napisy telegazety: dla niesÅ‚yszÄ…cych" -#: modules/demux/ts.c:3558 +#: modules/demux/ts.c:3730 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "Napisy DVB: dla niesÅ‚yszÄ…cych" -#: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892 +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 msgid "clean effects" msgstr "wyczyść efekty" -#: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896 +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 msgid "hearing impaired" msgstr "dla niesÅ‚yszÄ…cych" -#: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900 +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 msgid "visual impaired commentary" msgstr "komentarz dla niewidomych" @@ -14410,19 +15251,19 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Demux TY strumienia dźwiÄ™ku/obrazu" -#: modules/demux/ty.c:773 +#: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 1" msgstr "ZamkniÄ™te napisy 1" -#: modules/demux/ty.c:774 +#: modules/demux/ty.c:777 msgid "Closed captions 2" msgstr "ZamkniÄ™te napisy 2" -#: modules/demux/ty.c:775 +#: modules/demux/ty.c:778 msgid "Closed captions 3" msgstr "ZamkniÄ™te napisy 3" -#: modules/demux/ty.c:776 +#: modules/demux/ty.c:779 msgid "Closed captions 4" msgstr "ZamkniÄ™te napisy 4" @@ -14434,11 +15275,11 @@ msgstr "Pożądana liczba klatek dla strumienia VC-1." msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Demuxer obrazu VC1" -#: modules/demux/vobsub.c:52 +#: modules/demux/vobsub.c:49 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Parser napisów Vobsub" -#: modules/demux/voc.c:44 +#: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" msgstr "Demuxer VOC" @@ -14450,91 +15291,92 @@ msgstr "Demuxer WAV" msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "UrzÄ…dzenie bufora ramek" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "Używane urzÄ…dzenie buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:105 +#: modules/gui/fbosd.c:106 msgid "Video aspect ratio" msgstr "Proporcje obrazu widea" -#: modules/gui/fbosd.c:107 +#: modules/gui/fbosd.c:108 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Proporcje obrazu widea (4:3, 16:9). DomyÅ›lnie sÄ… to kwadratowe piksele." -#: modules/gui/fbosd.c:109 +#: modules/gui/fbosd.c:110 msgid "Image file" msgstr "Plik obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:111 +#: modules/gui/fbosd.c:112 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "Nazwa pliku obrazu do użycia na nakÅ‚adce bufora klatek." +msgstr "Nazwa pliku obrazu używania na nakÅ‚adce bufora klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:113 +#: modules/gui/fbosd.c:114 msgid "Transparency of the image" msgstr "Przezroczystość obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/gui/fbosd.c:115 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Wartość przezroczystoÅ›ci nowego obrazu wykorzystana w procesie mieszania. " -"DomyÅ›lnie ustawiona jest ona na peÅ‚nÄ… nieprzezroczystość (255). (od 0 dla " -"peÅ‚nej przejrzystoÅ›ci do 255 dla peÅ‚nej nieprzejrzystoÅ›ci)" +"Wartość przezroczystoÅ›ci nowego obrazu używana w procesie mieszania. " +"DomyÅ›lnie ustawiona jest na peÅ‚nÄ… nieprzezroczystość (255). (od 0 dla peÅ‚nej " +"przejrzystoÅ›ci do 255 dla peÅ‚nej nieprzejrzystoÅ›ci)" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 -#: modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: modules/gui/fbosd.c:119 +#: modules/gui/fbosd.c:120 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." msgstr "Tekst wyÅ›wietlany na nakÅ‚adce bufora klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:57 +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 msgid "X coordinate" msgstr "WspółrzÄ™dna X" -#: modules/gui/fbosd.c:122 +#: modules/gui/fbosd.c:123 msgid "X coordinate of the rendered image" msgstr "WspółrzÄ™dna X renderowanego obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:60 +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53 msgid "Y coordinate" msgstr "WspółrzÄ™dna Y" -#: modules/gui/fbosd.c:125 +#: modules/gui/fbosd.c:126 msgid "Y coordinate of the rendered image" msgstr "WspółrzÄ™dna Y renderowanego obrazu" -#: modules/gui/fbosd.c:129 +#: modules/gui/fbosd.c:130 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" "Możesz wymusić pozycjÄ™ obrazu na nakÅ‚adce (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" "góra)." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:115 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" msgstr "SiÅ‚a pokrycia" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " @@ -14542,18 +15384,28 @@ msgstr "" "SiÅ‚a pokrycia (przeciwieÅ„stwo od przezroczystoÅ›ci) naÅ‚ożonego tekstu. 0 = " "przeźroczyste, 255 = caÅ‚kowite nieprzezroczyste." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 #: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "Font size, pixels" msgstr "Wielkość czcionki, piksele" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 #: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" -"Rozmiar czcionki, w pikselach. DomyÅ›lny jest -1 (użyj domyÅ›lnego rozmiaru)" +"Rozmiar czcionki, w pikselach. DomyÅ›lny to -1 (użyj domyÅ›lnego rozmiaru)" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 #: modules/video_filter/rss.c:155 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " @@ -14561,5837 +15413,5739 @@ msgid "" "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Kolor napisów które bÄ™dÄ… renderowane na obrazie. Musi on być podany " -"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ… " -"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = " -"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), #FFFFFF = " -"biaÅ‚y" +"Kolor napisów które bÄ™dÄ… renderowane na obrazie. Musi podany być " +"heksadecymalnie (podobnie jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ… " +"kolor czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, " +"#FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), " +"#FFFFFF = biaÅ‚y" -#: modules/gui/fbosd.c:147 +#: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "Clear overlay framebuffer" msgstr "Wyczyść nakÅ‚adkÄ™ bufora klatek" -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" -"WyÅ›wietlone obrazy nakÅ‚adki sÄ… usuwane poprzez caÅ‚kowitÄ… przejrzystość " +"WyÅ›wietlona nakÅ‚adka obrazu usuwana jest poprzez caÅ‚kowitÄ… przejrzystość " "nakÅ‚adki. Wszystkie wczeÅ›niej renderowane teksty i obrazy zostanÄ… usuniÄ™te z " "pamiÄ™ci podrÄ™cznej." -#: modules/gui/fbosd.c:152 +#: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "Render text or image" msgstr "Renderuj tekst lub obraz" -#: modules/gui/fbosd.c:153 +#: modules/gui/fbosd.c:154 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "Renderowany obraz lub tekst w bieżącej nakÅ‚adce bufora." -#: modules/gui/fbosd.c:156 +#: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "Display on overlay framebuffer" msgstr "WyÅ›wietl na nakÅ‚adce bufora klatek" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" "Wszystkie renderowane obrazy i teksty bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane na nakÅ‚adce bufora " "klatek." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/notify/xosd.c:80 -#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 msgid "Font" -msgstr "Czcionki" +msgstr "Czcionka" -#: modules/gui/fbosd.c:212 +#: modules/gui/fbosd.c:213 msgid "Commands" msgstr "Rozkazy" -#: modules/gui/fbosd.c:217 +#: modules/gui/fbosd.c:218 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Interfejs GNU/Linux osd/overlay framebuffer" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "O VLC media player" - -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Skompilowany przez %s" - -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC zostaÅ‚ dostarczony do Ciebie przez:" - -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licencja" - -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Pomoc VLC media player" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2-przebieg." -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Przedwzm." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ZakÅ‚adki" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu DTS" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "ZaÅ‚Ä…cznik" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Wydobycie" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Funkcja odblokowania" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "UsuÅ„" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Ocena" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Podstawowy promieÅ„, w pikselach" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Normalizacja gÅ‚oÅ›noÅ›ci Å›cieżki" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez tytuÅ‚u" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "WÅ‚Ä…cz spatializera" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Brak wejÅ›cia" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Zrzutnia" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nie znaleziono wejÅ›cia. StrumieÅ„ musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby " -"zakÅ‚adki dziaÅ‚aÅ‚y." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Wirtualizacja sÅ‚uchawek" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "WejÅ›cie zostaÅ‚o zmienione" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizacja gÅ‚osu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." -msgstr "" -"WejÅ›cie zostaÅ‚o zmienione, nie można zapisać zakÅ‚adki. ZawieÅ› odtwarzanie " -"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakÅ‚adek, aby zapewnić " -"utrzymanie tego samego wejÅ›cia." +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maksymalny poziom" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Nieważny wybór" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Dekompresja" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Musisz wybrać dwie zakÅ‚adki" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nie znaleziono wejÅ›cia" +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Efekty dźwiÄ™kowe" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "StrumieÅ„ musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby zakÅ‚adki dziaÅ‚aÅ‚y." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O VLC media player" -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Skok do czasu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "Sprawdź dostÄ™pność aktualizacji..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "sek." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Preferencje..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Skocz do czasu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "UsÅ‚ugi" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "PoÅ‚owa rozmiaru" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "Ukryj VLC" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "ZwykÅ‚y rozmiar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "Ukryj pozostaÅ‚e" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Podwójny rozmiar" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 +msgid "Show All" +msgstr "Pokaż wszystkie" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "ZakoÅ„cz VLC" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dopasuj do ekranu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Plik" -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "Zaawansowane otwieranie pliku..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 msgid "Open File..." msgstr "Otwórz plik..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "ZakoÅ„cz po odtwarzaniu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Otwórz pÅ‚ytÄ™..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Krok naprzód" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "Otwórz sieć..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Krok wstecz" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "Otwórz urzÄ…dzenie przechwytywania..." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Nazwa użytkownika" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "Otwórz ostatnie" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "BÅ‚Ä™dy i ostrzeżenia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Wyczyść Menu" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr "Wyczyść" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Kreator strumieniowania/eksportowania..." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaż szczegóły" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Cofnij" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "PrzewiÅ„ szybko do przodu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 -msgid "2 Pass" -msgstr "2-przebieg." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Zastosuj filtr korektora dwukrotnie. Rezultat bÄ™dzie ostrzejszy." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"WÅ‚Ä…cz korektor. Pasma mogÄ… być ustawiane zrÄ™cznie albo przy pomocy pewnych " -"ustawieÅ„." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "Zaznacz wszystko" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 -msgid "Preamp" -msgstr "Przedwzm." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Odtwarzanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Rozszerzone ustawienia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "PrÄ™dkość odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Pokaż wiÄ™cej informacji o dostÄ™pnych filtrach wideo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Standardowa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Fala" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "S&ynchronizacja Å›cieżki" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Falowanie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "ZakoÅ„cz po odtwarzaniu" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 -#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychodelia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok naprzód" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 -#: modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok wstecz" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "Ogólne filtry edycji" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "Increase Volume" +msgstr "ZwiÄ™ksz gÅ‚oÅ›ność" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtry znieksztaÅ‚cenia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Zmniejsz gÅ‚oÅ›ność" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "Rozmazanie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "PoÅ‚owa rozmiaru" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Tworzy kilka kopii okna wyjÅ›cia obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Obcinanie obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Ucina okreÅ›lonÄ… część obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 -msgid "Invert colors" -msgstr "Odwróć kolory" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Odwraca kolory obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "PrzeksztaÅ‚cenie" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Obraca lub przekrÄ™ca obraz" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interaktywne powiÄ™kszenie" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "WÅ‚Ä…cza funkcjÄ™ interaktywnego powiÄ™kszania" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalizacja gÅ‚osu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Zapobiega wyjÅ›ciu dźwiÄ™ku przekraczania ustalonej wartoÅ›ci." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Wirtualizacja sÅ‚uchawek" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "NaÅ›laduje efekt dźwiÄ™ku surround podczas używania sÅ‚uchawek." - -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maksymalny poziom" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Przywróć domyÅ›lne" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Nieprzezroczystość" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Dopasowanie obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtr obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtr dźwiÄ™ku" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "O filtrach obrazu" - -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 -msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." -msgstr "" -"Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n" -"Filtry te mogÄ… być indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w podsekcji " -"Obraz/Filtry.\n" -"Aby wybrać kolejność, w jakiej sÄ… stosowane filtry, można ustawić string " -"opcji w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry." - -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(nie ma odgrywanej pozycji)" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Otwórz dziennik bÅ‚Ä™dów..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Zapisz ten dziennik..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "Sprawdź uaktualnienia..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Preferencje..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "UsÅ‚ugi" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 -msgid "Hide VLC" -msgstr "Ukryj VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 -msgid "Hide Others" -msgstr "Ukryj pozostaÅ‚e" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 -msgid "Show All" -msgstr "Pokaż wszystkie" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 -msgid "Quit VLC" -msgstr "ZakoÅ„cz VLC" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 -msgid "1:File" -msgstr "1:Plik" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "Zaawansowane otworzenie pliku..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Otwórz pÅ‚ytÄ™..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 -msgid "Open Network..." -msgstr "Otwórz sieć..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "Otwórz urzÄ…dzenie przechwytywania..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Open Recent" -msgstr "Otwórz ostatnie" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Wyczyść Menu" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Kreator przekazu strumieniowego..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 -msgid "Cut" -msgstr "Wytnij" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 -msgid "Select All" -msgstr "Zaznacz wszystko" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "ZwykÅ‚y rozmiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Playback" -msgstr "Odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Podwójny rozmiar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "ZwiÄ™ksz gÅ‚oÅ›ność" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dopasuj do ekranu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Zmniejsz gÅ‚oÅ›ność" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "UrzÄ…dzenie wideo peÅ‚nego ekranu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702 -#: modules/video_filter/postproc.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 msgid "Post processing" -msgstr "Po przetwarzanie" +msgstr "Przetwarzanie koÅ„cowe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 msgid "Transparent" msgstr "Przezroczystość" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizuje okno" +msgstr "Minimalizuj okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 msgid "Close Window" msgstr "Zamknij okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 msgid "Player..." msgstr "Odtwarzacz..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Kontroler..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Minimalizuj okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Korektor graficzny..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Efekty dźwiÄ™kowe" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Rozszerzone ustawienia..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtr obrazu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." msgstr "ZakÅ‚adki..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 msgid "Playlist..." msgstr "Lista odtwarzania..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." -msgstr "Informacje o mediach..." +msgstr "Informacje pliku multimedialnego..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Messages..." msgstr "Komunikaty..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "BÅ‚Ä™dy i ostrzeżenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Bring All to Front" msgstr "Umieść wszystko na wierzchu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Plik pomocy VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Przeczytaj mnie / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Licencja" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 msgid "Online Documentation..." msgstr "Dokumentacja..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Witryna VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Make a donation..." msgstr "ZostaÅ„ donatorem..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 msgid "Online Forum..." msgstr "Forum VLC..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 msgid "Volume Up" msgstr "GÅ‚oÅ›niej" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 msgid "Volume Down" msgstr "Ciszej" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "WyÅ›lij" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "Nie wysyÅ‚aj" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC zawiesiÅ‚ siÄ™ wczeÅ›niej" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Czy chcesz wysÅ‚ać dane na temat awarii do zespoÅ‚u programistów VLC?\n" -"\n" -"JeÅ›li chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek na temat tego, co robiÅ‚eÅ› " -"przed bÅ‚Ä™dem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do pobrania " -"pliku, adres URL strumienia w sieci, ..." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "Zgadzam siÄ™ być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu bÅ‚Ä™du." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" -"Tylko twój domyÅ›lny adres e-maila zostanie przesÅ‚any, w tym żadnych dalszych " -"informacji." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Zablokuj stosunek rozmiaru" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "GÅ‚oÅ›ność: %d%%" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wysyÅ‚ania raportu bÅ‚Ä™du" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Wstecz" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nie można znaleźć dziennika awarii" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Przewijanie do przodu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Pokaż listÄ™ odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Nie można znaleźć żadnych Å›ladów poprzedniej awarii." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Usunąć stare preferencje?" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "WÅ‚aÅ›nie znaleziono starszÄ… wersjÄ™ plików preferencji VLC." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "PrzenieÅ› do kosza i uruchom VLC ponownie" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz interfejs peÅ‚noekranowy" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "Dziennik debugu VLC (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Nniska gÅ‚oÅ›ność" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "UrzÄ…dzenie obrazu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" msgstr "" -"Liczba ekranów używanych domyÅ›lnie do wyÅ›wietlania filmów w \"trybie " -"peÅ‚noekranowym\". Ilość korespondujÄ…cych ekranów można znaleźć w menu wyboru " -"urzÄ…dzenia obrazu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" msgstr "" -"Ustaw przejrzystość wyjÅ›cia obrazu. 1 to brak przejrzystoÅ›ci (domyÅ›lnie) 0 " -"to w peÅ‚ni przejrzyste." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "RozciÄ…ga obraz aby wypeÅ‚nić okno" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" msgstr "" -"RozciÄ…gnij obraz aby wypeÅ‚nić caÅ‚e okno podczas zmiany rozmiaru obrazu " -"zamiast zachowania proporcji i wyÅ›wietlajÄ…c czarne paski." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Czarny obraz w peÅ‚nym ekranie" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" msgstr "" -"W trybie peÅ‚noekranowym, zatrzymaj czarny ekran, gdzie nie jest wyÅ›wietlany " -"film" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Użyj jako tapetÄ™ pulpitu" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "DźwiÄ™k/Obraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"Użyj wideo jako tÅ‚o pulpitu, ikony nie mogÄ… być wyÅ‚Ä…czone z tego trybu." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Przewaga dźwiÄ™ku nad obrazem:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Pokaż narzÄ™dzie kontroli peÅ‚nego ekranu" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" -"Pokazuje narzÄ™dzie kontroli Lucent, gdy poruszysz mysz w trybie " -"peÅ‚noekranowym." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów" +"Wartość dodatnia oznacza, że\n" +"dźwiÄ™k jest przed obrazem" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Napisy/Obraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"DomyÅ›lnie, VLC przechowuje listÄ™ 10 ostatnich pozycji. Ta funkcja może być " -"tutaj wyÅ‚Ä…czona." +"Wartość dodatnia oznacza, że\n" +"napisy sÄ… przed obrazem" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Zachowaj bieżące ustawienia korektora" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "PrÄ™dkość wyÅ›wietlania napisów:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"DomyÅ›lnie, VLC zachowuje ostatnie ustawienia korektora przed zakoÅ„czeniem. " -"Ta funkcja może być tutaj wyÅ‚Ä…czona." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "Sterowanie odtwarzaniem pilotem Apple Remote" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Efekty wideo" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "DomyÅ›lnie, VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowe" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "Sterowanie odtwarzaniem klawiszami multimedialnymi" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"DomyÅ›lnie, VLC można sterować za pomocÄ… klawiszy multimedialnych na " -"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Dostosuj obraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "Użyj klawisza media control jeÅ›li VLC jest w tle" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Próg jasnoÅ›ci" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" -"DomyÅ›lnie, VLC bÄ™dzie akceptować wydarzenia klawisza media, także wtedy gdy " -"jest w tle." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Nieprzezroczystość" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfejs Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrz" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "Nie znaleziono podÅ‚Ä…czonych urzÄ…dzeÅ„" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" msgstr "" -"VLC nie mógÅ‚ wykryć żadnego kompatybilnego urzÄ…dzenia do EyeTV.\n" -"\n" -"Sprawdź poÅ‚Ä…czenie urzÄ…dzenia, upewnij siÄ™, że najnowsze oprogramowanie " -"EyeTV jest zainstalowane i spróbuj ponownie." - -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Otwórz źródÅ‚o" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Ziarno" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "Przechwytywanie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -msgid "Browse..." -msgstr "PrzeglÄ…daj..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchronizuj górÄ™ i dół" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Traktować jako pipe, a nie jako plik" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchronizuj lewo i prawo" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Otwórz inne media synchronicznie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformuj" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Obróć o 90 stopni" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urzÄ…dzenia" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Obróć o 180 stopni" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Bez menu DVD" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Obróć o 270 stopni" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Obróć poziomo" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Obróć pionowo" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "Adres IP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "PowiÄ™kszenie/Przybliżenie" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" -"Aby otworzyć zwykÅ‚ego strumienia sieciowego (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " -"itp.), wystarczy wpisać adres URL w polu powyżej. JeÅ›li chcesz otworzyć " -"strumienia RTP lub UDP, naciÅ›nij przycisk znajdujÄ…cy siÄ™ poniżej." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Gra w puzzle" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" -"JeÅ›li chcesz otworzyć strumieÅ„ multcastu, należy wprowadzić odpowiedni adres " -"IP przydzielony przez dostawcÄ™ strumienia. W trybie unicast, VLC bÄ™dzie " -"automatycznie używaÅ‚ adres IP twojego komputera.\n" -"\n" -"Aby otworzyć strumieÅ„ za pomocÄ… innego protokoÅ‚u, naciÅ›nij przycisk Anuluj, " -"aby zamknąć ten arkusz." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Wiersze" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Otwórz strumieÅ„ RTP/UDP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Czarny kwadrat" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Próg koloru" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:907 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "PodobieÅ„stwo" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:922 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "WejÅ›cie przechwytywania obrazu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Ta usÅ‚uga pozwala na przetwarzanie twojego sygnaÅ‚u wyjÅ›ciowego." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "KrawÄ™dź" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Liczba klatek na sekundÄ™:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Transformacja Hough" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Lewy podekran:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreskówka" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Górny podekran:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Ekstrakcja koloru" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Szerokość podekranu:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Odwróć kolory" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Wysokość podekranu:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "stereo" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Bieżący kanaÅ‚:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Poprzedni kanaÅ‚" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Rozmazywanie ruchu" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "Nastepny kanaÅ‚" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Czynnik" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Przetwarzanie informacji o kanale...." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Wykrywanie ruchu" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt wody" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"VLC nie może poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z EyeTV.\n" -"Upewnij siÄ™, że masz zainstalowanÄ… w VLC wtyczkÄ™ EyeTV." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Ilość klonów" -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Wystartuj teraz EyeTV" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Dodaj tekst" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Pobierz wtyczkÄ™" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Dodaj logo" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Otwórz plik z napisami:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Ustawienia..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Przezroczystość" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "ZastÄ…p parametry" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Skompilowany przez %@ z %@" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Pomoc VLC media player" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Kodowanie napisów" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ZakÅ‚adki" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Font size" -msgstr "Wielkość czcionki" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Wyrównanie napisów" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Wypakuj" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci czcionek" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "UsuÅ„" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Plik napisów" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nie znaleziono %@s" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez tytuÅ‚u" -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "WejÅ›cie przechwytywania iSight" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Brak wejÅ›cia" -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"To uÅ‚atwienie pozwala przetworzyć twój sygnaÅ‚ wejÅ›ciowy iSight.\n" -"\n" -".W tej wersji ustawienia nie sÄ… dostÄ™pne, wiÄ™c bÄ™dzie dostarczony surowy " -"strumieÅ„ obrazu 640px*480px.\n" -"\n" -"WejÅ›cie dźwiÄ™ku na żywo nie jest obsÅ‚ugiwane." - -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Composite input" -msgstr "WejÅ›cie Composite" +"Nie znaleziono wejÅ›cia. StrumieÅ„ musi być odtwarzany lub zatrzymany żeby " +"zadziaÅ‚aÅ‚y zakÅ‚adki." -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 -msgid "S-Video input" -msgstr "WejÅ›cie S-Video" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "WejÅ›cie zostaÅ‚o zmienione" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"WejÅ›cie zostaÅ‚o zmienione, nie można zapisać zakÅ‚adki. Przerwij odtwarzanie " +"przyciskiem \"Wstrzymaj\" podczas edytowania zakÅ‚adek, aby zapewnić " +"utrzymanie tego samego wejÅ›cia." -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opcje Strumieniowania i Transkodowania" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "NieprawidÅ‚owy wybór" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "WyÅ›wietl lokalnie strumieÅ„" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Musisz wybrać dwie zakÅ‚adki." -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "StrumieÅ„" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Nie znaleziono wejÅ›cia" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Zapisz surowe wyjÅ›cie" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "StrumieÅ„ musi być odtwarzany lub wstrzymany, aby dziaÅ‚aÅ‚y zakÅ‚adki." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metoda kapsuÅ‚kowania" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opcje transkodowania" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "PrzepÅ‚ywność (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 -msgid "Scale" -msgstr "Skaluj" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "BÅ‚Ä™dy i ostrzeżenia" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Zapowiedź strumienia" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Wyczyść" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 -msgid "SAP announce" -msgstr "Zapowiedź SAP" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaż szczegóły" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Zapowiedź RTSP" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Losowo wÅ‚Ä…czone" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Zapowiedź HTTP" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Powtarzanie wyÅ‚Ä…czone" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Eksportuj SDP jako plik" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(obecnie nie ma żadnego odtwarzania)" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nazwa kanaÅ‚u" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Otwórz dziennik bÅ‚Ä™dów..." -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Zapisz plik" +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Zapisz ten dziennik..." -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "WyÅ›lij" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Nie wysyÅ‚aj" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC zawiesiÅ‚ siÄ™ wczeÅ›niej" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Zapisz listÄ™ odtwarzania..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Czy chcesz wysÅ‚ać szczegóły na temat bÅ‚Ä™du zespoÅ‚owi programistów VLC?\n" +"\n" +"JeÅ›li chcesz, możesz wprowadzić kilka linijek tekstu na temat tego, co " +"robiÅ‚eÅ› przed bÅ‚Ä™dem VLC wraz z innymi przydatnymi informacjami: link do " +"pobrania pliku, adres URL strumienia w sieci, ..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Delete" -msgstr "UsuÅ„" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "Zgadzam siÄ™ być ewentualnie skontaktowany na temat tego raportu bÅ‚Ä™du." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Rozszerz wÄ™zeÅ‚" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Tylko twój domyÅ›lny adres e-maila zostanie przesÅ‚any bez żadnych dalszych " +"informacji." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Pobierz okÅ‚adkÄ™" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wysyÅ‚ania raportu bÅ‚Ä™du" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Pobierz meta dane" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nie można znaleźć dziennika bÅ‚Ä™dów" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Pokaż w Finderze" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sortuj wÄ™zÅ‚y wedÅ‚ug nazwy" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nie można znaleźć żadnych Å›ladów poprzedniego bÅ‚Ä™du." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sortuj wÄ™zÅ‚y wedÅ‚ug wykonawców" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Usunąć stare ustawienia?" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Brak pozycji na liÅ›cie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "WÅ‚aÅ›nie znaleziono starÄ… wersjÄ™ plików ustawieÅ„ VLC." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Szukaj w liÅ›cie odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "PrzenieÅ› do kosza i uruchom ponownie VLC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Dziennik debuggingu VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Format pliku:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Rozszerzony M3U" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" +"Aby upewnić siÄ™, że VLC nie wykrywa kluczowych wydarzeÅ„ medialnych, musi " +"zostać ponownie uruchomiony." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "Ponowne uruchomienie VLC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania HTML" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "UrzÄ…dzenie obrazu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i pozycji" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Liczba ekranów używanych domyÅ›lnie do wyÅ›wietlania filmów w \"trybie " +"peÅ‚noekranowym\". Ilość korespondujÄ…cych ekranów można znaleźć w menu wyboru " +"urzÄ…dzenia obrazu." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 pozycja" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Ustaw przejrzystość wyjÅ›cia obrazu. 1 to brak przejrzystoÅ›ci (domyÅ›lnie) 0 " +"to w peÅ‚ni przejrzyste." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Zapisz listÄ™ odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Czarny obraz w peÅ‚nym ekranie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformacje" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"W trybie peÅ‚noekranowym wyÅ›wietlaj czarny obraz, na ekranach na których nie " +"widać żadnego filmu." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pusty Folder" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Pokaż narzÄ™dzie kontroli peÅ‚nego ekranu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Informacje o mediach" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"WyÅ›wietla narzÄ™dzie kontroli, gdy poruszysz mysz w trybie peÅ‚noekranowym." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "PoÅ‚ożenie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Auto-odtwarzanie nowych elementów" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Zapisz metadane" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Rozpocznij odtwarzanie nowych pozycji natychmiast po ich dodaniu." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Zachowaj ostatnie pozycje" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Szczegóły kodeka" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"DomyÅ›lnie, VLC przechowuje listÄ™ 10 ostatnich pozycji. Tutaj ta funkcja może " +"być wyÅ‚Ä…czona." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "Wczytano z noÅ›nika" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Sterowanie odtwarzania pilotem Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "PrzepÅ‚ywność wejÅ›ciowa" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "DomyÅ›lnie, VLC może być zdalnie sterowany pilotem Apple Remote." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Przerobiono" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Sterowanie odtwarzania klawiszami multimedialnymi" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "PrzepÅ‚ywność strumienia" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"DomyÅ›lnie, VLC można sterować za pomocÄ… klawiszy multimedialnych na " +"nowoczesnych klawiaturach firmy Apple." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Zdekodowane bloki" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "WyÅ›wietlone klatki" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Zgubione klatki" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Alternatywna metoda peÅ‚noekranowa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -msgid "Streaming" -msgstr "Strumieniowanie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "WysÅ‚ane pakiety" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfejs Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "WysÅ‚ane bajty" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Brak wybranego pliku" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "PrÄ™dkość wysyÅ‚ania" +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Odtworzone bufory" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Otwórz źródÅ‚o" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Stracone bufory" +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisywania meta" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC nie mógÅ‚ zapisać meta danych." +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Przechwytywanie" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "Resetuj" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "PrzeglÄ…daj..." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -msgid "Basic" -msgstr "Podstawowe" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Traktuj jako pipe, a nie jako plik" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Resetuj preferencje" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Synchroniczne odtwarzanie kolejnych plików" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "Uwaga! Preferencje VLC zostanÄ… przywrócone do domyÅ›lnych.Kontynuować?" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Wybierz folder" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Folder VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Otwórz folder" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "Otwórz pÅ‚ytÄ™" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "Nie ustawiono" +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Używaj menu DVD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:523 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Ustawienia interfejsu" +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Ogólne ustawienia dźwiÄ™ku" +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "Adres IP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Napisy i OSD" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:623 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)" +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Aby otworzyć zwykÅ‚y strumieÅ„ sieciowy (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, itp.), " +"wystarczy wpisać adres URL w polu powyżej. JeÅ›li chcesz otworzyć strumieÅ„ " +"RTP lub UDP, naciÅ›nij przycisk znajdujÄ…cy siÄ™ poniżej." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "WejÅ›cie i kodeki" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"JeÅ›li chcesz otworzyć strumieÅ„ multcastu, wprowadź odpowiedni adres IP " +"przydzielony przez dostawcÄ™ strumienia. W trybie unicast, VLC bÄ™dzie " +"automatycznie używaÅ‚ adres IP twojego komputera.\n" +"\n" +"Aby otworzyć strumieÅ„ za pomocÄ… innego protokoÅ‚u, naciÅ›nij przycisk Anuluj, " +"aby zamknąć ten arkusz." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Ustawienia wejÅ›cia i kodeków" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Otwórz strumieÅ„ RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "WÅ‚Ä…cz dźwiÄ™k" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Ogólny dźwiÄ™k" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efekt surround sÅ‚uchawek" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Preferowany jÄ™zyk dźwiÄ™ku" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "&UrzÄ…dzenie przechwytywania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "WÅ‚Ä…cz wnioski Last.fm" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Ta usÅ‚uga pozwala na przetwarzanie twojego sygnaÅ‚u wyjÅ›ciowego." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Wizualizacja" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Liczba klatek na sekundÄ™:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "DomyÅ›lna gÅ‚oÅ›ność" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Lewy podekran:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "ZmieÅ„" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Górny podekran:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "ZmieÅ„ skrót klawiszowy" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Szerokość podekranu:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Wybierz akcjÄ™ aby zmienić powiÄ…zany skrót klawiszowy:" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Wysokość podekranu:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197 -msgid "Action" -msgstr "Akcja" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Bieżący kanaÅ‚:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skrót" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Poprzedni kanaÅ‚" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Napraw plik AVI" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Nastepny kanaÅ‚" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "DomyÅ›lny poziom buforowania" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Pobieranie informacji kanaÅ‚u...." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 -msgid "Caching" -msgstr "Buforowanie" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie jest uruchomiony" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"Użyj peÅ‚ne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego moduÅ‚u " -"dostÄ™pu." +"VLC nie może poÅ‚Ä…czyć siÄ™ z EyeTV.\n" +"Upewnij siÄ™, że jest zainstalowana wtyczka EyeTV." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Uruchom teraz EyeTV" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "HasÅ‚o dla HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Pobierz wtyczkÄ™" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Kodeki / Muksery" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Ta usÅ‚uga pozwala przetworzyć twój sygnaÅ‚ wejÅ›ciowy iSight.\n" +"\n" +"W tej wersji nie ma żadnych dostÄ™pnych ustawieÅ„, wiÄ™c otrzymasz surowy " +"strumieÅ„ obrazu w rozdzielczoÅ›ci 640x480 pikseli.\n" +"\n" +"WejÅ›cie dźwiÄ™ku na żywo nie jest obsÅ‚ugiwane." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Jakość po obróbce" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Szerokość obrazu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "DomyÅ›lny port serwera" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Wysokość obrazu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Polityka pobierania okÅ‚adki albumu" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Otwórz plik z napisami:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Dodaj narzÄ™dzia kontroli do okna filmu" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "ZastÄ…p parametry" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Pokaż narzÄ™dzia kontroli peÅ‚nego ekranu" +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interakcja prywatnoÅ›ci / sieci" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Kodowanie napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "...wtedy gdy VLC jest w tle" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Wielkość czcionki" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Sprawdzaj automatycznie uaktualnienia" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Kodowanie domyÅ›lne" +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci czcionek" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -msgid "Display Settings" -msgstr "WyÅ›wietl ustawienia" +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Plik napisów" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Kolor czcionek" +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Wielkość czcionki" +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Åšcieżka dźwiÄ™kowa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "JÄ™zyki napisów" +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "WejÅ›cie Composite" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Preferowany jÄ™zyk napisów" +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "WejÅ›cie S-Video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "WÅ‚Ä…cz OSD" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Strumieniowanie/Zapisywanie:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Czarny obraz w trybie peÅ‚nego ekranu" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Ustawienia..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 -msgid "Display" -msgstr "WyÅ›wietlacz" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opcje strumieniowania i transkodowania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "WÅ‚Ä…cz obraz" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "WyÅ›wietl strumieÅ„ lokalnie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "ModuÅ‚ wyjÅ›cia" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "StrumieÅ„" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Zrzuty ekranu" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Surowe wyjÅ›cie zrzutu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metoda enkapsulacji" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opcje transkodowania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "PrzepÅ‚ywność (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Kolejność numeracji" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Skaluj" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "OgÅ‚oszenie strumienia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeÅ„." +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "OgÅ‚oszenie SAP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:615 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1222 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "Custom" -msgstr "WÅ‚asny" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "OgÅ‚oszenie RTSP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Najniższa czÄ™stotliwość" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "OgÅ‚oszenie HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:469 -msgid "Low latency" -msgstr "Niska czÄ™stotliwość" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Eksportuj SDP jako plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470 -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Standardowo" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nazwa kanaÅ‚u" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:471 -msgid "High latency" -msgstr "Wysoka czÄ™stotliwość" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "Adres URL SDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472 -msgid "Higher latency" -msgstr "Najwyższa czÄ™stotliwość" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:814 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Ustawienia interfejsu nie zapisane" +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Zapisz plik" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:987 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1052 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas zapisywania ustawieÅ„ przez SimplePrefs (%i)." +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:888 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Ustawienia dźwiÄ™ku nie zapisane" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:921 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Ustawienia obrazu nie zapisane" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Czas trwania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:986 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Ustawienia wejÅ›cia nie zapisane" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Zapisz listÄ™ odtwarzania..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostaÅ‚y zapisane" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "UsuÅ„" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1051 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zapisane" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Rozszerz wÄ™zeÅ‚" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Pobierz okÅ‚adkÄ™" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose" -msgstr "Wybierz" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Pobierz metadane" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"NaciÅ›nij nowy klawisz dla\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Pokaż w wyszukiwarce" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1314 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Nie wÅ‚aÅ›ciwa kombinacja" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sortuj wÄ™zÅ‚y wedÅ‚ug nazwy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1315 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "Niestety, te klawisze nie mogÄ… być użyte jako skrót klawisza." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sortuj wÄ™zÅ‚y wedÅ‚ug wykonawców" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1333 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "To poÅ‚Ä…czenie jest już zajÄ™te przez \"%@\"." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Szukaj w liÅ›cie odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Format pliku:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Rozszerzony M3U" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 kodek obrazu (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG i " -"RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "Wspólne listy odtwarzania w formacie XML (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Pierwsza wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania HTML" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Druga wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Zapisz listÄ™ odtwarzania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "Trzecia wersja DivX (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformacje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie " -"pasma, do użycia z MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Informacje pliku multimedialnego" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (do użycia z MPEG TS i MP4)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Zapisz metadane" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG skÅ‚ada siÄ™ z serii zdjęć JPEG (do użycia z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Szczegóły kodeka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora jest bezpÅ‚atnym kodekiem ogólnego przeznaczenia (do użycia z MPEG TS " -"i OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Wczytano z noÅ›nika" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, do użycia z wszystkimi formatami " -"kapsuÅ‚kowania)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "PrzepÅ‚ywność wejÅ›ciowa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Standardowy format dźwiÄ™ku MPEG (1/2) (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Przerobiono" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "PrzepÅ‚ywność strumienia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Format dźwiÄ™ku dla MPEG (do użycia z MPEG TS i MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Zdekodowane bloki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Format dźwiÄ™ku DVD (do użycia z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "WyÅ›wietlone klatki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis jest bezpÅ‚atnym kodekiem dźwiÄ™kowym (do użycia z OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Zgubione klatki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC jest bezstratnym kodekiem dźwiÄ™kowym (do użycia z OGG i RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Strumieniowanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "Darmowy kodek dźwiÄ™kowy poÅ›wiÄ™cony kompresji gÅ‚osu (do użycia z OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "WysÅ‚ane pakiety" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiÄ™kowe (do użycia z WAV)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "WysÅ‚ane bajty" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programowy strumieÅ„ MPEG" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "PrÄ™dkość wysyÅ‚ania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Transportowy strumieÅ„ MPEG" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Odtworzone bufory" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Format MPEG 1" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Stracone bufory" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz sÅ‚uchać żądania. Nie wpisuj nic, " -"jeÅ›li chcesz sÅ‚uchać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest " -"to najlepsze co można zrobić. Inne komputery mogÄ… domyÅ›lnie uzyskać dostÄ™p " -"do strumienia pod http://twójip:8080." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisywania meta" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Użyj tego strumienia do kilku komputerów. Ta metoda nie jest najbardziej " -"wydajna, bo serwer musi wysÅ‚ać strumieÅ„ kilka razy, ale generalnie jest to " -"najbardziej kompatybilne." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC nie mógÅ‚ zapisać metadanych." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Wprowadź adresy lokalne na których chcesz sÅ‚uchać żądania. Nie wpisuj nic, " -"jeÅ›li chcesz sÅ‚uchać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj jest " -"to najlepsze co można zrobić. Inne komputery mogÄ… domyÅ›lnie uzyskać dostÄ™p " -"do strumienia pod mms://twójip:8080." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Użyj to aby strumieniować do kilku komputerów przy użyciu protokoÅ‚u " -"Microsoft MMS. Protokół ten jest wykorzystywany jako metoda transportu przez " -"wiele programów firmy Microsoft. Należy pamiÄ™tać, że tylko niewielka część " -"protokoÅ‚u MMS jest obsÅ‚ugiwana (MMS zawarte w HTTP)." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Resetuj wszystko" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Podaj adres komputera otrzymujÄ…cego strumieÅ„." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Podstawowe" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Użyj to aby strumieniować do jednego komputera." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Resetuj preferencje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Podaj w tym polu adres multicast otrzymujÄ…cy strumieÅ„. Musi to być adres IP " -"pomiÄ™dzy 224.0.0.0 i 239.255.255.255. Przy użyciu w celach prywatnych, podaj " -"adres rozpoczynajÄ…cy siÄ™ na 239.255." +"Uwaga! Preferencje VLC zostanÄ… przywrócone do domyÅ›lnych.\n" +"Czy na pewno chcesz kontynuować?" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-" -"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku " -"komputerów, lecz nie dziaÅ‚a to po przez Internet." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Wybierz katalog" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Użyj to aby strumieniować do jednego komputera. Nagłówki RTP zostanÄ… dodane " -"do strumienia" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Użyj to aby strumieniować do dynamicznej grupy komputerów w multicast-" -"aktywnej sieci. To jest najskuteczniejsza metoda strumieniować do kilku " -"komputerów, lecz nie dziaÅ‚a to po przez Internet. Nagłówki RTP zostanÄ… " -"dodane do strumienia." +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Nie ustawiono" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Ustawienia interfejsu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub " -"transkodowania." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia dźwiÄ™ku" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "WiÄ™cej informacji" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Ogólne ustawienia obrazu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Kreator ten daje tylko maÅ‚y wybór możliwoÅ›ci strumieniowania i " -"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby " -"uzyskać peÅ‚ny wybór możliwoÅ›ci." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Napisy i OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Ustawienia napisów i informacji na ekranie (OSD)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "WejÅ›cie i kodeki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Wybierz wejÅ›cie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Ustawienia wejÅ›cia i kodeków" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Wybierz tutaj wejÅ›cie strumienia." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "WÅ‚Ä…cz dźwiÄ™k" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "Wybierz strumieÅ„" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Ogólny dźwiÄ™k" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "IstniejÄ…ca pozycja listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferowany jÄ™zyk dźwiÄ™ku" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Częściowa ekstrakcja" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "WÅ‚Ä…cz przekazywania do Last.fm" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Opcja ta może być używana do odczytu tylko część strumienia. Musi istnieć " -"możliwość kontroli przychodzÄ…cego strumienia (na przykÅ‚ad, plik lub dysk, " -"ale nie strumieÅ„ sieci UDP). Czas poczÄ…tku i zakoÅ„czenia może podany być w " -"sekundach." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Wizualizacja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "DomyÅ›lna gÅ‚oÅ›ność" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "Do" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "ZmieÅ„" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "Ta strona pozwala wybrać sposób wysÅ‚ana strumienia wejÅ›ciowego." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "ZmieÅ„ skrót klawiszowy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Lokalizacja docelowa" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Wybierz akcjÄ™ aby zmienić powiÄ…zany skrót klawiszowy:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Metoda strumieniowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adres komputera otrzymujÄ…cego strumieÅ„." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Napraw plik AVI" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "DomyÅ›lny poziom buforowania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Transkoduj" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Buforowanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." msgstr "" -"Ta strona pozwala na zmianÄ™ formatu kompresji Å›cieżek dźwiÄ™ku lub obrazu. " -"Aby zmienić tylko format kontenera, przejdź do nastÄ™pnej strony." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transkoduj dźwiÄ™k" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transkoduj obraz" +"Używaj peÅ‚ne preferencje aby ustawić wartość buforowania dla każdego moduÅ‚u " +"dostÄ™pu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"WÅ‚Ä…czenie tej opcji pozwala na transkodowanie Å›cieżki dźwiÄ™kowej, jeÅ›li jest " -"obecna w strumieniu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"WÅ‚Ä…czenie tej opcji pozwala na transkodowanie Å›cieżki obrazu, jeÅ›li jest " -"obecna w strumieniu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "HasÅ‚o dla HTTP Proxy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Format kapsuÅ‚kowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeki / Muksery" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Ta strona pozwala wybrać sposób kapsuÅ‚owania strumienia. W zależnoÅ›ci od " -"wczeÅ›niej wybranych ustawieÅ„ nie bÄ™dÄ… dostÄ™pne wszystkie formaty." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Jakość przetwarzania koÅ„cowego" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Typ interfejsu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji " -"strumieniowej." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "prawo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Zapowiedź SAP" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Metoda pobierania okÅ‚adki albumu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokalne odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "RozciÄ…ga obraz aby wypeÅ‚nić okno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Pokaż narzÄ™dzia kontroli peÅ‚nego ekranu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Interakcja prywatnoÅ›ci / sieci" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatyczne sprawdzaj aktualizacje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Wybiez plik do zapisu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "WÅ‚Ä…cz powiadomienia Growl (przy zmianie pozycji listy odtwarzania)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Dodaje dostÄ™pne napisy bezpoÅ›rednio do filmu. Nie mogÄ… być wyÅ‚Ä…czone przez " -"otrzymujÄ…cego użytkownika, gdyż stajÄ… siÄ™ częściÄ… obrazu." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "DomyÅ›lne kodowanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"ZakoÅ„cz\", aby " -"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "WyÅ›wietl ustawienia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Kolor czcionki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Format dekap." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Wielkość czcionki" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "WejÅ›cie strumienia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "JÄ™zyki napisów" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Zapisz plik do" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Preferowany jÄ™zyk napisów" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Zawiera napisy" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "WÅ‚Ä…cz OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Nie wybrano wejÅ›cia" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "WymuÅ› dźwiÄ™k mono" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." msgstr "" -"Nie zostaÅ‚ wybrany nowy strumienia lub ważny element w liÅ›cie odtwarzania.\n" -"\n" -"Wybierz jeden przed przejÅ›ciem do nastÄ™pnej strony." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Brak ważnego cela" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Czarny obraz w trybie peÅ‚nego ekranu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Wybrany musi być ważny cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n" -"\n" -"JeÅ›li nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do HOWTO strumieniowania VLC i do " -"tekstów pomocy w tym oknie." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "WyÅ›wietlacz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"Wybranye kodeki nie sÄ… kompatybilne ze sobÄ…. Na przykÅ‚ad: Nie jest to " -"możliwe, mieszać nieskompresowany dźwiÄ™k z dowolnym kodekiem wideo.\n" -"\n" -"Poprawny twój wybór i spróbuj ponownie." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "WÅ‚Ä…cz obraz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Wybierz folder zapisu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "ModuÅ‚ wyjÅ›cia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nie wybrano folderu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Zrzuty ekranu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Folder zapisu plików musi być wybrany." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "Wpisz ważnÄ… Å›cieżkÄ™ lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Nie wybrano pliku" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Plik zapisu strumienia musi być wybrany." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Kolejność numeracji" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "Wpisz ważnÄ… Å›cieżkÄ™ lub użyj przycisku \"Choose...\" żeby wybrać cel." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %@" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "ZakoÅ„cz" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Nie przeprowadzono jeszcze sprawdzeÅ„." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "tak" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +msgid "Custom" +msgstr "WÅ‚asny" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "nie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najniższa czÄ™stotliwość" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "tak: od %@ do %@ sek." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "Niska czÄ™stotliwość" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "Wysoka czÄ™stotliwość" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "To zezwala na strumieniowanie przez siec." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "Najwyższa czÄ™stotliwość" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Wybierz folder, gdzie zapisać zrzuty ekranu." