diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index a278759910099d5f8de9ab2dedf99d2265dab279..149b0e031f62b75a85cff70b5ae8b22dfe7710c8 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Ciljni kodirnik slike" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" -msgstr "Enota slikovnega izhoda" +msgstr "Vrata odjemalca" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format @@ -5743,7 +5743,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bluray.c:70 #, fuzzy msgid "Region code" -msgstr "NaÄin prenosa" +msgstr "Slikovni kodek" #: modules/access/bluray.c:71 msgid "" @@ -11459,9 +11459,8 @@ msgid "PNG video encoder" msgstr "PNG odkodirnik slike" #: modules/codec/qsv.c:56 -#, fuzzy msgid "Enable software mode" -msgstr "OmogoÄi naÄin ozadja" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" @@ -11470,9 +11469,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 -#, fuzzy msgid "Codec Profile" -msgstr "Izberi profil" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" @@ -11482,9 +11480,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 -#, fuzzy msgid "Codec Level" -msgstr "Podrobnosti kodeka" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" @@ -11505,9 +11502,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 -#, fuzzy msgid "Group of Picture Reference Distance" -msgstr "Ime trenutno zagnanega okna" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" @@ -11526,9 +11522,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 -#, fuzzy msgid "IDR interval" -msgstr "PCR Äasovni zamik (ms)" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" @@ -11541,9 +11536,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 -#, fuzzy msgid "Rate Control Method" -msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" @@ -11552,9 +11546,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 -#, fuzzy msgid "Quantization parameter" -msgstr "Delitveni posrednik I" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" @@ -11594,9 +11587,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" -msgstr "NajveÄja bitna hitrost" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" @@ -12425,12 +12417,12 @@ msgstr "USF odkodirnik podnapisov" #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" -msgstr "Teletekst odkodirnik podnapisov" +msgstr "DVB odkodirnik podnapisov" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" -msgstr "DVB podnapisi" +msgstr "Teletekst podnapisi" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -21865,7 +21857,7 @@ msgstr "Kakovost kodiranja" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" -msgstr "Visoka kakovost prevzorÄenja zvoka" +msgstr "Raven kakovosti slike poopravilnega filtra" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy @@ -25476,7 +25468,7 @@ msgstr "Filter izloÄevanja RGB dela slike" #: modules/video_filter/freeze.c:77 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" -msgstr "Filter razpletanja slike." +msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja" #: modules/video_filter/freeze.c:78 msgid "Freeze" @@ -29017,7 +29009,7 @@ msgstr "Zajemanje videa" #: modules/access/avcapture.m:56 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." -msgstr "Ni mogoÄe odpreti enote odkodiranja." +msgstr "Enota zvoÄnega izhoda" #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #, fuzzy @@ -29267,7 +29259,7 @@ msgstr "Smer zrcaljenja" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" -msgstr "Privzeto" +msgstr "Privzeti zapis" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy @@ -29329,585 +29321,313 @@ msgstr "Predvajalnik VLC - spletni vmesnik" msgid "Streaming Output" msgstr "Prikaz pretoka" -#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -#~ msgstr "Nastavite in uporabite želen izhod slikovnega zapisa." - -#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgid "" +#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +#~ "multicast UDP or RTP." #~ msgstr "" -#~ "Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom " -#~ "predvajalnika VLC." +#~ "SAP je naÄin javnega objavljanja pretokov, ki se razÅ¡irjajo preko " +#~ "skupinskega poÅ¡iljanja UDP ali RTP protokola." #~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " +#~ "care!" #~ msgstr "" -#~ "SploÅ¡ne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje " -#~ "podnapisov." - -#~ msgid "Dialog providers can be configured here." -#~ msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi." +#~ "OnemogoÄiti je mogoÄe nekatere možnosti pospeÅ¡evanja CPE. Možnost " +#~ "uporabljajte skrajno previdno!" -#~ msgid "No suitable decoder module" -#~ msgstr "Ni primerne enote za odkodiranje" +#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." +#~ msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja." #~ msgid "" -#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -#~ "there is no way for you to fix this." +#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +#~ "example by setting the subtitles type or file name." #~ msgstr "" -#~ "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega " -#~ "zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoÄe popraviti." +#~ "Nastavitve odvijalnika podnapisov doloÄajo vedenje, vrsta besedila in " +#~ "privzete besedilne datoteke." #~ msgid "" -#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " -#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +#~ "them." #~ msgstr "" -#~ "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC iÅ¡Äe enote. Lahko dodate veÄ poti, ki " -#~ "jih zapiÅ¡ete loÄeno z \" PATH_SEP \" kot loÄilom." - -#~ msgid "Album art policy" -#~ msgstr "Art pravila albuma" - -#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." -#~ msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma." +#~ "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " +#~ "pogled\" za prikaz vseh možnosti." -#~ msgid "Manual download only" -#~ msgstr "Prejemanje na zahtevo" +#~ msgid "" +#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " +#~ "should be magnified." +#~ msgstr "" +#~ "PoveÄevanje dela slike. Izbrati je mogoÄe kateri del slike naj bo poveÄan." -#~ msgid "When track starts playing" -#~ msgstr "Ob predvajanju sledi" +#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" +#~ msgstr "\"Waves\" uÄinek popaÄenja slike" -#~ msgid "As soon as track is added" -#~ msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" +#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +#~ msgstr "\"Water surface\" uÄinek popaÄenja slike" -#~ msgid "Load Media Library" -#~ msgstr "Naloži predstavno knjižnico" +#~ msgid "Split the image to make an image wall" +#~ msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" -#~ msgid "FFmpeg" -#~ msgstr "FFmpeg" +#~ msgid "" +#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +#~ "The video gets split in parts that you must sort." +#~ msgstr "" +#~ "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" +#~ "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." -#~ msgid "FFmpeg access" -#~ msgstr "Dostop FFmpeg" +#~ msgid "" +#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +#~ "Try changing the various settings for different effects" +#~ msgstr "" +#~ "\"Zaznavanje roba\" slikovni uÄinek popaÄenja.