diff --git a/THANKS b/THANKS index a32e584eeff6dd701909eeb262fafb7c0a31bfd5..139b5caeb71c13231dc3eb0d354bc6e7616505aa 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -84,6 +84,7 @@ Fouzia Bourai <fbourai at cerist dot dz> - Arabic localisation François Seingier <francois.seingier at club-internet.fr> - TTL setting in the wx stream output dialog Frank Chao <frank0624 at gmail.com> - Chinese Traditional translation Fumio Nakayama <endymion at ca2.so-net.ne.jp> - Japanese translation +Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu> - Hungarian translation Geoffrey Roussel <meka321 at hotmail dot com> - Christmas easter egg Artwork Georgi Chorbadzhiyski <gf at unixsol dot org> - HTTP access error handling fix Gisle Vanem <giva at bgnet dot no> - gettieoffay under win32 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1c66f4160ae47a1313f8735452a21b2c4ba0dc09..1201b9aec1cd83310313bf47f257456a7bfe1d60 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,16 +1,15 @@ # Hungarian translation of VLC. -# Copyright (C) 2003 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. # $Id$ # -# -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: VLAN\n" +"Project-Id-Version: Videolan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-11 06:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-07 03:49+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,19 +18,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc/vlc.h:587 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" -"see the file named COPYING for details.\n" -"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" -msgstr "" -"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " -"mértékig.\n" -"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" -"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" -"Ãrta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" - #: include/vlc_config_cat.h:36 msgid "VLC preferences" msgstr "A VLC beállÃtásai" @@ -39,7 +25,7 @@ msgstr "A VLC beállÃtásai" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" -"Kattintson a \"Haladó beállÃtások\" gombra az összes lehetÅ‘ség " +"Válassza a \"Speciális beállÃtások\" elemet az összes lehetÅ‘ség " "megjelenÃtéséhez." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 @@ -69,7 +55,7 @@ msgstr "FÅ‘ felületek" #: include/vlc_config_cat.h:49 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "A VLC fÅ‘ felületének beállÃtásai" +msgstr "A VLC elsÅ‘dleges felületének beállÃtásai" #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 msgid "Control interfaces" @@ -83,12 +69,12 @@ msgstr "A VLC kezelÅ‘felületeinek beállÃtásai" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Forróbillentyűk beállÃtásai" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 @@ -102,12 +88,12 @@ msgid "Audio settings" msgstr "HangbeállÃtások" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195 msgid "General audio settings" msgstr "Ãltalános hangbeállÃtások" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:436 +#: src/video_output/video_output.c:435 msgid "Filters" msgstr "SzűrÅ‘k" @@ -115,12 +101,12 @@ msgstr "SzűrÅ‘k" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "A hangszűrÅ‘k a hangfolyam utófeldolgozására használatosak." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89 -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizációk" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160 msgid "Audio visualizations" msgstr "Hangvizualizációk" @@ -143,11 +129,11 @@ msgstr "Egyéb" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Egyéb hangbeállÃtások és modulok." -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 @@ -172,18 +158,18 @@ msgstr "Válassza ki az elÅ‘nyben részesÃtett videokimenetet és állÃtsa be #: include/vlc_config_cat.h:91 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." -msgstr "A videoszűrÅ‘k a videofolyam utófeldolgozására használatosak.." +msgstr "A videoszűrÅ‘k a videofolyam utófeldolgozására használatosak." #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Feliratok/OSD" +msgstr "Feliratok/képernyÅ‘kijelzés" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "" "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay " "subpictures\"." msgstr "" -"A képernyÅ‘n megjelenÃtéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átlapolásával\" " +"A képernyÅ‘kijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" " "kapcsolatos egyéb beállÃtások." #: include/vlc_config_cat.h:103 @@ -195,7 +181,7 @@ msgid "" "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of " "VLC. Encoder settings can also be found here." msgstr "" -"Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelÅ‘ és dekódoló részeinek beállÃtásai. A " +"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállÃtásai. A " "kódoló beállÃtásai is itt találhatók." #: include/vlc_config_cat.h:107 @@ -221,17 +207,18 @@ msgid "" "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what " "you are doing." msgstr "" -"A hozzáférési szűrÅ‘k különleges modulok, amelyek haladó műveleteket tesznek " -"lehetÅ‘vé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosÃtson semmit, hacsak nem tudja, " -"hogy mit csinál." +"A hozzáférési szűrÅ‘k különleges modulok, amelyek speciális műveleteket " +"tesznek lehetÅ‘vé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosÃtson semmit, hacsak " +"nem tudja, hogy mit csinál." #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Demuxers" -msgstr "Demuxerek" +msgstr "Szétválasztók" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." -msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak" +msgstr "" +"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak." #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Video codecs" @@ -239,7 +226,7 @@ msgstr "Videokodekek" #: include/vlc_config_cat.h:123 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." -msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beálÃtásai." +msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállÃtásai." #: include/vlc_config_cat.h:125 msgid "Audio codecs" @@ -262,10 +249,10 @@ msgid "General input settings. Use with care." msgstr "Ãltalános bemeneti beállÃtások. Óvatosan használja." #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgstr "Műsorkimenet" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "" @@ -277,21 +264,21 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"A kimeneti adatfolyam lehetÅ‘vé teszi, hogy a VLC adatfolyam-kiszolgálóként " -"működjön, vagy bejövÅ‘ adatfolyamokat mentsen.