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "Wybierz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Katalog lub nazwa pliku, gdzie bÄ™dÄ… zapisywane nagrywania" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" msgstr "" -"To pozwala zapisać strumieÅ„ do pliku. Można zakodować ponownie w locie. " -"Niezależnie VLC może odczytać zapisane.\n" -"Należy pamiÄ™tać, że VLC nie bardzo nadaje siÄ™ do transkodowania pliku do " -"pliku. Funkcje transkodowania sÄ… jednak przydatne, aby zapisać na przykÅ‚ad " -"strumienie sieci." +"NaciÅ›nij nowy klawisz dla\n" +"\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Wybierz twój kodek dźwiÄ™ku. Kliknij jednego aby otrzymać wiÄ™cej informacji." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "NieprawidÅ‚owa kombinacja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "Niestety, te klawisze nie mogÄ… być używane jako skróty klawiszowe." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "To poÅ‚Ä…czenie jest już zajÄ™te przez \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"Wybierz twój kodek obrazu. Kliknij jednego aby otrzymać wiÄ™cej informacji." +"Kodek obrazu MPEG-1 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"Pozwala to na okreÅ›lenie TTL (Time-To-Live) w strumieniu. Ten parametr to " -"maksymalna liczba routerów przez które twój strumieÅ„ musi przejść. JeÅ›li nie " -"wiesz co to znaczy, lub jeÅ›li chcesz tylko strumieniować w sieci lokalnej, " -"pozostaw to ustawienie na 1." +"Kodek obrazu MPEG-2 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG i RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" msgstr "" -"Przy transmisji strumieniowej za pomocÄ… protokoÅ‚u UDP, strumienie mogÄ… " -"zostać ogÅ‚oszone za pomocÄ… protokoÅ‚u ogÅ‚aszajÄ…cego SAP/SDP. W ten sposób " -"klienci nie bÄ™dÄ… musieli wpisać adresu multiemisji, pojawi on siÄ™ w ich " -"liscie odtwarzania jeżeli wÅ‚Ä…czyli dodatkowy interfejs SAP.\n" -"JeÅ›li chcesz nadać nazwÄ™ strumieniu, wprowadź jÄ… tutaj, inaczej używana " -"bÄ™dzie nazwa domyÅ›lna." +"Kodek obrazu MPEG-4 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - pierwsza wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druga wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - trzecia wersja (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" msgstr "" -"JeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, strumieÅ„ bÄ™dzie zarówno odtwarzany i " -"transkodowany/transmitowany.\n" -"\n" -"Należy pamiÄ™tać, że wymaga to znacznie wiÄ™cej mocy procesora niż proste " -"transkodowanie lub strumieniowanie." +"H263 jest kodekiem obrazu zoptymalizowanym do wideokonferencji (niskie " +"pasma, może być używany z MPEG TS)" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "Ukryj okna dialogowe braku dziaÅ‚aÅ„ użytkownika" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 jest nowym kodekiem obrazu (może być używany z MPEG TS i MP4)" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"Nie wyÅ›wietlaj okien dialogowych, które nie wymagajÄ… dziaÅ‚ania użytkownika " -"(krytyczne i panel bÅ‚Ä™dów)." +"WMV (Windows Media Video) 1 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfejs Maemo hildon" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF i OGG)" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG skÅ‚ada siÄ™ z serii zdjęć JPEG (może być używany z MPEG TS, MPEG1, ASF " +"i OGG)" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "Minimalne wyjÅ›cie obrazu Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora jest bezpÅ‚atnym uniwersalnym kodekiem (może być używany z plikami " +"typu MPEG TS i OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punkt rozpoczÄ™cia przeglÄ…darki plików" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"Fikcyjny kodek (nie transkoduj, może być używany z wszystkimi formatami " +"enkapsuÅ‚kowania)" -#: modules/gui/ncurses.c:105 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" msgstr "" -"Ta opcja umożliwia ci na ustawienie folderu, który bÄ™dzie poczÄ…tkowo " -"wyÅ›wietlany przez przeglÄ…darkÄ™ plików ncurses." +"Standardowy format dźwiÄ™ku MPEG (1/2) (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG i RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interfejs Ncurses" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Powtórz] " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Format dźwiÄ™ku dla MPEG4 (może być używany z MPEG TS i MPEG4)" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[Losowo] " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Format dźwiÄ™ku DVD (może być używany z MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG i " +"RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[PÄ™tla]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis to bezpÅ‚atny kodek dźwiÄ™kowy (może być używany z OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " ŹródÅ‚o : %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC to bezpÅ‚atny kodek dźwiÄ™kowy (może być używany z OGG i RAW)" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Stan : Odtwarzane %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Darmowy kodek dźwiÄ™kowy przeznaczony do kompresji gÅ‚osu (może być używany z " +"OGG)" -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Stan : Otwieranie/ÅÄ…czenie %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nieskompresowane próbki dźwiÄ™kowe (mogÄ… być używane z WAV)" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Stan : Wstrzymane %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programowy strumieÅ„ MPEG" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportowy strumieÅ„ MPEG" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " GÅ‚oÅ›ność :%i%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Format MPEG 1" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " TytuÅ‚ : %d/%d" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsÅ‚uchiwać żądania. Nie wpisuj nic, " +"jeÅ›li chcesz nadsÅ‚uchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj " +"jest to najlepszy wybór. Inne komputery majÄ… domyÅ›lnie dostÄ™p do strumienia " +"poprzez adres http://twójip:8080." -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr " RozdziaÅ‚ : %d/%d " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysÅ‚ać strumieÅ„ do kilku komputerów. Ta metoda nie jest " +"bardzo wydajna, bo serwer musi wysÅ‚ać strumieÅ„ kilka razy, ale zapewnia to " +"wiÄ™kszÄ… kompatybilność." -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: <no current item> %s" -msgstr " ŹródÅ‚o: <brak obecnej pozycji> %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Wpisz lokalne adresy na których chcesz nadsÅ‚uchiwać żądania. Nie wpisuj nic, " +"jeÅ›li chcesz nadsÅ‚uchiwać na wszystkich interfejsach sieciowych. Zazwyczaj " +"jest to najlepszy wybór. Inne komputery majÄ… domyÅ›lnie dostÄ™p do strumienia " +"poprzez adres mms://twójip:8080." -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h dla pomocy ]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysÅ‚ać strumieÅ„ do kilku komputerów korzystajÄ…c z " +"protokoÅ‚u Microsoft MMS. Protokół ten jest używany w wielu programach firmy " +"Microsoft. Ale pamiÄ™taj, że jest obecnie obsÅ‚ugiwana tylko niewielka część " +"protokoÅ‚u MMS (MMS zawarty w HTTP)." -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr " Pomoc" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Podaj adres komputera otrzymujÄ…cego strumieÅ„." -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[Ekran]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Użyj tej opcji, aby wysÅ‚ać strumieÅ„ do jednego komputera." -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"W tym polu podaj adres multicast otrzymujÄ…cy strumieÅ„. Musi to być adres IP " +"z zakresu od 224.0.0.0 do 239.255.255.255. Dla użytku prywatnego, podaj " +"adres rozpoczynajÄ…cy siÄ™ na 239.255." -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysÅ‚ać strumieÅ„ do dynamicznej grupy komputerów w " +"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " +"sposób, aby wysÅ‚ać ten sam strumieÅ„ do wielu komputerów, ale nie dziaÅ‚a za " +"poÅ›rednictwem Internetu." -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysÅ‚ać strumieÅ„ do jednego komputera. Nagłówki RTP " +"zostanÄ… dodane do strumienia" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Użyj tej opcji, aby wysÅ‚ać strumieÅ„ do dynamicznej grupy komputerów w " +"multicast-aktywnej sieci. To jest prawdopodobnie najbardziej skuteczny " +"sposób, aby wysÅ‚ać ten sam strumieÅ„ do wielu komputerów, ale nie dziaÅ‚a za " +"poÅ›rednictwem Internetu.Nagłówki RTP zostanÄ… dodane do strumienia." -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglÄ…darki plików" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Kreator transkodowania/strumieniowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Ten kreator pozwala na skonfigurowanie prostego strumieniowania lub " +"transkodowania." -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "WiÄ™cej informacji" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c WÅ‚Ä…cz/WyÅ‚Ä…cz kolor" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Ten kreator oferuje tylko niewielkÄ… część możliwoÅ›ci strumieniowania i " +"transkodowania w VLC. Otwórz dialog 'Strumieniowanie/Zapisywanie' aby " +"uzyskać peÅ‚ny wybór możliwoÅ›ci." -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Transmisja strumienia przez sieć" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[Ogólne]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transkoduj/Zapisz jako plik" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Zamknij" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Wybierz wejÅ›cie" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s Zatrzymaj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Wybierz tutaj wejÅ›cie strumienia." -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " <space> Pause/Play" -msgstr " <space> Otwórz/Wstrzymaj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Wybierz strumieÅ„" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f PrzeÅ‚Ä…cz peÅ‚ny ekran" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "IstniejÄ…ca pozycja listy odtwarzania" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p NastÄ™pna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Częściowa ekstrakcja" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] NastÄ™pny/Poprzedni tytuÅ‚" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Użyj tej opcji jeÅ›li chcesz korzystać tylko z części strumienia. Musi być " +"jednak możliwość kontroli przychodzÄ…cego strumienia (na przykÅ‚ad, strumieÅ„ z " +"pliku lub dysku, ale nie z sieci UDP). Czas rozpoczÄ™cia i zakoÅ„czenia " +"strumienia należy wpisać w sekundach." -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > NastÄ™pny/Poprzedni rozdziaÅ‚" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Od" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " <right> Seek +1%%" -msgstr " <right> Szukaj +1%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "Do" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " <left> Seek -1%%" -msgstr " <left> Szukaj -1%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Na tej stronie można wybrać sposób wysÅ‚ana strumienia wejÅ›ciowego." -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a GÅ‚oÅ›niej" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Ciszej" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metoda strumieniowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Lista odtwarzania]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres komputera otrzymujÄ…cego strumieÅ„." -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r PrzeÅ‚Ä…cz losowe odtwarzanie" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l PrzeÅ‚Ä…cz powtarzanie listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R PrzeÅ‚Ä…cz powtarzanie pozycji" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transkoduj" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Sortuj listÄ™ odtwarzania wedÅ‚ug tytuÅ‚u" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Na tej stronie można wybrać format kompresji Å›cieżek dźwiÄ™ku lub obrazu. Aby " +"zmienić tylko format kontenera, przejdź do nastÄ™pnej strony." -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Odwróć kolejność odtwarzania wedÅ‚ug tytuÅ‚u" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transkoduj dźwiÄ™k" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transkoduj obraz" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Poszukaj pozycji" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Po wÅ‚Ä…czeniu tej opcji można transkodować Å›cieżkÄ™ dźwiÄ™kowÄ…, jeÅ›li jest " +"obecna w strumieniu." -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Dodaj wpis" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Po wÅ‚Ä…czeniu tej opcji można transkodować Å›cieżkÄ™ obrazu, jeÅ›li jest obecna " +"w strumieniu." -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, <del> Delete an entry" -msgstr " D, <del> UsuÅ„ wpis" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Format enkapsuÅ‚kowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " <backspace> Delete an entry" -msgstr " <backspace> UsuÅ„ wpis" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Na tej stronie można wybrać sposób enkapsuÅ‚kowania strumienia. Niektóre " +"formaty może nie bÄ™dÄ… dostÄ™pne, zależy to od poprzednich ustawieÅ„." -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e WysuÅ„ (jeÅ›li zatrzymany)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Dodatkowe opcje strumieniowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[PrzeglÄ…darka plików]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na tej stronie, można ustawić kilka dodatkowych parametrów transmisji " +"strumieniowej." -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" -msgstr " <enter> Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" -msgstr " <space> Dodaje wybrany katalog do listy odtwarzania" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "OgÅ‚oszenie SAP" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokalne odtwarzanie" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Pola]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Dodaj napisy do transkodowanego obrazu" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" -msgstr " <up>,<down> Poruszaj siÄ™ po polu liniÄ… za liniÄ…" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Dodatkowe opcje transkodowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page" -msgstr " <pgup>,<pgdown> Poruszaj siÄ™ po polu stronÄ… za stronÄ…" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na tej stronie możesz ustawić kilka dodatkowych parametrów transkodowania." -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[Odtwarzacz]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Wybiez plik do zapisu" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" -msgstr " <up>,<down> Szukaj +/-5%%" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Dodaje dostÄ™pne napisy bezpoÅ›rednio do filmu. Nie mogÄ… być wyÅ‚Ä…czone przez " +"otrzymujÄ…cego użytkownika, gdyż stajÄ… siÄ™ częściÄ… obrazu." -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Różne]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Ta strona zawiera wszystkie ustawienia. Kliknij przycisk \"ZakoÅ„cz\", aby " +"rozpocząć strumieniowanie lub transkodowanie." -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l OdÅ›wież ekran" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr " Informacja" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Format enkapsuÅ‚kowania" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "WejÅ›cie strumienia" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Zapisz plik do" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Nie ma obecnie odgrywanej pozycji" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "DoÅ‚Ä…cz napisy" -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr " Logi" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Nie wybrano wejÅ›cia" -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr " PrzeglÄ…daj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Brak nowego strumienia lub prawidÅ‚owego elementu w liÅ›cie odtwarzania.\n" +"\n" +"Przed przejÅ›ciem do nastÄ™pnej strony, musisz coÅ› wybrać." -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr " Obiekty " +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Brak prawidÅ‚owego celu" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr " Statystyki" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Musisz wybrać prawidÅ‚owy cel. Wprowadź albo Unicast-IP lub Multicast-IP.\n" +"\n" +"JeÅ›li nie wiesz co to znaczy, zajrzyj do instrukcji HOWTO strumieniowania " +"VLC i do tekstów pomocy w tym oknie." -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ wysyÅ‚ana przepÅ‚ywność : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Wybrane kodeki nie sÄ… kompatybilne ze sobÄ…. Na przykÅ‚ad: Nie można mieszać " +"nieskompresowanego dźwiÄ™ku z dowolnym kodekiem wideo.\n" +"\n" +"Dostosuj swój wybór i spróbuj ponownie." -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Lista odtwarzania (wszystkie, jeden poziom)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Wybierz katalog do zapisu" -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Lista odtwarzania (wedÅ‚ug kategorii)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Brak wybranego folderu" -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Lista odtwarzania (RÄ™cznie dodane)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Musisz wybrać katalog, w którym zostanÄ… zapisane pliki." -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Szukaj: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Wpisz prawidÅ‚owÄ… Å›cieżkÄ™ lub naciÅ›nij przycisk \"Wybierz...\" aby wybrać cel." -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Otwórz: %s" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Brak wybranego pliku" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Musisz wybrać plik, w którym zostanie zapisany strumieÅ„." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Kliknij, aby przeÅ‚Ä…czyć pomiÄ™dzy powtórkÄ… jednego lub wszystkich elementów" +"Wpisz prawidÅ‚owÄ… Å›cieżkÄ™ lub naciÅ›nij przycisk \"Wybierz\" aby wybrać cel." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Poprzedni rozdziaÅ‚/tytuÅ‚" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "ZakoÅ„cz" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "NastÄ™pny rozdziaÅ‚/tytuÅ‚" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "tak" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Aktywacja Telegazety" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nie" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz przezroczystość" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "tak: od %@ do %@ sek." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "tak: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Ta opcja pozwala na strumieniowanie przez sieć." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Odtwarzaj\n" -"Jeżeli lista odtwarzania jest pusta, otwórz media" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Opuść peÅ‚ny ekran" +"Użyj tej opcji aby zapisać strumieÅ„ do pliku. Można go ponownie zakodować w " +"locie. Cokolwiek VLC potrafi odczytać, może być zapisane.\n" +"Należy pamiÄ™tać, że VLC nie bardzo nadaje siÄ™ do transkodowania z pliku do " +"pliku. Jego funkcje transkodowania sÄ… jednak przydatne, np. aby zapisać " +"strumieÅ„ sieciowy." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "Rozszerzony panel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Wybierz kodek dźwiÄ™ku. Kliknij na jeden, aby uzyskać wiÄ™cej informacji." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "Powtórka A->B" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "Wybierz kodek obrazu. Kliknij na jeden, aby uzyskać wiÄ™cej informacji." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Klatka za klatkÄ…" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Tutaj możesz ustawić parametr TTL (Time-To-Live) dla strumienia. Ten " +"parametr okreÅ›la maksymalnÄ… liczbÄ™ routerów, przez które musi przejść twój " +"strumieÅ„. JeÅ›li nie wiesz co to znaczy, lub jeÅ›li chcesz strumieniować tylko " +"w sieci lokalnej, pozostaw przy ustawieniu na 1." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Odwróć trick-play" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"JeÅ›li transmitujesz strumieÅ„ za pomocÄ… protokoÅ‚u UDP, moze on zostać " +"ogÅ‚oszony za pomocÄ… specjalnego protokoÅ‚u SAP/SDP. W ten sposób odbiorcy nie " +"bÄ™dÄ… musieli wpisać adresu multicastu, pojawi on siÄ™ w ich liscie " +"odtwarzania, jeżeli wÅ‚Ä…czyli dodatkowy interfejs SAP.\n" +"JeÅ›li chcesz podać nazwÄ™ strumienia, wpisz jÄ… tutaj, w przeciwnym razie " +"bÄ™dzie używana nazwa domyÅ›lna." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "Krok wstecz" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"JeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, strumieÅ„ bÄ™dzie jednoczeÅ›nie odtwarzany i " +"transkodowany/transmitowany.\n" +"\n" +"Należy pamiÄ™tać, że wymaga to znacznie wiÄ™cej mocy procesora niż proste " +"transkodowanie lub transmisja strumienia." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "Krok naprzód" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "Ukryj okna dialogowe, które nie wymagajÄ… interakcji użytkownika" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Tryb pÄ™tli/powtarzania" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Nie wyÅ›wietlaj okien dialogowych, które nie wymagajÄ… interakcji użytkownika " +"(bÅ‚Ä™dy krytyczne i panel bÅ‚Ä™dów)." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interfejs Maemo hildon" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "Otwórz medium" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimalny interfejs Mac OS X" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Poprzednia media w liÅ›cie odtwarzania" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimalny obraz wyjÅ›ciowy Mac OS X OpenGL (otwiera okno bez ramki)" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "NastÄ™pna media w liÅ›cie odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punkt rozpoczÄ™cia przeglÄ…darki plików" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz obraz do trybu peÅ‚noekranowego" +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Możesz ustawić katalog, który bÄ™dzie otwierany przy uruchomieniu " +"przeglÄ…darki plików ncursers." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "WyÅ‚Ä…cz obraz z trybu peÅ‚noekranowego" +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfejs Ncurses" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "Pokaż listÄ™ odtwarzania" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Zrób zrzut ekranu" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Powtarzaj z punktu A do punktu B w sposób ciÄ…gÅ‚y." - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Klatka po klatce" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "Odwróć" +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz tryby pÄ™tli i powtarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[PrzychodzÄ…ce]" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "WÅ‚Ä…cz dźwiÄ™k" +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty wejÅ›ciowe : %8.0f kb" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Wycisz" +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepÅ‚ywność wejÅ›ciowa : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| odczytane bajty demuksu : %8.0f kb" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"Powtarzaj z punktu A do punktu B\n" -"Kliknij, aby ustawić punkt A" +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| przepÅ‚ywność demuksu : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Kliknij, aby ustawić punkt B" +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodowanie obrazu]" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Zatrzymaj pÄ™tlÄ™ A do B" +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %<PRId64>" +msgstr "| dekodowany obraz : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:998 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1055 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Przedwzmacniacz\n" +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %<PRId64>" +msgstr "| wyÅ›wietlone klatki : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:999 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1056 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %<PRId64>" +msgstr "| utracone klatki : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1137 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "WÅ‚Ä…cz spatializera" +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodowanie dźwiÄ™ku]" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278 -msgid "Audio/Video" -msgstr "DźwiÄ™k/Obraz" +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %<PRId64>" +msgstr "| dekodowany dźwiÄ™k : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Przewaga dźwiÄ™ku nad obrazem:" +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %<PRId64>" +msgstr "| odtworzone bufory : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Pozytywna wartość oznacza, że\n" -"dźwiÄ™k jest przed obrazem" +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %<PRId64>" +msgstr "| utracone bufory : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1311 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Napisy/Obraz" +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Strumieniowanie]" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1327 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Przewaga napisów nad obrazem:" +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| wysÅ‚anych paczek : %5i" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1336 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Pozytywna wartość oznacza, że\n" -"napisy sÄ… przed obrazem" +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| wysÅ‚anych bitów : %8.0f kb" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1355 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Szybkość wyÅ›wietlania napisów:" +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| wysÅ‚ana przepÅ‚ywność : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1388 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "WymuÅ› aktualizacjÄ™ tych wartoÅ›ci dialogowych" +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Ekran]" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "Komentarze" +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Pokaż/Ukryj pole pomocy" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "Dodatkowe metadane i inne informacje pokazywane sÄ… w tym panelu.\n" +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Pokaż/Ukryj pole informacji" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Informacje z czego skÅ‚ada siÄ™ twoja media lub strumieÅ„.\n" -"Pokazywane sÄ… muxer, kodeki audio i wideo, napisy." +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Pokaż/Ukryj pole metadanych" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Obecna media / statystyki strumienia" +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Pokaż/Ukryj pole komunikatów" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -msgid "Input/Read" -msgstr "WejÅ›cie/Wczytanie" +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Pokaż/Ukryj pole listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "WejÅ›cie/Zapisane/WysÅ‚ane" +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Pokaż/Ukryj pole przeglÄ…darki plików" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -msgid "Media data size" -msgstr "Rozmiar danych media" +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Pokaż/Ukryj pole obiektów" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" -msgstr "Rozmiar demuksowanych danych" +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Pokaż/Ukryj pole statystyk" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -msgid "Content bitrate" -msgstr "PrzepÅ‚ywność treÅ›ci" +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zamknij wpis Dodaj/Szukaj" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Odrzucone (uszkodzone)" +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l OdÅ›wież ekran" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "Opuszczone (zakoÅ„czone)" +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Ogólne]" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Decoded" -msgstr "Zdekodowane" +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Zamknij" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "blocks" -msgstr "bloki" +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s Zatrzymaj" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Displayed" -msgstr "WyÅ›wietlone" +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " <space> Pause/Play" +msgstr " <space> Otwórz/Wstrzymaj" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "frames" -msgstr "klatki" +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f PrzeÅ‚Ä…cz peÅ‚ny ekran" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Lost" -msgstr "Zgubione" +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p NastÄ™pna/Poprzednia pozycja listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Sent" -msgstr "WysÅ‚ane" +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] NastÄ™pny/Poprzedni tytuÅ‚" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "packets" -msgstr "pakiety" +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > NastÄ™pny/Poprzedni rozdziaÅ‚" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -msgid "Upstream rate" -msgstr "PrzepÅ‚ywność strumienia" +#. xgettext: You can use ↠and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" +msgstr " <right> Szukaj +1%%" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Played" -msgstr "Odtworzone" +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Ciszej" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "buffers" -msgstr "bufory" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" +msgstr " <up>,<down> PrzeglÄ…daj pole linia po linii" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380 -msgid "Current visualization" -msgstr "Aktualna wizualizacja" +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +#, fuzzy +msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" +msgstr " <pgup>,<pgdown> PrzeglÄ…daj pole strona po stronie" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419 -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" msgstr "" -"Bieżąca prÄ™dkość odtwarzania: %1\n" -"Kliknij aby dostosować" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:490 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Powrócić do normalnej prÄ™dkoÅ›ci odtwarzania" +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Lista odtwarzania]" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564 -msgid "Download cover art" -msgstr "Pobierz okÅ‚adkÄ™" +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r PrzeÅ‚Ä…cz losowe odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606 -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Kliknij, aby przeÅ‚Ä…czyć pomiÄ™dzy upÅ‚ynnionym a pozostaÅ‚ym czasem" +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l PrzeÅ‚Ä…cz powtarzanie listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608 -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Kliknij podwójnie, aby przejść do wybranej pozycji czasu" +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R PrzeÅ‚Ä…cz powtarzanie pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Wybierz urzÄ…dzenie lub katalog VIDEO_TS" +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Sortuj listÄ™ odtwarzania wedÅ‚ug tytuÅ‚u" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Wybierz urzÄ…dzenie lub folder VIDEO_TS" +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Odwróć sortowanie listy odtwarzania wedÅ‚ug tytuÅ‚u" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Wybierz jeden lub kilka plików" +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Przejdź do aktualnie odtwarzanej pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "Nazwy pliku:" +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Szukaj pozycji" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Dodaj wpis" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Otwórz plik z napisami" +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" +msgstr " <backspace> UsuÅ„ wpis" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "WysuÅ„ dysk" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e WysuÅ„ (jeÅ›li zatrzymany)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Typ DVB:" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[PrzeglÄ…darka plików]" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Szybkość nadawania danych transpondera" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" +msgstr " <enter> Dodaj wybrany plik do listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Szerokość pasma" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +#, fuzzy +msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" +msgstr " <space> Dodaj wybrany katalog do listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "KanaÅ‚y:" +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Pokaż/Ukryj pliki ukryte" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Wybrane porty:" +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Odtwarzacz]" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" +msgstr " <up>,<down> Szukaj +/-5%%" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Input caching:" -msgstr "WejÅ›cie buforowania:" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Powtórz] " -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Użyj VLC pace" +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Losowo] " -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatyczne poÅ‚Ä…czenie" +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[PÄ™tla]" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nazwa urzÄ…dzenia radia" +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " ŹródÅ‚o : %s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" -"Twój ekran bÄ™dzie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub " -"zapisania." +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozycja : %s/%s (%.2f%%)" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -msgid " f/s" -msgstr " f/s" +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " GÅ‚oÅ›ność : %i%%" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcje zaawansowane" +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %<PRId64>/%d" +msgstr " TytuÅ‚ : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54 -msgid "Media Browser" -msgstr "PrzeglÄ…darka Mediów" +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" +msgstr " RozdziaÅ‚ : %d/%d" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Kliknij podwójnie, aby uzyskać informacje mediów" +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: <no current item> " +msgstr " ŹródÅ‚o: <brak obecnej pozycji> %s" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Directory" -msgstr "Utwórz katalog" +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h dla pomocy ]" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Folder" -msgstr "Utwórz folder" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Wpisz nazwÄ™ dla nowego katalogu:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Kliknij, aby przeÅ‚Ä…czyć pomiÄ™dzy powtórkÄ… jednego lub wszystkich elementów" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Wpisz nazwÄ™ dla nowego folderu:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Poprzedni rozdziaÅ‚/tytuÅ‚" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -msgid "Sort by" -msgstr "Sortuj wedÅ‚ug" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -msgid "Ascending" -msgstr "RosnÄ…co" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "NastÄ™pny rozdziaÅ‚/tytuÅ‚" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -msgid "Descending" -msgstr "MalejÄ…co" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktywacja Telegazety" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "UsuÅ„ tÄ… subskrypcjÄ™ podcastu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz przezroczystość" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Subskrybuj podcast" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Odtwarzaj\n" +"JeÅ›li lista odtwarzania jest pusta, otwórz nowÄ… pozycjÄ™" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -msgid "Subscribe" -msgstr "Subskrybuj" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Poprzedni rozdziaÅ‚" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Przewijanie do przodu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać siÄ™ z %1?" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "WyÅ‚Ä…cz tryb peÅ‚noekranowy" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Rozszerzony panel" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Powtórka A->B" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -msgid "Detailed View" -msgstr "Widok szczegółowy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Klatka po klatce" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -msgid "Icon View" -msgstr "Widok ikon" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Odwróć trick-play" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -msgid "List View" -msgstr "Widok w formie listy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok wstecz" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 -msgid "Change playlistview" -msgstr "ZmieÅ„ widok listy odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok naprzód" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "Wybierz plik" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Tryb pÄ™tli/powtarzania" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Wybierz akcjÄ™ aby zmienić powiÄ…zany skrót klawiszowy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Otwórz plik z napisami" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 -msgid "Hotkey" -msgstr "Skrót klawiszowy" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 -msgid "Global" -msgstr "Ogólne" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207 -msgid "Apply" -msgstr "Zastosuj" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Poprzednia pozycja w liÅ›cie odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "Nie jest ustawiony" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "NastÄ™pna pozycja w liÅ›cie odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Skrót klawiszowy dla " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "WÅ‚Ä…cz tryb peÅ‚noekranowy" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "NaciÅ›nij nowe klawisze dla " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "WyÅ‚Ä…cz tryb peÅ‚noekranowy" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \"" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Pokaż zaawansowane opcje" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477 -msgid "Key: " -msgstr "Klucz:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Pokaż listÄ™ odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Napisy i OSD" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "WejÅ›cie i kodeki" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "CiÄ…gÅ‚e powtarzanie z punktu A do punktu B." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "Ustawienia obrazu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Klatka po klatce" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Ustawienia dźwiÄ™ku" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "Odwróć" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "UrzÄ…dzenie:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz tryby pÄ™tli i powtarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Ustawienia wejÅ›cia i kodeków" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Poprzednia pozycja w liÅ›cie odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" -"JeÅ›li to pole jest puste, różne wartoÅ›ci\n" -"dla DVD, VCD, i CDDA bÄ™dÄ… ustawione.\n" -"Można zdefiniować osobno jeden z nich lub skonfigurować\n" -"je indywidualnie w zaawansowanych preferencjach." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "NastÄ™pna pozycja w liÅ›cie odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"To jest interfejs VLC któremu można zmieniać skóry. Można pobrać inne skóry " -"na" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "WÅ‚Ä…cz dźwiÄ™k" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 -msgid "VLC skins website" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz dźwiÄ™k" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" +"CiÄ…gÅ‚e powtarzanie z punktu A do punktu B\n" +"Kliknij tutaj, aby ustawić punkt A" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:553 -msgid "System's default" -msgstr "DomyÅ›lny systemowy" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawić punkt B" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:651 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Zatrzymaj powtarzanie z A do B" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:915 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "Pliki audio" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nazwy pliku logo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:916 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "Pliki wideo" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrazu" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:917 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Pliki listy odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:969 -msgid "&Apply" -msgstr "&Zastosuj" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Przedwzmacniacz\n" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Edytuj wybrany profil" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "UsuÅ„ zaznaczony profil" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Utwórz nowy profil" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr " Brak nazwy profilu" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "WÅ‚Ä…cz spatializera" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Musisz wybrać nazwÄ™ profilu." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Szybciej (delikatnie)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "Plik/Katalog" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Opóźnienie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Folder" -msgstr "Plik/Folder" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "S&ynchronizacja Å›cieżki" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -msgid "Source" -msgstr "ŹródÅ‚o" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "S&ynchronizacja Å›cieżki" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "ŹródÅ‚o:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Koder napisów" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Wyrównanie napisów" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Ten moduÅ‚ zapisuje transkodowany strumieÅ„ do pliku." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "WymuÅ› aktualizacjÄ™ tych wartoÅ›ci okna dialogowego" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "Zapisz plik..." - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do sieci za pomocÄ… protokoÅ‚u HTTP." - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 -msgid "Path" -msgstr "Åšciezka" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do sieci za pomocÄ… protokoÅ‚u MMS." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do sieci za pomocÄ… protokoÅ‚u RTSP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "" -"Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do sieci za pomocÄ… protokoÅ‚u UDP." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Ten panel zawiera szczegółowe metadane i inne informacje.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do sieci za pomocÄ… protokoÅ‚u RTP." +"Informacje z czego skÅ‚ada siÄ™ twój plik multimedialny lub strumieÅ„.\n" +"Pokazywane sÄ… muxer, kodeki audio i wideo, napisy." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 -msgid "Base port" -msgstr "Port macierzysty" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktualne statystyki pliku multimedialnego / strumienia" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do serwera Icecast." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "WejÅ›cie/Wczytane" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punkt montowania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "WejÅ›cie/Zapisane/WysÅ‚ane" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:hasÅ‚o" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Rozmiar danych pliku multimedialnego" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Edytuj zakÅ‚adki" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Rozmiar demuksowanych danych" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Treść przepÅ‚ywnoÅ›ci" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Utwórz nowÄ… zakÅ‚adkÄ™" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Odrzucone (uszkodzone)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "UsuÅ„ zaznaczonÄ… pozycjÄ™" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "PominiÄ™te (przerwane)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "UsuÅ„ wszystkie zakÅ‚adki" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Zdekodowane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "&Zamknij" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "bloki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Bajty" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "WyÅ›wietlone" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "klatki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -msgid "Destination file:" -msgstr "Plik docelowy:" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Zgubione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "PrzeglÄ…daj" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "WysÅ‚ane" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "WyÅ›wietl wyjÅ›cie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "pakiet(y/ów)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "To wyÅ›wietla wynik mediów, ale może to zwolnić system." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "PrÄ™dkość transmisji danych" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Odtworzone" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "&Start" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "bufor(y/ów)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "BÅ‚Ä™dy" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktualna wizualizacja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 -msgid "&Clear" -msgstr "&Wyczyść" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Bieżąca prÄ™dkość odtwarzania: %1\n" +"Kliknij tutaj aby jÄ… dostosować" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Ukryj przyszÅ‚e bÅ‚Ä™dy" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Powrót do normalnej prÄ™dkoÅ›ci odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Korektury i Efekty" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" +msgstr "Pobierz okÅ‚adkÄ™" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Korektor graficzny" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Kliknij tutaj, aby przeÅ‚Ä…czyć pomiÄ™dzy upÅ‚ywajÄ…cym i pozostaÅ‚ym czasem" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Efekty dźwiÄ™kowe" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby przejść do okreÅ›lonej pozycji czasu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Efekty wideo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Wybierz urzÄ…dzenie lub katalog VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronizacja" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Wybierz urzÄ…dzenie lub folder VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "kontrole v4l2" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Wybierz jeden lub wiÄ™cej plików" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Polityka sieci i prywatnoÅ›ci" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Nazwy plików:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Ochrona prywatnoÅ›ci i ostrzenie sieci" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 -msgid "" -"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " -"accessing Internet.</p>\n" -"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to " -"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" -"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.</p>\n" -msgstr "" -"<p><i>Zespól VideoLAN</i> uważna, że aplikacja nie powinna Å‚Ä…czyć siÄ™ z " -"internetem bez zezwolenia.</p>\n" -"<p><b>VLC media player</b> może żądać danych z internetu, aby uzyskać " -"<b>informacje pliku</b> lub sprawdzić dostÄ™pne <b>aktualizacje</b>.</p>\n" -"<p><i>VLC media player</i> <b>nie</b> wysyÅ‚a lub pobiera żądnych informacji, " -"nawet anonimowo, o twoim używaniu.</p>\n" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "WysuÅ„ dysk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Menażer obrazu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 -msgid "Allow fetching media information from Internet" -msgstr "Pozwól na pobieranie informacji o multimediach z Internetu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "KanaÅ‚y:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 -msgid "Check for updates" -msgstr "Sprawdź uaktualnienia" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Wybrane porty:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "Przejdź do czasu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Przejdź" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Użyj VLC pace" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Przejdź do czasu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatyczne poÅ‚Ä…czenie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:466 -msgid "About" -msgstr "Informacje o" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urzÄ…dzenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"VLC media player to bezpÅ‚atny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, " -"który może czytać pliki, CD i DVD, strumienie w sieci, z kart " -"przechwytywania i jeszcze wiele wiÄ™cej!\n" -"VLC używa swoich wewnÄ™trznych kodeków i dziaÅ‚a na każdej popularnej " -"platformie.\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nazwa urzÄ…dzenia radia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" msgstr "" -"Ta wersja VLC zostaÅ‚a opracowana przez:\n" -" " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilator: " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "ID tunera" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" msgstr "" -"Używasz interfejsu Qt4.\n" -"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "CzÄ™stotliwość transpondera/multipleksu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " przez Zespół VideoLAN.\n" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "PrÄ™dkość symbolowa transpondera" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Szerokość pasma" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" -"ChcielibyÅ›my podziÄ™kować caÅ‚ej wspólnocie VLC, testerom, naszym użytkownikom " -"i nastÄ™pujÄ…cym osobom (i tych brakujÄ…cych...) za ich współpracÄ™ w celu " -"stworzenia najlepszego wolnego oprogramowania." +"Twój ekran zostanie otworzony i odtwarzany w celu strumieniowania lub " +"zapisania." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autorzy" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +msgid " f/s" +msgstr " klatek na sekundÄ™" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "PodziÄ™kowania" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane opcje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Uaktualnienia VLC media playera" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Kliknij tutaj podwójnie, aby uzyskać informacje o pliku multimedialnym" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Sprawdź ponownie wersjÄ™" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "ZmieÅ„ widok listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Sprawdzam uaktualnienia..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Szukaj w liÅ›cie odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"Czy chcesz to pobrać?\n" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Pokaż listÄ™ odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Uruchamianie procesu uaktualnienia..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Utwórz katalog" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "&Tak" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Utwórz folder" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Nowa wersja VLC(" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Wpisz nazwÄ™ dla nowego katalogu:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ") jest dostÄ™pna." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Wpisz nazwÄ™ dla nowego folderu:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Masz najnowszÄ… wersjÄ™ VLC media playera." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas sprawdzania uaktualnieÅ„..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortuj wedÅ‚ug" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +msgid "Ascending" +msgstr "RosnÄ…co" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Dodatkowe metadane" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +msgid "Descending" +msgstr "MalejÄ…co" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Szczegóły &kodeka" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Mój komputer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statystyki" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "UrzÄ…dzenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Zapisz metadane" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Sieć lokalna" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "PoÅ‚ożenie:" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "Drzewo modułów" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Subskrybuj podcast" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "&Wyczyść" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "UsuÅ„ tÄ™ subskrypcjÄ™ podcastu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Zapisz jako..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "Subskrybuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Zapisuje wszystkie wyÅ›wietlane dzienniki do pliku" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Wpisz adres URL subskrypcji podcastu:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Poziom szczegółów" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wypisać siÄ™ z %1?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132 -msgid "Message filter" -msgstr "Filtr wiadomoÅ›ci" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Wypisz siÄ™" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177 -msgid "&Update" -msgstr "&Aktualizacja" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Zapisz plik dziennika jako..." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Widok ikon" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Teksty / Logi (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Widok szczegółowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297 -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Widok listy" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku %1:\n" -"%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 -msgid "Open Media" -msgstr "Otwórz media" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "&Plik" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Wybierz akcjÄ™ aby zmienić powiÄ…zany skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "PÅ‚&yta" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +msgid "Hotkey" +msgstr "Skrót klawiszowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "&Sieć" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +msgid "Global" +msgstr "Ogólne" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&UrzÄ…dzenie przechwytywania" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "&Wybierz" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "(brak)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Do &kolejki" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Skrót klawiszowy dla " -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 -msgid "&Play" -msgstr "&Odtwarzaj" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "NaciÅ›nij nowy klawisz skrótu dla " -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "S&trumieniuj" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Ostrzeżenie: ten klawisz jest już przypisany do \"" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "&Konwertuj" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +msgid "Key: " +msgstr "Klucz:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Konwertuj / Zapisz" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Napisy i OSD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "Otwórz adres URL" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "WejÅ›cie i kodeki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Podaj tutaj adres URL..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Ustawienia obrazu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "ProszÄ™ podaj adres URL lub Å›cieżkÄ™ do mediów, które chcesz odtworzyć" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Ustawienia dźwiÄ™ku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "UrzÄ…dzenie:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Ustawienia wejÅ›cia i kodeków" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"JeÅ›li twój schowek zawiera prawidÅ‚owy adres URL\n" -"lub Å›cieżkÄ™ do pliku na twoim komputerze,\n" -"zostanie on automatycznie wybrany." +"JeÅ›li to pole jest puste, ustawione bÄ™dÄ…\n" +"różne wartoÅ›ci dla DVD, VCD, i CDDA.\n" +"Można również okreÅ›lić innÄ… wartość lub indywidualnie \n" +"ustawić jÄ… w zaawansowanych preferencjach." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Wtyczki i rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"To jest interfejs VLC, któremu można zmienić skórÄ™. Nowe pliki skór można " +"pobrać ze " -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "strony internetowej skór VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "Zdolność" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +msgid "System's default" +msgstr "DomyÅ›lny systemowy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "&Szukaj:" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Pliki audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209 -msgid "More information..." -msgstr "WiÄ™cej informacji..." +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Pliki wideo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218 -msgid "Reload extensions" -msgstr "PrzeÅ‚aduj rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Pliki listy odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:487 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "&Zastosuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:507 -msgid "Website" -msgstr "Strona internetowa" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Usuwa wybranÄ… pozycjÄ™" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "Pokaż ustawienia" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Edytuj wybrany profil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "podstawowe" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "UsuÅ„ zaznaczony profil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz do podstawowych preferencji" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Utwórz nowy profil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz do peÅ‚nych preferencji" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Brak nazwy profilu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "&Zapisz" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Musisz wybrać nazwÄ™ profilu." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Zapisz i zamknij okno" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Plik/Katalog" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Resetuj Preferencje" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Plik/Folder" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować twoje ustawienia VLC media playera?" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "ŹródÅ‚o" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 -msgid "Stream Output" -msgstr "WyjÅ›cie strumienia" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "ŹródÅ‚o:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" -"Okno to pozwala na strumieniowanie lub konwertowanie mediów do wykorzystania " -"lokalnie, w sieci prywatnej lub w Internecie.\n" -"Należy zacząć od sprawdzenia, czy źródÅ‚o speÅ‚nia warunki, których chcesz, a " -"nastÄ™pnie naciÅ›nij przycisk \"Dalej\", aby kontynuować.\n" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." -msgstr "" -"String strumienia wyjÅ›ciowego.\n" -"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawieÅ„,\n" -"ale możesz to też rÄ™cznie zmienić." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Ten moduÅ‚ zapisuje transkodowany strumieÅ„ do pliku." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Edytor pasków narzÄ™dzi" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Elementy paska narzÄ™dzi" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Zapisz plik..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "NastÄ™pny styl widżeta:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "PÅ‚aski przycisk" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do sieci za pomocÄ… protokoÅ‚u HTTP." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "Duży przycisk" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Åšciezka" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "Rodzimy suwak" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do sieci za pomocÄ… protokoÅ‚u MMS." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzÄ™dzi" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do sieci za pomocÄ… protokoÅ‚u RTSP." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Pozycja paska narzÄ™dzi:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do sieci za pomocÄ… protokoÅ‚u UDP." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "Pod obrazem" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do sieci za pomocÄ… protokoÅ‚u RTP." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "Nad obrazem" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Podstawowy port" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -msgid "Line 1:" -msgstr "Wiersz 1:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Ten moduÅ‚ wysyÅ‚a transkodowany strumieÅ„ do serwera Icecast." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -msgid "Line 2:" -msgstr "Wiersz 2:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punkt montowania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Zaawansowany pasek narzÄ™dzi:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:hasÅ‚o" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Pasek narzÄ™dzi czasu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edytuj zakÅ‚adki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Kontroler peÅ‚nego ekranu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "Wybierz profil:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Utwórz nowÄ… zakÅ‚adkÄ™" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "UsuÅ„ bieżący profil" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "UsuÅ„ zaznaczonÄ… pozycjÄ™" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "Zam&knij" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "UsuÅ„ wszystkie zakÅ‚adki" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nazwa profilu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Zamknij" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Podaj nazwÄ™ nowego profilu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "OdstÄ™pnik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "Rozszerzony odstÄ™pnik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Plik docelowy:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "Rozdzielnik" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "PrzeglÄ…daj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "Suwak czasu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "WyÅ›wietl wyjÅ›cie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "Nniska gÅ‚oÅ›ność" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "To wyÅ›wietla wynik pliku, ale może spowolnić system." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Zaawansowane przyciski" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "Nadawanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "BÅ‚Ä™dy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "RozkÅ‚ad" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Ukryj przyszÅ‚e bÅ‚Ä™dy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Dostosowanie i Efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "DzieÅ„ / MiesiÄ…c / Rok:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "Powtórz:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizacja" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Opóźnienie powtórki:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Kontrola v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -msgid " days" -msgstr " dni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Przepisy dotyczÄ…ce prywatnoÅ›ci i sieci" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "I&mportuj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.</p>\n" +"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " +"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" +"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.</p>\n" +"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"</p>\n" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "E&ksport" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Zapisz konfiguracjÄ™ VLM jako..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Pozwól na pobieranie informacji o pliku multimedialnym z internetu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM konf (*.vlm);;Wszystkie (*)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Sprawdzam aktualizacje..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Otwórz konfiguracjÄ™ VLM..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Kontynuuj" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Nadawanie:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "RozkÅ‚ad: " +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Przejdź" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "Wideo na żądanie (VOD):" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Przejdź do czasu" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "Otwórz folder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "O programie" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otwórz folder" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"VLC media player to bezpÅ‚atny odtwarzacz multimedialny, koder i streamer, " +"który obsÅ‚uguje wiele źródeÅ‚: pliki multimedialne, CD, DVD, strumienie w " +"sieci, karty przechwytywania i jeszcze wiele innych!\n" +"VLC korzysta z wewnÄ™trznych kodeków i dziaÅ‚a na każdej popularnej " +"platformie.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Otwórz listÄ™ odtwarzania..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Ta wersja VLC zostaÅ‚a skompilowana przez:\n" +" " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Lista odtwarzania XSPF" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "Lista odtwarzania M3U8" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"Używasz interfejsu Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 -msgid "M3U playlist" -msgstr "Lista odtwarzania M3U" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 -msgid "HTML playlist" -msgstr "Lista odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " przez Zespół VideoLAN.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Zapisz listÄ™ odtwarzania jako..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Sprawdź ponownie wersjÄ™" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Otwórz napisy..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Pliki mediów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Nie" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Pliki napisów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizacje programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "To jest najnowsza dostÄ™pna wersja VLC." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Menu sterowania dla odtwarzacza" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Masz najnowszÄ… wersjÄ™ programu VLC media player." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966 -msgid "Paused" -msgstr "Wstrzymano" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas sprawdzania aktualizacji..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "&Odtwarzanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Metadane" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 -msgid "&Audio" -msgstr "&DźwiÄ™k" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Kodek" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 -msgid "&Video" -msgstr "&Obraz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Statystyki" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "&NarzÄ™dzia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Zapisz metadane" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 -msgid "V&iew" -msgstr "W&idok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "PoÅ‚ożenie:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "Pomo&c" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Zapisz wszystkie wyÅ›wietlone dzienniki do pliku" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Otwórz plik..