\n" +#~ "RazliÄne nastavitve doloÄajo razliÄne uÄinke." -#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄe odpreti. (%m)" +#~ msgid "" +#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "UÄinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane Ärno bela razen delov " +#~ "slike, ki so pobarvani tako, kot je doloÄeno med nastavitvami." -#~ msgid "TCP address to use" -#~ msgstr "Uporabljen TCP naslov" +#~ msgid "" +#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +#~ msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n" -#~ msgid "TCP port to use" -#~ msgstr "Uporabljena TCP vrata" +#~ msgid "Choose which objects should print debug message" +#~ msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporoÄila razhroÅ¡Äevanja" -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Zvokovni filter za stereo -> mono pretvarjanje" +#~ msgid "" +#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " +#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrati je mogoÄe jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je " +#~ "izbrana samodejno, Äe je vklopljena nastavitev \"auto\"." -#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" -#~ msgstr "Video pospeÅ¡evanje (VA) API" +#~ msgid "" +#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " +#~ "1024." +#~ msgstr "" +#~ "DoloÄitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je doloÄen med 0 " +#~ "in 1024." -#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -#~ msgstr "Bitna hitrosti =0 doloÄa stalno kakovost posnetka" +#~ msgid "" +#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgstr "" +#~ "Nekatere vrednosti frekvenc odvoda zvoka je mogoÄe vsiliti. ObiÄajne " +#~ "vrednosti so 0 (nedoloÄeno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 in " +#~ "8000." -#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -#~ msgstr "Vrednost> 0 omogoÄa naÄin stalne bitne hitrosti" +#~ msgid "" +#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +#~ "resampling algorithm will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavitev algoritma visoke kakovosti prevzorÄenja zvoka. VzorÄenje " +#~ "zahteva veliko procesorske moÄi, zato je možnost mogoÄe onemogoÄiti. " +#~ "Privzeto bo uporabljen enostavnejÅ¡i algoritem." -#~ msgid "Enable lossless coding" -#~ msgstr "OmogoÄi kodiranje brez izgub" +#~ msgid "" +#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +#~ "always leave all these enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Možnosti dovoljujejo omogoÄanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti " +#~ "je priporoÄljivo pustiti omogoÄene." #~ msgid "" -#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " -#~ "perfect reproduction of the original" +#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " +#~ "will select the fastest one supported by your hardware." #~ msgstr "" -#~ "Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem " -#~ "se omogoÄi popolno kopiranje izvornega posnetka." +#~ "Izbrati je mogoÄe, katero enoto kopiranja pomnilnika želite uporabiti. " +#~ "Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstojeÄi " +#~ "strojni opremi." -#~ msgid "Rectangular Linear Phase" -#~ msgstr "Pravokotna linearna faza" +#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +#~ msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni." -#~ msgid "Diagonal Linear Phase" -#~ msgstr "Diagonalna linearna faza" +#~ msgid "Modules search path" +#~ msgstr "Pot iskanja enot" -#~ msgid "Distance between 'P' frames" -#~ msgstr "Razdalja med P sliÄicami." +#~ msgid "Data search path" +#~ msgstr "Pot iskanja podatkov" -#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" -#~ msgstr "Å tevilo 'P' sliÄic v skupini" +#~ msgid "Override the default data/share search path." +#~ msgstr "Povozi privzeto podatkovno/souporabno iskalno pot" -#~ msgid "Width of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Å irina blokov poravnave gibanja" +#~ msgid "One instance when started from file" +#~ msgstr "En soÄasen zagon izvajanje pri zagonu preko datoteÄnih povezav" -#~ msgid "Height of motion compensation blocks" -#~ msgstr "ViÅ¡ina blokov poravnave gibanja" +#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +#~ msgstr "" +#~ "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v naÄinu enega soÄasnega zagona." -#~ msgid "Block overlap (%)" -#~ msgstr "BloÄno prekrivanje (%)" +#~ msgid "Raise the interface above all other windows." +#~ msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." -#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -#~ msgstr "KoliÄina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki" +#~ msgid "Lower the interface below all other windows." +#~ msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." -#~ msgid "xblen" -#~ msgstr "xblen" +#~ msgid "Normal/Repeat/Loop" +#~ msgstr "ObiÄajno/Ponavljanje/Kroženje" -#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" -#~ msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" +#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +#~ msgstr "" +#~ "Preklop med obiÄajnim, ponavljajoÄim in krožnim naÄinom predvajanja " +#~ "seznama." -#~ msgid "yblen" -#~ msgstr "yblen" +#~ msgid "Display OSD menu on top of video output" +#~ msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" -#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" -#~ msgstr "Skupna navpiÄna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" +#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +#~ msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" -#~ msgid "Motion vector precision" -#~ msgstr "NatanÄnost vektorjev gibanja" +#~ msgid "Highlight widget on the right" +#~ msgstr "Poudari gradnik na desnem robu" -#~ msgid "Motion vector precision in pels." -#~ msgstr "NatanÄnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu" -#~ msgid "Simple ME search area x:y" -#~ msgstr "Enostavno ME obmoÄje iskanja x:y" +#~ msgid "Highlight widget on the left" +#~ msgstr "Poudari gradnik na levem robu" -#~ msgid "" -#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " -#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" -#~ msgstr "" -#~ "(Ni priporoÄljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja " -#~ "vektorjev gibanja z iskalnim obmoÄjem +/-x, +/-y" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu" -#~ msgid "Enable spatial partitioning" -#~ msgstr "OmogoÄi prostorsko razdeljevanje" +#~ msgid "Highlight widget on top" +#~ msgstr "OznaÄi gradnik na zgornjem robu" -#~ msgid "cycles per degree" -#~ msgstr "obratov na stopinjo" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu" -#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -#~ msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research" +#~ msgid "Highlight widget below" +#~ msgstr "OznaÄi gradnik na spodnjem robu" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Slikovni odkodirnik z openmash" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu" -#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni" +#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." +#~ msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "SkoÄi na Äas" +#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +#~ msgstr "kalalisujÅ¡Äina, grenlandija" -#~ msgid "Open CrashLog..." -#~ msgstr "Odpri dnevnik napak ..." +#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +#~ msgstr "okcitanÅ¡Äina" -#~ msgid "Don't Send" -#~ msgstr "Ne poÅ¡lji" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! memcpy" -#~ msgid "VLC crashed previously" -#~ msgstr "Predvajalnik se je že sesul." +#~ msgid "PCM U8" +#~ msgstr "PCM U8" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -#~ "\n" -#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -#~ "URL of a network stream, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Ali želite poslati podrobno poroÄilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n" -#~ "\n" -#~ "V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpiÅ¡ete nekaj vrstic o vaÅ¡em delu " -#~ "preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do " -#~ "datoteke ..." +#~ msgid "PCM S8" +#~ msgstr "PCM S8" -#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete veÄ podrobnosti o napaki, " -#~ "stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova." +#~ msgid "PCM U16 LE" +#~ msgstr "PCM U16 LE" -#~ msgid "" -#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Poslan bo le vaÅ¡ privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo " -#~ "poslani." +#~ msgid "PCM S16 LE" +#~ msgstr "PCM S16 LE" -#~ msgid "Don't ask again" -#~ msgstr "Ne vpraÅ¡aj veÄ" +#~ msgid "PCM U16 BE" +#~ msgstr "PCM U16 BE" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Ni mogoÄe najti dnevnika napak." +#~ msgid "PCM S16 BE" +#~ msgstr "PCM S16 BE" -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "Ni mogoÄe najti znakov predhodnega sesutja programa." +#~ msgid "PCM U24 LE" +#~ msgstr "PCM U24 LE" -#~ msgid "Open BDMV folder" -#~ msgstr "Odpri mapo BDMV" +#~ msgid "PCM S24 LE" +#~ msgstr "PCM S24 LE" -#~ msgid "Album art download policy" -#~ msgstr "Album art pravila prejemanja" +#~ msgid "PCM U24 BE" +#~ msgstr "PCM U24 BE" -#~ msgid "Output module" -#~ msgstr "Odvodne enote" +#~ msgid "PCM S24 BE" +#~ msgstr "PCM S24 BE" -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "GrafiÄno uravnavanje zvoka" +#~ msgid "PCM U32 LE" +#~ msgstr "PCM U32 LE" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically retrieve media infos" -#~ msgstr "Samodejno nastavi ojaÄanje videa." +#~ msgid "PCM S32 LE" +#~ msgstr "PCM S32 LE" -#~ msgid "Under the Video" -#~ msgstr "Pod posnetkom" +#~ msgid "PCM U32 BE" +#~ msgstr "PCM U32 BE" -#~ msgid "&Help..." -#~ msgstr "Pomo&Ä ..." +#~ msgid "PCM S32 BE" +#~ msgstr "PCM S32 BE" -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "Uskladi z zvokovno sledjo" +#~ msgid "PCM F32 LE" +#~ msgstr "PCM F32 LE" -#~ msgid "" -#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " -#~ "track on the audio track." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitev omogoÄa izpuÅ¡Äanje in podvajanje sliÄic za usklajevanje sledi " -#~ "zvoka in slike." +#~ msgid "PCM F32 BE" +#~ msgstr "PCM F32 BE" -#~ msgid "" -#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " -#~ "encoding rate." -#~ msgstr "" -#~ "Pri prekodiranju bodo izpuÅ¡Äene sliÄice, Äe CPE ne dohaja hitrosti " -#~ "kodiranja." +#~ msgid "PCM F64 LE" +#~ msgstr "PCM F64 LE" -#~ msgid "Value of the audio channels levels" -#~ msgstr "Vrednost ravni zvokovnih kanalov" +#~ msgid "PCM F64 BE" +#~ msgstr "PCM F64 BE" -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Alarm" +#~ msgid "Blu-Ray Disc Input" +#~ msgstr "Blu-Ray Disc dovod" -#~ msgid "" -#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " -#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " -#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " -#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " -#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " -#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " -#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " -#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " -#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " -#~ msgstr "" -#~ "Prikaz oznak. (MogoÄe nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = " -#~ "dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = " -#~ "izvajalec, $b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = " -#~ "zvrst, $l = jezik, $n = Å¡tevilka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = " -#~ "ocena, $s = jezik podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = " -#~ "bitna hitrost zvoka (kb/s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, " -#~ "$I = naslov, $L = preostali Äas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj " -#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorÄenja zvoka (kHz), $T = Äas, $U = " -#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) " +#~ msgid "BluRay" +#~ msgstr "BluRay" -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi" +#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +#~ msgstr "Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)" -#~ msgid "" -#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -#~ "multicast UDP or RTP." -#~ msgstr "" -#~ "SAP je naÄin javnega objavljanja pretokov, ki se razÅ¡irjajo preko " -#~ "skupinskega poÅ¡iljanja UDP ali RTP protokola." +#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +#~ msgstr "Ni mogoÄe uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta." -#~ msgid "" -#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " -#~ "care!" -#~ msgstr "" -#~ "OnemogoÄiti je mogoÄe nekatere možnosti pospeÅ¡evanja CPE. Možnost " -#~ "uporabljajte skrajno previdno!" +#~ msgid "Advertise with Bonjour" +#~ msgstr "Naznanjanje z Bonjour" -#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." -#~ msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja." +#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#~ msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." #~ msgid "" -#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -#~ "example by setting the subtitles type or file name." +#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " +#~ "for an incoming connection." #~ msgstr "" -#~ "Nastavitve odvijalnika podnapisov doloÄajo vedenje, vrsta besedila in " -#~ "privzete besedilne datoteke." +#~ "Možnost omogoÄa, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da Äaka " +#~ "na prihajajoÄo povezavo." -#~ msgid "" -#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -#~ "them." -#~ msgstr "" -#~ "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni " -#~ "pogled\" za prikaz vseh možnosti." +#~ msgid "RTMP" +#~ msgstr "RTMP" -#~ msgid "" -#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " -#~ "should be magnified." -#~ msgstr "" -#~ "PoveÄevanje dela slike. Izbrati je mogoÄe kateri del slike naj bo poveÄan." +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Å irina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" -#~ msgstr "\"Waves\" uÄinek popaÄenja slike" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "ViÅ¡ina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." -#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -#~ msgstr "\"Water surface\" uÄinek popaÄenja slike" +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." -#~ msgid "Split the image to make an image wall" -#~ msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid" +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Hitrost zajemanja sliÄic (-1 za samodejno zaznavanje)." -#~ msgid "" -#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -#~ "The video gets split in parts that you must sort." -#~ msgstr "" -#~ "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n" -#~ "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti." +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Zamik med kljuÄnimi sliÄicami (-1 za samodejno zaznavo)" #~ msgid "" -#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -#~ "Try changing the various settings for different effects" +#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +#~ "number of B-Frames." #~ msgstr "" -#~ "\"Zaznavanje roba\" slikovni uÄinek popaÄenja.