\n" -"Az adatfolyamok elÅ‘ször egyesÃtésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet" -"\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az " -"adatfolyamot, vagy műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" -"Az sout adatfolyam-modulok lehetÅ‘vé teszik a haladó adatfolyam-feldolgozást " -"(átkódolás, többszörözés...)" +"A műsorkimenet lehetÅ‘vé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként " +"működjön, vagy bejövÅ‘ műsorokat mentsen.\n" +"A műsorok elÅ‘ször egyesÃtésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" " +"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy " +"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" +"Az sout műsormodulok lehetÅ‘vé teszik a speciális műsorfeldolgozást " +"(átkódolás, többszörözés...)." #: include/vlc_config_cat.h:145 msgid "General stream output settings" -msgstr "Ãltalános kimeneti adatfolyam beállÃtások" +msgstr "Ãltalános műsorkimenet-beállÃtások" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Muxers" -msgstr "Muxerek" +msgstr "EgyesÃtÅ‘k" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" @@ -300,10 +287,10 @@ msgid "" "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" -"A muxerek az alapvetÅ‘ folyamok (hang, videó, ...) összekapcsolására szolgáló " -"betokozó formátumok. Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi egy adott muxer " -"kényszerÃtését. ValószÃnűleg nem kell ezt tennie.\n" -"EzenkÃvül beállÃthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit." +"Az egyesÃtÅ‘k hozzák létre az alapvetÅ‘ műsorok (hang, videó, ...) " +"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé " +"teszi egy adott egyesÃtÅ‘kényszerÃtését. ValószÃnűleg nem kell ezt tennie.\n" +"EzenkÃvül beállÃthatja az egyes egyesÃtÅ‘k alapértelmezett paramétereit." #: include/vlc_config_cat.h:155 msgid "Access output" @@ -316,9 +303,9 @@ msgid "" "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" -"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesÃtett adatfolyamok elküldésének " -"módjait vezérlik. Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi egy adott hozzáférési " -"kimenet kényszerÃtését. ValószÃnűleg nem kell ezt tennie.\n" +"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesÃtett műsorok elküldésének módjait " +"vezérlik. Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód " +"kényszerÃtését. ValószÃnűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kÃvül beállÃthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " "paramétereit." @@ -333,14 +320,14 @@ msgid "" "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" -"A darabolók az elemi adatfolyamok egyesÃtés elÅ‘tti \"elÅ‘feldolgozására\" " -"használatosak. Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi, egy daraboló kényszerÃtését. " +"A darabolók az elemi műsorok egyesÃtés elÅ‘tti \"elÅ‘feldolgozására\" " +"használatosak. Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi, egy daraboló kényszerÃtését. " "ValószÃnűleg nem kell ezt tennie.\n" "Ezen kÃvül beállÃthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit." #: include/vlc_config_cat.h:170 msgid "Sout stream" -msgstr "Sout adatfolyam" +msgstr "Sout műsor" #: include/vlc_config_cat.h:171 msgid "" @@ -348,12 +335,12 @@ msgid "" "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" -"A sout adatfolyam modulok lehetÅ‘vé teszik egy sout feldolgozó lánc " -"felépÃtését. További információkért kérem forduljon a Streaming Hogyanhoz. " -"Itt beállÃthatja minden sout adatfolyam modul alapértelmezett beálllÃtásait." +"A sout műsormodulok lehetÅ‘vé teszik egy sout feldolgozólánc felépÃtését. " +"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt " +"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállÃtásait." -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 -#: modules/services_discovery/sap.c:306 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 +#: modules/services_discovery/sap.c:316 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -362,8 +349,8 @@ msgid "" "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " "multicast UDP or RTP." msgstr "" -"A SAP egy lehetÅ‘ség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó adatfolyamok " -"nyilvános bejelentésére." +"A SAP egy lehetÅ‘ség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános " +"bejelentésére." #: include/vlc_config_cat.h:181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 @@ -375,16 +362,16 @@ msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósÃtása" #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" @@ -395,13 +382,13 @@ msgid "" msgstr "" "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállÃtások (például a lejátszás " "módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a " -"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerÅ‘ modulok\")" +"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerÅ‘ modulok\")." #: include/vlc_config_cat.h:191 msgid "General playlist behaviour" msgstr "Lejátszólista általános