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Sprawdzanie aktualizacji nie powiodÅ‚o siÄ™" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Otwórz pÅ‚y&tÄ™..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Zapisz plik dziennika jako..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Otwórz strumieÅ„ &sieciowy..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksty / ProtokoÅ‚y (*.log *.txt);; Wszystkie (*.*)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Otwórz &urzÄ…dzenie przechwytywania..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nie można zapisać do pliku %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Otwórz pozycjÄ™ ze s&chowka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Poprzednie media" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "PÅ‚&yta" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "&Strumieniuj..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieć" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 -msgid "&Quit" -msgstr "&ZakoÅ„cz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&UrzÄ…dzenie przechwytywania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Efekty i filtry" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Wybierz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "S&ynchronizacja Å›cieżki" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Do &kolejki" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -msgid "Program Guide" -msgstr "Program telewizyjny" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwarzaj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "S&trumieniuj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferencje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Konwertuj" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Konwertuj / Zapisz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "&Lista odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Otwórz adres URL" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Podaj tutaj adres URL..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Mi&nimalny widok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" +"ProszÄ™ podaj adres URL lub Å›cieżkÄ™ do pliku multimedialnego, którego chcesz " +"odtworzyć" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"JeÅ›li w schowku znajduje siÄ™ prawidÅ‚owy adres URL\n" +"lub Å›cieżka do pliku na twoim komputerze,\n" +"zostanie on automatycznie wybrany." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Interfejs &peÅ‚nego ekranu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Wtyczki i rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "&Kontrole zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Dokuj listÄ™ odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "UmiejÄ™tność" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Selektor wizualizacji" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Szukaj:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Åšcieżka &dźwiÄ™kowa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "WiÄ™cej informacji..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "&KanaÅ‚y dźwiÄ™kowe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "PrzeÅ‚aduj rozszerzenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "&UrzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Wizualizacje" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Strona internetowa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "Åšcieżka &obrazu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Usuwa wybranÄ… pozycjÄ™" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Åšcieżka &napisów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Pokaż ustawienia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&PeÅ‚ny ekran" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "podstawowe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Zawsze &na wierzchu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz do podstawowych preferencji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Tapeta DirectX" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz do peÅ‚nych preferencji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Tryb pulpitu Direct3D" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Zapisz" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Zrzut &ekranu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Zapisz i zamknij okno" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "&PowiÄ™kszenie obrazu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Resetuj preferencje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "Ska&luj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Nie można zapisać konfiguracji" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Stosunek rozmiarów" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Plik preferencji nie może zostać zapisany" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "&Kadrowanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zresetować ustawienia programu VLC media player?" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Usuwanie przeplotu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "WyjÅ›cie strumienia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Tryb &antyprzeplotowy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"To okno dialogowe umożliwia strumieniowanie lub konwertowanie plików " +"multimedialnych w celu wykorzystania lokalnego, w sieci prywatnej lub w " +"internecie.\n" +"Sprawdź, czy źródÅ‚o odpowiada pozycji, którÄ… chcesz używać, a nastÄ™pnie " +"naciÅ›nij przycisk \"Dalej\", aby kontynuować.\n" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "&Po przetwarzanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"String strumienia wyjÅ›ciowego.\n" +"Jest generowany automatycznie po zmianie powyższych ustawieÅ„,\n" +"ale możesz go zmienić rÄ™cznie." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "ZarzÄ…dzaj &zakÅ‚adkami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Edytor pasków narzÄ™dzi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "&TytuÅ‚" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementy paska narzÄ™dzi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "&RozdziaÅ‚" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "NastÄ™pny styl widżeta:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Nawigacja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "PÅ‚aski przycisk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "&Program" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Duży przycisk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Konfiguracja podcastów..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Rodzimy suwak" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "&Pomoc..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzÄ™dzi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Sprawdź &uaktualnienia..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Pozycja paska narzÄ™dzi:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 -msgid "&Faster" -msgstr "&Przyspiesz" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod obrazem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "N&ormalna prÄ™dkość" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad obrazem" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 -msgid "Slo&wer" -msgstr "&Zwolnij" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Linia 1:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Skok do pr&zodu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Linia 2:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Skok do t&yÅ‚u" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Dodatkowy pasek widżetów:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Pasek narzÄ™dzi czasu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 -msgid "Pre&vious" -msgstr "P&oprzedni" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Kontroler trybu peÅ‚noekranowego" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Nas&tÄ™pny" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Wybierz profil:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Otwórz &sieć..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Wybierz profil:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opuść peÅ‚ny ekran" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "UsuÅ„ bieżący profil" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 -msgid "&Playback" -msgstr "&Odtwarzanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "Zam&knij" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Ukryj VLC w pasku zadaÅ„" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nazwa profilu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Pokaż VLC media player" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Podaj nazwÄ™ nowego profilu:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Otwórz media" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "OdstÄ™pnik" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 -msgid " - Empty - " -msgstr " - Puste - " +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Rozszerzony odstÄ™pnik" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad prostymi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Rozdzielnik" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" -"Pokaż zaawansowane preferencje, a nie proste podczas otwierania dialogu " -"preferencji." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Suwak czasu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "Ikona w zasobniku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Nniska gÅ‚oÅ›ność" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." -msgstr "" -"Pokazuje ikonÄ™ w pasku systemowym i pozwala na kontrolÄ™ VLC media playera " -"dla podstawowych funkcji." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonÄ™ w zasobniku systemowym" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Zaawansowane przyciski" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC bÄ™dzie startowaÅ‚ tylko z ikonÄ… na pasku zadaÅ„" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Nadawanie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "RozciÄ…gnij interfejs do natywnego rozmiaru obrazu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "RozkÅ‚ad" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"Masz dwie możliwoÅ›ci:\n" -" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n" -" - Obraz dopasuje siÄ™ do rozmiaru interfejsu\n" -" DomyÅ›lnie interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Wideo na żądanie ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Pokaż nazwÄ™ odtwarzanej pozycji w tytule okna" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Godziny / Minuty / Sekundy:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "Pokazuje nazwÄ™ utworu lub filmu w tytule okna kontrolera." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "DzieÅ„ / MiesiÄ…c / Rok:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie Å›cieżki" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Powtórz:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Pokaż pop-up z nazwÄ… artysty i utworu przy zmianie bieżącego elementu z " -"listy odtwarzania, kiedy VLC jest zminimalizowany lub ukryty." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Opóźnienie powtórki:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opcje zaawansowane" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dni" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mportuj" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Przezroczystość okien pomiÄ™dzy 0.1 i 1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&ksportuj" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Ustawia przezroczystość okna pomiÄ™dzy 0.1 i 1 dla głównego interfejsu, listy " -"odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja dziaÅ‚a tylko z systemem Windows " -"i X11 z rozszerzeniami Composite." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Zapisz konfiguracjÄ™ VLM jako..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Przezroczystość kontrolera peÅ‚nego ekranu pomiÄ™dzy 0.1 i 1" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfiguracja VLM (*.vlm);;Wszystkie pliki (*)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." -msgstr "" -"Ustawia przezroczystość kontrolera peÅ‚nego ekranu pomiÄ™dzy 0.1 i 1 dla " -"głównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja " -"dziaÅ‚a tylko z systemem Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Otwórz konfiguracjÄ™ VLM..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Pokaż nieważne bÅ‚Ä™dy i dialogi ostrzeżeÅ„" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Nadawanie: " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "WÅ‚Ä…cz zawiadomienia dostÄ™pnoÅ›ci aktualizacji" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "RozkÅ‚ad: " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." -msgstr "" -"WÅ‚Ä…cz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. Uruchamia " -"to raz na dwa tygodnie." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "Wideo na żądanie (VOD):" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Liczba dni pomiÄ™dzy dwoma aktualizacjami" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Otwórz katalog" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Pozwala ustawić gÅ‚oÅ›ność do 400%" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otwórz folder" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." -msgstr "" -"PozwalajÄ… zmienić zakres gÅ‚oÅ›noÅ›ci od 0% do 400%, zamiast od 0% do 200%. Ta " -"opcja może zakłócić dźwiÄ™k, ponieważ korzysta z wzmocnienia oprogramowania." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Otwórz listÄ™ odtwarzania..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅ‚oÅ›noÅ›ci przy zakoÅ„czeniu VLC" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Import listy odtwarzania XSPF" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Pytaj przy starcie o politykÄ™ sieci" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "lista odtwarzania" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie M3U8" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Lista słów do filtrowania dzielonych |" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "Lista odtwarzania HTML" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" -"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w " -"odtwarzaczu" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Zapisz listÄ™ odtwarzania jako..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "ZmieÅ„ kolory suwaka gÅ‚oÅ›noÅ›ci " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Otwórz napisy..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"ZmieÅ„ kolory suwaka gÅ‚oÅ›noÅ›ci \n" -"okreÅ›lajÄ…c 12 numerów oddzielonych przez ';' \n" -"DomyÅ›lnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n" -"AlternatywÄ… może być '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Pliki multimedialne" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Wybór trybu uruchomiania i wyglÄ…du" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Pliki napisów" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"Startuj VLC:\n" -" - w normalnym trybie\n" -" - ze strefÄ… zawsze obecnÄ…, pokazujÄ…cÄ… informacje takie jak tekst piosenki, " -"okÅ‚adka albumu...\n" -" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅ‚noekranowym" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu kontrolne odtwarzacza" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Umieść przeglÄ…darkÄ™ plików w otwartym oknie dialogowym" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymano" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "OkreÅ›l który ekran wyÅ›wietla tryb peÅ‚nego ekranu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "&Plik" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" -msgstr "" -"Numer ekranu trybu peÅ‚nego ekranu, zamiast tego samego ekranu, na którym " -"jest interfejs" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "&Odtwarzanie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "ZaÅ‚aduj rozszerzenia przy starcie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&DźwiÄ™k" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Åaduj automatycznie przy starcie moduÅ‚ rozszerzeÅ„" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "&Obraz" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Startuj z minimalnym wyglÄ…dem (bez pasków menu)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "&NarzÄ™dzia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Interfejs Qt" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "V&iew" +msgstr "W&idok" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Wyszyść" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "Pomo&c" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Otwiera plik skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Open &File..." +msgstr "Otwórz plik..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Otwórz pÅ‚y&tÄ™..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Otwórz listÄ™ odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Otwórz strumieÅ„ w &sieci..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Pliki listy odtwarzania|" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Otwórz &urzÄ…dzenie przechwytywania..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Zapisz listÄ™ odtwarzania" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Otwórz plik..." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "" -"lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|lista odtwarzania HTML|*.html" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Otwórz pozycjÄ™ ze scho&wka" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Używana skóra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "Ostatnie &pliki" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Åšcieżka do używanej skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Konwe&rtuj / Zapisz..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfiguruj ostatnio używanÄ… skórÄ™" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Strumieniuj..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Brak pozycji na liÅ›cie odtwarzania" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" msgstr "" -"Konfiguracja Windowsa ostatniej używanej skóry. Ta opcja jest aktualizowana " -"automatycznie, nie zmieniaj jej." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "WyÅ›wietl ikonÄ™ w zasobniku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +msgid "&Quit" +msgstr "&ZakoÅ„cz" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "WyÅ›wietl VLC w pasku zadaÅ„" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efekty i filtry" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "WÅ‚Ä…cz efekty przezroczyste" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "S&ynchronizacja Å›cieżki" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 -msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." -msgstr "" -"JeÅ›li chcesz, możesz wyÅ‚Ä…czyć wszystkie efekty przejrzystoÅ›ci. Jest to " -"przydatne głównie gdy okna nie dziaÅ‚ajÄ… poprawnie podczas przesuwania." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +msgid "Program Guide" +msgstr "Program telewizyjny" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Użyj listÄ™ odtwarzania ze skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "&Wtyczki i rozszerzenia" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "WyÅ›wietl obraz w oknie ze skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Dostosowywanie &interfejsu..." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 -msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" -msgstr "" -"Przy wyÅ‚Ä…czeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwość wyÅ›wietlania " -"wideo, nawet jeÅ›li okno obrazu nie zostaÅ‚o dodane." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencje" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "&Widok" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfejs używajÄ…cy skóry" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +msgid "Play&list" +msgstr "&Lista odtwarzania" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demuksowanie Å‚adowarki skór" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Wybierz skórÄ™" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfejs używajÄ…cy skóry" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Otwóz skórÄ™ ..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Folder metadanych" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Interfejs &peÅ‚nego ekranu" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Album art filename" -msgstr "Nazwa pliku okÅ‚adki albumu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Zaawansowane &kontrole" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "Nazwa pliku szukanej okÅ‚adki albumu w bieżącym katalogu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokuj listÄ™ odtwarzania" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Stan" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Classic rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Wybór wizualizacji" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Åšcieżka &dźwiÄ™kowa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&KanaÅ‚y dźwiÄ™kowe" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&UrzÄ…dzenie dźwiÄ™kowe" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Wizualizacje" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Åšcieżka &napisów" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "Åšcieżka &obrazu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "PeÅ‚ny &ekran" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "&Zawsze na wierzchu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Oldies" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "&Zawsze na wierzchu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Inny" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Rozdzielczość obrazu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Tapeta DirectX" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "&PowiÄ™ksz obraz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stosunek rozmiarów" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Crop" +msgstr "&Kadrowanie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Usuwanie przeplotu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Piosenka kabaretowa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Tryb &anty-przeplotowy" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Åšcieżka dźwiÄ™kowa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Przetwarzanie koÅ„cowe" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Wykonaj zrzut ekranu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "&TytuÅ‚" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&RozdziaÅ‚" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Wokal" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Nawigacja" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "Pro&gram" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "&ZakÅ‚adki" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Menażer obrazu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentalna" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "&Pomoc..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Sprawdź dostÄ™pność akt&ualizacji..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +msgid "&Faster" +msgstr "&Przyspiesz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Gra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Nor&malna prÄ™dkość" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Sound clip" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Z&wolnij" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "S&kok do przodu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Szum" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Skok do t&yÅ‚u" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternative rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "Pre&vious" +msgstr "P&oprzedni" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Ne&xt" +msgstr "N&astÄ™pny" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Open a Media" +msgstr "Otwórz plik multimedialny" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Medytacyjna" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Otwórz plik..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumental pop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Otwórz w &sieci..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumental rock" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opuść peÅ‚ny ekran" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Muzyka etniczna" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Napisy" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "&Odtwarzanie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +msgid "Tools" +msgstr "NarzÄ™dzia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Ukryj VLC w pasku zadaÅ„" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektroniczna" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Pokaż VLC media player" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Otwórz plik multimedialny" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Puste - " -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Wyczyść" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Pokaż zaawansowane preferencje nad uproszczonymi" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komediowa" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Pokazuj zaawansowane preferencje, zamiast uproszczonych przy otwieraniu " +"dialogu preferencji." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Kultowa" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Ikona w zasobniku" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Pokazuj ikonÄ™ w pasku systemowym, która umożliwia sterowanie odtwarzacza " +"podstawowymi funkcjami." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Uruchom VLC tylko jako ikonÄ™ w zasobniku systemowym" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC bÄ™dzie startowaÅ‚ tylko z ikonÄ… na pasku zadaÅ„" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "RozciÄ…gnij interfejs do rodzimego rozmiaru obrazu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" - -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Rdzenna amerykaÅ„ska muzyka" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Masz dwie możliwoÅ›ci:\n" +" - Interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu\n" +" - Obraz dopasuje siÄ™ do rozmiaru interfejsu\n" +" DomyÅ›lnie, interfejs zmieni rozmiar do rodzimego rozmiaru obrazu." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabaret" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Pokaż nazwÄ™ odtwarzanej pozycji w pasku tytuÅ‚u okna" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "Pokaż nazwÄ™ utworu lub filmu w pasku tytuÅ‚u okna kontrolera." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pokaż pop-up przy zmianie utworu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Pokaż pop-up z nazwÄ… utworu i wykonawcy przy zmianie bieżącej pozycji listy " +"odtwarzania, gdy VLC jest zminimalizowany lub ukryty." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Zwiastun" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "Zaawansowane opcje" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Pokaż wszystkie zaawansowane opcje w oknach dialogowych." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Muzyka Plemion" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Przezroczystość okien pomiÄ™dzy 0.1 i 1" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Ustawia przezroczystość okien pomiÄ™dzy 0.1 i 1 dla głównego interfejsu, " +"listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja dziaÅ‚a tylko w systemie " +"Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Przezroczystość kontrolera peÅ‚noekranowego pomiÄ™dzy 0.1 i 1" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Ustawia przezroczystość kontrolera peÅ‚noekranowego pomiÄ™dzy 0.1 i 1 dla " +"głównego interfejsu, listy odtwarzania i rozszerzonego panelu. Ta opcja " +"dziaÅ‚a tylko w systemie Windows i X11 z rozszerzeniami Composite." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Pokaż drobne bÅ‚Ä™dy i dialogi ostrzeżeÅ„" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Miuzikal" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "WÅ‚Ä…cz powiadomienie o nowej aktualizacji" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"WÅ‚Ä…cz automatyczne powiadamianie o nowych wersjach oprogramowania. WÅ‚Ä…czane " +"jest co dwa tygodnie." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Liczba dni pomiÄ™dzy dwoma sprawdzeÅ„ aktualizacji" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Parser tagów ID3v1/2 i APEv1/2" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automatycznie zapisuje ustawienia gÅ‚oÅ›noÅ›ci przy zakoÅ„czeniu VLC" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Nazwa użytkownika twojego konta last.fm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pytaj o politykÄ™ sieci przy starcie" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "HasÅ‚o twojego konta last.fm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane pozycje w menu" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "Adres URL Scrobblera" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lista filtrowanych słów dzielonych |" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "Ustawiony adres URL dla alternatywnego silnika scrobblera" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" +"Regularne wyrażenie używane do filtrowania ostatnich pozycji odtwarzanych w " +"odtwarzaczu" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "ZmieÅ„ kolory suwaka gÅ‚oÅ›noÅ›ci" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "ZgÅ‚oszenie odtwarzanych otworów do last.fm" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"ZmieÅ„ kolory suwaka gÅ‚oÅ›noÅ›ci\n" +"okreÅ›lajÄ…c 12 numerów oddzielonych przez ';'\n" +"DomyÅ›lnie jest to '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"AlternatywÄ… może być '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Nazwa użytkownika last.fm nie jest ustawiona" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Wybór trybu startowania i wyglÄ…du" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"ZmieÅ„ nazwÄ™ użytkownika lub wyÅ‚Ä…cz wtyczkÄ™ audioscrobbler i ponowne uruchom " -"VLC.\n" -"Odwiedź http://www.last.fm/join/ aby zaÅ‚ożyć konto." +"Startuj VLC:\n" +" - w normalnym trybie\n" +" - ze strefÄ… zawsze obecnÄ…, pokazujÄ…cÄ… informacje takie jak tekst piosenki, " +"okÅ‚adka albumu...\n" +" - w minimalnym trybie z ograniczonymi kontrolami" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Uwierzytelnienie nie powiodÅ‚o siÄ™" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅ‚noekranowym" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Umieść przeglÄ…darkÄ™ plików w otwartym oknie dialogowym" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "OkreÅ›l ekran trybu peÅ‚noekranowego" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" -"Nazwa użytkownika lub hasÅ‚o last.fm jest nieprawidÅ‚owe. ProszÄ™ sprawdź " -"ustawienia i ponownie uruchom VLC." +"Numer ekranu trybu peÅ‚noekranowego, zamiast tego samego ekranu, na którym " +"znajduje siÄ™ interfejs" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "ZaÅ‚aduj rozszerzenia przy starcie" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatycznie Å‚aduj moduÅ‚y rozszerzeÅ„ przy starcie" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Startuj z minimalnym wyglÄ…dem (bez pasków menu)" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "DomyÅ›lny kolor tÅ‚a" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." msgstr "" -"Wymusza format fikcyjny wyjÅ›cia obrazów przy tworzeniu okreÅ›lonego formatu " -"chroma zamiast próby zwiÄ™kszania wydajnoÅ›ci przez użycie najbardziej " -"wydajnego formatu." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Zapisz surowe dane kodeku" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Stosunek rozmiaru tÅ‚a" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Ignoruj klawisze gÅ‚oÅ›noÅ›ci na klawiaturze." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" -"Zapisz surowe dane kodeku jeÅ›li wybraÅ‚eÅ›/wymusiÅ‚eÅ› fikcyjny dekoder w " -"głównych opcjach." +"JeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, klawisze gÅ‚oÅ›noÅ›ci klawiatury (gÅ‚oÅ›niej, " +"ciszej i wyciszenie) zmieniajÄ… gÅ‚oÅ›ność systemu. JeÅ›li ta opcja jest " +"wyÅ‚Ä…czona, klawisze gÅ‚oÅ›noÅ›ci klawiatury (gÅ‚oÅ›niej, ciszej i wyciszenie) " +"zmieniajÄ… gÅ‚oÅ›ność w VLC, jeÅ›li jest aktywny a jeÅ›li jest w tle, to gÅ‚oÅ›ność " +"systemu." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." msgstr "" -"DomyÅ›lnie, fikcyjna wtyczka interfejsu uruchamia okno poleceÅ„ DOS. WÅ‚Ä…czenie " -"trybu cichego nie pokazuje tego okna polecenia, ale może to być również " -"irytujÄ…ce, gdy chcesz zatrzymać VLC i nie ma otwartego okna obrazu." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Fikcyjny interfejs" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Fikcyjna funkcja demux" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +msgid "Qt interface" +msgstr "Interfejs Qt" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Fikcyjny dekoder" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "BÅ‚Ä™dy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dump decoder" -msgstr "Fikcyjny dekoder" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Otwórz plik skóry" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Pliki skór |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Fikcyjna funkcja kodera" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Otwórz listÄ™ odtwarzania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Fikcyjna funkcja wyjÅ›cia dźwiÄ™ku" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Pliki listy odtwarzania|" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fikcyjna funkcja wyjÅ›cia obrazu" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Zapisz listÄ™ odtwarzania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Fikcyjne wyjÅ›cie obrazu" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "" +"Lista odtwarzania XSPF |*.xspf|plik M3U|*.m3u|Lista odtwarzania HTML|*.html" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -msgid "Stats video output" -msgstr "Statystyki wyjÅ›cia obrazu wideo" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Używana skóra" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -msgid "Stats video output function" -msgstr "Statystyki funkcji wyjÅ›cia obrazu" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Åšcieżka do używanej skóry." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfiguracja ostatniej używanej skóry" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "moduÅ‚ libc memcpy" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfiguracja okna ostatniej używanej skóry. Ta opcja zostanie automatycznie " +"zaktualizowana, nie zmieniaj jej." -#: modules/misc/freetype.c:94 -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Rodzina czcionki dla czcionki której chcesz używać" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Pokaż ikonÄ™ w zasobniku" -#: modules/misc/freetype.c:96 -msgid "Font file for the font you want to use" -msgstr "Plik czcionki której chcesz używać" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Pokaż VLC w pasku zadaÅ„" -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "WÅ‚Ä…cz efekty przezroczyste" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"To jest domyÅ›lny rozmiar czcionki która bÄ™dzie renderowana na obrazie. JeÅ›li " -"ustawiÅ‚eÅ› coÅ› innego niż 0 ta opcja pominie stosunkowy rozmiar czcionki." +"Możesz wyÅ‚Ä…czyć wszystkie efekty przezroczystoÅ›ci. CzÄ™sto jest to konieczne, " +"aby okna zachowaÅ‚y siÄ™ poprawnie podczas przesuwania ich na pulpicie." -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" -"SiÅ‚a pokrycia (przeciwieÅ„stwo od przezroczystoÅ›ci) napisów które bÄ™dÄ… " -"renderowane na obrazie. 0 = przeźroczyste, 255 = caÅ‚kowite nieprzezroczyste." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Użyj listÄ™ odtwarzania ze skóry" -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "DomyÅ›lny kolor tekstu" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "WyÅ›wietl obraz w oknie ze skóry" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" -"Kolor napisów które bÄ™dÄ… renderowane na obrazie. Musi on być podany " -"heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ… " -"czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, #FF0000 = " -"czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + zielony), #FFFFFF = " -"biaÅ‚y" +"Przy wyÅ‚Ä…czeniu, parametr zapewnia starym skórom możliwość wyÅ›wietlania " +"widea, nawet jeÅ›li okno obrazu nie zostaÅ‚o dodane." -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "WzglÄ™dny rozmiar znaków" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Skóry" -#: modules/misc/freetype.c:114 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfejs używajÄ…cy skóry" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Wybierz skórÄ™" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Otwóz skórÄ™ ..." + +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Interfejs Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "ModuÅ‚ interfejsu Lua do zaÅ‚adowania" + +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:61 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" +"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." msgstr "" -"To jest wzglÄ™dny domyÅ›lny rozmiar czcionki, który bÄ™dzie renderowany na " -"obrazie. JeÅ›li podaÅ‚eÅ› caÅ‚kowity rozmiar czcionki, wzglÄ™dny rozmiar bÄ™dzie " -"pominiÄ™ty." +"String konfiguracyjny interfejsu Lua. W formacie: '[\"<nazwa moduÅ‚u " +"interfejsu>\"] = { <opcja> = <wartość>, ...}, ...'." -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "Mniejsze" +#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63 +msgid "Source directory" +msgstr "Folder źródÅ‚owy" -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "MaÅ‚e" +#: modules/lua/vlc.c:64 +msgid "Directory index" +msgstr "Indeks katalogu" -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "Duże" +#: modules/lua/vlc.c:65 +msgid "Allow to build directory index" +msgstr "Pozwól zaktualizować indeks katalogu" -#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "WiÄ™ksze" +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: modules/misc/freetype.c:121 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Użyj renderera YUVP" +#: modules/lua/vlc.c:68 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"To jest host na którym interfejs bÄ™dzie nasÅ‚uchiwać. DomyÅ›lnie dotyczy to " +"wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅ›li chcesz aby interfejs byÅ‚ " +"dostÄ™pny tylko na komputerze lokalnym, wpisz \"127.0.0.1\"." -#: modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/lua/vlc.c:73 msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"To jest port TCP, na którym nasÅ‚uchiwać bÄ™dzie ten interfejs. DomyÅ›lny to " +"4212." + +#: modules/lua/vlc.c:76 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" -"To renderuje czcionkÄ™ przy pomocy \"palety YUV\". Ta opcja jest tylko " -"potrzebna jeÅ›li chcesz kodować w napisy DVB" +"Pojedyncze hasÅ‚o używane jest do ochrony tego interfejsu. DomyÅ›lna wartość " +"to \"admin\"." -#: modules/misc/freetype.c:124 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efekt czcionki" +#: modules/lua/vlc.c:82 +#, fuzzy +msgid "CLI input" +msgstr "WejÅ›cie TCP" -#: modules/misc/freetype.c:125 +#: modules/lua/vlc.c:83 msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." +"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " +"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " +"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" -"Jest możliwość zastosowania efektów do renderowanych napisów aby polepszyć " -"ich czytelność." -#: modules/misc/freetype.c:134 -msgid "Background" -msgstr "TÅ‚o" +#: modules/lua/vlc.c:91 +#, fuzzy +msgid "Lua" +msgstr "LaotaÅ„ski" -#: modules/misc/freetype.c:134 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Grube Kontury" +#: modules/lua/vlc.c:92 +#, fuzzy +msgid "Lua interpreter" +msgstr "Interfejs Lua" -#: modules/misc/freetype.c:146 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "Renderowanie tektu" +#: modules/lua/vlc.c:104 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" -#: modules/misc/freetype.c:147 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Renderer czcionki Freetype2" +#: modules/lua/vlc.c:112 +#, fuzzy +msgid "Lua CLI" +msgstr "Lua RC" -#: modules/misc/freetype.c:358 +#: modules/lua/vlc.c:124 +msgid "Lua Telnet" +msgstr "Lua Telnet" + +#: modules/lua/vlc.c:140 +msgid "Lua Meta Fetcher" +msgstr "ModuÅ‚ pobierania metadanych Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:141 +msgid "Fetch meta data using lua scripts" +msgstr "Pobierz metadane za pomocÄ… skryptów Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:146 +msgid "Lua Meta Reader" +msgstr "Czytelnik metadanych Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:147 +msgid "Read meta data using lua scripts" +msgstr "Wczytaj metadane za pomocÄ… skryptów Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:153 +msgid "Lua Playlist" +msgstr "Lista odtwarzania Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:154 +msgid "Lua Playlist Parser Interface" +msgstr "ModuÅ‚ interfejsu parsera listy odtwarzania Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:159 +msgid "Lua Art" +msgstr "OkÅ‚adka Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:160 +msgid "Fetch artwork using lua scripts" +msgstr "Pobierz grafiki przy użyciu skryptów Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:165 +msgid "Lua Extension" +msgstr "Rozszerzenie Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:171 +msgid "Lua SD Module" +msgstr "ModuÅ‚ Lua SD" + +#: modules/lua/vlc.c:181 +msgid "Freebox TV" +msgstr "Freebox TV" + +#: modules/lua/vlc.c:187 +msgid "French TV" +msgstr "Francuska TV" + +#: modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Folder metadanych" + +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Album art filename" +msgstr "Nazwa pliku okÅ‚adki albumu" + +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Nazwa pliku szukanej okÅ‚adki albumu w bieżącym katalogu" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Nazwa użytkownika twojego konta last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "HasÅ‚o twojego konta last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "Adres URL Scrobblera" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "Ustawiony adres URL dla alternatywnego silnika scrobblera" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:130 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Przekaż odtwarzane utwory do last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:649 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Uwierzytelnienie nie powiodÅ‚o siÄ™" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:650 msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." msgstr "" -"Poczekaj, aktualizacja pamiÄ™ci podrÄ™cznej czcionek.\n" -"Powinno to zająć mniej niż minutÄ™." +"Nazwa użytkownika lub hasÅ‚o last.fm jest nieprawidÅ‚owe. ProszÄ™ sprawdź " +"ustawienia i ponownie uruchom VLC." + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:801 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nie podano nazwy użytkownika last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:802 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Podaj nazwÄ™ użytkownika lub wyÅ‚Ä…cz wtyczkÄ™ audioscrobbler i ponowne uruchom " +"VLC.\n" +"Odwiedź http://www.last.fm/join/ aby zaÅ‚ożyć konto." -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Czas wygaÅ›niÄ™cia dla wznowionych sesji TLS" +#: modules/misc/gnutls.c:70 +#, fuzzy +msgid "TLS cipher priorities" +msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci tunera" -#: modules/misc/gnutls.c:81 +#: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " +"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:82 +msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" msgstr "" -"Jest możliwość buforowania wznowionych sesji TLS. To jest czas wygaÅ›niÄ™cia " -"sesji przechowywanych w tej pamiÄ™ci cache, w sekundach." #: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Liczba wznowionych sesji TLS" +msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" +msgstr "" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" +msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgid "Export (include insecure ciphers)" msgstr "" -"Jest to maksymalna liczba wznowionych sesji TLS, które zatrzyma pamięć cache." #: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "Zabezpieczenie transportu warstwy GnuTLS" +#, fuzzy +msgid "GNU TLS transport layer security" +msgstr "BezpieczeÅ„stwo warstwy transportu GnuTLS" -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" +#: modules/misc/gnutls.c:98 +#, fuzzy +msgid "GNU TLS server" msgstr "Serwer GnuTLS" -#: modules/misc/inhibit.c:75 +#: modules/misc/inhibit.c:91 msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Inhibitor zarzÄ…dzania energiÄ…" +msgstr "Blokada zarzÄ…du energii" -#: modules/misc/inhibit.c:168 +#: modules/misc/inhibit.c:176 msgid "Playing some media." -msgstr "Odtwarza parÄ™ mediów." +msgstr "Odtwarzanie kilka plików multimedialnych." -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -msgid "OSSO" -msgstr "OSSO" +#: modules/misc/inhibit/mce.c:39 +msgid "MCE" +msgstr "" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" +#: modules/misc/inhibit/mce.c:40 +#, fuzzy +msgid "Nokia MCE screen unblanking" msgstr "WyÅ›wietlanie ekranu OSSO" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 msgid "XDG-screensaver" msgstr "Wygaszacz ekranu XDG" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "Blokowanie wygaszacza ekranu XDG" #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "X wyÅ‚Ä…cznik wygaszacza ekranu" +msgstr "WyÅ‚Ä…cznik wygaszacza ekranu X" -#: modules/misc/logger.c:118 +#: modules/misc/logger.c:113 msgid "Log format" -msgstr "Format dziennika" +msgstr "Format protokoÅ‚u" -#: modules/misc/logger.c:120 +#: modules/misc/logger.c:115 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." msgstr "" -"OkreÅ›la format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyÅ›lnie) i \"html\"" +"OkreÅ›l format protokoÅ‚u. DostÄ™pne opcje to \"text\" (domyÅ›lnie) i \"html\"" -#: modules/misc/logger.c:124 +#: modules/misc/logger.c:119 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -"OkreÅ›l format dziennika. Do wyboru sÄ… \"text\" (ustawienie domyÅ›lne), \"html" -"\" i \"syslog\" (specjalny tryb, aby wysÅ‚ać do syslogu zamiast do pliku)." +"OkreÅ›l format protokoÅ‚u. DostÄ™pne opcje to \"text\" (domyÅ›lnie), \"html\" i " +"\"syslog\" (specjalny tryb, wysyÅ‚a do protokoÅ‚u systemowego zamiast do " +"pliku)." -#: modules/misc/logger.c:128 +#: modules/misc/logger.c:123 msgid "Syslog facility" -msgstr "UsÅ‚uga Syslog" +msgstr "UsÅ‚uga syslog" -#: modules/misc/logger.c:129 +#: modules/misc/logger.c:124 msgid "" "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" -"Wybierz usÅ‚ugÄ™ Syslog w którym zostanÄ… przekazane wiadomoÅ›ci do przodu. " -"DostÄ™pne opcje to \"user\" (ustawienie domyÅ›lne), \"daemon\", i \"local0\" " -"przez \"local7\"." +"Wybierz usÅ‚ugÄ™ syslog do której zostanÄ… przekazane protokoÅ‚y. DostÄ™pne opcje " +"to \"user\" (domyÅ›lnie), \"daemon\", i \"local0\" przez \"local7\"." -#: modules/misc/logger.c:157 +#: modules/misc/logger.c:152 msgid "Verbosity" msgstr "Szczegółowość" -#: modules/misc/logger.c:158 +#: modules/misc/logger.c:153 msgid "" "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " "--verbose." msgstr "" -"Wybierz szczegółowość używanÄ… w dzienniku lub użyj -1 aby korzystać z tej " -"samej szczegółowoÅ›ci podanej przez --verbose." +"Wybierz używany poziom szczegółowoÅ›ci w dzienniku lub wprowadź wartość -1, " +"aby korzystać z tego samego poziomu, okreÅ›lonego w --verbose." -#: modules/misc/logger.c:162 +#: modules/misc/logger.c:157 msgid "Logging" -msgstr "Zapisywanie do pliku dziennika" +msgstr "ProtokoÅ‚owanie" -#: modules/misc/logger.c:163 +#: modules/misc/logger.c:158 msgid "File logging" -msgstr "Logowanie pliku" +msgstr "ProtokoÅ‚owanie pliku" -#: modules/misc/logger.c:169 +#: modules/misc/logger.c:164 msgid "Log filename" -msgstr "Nazwa pliku dziennika" +msgstr "Nazwa pliku protokoÅ‚u" -#: modules/misc/logger.c:169 +#: modules/misc/logger.c:164 msgid "Specify the log filename." -msgstr "OkreÅ›la nazwÄ™ pliku dziennika" +msgstr "Podaj nazwÄ™ pliku protokoÅ‚u" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "Interfejs Lua" - -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "ModuÅ‚ interfejsu lua do zaÅ‚adowania" +#: modules/misc/memcpy.c:42 +msgid "libc memcpy" +msgstr "moduÅ‚ libc memcpy" -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Konfiguracja interfejsu Lua" +#: modules/misc/osd/parser.c:51 +msgid "OSD configuration importer" +msgstr "Importer konfiguracji OSD" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" -"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." -msgstr "" -"String konfiguracji interfejsu lua. interface configuration string. Format " -"to: '[\"<nazwa moduÅ‚u interfejsu>\"] = { <opcja> = <wartość>, ...}, ...'." +#: modules/misc/osd/parser.c:57 +msgid "XML OSD configuration importer" +msgstr "Importer konfiguracji XML OSD" -#: modules/misc/lua/vlc.c:65 -msgid "Lua Interface Module" -msgstr "ModuÅ‚ interfejsu Lua" +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "M3U playlist export" +msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie M3U" -#: modules/misc/lua/vlc.c:66 -msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -msgstr "Interfejsy realizowane za pomocÄ… skryptów lua" +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +msgid "M3U8 playlist export" +msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie M3U8" -#: modules/misc/lua/vlc.c:84 -msgid "Lua Meta Fetcher" -msgstr "ModuÅ‚ pobierania Meta Lua" +#: modules/misc/playlist/export.c:62 +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie XSPF" -#: modules/misc/lua/vlc.c:85 -msgid "Fetch meta data using lua scripts" -msgstr "Pobieraj meta dane przy pomocy skryptów lua" +#: modules/misc/playlist/export.c:68 +msgid "HTML playlist export" +msgstr "Eksport listy odtwarzania w formacie HTML" -#: modules/misc/lua/vlc.c:90 -msgid "Lua Meta Reader" -msgstr "Czytelnik Meta Lua" +#: modules/misc/rtsp.c:61 +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Maksymalna liczba poÅ‚Ä…czeÅ„" -#: modules/misc/lua/vlc.c:91 -msgid "Read meta data using lua scripts" -msgstr "Wczytaj meta dane za pomocÄ… skryptów lua" +#: modules/misc/rtsp.c:62 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" +"Ta opcja ogranicza maksymalnÄ… liczbÄ™ klientów, którzy mogÄ… Å‚Ä…czyć siÄ™ z RTSP " +"VOD. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: modules/misc/lua/vlc.c:97 -msgid "Lua Playlist" -msgstr "Lista odtwarzania Lua" +#: modules/misc/rtsp.c:65 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "MUX dla transportu RAW RTSP" -#: modules/misc/lua/vlc.c:98 -msgid "Lua Playlist Parser Interface" -msgstr "ModuÅ‚ analizy interfejsu listy odtwarzania Lua" +#: modules/misc/rtsp.c:67 +msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" +msgstr "Ustawia opcjÄ™ limitu czasu w sesji RTSP" -#: modules/misc/lua/vlc.c:103 -msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" -msgstr "ModuÅ‚ interfejsu Lua (skróty)" +#: modules/misc/rtsp.c:69 +msgid "" +"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " +"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " +"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " +"The default is 5." +msgstr "" +"Ta wartość okreÅ›la, którÄ… opcjÄ™ ograniczenia czasu dodać do identyfikatora " +"sesji RTSP. W przypadku ustawienia wartoÅ›ci ujemnej, usuwa to caÅ‚kowicie " +"opcjÄ™ ograniczenia czasu. KorzystajÄ… z tego niektóre IPTV STB (takie jak te " +"wyprodukowane przez HansunTech), które siÄ™ przez to gubiÄ…. Wartość domyÅ›lna " +"to 5." -#: modules/misc/lua/vlc.c:110 -msgid "Lua Art" -msgstr "Sztuka Lua" +#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" -#: modules/misc/lua/vlc.c:111 -msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "Pobieraj grafiki przy użyciu skryptów lua" +#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Serwer RTSP VoD" -#: modules/misc/lua/vlc.c:116 -msgid "Lua Extension" -msgstr "Rozszerzenie Lua" +#: modules/misc/sqlite.c:115 +msgid "SQLite database module" +msgstr "ModuÅ‚ bazy danych SQLite" -#: modules/misc/lua/vlc.c:122 -msgid "Lua SD Module" -msgstr "ModuÅ‚ Lua SD" +#: modules/misc/stats/stats.c:48 +msgid "Stats" +msgstr "Statystyki" -#: modules/misc/lua/vlc.c:132 -msgid "Freebox TV" -msgstr "Freebox TV" +#: modules/misc/stats/stats.c:49 +msgid "Stats encoder function" +msgstr "Statystyki funkcji kodera" -#: modules/misc/lua/vlc.c:138 -msgid "French TV" -msgstr "Francuska TV" +#: modules/misc/stats/stats.c:54 +msgid "Stats decoder" +msgstr "Statystyki dekodera" -#: modules/misc/notify/growl.m:97 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "Wtyczka powiadomienia Growl" +#: modules/misc/stats/stats.c:55 +msgid "Stats decoder function" +msgstr "Statystyki funkcji dekodera" -#: modules/misc/notify/growl.m:279 -msgid "Now playing" -msgstr "Teraz odtwarzane" +#: modules/misc/stats/stats.c:60 +msgid "Stats demux" +msgstr "Statystyki demuksowania" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" +#: modules/misc/stats/stats.c:61 +msgid "Stats demux function" +msgstr "Statystyki funkcji demuksowania" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." -msgstr "" -"Jest to host, do którego zostanÄ… wysÅ‚ane powiadomienia Growl. DomyÅ›lnie, " -"powiadomienia wysyÅ‚ane sÄ… lokalnie." +#: modules/misc/xml/libxml.c:49 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "Parser XML (używa libxml2)" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74 -msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "HasÅ‚o Growl na serwerze Growl." +#: modules/mmx/memcpy.c:49 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76 -msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "Port UDP Growl na serwerze Growl." +#: modules/mmxext/memcpy.c:49 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82 -msgid "Growl UDP Notification Plugin" -msgstr "Wtyczka powiadomienia UDP Growl" - -#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 -msgid "Title format string" -msgstr "String formatu tytuÅ‚u" - -#: modules/misc/notify/msn.c:68 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" -"Format stringu wysÅ‚any do MSN (0) Artysta, (1) TytuÅ‚, (2) Album. DomyÅ›lna " -"wartość to \"Artysta - TytuÅ‚ \" ({0} - {1})." - -#: modules/misc/notify/msn.c:75 -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "MSN Now-Playing" - -#: modules/misc/notify/notify.c:48 -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "Timeout (ms)" - -#: modules/misc/notify/notify.c:49 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "Jak dÅ‚ugo wyÅ›wietlane bÄ™dzie powiadomienie" - -#: modules/misc/notify/notify.c:54 -msgid "Notify" -msgstr "Powiadomienie" - -#: modules/misc/notify/notify.c:55 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "Wtyczka powiadomienia LibNotify" - -#: modules/misc/notify/telepathy.c:68 -msgid "" -"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " -"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " -"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p " -"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B " -"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, " -"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " -"elapsed, $U Publisher, $V Volume" -msgstr "" -"Format polecenia wysyÅ‚anego do moduÅ‚u Telepatia. DomyÅ›lnie to \"Wykonawca - " -"TytuÅ‚\" ($a - $t). Możesz użyć nastÄ™pujÄ…cych zmiennych: $a Wykonawca, $b " -"Album, $c Prawa autorskie, $d Opis, $e Koder, $g Gatunek, $l JÄ™zyk, $n " -"liczba, $p Teraz odtwarzane, $r Ocena, $s JÄ™zyk napisów, $t TytuÅ‚, $u Adres " -"URL, $A Data, $B PrzepÅ‚ywność, $C RozdziaÅ‚, $D Czas trwania, $F URI, $I " -"TytuÅ‚ widea, $L PozostaÅ‚y czas, $N Nazwa, $O JÄ™zyk dźwiÄ™kowy, $P Pozycja $R " -"Opinia, $S CzÄ™stotliwość próbkowania, $T UpÅ‚ynniony czas, $U Wydawca, $V " -"Wolumin" - -#: modules/misc/notify/telepathy.c:81 -msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -msgstr "ModuÅ‚ Telepatia \"Teraz odtwarzane\" (MissionControl)" - -#: modules/misc/notify/xosd.c:67 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Obróć pozycjÄ™ pionowo" - -#: modules/misc/notify/xosd.c:68 -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "WyÅ›wietl wyjÅ›cie XOSD na dole ekranu zamiast na górze." - -#: modules/misc/notify/xosd.c:71 -msgid "Vertical offset" -msgstr "PrzesuniÄ™cie pionowe" - -#: modules/misc/notify/xosd.c:72 -msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." -msgstr "" -"Pionowe przesuniÄ™cie pomiÄ™dzy krawÄ™dziÄ… ekranu i wyÅ›wietlanym tekstem (w " -"pikselach, domyÅ›lnie to 30 pikseli)." - -#: modules/misc/notify/xosd.c:76 -msgid "Shadow offset" -msgstr "PrzesuniÄ™cie cienia" - -#: modules/misc/notify/xosd.c:77 -msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "" -"Wyrównanie pomiÄ™dzy tekstem i cieniem (w pikselach, domyÅ›lnie to 2 piksele)." - -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "Czcionka używana do wyÅ›wietlenia tektu wyjÅ›cia XOSD." - -#: modules/misc/notify/xosd.c:83 -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Kolor używany do wyÅ›wietlenia tektu wyjÅ›cia XOSD." - -#: modules/misc/notify/xosd.c:88 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Interfejs XOSD" - -#: modules/misc/osd/parser.c:51 -msgid "OSD configuration importer" -msgstr "Importer konfiguracji OSD" - -#: modules/misc/osd/parser.c:57 -msgid "XML OSD configuration importer" -msgstr "Importer konfiguracji XML OSD" - -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "M3U playlist export" -msgstr "Eksport listy odtwarzania M3U" - -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -msgid "M3U8 playlist export" -msgstr "Eksport listy odtwarzania M3U8" - -#: modules/misc/playlist/export.c:62 -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Eksport listy odtwarzania XSPF" - -#: modules/misc/playlist/export.c:68 -msgid "HTML playlist export" -msgstr "Eksport listy odtwarzania HTML" - -#: modules/misc/quartztext.c:81 -msgid "Name for the font you want to use" -msgstr "Nazwa czcionki której chcesz używać" - -#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" -"To jest wzglÄ™dny domyÅ›lny rozmiar czcionki, który bÄ™dzie renderowany na " -"obrazie. JeÅ›li podaÅ‚eÅ› caÅ‚kowity rozmiar czcionki, wzglÄ™dny rozmiar bÄ™dzie " -"pominiÄ™ty." - -#: modules/misc/quartztext.c:107 -msgid "Text renderer for Mac" -msgstr "Renderer tekstu dla Mac" - -#: modules/misc/quartztext.c:108 -msgid "CoreText font renderer" -msgstr "Renderer czcionki CoreText" - -#: modules/misc/rtsp.c:61 -msgid "RTSP host address" -msgstr "Adres RTSP host" - -#: modules/misc/rtsp.c:63 -msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "" -"OkreÅ›la adres, port i Å›cieżkÄ™ do serwera RTSP VOD którego bÄ™dzie " -"nasÅ‚uchiwać.\n" -"SkÅ‚adnia to adres:port/Å›cieżka. DomyÅ›lnie nasÅ‚uchiwane sÄ… wszystkie " -"interfejsy (adres 0.0.0.0), na porcie 554, bez Å›cieżki.\n" -"Aby sÅ‚uchać tylko na lokalnym interfejsie, należy użyć \"localhost\", jako " -"adres." - -#: modules/misc/rtsp.c:68 -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Maksymalna liczba poÅ‚Ä…czeÅ„" - -#: modules/misc/rtsp.c:69 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." -msgstr "" -"Ogranicza to maksymalnÄ… liczbÄ™ klientów, którzy mogÄ… Å‚Ä…czyć siÄ™ z RTSP VOD. " -"0 oznacza brak limitu." - -#: modules/misc/rtsp.c:72 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "MUX dla transportu RAW RTSP" - -#: modules/misc/rtsp.c:74 -msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" -msgstr "Ustawia opcjÄ™ limitu czasu w sesji RTSP" - -#: modules/misc/rtsp.c:76 -msgid "" -"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " -"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " -"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " -"The default is 5." -msgstr "" -"Ta wartość okreÅ›la, w jaki sposób ograniczyć czas dodawany do identyfikatora " -"sesji RTSP. JeÅ›li ustawisz wartość negatywnÄ…, usuwa to caÅ‚kowicie opcjÄ™ " -"ograniczenia czasu. KorzystajÄ… z tego niektóre IPTV STB (jak te " -"wyprodukowane przez HansunTech) które siÄ™ w nim gubiÄ…. Wartość domyÅ›lna to 5." - -#: modules/misc/rtsp.c:82 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" - -#: modules/misc/rtsp.c:83 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Serwer RTSP VoD" - -#: modules/misc/sqlite.c:115 -msgid "SQLite database module" -msgstr "ModuÅ‚ bazy danych SQLite" - -#: modules/misc/stats/stats.c:48 -msgid "Stats" -msgstr "Statystyki" - -#: modules/misc/stats/stats.c:49 -msgid "Stats encoder function" -msgstr "Statystyki funkcji kodera" - -#: modules/misc/stats/stats.c:54 -msgid "Stats decoder" -msgstr "Statystyki funkcji dekodera" - -#: modules/misc/stats/stats.c:55 -msgid "Stats decoder function" -msgstr "Statystyki funkcji dekodera" - -#: modules/misc/stats/stats.c:60 -msgid "Stats demux" -msgstr "Statystyki funkcji demuxa" - -#: modules/misc/stats/stats.c:61 -msgid "Stats demux function" -msgstr "Statystyki funkcji demuxa" - -#: modules/misc/svg.c:68 -msgid "SVG template file" -msgstr "Plik szablonu SVG" - -#: modules/misc/svg.c:69 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" -"PoÅ‚ożenie pliku SVG trzymajÄ…cego szablon dla automatycznej konwersji stringu" - -#: modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Nazwa pliku czcionki której chcesz używać" - -#: modules/misc/win32text.c:94 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Render czcionki Win32" - -#: modules/misc/xml/libxml.c:45 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "Parser XML (używajÄ…c libxml2)" - -#: modules/misc/xml/xtag.c:90 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Prosty parser XML" - -#: modules/mmx/memcpy.c:46 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "moduÅ‚ MMX memcpy" - -#: modules/mmxext/memcpy.c:46 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "moduÅ‚ MMX EXT memcpy" - -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "TytuÅ‚ umieszczony w komentarzach ASF." +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "TytuÅ‚ umieszczony w komentarzach ASF." #: modules/mux/asf.c:59 msgid "Author to put in ASF comments." @@ -20415,7 +21169,7 @@ msgstr "\"Ocena\" umieszczona w komentarzach ASF." #: modules/mux/asf.c:66 msgid "Packet Size" -msgstr "Wielkość pakietów" +msgstr "Rozmiar pakietu" #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" @@ -20423,7 +21177,7 @@ msgstr "Rozmiar pakietu ASF - domyÅ›lnie to 4096 bajtów" #: modules/mux/asf.c:68 msgid "Bitrate override" -msgstr "Stratowanie przepÅ‚ywnoÅ›ci" +msgstr "ZastÄ…p przepÅ‚ywność" #: modules/mux/asf.c:69 msgid "" @@ -20432,14 +21186,14 @@ msgid "" "in bytes" msgstr "" "Nie próbuj zgadywać przepÅ‚ywnoÅ›ci ASF. Ustawienie pozwala kontrolować jak " -"Windows Media Player zachowuje strumieniowÄ… zawartość. Ustaw przepÅ‚ywność " +"Windows Media Player zachowuje zawartość strumienia. Ustaw przepÅ‚ywność " "dźwiÄ™ku i obrazu w bajtach" #: modules/mux/asf.c:73 msgid "ASF muxer" msgstr "Muxer ASF" -#: modules/mux/asf.c:566 +#: modules/mux/asf.c:565 msgid "Unknown Video" msgstr "Nieznane wideo" @@ -20449,7 +21203,7 @@ msgstr "Muxer AVI" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Fikcyjny/Surowy muxer" +msgstr "Fikcyjny/surowy muxer" #: modules/mux/mp4.c:46 msgid "Create \"Fast Start\" files" @@ -20462,14 +21216,14 @@ msgid "" "downloading." msgstr "" "Utwórz pliki \"szybkiego startu\". Pliki \"szybkiego startu\" sÄ… " -"zoptymalizowane na pobieranie i pozwalajÄ… użytkownikowi na podglÄ…d pliku " +"zoptymalizowane na pobieranie i umożliwiajÄ… użytkownikowi odglÄ…d pliku " "podczas jego pobierania." #: modules/mux/mp4.c:58 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "Muxer MP4/MOV" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "Opóźnianie DTS (ms)" @@ -20479,9 +21233,9 @@ msgid "" "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" -"Opóźnienie DTS (znaki czasu dekodowania) i PTS (znaki czasu prezentacji) " -"danych w strumieniu, w porównaniu do SCR. Pozwala to na buforowanie wewnÄ…trz " -"dekodera klienta." +"Opóźnienie DTS (znaczniki czasowe dekodowania) i PTS (znacznik czasowy " +"prezentacji) danych w strumieniu, w porównaniu do SCR. Ta opcja pozwala na " +"buforowanie wewnÄ…trz dekodera klienta." #: modules/mux/mpeg/ps.c:54 msgid "PES maximum size" @@ -20490,69 +21244,70 @@ msgstr "Maksymalny rozmiar PRS" #: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" -"Ustaw maksymalny dopuszczany rozmiar PES przy produkcji strumieni MPEG PS." +"Ustaw maksymalny dopuszczany rozmiar PES używany w tworzeniu strumieni MPEG " +"PS." #: modules/mux/mpeg/ps.c:64 msgid "PS muxer" msgstr "Muxer PS" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 msgid "Video PID" msgstr "Obraz PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" -"Przypisz staÅ‚y PID do strumienia obrazu. PCR PID zostanie automatycznie " -"obrazem." +"Przypisz staÅ‚y identyfikator PID do strumienia obrazu. PCR PID zostanie " +"automatycznie obrazem." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 msgid "Audio PID" msgstr "DźwiÄ™k PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Przypisz staÅ‚y PID do strumienia dźwiÄ™ku." +msgstr "Przypisz staÅ‚y identyfikator PID do strumienia dźwiÄ™ku." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Przypisz staÅ‚y PID do SPU." +msgstr "Przypisz staÅ‚y identyfikator PID do SPU." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Przypisz staÅ‚y PID do PMT" +msgstr "Przypisz staÅ‚y identyfikator PID do PMT" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "TS ID" msgstr "TS ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "Przypisz staÅ‚y identyfikator transportu strumienia." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 msgid "NET ID" msgstr "NET ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "Przypisz staÅ‚y identyfikator sieci (dla tabeli SDT)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "PMT Program numbers" -msgstr "Numery Programu PMT" +msgstr "Numery programu PMT" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." @@ -20560,74 +21315,76 @@ msgstr "" "Przypisz numer programu do każdego PMT. Wymaga to aktywnej opcji \"Ustaw " "identyfikator PID dla podstawowych strumieni\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "Muksuj PMT (wymagany --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Muksuj PMT (wymaga --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" -"OkreÅ›la PID, aby dodać do każdego PMT. Wymaga to aktywnej opcji \"Ustaw " -"identyfikator PID dla podstawowych strumieni\"." +"OkreÅ›l identyfikator PID, którego dodać do każdego PMT. Wymaga to aktywnej " +"opcji \"Ustaw identyfikator PID dla podstawowych strumieni\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "Deskryptory SDT (wymagajÄ… --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" -"OkreÅ›la deskryptory każdego SDT. Wymaga to aktywnej opcji \"Ustaw " +"OkreÅ›l deskryptory każdego SDT. Wymaga to aktywnej opcji \"Ustaw " "identyfikator PID dla podstawowych strumieni\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "Ustaw identyfikator PID dla podstawowych strumieni" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#, fuzzy msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +"and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" -"Ustawia wartość PID do identyfikatora podstawowego strumienia.Należy używać " -"z --ts-es-id-pid, i pozwala na takie same identyfikatory PID w strumienie " -"wejÅ›cia i wyjÅ›cia." +"Ustawia wartość PID dla identyfikatora podstawowego strumienia. Należy " +"używać z --ts-es-id-pid, i pozwala na korzystanie z tych samych " +"identyfikatorów PID w strumieniach wejÅ›cia i wyjÅ›cia." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "Data alignment" msgstr "Wyrównanie danych" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" "Wymusza wyrównanie wszystkich jednostek dostÄ™pu do do granic PES. WyÅ‚Ä…czenie " -"tego może zaoszczÄ™dzić trochÄ™ pasma, ale wprowadzi również niezgodnoÅ›ci." +"tej funkcji może zaoszczÄ™dzić trochÄ™ pasma, ale wprowadzi również " +"niezgodnoÅ›ci." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "Opóźnienie ostrzenia (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" -"Potnij strumieÅ„ na kawaÅ‚ki podanego czasu i zapewnij staÅ‚Ä… przepÅ‚ywność obu " -"granic. Pozwala uniknąć to ogromnych szczytów przepÅ‚ywnoÅ›ci, zwÅ‚aszcza dla " -"klatek odniesienia." +"Podziel strumieÅ„ na kawaÅ‚ki podanego czasu i zapewnij staÅ‚Ä… przepÅ‚ywność " +"pomiÄ™dzy dwoma granicami. Zapobiega to ogromnych szczytów przepÅ‚ywnoÅ›ci, " +"zwÅ‚aszcza dla klatek odniesienia." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 msgid "Use keyframes" -msgstr "Użyj kluczowych klatek" +msgstr "Korzystaj z klatek kluczowych" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -20635,38 +21392,37 @@ msgid "" "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" -"JeÅ›li opcja ta jest wÅ‚Ä…czona i ksztaÅ‚towanie jest okreÅ›lone, mukser TS " -"bÄ™dzie kÅ‚adÅ‚ granice na koniec zdjęć I. W takim przypadku okres " -"ksztaÅ‚towania podany przez użytkownika jest wykorzystywany w ostatecznym " -"przypadku, gdy nie ma dostÄ™pnej klatki odniesienia. ZwiÄ™ksza to efektywność " -"algorytmu ksztaÅ‚towania, bo klatki I sÄ… zwykle najwiÄ™ksze klatki w " -"strumieniu." +"JeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona i zostaÅ‚o okreÅ›lone ostrzenie, mukser TS bÄ™dzie " +"wstawiaÅ‚ granice na koniec ramek I. W takim przypadku okres ostrzenia, " +"podany przez użytkownika bÄ™dzie ostatecznie wykorzystywany, jeÅ›li nie ma " +"dostÄ™pnej klatki odniesienia. ZwiÄ™ksza to efektywność algorytmu ostrzenia, " +"bo klatki I sÄ… zwykle najwiÄ™kszymi klatkami w strumieniu." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:135 msgid "PCR interval (ms)" msgstr "InterwaÅ‚ PCR (ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" -"Ustaw w którym okresie (w milisekundach) zostanie wysÅ‚any PCR (Program Clock " -"Reference). Ta wartość powinna być mniejsza niż 100 ms. (domyÅ›lnie to 70ms)." +"Ustaw okres (w milisekundach) w którym zostanie wysÅ‚any PCR (Program Clock " +"Reference). Wartość powinna być mniejsza niż 100 ms. (domyÅ›lnie to 70ms)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "Minimalna B (przestarzaÅ‚e)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "To ustawienie jest już przestarzaÅ‚e i nie jest wiÄ™cej używane" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "Maksymalna B (przestarzaÅ‚e)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " @@ -20676,58 +21432,47 @@ msgstr "" "danych w strumieniu, w porównaniu do PCR. Pozwala to na buforowanie wewnÄ…trz " "dekodera klienta." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "Crypt audio" msgstr "Szyfruj dźwiÄ™k" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Szyfruj dźwiÄ™k przy użyciu CSA" +msgstr "Szyfruj dźwiÄ™k korzystajÄ…c z CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "Crypt video" msgstr "Szyfruj obraz" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Szyfruj obraz przy użyciu CSA" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 -msgid "CSA Key" -msgstr "Klucz CSA" +msgstr "Szyfruj obraz korzystajÄ…c z CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 -msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "" -"Klucz szyfrowania CSA. Musi być to 16 znakowy string (8 szesnastkowych " -"bajtów)." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 msgid "CSA Key in use" -msgstr "Klucz CSA w użyciu" +msgstr "Używany klucz CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." msgstr "" -"Stosowany klucz szyfrowania CSA. Może to być dziwny/pierwszy/1 (domyÅ›lnie) " -"lub nawet/drugi/2." +"Używany klucz szyfrowania CSA. Może to być nieparzysty/pierwszy/1 " +"(domyÅ›lnie) lub parzysty/drugi/2." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:180 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "Rozmiar pakietu w bajtach do szyfrowania" +msgstr "Szyfrowany rozmiar pakietu w bajtach" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." msgstr "" -"Rozmiar pakietu TS do zaszyfrowania. Procedura szyfrowania odejmuje nagłówek " -"TS od wartoÅ›ci przed szyfrowaniem." +"Rozmiar pakietu TS, który bÄ™dzie szyfrowany. Przed szyfrowaniem, procedura " +"szyfrowania odejmuje nagłówek TS od wartoÅ›ci." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:179 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" @@ -20743,46 +21488,132 @@ msgstr "Muxer Ogg/OGM" msgid "WAV muxer" msgstr "Muxer WAV" -#: modules/packetizer/copy.c:47 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Pakietowiec kopiowania" +#: modules/notify/growl.m:99 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "Wtyczka powiadomienia Growl" -#: modules/packetizer/dirac.c:87 -msgid "Dirac packetizer" -msgstr "Pakietowiec Dirac" +#: modules/notify/growl.m:309 +msgid "Now playing" +msgstr "Teraz odtwarzane" -#: modules/packetizer/flac.c:49 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dźwiÄ™ku Flac" +#: modules/notify/msn.c:66 +msgid "Title format string" +msgstr "Format stringu tytuÅ‚u" -#: modules/packetizer/h264.c:56 -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "Pakietowiec obrazu H.264" +#: modules/notify/msn.c:67 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" +"Format stringu wysÅ‚any do MSN (0) Wykonawca, (1) TytuÅ‚, (2) Album. DomyÅ›lna " +"wartość to \"Wykonawca - TytuÅ‚ \" ({0} - {1})." -#: modules/packetizer/mlp.c:48 -msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "Parser MLP/TrueHD" +#: modules/notify/msn.c:74 +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "MSN: Raport na temat aktualnie odtwarzanego utworu" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Pakietowiec dźwiÄ™ku MPEG4" +#: modules/notify/notify.c:53 +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "Timeout (ms)" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4" +#: modules/notify/notify.c:54 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "OkreÅ›la, jak dÅ‚ugo wyÅ›wietlić powiadomienie" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Synchronizuj na wprowadzajÄ…cej klatce" +#: modules/notify/notify.c:59 +msgid "Notify" +msgstr "Powiadomienie" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" -"Standardowo pakietowiec synchronizuje na nastÄ™pnej peÅ‚nej klatce. Ta flaga " -"każe synchronizować pakietowcu na pierwszej znalezionej wprowadzajÄ…cej " -"klatce." +#: modules/notify/notify.c:60 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "Wtyczka powiadomienia LibNotify" + +#: modules/notify/telepathy.c:71 +msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +msgstr "ModuÅ‚ Telepathy \"Teraz odtwarzane\" (MissionControl)" + +#: modules/notify/xosd.c:67 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Zmiana pozycji w pionie" + +#: modules/notify/xosd.c:68 +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "WyÅ›wietl wyjÅ›cie XOSD na dole ekranu zamiast na górze." + +#: modules/notify/xosd.c:71 +msgid "Vertical offset" +msgstr "PrzesuniÄ™cie w pionie" + +#: modules/notify/xosd.c:72 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" +"PrzesuniÄ™cie w pionie pomiÄ™dzy krawÄ™dziÄ… ekranu i wyÅ›wietlanym tekstem (w " +"pikselach, domyÅ›lnie to 30 pikseli)." + +#: modules/notify/xosd.c:76 +msgid "Shadow offset" +msgstr "PrzesuniÄ™cie cienia" + +#: modules/notify/xosd.c:77 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "" +"PrzesuniÄ™cie pomiÄ™dzy tekstem i cieniem (w pikselach, domyÅ›lnie to 2 " +"piksele)." + +#: modules/notify/xosd.c:81 +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Czcionka używana do wyÅ›wietlenia tektu wyjÅ›cia XOSD." + +#: modules/notify/xosd.c:83 +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Kolor używany do wyÅ›wietlenia tektu wyjÅ›cia XOSD." + +#: modules/notify/xosd.c:88 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interfejs XOSD" + +#: modules/packetizer/copy.c:48 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Pakietowiec kopiowania" + +#: modules/packetizer/dirac.c:87 +msgid "Dirac packetizer" +msgstr "Pakietowiec Dirac" + +#: modules/packetizer/flac.c:50 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwiÄ™ku Flac" + +#: modules/packetizer/h264.c:56 +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "Pakietowiec obrazu H.264" + +#: modules/packetizer/mlp.c:50 +msgid "MLP/TrueHD parser" +msgstr "Parser MLP/TrueHD" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Pakietowiec dźwiÄ™ku MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Pakietowiec obrazu MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Synchronizuj na klatce Intra" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" +"Standardowo pakietowiec synchronizuje na nastÄ™pnej peÅ‚nej klatce. Ta opcja " +"każe synchronizować pakietowcu na pierwszej znalezionej klatce Intra." #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 msgid "MPEG-I/II video packetizer" @@ -20819,26 +21650,45 @@ msgstr "Obraz" msgid "My Pictures" msgstr "Moje obrazy" -#: modules/services_discovery/mtp.c:45 +#: modules/services_discovery/mtp.c:43 msgid "MTP devices" -msgstr "urzÄ…dzenia MTP" +msgstr "UrzÄ…dzenia MTP" -#: modules/services_discovery/mtp.c:191 +#: modules/services_discovery/mtp.c:189 msgid "MTP Device" msgstr "UrzÄ…dzenie MTP" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Lista adresów URL podcastów" -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "Wpisz listÄ™ podcastów do pobrania, dzielonych '|' (kreska pionowa)." +msgstr "Wpisz pobranÄ… listÄ™ podcastów, dzielonych '|' (kreska pionowa)." -#: modules/services_discovery/podcast.c:64 +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" +#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50 +#: modules/services_discovery/udev.c:92 +msgid "Video capture" +msgstr "Nagrywanie obrazu" + +#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51 +msgid "Video capture (Video4Linux)" +msgstr "Nagrywanie obrazu (Video4Linux)" + +#: modules/services_discovery/pulse.c:183 +#, c-format +msgid "Card %<PRIu32>" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 +msgid "Generic" +msgstr "Ogólny" + #: modules/services_discovery/sap.c:79 msgid "SAP multicast address" msgstr "Adres multicastu SAP" @@ -20848,171 +21698,132 @@ msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" -"ModuÅ‚ SAP zazwyczaj wybiera sobie prawidÅ‚owe adresy, aby ich sÅ‚uchać. Można " -"jednak podać konkretny adres." +"ModuÅ‚ SAP zwykle wybiera wÅ‚aÅ›ciwy adres, którego nadsÅ‚uchuje. Można " +"wprowadzić jednak zupeÅ‚nie inny adres." #: modules/services_discovery/sap.c:83 -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv4 SAP" - -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "SÅ‚uchaj ogÅ‚oszeÅ„ IPv4 na standardowych adresach." - -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP" - -#: modules/services_discovery/sap.c:88 -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "SÅ‚uchaj ogÅ‚oszeÅ„ IPv6 na standardowych adresach." - -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP scope" - -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Zakres ogÅ‚oszeÅ„ IPv6 (domyÅ›lnie jest 8)." - -#: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Timeout SAP (sekundy)" +msgstr "Timeout dla SAP (sekundy)" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 +#: modules/services_discovery/sap.c:85 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" -"Opóźnienie, po którym pozycje SAP zostanÄ… usuniÄ™te jeżeli nie otrzymano " -"nowego ogÅ‚oszenia." +"Okres, po którym pozycje SAP zostanÄ… usuniÄ™te, jeżeli nie otrzymano nowego " +"ogÅ‚oszenia." -#: modules/services_discovery/sap.c:96 +#: modules/services_discovery/sap.c:87 msgid "Try to parse the announce" -msgstr "Spróbuj analizować ogÅ‚oszenie" +msgstr "Spróbuj parsować ogÅ‚oszenie" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#: modules/services_discovery/sap.c:89 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" -"To wÅ‚Ä…cza aktualnÄ… analizÄ™ ogÅ‚oszeÅ„ przez moduÅ‚ SAP. Inaczej, wszystkie " -"komunikaty analizowane sÄ… przez moduÅ‚ \"live555\" (RTP/RTSP)." +"Ta opcja wÅ‚Ä…cza aktualne parsowanie ogÅ‚oszeÅ„ przez moduÅ‚ SAP. Inaczej, " +"wszystkie ogÅ‚oszenia parsowanie bÄ™dÄ… przez moduÅ‚ \"live555\" (RTP/RTSP)." -#: modules/services_discovery/sap.c:101 +#: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Tryb standardów SAP" +msgstr "DokÅ‚adny tryb SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 +#: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" -"Gdy to jest ustawione, parser SAP bÄ™dzie odrzucaÅ‚ niektóre niezgodnoÅ›ci " -"ogÅ‚oszeÅ„." - -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "Użyj SAP cache" +"JeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, parser SAP bÄ™dzie odrzucaÅ‚ niektóre " +"niezgodnoÅ›ci ogÅ‚oszeÅ„." #: modules/services_discovery/sap.c:107 -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" -"Umożliwia to mechanizm buforowania SAP. Skutkiem bÄ™dzie niższy czas " -"uruchamiania SAP, ale możesz skoÅ„czyć z pozycji odpowiadajÄ…cych " -"przestarzaÅ‚ym strumieniom." - -#: modules/services_discovery/sap.c:121 msgid "Network streams (SAP)" msgstr "Strumienie sieciowe (SAP)" -#: modules/services_discovery/sap.c:149 +#: modules/services_discovery/sap.c:129 msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "Parser Opisów SDP" +msgstr "Parser opisów SDP" -#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898 +#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857 msgid "Session" msgstr "Sesja" -#: modules/services_discovery/sap.c:894 +#: modules/services_discovery/sap.c:853 msgid "Tool" msgstr "NarzÄ™dzie" -#: modules/services_discovery/sap.c:898 +#: modules/services_discovery/sap.c:857 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87 -msgid "Video capture" -msgstr "Przechwyt obrazu" - -#: modules/services_discovery/udev.c:46 -msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Przechwyt obrazu (Video4Linux)" - -#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89 +#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95 msgid "Audio capture" -msgstr "Przechwyt dźwiÄ™ku" +msgstr "Nagrywanie dźwiÄ™ku" -#: modules/services_discovery/udev.c:55 +#: modules/services_discovery/udev.c:60 msgid "Audio capture (ALSA)" -msgstr "Przechwyt dźwiÄ™ku (ALSA)" +msgstr "Nagrywanie dźwiÄ™ku (ALSA)" -#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64 -#: modules/services_discovery/udev.c:90 +#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69 +#: modules/services_discovery/udev.c:97 +#: modules/services_discovery/windrive.c:40 +#: modules/services_discovery/windrive.c:41 msgid "Discs" msgstr "PÅ‚yty" -#: modules/services_discovery/udev.c:585 +#: modules/services_discovery/udev.c:607 msgid "CD" msgstr "CD" -#: modules/services_discovery/udev.c:589 +#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/services_discovery/udev.c:611 msgid "Blu-Ray" msgstr "Blu-Ray" -#: modules/services_discovery/udev.c:591 +#: modules/services_discovery/udev.c:613 msgid "HD DVD" msgstr "HD DVD" -#: modules/services_discovery/udev.c:598 +#: modules/services_discovery/udev.c:620 msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70 msgid "Universal Plug'n'Play" -msgstr "Uniwersalne Plug'n'Play" +msgstr "Universal Plug'n'Play" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 +#: modules/services_discovery/windrive.c:83 +#, fuzzy +msgid "Local drives" +msgstr "NapÄ™d optyczny" + +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151 msgid "Screen capture" msgstr "Przechwyt obrazu" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." msgstr "Twoj menedżer okien nie zawiera listy aplikacji." -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:177 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: modules/stream_filter/decomp.c:54 +#: modules/stream_filter/decomp.c:55 msgid "Decompression" msgstr "Dekompresja" -#: modules/stream_filter/rar.c:47 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "Nieskompresowany RAR" - #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" msgstr "Zapis strumienia wewnÄ™trznego" @@ -21036,15 +21847,15 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Nazwa przeznaczenia mostku wejÅ›cia" +msgstr "Nazwa celu wejÅ›cia mostka" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" "in at a time, you can discard this option." msgstr "" -"Nazwa przeznaczenia mostku wejÅ›cia. JeÅ›li na raz nie potrzebujesz wiÄ™cej niż " -"jednego mostku wejÅ›cia, możesz wyÅ‚Ä…czyć tÄ… opcjÄ™." +"Nazwa celu wejÅ›cia mostka. JeÅ›li nie potrzebujesz wiÄ™cej niż jednego wejÅ›cia " +"mostka w tym samym czasie, możesz anulować tÄ… opcjÄ™." #: modules/stream_out/bridge.c:52 msgid "" @@ -21052,9 +21863,9 @@ msgid "" "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "need to raise caching values." msgstr "" -"ZdjÄ™cia pochodzÄ…ce z wyjÅ›cia obrazu bÄ™dÄ… opóźniane zgodnie z tÄ… wartoÅ›ciÄ… (w " -"milisekundach, powinna być >= 100 ms). Dla wysokich wartoÅ›ci, należy " -"zwiÄ™kszyć czas buforowania." +"Obrazy pochodzÄ…ce z wyjÅ›cia widea bÄ™dÄ… opóźniane zgodnie z tÄ… wartoÅ›ciÄ… " +"(czas podany w milisekundach i powinien być >= 100 ms). Dla wysokich " +"wartoÅ›ci, należy zwiÄ™kszyć czas buforowania." #: modules/stream_out/bridge.c:56 msgid "ID Offset" @@ -21065,9 +21876,8 @@ msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" -"PrzesuniÄ™cie, które zostanie dodane do identyfikatora strumienia w wyjÅ›ciu " -"mostka. PrzesuniÄ™cie to bÄ™dzie ponownie przesÅ‚ane z identyfikatorem wejÅ›cia " -"mostka." +"PrzesuniÄ™cie, które zostanie dodane do identyfikatora strumienia wyjÅ›cia " +"mostka aby uzyskać identyfikator ktory zarejstruje wejÅ›cie mostka." #: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Name of current instance" @@ -21078,13 +21888,13 @@ msgid "" "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " "at a time, you can discard this option." msgstr "" -"Nazwa wejÅ›cia mostku tej instancji. JeÅ›li na raz nie potrzebujesz wiÄ™cej niż " -"jednego mostku wejÅ›cia, możesz wyÅ‚Ä…czyć tÄ… opcjÄ™." +"Nazwa wejÅ›cia mostka tej instancji. JeÅ›li nie potrzebujesz wiÄ™cej niż " +"jednego wejÅ›cia mostka w tym samym czasie, możesz anulować tÄ… opcjÄ™." #: modules/stream_out/bridge.c:65 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" msgstr "" -"Przejdź do rezerwowego strumienia w przypadku skoÅ„czenia siÄ™ danych w " +"Przejdź do zastÄ™pczego strumienia w przypadku skoÅ„czenia siÄ™ danych w " "strumieniu" #: modules/stream_out/bridge.c:67 @@ -21094,23 +21904,24 @@ msgid "" "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " "placeholder streams should have the same format. " msgstr "" -"JeÅ›li opcja ta ustawiona jest na true, mostek anuluje wszystkie podstawowe " -"strumienie wejÅ›ciowe z wyjÄ…tkiem, gdy nie otrzymuje danych z innego mostku " -"wejÅ›ciowego. Ta opcja może być używana do konfiguracji strumienia " -"zastÄ™pczego w przypadku zakłócenia rzeczywistego źródÅ‚a. Strumienie źródÅ‚owe " +"JeÅ›li ta opcja ustawiona jest na true, mostek anuluje wszystkie podstawowe " +"strumienie wejÅ›ciowe z wyjÄ…tkiem, gdy nie otrzymuje żadnych danych z innego " +"mostku wejÅ›ciowego. Ta opcja może być używana do konfiguracji strumienia " +"zastÄ™pczego w przypadku utracenia źródÅ‚a rzeczywistego. Strumienie źródÅ‚owe " "i zastÄ™pcze powinny mieć taki sam format." #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Placeholder delay" -msgstr "Opóźnienie wypeÅ‚niacza" +msgstr "Opóźnienie zastÄ™pnika" #: modules/stream_out/bridge.c:74 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." -msgstr "Opóźnienie (w ms) przed wstawieniem wypeÅ‚niacza." +msgstr "Opóźnienie (w ms) przed wstawieniem zastÄ™pnika." #: modules/stream_out/bridge.c:76 -msgid "Wait for I frame before toggling placholder" -msgstr "Czekaj na klatkÄ™ I przed przeÅ‚Ä…czaniem wypeÅ‚niacza" +#, fuzzy +msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" +msgstr "Czekaj na klatkÄ™ I przed przeÅ‚Ä…czaniem zastÄ™pnika" #: modules/stream_out/bridge.c:78 msgid "" @@ -21119,58 +21930,89 @@ msgid "" "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " "frames in the streams." msgstr "" -"JeÅ›li opcja ta jest wÅ‚Ä…czona, przeÅ‚Ä…czanie pomiÄ™dzy wypeÅ‚niaczem a normalnym " +"JeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, przeÅ‚Ä…czanie pomiÄ™dzy zastÄ™pczym i normalnym " "strumieniem nastÄ™puje tylko na klatkach I. Powoduje to usuniÄ™cie artefaktów " -"przy przeÅ‚Ä…czaniu strumienia kosztem wiÄ™kszego opóźnienia, w zależnoÅ›ci od " +"przy przeÅ‚Ä…czaniu strumienia, kosztem wiÄ™kszego opóźnienia, w zależnoÅ›ci od " "czÄ™stotliwoÅ›ci klatek I w strumieniach." #: modules/stream_out/bridge.c:92 msgid "Bridge" -msgstr "Mostek" +msgstr "Bridge" #: modules/stream_out/bridge.c:93 msgid "Bridge stream output" -msgstr "WyjÅ›cie strumienia mostka" +msgstr "WyjÅ›cie strumienia Bridge" #: modules/stream_out/bridge.c:95 msgid "Bridge out" -msgstr "WyjÅ›cie mostka" +msgstr "WyjÅ›cie Bridge" #: modules/stream_out/bridge.c:108 msgid "Bridge in" -msgstr "WejÅ›cie mostka" +msgstr "WejÅ›cie Bridge" + +#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 +#: modules/stream_out/setid.c:41 +#, fuzzy +msgid "Elementary Stream ID" +msgstr "Podstawowe wyjÅ›cie strumienia" + +#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 +#, fuzzy +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +msgstr "OkreÅ›l string identyfikacyjny dla tego pod-obrazu" + +#: modules/stream_out/delay.c:43 +msgid "Delay of the ES (ms)" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/delay.c:45 +msgid "" +"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " +"negative means advance." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/delay.c:55 +#, fuzzy +msgid "Delay a stream" +msgstr "Wybierz strumieÅ„" #: modules/stream_out/description.c:54 msgid "Description stream output" -msgstr "OkreÅ›lenie wyjÅ›cia strumienia" +msgstr "Opis wyjÅ›cia strumienia" -#: modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "WÅ‚Ä…cz/wyÅ‚Ä…cz renderowanie dźwiÄ™ku." -#: modules/stream_out/display.c:44 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "WÅ‚Ä…cz/wyÅ‚Ä…cz renderowanie obrazu." -#: modules/stream_out/display.c:46 +#: modules/stream_out/display.c:44 +#, fuzzy +msgid "Delay (ms)" +msgstr "Opóźnianie DTS (ms)" + +#: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "Wprowadza opóźnienie w wyÅ›wietlaniu strumienia." -#: modules/stream_out/display.c:55 +#: modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display stream output" msgstr "WyÅ›wietl wyjÅ›cie strumienia" #: modules/stream_out/duplicate.c:44 msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Podwój wyjÅ›cie strumienia" +msgstr "Duplikuj wyjÅ›cie strumienia" -#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 +#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41 msgid "Output access method" msgstr "Metoda dostÄ™pu wyjÅ›cia" #: modules/stream_out/es.c:43 msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "To jest domyÅ›lna metoda wyjÅ›ciowa dostÄ™pu, która bÄ™dzie używana." +msgstr "To jest domyÅ›lna metoda dostÄ™pu dla wyjÅ›cia, która bÄ™dzie używana." #: modules/stream_out/es.c:45 msgid "Audio output access method" @@ -21178,7 +22020,7 @@ msgstr "Metoda dostÄ™pu wyjÅ›cia dźwiÄ™ku" #: modules/stream_out/es.c:47 msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "To jest metoda dostÄ™pu wyjÅ›cia, która bÄ™dzie używana dla dźwiÄ™ku." +msgstr "To jest metoda dostÄ™pu dla wyjÅ›cia, która bÄ™dzie używana dla dźwiÄ™ku." #: modules/stream_out/es.c:48 msgid "Video output access method" @@ -21186,77 +22028,112 @@ msgstr "Metoda dostÄ™pu wyjÅ›cia obrazu" #: modules/stream_out/es.c:50 msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "To jest metoda dostÄ™pu wyjÅ›cia, która bÄ™dzie używana dla obrazu." +msgstr "To jest metoda dostÄ™pu dla wyjÅ›cia, która bÄ™dzie używana dla obrazu." -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44 msgid "Output muxer" msgstr "WyjÅ›cie muxera" #: modules/stream_out/es.c:54 msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "To jest domyÅ›lna metoda muksera, która bÄ™dzie używana." +msgstr "To jest domyÅ›lna metoda muksowania, która bÄ™dzie używana." #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "Audio output muxer" -msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™kowe muxera" +msgstr "WyjÅ›cie muxera dźwiÄ™ku" #: modules/stream_out/es.c:57 msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "To jest mukser, który bÄ™dzie używany dla dźwiÄ™ku." +msgstr "To jest metoda muksowania, która bÄ™dzie używana dla dźwiÄ™ku." #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "Video output muxer" -msgstr "Muxer wyjÅ›ciowy obrazu" +msgstr "WyjÅ›cie muxera obrazu" #: modules/stream_out/es.c:60 msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "To jest mukser, który bÄ™dzie używany dla obrazu." +msgstr "To jest metoda muksowania, która bÄ™dzie używana dla obrazu." #: modules/stream_out/es.c:62 msgid "Output URL" -msgstr "WyjÅ›cie adresu URL" +msgstr "Adres URL wyjÅ›cia" #: modules/stream_out/es.c:64 msgid "This is the default output URI." -msgstr "To jest domyÅ›lne wyjÅ›cie URI." +msgstr "To jest domyÅ›lny adres URI wyjÅ›cia." #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "Audio output URL" -msgstr "WyjÅ›cie adresu dźwiÄ™kowego URL" +msgstr "Adres URL wyjÅ›cia dźwiÄ™kowego" #: modules/stream_out/es.c:67 msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "To jest wyjÅ›cie URI, które bÄ™dzie używane dla dźwiÄ™ku." +msgstr "To jest adres URI wyjÅ›cia, który bÄ™dzie używany dla dźwiÄ™ku." #: modules/stream_out/es.c:68 msgid "Video output URL" -msgstr "WyjÅ›cie adresu obrazu URL" +msgstr "Adres URL wyjÅ›cia obrazu" #: modules/stream_out/es.c:70 msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "To jest wyjÅ›cie URI, które bÄ™dzie używane dla obrazu." +msgstr "To jest adres URI wyjÅ›cia, który bÄ™dzie używany dla obrazu." #: modules/stream_out/es.c:79 msgid "Elementary stream output" msgstr "Podstawowe wyjÅ›cie strumienia" -#: modules/stream_out/es.c:85 -msgid "Generic" -msgstr "Ogólny" - #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" -"Nie ma odpowiedniego dostÄ™pu do moduÅ‚u wyjÅ›cia strumienia dla \"%s/%s://%s\"." +"Nie można znaleźć odpowiedniego moduÅ‚u dostÄ™pu dla strumienia wyjÅ›ciowego " +"dla \"%s/%s://%s\"." #: modules/stream_out/gather.c:44 msgid "Gathering stream output" -msgstr "Zgromadzone wyjÅ›cie strumienia" +msgstr "Uzyskiwanie wyjÅ›cia strumienia" + +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 +#, fuzzy +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" +msgstr "OkreÅ›l string identyfikacyjny dla tego pod-obrazu" + +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 +msgid "Magazine" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 +msgid "Specify the magazine containing the language page" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 +msgid "Page" +msgstr "Strona" + +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 +msgid "Specify the page containing the language" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 +#, fuzzy +msgid "Row" +msgstr "Wiersze" + +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 +msgid "Specify the row containing the language" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 +msgid "Lang From Telx" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 +msgid "Dynamic language setting from teletext" +msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "OkreÅ›l identyfikator stringera dla tego pod-obrazu" +msgstr "OkreÅ›l string identyfikacyjny dla tego pod-obrazu" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 @@ -21270,11 +22147,11 @@ msgstr "Wysokość wyjÅ›cia obrazu." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiaru samplera" +msgstr "Stosunek rozmiaru próbki" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "Stosunek rozmiaru samplera miejsca przeznaczenia (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "Stosunek rozmiaru próbki na urzÄ…dzeniu docelowym (1:1, 3:4, 2:3)." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 @@ -21295,11 +22172,7 @@ msgid "" "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" "Wymusić używanie okreÅ›lonej chromy. Używaj YUVA jeżeli planujesz korzystać z " -"Alfamaski lub filtru obrazu Bluescreen." - -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Transparency" -msgstr "Przezroczystość" +"Alfamaski lub filtra obrazu Bluescreen." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 msgid "Transparency of the mosaic picture." @@ -21312,7 +22185,8 @@ msgstr "OdstÄ™p X" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "WspółrzÄ™dna X lewgo górnego rogu w mozaice, jeżeli nie jest negatywna." +msgstr "" +"WspółrzÄ™dna X lewgo górnego rogu w mozaice, o ile ta wartość nie jest ujemna." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105 #: modules/video_filter/rss.c:144 @@ -21321,7 +22195,8 @@ msgstr "OdstÄ™p Y" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "WspółrzÄ™dna Y lewgo górnego rogu w mozaice, jeżeli nie jest negatywna." +msgstr "" +"WspółrzÄ™dna Y lewgo górnego rogu w mozaice, o ile ta wartość nie jest ujemna." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 msgid "Mosaic bridge" @@ -21333,14 +22208,14 @@ msgstr "StrumieÅ„ wyjÅ›ciowy mostka mozaiki" #: modules/stream_out/raop.c:148 msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "Nazwa hostu lub adres IP docelowego urzÄ…dzenia" +msgstr "Nazwa hosta lub adres IP urzÄ…dzenia docelowego" #: modules/stream_out/raop.c:151 msgid "" "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " "very loud." msgstr "" -"GÅ‚oÅ›ność wyjÅ›ciowa dla wyjÅ›cia analogowego: 0 dla ciszy, 1..255 od prawie " +"Poziom gÅ‚oÅ›noÅ›ci dla wyjÅ›cia analogowego: 0 dla ciszy, 1..255 od prawie " "cicho do bardzo gÅ‚oÅ›no." #: modules/stream_out/raop.c:155 @@ -21349,11 +22224,11 @@ msgstr "HasÅ‚o dla urzÄ…dzenia docelowego." #: modules/stream_out/raop.c:157 msgid "Password file" -msgstr "Plik z hasÅ‚em" +msgstr "Plik hasÅ‚a" #: modules/stream_out/raop.c:158 msgid "Read password for target device from file." -msgstr "Wczytaj hasÅ‚o z pliku dla urzÄ…dzenia docelowego." +msgstr "Wczytaj hasÅ‚o dla urzÄ…dzenia docelowego z pliku." #: modules/stream_out/raop.c:161 msgid "RAOP" @@ -21361,75 +22236,76 @@ msgstr "RAOP" #: modules/stream_out/raop.c:162 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" -msgstr "Protokół zdalnego dźwiÄ™ku wyjÅ›ciowego wyjÅ›cia strumienia" +msgstr "Protokół zdalnego dźwiÄ™ku wyjÅ›ciowego dla wyjÅ›cia strumienia" #: modules/stream_out/record.c:50 msgid "Destination prefix" -msgstr "Prefiks przeznaczenia" +msgstr "Prefiks pliku docelowego" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" -msgstr "Prefiks pliku docelowego automatycznie generowanego" +msgstr "Prefiks dla automatycznie generowanych plików docelowych" #: modules/stream_out/record.c:57 msgid "Record stream output" msgstr "Nagrywanie wyjÅ›cia strumienia" -#: modules/stream_out/rtp.c:76 +#: modules/stream_out/rtp.c:78 msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "To jest wyjÅ›ciowy URL, który bÄ™dzie używany." +msgstr "To jest wyjÅ›ciowy adres URL, który bÄ™dzie używany." -#: modules/stream_out/rtp.c:77 +#: modules/stream_out/rtp.c:79 msgid "SDP" msgstr "SDP" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#: modules/stream_out/rtp.c:81 +#, fuzzy msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"session will be made available. You must use a url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" -"Opcja ta okreÅ›la w jaki sposób dostÄ™pny bÄ™dzie SDP (deskryptor sesji) w tej " +"Ta opcja okreÅ›la w jaki sposób dostÄ™pny bÄ™dzie SDP (deskryptor sesji) w tej " "sesji RTP. Należy użyć jednego z nastÄ™pujÄ…cych adresów: http:// Å›cieżka " -"dostÄ™pu do SDP przez HTTP, rtsp:// Å›cieżka dostÄ™pu do RTSP, i sap:// dla " -"dostÄ™pu do SDP ogÅ‚oszonego przez SAP." +"dostÄ™pu do SDP przez protokoÅ‚ HTTP, rtsp:// Å›cieżka dostÄ™pu do RTSP, i " +"sap:// dla dostÄ™pu do SDP ogÅ‚oszonego przez SAP." -#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91 +#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87 msgid "SAP announcing" -msgstr "Zapowiedź SAP" +msgstr "OgÅ‚aszanie SAP" -#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92 +#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88 msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "OgÅ‚oÅ› tÄ… sesjÄ™ z SAP." +msgstr "OgÅ‚oÅ› tÄ™ sesjÄ™ z SAP." -#: modules/stream_out/rtp.c:85 +#: modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "Muxer" msgstr "Muxer" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 +#: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" -"Opcja ta okreÅ›la muksera używanego dla strumienia wyjÅ›ciowego. DomyÅ›lnie " +"Ta opcja okreÅ›la muksera używanego dla strumienia wyjÅ›ciowego. DomyÅ›lnie " "mukser nie jest używany (standardowy strumieÅ„ RTP)." -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62 +#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58 msgid "Session name" msgstr "Nazwa sesji" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "To jest nazwa sesji, która bÄ™dzie ogÅ‚oszona w SDP (deskryptor sesji)." -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68 msgid "Session description" msgstr "Opis sesji" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74 +#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -21437,13 +22313,14 @@ msgstr "" "Tutaj możesz podać krótki opis z informacjami o strumieniu, który zostanie " "ogÅ‚oszony w SDP (deskryptor sesji)." -#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76 +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session URL" -msgstr "URL sesji" +msgstr "Adres URL sesji" -#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78 +#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" @@ -21451,11 +22328,11 @@ msgstr "" "(czÄ™sto strona internetowa strumieniujÄ…cej organizacji), który zostanie " "ogÅ‚oszony w SDP (deskryptor sesji)." -#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81 +#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77 msgid "Session email" msgstr "E-mail sesji" -#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83 +#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -21463,11 +22340,11 @@ msgstr "" "Tutaj możesz podać kontaktowy adres e-mail dla strumienia, który zostanie " "ogÅ‚oszony w SDP (deskryptor sesji)." -#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85 +#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81 msgid "Session phone number" msgstr "Numer telefonu sesji" -#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87 +#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83 msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -21475,33 +22352,33 @@ msgstr "" "Tutaj możesz podać kontaktowy numer telefonu dla strumienia, który zostanie " "ogÅ‚oszony w SDP (deskryptor sesji)." -#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: modules/stream_out/rtp.c:116 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "Tutaj możesz okreÅ›lić podstawy port dla strumieniowania RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:117 msgid "Audio port" -msgstr "Port dźwiÄ™ku" +msgstr "Port dźwiÄ™kowy" -#: modules/stream_out/rtp.c:117 +#: modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "Tutaj możesz okreÅ›lić domyÅ›lny port dźwiÄ™kowy dla strumieniowania RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:118 +#: modules/stream_out/rtp.c:120 msgid "Video port" msgstr "Port obrazu" -#: modules/stream_out/rtp.c:120 +#: modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "Tutaj możesz okreÅ›lić domyÅ›lny port obrazu dla strumieniowania RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:128 +#: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgstr "Multipleksowanie RTP/RTCP" -#: modules/stream_out/rtp.c:130 +#: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." @@ -21509,90 +22386,197 @@ msgstr "" "Ta opcja wysyÅ‚a i odbiera multipleksowane pakiety RTCP na tym samym porcie " "co pakiety RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:135 +#: modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "" "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Liczba buforowania dla wyjÅ›ciowych strumieni RTP. Powinna być podana w " -"milisekundach." +"DomyÅ›lna wartość buforowania dla wyjÅ›ciowych strumieni RTP. Powinna podana " +"być w milisekundach." -#: modules/stream_out/rtp.c:138 +#: modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Transport protocol" msgstr "Protokół transportu" -#: modules/stream_out/rtp.c:140 +#: modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." msgstr "Ten parametr wybiera protokół transportu używany dla RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:144 +#: modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "" "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " "master shared secret key." msgstr "" -"Pakiety RTP bÄ™dÄ… integralnie chronione i zaszyfrowane przez wspólne hasÅ‚o " -"klucza mastera Secure RTP." +"Integralność pakietów RTP bÄ™dzie chroniona i zaszyfrowana przez wspólne " +"hasÅ‚o klucza mastera Secure RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:159 +#: modules/stream_out/rtp.c:161 msgid "MP4A LATM" msgstr "MP4A LATM" -#: modules/stream_out/rtp.c:161 +#: modules/stream_out/rtp.c:163 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" -"To pozwala strumieniować strumieÅ„ dźwiÄ™kowy MPEG4 LATM (patrz RFC3016)." +"To pozwala strumieniować strumienie dźwiÄ™kowe MPEG4 LATM (patrz RFC3016)." + +#: modules/stream_out/rtp.c:165 +msgid "RTSP host address" +msgstr "Adres hosta RTSP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:167 +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "" +"Tutaj możesz okreÅ›lić adres, port i Å›cieżkÄ™ na których serwer RTSP VOD " +"bÄ™dzie nasÅ‚uchiwaÅ‚ poÅ‚Ä…czeÅ„.\n" +"SkÅ‚adnia to adres:port/Å›cieżka. DomyÅ›lnie nasÅ‚uchiwane sÄ… wszystkie " +"interfejsy (adres 0.0.0.0), na porcie 554, bez Å›cieżki.\n" +"Jeżeli chcesz korzystać tylko z lokalnego interfejsu, podaj \"localhost\", " +"jako adres." + +#: modules/stream_out/rtp.c:172 +#, fuzzy +msgid "RTSP session timeout (s)" +msgstr "Timeout źródÅ‚a RTP (sek)" + +#: modules/stream_out/rtp.c:173 +msgid "" +"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " +"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " +"is 60 (one minute)." +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:171 +#: modules/stream_out/rtp.c:193 msgid "RTP stream output" msgstr "WyjÅ›cie strumienia RTP" +#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Command UDP port" +msgstr "Port polecenia UDP" + +#: modules/stream_out/select.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." +msgstr "Port UDP do nadsÅ‚uchawnia poleceÅ„." + +#: modules/stream_out/select.c:49 +#, fuzzy +msgid "Disable ES id" +msgstr "WyÅ‚Ä…cz" + +#: modules/stream_out/select.c:51 +msgid "Disable ES id at startup." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/select.c:53 +#, fuzzy +msgid "Enable ES id" +msgstr "WÅ‚Ä…cz obraz" + +#: modules/stream_out/select.c:55 +msgid "Only enable ES id at startup." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/select.c:61 +msgid "Select individual es to enable or disable from stream" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/setid.c:45 +msgid "New ES ID" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/setid.c:47 +#, fuzzy +msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" +msgstr "OkreÅ›l string identyfikacyjny dla tego pod-obrazu" + +#: modules/stream_out/setid.c:51 +#, fuzzy +msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" +msgstr "Ustaw kategoriÄ™ podstawowego strumienia" + +#: modules/stream_out/setid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Set ID" +msgstr "Ustaw QP" + +#: modules/stream_out/setid.c:62 +msgid "Set ES id" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/setid.c:63 +#, fuzzy +msgid "Change the id of an elementary stream" +msgstr "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia" + +#: modules/stream_out/setid.c:74 +msgid "Set ES Lang" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/setid.c:75 +msgid "Set Lang" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/setid.c:76 +#, fuzzy +msgid "Change the language of an elementary stream" +msgstr "Ustaw grupÄ™ podstawowego strumienia" + #: modules/stream_out/smem.c:60 msgid "Video prerender callback" -msgstr "Prze-renderowanie obrazu wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" +msgstr "WstÄ™pne renderowanie obrazu wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" #: modules/stream_out/smem.c:61 +#, fuzzy msgid "" -"Address of the video prerender callback functionthis function will set the " -"buffer where render will be done" +"Address of the video prerender callback function. This function will set the " +"buffer where render will be done." msgstr "" -"Adres funkcji prze-renderowania obrazu wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych. Funkcja ta ustawia " -"bufora, gdzie odbywa siÄ™ rendering" +"Adres funkcji wstÄ™pnego renderowania obrazu wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych. Funkcja ta " +"ustawia bufora, gdzie odbywa siÄ™ rendering" #: modules/stream_out/smem.c:64 msgid "Audio prerender callback" -msgstr "Prze-renderowanie dźwiÄ™ku wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" +msgstr "WstÄ™pne renderowanie dźwiÄ™ku wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" #: modules/stream_out/smem.c:65 +#, fuzzy msgid "" -"Address of the audio prerender callback function.this function will set the " -"buffer where render will be done" +"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " +"buffer where render will be done." msgstr "" -"Adres funkcji prze-renderowania dźwiÄ™ku wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych. Funkcja ta " +"Adres funkcji wstÄ™pnego renderowania dźwiÄ™ku wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych. Funkcja ta " "ustawia bufora, gdzie odbywa siÄ™ rendering" #: modules/stream_out/smem.c:68 msgid "Video postrender callback" -msgstr "Po-renderowanie obrazu wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" +msgstr "KoÅ„cowe renderowanie obrazu wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" #: modules/stream_out/smem.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"Address of the video postrender callback function.this function will be " -"called when the render is into the buffer" +"Address of the video postrender callback function. This function will be " +"called when the render is into the buffer." msgstr "" -"Adres funkcji po-renderowania obrazu wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych. Funkcja ta zostanie " -"wywoÅ‚ana gdy render zaÅ‚adowany jest do bufora" +"Adres funkcji koÅ„cowego renderowania obrazu wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych. Funkcja ta " +"zostanie wywoÅ‚ana gdy render zaÅ‚adowany bÄ™dzie do bufora" #: modules/stream_out/smem.c:72 msgid "Audio postrender callback" -msgstr "Po-renderowanie dźwiÄ™ku wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" +msgstr "KoÅ„cowe renderowanie dźwiÄ™ku wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych" #: modules/stream_out/smem.c:73 +#, fuzzy msgid "" -"Address of the audio postrender callback function.this function will be " -"called when the render is into the buffer" +"Address of the audio postrender callback function. This function will be " +"called when the render is into the buffer." msgstr "" -"Adres funkcji po-renderowania dźwiÄ™ku wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych. Funkcja ta zostanie " -"wywoÅ‚ana gdy render zaÅ‚adowany jest do bufora" +"Adres funkcji koÅ„cowego renderowania dźwiÄ™ku wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych. Funkcja ta " +"zostanie wywoÅ‚ana gdy render zaÅ‚adowany jest do bufora" #: modules/stream_out/smem.c:76 msgid "Video Callback data" @@ -21612,15 +22596,15 @@ msgstr "Dane dla funkcji wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych dźwiÄ™ku." #: modules/stream_out/smem.c:82 msgid "Time Synchronized output" -msgstr "Synchronizowane z czasem wyjÅ›cie" +msgstr "Synchronizacja czasu wyjÅ›cia" #: modules/stream_out/smem.c:83 msgid "" "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " "usual, else it will be rendered as fast as possible." msgstr "" -"Opcja synchronizacji czasu dla wyjÅ›cia. JeÅ›li opcja ta ustawiona jest na " -"true, strumieÅ„ renderowany bÄ™dzie tak jak zwykle, inaczej tak szybko jak to " +"Opcja synchronizacji czasu dla wyjÅ›cia. JeÅ›li opcja ustawiona jest na true, " +"strumieÅ„ renderowany bÄ™dzie tak jak zwykle, a inaczej tak szybko jak to " "możliwe." #: modules/stream_out/smem.c:95 @@ -21631,127 +22615,122 @@ msgstr "Smem" msgid "Stream output to memory buffer" msgstr "Strumieniuj wyjÅ›cie do bufora pamiÄ™ci" -#: modules/stream_out/standard.c:47 +#: modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "Metoda wyjÅ›cia użyta dla strumienia." +msgstr "Metoda wyjÅ›cia używana dla strumienia." -#: modules/stream_out/standard.c:50 +#: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Muxer to use for the stream." msgstr "Muxer używany dla strumienia." -#: modules/stream_out/standard.c:51 +#: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Output destination" -msgstr "Miejsce przeznaczenia wyjÅ›cia" +msgstr "Cel wyjÅ›ciowy" -#: modules/stream_out/standard.c:53 +#: modules/stream_out/standard.c:49 msgid "" "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" msgstr "" -"Cel (adres URL) używany dla tego strumienia. Nadpisuje Å›cieżki i wiÄ…zane " +"Cel (adres URL) używany dla tego strumienia. Nadpisuje Å›cieżki i powiÄ…zane " "parametry" -#: modules/stream_out/standard.c:54 +#: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "address to bind to (helper setting for dst)" -msgstr "Adres do podÅ‚Ä…czenia (ustawienia pomocnika dla DST)" +msgstr "Adres do podÅ‚Ä…czenia (kreator konfiguracji dla DST)" -#: modules/stream_out/standard.c:56 +#: modules/stream_out/standard.c:52 msgid "" "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" msgstr "" -"adres:port dla poÅ‚Ä…czenia VLC do przyjÄ™cia strumieni przychodzÄ…cych. " -"Ustawienia pomocnika dla dst, dst=poÅ‚Ä…cz+'/'+Å›cieżka. Parametr dst nadpisuje " -"tÄ… opcjÄ™" +"adres:port do poÅ‚Ä…czenia VLC do przyjÄ™cia przychodzÄ…cego strumienia. Kreator " +"instalacji dla dst, dst=poÅ‚Ä…cz+'/'+Å›cieżka. Parametr dst nadpisuje tÄ… opcjÄ™" -#: modules/stream_out/standard.c:58 +#: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "filename for stream (helper setting for dst)" -msgstr "Nazwa pliku dla strumienia (ustawienia pomocnika dla DST)" +msgstr "Nazwa pliku dla strumienia (kreator konfiguracji dla DST)" -#: modules/stream_out/standard.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "" "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " "overrides this" msgstr "" -"Nazwa pliku dla strumienia. Ustawienia pomocnika dla dst, dst=poÅ‚Ä…cz" +"Nazwa pliku dla strumienia. Kreator instalacji dla dst, dst=poÅ‚Ä…cz" "+'/'+Å›cieżka. Parametr dst nadpisuje tÄ… opcjÄ™" -#: modules/stream_out/standard.c:67 +#: modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Session groupname" msgstr "Nazwa grupy sesji" -#: modules/stream_out/standard.c:69 +#: modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." msgstr "" -"Opcja ta okreÅ›la grupÄ™ dla sesji, która zostanie ogÅ‚oszona, jeÅ›li wybierzesz " +"Ta opcja okreÅ›la grupÄ™ dla sesji, która zostanie ogÅ‚oszona, jeÅ›li wybierzesz " "używanie SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:101 +#: modules/stream_out/standard.c:97 msgid "Standard stream output" msgstr "Standardowe wyjÅ›cie strumienia" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 +#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 +#: modules/stream_out/switcher.c:94 msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "PeÅ‚na Å›cieżka plików, dzielonych Å›rednikami." +msgstr "PeÅ‚na Å›cieżka do plików, dzielonych Å›rednikami." -#: modules/stream_out/switcher.c:93 +#: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Sizes" msgstr "Rozmiary" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/stream_out/switcher.c:97 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "Lista rozmiarów oddzielone dwukropkiem (720x576:480x576)." -#: modules/stream_out/switcher.c:98 +#: modules/stream_out/switcher.c:100 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "Stosunek rozmiaru (4:3, 16:9)." -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Command UDP port" -msgstr "Port rozkazu UDP" - -#: modules/stream_out/switcher.c:101 +#: modules/stream_out/switcher.c:103 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "Port UDP do nadsÅ‚uchawnia poleceÅ„." -#: modules/stream_out/switcher.c:102 +#: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Command" -msgstr "Rozkaz" +msgstr "Polecenie" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 +#: modules/stream_out/switcher.c:106 msgid "Initial command to execute." -msgstr "PoczÄ…tkowy startujÄ…cy rozkaz." +msgstr "PoczÄ…tkowe polecenie do uruchomienia." -#: modules/stream_out/switcher.c:105 +#: modules/stream_out/switcher.c:107 msgid "GOP size" msgstr "Rrozmiar GOP" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 +#: modules/stream_out/switcher.c:109 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "Ilść klatek P pomiÄ™dzy dwoma klatkami I." -#: modules/stream_out/switcher.c:108 +#: modules/stream_out/switcher.c:110 msgid "Quantizer scale" -msgstr "Skalowanie kwantyzatora" +msgstr "Skala kwantyzatora" -#: modules/stream_out/switcher.c:110 +#: modules/stream_out/switcher.c:112 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "Użyj staÅ‚ej skali kwantyzatora" -#: modules/stream_out/switcher.c:111 +#: modules/stream_out/switcher.c:113 msgid "Mute audio" msgstr "Wycisz dźwiÄ™k" -#: modules/stream_out/switcher.c:113 +#: modules/stream_out/switcher.c:115 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "WyÅ‚Ä…cz dźwiÄ™k, gdy polecenie nie jest 0." -#: modules/stream_out/switcher.c:116 +#: modules/stream_out/switcher.c:118 msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "WyjÅ›cie strumienia przeÅ‚Ä…cznika obrazu MPEG2" @@ -21764,7 +22743,7 @@ msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -"To sÄ… moduÅ‚y kodera obrazu, które bÄ™dÄ… stosowane (i powiÄ…zane z nimi opcje)." +"To sÄ… moduÅ‚y kodera obrazu, które bÄ™dÄ… używane (i powiÄ…zane z nimi opcje)." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 msgid "Destination video codec" @@ -21788,7 +22767,7 @@ msgstr "Skalowanie obrazu" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "Czynnik skali dotyczÄ…cego obrazu podczas transkodowania (np.: 0.25)" +msgstr "Czynnik skalowania obrazu podczas transkodowania (np.: 0.25)" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 msgid "Video frame-rate" @@ -21800,19 +22779,19 @@ msgstr "Docelowa liczba klatek wyjÅ›cia dla strumienia obrazu." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" -msgstr "Antyprzeplotowy obraz" +msgstr "Anty-przeplotowy obraz" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "UsuÅ„ przeplot z widea przed kodowaniem." +msgstr "UsuÅ„ przeplot z obrazu przed kodowaniem." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" -msgstr "ModuÅ‚ antyprzeplotowy" +msgstr "ModuÅ‚ anty-przeplotowy" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "OkreÅ›l moduÅ‚ antyprzeplotowy, który bÄ™dzie używany." +msgstr "OkreÅ›l moduÅ‚ anty-przeplotowy, który bÄ™dzie używany." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 msgid "Maximum video width" @@ -21835,7 +22814,7 @@ msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" -"Filtry obrazu bÄ™dÄ… stosowane ze strumieniami obrazu (po zastosowaniu " +"Filtry obrazu bÄ™dÄ… używane ze strumieniami obrazu (po zastosowaniu " "nakÅ‚adek). Możesz wprowadzić listÄ™ filtrów dzielonÄ… dwukropkami." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 @@ -21847,7 +22826,7 @@ msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -"To sÄ… moduÅ‚y kodera dźwiÄ™ku, które bÄ™dÄ… stosowane (i powiÄ…zane z nimi opcje)." +"To sÄ… moduÅ‚y kodera dźwiÄ™ku, które bÄ™dÄ… używane (i powiÄ…zane z nimi opcje)." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 msgid "Destination audio codec" @@ -21869,16 +22848,16 @@ msgstr "Docelowa przepÅ‚ywność transkodowanego strumienia dźwiÄ™kowego." msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -"CzÄ™stotliwość próbkowania transkodowanego strumienia dźwiÄ™ku (11250, 22500, " -"44100 or 48000)." +"CzÄ™stotliwość próbkowania transkodowanego strumienia dźwiÄ™kowego (11250, " +"22500, 44100 lub 48000)." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "Audio Language" -msgstr "JÄ™zyk dźwiÄ™ku" +msgstr "JÄ™zyk Å›cieżki dźwiÄ™kowej" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 msgid "This is the language of the audio stream." -msgstr "To jest jÄ™zyk strumienia dźwiÄ™ku." +msgstr "To jest jÄ™zyk strumienia dźwiÄ™kowego." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." @@ -21893,7 +22872,7 @@ msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" -"Filtry dźwiÄ™kowe bÄ™dÄ… stosowane ze strumieniami dźwiÄ™kowymi (po zastosowaniu " +"Filtry dźwiÄ™kowe bÄ™dÄ… używane ze strumieniami dźwiÄ™kowymi (po zastosowaniu " "filtrów konwersji). Możesz wprowadzić listÄ™ filtrów dzielonÄ… dwukropkami." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 @@ -21905,7 +22884,7 @@ msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" -"To sÄ… moduÅ‚y kodera napisów, które bÄ™dÄ… stosowane (i powiÄ…zane z nimi opcje)." +"To sÄ… moduÅ‚y kodera napisów, które bÄ™dÄ… używane (i powiÄ…zane z nimi opcje)." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 msgid "Destination subtitles codec" @@ -21922,7 +22901,7 @@ msgid "" "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " "subpicture modules" msgstr "" -"Opcja ta dodaje nakÅ‚adki (znane także jako \"podobrazy\") na transkodowanym " +"Ta opcja dodaje nakÅ‚adki (znane także jako \"podobrazy\") na transkodowanym " "strumieniu obrazu. Tworzone przez filtry podobrazy bÄ™dÄ… nakÅ‚adane " "bezpoÅ›rednio na obraz. Możesz wprowadzić listÄ™ modułów podobrazów dzielonÄ… " "dwukropkami." @@ -21956,7 +22935,7 @@ msgstr "Uruchamia dodatkowe wyjÅ›cie kodera, a nie widea." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Synchronizuj na Å›cieżce dźwiÄ™ku" +msgstr "Synchronizuj ze Å›cieżkÄ… dźwiÄ™kowÄ…" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 msgid "" @@ -21964,137 +22943,349 @@ msgid "" "on the audio track." msgstr "" "JeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, niektóre klatki obrazu zostanÄ… usuniÄ™te lub " -"skopiowane w celu osiÄ…gniÄ™cia synchronizacji Å›cieżek dźwiÄ™ku i obrazu." +"skopiowane w celu osiÄ…gniÄ™cia synchronizacji Å›cieżki dźwiÄ™ku i obrazu." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." msgstr "" -"Transkoder upuÅ›ci klatki, jeÅ›li twój procesor nie nadąży z prÄ™dkoÅ›ciÄ… " +"Transkoder pominie klatki, jeÅ›li twój procesor nie nadąży z prÄ™dkoÅ›ciÄ… " "kodowania." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 msgid "Transcode stream output" msgstr "Transkoduj wyjÅ›cie strumienia" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "NakÅ‚adki/Napisy" -#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 -#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 -#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 +#: modules/text_renderer/freetype.c:103 +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Rodzina czcionek dla czcionki której chcesz używać" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:104 +#, fuzzy +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "Plik czcionki której chcesz używać" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"To jest domyÅ›lny rozmiar czcionki, która bÄ™dzie renderowana na obrazie. " +"JeÅ›li ustawiÅ‚eÅ› innÄ… wartość niż 0, ta opcja pominie stosunkowy rozmiar " +"czcionki." + +#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"SiÅ‚a pokrycia (przeciwieÅ„stwo od przezroczystoÅ›ci) napisów które bÄ™dÄ… " +"renderowane na obrazie. 0 = przeźroczyste, 255 = caÅ‚kowite nieprzezroczyste." + +#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96 +#: modules/text_renderer/win32text.c:70 +msgid "Text default color" +msgstr "DomyÅ›lny kolor tekstu" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97 +#: modules/text_renderer/win32text.c:71 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Kolor napisów które bÄ™dÄ… renderowane na obrazie. Podana musi być wartość " +"szesnastkowa (tak jak kolory HTML). Pierwsze dwie litery okreÅ›lajÄ… element " +"czerwony, nastÄ™pnie zielony, i na koniec niebieski. #000000 = czarny, " +"#FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony i zielony), " +"#FFFFFF = biaÅ‚y" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92 +#: modules/text_renderer/win32text.c:75 +msgid "Relative font size" +msgstr "WzglÄ™dny rozmiar znaków" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93 +#: modules/text_renderer/win32text.c:76 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"To jest wzglÄ™dny domyÅ›lny rozmiar czcionki, który bÄ™dzie renderowany na " +"obrazie. JeÅ›li podaÅ‚eÅ› caÅ‚kowity rozmiar czcionki, wzglÄ™dny rozmiar zostanie " +"pominiÄ™ty." + +#: modules/text_renderer/freetype.c:124 +#, fuzzy +msgid "Force bold" +msgstr "WymuÅ› dźwiÄ™k mono" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:126 +#, fuzzy +msgid "Background opacity" +msgstr "TÅ‚o" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:127 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "TÅ‚o" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:129 +#, fuzzy +msgid "Outline opacity" +msgstr "Kontury" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:130 +#, fuzzy +msgid "Outline color" +msgstr "Kontury" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:131 +msgid "Outline thickness" +msgstr "" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:133 +#, fuzzy +msgid "Shadow opacity" +msgstr "PrzesuniÄ™cie cienia" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:134 +#, fuzzy +msgid "Shadow color" +msgstr "CieÅ„" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:135 +#, fuzzy +msgid "Shadow angle" +msgstr "CieÅ„" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:136 +#, fuzzy +msgid "Shadow distance" +msgstr "PrzesuniÄ™cie cienia" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Smaller" +msgstr "Mniejsze" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Small" +msgstr "MaÅ‚e" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Larger" +msgstr "WiÄ™ksze" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:142 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Używaj renderera YUVP" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:143 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Ta opcja renderuje czcionkÄ™ przy pomocy \"palety YUV\". Jest to tylko wtedy " +"potrzebne, jeÅ›li chcesz kodować napisy DVB" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "Thin" +msgstr "" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "Thick" +msgstr "" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94 +msgid "Text renderer" +msgstr "Renderowanie tektu" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:165 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Renderowanie czcionki Freetype2" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:443 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" +"ProszÄ™ czekać, aktualizacja pamiÄ™ci podrÄ™cznej czcionek.\n" +"Proces ten powinien zająć mniej niż kilka minut." + +#: modules/text_renderer/quartztext.c:91 +msgid "Name for the font you want to use" +msgstr "Nazwa czcionki której chcesz używać" + +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 +msgid "Text renderer for Mac" +msgstr "Renderer tekstu dla Mac" + +#: modules/text_renderer/quartztext.c:118 +msgid "CoreText font renderer" +msgstr "Renderer czcionki CoreText" + +#: modules/text_renderer/svg.c:66 +msgid "SVG template file" +msgstr "Plik szablonu SVG" + +#: modules/text_renderer/svg.c:67 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"PoÅ‚ożenie pliku SVG zawierajÄ…cego szablon dla automatycznego konwertowania " +"polecenia" + +#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 +#, fuzzy +msgid "Dummy font renderer" +msgstr "Fikcyjna funkcja renderowania czcionek" + +#: modules/text_renderer/win32text.c:60 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Nazwa pliku czcionki której chcesz używać" + +#: modules/text_renderer/win32text.c:95 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Render czcionki Win32" + +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 +#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 +#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 msgid "Conversions from " -msgstr "konwersje z " +msgstr "Konwersje z " -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32" +msgstr "Konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32" +msgstr "Konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konwersje z SSE2 I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32" +msgstr "Konwersje z SSE2 I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 msgid "MMX conversions from " -msgstr "konwersje MMX z " +msgstr "Konwersje MMX z " -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80 msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "konwersje SSE2 z" +msgstr "Konwersje SSE2 z " -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102 msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "konwersje AltiVec z " +msgstr "Konwersje AltiVec z " + +#: modules/video_chroma/rv32.c:45 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Filtr konwersji RV32" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 +#: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Brightness threshold" msgstr "Próg jasnoÅ›ci" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#, fuzzy msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." +"threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" -"Podczas gdy opcja ta jest wÅ‚Ä…czona, piksele bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane na czarno lub " -"na biaÅ‚o. Wartość tego progu jest jasność którÄ… powyżej ustawiasz." +"Po wÅ‚Ä…czeniu tej opcji, piksele bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane na czarno lub na biaÅ‚o. " +"Wartość tego progu jest jasnoÅ›ciÄ…, która jest okreÅ›lona powyżej." -#: modules/video_filter/adjust.c:68 +#: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "Kontrast obrazu (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 +#: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "Ustawia kontrast obrazu, pomiÄ™dzy 0 i 2. DomyÅ›lny to 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:70 +#: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "Barwa obrazu (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 +#: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "Ustawia barwÄ™ obrazu, pomiÄ™dzy 0 i 360. DomyÅ›lny to 0." +msgstr "Ustawia barwÄ™ obrazu, pomiÄ™dzy 0 i 360. DomyÅ›lna to 0." -#: modules/video_filter/adjust.c:72 +#: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "Nasycenie obrazu (0-3)" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 +#: modules/video_filter/adjust.c:75 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "Ustawia nasycenie obrazu, pomiÄ™dzy 0 i 3. DomyÅ›lny to 1." +msgstr "Ustawia nasycenie obrazu, pomiÄ™dzy 0 i 3. DomyÅ›lne to 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:74 +#: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "Jasność obrazu (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:75 +#: modules/video_filter/adjust.c:77 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Ustawia jasność obrazu, pomiÄ™dzy 0 i 2. DomyÅ›lny to 1." +msgstr "Ustawia jasność obrazu, pomiÄ™dzy 0 i 2. DomyÅ›lna to 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:76 +#: modules/video_filter/adjust.c:78 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "Gamma obrazu (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:77 +#: modules/video_filter/adjust.c:79 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "Ustawia gammÄ™ obrazu, pomiÄ™dzy 0.01 i 10. DomyÅ›lny to 1." +msgstr "Ustawia gammÄ™ obrazu, pomiÄ™dzy 0.01 i 10. DomyÅ›lna to 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:80 +#: modules/video_filter/adjust.c:82 msgid "Image properties filter" msgstr "Filtr wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci obrazu" -#: modules/video_filter/adjust.c:81 +#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297 msgid "Image adjust" -msgstr "WÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci obrazu" +msgstr "Dostosuj obraz" -#: modules/video_filter/alphamask.c:39 +#: modules/video_filter/alphamask.c:40 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." -msgstr "Użyj kanaÅ‚u przezroczystoÅ›ci obrazu jako maskÄ™ przejrzystoÅ›ci." +msgstr "Użyj kanaÅ‚u alfy obrazu jako maskÄ™ przezroczystoÅ›ci." -#: modules/video_filter/alphamask.c:41 +#: modules/video_filter/alphamask.c:42 msgid "Transparency mask" msgstr "Maska przezroczystoÅ›ci" -#: modules/video_filter/alphamask.c:43 +#: modules/video_filter/alphamask.c:44 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "Mieszanie maski przejrzystoÅ›ci alfy. Korzysta z kanaÅ‚u alfa png." -#: modules/video_filter/alphamask.c:62 +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Filtr maski przezroczystoÅ›ci obrazu" +msgstr "Filtr obrazu alfa maski" -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 +#: modules/video_filter/alphamask.c:64 msgid "Alpha mask" -msgstr "Maska przezroczystoÅ›ci" +msgstr "Alfa maska" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 +#, fuzzy msgid "" -"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " +"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" "If you need further information feel free to visit us at\n" @@ -22107,195 +23298,211 @@ msgid "" "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " "in live action." msgstr "" -"ModuÅ‚ ten pozwala na sterowanie urzÄ…dzenia tzw. AtmoLight podÅ‚Ä…czonegodo " +"ModuÅ‚ ten pozwala na sterowanie urzÄ…dzenia tzw. AtmoLight podÅ‚Ä…czonego do " "komputera.\n" -"AtmoLight jest wÅ‚asnÄ… wersjÄ… tego, co Philips nazywa AmbiLight.\n" +"AtmoLight jest naszÄ… wÅ‚asnÄ… wersjÄ… tego, co Philips nazywa AmbiLight.\n" "JeÅ›li potrzebujesz dodatkowych informacji zapraszamy do odwiedzenia nas na " "stronach\n" "\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" "\n" -"Można tam znaleźć szczegółowe opisy na temat, jak go sobie zbudować i gdzie " -"znaleźć potrzebne części.\n" +"Można tam znaleźć szczegółowe opisy na temat budowy i gdzie znaleźć " +"potrzebne części.\n" "Możesz również zerknąć na zdjÄ™cia i niektóre filmy pokazujÄ…ce takie " -"urzÄ…dzenie w akcji na żywo." +"urzÄ…dzenie bezpoÅ›rednio w akcji." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133 msgid "Device type" msgstr "Typ urzÄ…dzenia" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 msgid "" -"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " +"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " "delegate processing to the external process - with more options" msgstr "" "Wybierz preferowany sprzÄ™t z listy, albo wybierz oprogramowanie AtmoWin do " "przekazania przetwarzania do zewnÄ™trznego procesu - ma wiÄ™cej opcji" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 msgid "AtmoWin Software" msgstr "Oprogramowanie AtmoWin" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 msgid "Classic AtmoLight" msgstr "Klasyczne AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 msgid "Quattro AtmoLight" msgstr "Quattro AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 msgid "DMX" msgstr "DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 msgid "MoMoLight" msgstr "MoMoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +msgid "fnordlicht" +msgstr "Fnordlicht" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 msgid "Count of AtmoLight channels" msgstr "Ilość kanałów AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" -msgstr "Ile kanałów AtmoLight, powinny być emulowane z tego urzÄ…dzenia DMX" +msgstr "Ile kanałów AtmoLight, powinno być emulowane z tego urzÄ…dzenia DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 msgid "DMX address for each channel" msgstr "Adres DMX dla każdego kanaÅ‚u" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 msgid "" -"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " +"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the " "values" msgstr "" -"Ustal tutaj adres bazowy dla każdego kanaÅ‚u, użyj , lub ; aby rozdzielić " -"wartoÅ›ci" +"Ustal tutaj adres bazowy DMX dla każdego kanaÅ‚u, użyj znaku , lub ; aby " +"rozdzielić wartoÅ›ci" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 msgid "Count of channels" msgstr "Ilość kanałów" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" msgstr "W zależnoÅ›ci od twojego sprzÄ™tu MoMoLight wybierz 3 lub 4 kanaÅ‚y" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171 +msgid "Count of fnordlicht's" +msgstr "Liczba elementów Fnordlicht" + #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" +msgstr "" +"W zależnoÅ›ci od iloÅ›ci twojego sprzÄ™tu Fnordlicht wybierz 1 lub 4 kanaÅ‚y" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 msgid "Save Debug Frames" msgstr "Zapisz klatki Debuggera" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 msgid "Write every 128th miniframe to a folder." -msgstr "Zapisz co 128-szÄ… mini-klatkÄ™ do folderu." +msgstr "Zapisz co 128. mini-klatkÄ™ do folderu." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 msgid "Debug Frame Folder" msgstr "Folder klatek Debuggera" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 msgid "The path where the debugframes should be saved" msgstr "Åšcieżka, gdzie bÄ™dÄ… zapisywane klatki debuggera" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 msgid "Extracted Image Width" msgstr "Szerokość wydobytego obrazu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgstr "Szerokość mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyÅ›lna to 64)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 msgid "Extracted Image Height" msgstr "Wysokość wydobytego obrazu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "Wysokość mini obrazu dla dalszego przetwarzania (domyÅ›lna to 48)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 msgid "Mark analyzed pixels" msgstr "Zaznacz analizowane piksele" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" -msgstr "sprawia, że sieć próbki widoczna jest na ekranie jako biaÅ‚y piksel" +msgstr "" +"sprawia, że sieć próbki pojawia siÄ™ na ekranie w postaci biaÅ‚ych pikseli" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 msgid "Color when paused" -msgstr "Kolor gdy wstrzymane" +msgstr "Kolor wstrzymania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 msgid "" "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "another beer?)" msgstr "" -"Ustaw pokazywany kolor gdy użytkownik wstrzymuje wideo. (Czy zapalić Å›wiatÅ‚o " -"dla nastÄ™pnego piwa?)" +"Ustaw pokazywany kolor gdy użytkownik wstrzymaÅ‚ wideo. (Zapalić Å›wiatÅ‚o dla " +"kolejnego piwa?)