\n" -#~ "RazliÄne nastavitve doloÄajo razliÄne uÄinke." +#~ "Možnost dovoljuje uporabo B-sliÄic. Nastavitev doloÄa njihovo Å¡tevilo." -#~ msgid "" -#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "UÄinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane Ärno bela razen delov " -#~ "slike, ki so pobarvani tako, kot je doloÄeno med nastavitvami." +#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#~ msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." -#~ msgid "" -#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" -#~ msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n" +#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#~ msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR naÄinu." -#~ msgid "Choose which objects should print debug message" -#~ msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporoÄila razhroÅ¡Äevanja" - -#~ msgid "" -#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " -#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Izbrati je mogoÄe jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je " -#~ "izbrana samodejno, Äe je vklopljena nastavitev \"auto\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " -#~ "1024." -#~ msgstr "" -#~ "DoloÄitev vrednosti glasnosti predvajanja zvoka. Razpon je doloÄen med 0 " -#~ "in 1024." - -#~ msgid "" -#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#~ msgstr "" -#~ "Nekatere vrednosti frekvenc odvoda zvoka je mogoÄe vsiliti. ObiÄajne " -#~ "vrednosti so 0 (nedoloÄeno), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 in " -#~ "8000." - -#~ msgid "" -#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -#~ "resampling algorithm will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitev algoritma visoke kakovosti prevzorÄenja zvoka. VzorÄenje " -#~ "zahteva veliko procesorske moÄi, zato je možnost mogoÄe onemogoÄiti. " -#~ "Privzeto bo uporabljen enostavnejÅ¡i algoritem." - -#~ msgid "" -#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -#~ "always leave all these enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Možnosti dovoljujejo omogoÄanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti " -#~ "je priporoÄljivo pustiti omogoÄene." - -#~ msgid "" -#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " -#~ "will select the fastest one supported by your hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Izbrati je mogoÄe, katero enoto kopiranja pomnilnika želite uporabiti. " -#~ "Privzeto predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstojeÄi " -#~ "strojni opremi." - -#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -#~ msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni." - -#~ msgid "Modules search path" -#~ msgstr "Pot iskanja enot" - -#~ msgid "Data search path" -#~ msgstr "Pot iskanja podatkov" - -#~ msgid "Override the default data/share search path." -#~ msgstr "Povozi privzeto podatkovno/souporabno iskalno pot" - -#~ msgid "One instance when started from file" -#~ msgstr "En soÄasen zagon izvajanje pri zagonu preko datoteÄnih povezav" - -#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -#~ msgstr "" -#~ "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v naÄinu enega soÄasnega zagona." - -#~ msgid "Raise the interface above all other windows." -#~ msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna." - -#~ msgid "Lower the interface below all other windows." -#~ msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna." - -#~ msgid "Normal/Repeat/Loop" -#~ msgstr "ObiÄajno/Ponavljanje/Kroženje" - -#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -#~ msgstr "" -#~ "Preklop med obiÄajnim, ponavljajoÄim in krožnim naÄinom predvajanja " -#~ "seznama." - -#~ msgid "Display OSD menu on top of video output" -#~ msgstr "Prikaz OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" - -#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -#~ msgstr "Brez prikaza OSD menija na vrhu slikovnega odvoda" - -#~ msgid "Highlight widget on the right" -#~ msgstr "Poudari gradnik na desnem robu" - -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na desnem robu" - -#~ msgid "Highlight widget on the left" -#~ msgstr "Poudari gradnik na levem robu" - -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na levem robu" - -#~ msgid "Highlight widget on top" -#~ msgstr "OznaÄi gradnik na zgornjem robu" - -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na zgornjem robu" - -#~ msgid "Highlight widget below" -#~ msgstr "OznaÄi gradnik na spodnjem robu" - -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -#~ msgstr "Prenesi OSD oznako menija na gradnik na spodnjem robu" - -#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." -#~ msgstr "Izbor trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije." - -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "kalalisujÅ¡Äina, grenlandija" - -#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -#~ msgstr "okcitanÅ¡Äina" - -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "3D Now! memcpy" - -#~ msgid "PCM U8" -#~ msgstr "PCM U8" - -#~ msgid "PCM S8" -#~ msgstr "PCM S8" - -#~ msgid "PCM U16 LE" -#~ msgstr "PCM U16 LE" - -#~ msgid "PCM S16 LE" -#~ msgstr "PCM S16 LE" - -#~ msgid "PCM U16 BE" -#~ msgstr "PCM U16 BE" - -#~ msgid "PCM S16 BE" -#~ msgstr "PCM S16 BE" - -#~ msgid "PCM U24 LE" -#~ msgstr "PCM U24 LE" - -#~ msgid "PCM S24 LE" -#~ msgstr "PCM S24 LE" - -#~ msgid "PCM U24 BE" -#~ msgstr "PCM U24 BE" - -#~ msgid "PCM S24 BE" -#~ msgstr "PCM S24 BE" - -#~ msgid "PCM U32 LE" -#~ msgstr "PCM U32 LE" - -#~ msgid "PCM S32 LE" -#~ msgstr "PCM S32 LE" - -#~ msgid "PCM U32 BE" -#~ msgstr "PCM U32 BE" - -#~ msgid "PCM S32 BE" -#~ msgstr "PCM S32 BE" - -#~ msgid "PCM F32 LE" -#~ msgstr "PCM F32 LE" - -#~ msgid "PCM F32 BE" -#~ msgstr "PCM F32 BE" - -#~ msgid "PCM F64 LE" -#~ msgstr "PCM F64 LE" - -#~ msgid "PCM F64 BE" -#~ msgstr "PCM F64 BE" - -#~ msgid "Blu-Ray Disc Input" -#~ msgstr "Blu-Ray Disc dovod" - -#~ msgid "BluRay" -#~ msgstr "BluRay" - -#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" -#~ msgstr "Podpora diskom Blu-Ray (libbluray)" - -#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." -#~ msgstr "Ni mogoÄe uporabiti naprave \"%s\". Vrsta naprave ni podprta." - -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Naznanjanje z Bonjour" - -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " -#~ "for an incoming connection." -#~ msgstr "" -#~ "Možnost omogoÄa, da se program poveže z oddaljenim mestom namesto da Äaka " -#~ "na prihajajoÄo povezavo." - -#~ msgid "RTMP" -#~ msgstr "RTMP" - -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Å irina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." - -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "ViÅ¡ina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." - -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)." - -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Hitrost zajemanja sliÄic (-1 za samodejno zaznavanje)." - -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Zamik med kljuÄnimi sliÄicami (-1 za samodejno zaznavo)" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." -#~ msgstr "" -#~ "Možnost dovoljuje uporabo B-sliÄic. Nastavitev doloÄa njihovo Å¡tevilo." - -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Bitna hitrost (-1 za privzeto vrednost)." - -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Vrh bitne hitrosti v VBR naÄinu." - -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Uporaba naÄina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" +#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgstr "Uporaba naÄina bitne hitrosti (VBR ali CBR)" #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." #~ msgstr "Bitna maska za zvokovni del kartice." @@ -32635,384 +32355,656 @@ msgstr "Prikaz pretoka" #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." #~ msgstr "" -#~ "ZvoÄni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je obiÄajno oznaÄena z 1." +#~ "ZvoÄni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je obiÄajno oznaÄena z 1." + +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "&Obrni razvrÅ¡Äanje po naslovu" + +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "R&azvrsti" + +#~ msgid "Play this Branch" +#~ msgstr "Predvajaj to vejo" + +#~ msgid "Sort this Branch" +#~ msgstr "Razvrsti to vejo" + +#~ msgid "root" +#~ msgstr "koren" + +#~ msgid "Can't save" +#~ msgstr "Ni mogoÄe shraniti" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting " +#~ "\"chain\" can be modified." +#~ msgstr "" +#~ "Izberite želene enote. Za naprednejÅ¡e izbire spremenite obstojeÄe \"verige" +#~ "\"." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in " +#~ "automatically by adjusting the stream settings." +#~ msgstr "" +#~ "DoloÄa MRL. Nastavitev doloÄite neposredno ali pa samodejno preko " +#~ "nastavitev pretoka." + +#~ msgid "MMSH" +#~ msgstr "MMSH" + +#~ msgid "" +#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " +#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " +#~ "format.\n" +#~ "\n" +#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." +#~ msgstr "" +#~ "Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik " +#~ "VLC prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n" +#~ "\n" +#~ "Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug " +#~ "format. NajprimernejÅ¡i naÄin uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka." + +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "Izbrati morate pretok" + +#~ msgid "" +#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change " +#~ "only the container format, proceed to the next page." +#~ msgstr "" +#~ "Spremeni obliko krÄenja zvoÄnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje " +#~ "zabojnika obiÅ¡Äite naslednjo stran." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +#~ "choices, some formats might not be available." +#~ msgstr "" +#~ "DoloÄa naÄin pakiranja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na " +#~ "voljo vsi formati." + +#~ msgid "" +#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the " +#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +#~ "this setting to 1." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavitev omogoÄa doloÄevanje Äasa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. " +#~ "Parameter predstavlja najveÄje Å¡tevilo usmerjevalnikov skozi katere steÄe " +#~ "pretok. ÄŒe niste prepriÄani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite " +#~ "vrednost na 1." + +#~ msgid "" +#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the " +#~ "more correlated their movement will be." +#~ msgstr "" +#~ "Vodi meÅ¡anje kanalov uravnavanja. VeÄja ko je vrednost, bolj bo povezano " +#~ "gibanje." + +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Zameglitev" + +#~ msgid "Turns the image into a puzzle" +#~ msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko" + +#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +#~ msgstr "PrepreÄuje prekoraÄitev doloÄene vrednosti izravnave odvoda zvoka." + +#~ msgid "" +#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." +#~ msgstr "" +#~ "OmogoÄi uravnavanje. Kanale lahko prilagodite roÄno ali pa s predlogo. " +#~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)" + +#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnavanja zvoka. UÄinek bo ostrejÅ¡i." + +#~ msgid "Smooth :" +#~ msgstr "Glajenje:" + +#~ msgid "" +#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +#~ "these settings to take effect.\n" +#~ "\n" +#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " +#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " +#~ "the Video Filter Module inside the preferences." +#~ msgstr "" +#~ "UÄinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno " +#~ "zagnati pretok.\n" +#~ "\n" +#~ "Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe " +#~ "filtrov doloÄite možnosti enot slikovnih filtrov." + +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "&ÄŒarovnik ...\tCtrl-ÄŒ" + +#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" +#~ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X" + +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I" + +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#~ msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V" + +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "Spletna pomoÄ" + +#~ msgid "(c) " +#~ msgstr "(c) " + +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" +#~ msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu." + +#~ msgid "" +#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +#~ msgstr "" +#~ "Ob zagonu prikaži razÅ¡irjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje " +#~ "slike, Slikovni filtri, ...)." + +#~ msgid "Taskbar" +#~ msgstr "Opravilna vrstica." + +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "Pokaži oznaÄbe na orodni vrstici" + +#~ msgid "" +#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal " +#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main " +#~ "interface, but with less features). You can select which one will be " +#~ "available on the toolbar (or both)." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam predvajanja je mogoÄe prikazati na dva naÄina. ObiÄajni seznam " +#~ "predvajanja (loÄeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj " +#~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri naÄin bo " +#~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)." + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Oboje" + +#~ msgid "last config" +#~ msgstr "zadnje nastavitve" + +#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" +#~ msgstr "Okna wxWidgets" + +#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na doloÄeno Å¡irino." + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na doloÄeno viÅ¡ino." + +#~ msgid "Authorise meta information fetching" +#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " +#~ "network." +#~ msgstr "DoloÄite, Äe želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta." + +#~ msgid "" +#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#~ msgstr "" +#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" + +#~ msgid "Policy for handling unsafe options." +#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti" + +#~ msgid "" +#~ "This option dictates the default policy when processing options which may " +#~ "be harmful when used in a malicious way." +#~ msgstr "" +#~ "Možnost doloÄa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko " +#~ "Å¡kodujejo sistemu." + +#~ msgid "Prompt" +#~ msgstr "Pozivnik" + +#~ msgid "" +#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which " +#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" +#~ msgstr "" +#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko " +#~ "Å¡kodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?" + +#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist" +#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja" + +#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options" +#~ msgstr "OmogoÄi razÄlenitev EXTVLCOPT: možnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is " +#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without " +#~ "the user's knowledge." +#~ msgstr "" +#~ "OmogoÄi razÄlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. " +#~ "Možnost je privzeto onemogoÄena zaradi prepraÄevanja uporabe nastavitev " +#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika." + +#~ msgid "Based on SVN revision: " +#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:" + +#~ msgid "DCCP transport" +#~ msgstr "DCCP prenos" + +#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP." +#~ msgstr "OmogoÄi DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP." + +#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP." +#~ msgstr "OmogoÄi TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP." + +#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP." +#~ msgstr "OmogoÄi UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP." + +#~ msgid "" +#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " +#~ "Restrictions Management measure." +#~ msgstr "" +#~ "ÄŒe živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja " +#~ "digitalnih Omejitev (DRM)." + +#~ msgid "Concatenate with additional files" +#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami" + +#~ msgid "" +#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " +#~ "specify a comma-separated list of files." +#~ msgstr "" +#~ "Predvajaj loÄene dele kot da so del enovite datoteke. DoloÄiti morate " +#~ "seznam datotek loÄenih z vejico." + +#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +#~ msgstr "NajnovejÅ¡a razliÄica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)." + +#~ msgid "Switch to WxWidgets" +#~ msgstr "Preklop na WxWidgets" + +#~ msgid "" +#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " +#~ "window." +#~ msgstr "Pokaži sliko v nadzornem oknu namesto v loÄenem." + +#~ msgid "statistics update off" +#~ msgstr "posodobitev statistike onemogoÄeno" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Always show an area for information when no video is played" +#~ msgstr "Vedno prikaži obmoÄje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike." + +#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" +#~ msgstr "DoloÄilo stolpcev v oknu seznama predvajanja." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the sum of the options that you want: \n" +#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/" +#~ "album: 32; Rating: 256." +#~ msgstr "" +#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n" +#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/" +#~ "album: 32; Ocena: 256." + +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaÅ¡evalnik, 1 = združeno, 2 = " +#~ "svideo)" -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "&Obrni razvrÅ¡Äanje po naslovu" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Å irina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "R&azvrsti" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "ViÅ¡ina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." -#~ msgid "Play this Branch" -#~ msgstr "Predvajaj to vejo" +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Obrezovanje doloÄenega dela slike." -#~ msgid "Sort this Branch" -#~ msgstr "Razvrsti to vejo" +#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#~ msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene" -#~ msgid "root" -#~ msgstr "koren" +#~ msgid "This version of VLC is outdated." +#~ msgstr "Uporabljate zastarelo razliÄico VLC predvajalnika." -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Ni mogoÄe shraniti" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Fotoaparat" -#~ msgid "" -#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting " -#~ "\"chain\" can be modified." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite želene enote. Za naprednejÅ¡e izbire spremenite obstojeÄe \"verige" -#~ "\"." +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Razmik kljuÄnih sliÄic" -#~ msgid "" -#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in " -#~ "automatically by adjusting the stream settings." -#~ msgstr "" -#~ "DoloÄa MRL. Nastavitev doloÄite neposredno ali pa samodejno preko " -#~ "nastavitev pretoka." +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" +#~ msgid "Save volume on exit" +#~ msgstr "Shrani glasnost ob izhodu" #~ msgid "" -#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC " -#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another " -#~ "format.\n" +#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" #~ "\n" -#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams." #~ msgstr "" -#~ "Shrani pretok v datoteko. Pretok mora biti v formatu, ki ga predvajalnik " -#~ "VLC prepozna. Po potrebi lahko pretok prekodirate v drug format.\n" +#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Tim\n" #~ "\n" -#~ "Bodite pozorni, da VLC ni najbolj primeren za prekodiranje enega v drug " -#~ "format. NajprimernejÅ¡i naÄin uporabe je prekodiranje omrežnega pretoka." -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Izbrati morate pretok" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Izbrati je mogoÄe privzeti naÄin razpletanja" #~ msgid "" -#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change " -#~ "only the container format, proceed to the next page." +#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Spremeni obliko krÄenja zvoÄnik in slikovnih sledi. Za spreminjanje " -#~ "zabojnika obiÅ¡Äite naslednjo stran." +#~ "S tem boste poÄistili nastavitve predvajalnika VLC.\n" +#~ "Ste prepriÄani, da želite nadaljevati?" -#~ msgid "" -#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -#~ "choices, some formats might not be available." +#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." #~ msgstr "" -#~ "DoloÄa naÄin pakiranja pretoka. Glede na predhodno izbiro ne bodo na " -#~ "voljo vsi formati." +#~ "Nekatere možnosti so skrite. OznaÄite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh " +#~ "nastavitev." -#~ msgid "" -#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the " -#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " -#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " -#~ "this setting to 1." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavitev omogoÄa doloÄevanje Äasa ohranjevanja povezave (TTL) pretoka. " -#~ "Parameter predstavlja najveÄje Å¡tevilo usmerjevalnikov skozi katere steÄe " -#~ "pretok. ÄŒe niste prepriÄani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite " -#~ "vrednost na 1." +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" -#~ msgid "" -#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the " -#~ "more correlated their movement will be." -#~ msgstr "" -#~ "Vodi meÅ¡anje kanalov uravnavanja. VeÄja ko je vrednost, bolj bo povezano " -#~ "gibanje." +#~ msgid "Creates several clones of the image" +#~ msgstr "Ustvari veÄ dvojnikov slike." -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Zameglitev" +#~ msgid "Magnifies part of the image" +#~ msgstr "PoveÄa del slike." -#~ msgid "Turns the image into a puzzle" -#~ msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko" +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "Pokaži oznaÄbe pod ikonami na orodni vrstici" -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "PrepreÄuje prekoraÄitev doloÄene vrednosti izravnave odvoda zvoka." +#~ msgid "left" +#~ msgstr "levo" + +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "Preostali Äas: %i sekund" + +#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +#~ msgstr "Nastavite in uporabite želen izhod slikovnega zapisa." + +#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgstr "" +#~ "Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom " +#~ "predvajalnika VLC." #~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." +#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." #~ msgstr "" -#~ "OmogoÄi uravnavanje. Kanale lahko prilagodite roÄno ali pa s predlogo. " -#~ "(Menu zvok -> Uravnavanje zvoka)" +#~ "SploÅ¡ne nastavitve kodiranja slikovnih in zvokovnih enot ter kodiranje " +#~ "podnapisov." -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -#~ msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnavanja zvoka. UÄinek bo ostrejÅ¡i." +#~ msgid "Dialog providers can be configured here." +#~ msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi." -#~ msgid "Smooth :" -#~ msgstr "Glajenje:" +#~ msgid "No suitable decoder module" +#~ msgstr "Ni primerne enote za odkodiranje" #~ msgid "" -#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -#~ "these settings to take effect.\n" -#~ "\n" -#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " -#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " -#~ "the Video Filter Module inside the preferences." +#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +#~ "there is no way for you to fix this." #~ msgstr "" -#~ "UÄinki filtrov, ki naj bodo dodani sliki. Za zagon filtrov morate ponovno " -#~ "zagnati pretok.