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 msgid "Pause-Red" msgstr "Wstrzymanie-czerwony" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "Red component of the pause color" msgstr "Czerwony element koloru wstrzymania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 msgid "Pause-Green" msgstr "Wstrzymanie-zielony" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 msgid "Green component of the pause color" msgstr "Zielony element koloru wstrzymania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 msgid "Pause-Blue" msgstr "Wstrzymanie-niebieski" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "Blue component of the pause color" msgstr "Niebieski element koloru wstrzymania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 msgid "Pause-Fadesteps" msgstr "Wstrzymanie-ilość kroków" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 msgid "" "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" msgstr "" "Ilość kroków, aby zmienić bieżący na wstrzymany kolor (każdy krok ma 40ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 msgid "End-Red" -msgstr "Zamykanie-czerwony" +msgstr "KoÅ„cowy-czerwony" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 msgid "Red component of the shutdown color" -msgstr "Czerwony element koloru zamykania" +msgstr "Czerwony element koloru koÅ„cowego" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "End-Green" -msgstr "Zamykanie-zielony" +msgstr "KoÅ„cowy-zielony" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 msgid "Green component of the shutdown color" -msgstr "Zielony element koloru zamykania" +msgstr "Zielony element koloru koÅ„cowego" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 msgid "End-Blue" -msgstr "Zamykanie-niebieski" +msgstr "KoÅ„cowy-niebieski" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 msgid "Blue component of the shutdown color" -msgstr "Niebieski element koloru zamykania" +msgstr "Niebieski element koloru koÅ„cowego" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 msgid "End-Fadesteps" -msgstr "Zamykanie-ilość kroków" +msgstr "KoÅ„cowy-kroki przejÅ›ciowe" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 msgid "" "Number of steps to change current color to end color for dimming up the " "light in cinema style... (each step takes 40ms)" @@ -22303,35 +23510,36 @@ msgstr "" "Ilość kroków, aby zmienić bieżący na kolor koÅ„cowy dla Å›ciemnienia Å›wiatÅ‚a w " "stylu kina... (każdy krok ma 40ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 msgid "Number of zones on top" msgstr "Liczba stref na górze" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 msgid "Number of zones on the top of the screen" -msgstr "Liczba stref na górze ekranu" +msgstr "Liczba stref w górnej części ekranu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 msgid "Number of zones on bottom" msgstr "Liczba stref na dole" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 msgid "Number of zones on the bottom of the screen" -msgstr "Liczba stref na dole ekranu" +msgstr "Liczba stref w dolnej części ekranu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 msgid "Zones on left / right side" msgstr "Strefy po lewej / prawej stronie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 -msgid "left and right side having allways the same number of zones" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "left and right side having always the same number of zones" msgstr "lewa i prawa strona majÄ… zawsze takÄ… samÄ… ilość stref" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 msgid "Calculate a average zone" msgstr "Oblicz Å›redniÄ… strefÄ™" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 msgid "" "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " "single channel AtmoLight)" @@ -22339,74 +23547,73 @@ msgstr "" "zawiera Å›redniÄ… wszystkich pikseli w obrazie próbki (przydatne tylko dla " "jednego kanaÅ‚u AtmoLight)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 msgid "Use Software White adjust" -msgstr "Używaj dostosowanie BiaÅ‚a oprogramowania" +msgstr "Używaj oprogramowania dostosowania bieli" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 msgid "" "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." -msgstr "Ma sterownik wyregulować ustawÄ™ biaÅ‚a na twoim paskach LED? zalecane." +msgstr "Czy sterownik ma dostosować bieli na twoich paskach LED? (zalecane)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 msgid "White Red" -msgstr "BiaÅ‚y Czerwony " +msgstr "Czerwony biaÅ‚ego" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Czerwona wartość czystego biaÅ‚ego na twoich paskach LED." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246 msgid "White Green" -msgstr "BiaÅ‚y Zielony" +msgstr "Zielony biaÅ‚ego" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Zielona wartość czystego biaÅ‚ego na twoich paskach LED." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 msgid "White Blue" -msgstr "BiaÅ‚y Niebieski" +msgstr "Niebieski biaÅ‚ego" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Niebieska wartość czystego biaÅ‚ego na twoich paskach LED." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 msgid "Serial Port/Device" -msgstr "Port szeregowy/UrzÄ…dzenie" +msgstr "Szeregowy port/urzÄ…dzenie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 msgid "" "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." msgstr "" "Nazwa portu szeregowego, przez którego AtmoLight podÅ‚Ä…czony jest do " "kontrolera.\n" -"W systemie Windows zazwyczaj coÅ› podobnego do COM1 lub COM2. Na Linuksie n." -"p. /dev/ttyS01" +"W systemie Windows zazwyczaj COM1 lub COM2. W Linuksie np. /dev/ttyS01" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 msgid "Edge Weightning" -msgstr "Wykrywanie krawÄ™dzi" +msgstr "Ważność krawÄ™dzi" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 msgid "" "Increasing this value will result in color more depending on the border of " "the frame." msgstr "" -"ZwiÄ™kszenie tej wartoÅ›ci spowoduje wiÄ™cej kolorów w zależnoÅ›ci od krawÄ™dzi " -"klatki." +"ZwiÄ™kszenie tej wartoÅ›ci spowoduje, że kolor bÄ™dzie bardziej zależny od " +"krawÄ™dzi klatki." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 msgid "Overall brightness of your LED stripes" msgstr "Ogólna jasność pasków LED" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 msgid "Darkness Limit" msgstr "Limit ciemnoÅ›ci" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 msgid "" "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " "than one for letterboxed videos." @@ -22414,283 +23621,316 @@ msgstr "" "Piksele z nasyceniem niższym niż ta wartość zostanÄ… ominiÄ™te. Powinna być " "wiÄ™ksza niż ta dla formatu panoramicznego." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 msgid "Hue windowing" -msgstr "Barwa okien" +msgstr "Barwa w oknie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 msgid "Used for statistics." msgstr "Wykorzystywane do celów statystycznych." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270 msgid "Sat windowing" -msgstr "Okienkowanie" +msgstr "Nasycenie w oknie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 msgid "Filter length (ms)" -msgstr "DÅ‚ugość filtru (ms)" +msgstr "DÅ‚ugość filtrowania (ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 msgid "" "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." -msgstr "Czas potrzebny na caÅ‚kowitÄ… zmianÄ™ koloru. Zapobiega to migotaniu." +msgstr "Czas potrzebny na caÅ‚kowitÄ… zmianÄ™ koloru. Zapobiega migotaniu." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 msgid "Filter threshold" -msgstr "Próg filtra" +msgstr "Próg filtrowania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." -msgstr "Ile razy ma być zmieniony kolor dla natychmiastowej zmiany koloru." +msgstr "OkreÅ›l, ile kolorów należy zmienić dla natychmiastowej zmiany koloru." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279 msgid "Filter Smoothness (in %)" -msgstr "GÅ‚adkość filtru (w %)" +msgstr "GÅ‚adkość filtrowania (w %)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280 msgid "Filter Smoothness" -msgstr "GÅ‚adkość filtru" +msgstr "GÅ‚adkość filtrowania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 msgid "Output Color filter mode" -msgstr "Tryb filtra wyjÅ›cia koloru" +msgstr "Tryb filtrowania kolorów wyjÅ›ciowych" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 msgid "" "defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "" -"okreÅ›la, w jaki sposób obliczony powinien być kolor w oparciu o poprzedni " -"kolor" +"okreÅ›la, w jaki sposób obliczony powinien być kolor na podstawie " +"poprzedniego koloru" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 msgid "No Filtering" msgstr "bez filtrowania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 msgid "Combined" msgstr "poÅ‚Ä…czony" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 msgid "Percent" msgstr "procentowy" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297 msgid "Frame delay (ms)" -msgstr "Opóźnianie klatki (ms)" +msgstr "Opóźnianie klatek (ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 msgid "" "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " "20ms should do the trick." msgstr "" -"Pomaga uzyskać zsynchronizowane wyjÅ›cie obrazu z efektami Å›wiatÅ‚a. WartoÅ›ci " -"okoÅ‚o 20ms powinny uzyskać dobry rezultat." +"Te informacje pomagajÄ… zsynchronizować wyjÅ›cie wideo i efekty Å›wietlne. " +"Polecamy wartoÅ›ci okoÅ‚o 20ms." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303 msgid "Channel 0: summary" -msgstr "KanaÅ‚ 0: podsumowanie" +msgstr "KanaÅ‚ 0: suma" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 msgid "Channel 1: left" msgstr "KanaÅ‚ 1: lewy" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305 msgid "Channel 2: right" msgstr "KanaÅ‚ 2: prawy" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306 msgid "Channel 3: top" msgstr "KanaÅ‚ 3: górny" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307 msgid "Channel 4: bottom" msgstr "KanaÅ‚ 4: dolny" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" msgstr "" "NakÅ‚ada kanaÅ‚ sprzÄ™tu X na logiczny kanaÅ‚ Y aby naprawić zÅ‚e okablowanie :-)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 msgid "disabled" msgstr "wyÅ‚Ä…czone" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321 msgid "Zone 4:summary" -msgstr "Strefa 4:podsumowanie" +msgstr "Strefa 4: suma" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 msgid "Zone 3:left" -msgstr "Strefa 3:lewa" +msgstr "Strefa 3: lewa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 msgid "Zone 1:right" -msgstr "Strefa 1:prawa" +msgstr "Strefa 1: prawa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 msgid "Zone 0:top" -msgstr "Strefa 0:górna" +msgstr "Strefa 0: górna" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325 msgid "Zone 2:bottom" -msgstr "Strefa 2:dolna" +msgstr "Strefa 2: dolna" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 msgid "Channel / Zone Assignment" -msgstr "Przeniesienie kanaÅ‚u / strefy" +msgstr "PrzydziaÅ‚ kanaÅ‚u / strefy" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 msgid "" "for devices with more than five channels / zones write down here for each " -"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use " +"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use " "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence " "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones " "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for " "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0" msgstr "" -"dla urzÄ…dzeÅ„ z wiÄ™cej niż piÄ™ciu kanałów / stref spisz tutaj dla każdego " -"kanaÅ‚u numer strefy, aby pokazać i oddzielić wartoÅ›ci użyj , lub ; i -1 aby " -"nie używać niektórych kanałów. Dla klasycznego AtmoLight kolejność 4,3,1,0,2 " -"ustawia domyÅ›lne mapowanie kanaÅ‚u/strefy. MajÄ…c tylko dwie strefy na górze, " -"jednÄ… strefÄ™ po lewej i prawej, i nie majÄ…c strefy podsumowania mapowanie " +"Dla urzÄ…dzeÅ„ z wiÄ™cej niż piÄ™ciu kanałów / stref spisz tutaj dla każdego " +"kanaÅ‚u numer strefy, aby pokazać i oddzielić wartoÅ›ci użyj znaku , lub ; i " +"-1 aby nie używać niektórych kanałów. Dla klasycznego AtmoLight kolejność " +"4,3,1,0,2 ustawia domyÅ›lne mapowanie kanaÅ‚u/strefy. MajÄ…c tylko dwie strefy " +"na górze, jednÄ… strefÄ™ po lewej i prawej, i nie majÄ…c strefy sumy mapowanie " "dla klasycznego AtmoLight bÄ™dzie -1,3,2,1,0" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 msgid "Zone 0: Top gradient" -msgstr "Strefa 0: Górny gradient" +msgstr "Strefa 0: górny gradient" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339 msgid "Zone 1: Right gradient" -msgstr "Strefa 1: Prawy gradient" +msgstr "Strefa 1: prawy gradient" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 msgid "Zone 2: Bottom gradient" -msgstr "Strefa 2: Dolny gradient" +msgstr "Strefa 2: dolny gradient" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 msgid "Zone 3: Left gradient" -msgstr "Strefa 3: Lewy gradient" +msgstr "Strefa 3: lewy gradient" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 msgid "Zone 4: Summary gradient" -msgstr "Strefa 4: Podsumowanie gradientu" +msgstr "Strefa 4: suma gradientu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343 msgid "" "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "" -"OkreÅ›la maÅ‚e bitmapy o wielkoÅ›ci 64x48 pikseli, zawierajÄ…ce gradient skali " -"szaroÅ›ci" +"OkreÅ›la maÅ‚e bitmapy o wielkoÅ›ci 64x48 pikseli, zawierajÄ…ce gradient szaroÅ›ci" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346 msgid "Gradient bitmap searchpath" msgstr "Åšcieżka szukania bitmapy gradientu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 msgid "" -"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " +"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" msgstr "" "Obecnie preferowana opcja przypisania bitmapy gradientu, to wstawienie ich " -"jako zone_0.bmp, zone_1.bmp itp. do jednego folderu i ustawienia tutaj nazwy " -"folderu" +"jako zone_0.bmp, zone_1.bmp itp. do jednego folderu i ustawienia tutaj nazwy" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352 msgid "Filename of AtmoWin*.exe" -msgstr "Nazwa pliku z AtmoWin*.exe" +msgstr "Nazwa pliku AtmoWin*.exe" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 msgid "" "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " "complete path of AtmoWinA.exe here." msgstr "" -"JeÅ›li chcesz uruchomić oprogramowanie sterujÄ…ce AtmoLight przez VLC, " -"wprowadź tutaj peÅ‚nÄ… Å›cieżkÄ™ do AtmoWinA.exe." +"JeÅ›li chcesz uruchomić oprogramowanie sterujÄ…ce AtmoLight programem VLC, " +"wpisz tutaj peÅ‚nÄ… Å›cieżkÄ™ do AtmoWinA.exe." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364 msgid "AtmoLight Filter" msgstr "Filtr AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 msgid "AtmoLight" msgstr "AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373 msgid "Choose Devicetype and Connection" -msgstr "Wybierz typ urzÄ…dzenia i poÅ‚Ä…czenie" +msgstr "Wybierz typ urzÄ…dzenia i poÅ‚Ä…czenia" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398 msgid "Illuminate the room with this color on pause" -msgstr "OÅ›wietlenie przestrzeni tym kolorem podczas wstrzymania obrazu" +msgstr "OÅ›wietl pomieszczenie tym kolorem podczas wstrzymania obrazu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" -msgstr "OÅ›wietlenie przestrzeni tym kolorem podczas zamykania obrazu" +msgstr "OÅ›wietl pomieszczenie tym kolorem podczas zamykania obrazu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425 msgid "DMX options" msgstr "Opcje DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431 msgid "MoMoLight options" msgstr "Opcje MoMoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438 +msgid "fnordlicht options" +msgstr "Opcje Fnordlicht" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" -msgstr "UkÅ‚ad strefy dla wbudowanego Atmo" +msgstr "UkÅ‚ad stref dla wbudowanego Atmo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" -msgstr "Ustawienia dla głównego interfejsu VLC" +msgstr "Ustawienia tylko dla wbudowanego procesora na żywo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" -msgstr "ZmieÅ„ powiÄ…zanie kanaÅ‚u (poprawia zÅ‚e okablowanie)" +msgstr "ZmieÅ„ przypisanie kanaÅ‚u (poprawia zÅ‚e okablowanie)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566 msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "Dostosuj biaÅ‚e Å›wiatÅ‚o do swoich pasków LED" +msgstr "Dostosuj biaÅ‚e Å›wiatÅ‚o do twoich pasków LED" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588 msgid "Change gradients" -msgstr "ZmieÅ„ gradienta" +msgstr "ZmieÅ„ gradienty" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:49 +#, fuzzy +msgid "Window size" +msgstr "Rozmiary obrazu" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:50 +#, fuzzy +msgid "Number of frames (0 to 100)" +msgstr "Ilość klatek 'P' klatek na GOP" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 +msgid "Softening value" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:53 +msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:65 +#, fuzzy +msgid "antiflicker video filter" +msgstr "Filtr inwertowania obrazu" + +#: modules/video_filter/antiflicker.c:66 +msgid "antiflicker" +msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 msgid "Value of the audio channels levels" msgstr "Wartość poziomów kanałów dźwiÄ™kowych" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " +"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " "be separated with ':'." msgstr "" -"Wartość poziomu dźwiÄ™ku każdego kanaÅ‚u od 0 do 1 Każdy poziom powinien " -"oddzielony być ':'." +"Wartość poziomu dźwiÄ™ku każdego kanaÅ‚u od 0 do 1. Każdy poziom powinien " +"dzielony być ':'." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 msgid "X coordinate of the bargraph." -msgstr "WspółrzÄ™dna X linijki analogowej." +msgstr "WspółrzÄ™dna X wykresu sÅ‚upkowego." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 msgid "Y coordinate of the bargraph." -msgstr "WspółrzÄ™dna Y linijki analogowej." +msgstr "WspółrzÄ™dna Y wykresu sÅ‚upkowego." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 msgid "Transparency of the bargraph" -msgstr "Przezroczystość linijki analogowej" +msgstr "Przezroczystość wykresu sÅ‚upkowego" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 msgid "" "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" -"Wartość przezroczystoÅ›ci linijki analogowej (od 0 dla peÅ‚nej " +"Wartość przezroczystoÅ›ci wykresu sÅ‚upkowego (od 0 dla peÅ‚nej " "przezroczystoÅ›ci do 255 dla peÅ‚nego pokrycia)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57 msgid "Bargraph position" -msgstr "Pozycja linijki analogowej" +msgstr "Pozycja wykresu sÅ‚upkowego" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59 msgid "" @@ -22698,8 +23938,8 @@ msgid "" "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" -"WymuÅ› pozycjÄ™ linijki analogowej na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = prawa-" +"WymuÅ› pozycjÄ™ wykresu sÅ‚upkowego na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" "góra)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62 @@ -22723,12 +23963,13 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 -msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" -msgstr "Pod filtr obrazu linijki analogowej dźwiÄ™ku" +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video sub source" +msgstr "Pod filtr wykresu sÅ‚upkowego dźwiÄ™ku w filmie" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 msgid "Audio Bar Graph Video" -msgstr "Obraz linijki analogowej dźwiÄ™ku" +msgstr "Wykres sÅ‚upkowy dźwiÄ™ku w filmie" #: modules/video_filter/ball.c:107 msgid "Ball color" @@ -22736,8 +23977,7 @@ msgstr "Kolor piÅ‚ki" #: modules/video_filter/ball.c:108 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." -msgstr "" -"Kolor piÅ‚ki, wybierz jeden z \"czerwony\", \"niebieski\" lub \"zielony\"." +msgstr "Kolor piÅ‚ki, wybierz \"czerwony\", \"niebieski\" lub \"zielony\"." #: modules/video_filter/ball.c:110 msgid "Edge visible" @@ -22781,7 +24021,7 @@ msgstr "Ustaw próg gradientu dla obliczeÅ„ krawÄ™dzi." #: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Augmented reality ball game" -msgstr "Gra w piÅ‚kÄ™ w rozszerzonej rzeczywistoÅ›ci" +msgstr "Gra w piÅ‚kÄ™ w zwiÄ™kszonej rzeczywistoÅ›ci" #: modules/video_filter/ball.c:133 msgid "Ball video filter" @@ -22791,77 +24031,78 @@ msgstr "Filtr obrazu piÅ‚ki" msgid "Ball" msgstr "PiÅ‚ka" -#: modules/video_filter/blend.c:44 +#: modules/video_filter/blend.c:45 msgid "Video pictures blending" msgstr "Mieszanie obrazów filmu" -#: modules/video_filter/blendbench.c:51 +#: modules/video_filter/blendbench.c:52 msgid "Number of time to blend" msgstr "Ilość czasu do mieszania" -#: modules/video_filter/blendbench.c:52 +#: modules/video_filter/blendbench.c:53 msgid "The number of time the blend will be performed" -msgstr "Ilość czasu kiedy mieszanie bÄ™dzie wykonywane" +msgstr "Ilość czasu kiedy wykonywane bÄ™dzie mieszanie" -#: modules/video_filter/blendbench.c:54 +#: modules/video_filter/blendbench.c:55 msgid "Alpha of the blended image" -msgstr "Przezroczystość zmieszanego obrazu" +msgstr "KanaÅ‚ alfa mieszanego obrazu" -#: modules/video_filter/blendbench.c:55 +#: modules/video_filter/blendbench.c:56 msgid "Alpha with which the blend image is blended" -msgstr "Alpha, z którÄ… mieszany jest obraz" +msgstr "Alfa, z którÄ… mieszany bÄ™dzie obraz" -#: modules/video_filter/blendbench.c:57 +#: modules/video_filter/blendbench.c:58 msgid "Image to be blended onto" -msgstr "Obraz podstawowy na zmieszanie" +msgstr "Mieszanie na ten obraz" -#: modules/video_filter/blendbench.c:58 +#: modules/video_filter/blendbench.c:59 msgid "The image which will be used to blend onto" -msgstr "Obraz podstawowy na którym zostanie przeprowadzone zmieszanie" +msgstr "Obraz na który zostanie przeprowadzone mieszanie" -#: modules/video_filter/blendbench.c:60 +#: modules/video_filter/blendbench.c:61 msgid "Chroma for the base image" msgstr "Chroma dla podstawowego obrazu" -#: modules/video_filter/blendbench.c:61 +#: modules/video_filter/blendbench.c:62 msgid "Chroma which the base image will be loaded in" -msgstr "Chroma w którÄ… zostanie zaÅ‚adowany podstawowy obraz" +msgstr "Chroma z którÄ… zostanie zaÅ‚adowany podstawowy obraz" -#: modules/video_filter/blendbench.c:63 +#: modules/video_filter/blendbench.c:64 msgid "Image which will be blended" -msgstr "Obraz do zmieszania" +msgstr "Obraz do mieszania" -#: modules/video_filter/blendbench.c:64 +#: modules/video_filter/blendbench.c:65 msgid "The image blended onto the base image" -msgstr "Obraz który zostanie wykorzystany do zmieszania z podstawowym" +msgstr "Obraz który zostanie wykorzystany do mieszania z podstawowym" -#: modules/video_filter/blendbench.c:66 +#: modules/video_filter/blendbench.c:67 msgid "Chroma for the blend image" -msgstr "Chroma dla zmieszanego obrazu" +msgstr "Chroma dla mieszanego obrazu" -#: modules/video_filter/blendbench.c:67 -msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" -msgstr "Chroma w którÄ… zostanie zaÅ‚adowany wmieszany obraz" +#: modules/video_filter/blendbench.c:68 +#, fuzzy +msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" +msgstr "Chroma z którÄ… zostanie zaÅ‚adowany mieszany obraz" -#: modules/video_filter/blendbench.c:73 +#: modules/video_filter/blendbench.c:74 msgid "Blending benchmark filter" -msgstr "Filtr zmieszania wzorca" +msgstr "Filtr mieszania wzorca" -#: modules/video_filter/blendbench.c:74 +#: modules/video_filter/blendbench.c:75 msgid "Blendbench" -msgstr "Mieszany benchmark" +msgstr "Blendbench" -#: modules/video_filter/blendbench.c:79 +#: modules/video_filter/blendbench.c:80 msgid "Benchmarking" msgstr "Benchmarking" -#: modules/video_filter/blendbench.c:85 +#: modules/video_filter/blendbench.c:86 msgid "Base image" msgstr "Podstawowy obraz" -#: modules/video_filter/blendbench.c:91 +#: modules/video_filter/blendbench.c:92 msgid "Blend image" -msgstr "Zmieszany obraz" +msgstr "Mieszany obraz" #: modules/video_filter/bluescreen.c:37 msgid "" @@ -22871,8 +24112,8 @@ msgid "" "default)." msgstr "" "Efekt ten, znany też jako \"greenscreen\" lub \"chroma key\" miesza " -"\"niebieskie części\" przedniego obrazu z mozaikÄ… na tle (tak jak zapowiedzi " -"pogody). Możesz wybrać kolor \"kluczowy\" do mieszania (domyÅ›lny to " +"\"niebieskie części\" przedniego obrazu z tÅ‚em tylnego (tak jak zapowiedzi " +"pogody). Możesz wybrać \"kluczowy\" kolor do mieszania (domyÅ›lny to " "niebieski)." #: modules/video_filter/bluescreen.c:42 @@ -22884,7 +24125,7 @@ msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" -"Wartość \"U\" dla koloru kluczowego bluescreen (w wartoÅ›ciach YUV). Od 0 do " +"Wartość \"U\" dla kluczowego koloru bluescreen (w wartoÅ›ciach YUV). Od 0 do " "255. DomyÅ›lne to 120 dla niebieskiego." #: modules/video_filter/bluescreen.c:46 @@ -22896,7 +24137,7 @@ msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" -"Wartość \"V\" dla koloru kluczowego bluescreen (w wartoÅ›ciach YUV). Od 0 do " +"Wartość \"V\" dla kluczowego koloru bluescreen (w wartoÅ›ciach YUV). Od 0 do " "255. DomyÅ›lne to 90 dla niebieskiego." #: modules/video_filter/bluescreen.c:50 @@ -22908,8 +24149,8 @@ msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Tolerancja przeÅ‚Ä…czania Bluecreen na warianty kolorów dla skali U. Wartość " -"pomiÄ™dzy 10 i 20 wydaje siÄ™ rozsÄ…dna." +"Tolerancja przeÅ‚Ä…czania Bluecreen na warianty kolorów dla poziomu U. Wartość " +"w zakresie od 10 do 20 jest rozsÄ…dna." #: modules/video_filter/bluescreen.c:55 msgid "Bluescreen V tolerance" @@ -22920,8 +24161,8 @@ msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Tolerancja przeÅ‚Ä…czania Bluecreen na warianty kolorów dla skali V. Wartość " -"pomiÄ™dzy 10 i 20 wydaje siÄ™ rozsÄ…dna." +"Tolerancja przeÅ‚Ä…czania Bluecreen na warianty kolorów dla poziomu V. Wartość " +"w zakresie od 10 do 20 jest rozsÄ…dna." #: modules/video_filter/bluescreen.c:77 msgid "Bluescreen video filter" @@ -22937,7 +24178,7 @@ msgstr "Szerokość wyjÅ›cia" #: modules/video_filter/canvas.c:85 msgid "Output (canvas) image width" -msgstr "Szerokość wyjÅ›cia (canvas) obrazu" +msgstr "Szerokość wyjÅ›cia (płótno) obrazu" #: modules/video_filter/canvas.c:86 msgid "Output height" @@ -22945,7 +24186,7 @@ msgstr "Wysokość wyjÅ›cia" #: modules/video_filter/canvas.c:88 msgid "Output (canvas) image height" -msgstr "Wysokość wyjÅ›cia (canvas) obrazu" +msgstr "Wysokość wyjÅ›cia (płótno) obrazu" #: modules/video_filter/canvas.c:89 msgid "Output picture aspect ratio" @@ -22955,9 +24196,7 @@ msgstr "Proporcje wyjÅ›cia obrazu" msgid "" "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " "have the same SAR as the input." -msgstr "" -"Ustaw proporcje obrazu canvas. JeÅ›li pominiÄ™te, canvas oczekuje to same SAR " -"jak i wejÅ›cie." +msgstr "Ustaw proporcje obrazu na płótnie. JeÅ›li nie ma podanej wartoÅ›ci, " #: modules/video_filter/canvas.c:93 msgid "Pad video" @@ -22968,9 +24207,9 @@ msgid "" "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " "video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" -"JeÅ›li opcja ta jest wÅ‚Ä…czona, obraz bÄ™dzie wypeÅ‚niony, aby po skalowaniu " -"zmieÅ›ciÅ‚ siÄ™ w canvas. W przeciwnym razie obraz zostanie przyciÄ™ty, aby po " -"skalowaniu zmieÅ›ciÅ‚ siÄ™ w canvas." +"JeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, obraz bÄ™dzie wypeÅ‚niony, aby po skalowaniu " +"wypeÅ‚niÅ‚ płótno. W przeciwnym razie obraz zostanie przyciÄ™ty, aby po " +"skalowaniu zmieÅ›ciÅ‚ siÄ™ na płótnie." #: modules/video_filter/canvas.c:97 msgid "Automatically resize and pad a video" @@ -22978,23 +24217,19 @@ msgstr "Automatycznie zmieÅ„ rozmiar i wypeÅ‚nij obraz" #: modules/video_filter/canvas.c:105 msgid "Canvas" -msgstr "Canvas" +msgstr "Płótno" #: modules/video_filter/canvas.c:106 msgid "Canvas video filter" -msgstr "Filtr obrazu Canvas" +msgstr "Filtr obrazu płótna" #: modules/video_filter/chain.c:43 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" -msgstr "Filtrowanie obrazu za pomocÄ… Å‚aÅ„cucha modułów filtru obrazu" - -#: modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "Ilość klonów" +msgstr "Filtrowanie obrazu za pomocÄ… Å‚aÅ„cucha modułów filtra obrazu" #: modules/video_filter/clone.c:40 msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Ilość okien w których ma być klonowany obraz." +msgstr "Ilość okien w których klonowany bÄ™dzie obraz." #: modules/video_filter/clone.c:43 msgid "Video output modules" @@ -23010,13 +24245,13 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:47 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" -msgstr "Klonuj obraz do wielu okien i/lub modułów wyjÅ›ciowych obrazu" +msgstr "Klonuj obraz w wielu oknach i/lub moduÅ‚ach wyjÅ›ciowych obrazu" #: modules/video_filter/clone.c:55 msgid "Clone video filter" msgstr "Filtr klonowania obrazu" -#: modules/video_filter/clone.c:57 +#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 msgid "Clone" msgstr "Klonowanie" @@ -23027,11 +24262,11 @@ msgid "" "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Kolory podobne do tego bÄ™dÄ… zatrzymane, inne bÄ™dÄ… w odcieniach szaroÅ›ci. " -"Musi to być podane heksadecymalnie (podobny tak jak kolory HTML). Pierwsze " -"dwa znaki oznaczajÄ… czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. #000000 " -"= czarny, #FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty (czerwony + " -"zielony), #FFFFFF = biaÅ‚y" +"Kolory podobne do tego koloru bÄ™dÄ… zatrzymane, inne bÄ™dÄ… w odcieniach " +"szaroÅ›ci. Wartość podana musi być heksadecymalnie (tak jak kolory HTML). " +"Pierwsze dwa znaki oznaczajÄ… czerwony, dalej zielony, i na koniec niebieski. " +"#000000 = czarny, #FF0000 = czerwony, #00FF00 = zielony, #FFFF00 = żółty " +"(czerwony + zielony), #FFFFFF = biaÅ‚y" #: modules/video_filter/colorthres.c:59 msgid "Select one color in the video" @@ -23039,14 +24274,11 @@ msgstr "Wybierz jeden kolor na obrazie" #: modules/video_filter/colorthres.c:69 msgid "Color threshold filter" -msgstr "Filtr progu koloru" - -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Próg koloru" +msgstr "Próg filtrowania koloru" #: modules/video_filter/colorthres.c:79 -msgid "Saturaton threshold" +#, fuzzy +msgid "Saturation threshold" msgstr "Próg nasycenia" #: modules/video_filter/colorthres.c:81 @@ -23055,19 +24287,19 @@ msgstr "Próg podobieÅ„stwa" #: modules/video_filter/crop.c:71 msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Wytnij geometriÄ™ (piksele)" +msgstr "Strefa kadrowania (w pikselach)" #: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " "<left offset> + <top offset>." msgstr "" -"Podaj dane geometryczne strefy do Å›ciÄ™cia. Użyj parametrów <szerokość> x " -"<wysokość> + <lewe przesuniÄ™cie> + <górne przesuniÄ™cie>." +"Ustaw wymiary strefy kadrowania. Użyj parametrów <szerokość> x <wysokość> + " +"<lewe przesuniÄ™cie> + <górne przesuniÄ™cie>." #: modules/video_filter/crop.c:74 msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatyczne przycinanie" +msgstr "Automatyczne kadrowanie" #: modules/video_filter/crop.c:75 msgid "Automatically detect black borders and crop them." @@ -23087,8 +24319,8 @@ msgid "" "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " "4/3." msgstr "" -"Maksymalny stosunek obrazu. Wtyczka przyciÄ™cia nie bÄ™dzie automatycznie " -"przycinać do wyższego stosunku (np. do bardziej \"pÅ‚askiego\" obrazu). " +"Maksymalny stosunek obrazu. Wtyczka kadrowania nigdy nie przycina " +"automatycznie do wyższego stosunku (np. do bardziej \"pÅ‚askiego\" obrazu). " "Wartość mnożona jest x1000: 1333 oznacza 4/3." #: modules/video_filter/crop.c:83 @@ -23098,7 +24330,7 @@ msgstr "RÄ™czny stosunek" #: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" -"WymuÅ› stosunek (0 to automatycznie). Wartość mnożona jest x1000: 1333 " +"WymuÅ› stosunek (0 dla automatycznego). Wartość mnożona jest x1000: 1333 " "oznacza 4/3." #: modules/video_filter/crop.c:86 @@ -23106,9 +24338,10 @@ msgid "Number of images for change" msgstr "Liczba obrazów do zmiany" #: modules/video_filter/crop.c:87 +#, fuzzy msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " +"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " "trigger recrop." msgstr "" "Liczba kolejnych obrazów z wykrytym tym samym stosunkiem (różni siÄ™ od " @@ -23135,20 +24368,20 @@ msgstr "Liczba nieczarnych pikseli" msgid "" "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" -"Maksimum nieczarnych pikseli na linii branych pod uwagÄ™, że ta linia jest " -"czarna." +"Maksimum nieczarnych pikseli na linii branych pod uwagÄ™ za liniÄ™ czarnÄ…." #: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "Przeskocz procentowo (%)" +msgstr "Skok procentowy (%)" #: modules/video_filter/crop.c:97 +#, fuzzy msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." +"allows skipping logos in black borders and crop them anyway." msgstr "" -"Procent linii branÄ… pod uwagÄ™, podczas sprawdzania czarnych linii. Pozwala " -"to pominąć logo w czarnych krawÄ™dziach i mimo to je przyciąć." +"Procent linii branej pod uwagÄ™, podczas wykrywania czarnych linii. Pozwala " +"to pominąć logo osadzone w czarnych krawÄ™dziach i mimo to je przyciąć." #: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "Luminance threshold " @@ -23160,11 +24393,11 @@ msgstr "Maksymalna jasność do rozważenia piksela jako czarny (0-255)." #: modules/video_filter/crop.c:104 msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtr obciÄ™cia obrazu" +msgstr "Filtr kadrowania obrazu" #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 msgid "Cropping failed" -msgstr "Obcinanie nie powiodÅ‚o siÄ™" +msgstr "Kadrowanie nie powiodÅ‚o siÄ™" #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 msgid "VLC could not open the video output module." @@ -23176,7 +24409,7 @@ msgstr "Piksele do przyciÄ™cia z góry" #: modules/video_filter/croppadd.c:48 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." -msgstr "Liczba pikseli do przyciÄ™cia z górnej części obrazu." +msgstr "Ilość pikseli do przyciÄ™cia z górnej części obrazu." #: modules/video_filter/croppadd.c:49 msgid "Pixels to crop from bottom" @@ -23184,7 +24417,7 @@ msgstr "Piksele do przyciÄ™cia z doÅ‚u" #: modules/video_filter/croppadd.c:51 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." -msgstr "Liczba pikseli do przyciÄ™cia z dolnej części obrazu." +msgstr "Ilość pikseli do przyciÄ™cia z dolnej części obrazu." #: modules/video_filter/croppadd.c:52 msgid "Pixels to crop from left" @@ -23192,7 +24425,7 @@ msgstr "Piksele do przyciÄ™cia z lewej strony" #: modules/video_filter/croppadd.c:54 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." -msgstr "Liczba pikseli do przyciÄ™cia z lewej części obrazu." +msgstr "Ilość pikseli do przyciÄ™cia z lewej części obrazu." #: modules/video_filter/croppadd.c:55 msgid "Pixels to crop from right" @@ -23200,7 +24433,7 @@ msgstr "Piksele do przyciÄ™cia z prawej strony" #: modules/video_filter/croppadd.c:57 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." -msgstr "Liczba pikseli do przyciÄ™cia z prawej części obrazu." +msgstr "Ilość pikseli do przyciÄ™cia z prawej części obrazu." #: modules/video_filter/croppadd.c:59 msgid "Pixels to padd to top" @@ -23239,7 +24472,7 @@ msgid "Cropadd" msgstr "Skalowanie" #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 -#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51 +#: modules/video_filter/swscale.c:63 msgid "Video scaling filter" msgstr "Filtr skalowania obrazu" @@ -23247,21 +24480,83 @@ msgstr "Filtr skalowania obrazu" msgid "Padd" msgstr "WypeÅ‚nianie" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:63 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 +msgid "Latest" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 +#, fuzzy +msgid "AltLine" +msgstr "Linijny" + +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 +#, fuzzy +msgid "Upconvert" +msgstr "Konwertuj" + +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "LaotaÅ„ski" + +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "&Plik" + +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Najwyższy" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem." +msgstr "Metoda anty-przeplotowa używana przy lokalnym odtwarzaniem." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:65 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56 msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Tryb strumieniowania antyprzeplotowego" +msgstr "Tryb strumieniowania anty-przeplotowego" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:66 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57 msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Metoda antyprzeplotowa używana przy strumieniowaniu." +msgstr "Metoda anty-przeplotowa używana do strumieniowania." + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 +msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 +msgid "" +"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " +"frame boundaries. \n" +"\n" +"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " +"such as videos from a camcorder. \n" +"\n" +"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" +"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" +"\n" +"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " +"(bright) field, too. \n" +"\n" +"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " +"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 +msgid "Phosphor old field dimmer strength" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 +msgid "" +"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " +"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " +"Default: Low." +msgstr "" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:76 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtr antyprzeplotowy obrazu" +msgstr "Filtr anty-przeplotowy obrazu" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 msgid "Input FIFO" @@ -23284,63 +24579,61 @@ msgid "Dynamic video overlay" msgstr "Dynamiczna nakÅ‚adka obrazu" #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 msgid "Overlay" msgstr "NakÅ‚adka" -#: modules/video_filter/erase.c:54 -msgid "Image mask" -msgstr "Maska obrazu" - -#: modules/video_filter/erase.c:55 +#: modules/video_filter/erase.c:56 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" "Maska obrazu. Piksele z wartoÅ›ciÄ… przezroczystoÅ›ci wiÄ™kszej niż 50% bÄ™dÄ… " "usuwane." -#: modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/erase.c:59 msgid "X coordinate of the mask." msgstr "WspółrzÄ™dna X maski." -#: modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/erase.c:61 msgid "Y coordinate of the mask." msgstr "WspółrzÄ™dna Y maski." -#: modules/video_filter/erase.c:62 +#: modules/video_filter/erase.c:63 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" -msgstr "UsuÅ„ strefy z wideo za pomocÄ… obrazu jako maskÄ™" +msgstr "UsuÅ„ strefy z filmu za pomocÄ… maski obrazu" -#: modules/video_filter/erase.c:67 +#: modules/video_filter/erase.c:68 msgid "Erase video filter" msgstr "Filtr usuniÄ™cia obrazu" -#: modules/video_filter/erase.c:68 +#: modules/video_filter/erase.c:69 msgid "Erase" msgstr "UsuÅ„" #: modules/video_filter/extract.c:62 msgid "RGB component to extract" -msgstr "RGB component do wydobycia" +msgstr "Komponent RGB do wydobycia" #: modules/video_filter/extract.c:63 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" -"RGB component do wydobycia. 0 dla czerwonego, 1 dla zielonego i 2 dla " +"Komponent RGB do wydobycia. 0 dla czerwonego, 1 dla zielonego i 2 dla " "niebiesko." #: modules/video_filter/extract.c:74 msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "Filtr wydobycia obrazu RGB component" +msgstr "Filtr wydobycia obrazu komponent RGB" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 msgid "Gaussian's std deviation" -msgstr "Odchylenie standardowe Gaussa" +msgstr "Standardowe odchylenie Gaussa" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " +"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" -"Odchylenie standardowe Gaussa. Rozmazanie weźmie pod uwagÄ™ piksele do " +"Standardowe odchylenie Gaussa. Rozmazanie weźmie pod uwagÄ™ piksele do " "3*sigma w dowolnym kierunku." #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 @@ -23361,18 +24654,19 @@ msgstr "Tryb znieksztaÅ‚ceÅ„" #: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "Tryb znieksztaÅ‚ceÅ„, jeden z \"gradient\", \"krawÄ™dź\" i \"hough\"." +msgstr "" +"Tryb znieksztaÅ‚ceÅ„, wybierz jeden z \"gradient\", \"krawÄ™dź\" i \"hough\"." #: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "Gradient image type" -msgstr "Gradient typu obrazu" +msgstr "Typ gradientu obrazu" #: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" -"Gradient typu obrazu (0 lub 1). 0 przemienia obraz na kolor biaÅ‚y wobec 1 " +"Typ gradientu obrazu (0 lub 1). 0 zmienia obraz na kolor biaÅ‚y a 1 " "zatrzymuje kolory." #: modules/video_filter/gradient.c:69 @@ -23382,71 +24676,63 @@ msgstr "Zastosuj efekt kreskówki" #: modules/video_filter/gradient.c:70 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" -"Zastosuj efekt kreskówki. Jest tylko używany przy \"gradient\" i \"edge\"." +"Zastosuj efekt kreskówki. Jest używany tylko przy \"gradient\" i \"edge\"." #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Apply color gradient or edge detection effects" msgstr "Zastosuj gradient kolorów lub efekty wykrywania krawÄ™dzi" -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "KrawÄ™dź" - -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Hough" -msgstr "Transformacja Hough" - #: modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient video filter" msgstr "Filtr gradientu obrazu" -#: modules/video_filter/gradfun.c:47 -msgid "Radius" -msgstr "PromieÅ„" - #: modules/video_filter/gradfun.c:48 +#, fuzzy msgid "Radius in pixels" -msgstr "Rozmiar promienia w pikselach" +msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach" #: modules/video_filter/gradfun.c:52 +#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "# SiÅ‚a" +msgstr "DÅ‚ugość kroku" #: modules/video_filter/gradfun.c:53 msgid "Strength used to modify the value of a pixel" -msgstr "Używana siÅ‚a do modyfikowania wartoÅ›ci piksela" +msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:56 +#, fuzzy msgid "Gradfun video filter" -msgstr "Filtr obrazu Gradfun" +msgstr "Filtr ziarna obrazu" #: modules/video_filter/gradfun.c:57 +#, fuzzy msgid "Gradfun" -msgstr "Gradfun" - -#: modules/video_filter/grain.c:53 -msgid "Variance" -msgstr "Wariancja" +msgstr "Gradient" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" -msgstr "Wariancja szumu Gaussa" +msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:58 +#, fuzzy msgid "Minimal period" -msgstr "Minimalny okres" +msgstr "Mi&nimalny widok" #: modules/video_filter/grain.c:59 +#, fuzzy msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Minimalny okres szumu ziarna w pikselu" +msgstr "CaÅ‚kowita szerokość mozaiki, w pikselach." #: modules/video_filter/grain.c:60 +#, fuzzy msgid "Maximal period" -msgstr "Maksymalny okres" +msgstr "Maksymalna przepÅ‚ywność" #: modules/video_filter/grain.c:61 +#, fuzzy msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Maksymalny okres szumu ziarna w pikselu" +msgstr "CaÅ‚kowita szerokość mozaiki, w pikselach." #: modules/video_filter/grain.c:64 msgid "Grain video filter" @@ -23456,2015 +24742,3956 @@ msgstr "Filtr ziarna obrazu" msgid "Grain" msgstr "Ziarno" -#: modules/video_filter/grain.c:66 -msgid "Adds filtered gaussian noise" -msgstr "Dodaje filtrowany szum Gaussa" +#: modules/video_filter/grain.c:66 +msgid "Adds filtered gaussian noise" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/invert.c:50 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filtr inwertowania obrazu" + +#: modules/video_filter/invert.c:51 +msgid "Color inversion" +msgstr "Inwersja koloru" + +#: modules/video_filter/logo.c:49 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," +"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" +"PeÅ‚na Å›cieżka do obrazów których chcesz używać. W formacie <obraz>[," +"<opóźnienie w ms>[,<alpha>]][;<obraz>[,<opóźnienie>[,<alpha>]]][;...]. JeÅ›li " +"masz tylko jeden plik, to po prostu podaj jego nazwÄ™." + +#: modules/video_filter/logo.c:52 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Liczba powtórzeÅ„ animacji loga" + +#: modules/video_filter/logo.c:53 +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "Liczba powtórzeÅ„ animacji loga. 1 = ciÄ…gÅ‚e, 0 = wyÅ‚Ä…czone" + +#: modules/video_filter/logo.c:55 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "Czas trwania pojedynczego obrazu loga w ms" + +#: modules/video_filter/logo.c:56 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Indywidualny czas wyÅ›wietlania obrazu od 0 do 60000 ms." + +#: modules/video_filter/logo.c:59 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "" +"WspółrzÄ™dna X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem." + +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "" +"WspółrzÄ™dna Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem." + +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "Opacity of the logo" +msgstr "Przezroczystość loga" + +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "" +"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." +msgstr "" +"Wartość przezroczystoÅ›ci logo (od 0 dla peÅ‚nej przezroczystoÅ›ci do 255 dla " +"peÅ‚nego pokrycia)." + +#: modules/video_filter/logo.c:67 +msgid "Logo position" +msgstr "Pozycja loga" + +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"WymuÅ› pozycjÄ™ loga na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, " +"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = prawa-góra)." + +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Use a local picture as logo on the video" +msgstr "Użyj lokalny obraz jako logo na filmie" + +#: modules/video_filter/logo.c:92 +#, fuzzy +msgid "Logo sub source" +msgstr "Pod filtr loga" + +#: modules/video_filter/logo.c:93 +msgid "Logo overlay" +msgstr "NakÅ‚adka loga" + +#: modules/video_filter/logo.c:111 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filtr wyÅ›wietlania loga" + +#: modules/video_filter/magnify.c:47 +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "Interaktywny filtr powiÄ™kszania/przybliżania obrazu" + +#: modules/video_filter/magnify.c:48 +msgid "Magnify" +msgstr "PowiÄ™kszenie" + +#: modules/video_filter/marq.c:88 +msgid "" +"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " +"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " +"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " +"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " +"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " +"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " +"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " +"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " +"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +msgstr "" +"WyÅ›wietla przewijajÄ…cy siÄ™ tekst. (DostÄ™pny format stringów: DotyczÄ…ce " +"czasu: %Y = rok, %m = miesiÄ…c, %d = dzieÅ„, %H = godzina, %M = minuta, %S = " +"sekunda, ... DotyczÄ…ce metadane: $a = wykonawca, $b = album, $c = prawa " +"autorskie, $d = opis, $e = kodowane przez, $g = gatunek, $l = jÄ™zyk, $n = " +"numer utworu, $p = teraz odtwarzane, $r = ocena, $s = jÄ™zyk napisów, $t = " +"tytuÅ‚, $u = adres URL, $A = data, $B = przepÅ‚ywność dźwiÄ™ku (w kb/s), $C = " +"rozdziaÅ‚, $D = czas trwania, $F = peÅ‚na Å›cieżka z nazwÄ…, $I = tytuÅ‚, $L = " +"pozostaÅ‚o, $N = nazwa, $O = jÄ™zyk dźwiÄ™ku, $P = pozycja (w %), $R = " +"czÄ™stotliwość, $S = czÄ™stotliwość próbkowania dźwiÄ™ku (w kHz), $T = czas, $U " +"= wydawca, $V = gÅ‚oÅ›ność, $_ = nowa linia)" + +#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "OdstÄ™p X, od lewej krawÄ™dzi ekranu." + +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "OdstÄ™p Y, od góry." + +#: modules/video_filter/marq.c:107 +msgid "Timeout" +msgstr "Czas wyÅ›wietlania" + +#: modules/video_filter/marq.c:108 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" +"Ilość milisekund podczas których ma być wyÅ›wietlany przewijajÄ…cy siÄ™ tekst. " +"Wartość domyÅ›lna to 0 (wyÅ›wietlany na zawsze)." + +#: modules/video_filter/marq.c:111 +msgid "Refresh period in ms" +msgstr "Okres odÅ›wieżania w ms" + +#: modules/video_filter/marq.c:112 +msgid "" +"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " +"using meta data or time format string sequences." +msgstr "" +"Liczba milisekund pomiÄ™dzy aktualizacjami stringa. Funkcja ta jest używana " +"przede wszystkim do korzystania z metadanych lub sekwencji stringa formatu " +"czasu." + +#: modules/video_filter/marq.c:128 +msgid "Marquee position" +msgstr "Pozycja przewijajÄ…cego siÄ™ tekstu" + +#: modules/video_filter/marq.c:130 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycjÄ™ przewijajÄ…cego siÄ™ tekstu na obrazie (0=Å›rodek, " +"1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych " +"parametrów, np. 6 = prawa-góra)." + +#: modules/video_filter/marq.c:141 +msgid "Display text above the video" +msgstr "WyÅ›wietlaj tekst powyżej obrazu" + +#: modules/video_filter/marq.c:148 +msgid "Marquee" +msgstr "PrzewijajÄ…cy siÄ™ tekst" + +#: modules/video_filter/marq.c:149 +msgid "Marquee display" +msgstr "WyÅ›wietlanie przewijajÄ…cego siÄ™ tekstu" + +#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215 +msgid "Misc" +msgstr "Rożne" + +#: modules/video_filter/mirror.c:62 +msgid "Mirror orientation" +msgstr "Orientacja podziaÅ‚u lustrzanego" + +#: modules/video_filter/mirror.c:63 +msgid "" +"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " +"horizontal" +msgstr "" +"Ustala orientacjÄ™ podziaÅ‚u lustrzanego. Może być pionowa lub pozioma" + +#: modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa" + +#: modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma" + +#: modules/video_filter/mirror.c:69 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#: modules/video_filter/mirror.c:70 +msgid "Direction of the mirroring" +msgstr "Kierunek podziaÅ‚u lustrzanego" + +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Left to right/Top to bottom" +msgstr "Od lewej do prawej/od góry do doÅ‚u" + +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Right to left/Bottom to top" +msgstr "Od prawej do lewej/od doÅ‚u do góry" + +#: modules/video_filter/mirror.c:78 +msgid "Mirror video filter" +msgstr "Filtr lustrowania obrazu" + +#: modules/video_filter/mirror.c:79 +msgid "Mirror video" +msgstr "Lustruj obraz" + +#: modules/video_filter/mirror.c:80 +msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" +msgstr "Dzieli obraz na dwie równe części, tak jak w lustrze" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" +"Przezroczystość mozaiki przednich obrazów. 0 oznacza przeźroczyste, 255 " +"oznacza nieprzezroczyste (domyÅ›lne)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "CaÅ‚kowita wysokość mozaiki, w pikselach." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "CaÅ‚kowita szerokość mozaiki, w pikselach." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "WspółrzÄ™dna X lewego górnego rogu" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "WspółrzÄ™dna X lewego górnego rogu mozaiki." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "WspółrzÄ™dna Y lewego górnego rogu" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "WspółrzÄ™dna Y lewego górnego rogu mozaiki." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Border width" +msgstr "Szerokość ramki" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Szerokość ramki w pikselach pomiÄ™dzy miniaturkami." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Border height" +msgstr "Wysokość ramki" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:109 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Wysokość ramki w pikselach pomiÄ™dzy miniaturkami." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Wyrównanie mozaiki" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić wyrównanie mozaiki na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" +"góra)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "Positioning method" +msgstr "Metoda pozycjonowania" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." +msgstr "" +"Metoda pozycjonowania mozaiki. automatycznie: automatycznie wybiera " +"najlepszÄ… liczbÄ™ wierszy i kolumn. staÅ‚a: wykorzystuje okreÅ›lonÄ… przez " +"użytkownika liczbÄ™ wierszy i kolumn. offsetowa: wykorzystuje okreÅ›lone przez " +"użytkownika przesuniÄ™cia dla każdego obrazu." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61 +#: modules/video_filter/wall.c:47 +msgid "Number of rows" +msgstr "Ilość wierszy" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " +"to \"fixed\")." +msgstr "" +"Ilość wierszy obrazów w mozaice (tylko w użytku jeÅ›li metoda pozycjonowania " +"ustawiona jest na \"staÅ‚a\")." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57 +#: modules/video_filter/wall.c:43 +msgid "Number of columns" +msgstr "Ilość kolumn" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" +"Ilość kolumn obrazów w mozaice (tylko w użytku jeÅ›li metoda pozycjonowania " +"ustawiona jest na \"staÅ‚a\")." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zachowaj proporcje" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "" +"Zachowaj oryginalny stosunek rozmiarów podczas zmieniania rozmiarów " +"elementów mozaiki." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +msgid "Keep original size" +msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar elementów mozaiki." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +msgid "Elements order" +msgstr "Kolejność elementów" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" +"Możesz wymusić kolejność elementów w mozaice. Musisz podać listÄ™ " +"identyfikatorów obrazu, dzielonÄ… przecinkiem. Te identyfikatory przydzielane " +"sÄ… w moduÅ‚u \"mostek mozaiki\"." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:148 +msgid "Offsets in order" +msgstr "Offsety w kolejnoÅ›ci" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +msgid "" +"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " +"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" +"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." +msgstr "" +"Możesz wymusić (współrzÄ™dne x, y) przesuniÄ™cia elementów na mozaice " +"(stosowane tylko w przypadku gdy metoda pozycjonowania ustawiona jest na " +"\"offsetowÄ…\"). Musisz podać listÄ™ współrzÄ™dnych, dzielonych przecinkami " +"(np.: 10,10,150,10)." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" +"Obrazy pochodzÄ…ce z elementów mozaiki bÄ™dÄ… opóźniane zgodnie z tÄ… wartoÅ›ciÄ… " +"(w milisekundach). Przy użyciu wyższych wartoÅ›ci, należy zwiÄ™kszyć wartość " +"buforowania wejÅ›cia." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "fixed" +msgstr "staÅ‚a" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "offsets" +msgstr "offsetowa" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +#, fuzzy +msgid "Mosaic video sub source" +msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaika" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:52 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Wartość rozmazywania (1-127)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:53 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "StopieÅ„ rozmazywania od 1 do 127." + +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Rozmazywanie ruchu" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filtr rozmazywania ruchu obrazu" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filtr wykrywania ruchu obrazu" + +#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "PrzykÅ‚adowy filtr OpenCV rozpoznawania twarzy" + +#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 +msgid "OpenCV example" +msgstr "PrzykÅ‚ad OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "Nazwa pliku kaskady Haar" + +#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "Nazwa pliku XML zawierajÄ…cy opis kaskady Haar" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "Użyj niezmienionego wejÅ›cia chromy" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "I420 - pierwszy poziom jest w skali szaroÅ›ci" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "RGB32" +msgstr "RGB32" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "Don't display any video" +msgstr "Nie pokuzuj żadnego obrazu" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the input video" +msgstr "Pokuzuj wejÅ›ciowy obraz" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the processed video" +msgstr "Pokuzuj przetworzony obraz" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Show only errors" +msgstr "Pokuzuj tylko bÅ‚Ä™dy" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "Pokuzuj bÅ‚Ä™dy i ostrzeżenia" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "Pokuzuj wszystko w tym także wiadomoÅ›ci debuggera" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "Filtr wrappera obrazu OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +msgid "OpenCV" +msgstr "OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "Czynnik skalowania (0.1-2.0)" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 +msgid "" +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" +msgstr "" +"Czynnik, przez który obraz jest skalowany przed wysÅ‚aniem go do wewnÄ™trznego " +"filtra OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "Filtr chromy OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +msgid "" +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" +msgstr "" +"Chroma używana do konwersji obrazu przed wysÅ‚aniem go do wewnÄ™trznego filtra " +"OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "WyjÅ›cie filtra Wrapper" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" +msgstr "" +"OkreÅ›la, który (jeÅ›li w ogóle) obraz jest wyÅ›wietlany przez filtr Wrapper" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "Szczegółowość filtra Wrapper" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +msgstr "OkreÅ›la poziom szczegółowoÅ›ci filtra Wrapper" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "Nazwa wewnÄ™trznego filtra OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +msgstr "Nazwa używanego wewnÄ™trznego filtra wtyczki OpenCV" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +msgid "Configuration file" +msgstr "Plik konfiguracyjny" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." +msgstr "Plik konfiguracyjny dla menu OSD." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "Åšcieżka obrazu do menu OSD" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" +"Åšcieżka obrazów do menu OSD. To pominie Å›cieżkÄ™ podanÄ… w pliku " +"konfiguracyjnym OSD." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "Aby przesunąć menu OSD, kliknij je lewym przyciskiem myszy." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 +msgid "Menu position" +msgstr "Pozycja menu" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycjÄ™ menu OSD na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, " +"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-" +"góra)." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 +msgid "Menu timeout" +msgstr "Czas wyÅ›wietlania menu" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" +"Obrazy menu OSD domyÅ›lnie otrzymujÄ… dodatkowe 15 sekund do ich pozostaÅ‚ego " +"czasu. To zapewnia że sÄ… one wyÅ›wietlane, co najmniej przez okreÅ›lony czas." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +msgid "Menu update interval" +msgstr "InterwaÅ‚ aktualizacji menu" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" +"DomyÅ›lnie menu OSD jest uaktualniane co każde 200 ms. Skróć czas " +"uaktualniania gdy wystÄ…piÄ… bÅ‚Ä™dy w transmisji. BÄ…dź ostrożny z tÄ… opcjÄ…, bo " +"kodowanie menu OSD bardzo obciąża procesor. WartoÅ›ci od 0 do 1000 ms." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "Wartość przejrzystoÅ›ci alfa (domyÅ›lnie 255)" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 +msgid "" +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" +"Przejrzystość menu OSD można zmienić, wpisujÄ…c wartoÅ›ci w zakresie od 0 do " +"255. Niższa wartość okreÅ›la wiÄ™cej przejrzystoÅ›ci wyższa oznacza mniej " +"przejrzystoÅ›ci. DomyÅ›lnie menu nie jest przejrzyste (wartość 255) a minimum " +"jest caÅ‚kowicie przejrzysty (wartość 0)." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "Menu On Screen Display" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:58 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "Ustaw liczbÄ™ poziomych okien obrazu, na które podzielić wideo" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:62 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "Ustaw liczbÄ™ pionowych okien obrazu, na które podzielić wideo" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 +msgid "Active windows" +msgstr "Aktywne okna" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:66 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lista aktywnych okien dzielonych przecinkiem, domyÅ›lnie to wszystkie" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:71 +msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" +msgstr "Rozdziel obraz na kilka okien, aby wyÅ›wietlić Å›cianÄ™ ekranów" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:78 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "Panoramix: Å›ciana z nakÅ‚adkÄ… filtru obrazu" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "DÅ‚ugość nakÅ‚adajÄ…cego obszaru (w %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:90 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "Wybierz dÅ‚ugość w procentach mieszanej strefy" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "Wysokość nakÅ‚adajÄ…cego obszaru (w %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" +"Wybierz wysokość w procentach mieszanej strefy (w przypadku Å›ciany 2x2)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Attenuation" +msgstr "TÅ‚umienie" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:98 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" +"WÅ‚Ä…cz tÄ™ opcjÄ™, jeÅ›li chcesz zÅ‚agodzić mieszane strefy przez tÄ… wtyczkÄ™ " +"(jeÅ›li ta opcja jest wÅ‚Ä…czona, zÅ‚agodzenie odbywa siÄ™ za pomocÄ… OpenGL)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:101 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "TÅ‚umienie, poczÄ…tek (w %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" +msgstr "Wybierz współczynnik Lagrange'a poczÄ…tku mieszanej strefy w procentach" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:105 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "TÅ‚umienie, Å›rodek (w %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" +msgstr "Wybierz współczynnik Lagrange'a Å›rodka mieszanej strefy w procentach" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:109 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "TÅ‚umienie, koniec (w %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:110 +#, fuzzy +msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" +msgstr "Wybierz współczynnik Lagrange'a koÅ„ca mieszanej strefy w procentach" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "Å›rodkowa pozycja (w %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:114 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" +"Wybierz w procentach (50 jest Å›rodkiem) pozycjÄ™ Å›rodkowego punktu " +"(Lagrange'a) mieszanej strefy" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "Korekcja gammy (czerwony)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "Wybierz korekcjÄ™ gammy mieszanej strefy (czerwony lub komponent Y)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "Korekcja gammy (zielony)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "Wybierz korekcjÄ™ gammy mieszanej strefy (zielony lub komponent U)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "Korekcja gammy (niebieski)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Wybierz korekcjÄ™ gammy mieszanej strefy (niebieski lub komponent V)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "Ciemne barwy czerwonego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "Wybierz ciemne barwy mieszanej strefy (czerwony lub komponent Y)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:130 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "Ciemne barwy zielonego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "Wybierz ciemne barwy mieszanej strefy (zielony lub komponent U)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "Ciemne barwy niebieskiego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Wybierz ciemne barwy mieszanej strefy (niebieski lub komponent V)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "Jasne barwy czerwonego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "Wybierz jasne barwy mieszanej strefy (czerwony lub komponent Y)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "Jasne barwy zielonego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "Wybierz jasne barwy mieszanej strefy (zielony lub komponent U)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "Jasne barwy niebieskiego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Wybierz jasne barwy mieszanej strefy (niebieski lub komponent V)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "Poziom czerni czerwonego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "Wybierz poziom czerni mieszanej strefy (czerwony lub komponent Y)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "Poziom czerni zielonego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "Wybierz poziom czerni mieszanej strefy (zielony lub komponent U)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "Poziom czerni niebieskiego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Wybierz poziom czerni mieszanej strefy (niebieski lub komponent V)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "White Level for Red" +msgstr "Poziom bieli czerwonego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "Wybierz poziom bieli mieszanej strefy (czerwony lub komponent Y)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "White Level for Green" +msgstr "Poziom bieli zielonego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "Wybierz poziom bieli mieszanej strefy (zielony lub komponent U)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "Poziom bieli niebieskiego" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Wybierz poziom bieli mieszanej strefy (niebieski lub komponent V)" + +#: modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/posterize.c:66 +#, fuzzy +msgid "Posterize video filter" +msgstr "Filtr szumu obrazu" + +#: modules/video_filter/posterize.c:68 +msgid "Posterize video by lowering the number of colors" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/postproc.c:60 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Jakość przetwarzania koÅ„cowego" + +#: modules/video_filter/postproc.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" +"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" +"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" +"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" +msgstr "" +"Jakość przetwarzania koÅ„cowego. PrawidÅ‚owe wartoÅ›ci to 0 do 6\n" +"Wyższe poziomy wymagajÄ… bardziej wydajnego procesora, ale tworzÄ… lepsze " +"zdjÄ™cia." + +#: modules/video_filter/postproc.c:67 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "ÅaÅ„cuchy filtrów przetwarzania koÅ„cowego FFmpeg" + +#: modules/video_filter/postproc.c:76 +msgid "Video post processing filter" +msgstr "Filtr przetwarzania koÅ„cowego obrazu" + +#: modules/video_filter/postproc.c:77 +msgid "Postproc" +msgstr "Przetwarzanie koÅ„cowe" + +#: modules/video_filter/postproc.c:231 +msgid "Lowest" +msgstr "Najniższy" + +#: modules/video_filter/postproc.c:234 +msgid "Highest" +msgstr "Najwyższy" + +#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Psychodeliczny filtr obrazu" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 +msgid "Number of puzzle rows" +msgstr "Liczba wierszy puzzli" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 +msgid "Number of puzzle columns" +msgstr "Liczba kolumn puzzli" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:47 +msgid "Make one tile a black slot" +msgstr "WymieÅ„ jednÄ… cześć na czarny kwadrat" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:48 +msgid "" +"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +msgstr "" +"WymieÅ„ jednÄ… cześć na czarny kwadrat. Inne pÅ‚ytki mogÄ… być zamienione tylko " +"z czarnym kwadratem." + +#: modules/video_filter/puzzle.c:56 +msgid "Puzzle interactive game video filter" +msgstr "Interaktywny filtr gry w puzzle" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:57 +msgid "Puzzle" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:70 +msgid "VNC Host" +msgstr "Host VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:72 +msgid "VNC hostname or IP address." +msgstr "Nazwa hosta VNC lub adres IP." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +msgid "VNC Port" +msgstr "Port VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +#, fuzzy +msgid "VNC port number." +msgstr "Numer portu VNC." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +msgid "VNC Password" +msgstr "HasÅ‚o VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 +msgid "VNC password." +msgstr "HasÅ‚o VNC." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +msgid "VNC poll interval" +msgstr "InterwaÅ‚ sprawdzania VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 +msgid "" +"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " +msgstr "W tym interwale wymagana jest aktualizacja z VNC, domyÅ›lnie co 300 ms." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +msgid "VNC polling" +msgstr "Sprawdzanie elementów VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" +"WÅ‚Ä…cz sprawdzanie elementów VNC. NIE wÅ‚Ä…czaj tej opcji do używania VDR " +"ffnetdev jako klienta." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 +msgid "" +"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" +"WyÅ›lij zdarzenia myszy do hosta VNC. Ta opcja nie jest potrzebna do używania " +"VDR ffnetdev jako klient." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Key events" +msgstr "Zdarzenia klawisza" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +msgid "Send key events to VNC host." +msgstr "WyÅ›lij wydarzenia kluczowe do hostu VNC." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +msgid "" +"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" +"Przejrzystość menu OSD VNC można zmienić, wpisujÄ…c wartoÅ›ci w zakresie od 0 " +"do 255. Niższa wartość okreÅ›la wiÄ™cej przejrzystoÅ›ci, wyższa oznacza mniej " +"przejrzystoÅ›ci. DomyÅ›lnie menu nie jest przejrzyste (wartość 255), " +"minimalnie jest w peÅ‚ni przejrzyste (wartość 0)." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:115 +msgid "Remote-OSD over VNC" +msgstr "Zdalny OSD przez VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:117 +msgid "Remote-OSD" +msgstr "Zdalny OSD" + +#: modules/video_filter/ripple.c:52 +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Filtr falowania obrazu" + +#: modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Falowanie" + +#: modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "Angle in degrees" +msgstr "KÄ…t w stopniach" + +#: modules/video_filter/rotate.c:58 +msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +msgstr "KÄ…t w stopniach (0 do 359)" + +#: modules/video_filter/rotate.c:66 +msgid "Rotate video filter" +msgstr "Filtr obrotu obrazu" + +#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 +msgid "Rotate" +msgstr "Obróć" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "Feed URLs" +msgstr "Wpisz adresy URL" + +#: modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." +msgstr "KanaÅ‚y RSS/Atom dzielone '|' (pipe)." + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "PrÄ™dkość kanałów" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +msgstr "PrÄ™dkość kanałów RSS/Atom w mikrosekundach (wiÄ™ksza jest wolniejsza)." + +#: modules/video_filter/rss.c:133 +msgid "Max length" +msgstr "Maksymalna dÅ‚ugość" + +#: modules/video_filter/rss.c:134 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Maksymalna ilość wyÅ›wietlanych znakow na obrazie." + +#: modules/video_filter/rss.c:136 +msgid "Refresh time" +msgstr "Czas odÅ›wieżania" + +#: modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" +"Ilość sekund pomiÄ™dzy każdym przymusowym odÅ›wieżeniem kanałów. 0 oznacza że " +"kanaÅ‚y nigdy nie bÄ™dÄ… aktualizowane." + +#: modules/video_filter/rss.c:139 +msgid "Feed images" +msgstr "Obrazy kanałów" + +#: modules/video_filter/rss.c:140 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "WyÅ›wietl obrazy kanałów, jeÅ›li sÄ… dostÄ™pne." + +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" +"SiÅ‚a pokrycia (przeciwieÅ„stwo od przezroczystoÅ›ci) naÅ‚ożonego tekstu. 0 = " +"przeźroczyste, 255 = caÅ‚kowite nieprzezroczyste." + +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Text position" +msgstr "Pozycja tekstu" + +#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Możesz wymusić pozycjÄ™ tekstu na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, " +"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np. 6 = prawa-góra)." + +#: modules/video_filter/rss.c:166 +msgid "Title display mode" +msgstr "Tryb wyÅ›wietlania tytuÅ‚u" + +#: modules/video_filter/rss.c:167 +msgid "" +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." +msgstr "" +"Tryb wyÅ›wietlania tytuÅ‚u. Wartość domyÅ›lna to 0 (ukryty) jeżeli kanaÅ‚ " +"zawiera obraz i obrazy kanaÅ‚u sÄ… wÅ‚Ä…czone, inaczej 1." + +#: modules/video_filter/rss.c:169 +msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" +msgstr "WyÅ›wietl kanaÅ‚ RSS lub ATOM w filmie" + +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Don't show" +msgstr "Nie wyÅ›wietlaj" + +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Always visible" +msgstr "Zawsze widoczny" + +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Scroll with feed" +msgstr "Przewijaj razem z kanaÅ‚em" + +#: modules/video_filter/rss.c:193 +msgid "RSS / Atom" +msgstr "RSS / Atom" + +#: modules/video_filter/rss.c:225 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "WyÅ›wietlanie kanałów RSS i Atom" + +#: modules/video_filter/scene.c:57 +msgid "Image format" +msgstr "Format obrazu" + +#: modules/video_filter/scene.c:58 +msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." +msgstr "Format obrazów wyjÅ›ciowych (png, jpeg, ...)." + +#: modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Szerokość obrazu" + +#: modules/video_filter/scene.c:61 +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Możesz wymusić szerokość obrazu. DomyÅ›lnie (-1) VLC przejmie wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci " +"obrazu." + +#: modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Wysokość obrazu" + +#: modules/video_filter/scene.c:66 +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Możesz wymusić wysokość obrazu. DomyÅ›lnie (-1) VLC dostosuje do wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci " +"obrazu." + +#: modules/video_filter/scene.c:70 +msgid "Recording ratio" +msgstr "Stosunek nagrywania" + +#: modules/video_filter/scene.c:71 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" +"Stosunek nagrywanych obrazów. 3 oznacza że jeden z trzech obrazów bÄ™dzie " +"nagrywany." + +#: modules/video_filter/scene.c:74 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Prefiks nazwy pliku" + +#: modules/video_filter/scene.c:75 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." +msgstr "" +"Prefiks nazw plików obrazów wyjÅ›ciowych. Nazwy plików wyjÅ›ciowych bÄ™dÄ… w " +"formacie \"prefixNUMBER.format\" jeÅ›li zastÄ…pienie plików nie jest aktywne." + +#: modules/video_filter/scene.c:79 +msgid "Directory path prefix" +msgstr "Prefiks Å›cieżki katalogu" + +#: modules/video_filter/scene.c:80 +msgid "" +"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " +"will be automatically saved in users homedir." +msgstr "" +"Åšcieżka katalogu w którym zapisywane bÄ™dÄ… pliki obrazów. Brak Å›cieżki " +"oznacza automatycznie zapisywane plików w domowym katalogu użytkownika." + +#: modules/video_filter/scene.c:84 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku" + +#: modules/video_filter/scene.c:85 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" +"Zawsze zapisuj do tego samego pliku, zamiast tworzyć nowy plik dla każdego " +"obrazu. W tym przypadku liczba nie jest zaÅ‚Ä…czana do nazwy pliku." + +#: modules/video_filter/scene.c:89 +msgid "Send your video to picture files" +msgstr "WyÅ›lij ten film do plików obrazu" + +#: modules/video_filter/scene.c:93 +msgid "Scene filter" +msgstr "Filtr sceny" + +#: modules/video_filter/scene.c:94 +msgid "Scene video filter" +msgstr "Filtr sceny obrazu" + +#: modules/video_filter/sepia.c:57 +msgid "Sepia intensity" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/sepia.c:58 +msgid "Intensity of sepia effect" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/sepia.c:63 +#, fuzzy +msgid "Sepia video filter" +msgstr "Filtr sceny obrazu" + +#: modules/video_filter/sepia.c:65 +msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:46 +msgid "Sharpen strength (0-2)" +msgstr "Zakres ostroÅ›ci (0-2)" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:47 +msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +msgstr "Ustaw zakres ostroÅ›ci, pomiÄ™dzy 0 i 2. DomyÅ›lna wartość to 0,05." + +#: modules/video_filter/sharpen.c:59 +msgid "Augment contrast between contours." +msgstr "ZwiÄ™ksz kontrast miÄ™dzy konturami." + +#: modules/video_filter/sharpen.c:66 +msgid "Sharpen video filter" +msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu" + +#: modules/video_filter/swscale.c:52 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Tryb skalowania" + +#: modules/video_filter/swscale.c:53 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Używany tryb skalowania" + +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Szybki dwuliniowy" + +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bilinear" +msgstr "Dwuliniowy" + +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bikubiczny (dobra jakość)" + +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Experimental" +msgstr "Eksperymentalny" + +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Najbliższy sÄ…siad (zÅ‚a jakość)" + +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Area" +msgstr "Obszar" + +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma bikubiczny / chromatyczny dwuliniowy" + +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bikubiczna krzywa sklejana" + +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Swscale" +msgstr "Swscale" + +#: modules/video_filter/transform.c:47 +msgid "Transform type" +msgstr "Typ transformacji" + +#: modules/video_filter/transform.c:48 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "" +"Jeden z '90', '180', '270', 'hflip' (obróć poziomo) i 'vflip' (obróć pionowo)" + +#: modules/video_filter/transform.c:55 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Filtr transformacji obrazu" + +#: modules/video_filter/transform.c:56 +msgid "Transformation" +msgstr "PrzeksztaÅ‚cenie" + +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Rotate or flip the video" +msgstr "Obróć lub przekręć obraz" + +#: modules/video_filter/wall.c:44 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "Liczba poziomych okien na które zostanie podzielony obraz." + +#: modules/video_filter/wall.c:48 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "Liczba pionowych okien na które zostanie podzielony obraz." + +#: modules/video_filter/wall.c:52 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"Lista aktywnych okien dzielonych przecinkiem. DomyÅ›lnie, wszystkie okna sÄ… " +"używane." + +#: modules/video_filter/wall.c:55 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Stosunek rozmiarów elementu" + +#: modules/video_filter/wall.c:56 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "Stosunek rozmiarów indywidualnych ekranów z których skÅ‚ada siÄ™ Å›ciana." + +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filtr Å›ciany obrazu" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Image wall" +msgstr "Åšciana obrazu" + +#: modules/video_filter/wave.c:53 +msgid "Wave video filter" +msgstr "Filtr falowania obrazu" + +#: modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Fala" + +#: modules/video_filter/yuvp.c:47 +msgid "YUVP converter" +msgstr "Konwerter YUVP" + +#: modules/video_output/aa.c:56 +msgid "ASCII Art" +msgstr "ASCII-Art" + +#: modules/video_output/aa.c:59 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy ASCII-Art" + +#: modules/video_output/caca.c:50 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Kolor obrazu wyjÅ›ciowego ASCII-Art" + +#: modules/video_output/directfb.c:50 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy DirectFB http://www.directfb.org/" + +#: modules/video_output/drawable.c:34 +msgid "Window handle (HWND)" +msgstr "" + +#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 +msgid "" +"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " +"will be created." +msgstr "" + +#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 +msgid "Drawable" +msgstr "Obszar rysowania" + +#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77 +msgid "Embedded window video" +msgstr "Wbudowane okno obrazu" + +#: modules/video_output/fb.c:60 +msgid "Run fb on current tty" +msgstr "Uruchom bufora klatek na aktualnym TTY" + +#: modules/video_output/fb.c:62 +msgid "" +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" +msgstr "" +"Uruchom bufora klatek na aktualnym urzÄ…dzeniu TTY. Opcja ta jest domyÅ›lnie " +"wÅ‚Ä…czona. BÄ…dź ostrożny z wyÅ‚Ä…czaniem obsÅ‚ugi TTY." + +#: modules/video_output/fb.c:65 +msgid "Framebuffer resolution to use" +msgstr "Używana rozdzielczość bufora klatek" + +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "" +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" +msgstr "" +"Wybierz rozdzielczość bufora klatek. Obecnie wspierane wartoÅ›ci to 0=QCIF " +"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automatycznie (domyÅ›lnie 4=automatycznie)" + +#: modules/video_output/fb.c:70 +msgid "Framebuffer uses hw acceleration" +msgstr "Bufor klatek korzysta z przyspieszenia sprzÄ™towego" + +#: modules/video_output/fb.c:72 +msgid "" +"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " +"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " +"in software." +msgstr "" +"JeÅ›li twój bufor klatek obsÅ‚uguje sprzÄ™towe przyspieszenie lub wykonuje " +"podwójne buforowanie w sprzÄ™cie, to musisz wyÅ‚Ä…czyć tÄ™ opcjÄ™. Używane bÄ™dzie " +"wtedy podwójne buforowanie przez oprogramowanie." + +#: modules/video_output/fb.c:76 +msgid "Image format (default RGB)" +msgstr "Format obrazu (domyÅ›lnie RGB)" + +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "" +"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " +"has no way to report its chroma." +msgstr "" +"Funkcja Chroma fourcc uzywana przez bufora klatek. DomyÅ›lnie jest to RGB, " +"jeżeli urzÄ…dzenie nie obsÅ‚uguje metody przekazywania parametrów koloru." + +#: modules/video_output/fb.c:95 +msgid "GNU/Linux framebuffer video output" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy bufora klatek GNU/Linux" + +#: modules/video_output/ios.m:66 +#, fuzzy +msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy Mac OS X OpenGL (wymaga drawable-nsobject)" + +#: modules/video_output/macosx.m:78 +msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy Mac OS X OpenGL (wymaga drawable-nsobject)" + +#: modules/video_output/macosx.m:131 +#, fuzzy +msgid "Video output is not supported" +msgstr "Ustawienia obrazu nie zostaÅ‚y zapisane" + +#: modules/video_output/macosx.m:131 +msgid "" +"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +"output." +msgstr "" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 +msgid "Enable desktop mode " +msgstr "WÅ‚Ä…cz tryb pulpitu" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58 +msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." +msgstr "Tryb pulpitu pozwala na wyÅ›wietlanie obrazu na pulpicie." + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 +msgid "Use hardware blending support" +msgstr "" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 +msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." +msgstr "" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 +msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" +msgstr "Zalecany obraz wyjÅ›ciowy dla systemu Windows Vista i nowszych" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68 +msgid "Direct3D video output" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy Direct3D" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Użyj konwersji sprzÄ™towej YUV->RGB" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:63 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Spróbuj użyć przyspieszenia sprzÄ™towego dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie " +"przynosi żadnych efektów w trybie overlay." + +#: modules/video_output/msw/directx.c:66 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Użyj bufora obrazu w pamiÄ™ci systemowej" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Utwórz bufory obrazu w pamiÄ™ci systemowej zamiast w pamiÄ™ci karty. Nie jest " +"to zalecane ponieważ korzystanie z pamiÄ™ci karty daje korzyÅ›ci z " +"przyspieszenia sprzÄ™towego (takie jak ponowne skalowanie, czy konwersje YUV-" +">RGB)." + +#: modules/video_output/msw/directx.c:73 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Użyj potrójne buforowanie dla nakÅ‚adek" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:75 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Używaj potrójnego buforowania podczas używania nakÅ‚adek YUV. Zapewnia to " +"znacznie lepszÄ… jakość obrazu (bez migotania)." + +#: modules/video_output/msw/directx.c:78 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Nazwa pożądanego urzÄ…dzenia wyÅ›wietlajÄ…cego" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:79 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"W przypadku korzystania z kilka monitorów, można wprowadzić nazwÄ™ urzÄ…dzenia " +"systemu Windows, na którym ma być wyÅ›wietlane okno obrazu. Na przykÅ‚ad: \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" lub \"\\\\.\\DISPLAY2\"." + +#: modules/video_output/msw/directx.c:84 +msgid "" +"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " +"interface" +msgstr "" +"Zalecany obraz wyjÅ›ciowy dla systemu Windows XP. Jest niezgodny z " +"interfejsem Aero Vista" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:97 +msgid "DirectX (DirectDraw) video output" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy DirectX (DirectDraw)" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:208 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Tapeta" + +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy OpenGL" + +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy Windows GAPI" + +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy Windows GDI" + +#: modules/video_output/sdl.c:56 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "Format chromy SDL" + +#: modules/video_output/sdl.c:58 +msgid "" +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Wymusza renderowaniu SDL do korzystania z okreÅ›lonego formatu chromy zamiast " +"zwiÄ™kszać wydajność, przy użyciu najbardziej wydajnego formatu." + +#: modules/video_output/sdl.c:65 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy Simple DirectMedia Layer (SDL)" + +#: modules/video_output/vdummy.c:36 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Format chroma fikcyjnych obrazów" + +#: modules/video_output/vdummy.c:38 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Wymusza fikcyjny obraz wyjÅ›ciowy do tworzenia okreÅ›lonych obrazów formatu " +"chromy, zamiast zwiÄ™kszać wydajność, przy użyciu najbardziej wydajnego " +"formatu." + +#: modules/video_output/vdummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dummy video output" +msgstr "Fikcyjny obraz wyjÅ›ciowy" + +#: modules/video_output/vdummy.c:58 +#, fuzzy +msgid "Statistics video output" +msgstr "Statystyki wyjÅ›cia obrazu" + +#: modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Szerokość bufora pamiÄ™ci wideo." + +#: modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Wysokość bufora pamiÄ™ci wideo." + +#: modules/video_output/vmem.c:48 +msgid "Pitch" +msgstr "Tonacja" + +#: modules/video_output/vmem.c:49 +msgid "Video memory buffer pitch in bytes." +msgstr "Rozmiar buforu pamiÄ™ci tonacji w bajtach." + +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" + +#: modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" +"Chroma wyjÅ›cia dla obrazu pamiÄ™ci jako 4-literowy string, np. \"RV32\"." + +#: modules/video_output/vmem.c:59 +msgid "Video memory output" +msgstr "WyjÅ›cie pamiÄ™ci obrazu" + +#: modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Video memory" +msgstr "Pamięć wideo" + +#: modules/video_output/xcb/glx.c:52 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: modules/video_output/xcb/glx.c:53 +msgid "GLX video output (XCB)" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy GLX (XCB)" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:43 +msgid "X11 display" +msgstr "Ekran X11" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:45 +msgid "" +"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " +"will be used." +msgstr "" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:48 +#, fuzzy +msgid "X11 window ID" +msgstr "Okno X" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:62 +msgid "X window" +msgstr "Okno X" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:63 +msgid "X11 video window (XCB)" +msgstr "Okno obrazu X11 (XCB)" + +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. +#. For Latin script languages, you may need to strip accents. +#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. +#: modules/video_output/xcb/window.c:282 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#: modules/video_output/xcb/window.c:287 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VLC" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:316 +msgid "VLC" +msgstr "VLC" + +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 +msgid "X11 video output (XCB)" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy X11 (XCB)" + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Numer karty XVideo" + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 +msgid "" +"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " +"functional adaptor." +msgstr "" +"Używany adapter sprzÄ™towy XVideo. DomyÅ›lnie, VLC używa pierwszy dziaÅ‚ajÄ…cy " +"adapter." + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 +#, fuzzy +msgid "XVideo format id" +msgstr "Port obrazu" + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " +"match for the video being played." +msgstr "" +"Używany adapter sprzÄ™towy XVideo. DomyÅ›lnie, VLC używa pierwszy dziaÅ‚ajÄ…cy " +"adapter." + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60 +msgid "XVideo output (XCB)" +msgstr "WyjÅ›cie XVideo (XCB)" + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277 +msgid "Video acceleration not available" +msgstr "Przyspieszenie obrazu jest nie dostÄ™pne" + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Your video output acceleration driver does not support the required " +"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x" +"%<PRIu32>.\n" +"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " +"overly large resolution may cause severe performance degration." +msgstr "" +"Twój sterownik przyspieszenia wyjÅ›cia obrazu nie obsÅ‚uguje wymaganej " +"rozdzielczoÅ›ci: %ux%u pikseli. Maksymalna obsÅ‚ugiwana rozdzielczość to s " +"%<PRIu32>x%<PRIu32>.\n" +"Przyspieszenie wyjÅ›cia obrazu zostanie wyÅ‚Ä…czone. Jednak, renderowanie " +"filmów o zbyt dużej rozdzielczoÅ›ci, może spowodować poważny spadek " +"wydajnoÅ›ci." + +#: modules/video_output/yuv.c:41 +msgid "device, fifo or filename" +msgstr "UrzÄ…dzenie, FIFO lub nazwa pliku" + +#: modules/video_output/yuv.c:42 +msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." +msgstr "UrzÄ…dzenie, FIFO lub nazwa pliku do zapisu klatek YUV." + +#: modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Używana chroma" + +#: modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "WymuÅ› używania konkretnej chromy dla wyjÅ›cia. DomyÅ›lnie jest I420." + +#: modules/video_output/yuv.c:48 +msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" +msgstr "Nagłówek YUV4MPEG2 (domyÅ›lnie wyÅ‚Ä…czony)" + +#: modules/video_output/yuv.c:49 +msgid "" +"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " +"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture " +"frame into the output destination." +msgstr "" +"Nagłówek YUV4MPEG2 jest zgodny z wyjÅ›ciem obrazu YUV mplayera i wymaga YV12/" +"I420 fourcc. VLC domyÅ›lnie zapisuje fourcc klatek obrazu do wyjÅ›cia " +"docelowego." + +#: modules/video_output/yuv.c:59 +msgid "YUV output" +msgstr "WyjÅ›cie YUV" + +#: modules/video_output/yuv.c:60 +msgid "YUV video output" +msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy YUV" + +#: modules/visualization/goom.c:45 +msgid "Goom display width" +msgstr "Szerokość obrazu Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:46 +msgid "Goom display height" +msgstr "Wysokość obrazu Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:47 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Tutaj można ustawić rozdzielczość obrazu Goom (wiÄ™ksza rozdzielczość bÄ™dzie " +"Å‚adniejsza lecz obciąża to wiÄ™cej procesor)." + +#: modules/visualization/goom.c:50 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "PrÄ™dkość animacji Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:51 +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "Tutaj można ustawić prÄ™dkość animacji (miÄ™dzy 1 i 10, domyÅ›lne to 6)." + +#: modules/visualization/goom.c:57 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom effect" +msgstr "Efekt Goom" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:49 +msgid "projectM configuration file" +msgstr "Plik konfiguracyjny projectM" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:50 +msgid "File that will be used to configure the projectM module." +msgstr "Plik ten bÄ™dzie wykorzystywany do konfiguracji moduÅ‚u projectM." + +#: modules/visualization/projectm.cpp:53 +msgid "projectM preset path" +msgstr "Åšcieżka ustawieÅ„ projectM" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:54 +msgid "Path to the projectM preset directory" +msgstr "Åšcieżka do katalogu ustawieÅ„ projectM" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:56 +msgid "Title font" +msgstr "Czcionka tytuÅ‚u" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:57 +msgid "Font used for the titles" +msgstr "Czcionka używana w tytuÅ‚ach" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:59 +msgid "Font menu" +msgstr "Czcionka menu" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +msgid "Font used for the menus" +msgstr "Czcionka używana w menu" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +msgid "The width of the video window, in pixels." +msgstr "Szerokość okna obrazu, w pikselach." + +#: modules/visualization/projectm.cpp:66 +msgid "The height of the video window, in pixels." +msgstr "Wysokość okna obrazu, w pikselach." + +#: modules/visualization/projectm.cpp:68 +msgid "Mesh width" +msgstr "Szerokość siatki" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:69 +msgid "The width of the mesh, in pixels." +msgstr "Szerokość siatki, w pikselach." + +#: modules/visualization/projectm.cpp:71 +msgid "Mesh height" +msgstr "Wysokość siatki" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:72 +msgid "The height of the mesh, in pixels." +msgstr "Wysokość siatki, w pikselach." + +#: modules/visualization/projectm.cpp:74 +msgid "Texture size" +msgstr "Rozmiar tekstury" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:75 +msgid "The size of the texture, in pixels." +msgstr "Rozmiar tekstury, w pikselach." + +#: modules/visualization/projectm.cpp:86 +msgid "projectM" +msgstr "projectM" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:87 +msgid "libprojectM effect" +msgstr "Efekt libprojectM" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:42 +msgid "Effects list" +msgstr "Lista efektów" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." +msgstr "" +"Lista efektów wizualnych, dzielonych przecinkiem.\n" +"Obecnie obsÅ‚ugiwane efekty: dummy, scope, spectrum, spectrometer i vuMeter." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:56 +msgid "Show 80 bands instead of 20" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:58 +msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." +msgstr "WiÄ™cej pasma dla spektrometru : 80 jeżeli aktywny, inaczej 20." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:60 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Liczba pustych pikseli pomiÄ™dzy pasmami." -#: modules/video_filter/invert.c:50 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtr inwertowania obrazu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:62 +msgid "Amplification" +msgstr "Wzmocnienie" -#: modules/video_filter/invert.c:51 -msgid "Color inversion" -msgstr "Inwersja koloru" +#: modules/visualization/visual/visual.c:64 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "To jest współczynnik który zmienia wysokość pasma." -#: modules/video_filter/logo.c:47 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Nazwy pliku logo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:66 +#, fuzzy +msgid "Draw peaks in the analyzer" +msgstr "Rysuj wartoÅ›ci szczytowe w analizatorze widma." -#: modules/video_filter/logo.c:48 -msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," -"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." -msgstr "" -"PeÅ‚na Å›cieżka do obrazów których chcesz używać. W formacie <obraz>[," -"<opóźnienie w ms>[,<alpha>]][;<obraz>[,<opóźnienie>[,<alpha>]]][;...]. JeÅ›li " -"masz tylko jeden plik, to po prostu podaj jego nazwÄ™." +#: modules/visualization/visual/visual.c:68 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "WÅ‚Ä…cz oryginalnÄ… grafikÄ™ widma" -#: modules/video_filter/logo.c:51 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "Animacja loga z # powtórek" +#: modules/visualization/visual/visual.c:70 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "WÅ‚Ä…cz analizator widma \"flat\" w spektrometrze." -#: modules/video_filter/logo.c:52 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "Ilość powtórek animacji loga. 1 = ciÄ…gÅ‚e, 0 = wyÅ‚Ä…czone" +#: modules/visualization/visual/visual.c:72 +#, fuzzy +msgid "Draw bands in the spectrometer" +msgstr "Rysuj pasma w spektrometrze." -#: modules/video_filter/logo.c:54 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "Czas każdego obrazu loga w ms" +#: modules/visualization/visual/visual.c:74 +#, fuzzy +msgid "Draw the base of the bands" +msgstr "OkreÅ›la czy rysować podstawÄ™ pasm." -#: modules/video_filter/logo.c:55 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "Indywidualny czas wyÅ›wietlania obrazu od 0 do 60000 ms." +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Podstawowy promieÅ„, w pikselach" -#: modules/video_filter/logo.c:58 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" -"WspółrzÄ™dna X loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem." +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "OkreÅ›la rozmiar promienia (w pikselach) poczÄ…tku pasma." -#: modules/video_filter/logo.c:61 -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" -"WspółrzÄ™dna Y loga. Możesz przesuwać logo kliknąć je lewym przyciskiem." +#: modules/visualization/visual/visual.c:80 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Części widma" -#: modules/video_filter/logo.c:63 -msgid "Opacity of the logo" -msgstr "Przezroczystość logo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:82 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "OkreÅ›la, ile istnieć bÄ™dzie części widma." -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "" -"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." -msgstr "" -"Wartość przezroczystoÅ›ci logo (od 0 dla peÅ‚nej przezroczystoÅ›ci do 255 dla " -"peÅ‚nego pokrycia)." +#: modules/visualization/visual/visual.c:84 +msgid "Peak height" +msgstr "Wysokość wartoÅ›ci szczytowej" -#: modules/video_filter/logo.c:66 -msgid "Logo position" -msgstr "Pozycja loga" +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "CaÅ‚kowita wysokość pikseli pozycji szczytu." -#: modules/video_filter/logo.c:68 -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"WymuÅ› pozycjÄ™ loga w obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, 8=dół, " -"możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, np 6 = prawa-góra)." +#: modules/visualization/visual/visual.c:88 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Dodatkowa szerokość wartoÅ›ci szczytowej" -#: modules/video_filter/logo.c:72 -msgid "Use a local picture as logo on the video" -msgstr "Użyj lokalny obraz jako logo na filmie" +#: modules/visualization/visual/visual.c:90 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "Dodawanie lub odejmowanie pikseli od szerokoÅ›ci szczytu." -#: modules/video_filter/logo.c:91 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Pod filtr loga" +#: modules/visualization/visual/visual.c:92 +msgid "V-plane color" +msgstr "Kolor V-poziomu" -#: modules/video_filter/logo.c:92 -msgid "Logo overlay" -msgstr "NakÅ‚adka loga" +#: modules/visualization/visual/visual.c:94 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "PrzesuniÄ™cie szeÅ›cianu kolorów YUV przez V-poziom (0-127)." -#: modules/video_filter/logo.c:110 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtr wyÅ›wietlania loga" +#: modules/visualization/visual/visual.c:100 +msgid "Visualizer" +msgstr "Wizualizer" -#: modules/video_filter/magnify.c:47 -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Interaktywny filtr powiÄ™kszania/przybliżania obrazu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filtr wizualizera" -#: modules/video_filter/magnify.c:48 -msgid "Magnify" -msgstr "PowiÄ™kszenie" +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Analizator widma" -#: modules/video_filter/marq.c:88 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 +msgid "Authors" +msgstr "Autorzy" + +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 msgid "" -"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " -"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " -"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " -"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " -"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " -"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " -"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " -"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " -"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" -"Tekst Marquee do wyÅ›wietlenia. (DostÄ™pny format stringów: DotyczÄ…ce czasu: " -"%Y = rok, %m = miesiÄ…c, %d = dzieÅ„, %H = godzina, %M = minuta, %S = " -"sekunda, ... DotyczÄ…ce metadane: $a = artysta, $b = album, $c = prawa " -"autorskie, $d = opis, $e = kodowane przez, $g = gatunek, $l = jÄ™zyk, $n = " -"numer utworu, $p = teraz odtwarzane, $r = ocena, $s = jÄ™zyk napisów, $t = " -"tytuÅ‚, $u = adres URL, $A = data, $B = przepÅ‚ywność dźwiÄ™ku (w kb/s), $C = " -"rozdziaÅ‚, $D = czas trwania, $F = peÅ‚na Å›cieżka z nazwÄ…, $I = tytuÅ‚, $L = " -"pozostaÅ‚o, $N = nazwa, $O = jÄ™zyk dźwiÄ™ku, $P = pozycja (w %), $R = " -"czÄ™stotliwość, $S = czÄ™stotliwość próbkowania dźwiÄ™ku (w kHz), $T = czas, $U " -"= wydawca, $V = gÅ‚oÅ›ność, $_ = nowa linia)" - -#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "OdstÄ™p X, od lewej krawÄ™dzi ekranu." +"ChcielibyÅ›my podziÄ™kować caÅ‚ej wspólnocie VLC, testerom, naszym użytkownikom " +"i nastÄ™pujÄ…cym osobom (i tych których zapomnieliÅ›my...) za ich współpracÄ™ w " +"celu stworzenia najlepszego, darmowego oprogramowania." -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "OdstÄ™p Y, od góry." +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 +msgid "Thanks" +msgstr "PodziÄ™kowania" -#: modules/video_filter/marq.c:107 -msgid "Timeout" -msgstr "Czas wyÅ›wietlania" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 +#, fuzzy +msgid "Licence" +msgstr "Licencja" -#: modules/video_filter/marq.c:108 -msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." -msgstr "" -"Ilość milisekund podczas których Marquee ma być wyÅ›wietlany. Wartość " -"domyÅ›lna to 0 (pozostawić na zawsze)." +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +msgid "Form" +msgstr "Formularz" -#: modules/video_filter/marq.c:111 -msgid "Refresh period in ms" -msgstr "OdÅ›wież okres w ms" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "Preset" +msgstr "DomyÅ›lne ustawienie" -#: modules/video_filter/marq.c:112 -msgid "" -"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " -"using meta data or time format string sequences." -msgstr "" -"Liczba milisekund pomiÄ™dzy aktualizacjami stringa. Przydatne jest to głównie " -"przy używaniu metadanych lub sekwencji stringa formatu czasu." +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 +#, fuzzy +msgid "Verbosity:" +msgstr "Szczegółowość" -#: modules/video_filter/marq.c:128 -msgid "Marquee position" -msgstr "Pozycja Marquee" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Zapisz jako..." -#: modules/video_filter/marq.c:130 -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Możesz wymusić pozycjÄ™ marquee na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" -"góra)." +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 +#, fuzzy +msgid "Modules Tree" +msgstr "Drzewo modułów" -#: modules/video_filter/marq.c:141 -msgid "Display text above the video" -msgstr "WyÅ›wietlaj tekst powyżej obrazu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" -#: modules/video_filter/marq.c:148 -msgid "Marquee" -msgstr "Marquee" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229 +msgid "Show extended options" +msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" -#: modules/video_filter/marq.c:149 -msgid "Marquee display" -msgstr "WyÅ›wietlanie Marquee" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231 +msgid "Show &more options" +msgstr "Pokaż &wiÄ™cej opcji" -#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215 -msgid "Misc" -msgstr "Rożne" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "ZmieÅ„ buforowanie dla plików multimedialnych" -#: modules/video_filter/mirror.c:62 -msgid "Mirror orientation" -msgstr "Orientacja podziaÅ‚u lustrzanego" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Start Time" +msgstr "Czas rozpoczÄ™cia" -#: modules/video_filter/mirror.c:63 -msgid "" -"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " -"horizontal" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" -"Ustala orientacjÄ™ podziaÅ‚u lustrzanego. Może być pionowa lub pozioma" - -#: modules/video_filter/mirror.c:69 -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" +"Synchroniczne odtwarzanie innych plików multimedialnych (dodatkowy plik " +"audio, ...)" -#: modules/video_filter/mirror.c:70 -msgid "Direction of the mirroring" -msgstr "Kierunek podziaÅ‚u lustrzanego" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid "Extra media" +msgstr "Dodatkowe pliki multimedialne" -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Left to right/Top to bottom" -msgstr "Z lewej do prawej/Z góry do doÅ‚u" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Select the file" +msgstr "Wybierz plik" -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Right to left/Bottom to top" -msgstr "Z prawej do lewej/Z doÅ‚u do góry" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/video_filter/mirror.c:78 -msgid "Mirror video filter" -msgstr "Filtr lustrowania obrazu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "PeÅ‚ny adres MRL dla wewnÄ™trznego VLC" -#: modules/video_filter/mirror.c:79 -msgid "Mirror video" -msgstr "Lustruj obraz" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Edit Options" +msgstr "Edycja opcji" -#: modules/video_filter/mirror.c:80 -msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" -msgstr "Dzieli obraz na dwie równe części, tak jak w lustrze" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "ZmieÅ„ czas rozpoczÄ™cia pliku multimedialnego" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 +msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" msgstr "" -"Przezroczystość mozaiki przednich obrazów. 0 oznacza przeźroczyste, 255 " -"oznacza nieprzezroczyste (domyÅ›lne)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "CaÅ‚kowita wysokość mozaiki, w pikselach." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Tryb przechwytywania" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "CaÅ‚kowita szerokość mozaiki, w pikselach." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Wybierz typ urzÄ…dzenia do przechwytywania" -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "WspółrzÄ™dna X lewego górnego rogu" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Wybór urzÄ…dzenia" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "WspółrzÄ™dna X lewego górnego rogu mozaiki." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "WspółrzÄ™dna Y lewego górnego rogu" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "DostÄ™p do zaawansowanych opcji, aby dostosować urzÄ…dzenie" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "WspółrzÄ™dna Y lewego górnego rogu mozaiki." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Zaawansowane opcje..." -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 -msgid "Border width" -msgstr "Szerokość ramki" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Wybór dysku" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Szerokość ramki w pikselach pomiÄ™dzy miniaturkami." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Border height" -msgstr "Wysokość ramki" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "WyÅ‚Ä…cz menu DVD (dla kompatybilnoÅ›ci)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Wysokość ramki w pikselach pomiÄ™dzy miniaturkami." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Bez menu DVD" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Wyrównanie mozaiki" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "NapÄ™d" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Pozycja wyjÅ›ciowa" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "DźwiÄ™k i napisy" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Wybierz jeden lub wiÄ™cej plików multimedialnych, które chcesz otworzyć" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 +msgid "File Selection" +msgstr "Wybór pliku" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "Korzystaj z poniższej listy i przycisków aby wybrać lokalne pliki." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Dodaj plik z napisami" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Używaj pliku z &napisami" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Wybierz plik napisów" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protokół sieci" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Podaj adres URL sieci:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +"p > span { color: #838383; }\n" +"</style></head><body>\n" +"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "Webm" +msgstr "Webm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/video_filter/mosaic.c:114 -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Możesz wymusić wyrównanie mozaiki na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" -"góra)." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid "Encapsulation" +msgstr "EnkapsuÅ‚kowanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Liczba klatek" -#: modules/video_filter/mosaic.c:118 -msgid "Positioning method" -msgstr "Metoda pozycjonowania" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +msgid " fps" +msgstr " fps" -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -"Metoda pozycjonowania mozaiki. automatycznie: automatycznie wybiera " -"najlepszÄ… liczbÄ™ wierszy i kolumn. offsetowa: wykorzystuje okreÅ›lone przez " -"użytkownika liczbÄ™ wierszy i kolumn. przesuniÄ™cia: wykorzystuje okreÅ›lone " -"przez użytkownika przesuniÄ™cia dla każdego obrazu." +"Wystarczy wpisać jeden z trzech nastÄ™pujÄ…cych parametrów, a VLC " +"automatycznie wykrywa inne parametry korzystajÄ…c z oryginalnych proporcji" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61 -#: modules/video_filter/wall.c:47 -msgid "Number of rows" -msgstr "Ilość rzÄ™dów" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/video_filter/mosaic.c:127 -msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\")." -msgstr "" -"Ilość wierszy obrazu w mozaice (tylko w użytku jeÅ›li metoda pozycjonowania " -"ustawiona jest na \"staÅ‚e\")." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Zachowaj oryginalnÄ… Å›cieżkÄ™ obrazu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57 -#: modules/video_filter/wall.c:43 -msgid "Number of columns" -msgstr "Ilość kolumn" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek obrazu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" -"Ilość kolumn obrazu w mozaice (tylko w użytku jeÅ›li metoda pozycjonowania " -"ustawiona jest na \"staÅ‚e\")." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Zachowaj oryginalnÄ… Å›cieżkÄ™ dźwiÄ™ku" -#: modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Zachowaj proporcje" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500 +msgid "Sample Rate" +msgstr "CzÄ™stotliwość próbkowania" -#: modules/video_filter/mosaic.c:137 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "" -"Zachowaj oryginalny współczynnik proporcji podczas zmieniania rozmiarów " -"elementów mozaiki." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek dźwiÄ™ku" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 -msgid "Keep original size" -msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "NakÅ‚adka napisów na obrazie" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "Zachowaj oryginalny rozmiar elementów mozaiki." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 +msgid "Destinations" +msgstr "Cele" -#: modules/video_filter/mosaic.c:143 -msgid "Elements order" -msgstr "Kolejność elementów" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nowe cel" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" -"Możesz wymusić kolejność elementów w mozaice. Musisz podac listÄ™ ID obrazu, " -"dzielonÄ… przecinkiem. Te ID sÄ… przydzielone w moduÅ‚u \"mostek mozaiki\"." +"Dodaj cele w odniesieniu do metody transmisji strumieniowej, której chcesz " +"używać. Upewnij siÄ™, czy format jest zgodny z wybranÄ… metodÄ…." -#: modules/video_filter/mosaic.c:149 -msgid "Offsets in order" -msgstr "Offsety w porzÄ…dku" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "WyÅ›wietl lokalnie" -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 -msgid "" -"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " -"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" -"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." -msgstr "" -"Możesz wymusić (współrzÄ™dne x, y) przesuniÄ™cia elementów na mozaice " -"(stosowane tylko w przypadku gdy metoda pozycjonowania ustawiona jest na " -"\"offsetowÄ…\"). Musisz podać listÄ™ współrzÄ™dnych, dzielonych przecinkami " -"(np.: 10,10,150,10)." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "WÅ‚Ä…cz transkodowanie" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 -msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." -msgstr "" -"Obrazy pochodzÄ…ce z elementów mozaiki bÄ™dÄ… opóźniane zgodnie z tÄ… wartoÅ›ciÄ… " -"(w milisekundach). Przy użyciu wyższych wartoÅ›ci bÄ™dziesz musiaÅ‚ zwiÄ™kszyć " -"schowek przy wejÅ›ciu." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Destination Setup" +msgstr "Cel" -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "fixed" -msgstr "staÅ‚a" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Różne opcje" -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "offsets" -msgstr "przesuniÄ™cia" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Pod filtr mozaiki obrazu" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Nazwa grupy" -#: modules/video_filter/mosaic.c:178 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mozaika" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Generowany string strumienia wyjÅ›ciowego" -#: modules/video_filter/motionblur.c:53 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Wartość rozmazywania (1-127)" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#, fuzzy +msgid "Option Setup" +msgstr "Instalacja skojarzeÅ„" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "StopieÅ„ tworzenia miÄ™kkiego rysunku od 1 do 127." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Zachowaj poziom dźwiÄ™ku pomiÄ™dzy sesjami" -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "Rozmazywanie ruchu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Ustawiaj poziom dźwiÄ™ku zawsze na:" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filtr rozmazywania ruchu obrazu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid " %" +msgstr " %" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Filtr wykrywania ruchu obrazu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +msgid "Output" +msgstr "WyjÅ›cie" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Wykrywanie ruchu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 +msgid "Output module:" +msgstr "ModuÅ‚ wyjÅ›cia:" -#: modules/video_filter/noise.c:51 -msgid "Noise video filter" -msgstr "Filtr szumu obrazu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +msgid "Visualization:" +msgstr "Wizualizacja:" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 -msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "PrzykÅ‚adowy filtr OpenCV wykrywania twarzy" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "WÅ‚Ä…cz rozciÄ…ganie czasu dźwiÄ™ku" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 -msgid "OpenCV example" -msgstr "PrzykÅ‚ad OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround:" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 -msgid "Haar cascade filename" -msgstr "Nazwa pliku kaskady Haar" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Powtórz tryb wzmocnienia:" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 -msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "Nazwa pliku XML zawierajÄ…cy opis kaskady Haar" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Efekt surround sÅ‚uchawek" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 -msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "Użyj niezmienionego wejÅ›cia chromy" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "Normalizacja gÅ‚oÅ›noÅ›ci do:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "I420 - first plane is greyscale" -msgstr "I420 - pierwszy plan jest w skali szaroÅ›ci" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Preferowany jÄ™zyk dźwiÄ™ku:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "RGB32" -msgstr "RGB32" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Password:" +msgstr "HasÅ‚o:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 -msgid "Don't display any video" -msgstr "Nie wyÅ›wietlaj żadnego obrazu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the input video" -msgstr "Pokaż wejÅ›ciowy obraz" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "PrzeÅ›lij statystyki odtwarzanych utworów do Last.fm" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the processed video" -msgstr "Pokaż przetworzony obraz" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336 +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeki" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 -msgid "Show only errors" -msgstr "WyÅ›wietlaj tylko bÅ‚Ä™dy" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337 +msgid "x264 profile and level selection" +msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show errors and warnings" -msgstr "Pokaż bÅ‚Ä™dy i ostrzeżenia" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338 +msgid "x264 preset and tuning selection" +msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show everything including debug messages" -msgstr "Pokaż wszystko w tym także wiadomoÅ›ci debuggera" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339 +#, fuzzy +msgid "Use GPU accelerated decoding" +msgstr "Wykorzystaj przyspieszenie GPU (eksperymentalne)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 -msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "Filtr wrappera obrazu OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Filtr omijania powtórki dekodowania H.264" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 -msgid "OpenCV" -msgstr "OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 +#, fuzzy +msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeÅ›li dostÄ™pne" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 -msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Czynnik skalowania (0.1-2.0)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Poziom jakoÅ›ci przetwarzania koÅ„cowego obrazu" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 -msgid "" -"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " -"OpenCV filter" -msgstr "" -"Kwota o którÄ… skalować obraz przed wysÅ‚aniem go do wewnÄ™trznego filtra OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 +msgid "Optical drive" +msgstr "NapÄ™d optyczny" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 -msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "Filtr chromy OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 +msgid "Default optical device" +msgstr "DomyÅ›lnie urzÄ…dzenie optyczne" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 -msgid "" -"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" -msgstr "" -"Chroma do której zmienić obraz przed wysÅ‚aniem go do wewnÄ™trznego filtra " -"OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Uszkodzony lub niekompletny plik AVI" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 -msgid "Wrapper filter output" -msgstr "Filtr wrappera wyjÅ›ciowego" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "Adres URL HTTP proxy" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 -msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "" -"OkreÅ›la, który (jeÅ›li w ogóle) obraz jest wyÅ›wietlany przez filtr wrappera" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (domyÅ›lne)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 -msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "Szczegółowość filtru wrappera" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 -msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -msgstr "OkreÅ›la poziom szczegółowoÅ›ci filtru wrappera" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Transportowy strumieÅ„ Live555" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 -msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "Nazwa wewnÄ™trznego filtru OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Default caching policy" +msgstr "DomyÅ›lna metoda buforowania" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 -msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "Nazwa używanego filtru wewnÄ™trznego wtyczki OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 +msgid "Instances" +msgstr "Instancje" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 -msgid "Configuration file" -msgstr "Plik konfiguracyjny" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Zezwalaj na tylko jednÄ… instancje" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 -msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "Plik konfiguracyjny do menu OSD." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Dodaj pliki do listy, gdy jest w trybie jednej instancji" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "Åšcieżka obrazu do menu OSD" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Metoda pobierania okÅ‚adki albumu:" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 -msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." -msgstr "" -"Åšcieżka obrazów do menu OSD. To pominie Å›cieżkÄ™ podanÄ… w pliku " -"konfiguracyjnym OSD." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane przedmioty" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "Możesz przesuwać menu OSD kliknąć je lewym przyciskiem." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Dzielone sÅ‚owa przez | (bez spacji)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 -msgid "Menu position" -msgstr "Pozycja menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 +#, fuzzy +msgid "Activate updates notifier" +msgstr "Aktywuj powiadamianie o aktualizacjach" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Możesz wymusić pozycjÄ™ menu OSD na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, " -"4=góra, 8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-" -"góra)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Every " +msgstr "Co każde " -#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 -msgid "Menu timeout" -msgstr "Czas wyÅ›wietlania menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Menus language:" +msgstr "JÄ™zyk menu:" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 -msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 +msgid "Pause on the last frame of a video" msgstr "" -"Obrazy menu OSD domyÅ›lnie dostajÄ… limit czasu 15 sekund do ich pozostaÅ‚ego " -"czasu. To zapewnia że sÄ… one przez wyszczególniony czas widzialne." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 -msgid "Menu update interval" -msgstr "OdstÄ™p aktualizacji Menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +#, fuzzy +msgid "File extensions association" +msgstr "Skojarzenia plików" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 -msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." -msgstr "" -"DomyÅ›lnie to obraz menu OSD aktualizuje siÄ™ co każde 200 ms. Skracaj czas " -"aktualizacji dla Å›rodowiska gdy powoduje bÅ‚Ä™dy w transmisji. BÄ…dź ostrożny z " -"tÄ… opcjÄ… bo kodowanie menu OSD bardzo obciąża procesor. WartoÅ›ci od 0 do " -"1000 ms." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Ustaw skojarzenia..." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:100 -msgid "Alpha transparency value (default 255)" -msgstr "Wartość przejrzystoÅ›ci alfa (domyÅ›lnie 255)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 +#, fuzzy +msgid "Configure Media Library" +msgstr "Biblioteka mediów" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 -msgid "" -"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" -"Przejrzystość menu OSD można zmienić, podajÄ…c wartoÅ›ci od 0 do 255. Niższa " -"wartość okreÅ›la wiÄ™cej przejrzystoÅ›ci wyższa oznacza mniej przejrzystoÅ›ci. " -"DomyÅ›lnie nie jest przejrzyste (wartość 255) minimum jest w peÅ‚ni " -"przejrzysty (wartość 0)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 +msgid "Look and feel" +msgstr "WyglÄ…d i styl" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "Menu On Screen Display" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 +msgid "Use custom skin" +msgstr "Użyj wÅ‚asnÄ… skórÄ™" -#: modules/video_filter/panoramix.c:58 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "Wybierz liczbÄ™ poziomych okien obrazu, w których podzielić wideo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "To jest domyÅ›lny interfejs VLC, z klasycznym wyglÄ…dem i uczuciem." -#: modules/video_filter/panoramix.c:62 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "Wybierz liczbÄ™ pionowych okien obrazu, w których podzielić wideo" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 +msgid "Use native style" +msgstr "Użyj klasyczny styl" -#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 -msgid "Active windows" -msgstr "Aktywne okna" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Pokaż kontrole w trybie peÅ‚noekranowym" -#: modules/video_filter/panoramix.c:66 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lista aktywnych okien dzielonych przecinkiem, domyÅ›lnie to wszystkie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view mode" +msgstr "Startuj z minimalnym wyglÄ…dem (bez pasków menu)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:71 -msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" -msgstr "Rozdziel obraz na wiele okien, aby wyÅ›wietlić Å›cianÄ™ ekranów" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 +#, fuzzy +msgid "Pause playback when minimized" +msgstr "Pop-up w zasobniku po zminimalizowaniu" -#: modules/video_filter/panoramix.c:78 -msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "Panoramix: filtr obrazu Å›ciany z nakÅ‚adkÄ…" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Umieść obraz w interfejsie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "ZmieÅ„ rozmiar interfejsu do rozmiaru obrazu" -#: modules/video_filter/panoramix.c:89 -msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "dÅ‚ugość nakÅ‚adajÄ…cego obszaru (w %)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 +msgid "Show systray icon" +msgstr "WyÅ›wietl ikonÄ™ w zasobniku" -#: modules/video_filter/panoramix.c:90 -msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "Wybierz w procentach dÅ‚ugość mieszanej strefy" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 +msgid "Systray popup when minimized" +msgstr "Pop-up w zasobniku po zminimalizowaniu" -#: modules/video_filter/panoramix.c:93 -msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "wysokość nakÅ‚adajÄ…cego obszaru (w %)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 +msgid "Force window style:" +msgstr "WymuÅ› styl okna:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:94 -msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" -msgstr "" -"Wybierz w procentach wysokość mieszanej strefy (w przypadku Å›ciany 2x2)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Plik zasobu skóry:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:97 -msgid "Attenuation" -msgstr "TÅ‚umienie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "WÅ‚Ä…cz wyÅ›wietlanie informacji na ekranie (OSD)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:98 -msgid "" -"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " -"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" -msgstr "" -"Zaznacz tÄ™ opcjÄ™, jeÅ›li chcesz zÅ‚agodzić mieszane strefy przez tÄ… wtyczkÄ™ " -"(jeÅ›li ta opcja jest niezaznaczona, zÅ‚agodzenie przejÄ™te jest przez opengl)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "WyÅ›wietl tytuÅ‚ pliku multimedialnego przy starcie filmu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "JÄ™zyk napisów" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Preferowany jÄ™zyk napisów" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246 +msgid "Default encoding" +msgstr "DomyÅ›lne kodowanie" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247 +#, fuzzy +msgid "Subtitles effects" +msgstr "Kodeki napisów" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" -#: modules/video_filter/panoramix.c:101 -msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "TÅ‚umienie, poczÄ…tek (w %)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249 +msgid "Font color" +msgstr "Kolor czcionek" -#: modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" -msgstr "Wybierz w procentach współczynnik Lagrange'a poczÄ…tku mieszanej strefy" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +msgid " px" +msgstr " px" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Przyspieszone wyjÅ›cie obrazu (nakÅ‚adka)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +msgid "Display device" +msgstr "UrzÄ…dzenie wyÅ›wietlania" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "WÅ‚Ä…cz tryb tapety" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Metoda anty-przeplotowa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "WymuÅ› stosunek rozmiaru" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/video_filter/panoramix.c:105 -msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "TÅ‚umienie, Å›rodek (w %)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Rzeczy" -#: modules/video_filter/panoramix.c:106 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" -msgstr "Wybierz w procentach współczynnik Lagrange'a Å›rodeka mieszanej strefy" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Edytuj ustawienia" -#: modules/video_filter/panoramix.c:109 -msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "TÅ‚umienie, koniec (w %)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Kontrola" -#: modules/video_filter/panoramix.c:110 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" -msgstr "Wybierz w procentach współczynnik Lagrange'a koÅ„ca mieszanej strefy" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "RÄ™czne uruchomienie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 -msgid "middle position (in %)" -msgstr "Å›rodkowa pozycja (w %)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Ustawienia zadaÅ„" -#: modules/video_filter/panoramix.c:114 -msgid "" -"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " -"of blended zone" -msgstr "" -"Wybierz w procentach (50 jest Å›rodkiem) pozycjÄ™ Å›rodkowego punktu " -"(Lagrange'a) mieszanej strefy" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Uruchom zgodnie z zadaniem" -#: modules/video_filter/panoramix.c:116 -msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "Korekcja gammy (czerwony)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "Wybierz gammÄ™ dla poprawki mieszanej strefy (Czerwony lub komponent Y)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/video_filter/panoramix.c:120 -msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "Korekcja gammy (zielony)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Poprzedni" -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" -msgstr "Wybierz gammÄ™ dla poprawki mieszanej strefy (Zielony lub komponent U)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Dodaj wejÅ›cie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:124 -msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "Korekcja gammy (niebieski)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Edytuj wejÅ›cie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Wybierz gammÄ™ dla poprawki mieszanej strefy (Niebieski lub komponent V)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Wyczyść listÄ™" -#: modules/video_filter/panoramix.c:128 -msgid "Black Crush for Red" -msgstr "Ciemne barwy czerwonego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +#, fuzzy +msgid "Essential" +msgstr "przestrzenny" -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "Wybierz ciemne barwy mieszanej strefy (Czerwony lub komponent Y)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/video_filter/panoramix.c:130 -msgid "Black Crush for Green" -msgstr "Ciemne barwy zielonego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 +#, fuzzy +msgid "Negate colors" +msgstr "Odwróć kolory" -#: modules/video_filter/panoramix.c:131 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "Wybierz ciemne barwy mieszanej strefy (Zielony lub komponent U)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Kolor" -#: modules/video_filter/panoramix.c:132 -msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "Ciemne barwy niebieskiego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interaktywne powiÄ™kszenie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Wybierz ciemne barwy mieszanej strefy (Niebieski lub komponent V)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Wall" +msgstr "Åšciana" -#: modules/video_filter/panoramix.c:135 -msgid "White Crush for Red" -msgstr "Jasne barwy czerwonego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 +msgid "Angle" +msgstr "KÄ…t" -#: modules/video_filter/panoramix.c:136 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "Wybierz jasne barwy mieszanej strefy (Czerwony lub komponent Y)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Black slot" +msgstr "Czarny kwadrat" -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 -msgid "White Crush for Green" -msgstr "Jasne barwy zielonego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Dodaj..." -#: modules/video_filter/panoramix.c:138 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "Wybierz jasne barwy mieszanej strefy (Zielony lub komponent U)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "full" +msgstr "peÅ‚ny" -#: modules/video_filter/panoramix.c:139 -msgid "White Crush for Blue" -msgstr "Jasne barwy niebieskiego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 +msgid "Logo erase" +msgstr "UsuÅ„ logo" -#: modules/video_filter/panoramix.c:140 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Wybierz jasne barwy mieszanej strefy (Niebieski lub komponent V)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" -#: modules/video_filter/panoramix.c:142 -msgid "Black Level for Red" -msgstr "Poziom czerni czerwonego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 +msgid "Edge weightning" +msgstr "Ważność krawÄ™dzi" -#: modules/video_filter/panoramix.c:143 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "Wybierz poziom czerni mieszanej strefy (Czerwony lub komponent Y)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Tryb filtrowania koloru wyjÅ›ciowego" -#: modules/video_filter/panoramix.c:144 -msgid "Black Level for Green" -msgstr "Poziom czerni zielonego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Jasność (%)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "Wybierz poziom czerni mieszanej strefy (Zielony lub komponent U)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 +#, fuzzy +msgid "Darkness limit" +msgstr "Limit ciemnoÅ›ci" -#: modules/video_filter/panoramix.c:146 -msgid "Black Level for Blue" -msgstr "Poziom czerni niebieskiego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "Zaznacz analizowane piksele" -#: modules/video_filter/panoramix.c:147 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Wybierz poziom czerni mieszanej strefy (Niebieski lub komponent V)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Próg filtrowania (%)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 -msgid "White Level for Red" -msgstr "Poziom bieli czerwonego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "GÅ‚adkość filtrowania (%)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:150 -msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "Wybierz poziom bieli mieszanej strefy (Czerwony lub komponent Y)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 +msgid "Motion detect" +msgstr "Wykrywanie ruchu" -#: modules/video_filter/panoramix.c:151 -msgid "White Level for Green" -msgstr "Poziom bieli zielonego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 +msgid "Anti-Flickering" +msgstr "" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 -msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "Wybierz poziom bieli mieszanej strefy (Zielony lub komponent U)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 +#, fuzzy +msgid "Soften" +msgstr "MiÄ™kki" -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 -msgid "White Level for Blue" -msgstr "Poziom bieli niebieskiego" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +#, fuzzy +msgid "Spatial blur" +msgstr "Spatializer" -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 -msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Wybierz poziom bieli mieszanej strefy (Niebieski lub komponent V)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +#, fuzzy +msgid "Mirror" +msgstr "BÅ‚Ä…d" -#: modules/video_filter/postproc.c:60 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Jakość po obróbki" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Konfigurator VLM" -#: modules/video_filter/postproc.c:62 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Jakość po przetworzeniu. Ważny zakres to od 0 do 6\n" -"Wyższe poziomy wymagajÄ… znacznie wiÄ™cej mocy procesora, ale tworzÄ… lepsze " -"zdjÄ™cia." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edycja menedżera mediów" -#: modules/video_filter/postproc.c:66 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "ÅaÅ„cuchy filtrów po-obróbki FFmpeg" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: modules/video_filter/postproc.c:75 -msgid "Video post processing filter" -msgstr "Filtr po przetwarzania obrazu" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "WejÅ›cie:" -#: modules/video_filter/postproc.c:76 -msgid "Postproc" -msgstr "Przetwarzanie obrazów" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Wybierz wejÅ›cie" -#: modules/video_filter/postproc.c:233 -msgid "Lowest" -msgstr "Najniższy" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "WyjÅ›cie:" -#: modules/video_filter/postproc.c:236 -msgid "Highest" -msgstr "Najwyższy" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Wybierz wyjÅ›cie" -#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Psychodeliczny filtr obrazu" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Kontrola czasu" -#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 -msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Liczba wierszy puzzli" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Kontrola muksu" -#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 -msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Liczba kolumn puzzli" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Mukser:" -#: modules/video_filter/puzzle.c:47 -msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "WymieÅ„ jednÄ… cześć na czarny kwadrat" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " -#: modules/video_filter/puzzle.c:48 -msgid "" -"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -msgstr "" -"WymieÅ„ jednÄ… cześć na czarny kwadrat. Inne pÅ‚ytki mogÄ… być zamienione tylko " -"z czarnym kwadratem." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Powtórka" -#: modules/video_filter/puzzle.c:56 -msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "Interaktywny filtr gry w puzzle" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Lista menedżera mediów" -#: modules/video_filter/puzzle.c:57 -msgid "Puzzle" -msgstr "UkÅ‚adanka" +#~ msgid "key" +#~ msgstr "klawisz" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:72 -msgid "VNC Host" -msgstr "VNC Host" +#~ msgid "Telnet Interface" +#~ msgstr "Interfejs Telnet" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 -msgid "VNC hostname or IP address." -msgstr "Nazwa hosta VNC lub adres IP." +#~ msgid "Web Interface" +#~ msgstr "Interfejs WWW" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 -msgid "VNC Port" -msgstr "VNC Port" +#~ msgid "Audio output saved volume" +#~ msgstr "Zachowywana gÅ‚oÅ›ność wyjÅ›cia dźwiÄ™ku" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 -msgid "VNC port number." -msgstr "numer portu VNC." +#~ msgid "" +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja zachowuje gÅ‚oÅ›ność wyjÅ›cia dźwiÄ™ku przy używaniu funkcji " +#~ "wyciszenia. Nie powinno siÄ™ zmieniać tej opcji rÄ™cznie." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 -msgid "VNC Password" -msgstr "VNC HasÅ‚o" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Używany sprzÄ™towy ekran X11. DomyÅ›lnie, VLC bÄ™dzie używaÅ‚ wartość zmiennÄ… " +#~ "Å›rodowiska DISPLAY." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 -msgid "VNC password." -msgstr "HasÅ‚o VNC." +#~ msgid "" +#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " +#~ "is 3000 ms (3 sec.)" +#~ msgstr "" +#~ "Ukryj kursor myszy i kontroler peÅ‚noekranowy po n milisekundach, " +#~ "domyÅ›lnie to 3000 ms (3 sek.)" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 -msgid "VNC poll interval" -msgstr "InterwaÅ‚ sprawdzania VNC" +#~ msgid "Video output filter module" +#~ msgstr "ModuÅ‚ filtra wyjÅ›cia obrazu" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 -msgid "" -"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " -msgstr "W tym interwale wymagana jest aktualizacja z VNC, domyÅ›lnie co 300 ms." +#~ msgid "UDP port" +#~ msgstr "Port UDP" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 -msgid "VNC polling" -msgstr "Sprawdzanie elementów VNC" +#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +#~ msgstr "" +#~ "To jest domyÅ›lny port używany dla strumieni UDP. DomyÅ›lny jest 1234." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 -msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" -"WÅ‚Ä…cz sprawdzanie elementów VNC. NIE wÅ‚Ä…czaj do stosowania jako klienta VDR " -"ffnetdev." +#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" +#~ msgstr "Adres IPv4 interfejsu wyjÅ›cia Multicast" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 -msgid "" -"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" -"WyÅ›lij zdarzenia myszy do hosta VNC. Nie jest koniecznie używany jako klient " -"VDR ffnetdev." +#~ msgid "" +#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "Adres IPv4 dla domyÅ›lnego interfejsu multicast. Nadpisuje to tablÄ™ " +#~ "routingu." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 -msgid "Key events" -msgstr "Zdarzenia klawisza" +#~ msgid "Force IPv6" +#~ msgstr "WymuÅ› IPv6" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 -msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "WyÅ›lij kluczowe wydarzenia do hostu VNC." +#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "IPv6 bÄ™dzie domyÅ›lnie używany dla wszystkich poÅ‚Ä…czeÅ„." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:102 -msgid "" -"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" -"Przejrzystość menu OSDVNC można zmienić, podajÄ…c wartość od 0 do 255. " -"Niższa wartość okreÅ›la wiÄ™cej przejrzystoÅ›ci wyższa oznacza mniej " -"przejrzystoÅ›ci. DomyÅ›lnie nie jest przejrzyste (wartość 255) a minimum jest " -"w peÅ‚ni przejrzysty (wartość 0)." +#~ msgid "Force IPv4" +#~ msgstr "WymuÅ› IPv4" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:117 -msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "Zdalny OSD przez VNC" +#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "IPv4 bÄ™dzie domyÅ›lnie używany dla wszystkich poÅ‚Ä…czeÅ„." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 -msgid "Remote-OSD" -msgstr "Zdalny OSD" +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "Preferuj wtyczki systemowe nad wtyczkami VLC" -#: modules/video_filter/ripple.c:52 -msgid "Ripple video filter" -msgstr "Filtr fal na obrazie" +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." +#~ msgstr "" +#~ "Informuje, czy VLC bÄ™dzie preferowaÅ‚ zainstalowane wtyczki systemowe nad " +#~ "swoimi wtyczkami, o ile wybór ten jest możliwy." -#: modules/video_filter/rotate.c:57 -msgid "Angle in degrees" -msgstr "KÄ…t w stopniach" +#~ msgid "Enable CPU MMX support" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora MMX" -#: modules/video_filter/rotate.c:58 -msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "KÄ…t w stopniach (0 do 359)" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji MMX, VLC może z nich " +#~ "skorzystać." -#: modules/video_filter/rotate.c:66 -msgid "Rotate video filter" -msgstr "Filtr rotacji obrazu" +#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora 3D Now!" -#: modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "Obracaj obrazem" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji 3D Now!, VLC może z nich " +#~ "skorzystać." -#: modules/video_filter/rss.c:129 -msgid "Feed URLs" -msgstr "Wpisz adresy URL" +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora MMX EXT" -#: modules/video_filter/rss.c:130 -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." -msgstr "Adresy URL RSS/Atom dzielone '|' (pipe)." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji MMX EXT, VLC może z nich " +#~ "skorzystać." -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "PrÄ™dkość wprowadzenia informacji (feeds)" +#~ msgid "Enable CPU SSE support" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora SSE" -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "PrÄ™dkość kanałów RSS/Atom w mikrosekundach (wiÄ™ksza jest wolniejsza)." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji SSE, VLC może z nich " +#~ "skorzystać." -#: modules/video_filter/rss.c:133 -msgid "Max length" -msgstr "Maksymalna dÅ‚ugość" +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora SSE2" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji SSE2, VLC może z nich " +#~ "skorzystać." + +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora SSE3" -#: modules/video_filter/rss.c:134 -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Maksymalna ilość wyÅ›wietlanych znakow na obrazie." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji SSE3, VLC może z nich " +#~ "skorzystać." -#: modules/video_filter/rss.c:136 -msgid "Refresh time" -msgstr "Czas odÅ›wieżania" +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora SSSE3" -#: modules/video_filter/rss.c:137 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" -"Ilość sekund pomiÄ™dzy każdym przymusowym odÅ›wieżeniem wprowadzenia " -"informacji (feeds). 0 oznacza że wprowadzone informacje (feeds) nigdy nie " -"bÄ™dÄ… aktualizowane." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji SSSE3, VLC może z nich " +#~ "skorzystać." -#: modules/video_filter/rss.c:139 -msgid "Feed images" -msgstr "Obrazy wprowadzenia informacji (feeds)" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora SSE4.1" -#: modules/video_filter/rss.c:140 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "WyÅ›wietl obrazy wprowadzenia informacji (feeds) jeÅ›li sÄ… dostÄ™pne." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji SSE4.1, VLC może z nich " +#~ "skorzystać." -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" -"SiÅ‚a pokrycia (przeciwieÅ„stwo od przezroczystoÅ›ci) naÅ‚ożonego tekstu. 0 = " -"przeźroczyste, 255 = caÅ‚kowite nieprzezroczyste." +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora SSE4.2" -#: modules/video_filter/rss.c:160 -msgid "Text position" -msgstr "Pozycja tekstu" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji SSE4.2, VLC może z nich " +#~ "skorzystać." -#: modules/video_filter/rss.c:162 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"Możesz wymusić pozycjÄ™ tekstu na obrazie (0=Å›rodek, 1=lewa, 2=prawa, 4=góra, " -"8=dół, możesz użyć też kombinacje z tych parametrów, n.p. 6 = prawa-góra)." +#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wsparcie procesora AltiVec" -#: modules/video_filter/rss.c:166 -msgid "Title display mode" -msgstr "Tryb wyÅ›wietlania tytuÅ‚u" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje zestaw instrukcji AltiVec, VLC może z nich " +#~ "skorzystać." -#: modules/video_filter/rss.c:167 -msgid "" -"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " -"images are enabled, 1 otherwise." -msgstr "" -"Tryb wyÅ›wietlania tytuÅ‚u. Wartość domyÅ›lna to 0 (ukryty) jeżeli kanaÅ‚ ma " -"obraz i obrazy kanaÅ‚u sÄ… wÅ‚Ä…czone, inaczej 1." +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "Przejdź wstecz w historii przeglÄ…dania" -#: modules/video_filter/rss.c:169 -msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" -msgstr "WyÅ›wietl RSS lub ATOM Feed na twoim filmie" +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz klawisz dla przejÅ›cia wstecz (do poprzedniej pozycji) w historii " +#~ "przeglÄ…dania." -#: modules/video_filter/rss.c:184 -msgid "Don't show" -msgstr "Nie pokazuj" +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "Przejdź do przodu w historii przeglÄ…dania" -#: modules/video_filter/rss.c:184 -msgid "Always visible" -msgstr "Zawsze widoczny" +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz klawisz dla przejÅ›cia wprzód (do nastÄ™pnej pozycji) w historii " +#~ "przeglÄ…dania." -#: modules/video_filter/rss.c:184 -msgid "Scroll with feed" -msgstr "Przewijaj razem z kanaÅ‚em" +#~ msgid "Media dump access filter trigger." +#~ msgstr "WywoÅ‚aj filtr zrzutni plików multimedialnych." -#: modules/video_filter/rss.c:193 -msgid "RSS / Atom" -msgstr "RSS / Atom" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Gotowe %s (100.0%%)" -#: modules/video_filter/rss.c:225 -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "WyÅ›wietlanie kanałów RSS i Atom" +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Wielkość bufora w ms" -#: modules/video_filter/rv32.c:45 -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Filtr konwersacji RV32" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla przechwytywaÅ„ Alsa. Powinna podana być w " +#~ "milisekundach." -#: modules/video_filter/scene.c:57 -msgid "Image format" -msgstr "Format obrazu" +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" -#: modules/video_filter/scene.c:58 -msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." -msgstr "Format wyjÅ›cia obrazów (png, jpeg, ...)." +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" -#: modules/video_filter/scene.c:60 -msgid "Image width" -msgstr "Szerokość obrazu" +#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Liczba buforowania dla pÅ‚yt BD. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_filter/scene.c:61 -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"Możesz wymusić szerokość obrazu. DomyÅ›lnie (-1) VLC przejmie wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci " -"obrazu." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni DVB. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_filter/scene.c:65 -msgid "Image height" -msgstr "Wysokość obrazu" +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "Karty adaptera majÄ… plik urzÄ…dzenia w katalogu nazwanym /dev/dvb/adapter " +#~ "z n>=0." -#: modules/video_filter/scene.c:66 -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Możesz wymusić wysokość obrazu. DomyÅ›lnie (-1) VLC przejmie wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci " -"obrazu." +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "Numer urzÄ…dzenia przypisany do adaptera" -#: modules/video_filter/scene.c:70 -msgid "Recording ratio" -msgstr "Współczynnik nagrywania" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "W kHz dla DVB-S lub w Hz dla DVB-C/T" -#: modules/video_filter/scene.c:71 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" -"Współczynnik obrazów do nagrywania. 3 oznacza że jeden z trzech obrazów " -"bÄ™dzie nagrywany." +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "W kHz dla DVB-C/S/T" -#: modules/video_filter/scene.c:74 -msgid "Filename prefix" -msgstr "Prefiks nazwy pliku" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Tryb inwersji" -#: modules/video_filter/scene.c:75 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." -msgstr "" -"Prefiks nazw plików wyjÅ›ciowych obrazów. WyjÅ›ciowe nazwy plików bÄ™dÄ… miaÅ‚y " -"format \"prefixNUMBER.format\" jeÅ›li zastÄ…pienie nie jest zaufane." +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Tryb inwersji [0=wyÅ‚Ä…czony, 1=wÅ‚Ä…czony, 2=automatycznie]" -#: modules/video_filter/scene.c:79 -msgid "Directory path prefix" -msgstr "Prefiks Å›cieżki katalogu" +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "Sprawdzaj możliwoÅ›ci kart DVB" -#: modules/video_filter/scene.c:80 -msgid "" -"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " -"will be automatically saved in users homedir." -msgstr "" -"Åšcieżka katalogu w którym zapisywane bÄ™dÄ… pliki obrazów. JeÅ›li nie jest to " -"ustawione, to obrazy bÄ™dÄ… automatycznie zapisywane w domowym katalogu " -"użytkownika." +#~ msgid "" +#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre karty DVB nie lubiÄ… jak siÄ™ testuje ich możliwoÅ›ci, możesz " +#~ "wyÅ‚Ä…czyć tÄ… opcjÄ™ jeÅ›li wystÄ…pi jakiÅ› problem." -#: modules/video_filter/scene.c:84 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "Zawsze zapisuj do tego samego pliku" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Tryb Budget" -#: modules/video_filter/scene.c:85 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." -msgstr "" -"Zawsze zapisuj do tego samego pliku zamiast tworzyć dla każdego obrazu " -"osobny plik. W tym wypadku liczba nie jest zaÅ‚Ä…czana do nazwy pliku." +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "To pozwala Ci na strumieniowanie caÅ‚ego transpondera z karty \"budget\"" -#: modules/video_filter/scene.c:89 -msgid "Send your video to picture files" -msgstr "WyÅ›lij swój obraz do plików zdjęć" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Numer satelity w systemie Diseqc" -#: modules/video_filter/scene.c:93 -msgid "Scene filter" -msgstr "Filtr sceny" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=brak diseqc, 1-4=numer satelity]." -#: modules/video_filter/scene.c:94 -msgid "Scene video filter" -msgstr "Filtr obrazu sceny" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "NapiÄ™cie LNB" -#: modules/video_filter/sharpen.c:46 -msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "Moc wyostrzenia (0-2)" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "w woltach [0, 13=pionowe, 18=poziome]." -#: modules/video_filter/sharpen.c:47 -msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "Ustaw moc wyostrzenia, pomiÄ™dzy 0 i 2. DomyÅ›lna wartość to 0,05." +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "WÅ‚Ä…cz wysokie napiÄ™cie jeÅ›li Twoje kable sÄ… wyjÄ…tkowo dÅ‚ugie. Nie jest to " +#~ "wpierane przez wszystkie nakÅ‚adki." -#: modules/video_filter/sharpen.c:59 -msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "ZwiÄ™ksz kontrast miÄ™dzy konturami." +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "DźwiÄ™k 22 kHz" -#: modules/video_filter/sharpen.c:66 -msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Filtr wyostrzenia obrazu" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=wyÅ‚Ä…czony, 1=wÅ‚Ä…czony, -1=auto]." -#: modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "Wyostrz" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "Transponder FEC" -#: modules/video_filter/swscale.c:58 -msgid "Scaling mode" -msgstr "Tryb skalowania" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=tryb Forward Error Correction [9=automatycznie]." -#: modules/video_filter/swscale.c:59 -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Używany modus skalowania" +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "PrÄ™dkość symboli domyÅ›lnego transpondera satelitarnego w kHz" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Szybki dwuliniowy" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Bilinear" -msgstr "Dwuliniowy" +#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +#~ msgstr "Frekwencja Low Band Local Osc w kHz (zwykle 9.75GHz)" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubic (dobra jakość)" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Experimental" -msgstr "Eksperymentalny" +#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +#~ msgstr "Frekwencja High Band Local Osc w kHz (zwykle 10.6GHz)" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Najbliższy sÄ…siad (zÅ‚a jakość)" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Area" -msgstr "Powierzchnia" +#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#~ msgstr "Frekwencja przeÅ‚Ä…cznika Noise Block w kHz (zwykle 11.7GHz)" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma bicubic / chromatyczny dwuliniowy" +#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#~ msgstr "Metoda modulacji QAM, PSK lub VSB " -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bicubic spline" +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#: modules/video_filter/swscale.c:70 -msgid "Swscale" -msgstr "Swscale" +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#: modules/video_filter/transform.c:64 -msgid "Transform type" -msgstr "Typ przeksztaÅ‚cenia" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#: modules/video_filter/transform.c:65 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" -"Jeden z '90', '180', '270', 'hflip' (obróć poziomo) i 'vflip' (obróć pionowo)" +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#: modules/video_filter/transform.c:68 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Obróć o 90 stopni" +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -#: modules/video_filter/transform.c:69 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Obróć o 180 stopni" +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -#: modules/video_filter/transform.c:69 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Obróć o 270 stopni" +#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#~ msgstr "Stawka FEC zawiera wysoki poziom strumieniowania DVB-T stawki FEC" -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Obróć poziomo" +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Obróć pionowo" +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#: modules/video_filter/transform.c:72 -msgid "Rotate or flip the video" -msgstr "Obróć lub przekręć wideo" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#: modules/video_filter/transform.c:76 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtr transformacji obrazu" +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#: modules/video_filter/wall.c:44 -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "Ilość okien poziomych na które zostanie podzielony obraz." +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#: modules/video_filter/wall.c:48 -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "Ilość okien pionowych na które zostanie podzielony obraz." +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Naziemna stawka kodu strumienia o niskim priorytecie (FEC)" -#: modules/video_filter/wall.c:52 -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lista aktywnych okien dzielonych przecinkiem, domyÅ›lnie to wszystkie" +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "" +#~ "Stawka FEC niskiego priorytetu [niezdefiniowany, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" -#: modules/video_filter/wall.c:55 -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Stosunek rozmiarów elementu" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Przepustowość naziemna" -#: modules/video_filter/wall.c:56 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "Stosunek rozmiarów ekranów indywidualnych z których skÅ‚ada siÄ™ Å›ciana." +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Przepustowość naziemna [0=automatycznie, 6, 7, 8 w MHz]" -#: modules/video_filter/wall.c:65 -msgid "Wall video filter" -msgstr "Filtr Å›ciany obrazu" +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Naziemny interwaÅ‚ ochronny" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Image wall" -msgstr "Åšciana obrazu" +#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgstr "InterwaÅ‚ ochronny [niezdefiniowany, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" -#: modules/video_filter/wave.c:53 -msgid "Wave video filter" -msgstr "Filtr fali obrazu" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#: modules/video_filter/yuvp.c:47 -msgid "YUVP converter" -msgstr "Konwerter YUVP" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#: modules/video_output/aa.c:49 -msgid "ASCII Art" -msgstr "Sztuka ASCII" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "1/16" -#: modules/video_output/aa.c:52 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu sztuki ASCII" +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "1/32" -#: modules/video_output/caca.c:50 -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu kolorowej sztuki ASCII" +#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#~ msgstr "Tryb transmisji [niezdefiniowany, 2k, 8k]" -#: modules/video_output/directfb.c:49 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu DirectFB http://www.directfb.org/" +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71 -msgid "Drawable" -msgstr "Obszar rysowania" +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72 -msgid "Embedded window video" -msgstr "Wbudowane okno obrazu" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Naziemny tryb hierarchii" -#: modules/video_output/fb.c:60 -msgid "Run fb on current tty" -msgstr "Uruchom fb na aktualnym tty" +#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#~ msgstr "Wartość alfa hierarchii [niezdefiniowany, 1, 2, 4]" -#: modules/video_output/fb.c:62 -msgid "" -"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " -"handling with caution)" -msgstr "" -"Uruchom bufora klatek na aktualnym urzÄ…dzeniu TTY (domyÅ›lnie wÅ‚Ä…czone). " -"(wyÅ‚Ä…cz ostrożnie obsÅ‚ugi tty)" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" -#: modules/video_output/fb.c:65 -msgid "Framebuffer resolution to use" -msgstr "Używana rozdzielczość bufora klatek" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "" -"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " -"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" -msgstr "" -"Wybierz rozdzielczość dla bufora klatek. Obecnie wspiera wartoÅ›ci 0=QCIF " -"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=automatycznie (domyÅ›lnie 4=automatycznie)" +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Polaryzacja satelity" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Framebuffer uses hw acceleration" -msgstr "Bufor klatek korzysta z przyspieszenia sprzÄ™towego" +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "Polaryzacja satelity [H/V/L/R]" -#: modules/video_output/fb.c:72 -msgid "" -"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " -"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " -"in software." -msgstr "" -"JeÅ›li twój bufor klatek obsÅ‚uguje sprzÄ™towe przyspieszenie czy powoduje " -"podwójne buforowanie w sprzÄ™cie, to wtedy musisz wyÅ‚Ä…czyć tÄ… opcjÄ™. " -"NastÄ™pnie używane bÄ™dzie podwójne buforowanie oprogramowania." +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" -#: modules/video_output/fb.c:76 -msgid "Image format (default RGB)" -msgstr "Format obrazu (domyÅ›lnie RGB)" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "WejÅ›cie DirectShow DVB" -#: modules/video_output/fb.c:77 -msgid "" -"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " -"has no way to report its chroma." -msgstr "" -"Chroma fourcc uzywane jest przez bufora klatek. DomyÅ›lnie jest to RGB, " -"ponieważ urzÄ…dzenie fb nie ma możliwoÅ›ci, aby przekazać swoich barw." +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "DomyÅ›lna liczba buforowania dla pÅ‚yt Audio CD. Powinna podana być w " +#~ "milisekundach." -#: modules/video_output/fb.c:95 -msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu bufora klatek GNU/Linux" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni DirectShow. Powinna podana być w " +#~ "milisekundach." -#: modules/video_output/macosx.m:69 -msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu Mac OS X OpenGL (wymaga drawable-nsobject)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 -msgid "Enable desktop mode " -msgstr "WÅ‚Ä…cz tryb pulpitu" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Typ modulacji dla urzÄ…dzenia nakÅ‚adki (front-end)" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59 -msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." -msgstr "Tryb pulpitu pozwala na wyÅ›wietlanie obrazu na pulpicie." +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Naziemny współczynnik kodu strumienia o wysokim priorytecie (FEC)" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61 -msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" -msgstr "Zalecane wyjÅ›cie obrazu dla systemu Windows Vista i nowszych" +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "" +#~ "Aby wÅ‚Ä…czyć wewnÄ™trznego serwera HTTP, należy ustawić tutaj jego adres i " +#~ "port." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65 -msgid "Direct3D video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu Direct3D" +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa użytkownika którÄ… administrator bÄ™dzie używaÅ‚ do logowania siÄ™ do " +#~ "wewnÄ™trznego serwera HTTP." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:80 -msgid "Direct3D video output (XP)" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu Direct3D (XP)" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP hasÅ‚o" -#: modules/video_output/msw/directx.c:68 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Użyj sprzÄ™towej konwersji YUV->RGB" +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "HasÅ‚o które administrator bÄ™dzie używaÅ‚ do logowania siÄ™ do wewnÄ™trznego " +#~ "serwera HTTP." -#: modules/video_output/msw/directx.c:70 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Spróbuj użyć przyspieszenia sprzÄ™towego dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie " -"przynosi żadnych efektów w trybie overlay." +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" -#: modules/video_output/msw/directx.c:73 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Użyj buforów obrazu w pamiÄ™ci systemowej" +#~ msgid "" +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Åšcieżka pliku listy kontroli dostÄ™pu (porównywana do .hosts), która " +#~ "ustawia limit IP logujÄ…cych siÄ™ do wewnÄ™trznego serwera HTTP" -#: modules/video_output/msw/directx.c:75 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Tworzenie buforów obrazu w pamiÄ™ci systemowej zamiast w pamiÄ™ci karty. To " -"nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamiÄ™ci karty daje korzyÅ›ci z " -"przyspieszenia sprzÄ™towego (tak jak przeskalowywanie lub konwersje YUV-" -">RGB). Ta opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay." +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Certyfikuj plik" -#: modules/video_output/msw/directx.c:80 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Użyj potrójne buforowanie dla overlay" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:82 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Próbuj używać potrójne buforowanie podczas używania YUV-overlay. Powoduje to " -"polepszenie jakoÅ›ci obrazu. (bez migotania)." +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "Plik z kluczem prywatnym" -#: modules/video_output/msw/directx.c:85 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nazwa pożądanego urzÄ…dzenia" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP" -#: modules/video_output/msw/directx.c:86 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"Dla konfiguracji dalszych monitorów, możesz ustawić nazwÄ™ urzÄ…dzenia ekranu " -"w Windowsie, na którym ma być wyÅ›wietlane okno obrazu. Na przykÅ‚ad: \"\\\\." -"\\DISPLAY1\" lub \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Plik root CA" -#: modules/video_output/msw/directx.c:91 -msgid "" -"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " -"interface" -msgstr "" -"Zalecane wyjÅ›cie obrazu dla systemu Windows XP. Niezgodne z interfejsem Aero " -"Vista" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "Plik certyfikacji interfejsu HTTP x509 PEM zaufany root CA" -#: modules/video_output/msw/directx.c:104 -msgid "DirectX (DirectDraw) video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu DirectX (DirectDraw)" +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "Plik CRL" -#: modules/video_output/msw/directx.c:233 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Tapeta" +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "WejÅ›cie DVB z wsparciem v4l2" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu OpenGL" +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "SkÅ‚adnia wejÅ›ciowa jest przestarzaÅ‚a" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59 -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu Windows GAPI" +#~ msgid "" +#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " +#~ "of the new syntax." +#~ msgstr "" +#~ "Podana skÅ‚adnia jest przestarzaÅ‚a. Wpisz \"vlc -p dvb\" aby zobaczyć " +#~ "wyjaÅ›nienie nowej skÅ‚adni." -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu Windows GDI" +#~ msgid "Invalid polarization" +#~ msgstr "NieprawidÅ‚owa polaryzacja" -#: modules/video_output/sdl.c:49 -msgid "SDL chroma format" -msgstr "Format chromy SDL" +#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#~ msgstr "Przewidziana polaryzacja \"%c\" jest nieprawidÅ‚owa." -#: modules/video_output/sdl.c:51 -msgid "" -"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " -"improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Wymusza SDL Renderera do używania konkretnego formatu chromy zamiast " -"próbowania polepszenia wydajnoÅ›ci przez użycie najbardziej efektywnej." +#~ msgid "%.1f MHz (%d services)" +#~ msgstr "%.1f MHz (%d serwisów)" -#: modules/video_output/sdl.c:58 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu Simple DirectMedia Layer (SDL)" +#~ msgid "Scanning DVB" +#~ msgstr "Skanowanie DVB" -#: modules/video_output/snapshot.c:55 -msgid "Snapshot width" -msgstr "Szerokość zrzutu ekranu" +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla pÅ‚yt DVD. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/snapshot.c:56 -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla przechwytów EyeTV. Powinna podana być w " +#~ "milisekundach." -#: modules/video_output/snapshot.c:58 -msgid "Snapshot height" -msgstr "Wysokość zrzutu ekranu" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla faÅ‚szywych strumieni. Powinna podana być w " +#~ "milisekundach." -#: modules/video_output/snapshot.c:59 -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Wysokość obrazu ze zrzutu ekranu" +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Ilość klatek na sekundÄ™ (np. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/video_output/snapshot.c:62 -msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "" -"WyjÅ›cie chromy dla zrzutu ekranu (string 4 znaków, takich jak \"RV32\")." +#~ msgid "" +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw identyfikator podstawowego strumienia faÅ‚szywego używanego w " +#~ "konstrukcjach #duplicate{} (domyÅ›lne: 0)." -#: modules/video_output/snapshot.c:65 -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "Rozmiar cache (liczba obrazów)" +#~ msgid "" +#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " +#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " +#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +#~ msgstr "" +#~ "Czas trwania faÅ‚szywego strumienia przed faÅ‚szowaniem koÅ„ca pliku " +#~ "(domyÅ›lnie to -1, co oznacza, że strumieÅ„ jest nieograniczony przy " +#~ "wymuszonym faÅ‚szowaniu lub trwa przez co najmniej 10 sekund. 0 oznacza, " +#~ "że strumieÅ„ jest nieograniczony)." -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "Rozmiar cache zrzutu ekranu (liczba obrazów do zachowania)." +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "FaÅ‚szywy" -#: modules/video_output/snapshot.c:72 -msgid "Snapshot output" -msgstr "WyjÅ›cie migawki" +#~ msgid "Fake video input" +#~ msgstr "FaÅ‚szywe wejÅ›cie obrazu" -#: modules/video_output/vmem.c:48 -msgid "Pitch" -msgstr "Tonacja" +#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +#~ msgstr "Dodatkowa wartość buforowania dla zdalnych plików, w milisekundach." -#: modules/video_output/vmem.c:49 -msgid "Video memory buffer pitch in bytes." -msgstr "Rozmiar buforu pamiÄ™ci obrazu w bajtach." +#~ msgid "Directory input" +#~ msgstr "Katalog wejÅ›ciowy" -#: modules/video_output/vmem.c:56 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must fill in valid " -"plane memory address information for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adres blokowania funkcji zwrotnej. Funkcja powinna zwracać prawidÅ‚owe " -"informacje adresu pamiÄ™ci do wykorzystania przez rendera obrazu." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni FTP. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/vmem.c:70 -msgid "Video memory output" -msgstr "WyjÅ›cie pamiÄ™ci obrazu" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni GnomeVFS. Powinna podana być w " +#~ "milisekundach." -#: modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Video memory" -msgstr "Pamięć wideo" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni HTTP. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/xcb/glx.c:50 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "ImiÄ™ użytkownika które bÄ™dzie używane dla poÅ‚Ä…czenia." -#: modules/video_output/xcb/glx.c:51 -msgid "GLX video output (XCB)" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu GLX (XCB)" +#~ msgid "Max number of redirection" +#~ msgstr "Maksymalna liczba przekierowaÅ„" -#: modules/video_output/xcb/window.c:43 -msgid "ID of the video output X window" -msgstr "Identyfikator wyjÅ›cia obrazu okna X" +#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." +#~ msgstr "Ogranicz liczbÄ™ kontynuowanych przekierowaÅ„." -#: modules/video_output/xcb/window.c:45 -msgid "" -"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " -"identifier of that window (0 means none)." -msgstr "" -"VLC może umieÅ›cić swoje wyjscie obrazu w istniejÄ…cym oknie X11. To jest " -"identyfikator X tego okna (0 oznacza brak)." +#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#~ msgstr "Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer" -#: modules/video_output/xcb/window.c:57 -msgid "X window" -msgstr "Okno X" +#~ msgid "" +#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " +#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Używaj serwera proxy HTTP, podanego w programie Internet Explorer, dla " +#~ "wszystkich adresów URL. Omija to ustawienia i automatyczne skrypty " +#~ "konfiguracyjne." -#: modules/video_output/xcb/window.c:58 -msgid "X11 video window (XCB)" -msgstr "Okno obrazu X11 (XCB)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni imem. Powinna podana być w milisekundach." -#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" -#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. -#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. -#. For Latin script languages, you may need to strip accents. -#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. -#: modules/video_output/xcb/window.c:288 -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#~ msgid "" +#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ZmuÅ› VLC do buforowana danych dźwiÄ™kowych zdobytych z Jack dla okreÅ›lonej " +#~ "dÅ‚ugoÅ›ci w milisekundach." -#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" -#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. -#: modules/video_output/xcb/window.c:293 -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC" -msgstr "VLC" +#~ msgid "Use file memory mapping" +#~ msgstr "Użyj pliku mapowania pamiÄ™ci" -#: modules/video_output/xcb/window.c:322 -msgid "VLC" -msgstr "VLC" +#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#~ msgstr "" +#~ "Spróbuj użyć mapowania pamiÄ™ci do odczytywania plików i blokowania " +#~ "urzÄ…dzeÅ„." -#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Użyj pamiÄ™ci współdzielonej" +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "Używa pamięć współdzielonÄ… do komunikacji pomiÄ™dzy VLC a serwerem X" +#~ msgid "Memory-mapped file input" +#~ msgstr "WejÅ›cie pliku mapowania pamiÄ™ci" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:51 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni MMS. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/xcb/x11.c:52 -msgid "X11 video output (XCB)" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu X11 (XCB)" +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "Liczba buforowania dla plików. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Numer karty XVideo" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla przechwytywaÅ„ OSS. Powinna podana być w " +#~ "milisekundach." -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 -msgid "" -"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " -"functional adaptor." -msgstr "" -"Używany adapter sprzÄ™towy XVideo. DomyÅ›lnie, VLC używaÅ‚ bÄ™dzie pierwszego " -"dziaÅ‚ajÄ…cego adaptera." +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "DomyÅ›lna wartość buforowania dla strumieni PVR. Powinna podana być w " +#~ "milisekundach." -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 -msgid "XVideo output (XCB)" -msgstr "WyjÅ›cie XVideo (XCB)" +#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +#~ msgstr "DÅ‚ugość bufora de-jitter RTP (ms)" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274 -msgid "Video acceleration not available" -msgstr "Przyspieszenie obrazu jest nie dostÄ™pne" +#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#~ msgstr "Jak dÅ‚ugo czekać na spóźnione pakiety RTP (i opóźniać wydajność)." -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Your video output acceleration driver does not support the required " -"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x" -"%<PRIu32>.\n" -"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " -"overly large resolution may cause severe performance degration." -msgstr "" -"Twój sterownik przyspieszenia wyjÅ›cia obrazu nie obsÅ‚uguje wymaganej " -"rozdzielczoÅ›ci: %ux%u pikseli. Maksymalna obsÅ‚ugiwana rozdzielczość to s " -"%<PRIu32>x%<PRIu32>.\n" -"Przyspieszenie wyjÅ›cia obrazu zostanie wyÅ‚Ä…czone. Jednak, renderowanie " -"filmów zbyt dużej rozdzielczoÅ›ci, może spowodować poważny spadek wydajnoÅ›ci." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni RTSP. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/yuv.c:41 -msgid "device, fifo or filename" -msgstr "urzÄ…dzenie, FIFO lub nazwa pliku" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla zrzutu ekranu. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/yuv.c:42 -msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." -msgstr "urzÄ…dzenie, fifo lub nazwa pliku do zapisu także ramek yuv." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni SFTP. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/yuv.c:44 -msgid "Chroma used" -msgstr "Używana chroma" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni SMB. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "WymuÅ› używania konkretnej chromy dla wyjÅ›cia. DomyÅ›lnie jest I420." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni TCP. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/yuv.c:48 -msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr "Nagłówek YUV4MPEG2 (domyÅ›lnie wyÅ‚Ä…czone)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla strumieni UDP. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/yuv.c:49 -msgid "" -"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires " -"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " -"the output destination." -msgstr "" -"Nagłówek YUV4MPEG2 jest zgodny z wyjÅ›ciem obrazu yuv mplayera i wymaga YV12/" -"I420 fourcc. VLC domyÅ›lnie zapisuje fourcc ramki obrazu do miejsca wyjÅ›cia." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla nagrywavia V4L. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/video_output/yuv.c:59 -msgid "YUV output" -msgstr "WyjÅ›cie YUV" +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa używanego urzÄ…dzenia obrazu. JeÅ›li nic nie podaÅ‚eÅ›, to nie bÄ™dzie " +#~ "używane żadne urzÄ…dzenie obrazu." -#: modules/video_output/yuv.c:60 -msgid "YUV video output" -msgstr "WyjÅ›cie obrazu YUV" +#~ msgid "" +#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "WymuÅ› wyjÅ›ciu obrazu Video4Linux, żeby używaÅ‚ specjalnego formatu chromy " +#~ "(np. I420 (domyÅ›lny), RV24, itp.)" -#: modules/visualization/goom.c:61 -msgid "Goom display width" -msgstr "Szerokość obrazu Goom" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "Używany kanaÅ‚ karty (zwykle, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." + +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "KanaÅ‚ dźwiÄ™kowy" + +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Używany kanaÅ‚ dźwiÄ™ku, jeżeli jest kilka wejść dźwiÄ™kowych." + +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "Szerokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." + +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "Wysokość nagrywanego strumienia (-1 dla automatycznego rozpoznania)." -#: modules/visualization/goom.c:62 -msgid "Goom display height" -msgstr "Wysokość obrazu Goom" +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Jasność wyjÅ›cia obrazu." -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"To pozwala ci na ustawienie rozdzielczoÅ›ci obrazu Goom (wiÄ™ksza " -"rozdzielczość bÄ™dzie Å‚adniejsza lecz obciąża to wiÄ™cej procesor)." +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Kolor wyjÅ›cia obrazu." -#: modules/visualization/goom.c:66 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "PrÄ™dkość animacji Goom" +#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#~ msgstr "Używany tuner, jeżeli jest ich kilka." -#: modules/visualization/goom.c:67 -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "" -"To pozwala ci na ustawienie prÄ™dkoÅ›ci animacji (pomiÄ™dzy 1 i 10, domyÅ›lne to " -"6)." +#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz tÄ… opcjÄ™, jeÅ›li urzÄ…dzenie przechwytywania wydaje MJPEG" -#: modules/visualization/goom.c:73 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "DziesiÄ…tkowanie" -#: modules/visualization/goom.c:74 -msgid "Goom effect" -msgstr "Efekt Goom" +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Poziom zdziesiÄ…tkowania strumieni MJPEG" -#: modules/visualization/projectm.cpp:47 -msgid "projectM configuration file" -msgstr "Plik konfiguracyjny projectM" +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Jakość" -#: modules/visualization/projectm.cpp:48 -msgid "File that will be used to configure the projectM module." -msgstr "Plik który bÄ™dzie używany do konfiguracji moduÅ‚u projectM." +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Jakość strumienia." -#: modules/visualization/projectm.cpp:51 -msgid "projectM preset path" -msgstr "Åšcieżka katalogu szablonu projectM" +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "Przechwytywanie dźwiÄ™ku ALSA lub OSS w dostÄ™pie v4l jest przestarzaÅ‚e. " +#~ "użyj zamiast 'v4l:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l:// :input-" +#~ "slave=oss://'." -#: modules/visualization/projectm.cpp:52 -msgid "Path to the projectM preset directory" -msgstr "Åšcieżka do katalogu szablonu projectM" +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/visualization/projectm.cpp:54 -msgid "Title font" -msgstr "Czcionka tytuÅ‚u" +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "WejÅ›cie Video4Linux" -#: modules/visualization/projectm.cpp:55 -msgid "Font used for the titles" -msgstr "Czcionka używana w tytuÅ‚ach" +#~ msgid "IO Method" +#~ msgstr "Metoda IO" -#: modules/visualization/projectm.cpp:57 -msgid "Font menu" -msgstr "Czcionka menu" +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/visualization/projectm.cpp:58 -msgid "Font used for the menus" -msgstr "Czcionka używana w menu" +#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#~ msgstr "" +#~ "Resetuj ustawienia kontroli do domyÅ›lnych podanych przez sterownika v4l2." -#: modules/visualization/projectm.cpp:61 -msgid "The width of the video window, in pixels." -msgstr "Szerokość okna obrazu, w pikselach." +#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Jasność obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwana przez sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/projectm.cpp:64 -msgid "The height of the video window, in pixels." -msgstr "Wysokość okna obrazu, w pikselach." +#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrast obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/projectm.cpp:67 -msgid "projectM" -msgstr "projectM" +#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Nasycenie obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik " +#~ "v4l2)." -#: modules/visualization/projectm.cpp:68 -msgid "libprojectM effect" -msgstr "Efekt libprojectM" +#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Barwy obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li sÄ… obsÅ‚ugiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:42 -msgid "Effects list" -msgstr "Lista efektów" +#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Czarny poziom obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik " +#~ "v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." -msgstr "" -"Lista efektów wizualnych, dzielonych przecinkiem.\n" -"Aktualne efekty zawierajÄ…: dummy, scope, spectrum, spectrometer i vuMeter." +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " +#~ "the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Automatycznie ustaw balans bieli wejÅ›cia obrazu (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany " +#~ "przez sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "Szerokość okna efektów obrazu, w pikselach" +#~ msgid "Do white balance" +#~ msgstr "Zastosuj balans bieli" -#: modules/visualization/visual/visual.c:54 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "Wysokość okna efektów obrazu, w pikselach" +#~ msgid "" +#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " +#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "PodnieÅ› balans bieli, bezużyteczny jeÅ›li aktywny jest automatyczny balans " +#~ "bieli (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:56 -msgid "More bands : 80 / 20" -msgstr "WiÄ™cej pasma : 80 / 20" +#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Czerwony balans obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez " +#~ "sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:58 -msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." -msgstr "WiÄ™cej pasma dla analizatora widma : 80 jeżeli aktywny, inaczej 20." +#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Niebieski balans obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez " +#~ "sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:60 -msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." -msgstr "WiÄ™cej pasma dla spektrometru : 80 jeżeli aktywny, inaczej 20." +#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Gamma obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwana przez sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:62 -msgid "Band separator" -msgstr "Separator pasma" +#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Ekspozycja obrazu wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwana przez sterownik " +#~ "v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:64 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Ilość pustych pikseli pomiÄ™dzy pasmami." +#~ msgid "Auto gain" +#~ msgstr "Automatyczne wzmocnienie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:66 -msgid "Amplification" -msgstr "Wzmacnianie" +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 " +#~ "driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw automatyczne wzmocnienie wejÅ›cia obrazu (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany " +#~ "przez sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:68 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "To jest współczynnik który zmienia wysokość pasm." +#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Obróć poziomo obraz wejÅ›ciowy (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik " +#~ "v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:70 -msgid "Enable peaks" -msgstr "WÅ‚Ä…cz grzebienie fal" +#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Obróć pionowo obraz wejÅ›ciowy (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik " +#~ "v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:72 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "Rysuje \"peaks\" w analizatorze widma." +#~ msgid "Horizontal centering" +#~ msgstr "Poziome centrowanie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:74 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "WÅ‚Ä…cz oryginalnego spektrometra graficznego" +#~ msgid "" +#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw poziome centrowanie kamery (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik " +#~ "v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:76 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "WÅ‚Ä…cz \"flat\" analizator widma w spektrometrze." +#~ msgid "Vertical centering" +#~ msgstr "Pionowe wyÅ›rodkowanie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 -msgid "Enable bands" -msgstr "WÅ‚Ä…cz pasma" +#~ msgid "" +#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw pionowe centrowanie kamery (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik " +#~ "v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:80 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "Rysuje pasma wspektrometrze." +#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Poziom gÅ‚oÅ›noÅ›ci dźwiÄ™ku wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez " +#~ "sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:82 -msgid "Enable base" -msgstr "WÅ‚Ä…cz podstawÄ™" +#~ msgid "Balance" +#~ msgstr "Balans" -#: modules/visualization/visual/visual.c:84 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Ustala czy rysowana ma być podstawa pasm." +#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Balans dźwiÄ™ku wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:86 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "Podstawowy promieÅ„ pikseli" +#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Wycisz dźwiÄ™k wejÅ›ciowy (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwane przez sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:88 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "Ustala rozmiar promienia w pikselach, oparty na pasmach (poczÄ…tek)." +#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Poziom basu wejÅ›cia dźwiÄ™kowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez sterownik " +#~ "v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:90 -msgid "Spectral sections" -msgstr "Odcinki widma" +#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Poziom wysokich tonów wejÅ›cia dźwiÄ™kowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany przez " +#~ "sterownik v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:92 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "Ustala ile bÄ™dzie istnieć odcinków widma." +#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "GÅ‚oÅ›ność dźwiÄ™ku wejÅ›ciowego (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwana przez sterownik " +#~ "v4l2)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:94 -msgid "Peak height" -msgstr "Wysokość szczytu" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla nagrywavia V4L2. Powinna podana być w " +#~ "milisekundach." -#: modules/visualization/visual/visual.c:96 -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "CaÅ‚kowita wysokość pikseli pozycji szczytu." +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "Przechwytywanie dźwiÄ™ku ALSA lub OSS w dostÄ™pie v4l2 jest przestarzaÅ‚e. " +#~ "użyj zamiast 'v4l2:// :input-slave=alsa://' lub 'v4l2:// :input-" +#~ "slave=oss://'." -#: modules/visualization/visual/visual.c:98 -msgid "Peak extra width" -msgstr "Dodatkowa szerokość szczytu" +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "AUTO" -#: modules/visualization/visual/visual.c:100 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "Dodawanie lub odejmowanie pikseli od szerokoÅ›ci szczytu." +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "ODCZYT" -#: modules/visualization/visual/visual.c:102 -msgid "V-plane color" -msgstr "Kolor V-plane" +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "Przesuwanie szeÅ›cienne koloru YUV przez V-plane ( 0 - 127 )." +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" -#: modules/visualization/visual/visual.c:110 -msgid "Visualizer" -msgstr "Wizualizer" +#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#~ msgstr "" +#~ "kontrole sterownika v4l2, jeÅ›li sÄ… obsÅ‚ugiwane przez twojego sterownika " +#~ "v4l2." -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filtr Wizualizera" +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Liczba buforowania dla pÅ‚yt VCD. Powinna podana być w milisekundach." -#: modules/visualization/visual/visual.c:121 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Analizator widma" +#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#~ msgstr "" +#~ "Åšcieżka do pliku certyfikatu x509 PEM która używana bÄ™dzie dla protokołów " +#~ "HTTPS." #~ msgid "" -#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." #~ msgstr "" -#~ "Liczba buforowania dla faÅ‚szywych strumieni. Powinna być podana w " -#~ "milisekundach." +#~ "Åšcieżka pliku x509 PEM klucza prywatnego, który bÄ™dzie używany dla " +#~ "protokołów HTTPS. Pozostaw puste, jeÅ›li nie masz żadnego." -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Ilość klatek na sekundÄ™ (np. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Åšcieżka pliku głównych zaufanych x509 PEM certyfikatów (urzÄ…d " +#~ "certyfikacji), która używana bÄ™dzie dla protokołów HTTPS. Pozostaw puste, " +#~ "jeÅ›li nie masz żadnego." #~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." +#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " +#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Åšcieżka listy unieważnionych certyfikatów x509 PEM, która uzywana bÄ™dzie " +#~ "dla protokoÅ‚u SSL. Pozostaw puste, jeÅ›li nie masz żadnej." + +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Fikcyjny mikser dźwiÄ™ku S/PDIF" + +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Trywialny mikser dźwiÄ™ku" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "DomyÅ›lny" + +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Brak urzÄ…dzenia dźwiÄ™kowego" + +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." #~ msgstr "" -#~ "Wprowadź identyfikator podstawowego strumienia faÅ‚szywego w poÅ‚Ä…czeniu z " -#~ "#duplicate{} constructs (domyÅ›lne: 0)." +#~ "Nie podano nazwy urzÄ…dzenia dźwiÄ™kowego. Może chciaÅ‚byÅ› użyć nazwy " +#~ "\"domyÅ›lne\"" + +#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "VLC nie mógÅ‚ otworzyć urzÄ…dzenia ALSA \"%s\" (%s)." + +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "Nieznana karta dźwiÄ™kowa" + +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku Roku HD1000" + +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Spróbuj obejść bÅ‚Ä™dne sterowniki OSS" #~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " -#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." #~ msgstr "" -#~ "Czas trwania faÅ‚szywego strumienia przed faÅ‚szowaniem koÅ„ca pliku " -#~ "(domyÅ›lnie to -1, co oznacza, że strumieÅ„ jest nieograniczony przy " -#~ "wymuszonym faÅ‚szowaniu lub trwa przez co najmniej 10 sekund. 0 oznacza, " -#~ "że strumieÅ„ jest nieograniczony)." +#~ "Niektóre bÅ‚Ä™dne sterowniki OSS nie lubiÄ…, kiedy ich wewnÄ™trzne bufory sÄ… " +#~ "caÅ‚kowicie zapeÅ‚nione (dźwiÄ™k zaczyna trzaskać). JeÅ›li masz jeden z tych " +#~ "sterowników, musisz wÅ‚Ä…czyć tÄ™ opcjÄ™." -#~ msgid "Fake" -#~ msgstr "FaÅ‚szywy" +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku UNIX OSS" -#~ msgid "Fake video input" -#~ msgstr "FaÅ‚szywe wyjÅ›cie obrazu" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku Simple DirectMedia Layer (SDL)" -#~ msgid "Path of the image file for fake input." -#~ msgstr "Åšcieżka obrazu dla symulowanego wyjÅ›cia." +#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "Dekoder dźwiÄ™ku/obrazu AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #~ msgid "Reload image file" #~ msgstr "Otwórz ponownie plik obrazu" #~ msgid "Reload image file every n seconds." -#~ msgstr "OdÅ›wież plik obrazka każde n sekund." +#~ msgstr "OdÅ›wież plik obrazu co każde n sekund." #~ msgid "Consider width and height as maximum values." #~ msgstr "Rozważ szerokość i wysokość jako maksymalne wartoÅ›ci." -#~ msgid "Background aspect ratio" -#~ msgstr "Stosunek rozmiaru tÅ‚a" - #~ msgid "" #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." #~ msgstr "" @@ -25474,747 +28701,946 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "UsuÅ„ przeplot obrazu po jego zaÅ‚adowaniu." #~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "Używany moduÅ‚ antyprzeplotowy." +#~ msgstr "Używany moduÅ‚ anty-przeplotowy." #~ msgid "Fake video decoder" #~ msgstr "Folder faÅ‚szywego dekodera" +#~ msgid "Lock function" +#~ msgstr "Zablokuj funkcjÄ™" + #~ msgid "" -#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " -#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " -#~ "frame appropriately." +#~ "Address of the locking callback function. This function must return a " +#~ "valid memory address for use by the video renderer." #~ msgstr "" -#~ "Pozwala używać klatki B jako odniesienia do przewidywania innych klatek. " -#~ "Utrzymuje Å›redniÄ… z dwóch lub wiÄ™cej kolejnych klatek B jako odniesienia " -#~ "i odpowiednio zmienia kolejność klatek." - -#~ msgid "Random On" -#~ msgstr "Losowo wÅ‚Ä…czone" - -#~ msgid "Repeat Off" -#~ msgstr "Powtarzanie wyÅ‚Ä…czone" +#~ "Adres funkcji zamykania wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych. Ta funkcja musi zwrócić " +#~ "prawidÅ‚owy adres pamiÄ™ci używany przez renderer obrazu." -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "UrzÄ…dzenia" +#~ msgid "Unlock function" +#~ msgstr "Odblokuj funkcjÄ™" -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Sieć lokalna" +#~ msgid "Address of the unlocking callback function" +#~ msgstr "Adres funkcji odblokowania wywoÅ‚aÅ„ zwrotnych." -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" +#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions" +#~ msgstr "Dane dla funkcji blokowania i odblokowania" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formularz" +#~ msgid "Memory video decoder" +#~ msgstr "Dekoder obrazu pamiÄ™ci" -#~ msgid "Preset" -#~ msgstr "Ustawienie wstÄ™pne" +#~ msgid "Schroedinger video decoder" +#~ msgstr "Dekoder obrazu Schroedinger" -#~ msgid "Dialog" -#~ msgstr "Dialog" +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz debugowanie" -#~ msgid "Show extended options" -#~ msgstr "Pokaż opcje zaawansowane" - -#~ msgid "Show &more options" -#~ msgstr "Pokaż &wiÄ™cej opcji" - -#~ msgid "Change the caching for the media" -#~ msgstr "ZmieÅ„ buforowanie dla mediów" - -#~ msgid " ms" -#~ msgstr " ms" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ta liczba caÅ‚kowita jest maskÄ… debugowania, gdy w widoku binarnym\n" +#~ "zwraca 1\n" +#~ "informacje zgromadzenia pakietu 2\n" -#~ msgid "Start Time" -#~ msgstr "Czas rozpoczÄ™cia" +#~ msgid "" +#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " +#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " +#~ "frame appropriately." +#~ msgstr "" +#~ "Pozwala używać klatki B jako odniesienia do przewidywania innych klatek. " +#~ "Utrzymuje Å›redniÄ… z dwóch lub wiÄ™cej kolejnych klatek B jako odniesienia " +#~ "i odpowiednio zmienia kolejność klatek." -#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -#~ msgstr "Otwórz inne media synchronicznie (dodatkowy plik audio, ...)" +#~ msgid "Text is always opaque" +#~ msgstr "Tekst jest zawsze nieprzezroczysty" -#~ msgid "Extra media" -#~ msgstr "Dodatkowe media" +#~ msgid "Subpage" +#~ msgstr "Podstrona" -#~ msgid "Select the file" -#~ msgstr "Wybierz plik" +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" -#~ msgid "MRL" -#~ msgstr "MRL" +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Adres hosta" -#~ msgid "Complete MRL for VLC internal" -#~ msgstr "Kompletne MRL dla wewnÄ™trznego VLC" +#~ msgid "" +#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " +#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "Adres i port których interfejs HTTP bÄ™dzie nasÅ‚uchiwać. DomyÅ›lnie jest to " +#~ "dla wszystkich interfejsów sieciowych (0.0.0.0). JeÅ›li chcesz aby " +#~ "interfejs HTTP byÅ‚ dostÄ™pny tylko na komputerze lokalnym, wpisz 127.0.0.1" -#~ msgid "Edit Options" -#~ msgstr "Edytuj opcje" +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Pliki narzÄ™dzi" -#~ msgid "Change the start time for the media" -#~ msgstr "ZmieÅ„ czas rozpoczÄ™cia dla mediów" +#~ msgid "" +#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#~ msgstr "" +#~ "Lista narzÄ™dzi rozszerzeÅ„ i wykonywalnych Å›cieżek (na przykÅ‚ad: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" +#~ msgid "Export album art as /art" +#~ msgstr "Eksportuj okÅ‚adkÄ™ albumu jako /art" -#~ msgid "Capture mode" -#~ msgstr "Tryb przechwytywania obrazu" +#~ msgid "" +#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +#~ "id=<id> URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Pozwala eksportować okÅ‚adkÄ™ albumu dla obecnych pozycji na liÅ›cie " +#~ "odtwarzania pod adresem URL /art i /art?id=<id>." -#~ msgid "Select the capture device type" -#~ msgstr "Wybierz typ urzÄ…dzenia do przechwytywania" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "Plik certyfikatu x509 PEM interfejsu HTTP (umożliwia SSL)." -#~ msgid "Device Selection" -#~ msgstr "Wybór urzÄ…dzenia" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "Plik klucza prywatnego x509 PEM interfejsu HTTP" -#~ msgid "Access advanced options to tweak the device" -#~ msgstr "DostÄ™p do zaawansowanych opcji, aby dostosować urzÄ…dzenie" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "Plik urzÄ™du certyfikacji x509 PEM zaufanego root interfejsu HTTP." -#~ msgid "Advanced options..." -#~ msgstr "Opcje zaawansowane..." +#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#~ msgstr "Plik listy certyfikatów unieważnionych interfejsu HTTP." -#~ msgid "Disc Selection" -#~ msgstr "Wybór dysku" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#~ msgid "SVCD/VCD" -#~ msgstr "SVCD/VCD" +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego HTTP" -#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -#~ msgstr "WyÅ‚Ä…cz menu DVD (dla kompatybilnoÅ›ci)" +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP SSL" -#~ msgid "Disc device" -#~ msgstr "UrzÄ…dzenie dysku" +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "SygnaÅ‚y" -#~ msgid "Starting Position" -#~ msgstr "Pozycja poczÄ…tkowa" +#~ msgid "POSIX signals handling interface" +#~ msgstr "ObsÅ‚uga interfejsu sygnałów POSIX" -#~ msgid "Audio and Subtitles" -#~ msgstr "DźwiÄ™k i napisy" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "Interfejs sterowania zdalnego VLM" -#~ msgid "Choose one or more media file to open" -#~ msgstr "Wybierz jeden lub wiÄ™cej plików multimedialnych, aby otworzyć" +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#~ msgid "File Selection" -#~ msgstr "Wybór pliku" +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "Demuxer FFmpeg" -#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons." -#~ msgstr "Możesz wybrać lokalne pliki poniższÄ… listÄ… i przyciskami." +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "Mux FFmpeg" -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Dodaj..." +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "Indeks AVI" -#~ msgid "Add a subtitles file" -#~ msgstr "Dodaj plik z napisami" +#~ msgid "" +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to fix it?\n" +#~ "\n" +#~ "This might take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Ten plik AVI jest uszkodzony. PodglÄ…d nie bÄ™dzie poprawnie dziaÅ‚aÅ‚.\n" +#~ "Czy chcesz spróbować go naprawić?\n" +#~ "\n" +#~ "Może to zająć sporo czasu." -#~ msgid "Use a sub&titles file" -#~ msgstr "Używaj pliku z &napisami" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Napraw" -#~ msgid "Select the subtitles file" -#~ msgstr "Wybierz plik napisów" +#~ msgid "Don't repair" +#~ msgstr "Nie naprawiaj" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Rozmiar czcionki:" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Pozwala na zmianÄ™ domyÅ›lnej liczby buforowania dla strumieni RTSP. " +#~ "Powinna podana być w milisekundach." -#~ msgid "Text alignment:" -#~ msgstr "Wyrównanie tekstu:" +#~ msgid "" +#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect " +#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value." +#~ msgstr "" +#~ "ZastÄ…p standardowe ustawienia klatek na sekundÄ™. To ma jedynie wpÅ‚yw na " +#~ "formaty napisów bazujÄ…cych na klatkach bez ustalonej wartoÅ›ci." -#~ msgid "Network Protocol" -#~ msgstr "Protokół sieci" +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values " +#~ "varies." +#~ msgstr "" +#~ "WymuÅ› format napisów. Użyj \"auto\", w zależnoÅ›ci od różnych " +#~ "obsÅ‚ugiwanych wartoÅ›ci." -#~ msgid "Please enter a network URL:" -#~ msgstr "Podaj adres URL sieci:" +#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" +#~ msgstr "Napisy (asa demuxer)" -#~ msgid "Enter the URL of the network stream here." -#~ msgstr "Wpisz tutaj adres URL strumienia sieci." +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "CSA ck" -#~ msgid "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.przykÅ‚ad.com/strumieÅ„.avi</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">mms://mms.przykÅ‚ady.com/strumieÅ„.asx</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtsp://serwer.przykÅ‚ad.