\n" -#~ "\n" -#~ "Filtre lahko nastavite med Lastnosti / Slika / Filtri. Vrstni red uporabe " -#~ "filtrov doloÄite možnosti enot slikovnih filtrov." +#~ "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega " +#~ "zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogoÄe popraviti." -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "&ÄŒarovnik ...\tCtrl-ÄŒ" +#~ msgid "" +#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " +#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ msgstr "" +#~ "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC iÅ¡Äe enote. Lahko dodate veÄ poti, ki " +#~ "jih zapiÅ¡ete loÄeno z \" PATH_SEP \" kot loÄilom." -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "Iz&hod\tCtrl-X" +#~ msgid "Album art policy" +#~ msgstr "Art pravila albuma" -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "Podrobnost&i ...\tCtrl-I" +#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." +#~ msgstr "Nastavitev prejemanja art slikovnih dodatkov albuma." -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V" +#~ msgid "Manual download only" +#~ msgstr "Prejemanje na zahtevo" -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Spletna pomoÄ" +#~ msgid "When track starts playing" +#~ msgstr "Ob predvajanju sledi" -#~ msgid "(c) " -#~ msgstr "(c) " +#~ msgid "As soon as track is added" +#~ msgstr "Takoj ob dodajanju sledi" -#~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Load Media Library" +#~ msgstr "Naloži predstavno knjižnico" -#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" -#~ msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu." +#~ msgid "FFmpeg" +#~ msgstr "FFmpeg" -#~ msgid "" -#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -#~ msgstr "" -#~ "Ob zagonu prikaži razÅ¡irjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje " -#~ "slike, Slikovni filtri, ...)." +#~ msgid "FFmpeg access" +#~ msgstr "Dostop FFmpeg" -#~ msgid "Taskbar" -#~ msgstr "Opravilna vrstica." +#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄe odpreti. (%m)" -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Pokaži oznaÄbe na orodni vrstici" +#~ msgid "TCP address to use" +#~ msgstr "Uporabljen TCP naslov" -#~ msgid "" -#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal " -#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main " -#~ "interface, but with less features). You can select which one will be " -#~ "available on the toolbar (or both)." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam predvajanja je mogoÄe prikazati na dva naÄina. ObiÄajni seznam " -#~ "predvajanja (loÄeno okno) ali pa vpeti seznam predvajanja (znotraj " -#~ "glavnega vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri naÄin bo " -#~ "prikazan na orodni vrstici (lahko oba)." +#~ msgid "TCP port to use" +#~ msgstr "Uporabljena TCP vrata" -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Oboje" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Zvokovni filter za stereo -> mono pretvarjanje" -#~ msgid "last config" -#~ msgstr "zadnje nastavitve" +#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" +#~ msgstr "Video pospeÅ¡evanje (VA) API" -#~ msgid "wxWidgets dialogs provider" -#~ msgstr "Okna wxWidgets" +#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#~ msgstr "Bitna hitrosti =0 doloÄa stalno kakovost posnetka" -#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." -#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na doloÄeno Å¡irino." +#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#~ msgstr "Vrednost> 0 omogoÄa naÄin stalne bitne hitrosti" + +#~ msgid "Enable lossless coding" +#~ msgstr "OmogoÄi kodiranje brez izgub" #~ msgid "" -#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height." -#~ msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na doloÄeno viÅ¡ino." +#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " +#~ "perfect reproduction of the original" +#~ msgstr "" +#~ "Kodiranje brez izgub prezre bitno hitrost in nastavitve kakovosti. S tem " +#~ "se omogoÄi popolno kopiranje izvornega posnetka." -#~ msgid "Authorise meta information fetching" -#~ msgstr "Pooblasti pridobivanje meta podrobnosti" +#~ msgid "Rectangular Linear Phase" +#~ msgstr "Pravokotna linearna faza" -#~ msgid "" -#~ "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " -#~ "network." -#~ msgstr "DoloÄite, Äe želite poskusiti pridobiti metapodatke preko spleta." +#~ msgid "Diagonal Linear Phase" +#~ msgstr "Diagonalna linearna faza" -#~ msgid "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#~ msgstr "" -#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +#~ msgid "Distance between 'P' frames" +#~ msgstr "Razdalja med P sliÄicami." -#~ msgid "Policy for handling unsafe options." -#~ msgstr "Pravila za uporabljanje nevarnih možnosti" +#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" +#~ msgstr "Å tevilo 'P' sliÄic v skupini" -#~ msgid "" -#~ "This option dictates the default policy when processing options which may " -#~ "be harmful when used in a malicious way." -#~ msgstr "" -#~ "Možnost doloÄa privzeta pravila pri izvajanju možnosti, ki lahko " -#~ "Å¡kodujejo sistemu." +#~ msgid "Width of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Å irina blokov poravnave gibanja" -#~ msgid "Prompt" -#~ msgstr "Pozivnik" +#~ msgid "Height of motion compensation blocks" +#~ msgstr "ViÅ¡ina blokov poravnave gibanja" -#~ msgid "" -#~ "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which " -#~ "may be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" -#~ msgstr "" -#~ "predmet seznama predvajanja uporablja nevarno možnost '%s', ki je lahko " -#~ "Å¡kodljiva ob nepravi uporabi, dovolite zagon možnosti?" +#~ msgid "Block overlap (%)" +#~ msgstr "BloÄno prekrivanje (%)" -#~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist" -#~ msgstr "OPOZORILO: Nevarni seznam predvajanja" +#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#~ msgstr "KoliÄina prekrivanja blokov gibanja s sosednjimi bloki" -#~ msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options" -#~ msgstr "OmogoÄi razÄlenitev EXTVLCOPT: možnosti" +#~ msgid "xblen" +#~ msgstr "xblen" -#~ msgid "" -#~ "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is " -#~ "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without " -#~ "the user's knowledge." -#~ msgstr "" -#~ "OmogoÄi razÄlenitev EXTVLCOPT: možnosti v m3u seznamu predvajanja. " -#~ "Možnost je privzeto onemogoÄena zaradi prepraÄevanja uporabe nastavitev " -#~ "neželenih virov brez vednosti uporabnika." +#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#~ msgstr "Skupna vodoravna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Na osnovi predelave SVN:" +#~ msgid "yblen" +#~ msgstr "yblen" -#~ msgid "DCCP transport" -#~ msgstr "DCCP prenos" +#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" +#~ msgstr "Skupna navpiÄna dolžina bloka skupaj s prekrivanjem" -#~ msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP." -#~ msgstr "OmogoÄi DCCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP." +#~ msgid "Motion vector precision" +#~ msgstr "NatanÄnost vektorjev gibanja" -#~ msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP." -#~ msgstr "OmogoÄi TCP namesto UDP kot obliko prenosa RTP." +#~ msgid "Motion vector precision in pels." +#~ msgstr "NatanÄnost vektorja gibanja podana kot vrednost elementov slike." -#~ msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP." -#~ msgstr "OmogoÄi UDP-Lite namesto UDP kot obliko prenosa RTP." +#~ msgid "Simple ME search area x:y" +#~ msgstr "Enostavno ME obmoÄje iskanja x:y" #~ msgid "" -#~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " -#~ "Restrictions Management measure." +#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " +#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" #~ msgstr "" -#~ "ÄŒe živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja " -#~ "digitalnih Omejitev (DRM)." +#~ "(Ni priporoÄljivo) Izvedi enostavno drevesno neurejeno primerjavo iskanja " +#~ "vektorjev gibanja z iskalnim obmoÄjem +/-x, +/-y" -#~ msgid "Concatenate with additional files" -#~ msgstr "Združi z dodatnimi datotekami" +#~ msgid "Enable spatial partitioning" +#~ msgstr "OmogoÄi prostorsko razdeljevanje" -#~ msgid "" -#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to " -#~ "specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Predvajaj loÄene dele kot da so del enovite datoteke. DoloÄiti morate " -#~ "seznam datotek loÄenih z vejico." +#~ msgid "cycles per degree" +#~ msgstr "obratov na stopinjo" -#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." -#~ msgstr "NajnovejÅ¡a razliÄica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)." +#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#~ msgstr "Dirac kodirnik slike, ki uporablja knjižnico dirac-research" -#~ msgid "Switch to WxWidgets" -#~ msgstr "Preklop na WxWidgets" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "Slikovni odkodirnik z openmash" -#~ msgid "" -#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " -#~ "window." -#~ msgstr "Pokaži sliko v nadzornem oknu namesto v loÄenem." +#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#~ msgstr "| meni . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi meni" -#~ msgid "statistics update off" -#~ msgstr "posodobitev statistike onemogoÄeno" +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "SkoÄi na Äas" -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" +#~ msgid "Open CrashLog..." +#~ msgstr "Odpri dnevnik napak ..." -#~ msgid "Always show an area for information when no video is played" -#~ msgstr "Vedno prikaži obmoÄje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike." +#~ msgid "Don't Send" +#~ msgstr "Ne poÅ¡lji" -#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" -#~ msgstr "DoloÄilo stolpcev v oknu seznama predvajanja." +#~ msgid "VLC crashed previously" +#~ msgstr "Predvajalnik se je že sesul." #~ msgid "" -#~ "Enter the sum of the options that you want: \n" -#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/" -#~ "album: 32; Rating: 256." +#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +#~ "\n" +#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +#~ "URL of a network stream, ..." #~ msgstr "" -#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n" -#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/" -#~ "album: 32; Ocena: 256." +#~ "Ali želite poslati podrobno poroÄilo o napaki razvijalcem programa VLC??\n" +#~ "\n" +#~ "V primeru, da bi želeli pomagati, lahko vpiÅ¡ete nekaj vrstic o vaÅ¡em delu " +#~ "preden se je program sesul, skupaj s podrobnostmi, povezavo do " +#~ "datoteke ..." + +#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Strinjam se, da lahko v primeru, da potrebujete veÄ podrobnosti o napaki, " +#~ "stopite v stik z menoj preko elektronskega naslova." #~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." +#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +#~ "information." #~ msgstr "" -#~ "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaÅ¡evalnik, 1 = združeno, 2 = " -#~ "svideo)" +#~ "Poslan bo le vaÅ¡ privzeti elektronski naslov, drugi podatki pa ne bodo " +#~ "poslani." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Å irina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +#~ msgid "Don't ask again" +#~ msgstr "Ne vpraÅ¡aj veÄ" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "ViÅ¡ina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)." +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "Ni mogoÄe najti dnevnika napak." -#~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "Obrezovanje doloÄenega dela slike." +#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgstr "Ni mogoÄe najti znakov predhodnega sesutja programa." -#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -#~ msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene" +#~ msgid "Open BDMV folder" +#~ msgstr "Odpri mapo BDMV" -#~ msgid "This version of VLC is outdated." -#~ msgstr "Uporabljate zastarelo razliÄico VLC predvajalnika." +#~ msgid "Album art download policy" +#~ msgstr "Album art pravila prejemanja" -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Fotoaparat" +#~ msgid "Output module" +#~ msgstr "Odvodne enote" -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Razmik kljuÄnih sliÄic" +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "GrafiÄno uravnavanje zvoka" -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically retrieve media infos" +#~ msgstr "Samodejno nastavi ojaÄanje videa." -#~ msgid "Save volume on exit" -#~ msgstr "Shrani glasnost ob izhodu" +#~ msgid "Under the Video" +#~ msgstr "Pod posnetkom" -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN Tim\n" -#~ "\n" +#~ msgid "&Help..." +#~ msgstr "Pomo&Ä ..." -#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" -#~ msgstr "Izbrati je mogoÄe privzeti naÄin razpletanja" +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Uskladi z zvokovno sledjo" #~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." #~ msgstr "" -#~ "S tem boste poÄistili nastavitve predvajalnika VLC.\n" -#~ "Ste prepriÄani, da želite nadaljevati?" +#~ "Nastavitev omogoÄa izpuÅ¡Äanje in podvajanje sliÄic za usklajevanje sledi " +#~ "zvoka in slike." -#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." +#~ msgid "" +#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " +#~ "encoding rate." #~ msgstr "" -#~ "Nekatere možnosti so skrite. OznaÄite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh " -#~ "nastavitev." - -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "FFmpeg filter obrezovanja" - -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Ustvari veÄ dvojnikov slike." +#~ "Pri prekodiranju bodo izpuÅ¡Äene sliÄice, Äe CPE ne dohaja hitrosti " +#~ "kodiranja." -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "PoveÄa del slike." +#~ msgid "Value of the audio channels levels" +#~ msgstr "Vrednost ravni zvokovnih kanalov" -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Pokaži oznaÄbe pod ikonami na orodni vrstici" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Alarm" -#~ msgid "left" -#~ msgstr "levo" +#~ msgid "" +#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " +#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " +#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " +#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " +#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " +#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " +#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " +#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " +#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#~ msgstr "" +#~ "Prikaz oznak. (MogoÄe nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = " +#~ "dan, %H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = " +#~ "izvajalec, $b = album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = " +#~ "zvrst, $l = jezik, $n = Å¡tevilka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = " +#~ "ocena, $s = jezik podnapisov, $t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = " +#~ "bitna hitrost zvoka (kb/s), $C = poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, " +#~ "$I = naslov, $L = preostali Äas, $N = ime, $O = jezik zvoka, $P = položaj " +#~ "(%), $R = hitrost, $S = hitrost vzorÄenja zvoka (kHz), $T = Äas, $U = " +#~ "izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova vrstica) " -#~ msgid "Remaining time: %i seconds" -#~ msgstr "Preostali Äas: %i sekund" +#, fuzzy +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi" #, fuzzy #~ msgid ""