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "SÅ‚owo sterowania dla algorytmu szyfrowania CSA" -#~ msgid "MPEG-TS" -#~ msgstr "MPEG-TS" +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "VLC zostaÅ‚ dostarczony przez:" -#~ msgid "MPEG-PS" -#~ msgstr "MPEG-PS" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Cofnij" -#~ msgid "WAV" -#~ msgstr "WAV" +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "PrzewiÅ„ szybko do przodu" -#~ msgid "ASF/WMV" -#~ msgstr "ASF/WMV" +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "Zastosuj dwukrotnie filtr korektora. Rezultat bÄ™dzie ostrzejszy." -#~ msgid "Ogg/Ogm" -#~ msgstr "Ogg/Ogm" +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgstr "" +#~ "WÅ‚Ä…cz korektor. Pasma mogÄ… być ustawiane zrÄ™cznie albo przy pomocy wzorów." + +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "Rozszerzone ustawienia" + +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Pokaż wiÄ™cej informacji o dostÄ™pnych filtrach wideo" + +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "Ogólne filtry edycji" + +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "Filtry znieksztaÅ‚cenia" + +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Rozmazanie" + +#~ msgid "Adds motion blurring to the image" +#~ msgstr "Dodaje rozmazywanie ruchu do obrazu" + +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Tworzy kilka kopii okna obrazu wyjÅ›ciowego" -#~ msgid "RAW" -#~ msgstr "RAW" +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Kadrowanie obrazu" -#~ msgid "MPEG 1" -#~ msgstr "MPEG 1" +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Przycina okreÅ›lonÄ… część obrazu" -#~ msgid "FLV" -#~ msgstr "FLV" +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Odwraca kolory obrazu" -#~ msgid "AVI" -#~ msgstr "AVI" +#~ msgid "Rotates or flips the image" +#~ msgstr "Obraca lub przekrÄ™ca obraz" -#~ msgid "MP4/MOV" -#~ msgstr "MP4/MOV" +#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cza funkcjÄ™ interaktywnego powiÄ™kszania" -#~ msgid "MKV" -#~ msgstr "MKV" +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "Zapobiega wyjÅ›ciu dźwiÄ™ku przekraczania okreÅ›lonej wartoÅ›ci." -#~ msgid "Encapsulation" -#~ msgstr "Metoda Kapsulacji" +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#~ msgstr "NaÅ›laduje efekt dźwiÄ™ku surround podczas używania sÅ‚uchawek." -#~ msgid " kb/s" -#~ msgstr " kb/s" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Dopasowanie obrazu" -#~ msgid "Frame Rate" -#~ msgstr "Liczba klatek" +#~ msgid "Audio Filter" +#~ msgstr "Filtr dźwiÄ™ku" -#~ msgid " fps" -#~ msgstr " fps" +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "O filtrach obrazu" #~ msgid "" -#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -#~ "autodetect the other using the original aspect ratio" +#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters.\n" +#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." #~ msgstr "" -#~ "Wystarczy wypeÅ‚nić jeden z trzech nastÄ™pujÄ…cych parametrów, a VLC " -#~ "automatycznie wykryje inne przy użyciu oryginalnych proporcji" +#~ "Ten panel pozwala na wybór w locie różnych efektów wideo.\n" +#~ "Filtry te mogÄ… być indywidualnie konfigurowane w Preferencjach, w " +#~ "podsekcji Obraz/Filtry.\n" +#~ "Aby wybrać kolejność stosowania filtrów, można ustawić string opcji " +#~ "filtra w Preferencjach, sekcja Obraz/Filtry." -#~ msgid "00000; " -#~ msgstr "00000; " +#~ msgid "Controller..." +#~ msgstr "Kontroler..." -#~ msgid "Keep original video track" -#~ msgstr "Zachowaj oryginalnÄ… Å›cieżkÄ™ obrazu" +#~ msgid "Equalizer..." +#~ msgstr "Korektor graficzny..." -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Kodek obrazu" +#~ msgid "Extended Controls..." +#~ msgstr "Rozszerzone ustawienia..." -#~ msgid "Keep original audio track" -#~ msgstr "Zachowaj oryginalnÄ… Å›cieżkÄ™ dźwiÄ™ku" +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "GÅ‚oÅ›ność: %d%%" -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "CzÄ™stotliwość próbkowania" +#~ msgid "" +#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " +#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#~ msgstr "" +#~ "RozciÄ…gnij obraz aby wypeÅ‚nić caÅ‚e okno podczas zmiany rozmiaru obrazu " +#~ "zamiast zachowania proporcji i wyÅ›wietlania czarnych pasków." -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Kodek dźwiÄ™ku" +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "Ustaw jako tapetÄ™ pulpitu" + +#~ msgid "" +#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " +#~ "interacted with in this mode." +#~ msgstr "" +#~ "Ustaw wideo jako tÅ‚o pulpitu. W tym trybie ikony na pulpicie nie sÄ… " +#~ "dostÄ™pne." -#~ msgid "Overlay subtitles on the video" -#~ msgstr "NakÅ‚adka napisów na obrazie" +#~ msgid "Keep current Equalizer settings" +#~ msgstr "Zachowaj bieżące ustawienia korektora" -#~ msgid "Destinations" -#~ msgstr "Cele" +#~ msgid "" +#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. " +#~ "This feature can be disabled here." +#~ msgstr "" +#~ "DomyÅ›lnie, VLC zachowuje ostatnie ustawienia korektora przed " +#~ "zakoÅ„czeniem. Tutaj ta funkcja może być wyÅ‚Ä…czona." -#~ msgid "New destination" -#~ msgstr "Nowe cele" +#~ msgid "No device connected" +#~ msgstr "Nie podÅ‚Ä…czono urzÄ…dzenia" #~ msgid "" -#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to " -#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used." +#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +#~ "\n" +#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " +#~ "is installed and try again." #~ msgstr "" -#~ "Dodaj miejsca a nastÄ™pnie metody strumieniowania, których potrzebujesz. " -#~ "Należy sprawdzić transkodowaniem, czy format jest zgodny z używanÄ… metodÄ…." +#~ "VLC nie mógÅ‚ wykryć żadnego kompatybilnego urzÄ…dzenia do EyeTV.\n" +#~ "\n" +#~ "Sprawdź poÅ‚Ä…czenie urzÄ…dzenia, upewnij siÄ™, czy zainstalowaÅ‚eÅ› najnowszÄ… " +#~ "wersjÄ™ oprogramowania EyeTV i spróbuj ponownie." -#~ msgid "Display locally" -#~ msgstr "WyÅ›wietl lokalnie" +#~ msgid "Screen Capture Input" +#~ msgstr "WejÅ›cie przechwytywania obrazu" -#~ msgid "Activate Transcoding" -#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz transkodowanie" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "Nie znaleziono %@s" -#~ msgid "Miscellaneous Options" -#~ msgstr "Inne opcje" +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "Otwórz folder VIDEO_TS" -#~ msgid "Stream all elementary streams" -#~ msgstr "Strumieniuj wszystkie podstawowe strumienie" +#~ msgid "iSight Capture Input" +#~ msgstr "WejÅ›cie przechwytywania iSight" -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nazwa grupy" +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Dodaj folder do listy odtwarzania" -#~ msgid "Generated stream output string" -#~ msgstr "Generowany string strumienia wyjÅ›ciowego" +#~ msgid "1 item" +#~ msgstr "1 pozycja" -#~ msgid "Keep audio level between sessions" -#~ msgstr "Zachowaj poziom dźwiÄ™ku pomiÄ™dzy sesjami" +#~ msgid "Empty Folder" +#~ msgstr "Pusty folder" -#~ msgid "Always reset audio start level to:" -#~ msgstr "Ustawiaj poziom dźwiÄ™ku zawsze na:" +#~ msgid "Default Server Port" +#~ msgstr "DomyÅ›lny port serwera" -#~ msgid " %" -#~ msgstr " %" +#~ msgid "Add controls to the video window" +#~ msgstr "Dodaj narzÄ™dzia kontroli do okna filmu" -#~ msgid "Output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie" +#~ msgid "Interface Settings not saved" +#~ msgstr "Ustawienia interfejsu nie zostaÅ‚y zapisane" -#~ msgid "Output module:" -#~ msgstr "ModuÅ‚ wyjÅ›cia:" +#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +#~ msgstr "WystÄ…piÅ‚ bÅ‚Ä…d podczas zapisywania ustawieÅ„ przez SimplePrefs (%i)." -#~ msgid "Dolby Surround:" -#~ msgstr "Dolby Surround:" +#~ msgid "Audio Settings not saved" +#~ msgstr "Ustawienia dźwiÄ™ku nie zostaÅ‚y zapisane" -#~ msgid "Normalize volume to:" -#~ msgstr "Normalizacja gÅ‚oÅ›noÅ›ci do:" +#~ msgid "Input Settings not saved" +#~ msgstr "Ustawienia wejÅ›cia nie zostaÅ‚y zapisane" -#~ msgid "Replay gain mode:" -#~ msgstr "Powtórz tryb wzmocnienia:" +#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#~ msgstr "Ustawienia napisów/informacji na ekranie (OSD) nie zostaÅ‚y zapisane" -#~ msgid "Visualization:" -#~ msgstr "Wizualizacja:" +#~ msgid "Hotkeys not saved" +#~ msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych nie zostaÅ‚y zapisane" -#~ msgid "Enable Time-Stretching audio" -#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz rozciÄ…ganie czasu dźwiÄ™ku" +#~ msgid " State : Playing %s" +#~ msgstr " Status : Odtwarzane %s" -#~ msgid "Preferred audio language:" -#~ msgstr "Preferowany jÄ™zyk dźwiÄ™ku:" +#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" +#~ msgstr " Status : Otwieranie/ÅÄ…czenie %s" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "HasÅ‚o:" +#~ msgid " State : Paused %s" +#~ msgstr " Status : Wstrzymanie %s" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika:" +#~ msgid " Help " +#~ msgstr " Pomoc " -#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -#~ msgstr "PrzeÅ›lij statystyki odtwarzanych utworów do Last.fm" +#~ msgid " c Switch color on/off" +#~ msgstr " c WÅ‚Ä…cz/WyÅ‚Ä…cz kolor" -#~ msgid "Optical drive" -#~ msgstr "NapÄ™d optyczny" +#~ msgid " <left> Seek -1%%" +#~ msgstr " <left> Szukaj -1%%" -#~ msgid "Default optical device" -#~ msgstr "DomyÅ›lnie urzÄ…dzenie optyczne" +#~ msgid " a Volume Up" +#~ msgstr " a GÅ‚oÅ›niej" -#~ msgid "Codecs" -#~ msgstr "Kodeki" +#~ msgid " D, <del> Delete an entry" +#~ msgstr " D, <del> UsuÅ„ wpis" -#~ msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -#~ msgstr "Filtr omijania powtórki dekodowania H.264" +#~ msgid "[Boxes]" +#~ msgstr "[Pola]" -#~ msgid "Video quality post-processing level" -#~ msgstr "Poziom jakoÅ›ci po-obróbki obrazu" +#~ msgid "[Miscellaneous]" +#~ msgstr "[Różne]" -#~ msgid "Use GPU acceleration (experimental)" -#~ msgstr "Wykorzystaj przyspieszenie GPU (eksperymentalne)" +#~ msgid " Information " +#~ msgstr " Informacja " -#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -#~ msgstr "" -#~ "Używaj kodeków systemowych, jeÅ›li dostÄ™pne (lepszej jakoÅ›ci, ale i " -#~ "niebezpieczne)" +#~ msgid "No item currently playing" +#~ msgstr "Nie ma żadnej odtwarzanej pozycji" -#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file" -#~ msgstr "Uszkodzony lub niekompletny plik AVI" +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr " ProtokoÅ‚y " -#~ msgid "Default port (server mode)" -#~ msgstr "DomyÅ›lny port (tryb serwera)" +#~ msgid " Browse " +#~ msgstr " PrzeglÄ…daj " -#~ msgid "HTTP proxy URL" -#~ msgstr "Adres URL HTTP proxy" +#~ msgid " Objects " +#~ msgstr " Obiekty " -#~ msgid "Default caching policy" -#~ msgstr "DomyÅ›lna polityka buforowania" +#~ msgid " Stats " +#~ msgstr " Statystyki " -#~ msgid "HTTP (default)" -#~ msgstr "HTTP (domyÅ›lne)" +#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgstr "\\ wysyÅ‚ana przepÅ‚ywność : %6.0f kb/s" -#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)" -#~ msgstr "RTP over RTSP (TCP)" +#~ msgid " Playlist (All, one level) " +#~ msgstr " Lista odtwarzania (wszystko, jeden poziom) " -#~ msgid "Live555 stream transport" -#~ msgstr "Transportowy strumieÅ„ Live555" +#~ msgid " Playlist (By category) " +#~ msgstr " Lista odtwarzania (wedÅ‚ug kategorii) " -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "Instancje" +#~ msgid " Playlist (Manually added) " +#~ msgstr " Lista odtwarzania (dodane rÄ™cznie) " -#~ msgid "Allow only one instance" -#~ msgstr "Zezwalaj na tylko jednÄ… instancje" +#~ msgid "Find: %s" +#~ msgstr "Szukaj: %s" -#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" -#~ msgstr "Dodaj pliki do listy, gdy jest w trybie jednej instancji" +#~ msgid "Open: %s" +#~ msgstr "Otwórz: %s" -#~ msgid "Album art download policy:" -#~ msgstr "Polityka pobierania okÅ‚adki albumu:" +#~ msgid "DVB Type:" +#~ msgstr "Typ DVB:" -#~ msgid "Activate update notifier" -#~ msgstr "Aktywuj powiadamianie o aktualizacjach" +#~ msgid "Input caching:" +#~ msgstr "WejÅ›cie buforowania:" -#~ msgid "Every " -#~ msgstr "Co każde " +#~ msgid "Media Browser" +#~ msgstr "PrzeglÄ…darka plików multimedialnych" -#~ msgid "Save recently played items" -#~ msgstr "Zapisz ostatnio odtwarzane przedmioty" +#~ msgid "Privacy and Network Warning" +#~ msgstr "Ostrzenie prywatnoÅ›ci i sieci" -#~ msgid "Separate words by | (without space)" -#~ msgstr "Dzielone sÅ‚owa przez | (bez spacji)" +#~ msgid "" +#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " +#~ "accessing Internet.</p>\n" +#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order " +#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>." +#~ "</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><i>Zespól VideoLAN</i> uważna, że aplikacja nie powinna Å‚Ä…czyć siÄ™ bez " +#~ "zezwolenia z internetem .</p>\n" +#~ "<p><b>VLC media player</b> może żądać danych z internetu, aby uzyskać " +#~ "<b>informacje pliku multimedialnego</b> lub sprawdzić dostÄ™pne " +#~ "<b>aktualizacje</b>.</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NIE</b> pobiera ani wysyÅ‚a żądnych " +#~ "informacji, nawet anonimowo, na temat stosowania programu.</p>\n" -#~ msgid "Menus language:" -#~ msgstr "JÄ™zyk menu:" +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Sprawdź dostÄ™pność aktualizacji" -#~ msgid "File associations" -#~ msgstr "Skojarzenia plików" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Do you want to download it?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz jÄ… pobrać?\n" -#~ msgid "Set up associations..." -#~ msgstr "Ustaw skojarzenia..." +#~ msgid "Launching an update request..." +#~ msgstr "Uruchamianie procesu aktualizacji..." -#~ msgid "Look and feel" -#~ msgstr "WyglÄ…d i styl" +#~ msgid "A new version of VLC(" +#~ msgstr "DostÄ™pna jest nowa wersja programu VLC(" -#~ msgid "Use custom skin" -#~ msgstr "Użyj wÅ‚asnÄ… skórÄ™" +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "&Dodatkowe metadane" -#~ msgid "Skin resource file:" -#~ msgstr "Plik zasobu skóry:" +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "Szczegóły &kodeka" -#~ msgid "Resize interface to video size" -#~ msgstr "ZmieÅ„ rozmiar interfejsu do rozmiaru obrazu" +#~ msgid "&Statistics" +#~ msgstr "&Statystyki" -#~ msgid "Force window style:" -#~ msgstr "WymuÅ› styl okna:" +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "&Wyczyść" -#~ msgid "Show systray icon" -#~ msgstr "WyÅ›wietl ikonÄ™ w zasobniku" +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "Poziom szczegółów" -#~ msgid "Embed video in interface" -#~ msgstr "Umieść obraz w interfejsie" +#~ msgid "Message filter" +#~ msgstr "Filtr wiadomoÅ›ci" -#~ msgid " Systray popup when minimized" -#~ msgstr " Pop-up w zasobniku po zminimalizowaniu" +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "Akt&ualizacja" -#~ msgid "Show controls in full screen mode" -#~ msgstr "Pokaż kontrole w trybie peÅ‚noekranowym" +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +#~ msgstr "Lista odtwarzania XSPF (*.xspf)" -#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -#~ msgstr "Minimalny wyglÄ…d (bez pasków)" +#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" +#~ msgstr "Lista odtwarzania M3U8 (*.m3u8)" + +#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" +#~ msgstr "Lista odtwarzania M3U (*.m3u)" + +#~ msgid "HTML playlist (*.html)" +#~ msgstr "Lista odtwarzania HTML (*.html)" -#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -#~ msgstr "To jest domyÅ›lny interfejs VLC, z rodowitym wyglÄ…dem i uczuciem." +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "Stru&mieniuj..." -#~ msgid "Use native style" -#~ msgstr "Użyj klasyczny styl" +#~ msgid "Direct3D Desktop mode" +#~ msgstr "Tryb pulpitu Direct3D" -#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wyÅ›wietlanie informacji na ekranie (OSD)" +#~ msgid "Sna&pshot" +#~ msgstr "Zrzut &ekranu" -#~ msgid "Show media title on video start" -#~ msgstr "WyÅ›wietl tytuÅ‚ mediów przy starcie filmu" +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "Ska&luj" -#~ msgid "Subtitles Language" -#~ msgstr "JÄ™zyk napisów" +#~ msgid "Manage &bookmarks" +#~ msgstr "ZarzÄ…dzaj &zakÅ‚adkami" -#~ msgid "Preferred subtitles language" -#~ msgstr "Preferowany jÄ™zyk napisów" +#~ msgid "Configure podcasts..." +#~ msgstr "Konfiguracja podcastów..." -#~ msgid "Default encoding" -#~ msgstr "DomyÅ›lne kodowanie" +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "Umożliwia ustawienie gÅ‚oÅ›noÅ›ci do 400%" -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Efekt" +#~ msgid "" +#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " +#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." +#~ msgstr "" +#~ "Umożliwia zakres gÅ‚oÅ›noÅ›ci od 0% do 400%, zamiast od 0% do 200%. Ta opcja " +#~ "może zakłócić dźwiÄ™k, ponieważ korzysta z wzmocnienia oprogramowania." -#~ msgid "Font color" -#~ msgstr "Kolor czcionek" +#~ msgctxt "Tooltip|Clear" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Wyszyść" -#~ msgid " px" -#~ msgstr " px" +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "Demuksowana Å‚adowarka skór" -#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)" -#~ msgstr "Przyspieszenie wyjÅ›cia obrazu (Overlay)" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "Parser tagów ID3v1/2 i APEv1/2" -#~ msgid "DirectX" -#~ msgstr "DirectX" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "Funkcja fikcyjnego interfejsu" -#~ msgid "Display device" -#~ msgstr "UrzÄ…dzenie ekranu" +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "Fikcyjna funkcja demux" -#~ msgid "Enable wallpaper mode" -#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz tryb tapety" +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "Fikcyjna funkcja dekodera" -#~ msgid "Deinterlacing" -#~ msgstr "Metoda antyprzeplotowa" +#~ msgid "Dump decoder function" +#~ msgstr "Funkcja dekodera zrzutu" -#~ msgid "Force Aspect Ratio" -#~ msgstr "WymuÅ› stosunek rozmiaru" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "Fikcyjna funkcja kodera" -#~ msgid "vlc-snap" -#~ msgstr "vlc-snap" +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "Fikcyjna funkcja wyjÅ›cia dźwiÄ™ku" -#~ msgid "Stuff" -#~ msgstr "Rzeczy" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "Fikcyjna funkcja wyjÅ›cia obrazu" -#~ msgid "Edit settings" -#~ msgstr "Edytuj ustawienia" +#~ msgid "Stats video output function" +#~ msgstr "Funkcja statystyk wyjÅ›cia obrazu" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Kontrola" +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Efekt czcionki" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +#~ "readability." +#~ msgstr "" +#~ "Aby poprawić czytelność czcionki, można zastosować różne efekty do " +#~ "renderowanych napisów." -#~ msgid "Run manually" -#~ msgstr "Uruchom rÄ™cznie" +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Grube kontury" -#~ msgid "Setup schedule" -#~ msgstr "Ustawienia harmonogramu " +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Czas wygaÅ›niÄ™cia dla wznowionych sesji TLS" -#~ msgid "Run on schedule" -#~ msgstr "Uruchom zgodnie z harmonogramem" +#~ msgid "" +#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Istnieje możliwość buforowania wznowionych sesji TLS. Można okreÅ›lić czas " +#~ "wygaÅ›niÄ™cia sesji przechowywanych w tej pamiÄ™ci cache, w sekundach." -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Liczba wznowionych sesji TLS" -#~ msgid "P/P" -#~ msgstr "P/P" +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "To jest maksymalna liczba wznowionych sesji TLS, które bÄ™dÄ… przechowywane " +#~ "w pamiÄ™ci podrÄ™cznej." -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Poprz" +#~ msgid "OSSO" +#~ msgstr "OSSO" -#~ msgid "Add Input" -#~ msgstr "Dodaj wejÅ›cie" +#~ msgid "Lua Interface Module" +#~ msgstr "ModuÅ‚ interfejsu Lua" -#~ msgid "Edit Input" -#~ msgstr "Edytuj wejÅ›cie" +#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" +#~ msgstr "Interfejsy realizowane za pomocÄ… skryptów Lua" -#~ msgid "Clear List" -#~ msgstr "Wyczyść listÄ™" +#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" +#~ msgstr "ModuÅ‚ interfejsu Lua (skróty)" -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "OdÅ›wież" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Serwer" -#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgid "" +#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +#~ "notifications are sent locally." #~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono instancji v4l2. NaciÅ›nij przycisk OdÅ›wież, aby spróbować " -#~ "ponownie." +#~ "To jest adres hosta, na który zostanÄ… wysÅ‚ane powiadomienia Growl. " +#~ "DomyÅ›lnie, powiadomienia wysyÅ‚ane sÄ… lokalnie." -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "PrzeksztaÅ‚cenie" +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "HasÅ‚o na serwerze Growl." -#~ msgid "Sigma" -#~ msgstr "Sigma" +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "Port UDP na serwerze Growl." -#~ msgid "Synchronize top and bottom" -#~ msgstr "Synchronizuj górÄ™ i dół" +#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin" +#~ msgstr "Wtyczka powiadomienia Growl UDP" -#~ msgid "Synchronize left and right" -#~ msgstr "Synchronizuj lewo i prawo" +#~ msgid "" +#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title" +#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b " +#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, " +#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u " +#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video " +#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R " +#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume" +#~ msgstr "" +#~ "Format stringu wysÅ‚any do moduÅ‚u Telepathy. DomyÅ›lnie to \"Wykonawca - " +#~ "TytuÅ‚\" ($a - $t). Możesz użyć nastÄ™pujÄ…cych zmiennych: $a Wykonawca, $b " +#~ "Album, $c Prawa autorskie, $d Opis, $e Koder, $g Gatunek, $l JÄ™zyk, $n " +#~ "liczba, $p Teraz odtwarzane, $r Ocena, $s JÄ™zyk napisów, $t TytuÅ‚, $u " +#~ "Adres URL, $A Data, $B PrzepÅ‚ywność, $C RozdziaÅ‚, $D Czas trwania, $F " +#~ "URI, $I TytuÅ‚ widea, $L PozostaÅ‚y czas, $N Nazwa, $O JÄ™zyk dźwiÄ™kowy, $P " +#~ "Pozycja $R Ocena, $S CzÄ™stotliwość próbkowania, $T UpÅ‚ynniony czas, $U " +#~ "Wydawca, $V Wolumin" -#~ msgid "Magnification/Zoom" -#~ msgstr "PowiÄ™kszenie/Przybliżenie" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Prosty parser XML" -#~ msgid "Puzzle game" -#~ msgstr "Gra w Puzzle" +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4 SAP" -#~ msgid "Black slot" -#~ msgstr "Czarny kwadrat" +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "NadsÅ‚uchuj ogÅ‚oszeÅ„ IPv4 na standardowych adresach." -#~ msgid "Columns" -#~ msgstr "Kolumny" +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP" -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Wiersze" +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "NadsÅ‚uchuj ogÅ‚oszeÅ„ IPv6 na standardowych adresach." -#~ msgid "Angle" -#~ msgstr "KÄ…t" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "Zakres IPv6 SAP" -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Geometria" +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Zakres ogÅ‚oszeÅ„ IPv6 (domyÅ›lnie to 8)." -#~ msgid "Color extraction" -#~ msgstr "Ekstrakcja koloru" +#~ msgid "Use SAP cache" +#~ msgstr "Używaj pamięć podrÄ™cznÄ… dla SAP" -#~ msgid ">HHHHHH;#" -#~ msgstr ">HHHHHH;#" +#~ msgid "" +#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " +#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja umożliwia buforowanie dla protokoÅ‚u SAP. Daje to skrócenie czasu " +#~ "uruchamiania SAP, ale możesz napotkać pozycje, przekierowujÄ…ce do " +#~ "nieistniejÄ…cych już strumieni." -#~ msgid "Similarity" -#~ msgstr "PodobieÅ„stwo" +#~ msgid "add grain to image" +#~ msgstr "dodaj ziarna do obrazu" -#~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Zabawa kolorami" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Używany sprzÄ™towy ekran X11.\n" +#~ "DomyÅ›lnie, VLC używaÅ‚ bÄ™dzie wartość zmiennÄ… Å›rodowiska DISPLAY." -#~ msgid "Water effect" -#~ msgstr "Efekt wody" +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy HD1000" -#~ msgid "Motion detect" -#~ msgstr "Wykrywanie ruchu" +#~ msgid "OMAP Framebuffer device" +#~ msgstr "UrzÄ…dzenie bufora klatek OMAP" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Czynnik" +#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#~ msgstr "" +#~ "Używane urzÄ…dzenie bufora klatek OMAP dla renderowania (zwykle /dev/fb0)." -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Kreskówka" +#~ msgid "" +#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " +#~ "N770/N8xx hardware)." +#~ msgstr "" +#~ "WymuÅ› używania specjalnej chromy dla wyjÅ›cia. DomyÅ›lnie jest to Y420. " +#~ "(specyficzne dla sprzÄ™tu N770/N8xx)." -#~ msgid "Image modification" -#~ msgstr "Modyfikacja obrazu" +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "Umieść nakÅ‚adkÄ™" -#~ msgid "Edge weightning" -#~ msgstr "KrawÄ™dz poziomu" +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "Umieść nakÅ‚adkÄ™ bufora klatek w oknie X11" -#~ msgid "Output Color Filtermode" -#~ msgstr "Tryb filtra wyjÅ›cia koloru" +#~ msgid "OMAP framebuffer" +#~ msgstr "Bufor klatek OMAP" -#~ msgid "Brightness (%)" -#~ msgstr "Jasność (%)" +#~ msgid "OMAP framebuffer video output" +#~ msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy bufora klatek OMAP" -#~ msgid "Darkness limit" -#~ msgstr "Limit ciemnoÅ›ci" +#~ msgid "OpenGL Provider" +#~ msgstr "Provider OpenGL" -#~ msgid "Mark analyzed Pixels" -#~ msgstr "Zaznacz analizowane piksele" +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Pozwala na zmianÄ™ providera OpenGL." -#~ msgid "Filter threshold (%)" -#~ msgstr "Próg filtra (%)" +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "Szerokość zrzutu ekranu" -#~ msgid "Filter smoothness (%)" -#~ msgstr "GÅ‚adkość filtra (%)" +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "Szerokość obrazu ze zrzutu ekranu" -#~ msgid "Wall" -#~ msgstr "Åšciana" +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "Wysokość zrzutu ekranu" -#~ msgid "Add text" -#~ msgstr "Dodaj tekst" +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Wysokość obrazu ze zrzutu ekranu" -#~ msgid "Vout/Overlay" -#~ msgstr "WyjÅ›cie/NakÅ‚adka" +#~ msgid "" +#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " +#~ "\"RV32\")." +#~ msgstr "" +#~ "WyjÅ›ciowa chroma zrzutu ekranu (string 4 znaków, takich jak \"RV32\")." -#~ msgid "Add logo" -#~ msgstr "Dodaj logo" +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Rozmiar pamiÄ™ci podrÄ™cznej (liczba obrazów)" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "" +#~ "Rozmiar pamiÄ™ci podrÄ™cznej zrzutu ekranu (liczba obrazów zachowanych w " +#~ "pamiÄ™ci)." -#~ msgid "Logo erase" -#~ msgstr "UsuÅ„ logo" +#~ msgid "Snapshot output" +#~ msgstr "WyjÅ›cie zrzutu ekranu" -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Maska" +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy SVGAlib" -#~ msgid "Subpicture filters" -#~ msgstr "Filtry podobrazów" +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "Identyfikator obrazu wyjÅ›ciowego okna X" -#~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Filtry obrazu" +#~ msgid "" +#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +#~ "identifier of that window (0 means none)." +#~ msgstr "" +#~ "Program VLC może umieÅ›cić obraz wyjÅ›ciowy w istniejÄ…cym oknie X11. To " +#~ "jest identyfikator X tego okna (0 oznacza brak)." -#~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Filtry wyjÅ›cia" +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Korzystaj z pamiÄ™ci współdzielonej" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "" +#~ "Korzystaj z pamiÄ™ci współdzielonej do komunikacji pomiÄ™dzy VLC i serwerem " +#~ "X." -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Aktualizacja" +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "WiÄ™cej pasma : 80 / 20" -#~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "Zaawansowane kontrole filtru widea" +#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." +#~ msgstr "WiÄ™cej pasma dla analizatora widma : 80 jeżeli aktywny, inaczej 20." + +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Separator pasma" + +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz wartoÅ›ci szczytowe" + +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz pasma" + +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz podstawÄ™" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Rozmiar czcionki:" + +#~ msgid "Text alignment:" +#~ msgstr "Wyrównanie tekstu:" -#~ msgid "VLM configurator" -#~ msgstr "Konfigurator VLM" +#~ msgid "Enter the URL of the network stream here." +#~ msgstr "Wpisz tutaj adres URL strumienia sieci." + +#~ msgid "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.przykÅ‚ad.com/strumieÅ„.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.przykÅ‚ady.com/strumieÅ„.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://serwer.przykÅ‚ad.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -#~ msgid "Media Manager Edition" -#~ msgstr "Edycja Media Managera" +#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +#~ msgstr "" +#~ "Używaj kodeków systemowych, jeÅ›li dostÄ™pne (lepszej jakoÅ›ci, ale i " +#~ "niebezpieczne)" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nazwa:" +#~ msgid "Default port (server mode)" +#~ msgstr "DomyÅ›lny port (tryb serwera)" -#~ msgid "Input:" -#~ msgstr "WejÅ›cie:" +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "Umieść obraz w interfejsie" -#~ msgid "Select Input" -#~ msgstr "Wybierz wejÅ›cie" +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Minimalny wyglÄ…d (bez pasków)" -#~ msgid "Output:" -#~ msgstr "WyjÅ›cie:" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "OdÅ›wież" -#~ msgid "Select Output" -#~ msgstr "Wybierz wyjÅ›cie" +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono instancji v4l2. NaciÅ›nij przycisk OdÅ›wież, aby spróbować " +#~ "ponownie." -#~ msgid "Time Control" -#~ msgstr "Kontrole czasu" +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "Zabawa kolorami" -#~ msgid "Mux Control" -#~ msgstr "Kontrole muksu" +#~ msgid "Vout/Overlay" +#~ msgstr "WyjÅ›cie/NakÅ‚adka" -#~ msgid "Muxer:" -#~ msgstr "Multiplekser:" +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "Filtry podobrazów" -#~ msgid "AAAA; " -#~ msgstr "AAAA; " +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Filtry obrazu" -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Powtórka" +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "Filtry wyjÅ›cia obrazu" -#~ msgid "Media Manager List" -#~ msgstr "Lista Media Managera" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aktualizacja" -#~ msgid "add grain to image" -#~ msgstr "dodaj ziarna do obrazu" +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "Zaawansowane kontrole filtrowania obrazu" -#~ msgid "SessionManager" -#~ msgstr "Menedżer sesji" +#~ msgid "Automate picture coding mode" +#~ msgstr "Zautomatyzuj tryb kodowania obrazu" #~ msgid "" -#~ "X11 hardware display to use.\n" -#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " +#~ "progressive" #~ msgstr "" -#~ "Używany sprzÄ™towy ekran X11.\n" -#~ "DomyÅ›lnie, VLC bÄ™dzie używaÅ‚ wartość zmiennÄ… Å›rodowiska DISPLAY." +#~ "Użyj obrazu wejÅ›ciowego w celu okreÅ›lenia jego kodowania - z przeplotem " +#~ "lub progresywnie" -#~ msgid "HD1000 video output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie obrazu HD1000" +#~ msgid "" +#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on " +#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +#~ msgstr "" +#~ "To jest wzglÄ™dny domyÅ›lny rozmiar czcionki, który bÄ™dzie renderowany na " +#~ "obrazie. JeÅ›li podaÅ‚eÅ› caÅ‚kowity rozmiar czcionki, wzglÄ™dny rozmiar " +#~ "zostanie pominiÄ™ty." -#~ msgid "OMAP Framebuffer device" -#~ msgstr "UrzÄ…dzenie OMAP buforowania klatek" +#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" +#~ msgstr "Używaj klawisza multimedialnego do sterowania, jeÅ›li VLC jest w tle" -#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#~ msgid "" +#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " +#~ "background." #~ msgstr "" -#~ "Używane urzÄ…dzenie OMAP buforowania klatek dla renderowania (zwykle /dev/" -#~ "fb0)." +#~ "DomyÅ›lnie, VLC akceptuje wydarzenia klawisza multimedialnego, także wtedy " +#~ "gdy jest w tle." -#~ msgid "Embed the overlay" -#~ msgstr "Umieść nakÅ‚adkÄ™" - -#~ msgid "OMAP framebuffer" -#~ msgstr "Bufor klatek OMAP" +#~ msgid "...when VLC is in background" +#~ msgstr "...wtedy gdy VLC jest w tle" -#~ msgid "OMAP framebuffer video output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie obrazu bufora klatek OMAP" +#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#~ msgstr "demuxer GME (Game_Music_Emu)" -#~ msgid "OpenGL Provider" -#~ msgstr "Provider OpenGL" +#~ msgid "" +#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in " +#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer." +#~ msgstr "" +#~ "Adres blokowania funkcji zwrotnej. Funkcja powinna zwrócić prawidÅ‚owy " +#~ "adres pamiÄ™ci do wykorzystania przez rendera obrazu." -#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -#~ msgstr "Umożliwia modyfikowanie tego, co powinien używać provider OpenGL" +#~ msgid "" +#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#~ msgstr "" +#~ "Kontenery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#~ msgid "SVGAlib video output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie obrazu SVGAlib" +#~ msgid "SessionManager" +#~ msgstr "Menedżer sesji" #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" #~ msgstr "Metoda rozszyfrowania stosowana przez libdvdcss" @@ -26232,43 +29658,34 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Nazwa sterownika obrazu SDL" #~ msgid "Select the protocol for the URL." -#~ msgstr "Wybierz protokół URL." +#~ msgstr "Wybierz protokół dla adresu URL." #~ msgid "Select the port used" #~ msgstr "Wybierz używany port" -#~ msgid "Use host codecs if available" -#~ msgstr "Użyj kodeków systemowych, jeÅ›li dostÄ™pne" - #~ msgid "Other codecs" #~ msgstr "Inne kodeki" #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." #~ msgstr "Ustawienia dźwiÄ™ku+obrazu i rożnych dekoderów i koderów." -#~ msgid "Add Node" -#~ msgstr "Dodaj wÄ™zeÅ‚" - #~ msgid "Random off" #~ msgstr "Losowo wyÅ‚Ä…czone" -#~ msgid "Add to playlist" -#~ msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" - #~ msgid "Advanced open..." -#~ msgstr "Otwieranie zaawansowane..." +#~ msgstr "Zaawansowane otwieranie..." #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +#~ msgstr "%s: opcja `--%s' nie pozwala na używanie argumentu\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +#~ msgstr "%s: opcja `%c%s' nie pozwala na używanie argumentu\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n" +#~ msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" #~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%s%s'\n" @@ -26286,7 +29703,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na użycie argumentu\n" +#~ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie pozwala na używanie argumentu\n" #~ msgid "VLC could not open the packetizer module." #~ msgstr "VLC nie może otworzyć moduÅ‚u pakowca." @@ -26302,16 +29719,17 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "do krawÄ™dzi ekranu w trybie peÅ‚noekranowym." #~ msgid "key and mouse event handling at vout level." -#~ msgstr "zdarzenia klawiszowe i myszy stojÄ… na poziomie." +#~ msgstr "" +#~ "ObsÅ‚uga zdarzeÅ„ klawiszowych i myszy na poziomie obrazu wyjÅ›ciowego." #~ msgid "" #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event " #~ "handling support is the default value." #~ msgstr "" -#~ "Ten parametr akceptuje wartoÅ›ci: 1 (wsparcie dla peÅ‚nego zdarzenia), 2 " -#~ "(tylko dla peÅ‚nego ekranu) lub 3 (żadne zdarzenie nie jest wspierane). " -#~ "Wsparcie dla peÅ‚nego zdarzenia jest domyÅ›lne." +#~ "Ten parametr akceptuje wartoÅ›ci: 1 (obsÅ‚uga peÅ‚nego zdarzenia), 2 " +#~ "(obsÅ‚uga tylko dla peÅ‚nego ekranu) lub 3 (brak obsÅ‚ugi zdarzenia). " +#~ "DomyÅ›lna jest obsÅ‚uga peÅ‚nego zdarzenia." #~ msgid "Full support" #~ msgstr "PeÅ‚na obsÅ‚uga" @@ -26323,15 +29741,15 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, " #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device." #~ msgstr "" -#~ "DomyÅ›lnie używane urzÄ…dzenie VCD. JeÅ›li nic nie wyszczególnisz, " -#~ "przeszukamy odpowiednie urzÄ…dzenia CD-ROM." +#~ "DomyÅ›lne używane urzÄ…dzenie VCD. JeÅ›li nic nie podaÅ‚eÅ›, przeszukane " +#~ "zostanÄ… odpowiednie urzÄ…dzenia CD-ROM." #~ msgid "" #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify " #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." #~ msgstr "" -#~ "DomyÅ›lnie używane urzÄ…dzenie Audio CD. JeÅ›li nic nie wyszczególnisz, " -#~ "przeszukamy odpowiednie urzÄ…dzenia CD-ROM." +#~ "DomyÅ›lne używane urzÄ…dzenie Audio CD. JeÅ›li nic nie podaÅ‚eÅ›, przeszukane " +#~ "zostanÄ… odpowiednie urzÄ…dzenia CD-ROM." #~ msgid "Enable FPU support" #~ msgstr "WÅ‚Ä…cz obsÅ‚ugÄ™ FPU" @@ -26341,17 +29759,17 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "advantage of it." #~ msgstr "" #~ "JeÅ›li twój procesor obsÅ‚uguje jednostkÄ… obliczeniowÄ… liczby " -#~ "zmiennoprzecinkowej, VLC możne z niej skorzystać." +#~ "zmiennoprzecinkowej, VLC możne z niej korzystać." #~ msgid "" #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " #~ "output for the time being." #~ msgstr "" -#~ "PrzeÅ‚Ä…cz tryb wyÅ›wietlania obrazu jako tapetÄ™. Obecnie dziaÅ‚a tylko przy " +#~ "PrzeÅ‚Ä…cz tryb wyÅ›wietlania obrazu na tapetÄ™. Obecnie dziaÅ‚a to tylko przy " #~ "wyjÅ›ciu przez DirectX." #~ msgid "save the current command line options in the config" -#~ msgstr "zapisz aktualne opcje wiersza poleceÅ„ w konfiguracji" +#~ msgstr "Zapisz aktualne opcje wiersza poleceÅ„ w konfiguracji" #~ msgid "%.1f kB" #~ msgstr "%.1f kB" @@ -26365,9 +29783,6 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgid "overlap" #~ msgstr "nałóż" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "peÅ‚ny" - #~ msgid "" #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" #~ "meta info 1\n" @@ -26380,7 +29795,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "libcdio (0x80) 128\n" #~ "libcddb (0x100) 256\n" #~ msgstr "" -#~ "Ta caÅ‚ość, gdy widziana jest w binariach, jest debugowanÄ… maskÄ…\n" +#~ "Ta liczba caÅ‚kowita jest maskÄ… debugowania, gdy w widoku binarnym\n" #~ "meta info 1\n" #~ "events 2\n" #~ "MRL 4\n" @@ -26403,13 +29818,13 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " #~ "more than 25 blocks per access." #~ msgstr "" -#~ "Ile razy CD blokuje dostÄ™p do odczytu pojedynczego CD. Generalnie na " +#~ "Ilość bloków CD na dostÄ™p do odczytu pojedynczej pÅ‚yty CD. Generalnie na " #~ "nowszych/szybszych CD, to wzrasta przez ekspansjÄ™ wiÄ™kszej iloÅ›ci użycia " #~ "pamiÄ™ci i inicjowanego opóźnienia. Limity SCSI-MMC generalnie nie " #~ "pozwalajÄ… na wiÄ™cej niż 25 bloków na dostÄ™p (blocks per access)." #~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz CD paranoia?" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…czyć CD paranoia?" #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" #~ msgstr "cddax://[urzÄ…dzenie-lub-plik][@[T]Å›cieżka]]" @@ -26427,15 +29842,13 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Liczba buforowania w milisekundach" #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -#~ msgstr "Format do używania w polu playlisty \"tytuÅ‚\" gdy nie ma CDDB" +#~ msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ‚\" listy odtwarzania, gdy nie ma CDDB" #~ msgid "Use CD audio controls and output?" -#~ msgstr "Użyć urzÄ…dzeÅ„ sterujÄ…cych dźwiÄ™k i wyjÅ›cia CD?" +#~ msgstr "Użyć urzÄ…dzeÅ„ sterujÄ…cych dźwiÄ™k i wyjÅ›cie CD?" #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -#~ msgstr "" -#~ "JeÅ›li ustawione, gniazdo wtyczkowe wyjÅ›cia dźwiÄ™ku i kontrole dźwiÄ™ku " -#~ "bÄ™dÄ… używane" +#~ msgstr "JeÅ›li ustawione, kontrole i gniazdo wyjÅ›cia dźwiÄ™ku bÄ™dÄ… używane" #~ msgid "Do CD-Text lookups?" #~ msgstr "Czy wyszukiwać CD-Text?" @@ -26448,13 +29861,14 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" #~ msgstr "" -#~ "Nagrania sÄ… raczej nawigowane przez NawigacjÄ™ niż przez elementy playlisty" +#~ "Nagrania sÄ… nawigowane raczej przez NawigacjÄ™ niż przez elementy listy " +#~ "odtwarzania" #~ msgid "CDDB" #~ msgstr "CDDB" #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" -#~ msgstr "Format do używania w polu playlisty \"tytuÅ‚\" gdy nie ma CDDB" +#~ msgstr "Używany format w polu \"tytuÅ‚\" listy odtwarzania, gdy nie ma CDDB" #~ msgid "CDDB lookups" #~ msgstr "Wyszukiwania CDDB" @@ -26468,22 +29882,19 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Serwer CDDB" #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -#~ msgstr "PoÅ‚Ä…cz siÄ™ z serwerem CDDB szukaj informacji o CD-DA" - -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "Port serwera CDDB" +#~ msgstr "PoÅ‚Ä…cz siÄ™ z serwerem CDDB aby szukaj informacji o CD-DA" #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" #~ msgstr "Serwer CDDB używa tego numeru portu do komunikacji" #~ msgid "email address reported to CDDB server" -#~ msgstr "adres email zameldowany wobec serwera CDDB" +#~ msgstr "Adres email zameldowany wobec serwera CDDB" #~ msgid "Cache CDDB lookups?" #~ msgstr "Buforować wyszukiwania CDDB?" #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" -#~ msgstr "JeÅ›li ustawiony cache CDDB informacja na temat tego CD" +#~ msgstr "JeÅ›li ustawiona pamięć podrÄ™czna informacji CDDB na temat tej CD" #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" #~ msgstr "PoÅ‚Ä…cz CDDB przez protokół HTTP" @@ -26496,19 +29907,19 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Limit czasu serwera CDDB" #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -#~ msgstr "Czas (w sekundach) aby czekać na odpowiedź z serwera CDDB" +#~ msgstr "Czas (w sekundach) czekania na odpowiedź serwera CDDB" #~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Katalog do cache'owania żądaÅ„ CDDB" +#~ msgstr "Katalog buforowania żądaÅ„ CDDB" #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -#~ msgstr "Wolisz informacjÄ™ CD-Text do CDDB?" +#~ msgstr "Wolisz informacje CD-Text czy CDDB?" #~ msgid "" #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " #~ "both are available" #~ msgstr "" -#~ "JeÅ›li ustawione, informacja CD-Text bÄ™dzie preferowana do informacji CDDB " +#~ "JeÅ›li ustawione, informacje CD-Text bÄ™dÄ… preferowane niż informacje CDDB, " #~ "gdy oba sÄ… dostÄ™pne" #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" @@ -26518,10 +29929,10 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Åšcieżka %i" #~ msgid "Standard filesystem directory input" -#~ msgstr "DomyÅ›lny standard plików dla wyjÅ›cia folderu" +#~ msgstr "Standard plików wyjÅ›ciowego folderu" #~ msgid "audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "filtr dźwiÄ™ku dla prostego mieszania kanaÅ‚u" +#~ msgstr "Filtr dźwiÄ™ku dla prostego mieszania kanałów" #~ msgid "Max level" #~ msgstr "Maksymalny poziom" @@ -26537,19 +29948,19 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "numerem (Uwaga: urzÄ…dzenie domyÅ›lne ukazuje siÄ™ jako 0 i jako inny numer)." #~ msgid "CMML annotations decoder" -#~ msgstr "Dekoder dopisku CMML" +#~ msgstr "Dekoder adnotacji CMML" #~ msgid "RealAudio library decoder" -#~ msgstr "Dekoder bibliotek RealAudio" +#~ msgstr "Dekoder biblioteki RealAudio" #~ msgid "Tarkin decoder" #~ msgstr "Dekoder Tarkin" #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -#~ msgstr "Dekoder obrazu MPEG I/II hw (używajÄ…cy libmpeg2)" +#~ msgstr "SprzÄ™towy dekoder obrazu MPEG I/II (używa libmpeg2)" #~ msgid "Deinterlace mode: %s" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy: %s" +#~ msgstr "Tryb anty-przeplotowy: %s" #~ msgid "%.2fx" #~ msgstr "%.2fx" @@ -26558,10 +29969,10 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "DziaÅ‚aj jako master" #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -#~ msgstr "Powinien master klient dziaÅ‚ać dla synchronizacji i sieciÄ…?" +#~ msgstr "Powinien master klient dziaÅ‚ać dla synchronizacji z sieciÄ…?" #~ msgid "Unknown command!" -#~ msgstr "Nieznana komenda!" +#~ msgstr "Nieznane polecenie!" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Pytaj" @@ -26570,31 +29981,25 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " #~ "the connection." #~ msgstr "" -#~ "Pozwala ci na zmianÄ™ imienia użytkownika które bÄ™dzie potrzebne do " +#~ "Pozwala na zmianÄ™ nazwy użytkownika która bÄ™dzie potrzebna do " #~ "poÅ›wiadczenia poÅ‚Ä…czenia." #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -#~ msgstr "Pozwala ci na zmianÄ™ hasÅ‚a które bÄ™dzie potrzebne do poÅ‚Ä…czenia." +#~ msgstr "Pozwala na zmianÄ™ hasÅ‚a które bÄ™dzie potrzebne do poÅ‚Ä…czenia." #~ msgid "MPEG-4 video demuxer" -#~ msgstr "Demuxer obrazu MPEG-4" +#~ msgstr "Demukser obrazu MPEG-4" #~ msgid "MPEG-4 V" #~ msgstr "MPEG-4 V" -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "Używaj Menu DVD" - #~ msgid "BeOS standard API interface" -#~ msgstr "Interfejs standardowy API BeOS" +#~ msgstr "Standardowy interfejs API BeOS" #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" #~ msgstr "Otworzyć też pliki z wszystkich podfolderów?" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Otwórz pÅ‚ytÄ™" - #~ msgid "Open Subtitles" #~ msgstr "Otwórz napisy" @@ -26614,22 +30019,16 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "PrÄ™dkość" #~ msgid "VLC media player: Open Media Files" -#~ msgstr "VLC media player: Otwórz Plik Medialny" +#~ msgstr "VLC media player: Otwórz plik multimedialny" #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -#~ msgstr "VLC media player: Otwórz Plik z Napisami" - -#~ msgid "Drop files to play" -#~ msgstr "Zrzuć pliki do odtwarzania" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "lista odtwarzania" +#~ msgstr "VLC media player: Otwórz plik z napisami" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zamknij" #~ msgid "Select None" -#~ msgstr "UsuÅ„ zaznaczenie" +#~ msgstr "Wybierz Brak" #~ msgid "Sort Reverse" #~ msgstr "Odwróć sortowanie" @@ -26659,7 +30058,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "200%" #~ msgid "Vertical Sync" -#~ msgstr "Synchronizacja Wertykalna" +#~ msgstr "Synchronizacja pionowa" #~ msgid "Correct Aspect Ratio" #~ msgstr "WÅ‚aÅ›ciwa proporcja oblicza" @@ -26671,25 +30070,23 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Zrób zrzut ekranu" #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -#~ msgstr "" -#~ "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego jest seria 0.9." +#~ msgstr "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego to seria 0.9." #~ msgid "" #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " #~ "security issues." #~ msgstr "" -#~ "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego jest VLC 0.8.6i, " -#~ "które jest skÅ‚onne na znane problemy z bezpieczeÅ„stwem." +#~ "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego to VLC 0.8.6i, " +#~ "które jest znane za problemy z bezpieczeÅ„stwem." #~ msgid "" #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date " #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac " #~ "to a modern version of Mac OS X." #~ msgstr "" -#~ "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego jest VLC 0.7.2, " -#~ "które jest bardzo przestarzaÅ‚e i skÅ‚onne na znane problemy z " -#~ "bezpieczeÅ„stwem. Zalecamy, aby zaktualizować twojego Mac'a do nowszej " -#~ "wersji systemu Mac OS X." +#~ "Ostatnie wydanie VLC dla twojego systemu operacyjnego to VLC 0.7.2, które " +#~ "jest bardzo przestarzaÅ‚e i znane za problemy z bezpieczeÅ„stwem. Zalecamy, " +#~ "zaktualizować twojego Mac'a do nowszej wersji systemu Mac OS X." #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" #~ msgstr "Twoja wersja Mac OS X nie jest już obsÅ‚ugiwana" @@ -26703,29 +30100,20 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "\n" #~ "%@" -#~ msgid "Update check failed" -#~ msgstr "Sprawdzanie aktualizacji nie powiodÅ‚o siÄ™" - #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -#~ msgstr "Sprawdzanie uaktualnieÅ„ nie zostaÅ‚o wÅ‚Ä…czone w tej kompilacji." +#~ msgstr "Sprawdzanie aktualizacji zostaÅ‚o wyÅ‚Ä…czone w tej kompilacji." #~ msgid "Download now" #~ msgstr "Pobierz teraz" #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" #~ msgstr "" -#~ "Czy chciaÅ‚byÅ›, by VLC sprawdzaÅ‚ automatycznie dostÄ™pność nowych " -#~ "uaktualnieÅ„?" +#~ "Czy chcesz, aby VLC sprawdzaÅ‚ automatycznie dostÄ™pność nowych " +#~ "aktualizacji?" #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." #~ msgstr "Możesz później zmienić tÄ™ opcjÄ™ w oknie aktualizacji VLC." -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "This version of VLC is the latest available." -#~ msgstr "To jest najnowsza dostÄ™pna wersja VLC." - #~ msgid "This version of VLC is outdated." #~ msgstr "Ta wersja VLC jest nieaktualna." @@ -26736,7 +30124,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Automatycznie odtwarzaj wybrany plik" #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -#~ msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik kiedy zostaÅ‚ wybrany w liÅ›cie wyboru" +#~ msgstr "Automatycznie odtwarzaj plik gdy zostaÅ‚ wybrany w liÅ›cie wyboru" #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" #~ msgstr "Interfejs PDA Linux Gtk2+" @@ -26744,15 +30132,9 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Zezwolenia" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Wielkość" - #~ msgid "Owner" #~ msgstr "WÅ‚aÅ›cicel" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Przewijanie do przodu" - #~ msgid "00:00:00" #~ msgstr "00:00:00" @@ -26820,7 +30202,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Norma:" #~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Wielkość:" +#~ msgstr "Rozmiar:" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "CzÄ™stotliwość:" @@ -26882,9 +30264,6 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgid "mono" #~ msgstr "mono" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" - #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamera" @@ -26913,7 +30292,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "WMV2" #~ msgid "Video Bitrate:" -#~ msgstr "PrÄ™dkość transmisji wideo:" +#~ msgstr "PrzepÅ‚ywność widea:" #~ msgid "Bitrate Tolerance:" #~ msgstr "Tolerancja przepÅ‚ywnoÅ›ci:" @@ -26925,7 +30304,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Kodek dźwiÄ™ku:" #~ msgid "Deinterlace:" -#~ msgstr "Tryb antyprzeplotowy:" +#~ msgstr "Tryb anty-przeplotowy:" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "DostÄ™p:" @@ -26991,13 +30370,13 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "PrzepÅ‚ywność dźwiÄ™ku :" #~ msgid "SAP Announce:" -#~ msgstr "Zapowiedź SAP:" +#~ msgstr "OgÅ‚oszenie SAP:" #~ msgid "SLP Announce:" -#~ msgstr "Zapowiedź SLP:" +#~ msgstr "OgÅ‚oszenie SLP:" #~ msgid "Announce Channel:" -#~ msgstr "Zapowiedź kanaÅ‚u:" +#~ msgstr "OgÅ‚oszenie kanaÅ‚u:" #~ msgid " Clear " #~ msgstr " Wyczyść " @@ -27020,13 +30399,11 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #~ msgstr "" #~ "VLC media player jest odtwarzaczem MPEG, MPEG 2, MP3 i DivX który " -#~ "akceptuje wejÅ›cie lokalne lub z źródeÅ‚ sieciowych i jest licencjonowany " -#~ "wobec GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ "akceptuje lokalne wejÅ›cie lub źródÅ‚a sieciowe i jest licencjonowany wobec " +#~ "GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "" -#~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "Autorzy: Zespół VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" #~ msgstr "(c) 1996-2004 Zespół VideoLAN" @@ -27038,7 +30415,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "WyjÅ›cie obrazu i dźwiÄ™ku QNX RTOS" #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -#~ msgstr "Statystyki na temat aktualnie odtwarzanego noÅ›nika lub strumienia." +#~ msgstr "Statystyki na temat aktualnie odtwarzanego pliku lub strumienia." #~ msgid "Corrupted" #~ msgstr "Uszkodzony" @@ -27077,37 +30454,19 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "last.fm" #~ msgid "Enable last.fm submission" -#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz posÅ‚uszeÅ„stwa last.fm" +#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz przekazywania do last.fm" #~ msgid "Disc Devices" -#~ msgstr "UrzÄ…dzenia dysku" +#~ msgstr "NapÄ™dy" #~ msgid "Server default port" #~ msgstr "DomyÅ›lny port serwera" #~ msgid "Post-Processing quality" -#~ msgstr "Jakość po obróbki" +#~ msgstr "Jakość przetwarzania koÅ„cowego" #~ msgid "Repair AVI files" -#~ msgstr "Napraw plik AVI" - -#~ msgid "Association Setup" -#~ msgstr "Instalacja skojarzeÅ„" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtr" - -#~ msgid "Interface Type" -#~ msgstr "Typ interfejsu" - -#~ msgid "Native" -#~ msgstr "Rodowity" - -#~ msgid "Show a controller in fullscreen" -#~ msgstr "Pokaż kontrolera w trybie peÅ‚noekranowym" - -#~ msgid "Skin file" -#~ msgstr "Plik skóry" +#~ msgstr "Naprawiaj pliki AVI" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -27141,9 +30500,6 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgid "Choose directory" #~ msgstr "Wybierz katalog" -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Wybierz plik" - #~ msgid "" #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " #~ "window." @@ -27151,7 +30507,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "Umieść obraz w interfejsie, zamiast wyÅ›wietlania go w osobnym oknie." #~ msgid "WinCE interface" -#~ msgstr "(Interfejs WinCE" +#~ msgstr "Interfejs WinCE" #~ msgid "WinCE dialogs provider" #~ msgstr "Provider dialagu WinCE" @@ -27169,10 +30525,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Wykrywanie urzÄ…dzeÅ„ HAL" #~ msgid "Qt Embedded GUI helper" -#~ msgstr "Wbudowany graficzny pomocnik Qt" - -#~ msgid "video" -#~ msgstr "obraz" +#~ msgstr "Wbudowany pomocnik graficzny Qt" #~ msgid "Mac Text renderer" #~ msgstr "Renderer tekstu Mac" @@ -27187,7 +30540,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Różne testy stresowe" #~ msgid "SAP Announcements" -#~ msgstr "Zapowiedzi SAP" +#~ msgstr "OgÅ‚oszenia SAP" #~ msgid "Les Guignols" #~ msgstr "Les Guignols" @@ -27202,31 +30555,27 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Shoutcast TV" #~ msgid "Shoutcast radio listings" -#~ msgstr "Listy radia Shoutcast" +#~ msgstr "Lista Shoutcast Radio" #~ msgid "Shoutcast TV listings" -#~ msgstr "Listy Shoutcast TV" +#~ msgstr "Lista Shoutcast TV" #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" #~ msgstr "Freebox TV (francuskie serwisy ISP free.fr)" #~ msgid "Filter mode" -#~ msgstr "Tryb filtru" +#~ msgstr "Tryb filtrowania" #~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" #~ msgstr "" -#~ "rodzaj filtrowania, który należy wykorzystać do obliczania koloru " -#~ "wyjÅ›ciowego " +#~ "Rodzaj filtrowania, który używany bÄ™dzie do obliczania koloru wyjÅ›ciowego " #~ msgid "summary" -#~ msgstr "podsumowanie" +#~ msgstr "suma" #~ msgid "left" #~ msgstr "lewo" -#~ msgid "right" -#~ msgstr "prawo" - #~ msgid "bottom" #~ msgstr "dół" @@ -27238,10 +30587,10 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver." #~ msgstr "" #~ "VLC bÄ™dzie bezpoÅ›rednio korzystać z urzÄ…dzenia AtmoLight bez uruchamiania " -#~ "zewnÄ™trznego sterownika użytkownika AtmoWinA.exe." +#~ "zewnÄ™trznego sterownika AtmoWinA.exe." #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external" -#~ msgstr "Wybierz miÄ™dzy wbudowanym lub zewnÄ™trznym sterownikiem AtmoLight" +#~ msgstr "Wybierz pomiÄ™dzy wbudowanym lub zewnÄ™trznym sterownikiem AtmoLight" #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware" #~ msgstr "Wprowadź poÅ‚Ä…czenie urzÄ…dzenia AtmoLight" @@ -27259,10 +30608,10 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Wbudowany obraz Windows" #~ msgid "Matrox Graphic Array video output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie obrazu Matrox Graphic Array" +#~ msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy Matrox Graphic Array" #~ msgid "DirectX video output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie obrazu DirectX" +#~ msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy DirectX" #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" #~ msgstr "Warstwa Core Animation OpenGL (Mac OS X)" @@ -27278,10 +30627,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "Å›rodowiska DISPLAY." #~ msgid "QT Embedded video output" -#~ msgstr "Wbudowane wyjÅ›cie obrazu QT" - -#~ msgid "Alternate fullscreen method" -#~ msgstr "Alternatywna metoda peÅ‚noekranowa" +#~ msgstr "Wbudowany obraz wyjÅ›ciowy QT" #~ msgid "" #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " @@ -27295,18 +30641,18 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "niesety ma swoje wady.\n" #~ "1) Pozwól menedżerowi okien obsÅ‚ugiwać oknem peÅ‚noekranowym (domyÅ›lnie). " #~ "Lecz elementy takie jak paski stanu bÄ™dÄ… wyÅ›wietlane na górze obrazu.\n" -#~ "2) CaÅ‚kowite pominiÄ™cie menedżera okien, lecz wówczas nic nie bÄ™dzie " -#~ "mogÅ‚o być wyÅ›wietlane na górze obrazu." +#~ "2) CaÅ‚kowite pominiÄ™cie menedżera okien, lecz wówczas nie bÄ™dzie mogÅ‚o " +#~ "być nic wyÅ›wietlane na górze obrazu." #~ msgid "Screen for fullscreen mode." -#~ msgstr "Ekran dla trybu peÅ‚nego ekranu." +#~ msgstr "Ekran dla trybu peÅ‚noekranowego." #~ msgid "" #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " #~ "screen, 1 for the second." #~ msgstr "" -#~ "Ekran, używany w trybie peÅ‚noekranowym. Ustaw na przykÅ‚ad 0 dla " -#~ "pierwszego ekranu, 1 dla drugiego." +#~ "Ekran, używany w trybie peÅ‚noekranowym. Ustaw 0 dla pierwszego ekranu, 1 " +#~ "dla drugiego." #~ msgid "OpenGL(GLX) provider" #~ msgstr "Provider OpenGL(GLX)" @@ -27316,31 +30662,27 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." #~ msgstr "" #~ "JeÅ›li karta graficzna obsÅ‚uguje kilka adapterów, możesz wybrać który z " -#~ "nich ma być używany (nie powinno siÄ™ tego zmieniać)." +#~ "nich bÄ™dzie używany (nie powinno siÄ™ tego zmieniać)." #~ msgid "XVimage chroma format" -#~ msgstr "format XVimage chroma" +#~ msgstr "Format chromy XVimage" #~ msgid "" #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " #~ "trying to improve performances by using the most efficient one." #~ msgstr "" -#~ "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używajÄ…cym formatu chroma zamiast " -#~ "próbowania polepszenia wydajnoÅ›ci przez użycie najbardziej wydajnego " -#~ "formatu." +#~ "Wymusza renderowaniu XVideo do korzystania z okreÅ›lonego formatu chromy " +#~ "zamiast zwiÄ™kszać wydajność, przy użyciu najbardziej wydajnego formatu." #~ msgid "XVideo extension video output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie obrazu rozszerzenia XVideo" - -#~ msgid "XVMC adaptor number" -#~ msgstr "Numer karty XVMC" +#~ msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy rozszerzenia XVideo" #~ msgid "" #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." #~ msgstr "" -#~ "JeÅ›li karta graficzna obsÅ‚uguje kilka adapterów, ta opcja umożliwia " -#~ "wybranie który z nich ma być używany (nie powinno siÄ™ tego zmieniać)." +#~ "JeÅ›li karta graficzna obsÅ‚uguje kilka adapterów, ta opcja umożliwia ich " +#~ "wybór (nie powinno siÄ™ tego zmieniać)." #~ msgid "X11 display name" #~ msgstr "Nazwa ekranu X11" @@ -27359,20 +30701,20 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " #~ "to 0 for first screen, 1 for the second." #~ msgstr "" -#~ "Wybierz ekran, którego chcesz używać w trybie peÅ‚noekranowym. Ustaw na " -#~ "przykÅ‚ad 0 dla pierwszego ekranu, 1 dla drugiego." +#~ "Wybierz ekran, którego chcesz używać w trybie peÅ‚noekranowym. Ustaw na 0 " +#~ "dla pierwszego ekranu, 1 dla drugiego." #~ msgid "XVMC extension video output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie obrazu rozszerzenia XVMC" +#~ msgstr "Obraz wyjÅ›ciowy rozszerzenia XVMC" #~ msgid "XCB" #~ msgstr "XCB" #~ msgid "(Experimental) XCB video output" -#~ msgstr "(eksperymentalne) wyjÅ›cie obrazu XCB" +#~ msgstr "(Eksperymentalne) wyjÅ›cie obrazu XCB" #~ msgid "(Experimental) XCB video window" -#~ msgstr "(eksperymentalne) okno obrazu XCB" +#~ msgstr "(Eksperymentalne) okno obrazu XCB" #~ msgid "GaLaktos visualization" #~ msgstr "Wizualizacja GaLaktos" @@ -27387,8 +30729,8 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." #~ msgstr "" -#~ "JeÅ›li karta graficzna obsÅ‚uguje kilka adapterów, musisz wybrać który z " -#~ "nich ma być używany (nie powinno siÄ™ tego zmieniać)." +#~ "JeÅ›li karta graficzna obsÅ‚uguje kilka adapterów, a opcja umożliwia ich " +#~ "wybór (nie powinno siÄ™ tego zmieniać)." #~ msgid "Crash Report successfully sent" #~ msgstr "Raport bÅ‚Ä™du pomyÅ›lnie wysÅ‚any" @@ -27406,16 +30748,16 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Opóźnienie ostrzenia" #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix." -#~ msgstr "Użyj macierzy kwantyzacji MPEG4" +#~ msgstr "Użyj macierzy kwantyzacji MPEG4." #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie strumienia transakcji obrazu MPEG2" +#~ msgstr "WyjÅ›cie strumienia zmiany pasma obrazu MPEG2" #~ msgid "Transrate" -#~ msgstr "Transakcja" +#~ msgstr "Zmiana pasma" #~ msgid "VIDEO_TS directory" -#~ msgstr "Folder VIDEO_TS" +#~ msgstr "Katalog VIDEO_TS" #~ msgid "Video On Demand" #~ msgstr "Wideo na żądanie (VOD)" @@ -27455,13 +30797,13 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." #~ msgstr "" #~ "To sÄ… ustawienia wejÅ›cia, multipleksowania i dekodowania części VLC. " -#~ "Ustawienia kodera także znajdziesz tutaj." +#~ "Ustawienia kodera też tutaj znajdziesz." #~ msgid "Other advanced settings" -#~ msgstr "Inne zaawansowane ustawienia" +#~ msgstr "Inne ustawienia zaawansowane" #~ msgid "Media &Information..." -#~ msgstr "&Informacje o mediach..." +#~ msgstr "&Informacje pliku multimedialnego..." #~ msgid "&Messages..." #~ msgstr "&Komunikaty..." @@ -27482,7 +30824,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "&Dodatkowe źródÅ‚a" #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -#~ msgstr "Oparte na Git commit [%s]\n" +#~ msgstr "Oparty na Git commit [%s]\n" #~ msgid "American English" #~ msgstr "AmerykaÅ„ski angielski" @@ -27506,7 +30848,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Pendżabski" #~ msgid "Access filter module" -#~ msgstr "moduÅ‚ dostÄ™pu filtra" +#~ msgstr "ModuÅ‚ dostÄ™pu filtra" #~ msgid "Minimize number of threads" #~ msgstr "Zmniejsz liczbÄ™ wÄ…tków" @@ -27516,8 +30858,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." #~ msgstr "" -#~ "(Eksperymentalne) Zminimalizuj opóźnienia podczas czytania strumienia na " -#~ "żywo" +#~ "(Eksperymentalne) Zmniejsz opóźnienia podczas czytania strumienia na żywo" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Anulowane" @@ -27545,7 +30886,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgid "" #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna być podana w milisekundach." +#~ "Liczba buforowania dla strumieni DV. Powinna podana być w milisekundach." #~ msgid "dv" #~ msgstr "dv" @@ -27563,10 +30904,10 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "WymuÅ› używanie moduÅ‚u zrzutu" #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (Mb)" +#~ msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego (MB)" #~ msgid "Record directory" -#~ msgstr "Folder nagrywania" +#~ msgstr "Katalog nagrywania" #~ msgid "Force use of the timeshift module" #~ msgstr "WymuÅ› używanie moduÅ‚u timeshift" @@ -27578,7 +30919,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " #~ "will be used." #~ msgstr "" -#~ "Nazwa używanego urzÄ…dzenia. JeÅ›li nic nie podaÅ‚eÅ›, bÄ™dzie używane /dev/" +#~ "Nazwa używanego urzÄ…dzenia. JeÅ›li nic nie podaÅ‚eÅ›, to bÄ™dzie używane /dev/" #~ "video0" #~ msgid "" @@ -27622,7 +30963,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™kowe aRts" #~ msgid "EsounD audio output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™ku EsounD" +#~ msgstr "WyjÅ›cie dźwiÄ™kowe EsounD" #~ msgid "Esound server" #~ msgstr "Serwer Esound" @@ -27652,22 +30993,19 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Komentarz Vorbis" #~ msgid "Define playlist bookmarks." -#~ msgstr "Definiuj zakÅ‚adki listy odtwarzania." - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Wstecz" +#~ msgstr "Ustaw zakÅ‚adki listy odtwarzania." #~ msgid "Raw A/52 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer Raw A/52" +#~ msgstr "Surowy demukser A/52" #~ msgid "Raw DTS demuxer" -#~ msgstr "Surowy demuxer DTS" +#~ msgstr "Surowy demukser DTS" #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" -#~ msgstr "Demuxer dźwiÄ™ku MPEG-4" +#~ msgstr "Demukser dźwiÄ™kowy MPEG-4" #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3" +#~ msgstr "Demukser dźwiÄ™kowy MPEG / MP3" #~ msgid "4:3 subtitles" #~ msgstr "4:3 napisy" @@ -27709,7 +31047,7 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr " Stan : Buforowanie %s" #~ msgid "Based on Git commit: " -#~ msgstr "Oparta na Git commit: " +#~ msgstr "Oparty na Git commit: " #~ msgid "Login" #~ msgstr "Logowanie" @@ -27721,17 +31059,17 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "To zresetuje preferencje VLC media player.\n" -#~ "JesteÅ› pewny aby kontynuować?" +#~ "To przywróci domyÅ›lne preferencje VLC media player.\n" +#~ "Czy na pewno chcesz kontynuować?" #~ msgid "Open playlist file" #~ msgstr "Otwórz plik z listÄ… odtwarzania" #~ msgid "Choose a filename to save playlist" -#~ msgstr "Wybierz nazwÄ™ pliku w którym zapisać listÄ™ odtwarzania" +#~ msgstr "Wybierz nazwÄ™ pliku do którego zapisać listÄ™ odtwarzania" #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." -#~ msgstr "Wybierz nazwÄ™ pliku, aby zapisać konfiguracjÄ™ VLM..." +#~ msgstr "Wybierz nazwÄ™ pliku do którego zapisać konfiguracjÄ™ VLM..." #~ msgid "Open a VLM Configuration File" #~ msgstr "Otwórz plik konfiguracyjny VLM" @@ -27748,23 +31086,14 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgid "Load File..." #~ msgstr "Wczytaj plik..." -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "NarzÄ™dzia" - -#~ msgid "Show Playlist" -#~ msgstr "Pokaż listÄ™ odtwarzania" - #~ msgid "Minimal View..." #~ msgstr "Minimalny widok..." -#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface" -#~ msgstr "PrzeÅ‚Ä…cz interfejs peÅ‚nego ekranu" - #~ msgid "Use non native buttons and volume slider" #~ msgstr "Użyj nierodzimych przycisków i suwaka gÅ‚oÅ›noÅ›ci" #~ msgid "Card Selection" -#~ msgstr "Wybór Karty" +#~ msgstr "Wybór karty" #~ msgid "Customize" #~ msgstr "Dopasuj" @@ -27776,26 +31105,23 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "Preferuj UDP nad RTP" #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -#~ msgstr "Użycie tych opcji w wiÄ™kszoÅ›ci wypadków nie jest polecane." - -#~ msgid "Integrate video in interface" -#~ msgstr "Umieść obraz w interfejsie" +#~ msgstr "Korzystanie z tej opcji nie jest zalecane w wiÄ™kszoÅ›ci przypadków." #~ msgid "" #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " #~ "playlist|*.xspf" #~ msgstr "" #~ "Wszystkie listy odtwarzania|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|pliki M3U|*." -#~ "m3u|lista XSPF|*.xspf" +#~ "m3u|lista odtwarzania XSPF|*.xspf" #~ msgid "WinCE interface module" -#~ msgstr "moduÅ‚ interfejsu WinCE" +#~ msgstr "ModuÅ‚ interfejsu WinCE" #~ msgid "RRD output file" -#~ msgstr "WyjÅ›ciowy plik RRD" +#~ msgstr "Plik wyjÅ›ciowy RRD" #~ msgid "Output data for RRDTool in this file." -#~ msgstr "WyjÅ›ciowe dane dla RRDTool w tym pliku." +#~ msgstr "Dane wyjÅ›ciowe dla narzÄ™dzia RRD w tym pliku." #~ msgid "Bonjour" #~ msgstr "Bonjour" @@ -27804,17 +31130,17 @@ msgstr "Analizator widma" #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through " #~ "SAP announcements." #~ msgstr "" -#~ "To automatycznie wÅ‚Ä…cza timeshifting dla strumieni odkrytych przez " +#~ "To automatycznie wÅ‚Ä…cza timeshifting dla strumieni wykrytych przez " #~ "ogÅ‚oszenia SAP." #~ msgid "Image video output" -#~ msgstr "WyjÅ›cie obrazu wideo" +#~ msgstr "WyjÅ›ciowy obraz filmu" #~ msgid "Cube" #~ msgstr "SzeÅ›cian" #~ msgid "Transparent Cube" -#~ msgstr "Przezroczysty SzeÅ›cian" +#~ msgstr "Przezroczysty szeÅ›cian" #~ msgid "Cylinder" #~ msgstr "Walec" @@ -27856,54 +31182,47 @@ msgstr "Analizator widma" #~ msgstr "PromieÅ„ efektu walca OpenGL, jeÅ›li wÅ‚Ä…czony" #~ msgid "Point of view x-coordinate" -#~ msgstr "Punkt widzenia współrzÄ™dnej x" +#~ msgstr "Punkt widzenia współrzÄ™dnej X" #~ msgid "" #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." #~ msgstr "" -#~ "Punkt widzenia (współrzÄ™dna X) efektu kostki/cylindra, jeÅ›li jest " +#~ "Punkt widzenia (współrzÄ™dna X) efektu szeÅ›cianu/walca, jeÅ›li jest " #~ "wÅ‚Ä…czony." #~ msgid "Point of view y-coordinate" -#~ msgstr "Punkt widzenia współrzÄ™dnej y" +#~ msgstr "Punkt widzenia współrzÄ™dnej Y" #~ msgid "" #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." #~ msgstr "" -#~ "Punkt widzenia (współrzÄ™dna Y) efektu kostki/cylindra, jeÅ›li jest " +#~ "Punkt widzenia (współrzÄ™dna Y) efektu szeÅ›cianu/walca, jeÅ›li jest " #~ "wÅ‚Ä…czony." #~ msgid "Point of view z-coordinate" -#~ msgstr "Punkt widzenia współrzÄ™dnej z" +#~ msgstr "Punkt widzenia współrzÄ™dnej Z" #~ msgid "" #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." #~ msgstr "" -#~ "Punkt widzenia (współrzÄ™dna Z) efektu kostki/cylindra, jeÅ›li jest " +#~ "Punkt widzenia (współrzÄ™dna Z) efektu szeÅ›cianu/walca, jeÅ›li jest " #~ "wÅ‚Ä…czony." #~ msgid "OpenGL cube rotation speed" -#~ msgstr "PrÄ™dkość obrotu szeÅ›cianem OpenGL" +#~ msgstr "PrÄ™dkość obrotu szeÅ›cianu OpenGL" #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -#~ msgstr "PrÄ™dkość obrotu szeÅ›cianem OpenGL, jeÅ›li wÅ‚Ä…czony" +#~ msgstr "PrÄ™dkość obrotu szeÅ›cianu OpenGL, jeÅ›li jest wÅ‚Ä…czony" #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." #~ msgstr "DostÄ™pnych jest kilka efektów wizualnych OpenGL." #~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Ilość pasm" +#~ msgstr "Liczba pasm" #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." #~ msgstr "" -#~ "Ilość pasm używanych przez analizatora widma, powinna być 20 albo 80." +#~ "Liczba pasm używanych przez analizatora widma, powinna być 20 albo 80." #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -#~ msgstr "Ilość pasm używanych przez spektrometra, powinna być 20 albo 80." - -#~ msgid "" -#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " -#~ "N770/N8xx hardware)." -#~ msgstr "" -#~ "WymuÅ› używania konkretnej chromy dla wyjÅ›cia. DomyÅ›lnie jest I420. " -#~ "(specyficzne dla sprzÄ™tu N770/N8xx)." +#~ msgstr "Liczba pasm używanych przez spektrometr, od 20 do 80."