viselkedése" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Services discovery" msgstr "Szolgáltatásfelismerés" @@ -414,13 +401,13 @@ msgstr "" "lejátszólistához." #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:121 msgid "Advanced" -msgstr "Haladó" +msgstr "Speciális" #: include/vlc_config_cat.h:198 msgid "Advanced settings. Use with care." -msgstr "Haladó beállÃtások. Csak saját felelÅ‘ségre." +msgstr "Speciális beállÃtások. Csak saját felelÅ‘ségre." #: include/vlc_config_cat.h:200 msgid "CPU features" @@ -436,16 +423,16 @@ msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:204 msgid "Advanced settings" -msgstr "Haladó beállÃtások" +msgstr "Speciális beállÃtások" #: include/vlc_config_cat.h:205 msgid "Other advanced settings" -msgstr "További haladó beállÃtások" +msgstr "További speciális beállÃtások" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" msgstr "Hálózat" @@ -484,15 +471,15 @@ msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állÃthatók be." #: include/vlc_config_cat.h:229 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Felirat demuxer beállÃtásai" +msgstr "Feliratszétválasztó beállÃtásai" #: include/vlc_config_cat.h:231 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"Ebben a szakaszban a felirat demuxer viselkedése befolyásolható, például a " -"feliratok tipusának beállÃtásával, vagy fájlnév megadásával." +"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például " +"a feliratok tÃpusának beállÃtásával vagy fájlnév megadásával." #: include/vlc_config_cat.h:238 msgid "No help available" @@ -500,7 +487,7 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" #: include/vlc_config_cat.h:239 msgid "There is no help available for these modules." -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz" +msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz." #: include/vlc_interface.h:147 msgid "" @@ -515,87 +502,75 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "Fájl gy&ors megnyitása..." +msgstr "Gy&ors fájlnyitás..." #: include/vlc_intf_strings.h:34 -#, fuzzy msgid "&Advanced Open..." -msgstr "Haladó beállÃtások..." +msgstr "&Speciális megnyitás..." #: include/vlc_intf_strings.h:35 -#, fuzzy msgid "Open &Directory..." msgstr "Könyvtár megny&itása..." #: include/vlc_intf_strings.h:37 -#, fuzzy msgid "Select one or more files to open" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Media Information..." -msgstr "Meta-információk" +msgstr "Médiainformációk..." #: include/vlc_intf_strings.h:42 -#, fuzzy msgid "Codec Information..." -msgstr "Információ" +msgstr "Kodekinformációk..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Messages..." -msgstr "Ãœ&zenetek..." +msgstr "Ãœzenetek..." #: include/vlc_intf_strings.h:44 -#, fuzzy msgid "Extended settings..." -msgstr "Kódolók beállÃtásai" +msgstr "BÅ‘vÃtett beállÃtások..." #: include/vlc_intf_strings.h:45 msgid "Go to specific time..." -msgstr "" +msgstr "Adott idÅ‘re ugrás..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Bookmarks..." -msgstr "KönyvjelzÅ‘k" +msgstr "KönyvjelzÅ‘k..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 -#, fuzzy msgid "VLM Configuration..." -msgstr "BeállÃtások betöltése" +msgstr "VLM beállÃtása..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 -#, fuzzy msgid "About VLC media player..." -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" +msgstr "A VLC médialejátszó névjegye..." #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: include/vlc_intf_strings.h:53 -#, fuzzy msgid "Fetch information" -msgstr "Meta-információk" +msgstr "Információk lekérése" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 @@ -606,14 +581,12 @@ msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: include/vlc_intf_strings.h:55 -#, fuzzy msgid "Information..." -msgstr "Információ" +msgstr "Információk..." #: include/vlc_intf_strings.h:56 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "&Rendezés" +msgstr "Rendezés" #: include/vlc_intf_strings.h:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 @@ -621,92 +594,78 @@ msgid "Add node" msgstr "Csomópont hozzáadása" #: include/vlc_intf_strings.h:58 -#, fuzzy msgid "Stream..." -msgstr "Adatfolyam" +msgstr "Műsor..." #: include/vlc_intf_strings.h:59 -#, fuzzy msgid "Save..." -msgstr "Mentés másként..." +msgstr "Mentés..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 -#, fuzzy msgid "Open Folder..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +msgstr "Mappa megnyitása..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 msgid "Repeat all" msgstr "Összes ismétlése" #: include/vlc_intf_strings.h:65 -#, fuzzy msgid "Repeat one" -msgstr "Egy szám ismétlése" +msgstr "Egy ismétlése" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "No repeat" -msgstr "" +msgstr "Nincs ismétlés" #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 -#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660 msgid "Random" -msgstr "Véletlen" +msgstr "Véletlenszerű" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Random off" -msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" +msgstr "Véletlenszerű mód ki" #: include/vlc_intf_strings.h:71 -#, fuzzy msgid "Add to playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" #: include/vlc_intf_strings.h:72 -#, fuzzy msgid "Add to media library" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz" #: include/vlc_intf_strings.h:74 -#, fuzzy msgid "Add file..." -msgstr "A fájl mentése..." +msgstr "Fájl hozzáadása..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 -#, fuzzy msgid "Advanced open..." -msgstr "Haladó beállÃtások..." +msgstr "Speciális megnyitás..." #: include/vlc_intf_strings.h:76 -#, fuzzy msgid "Add directory..." -msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása..." #: include/vlc_intf_strings.h:78 -#, fuzzy msgid "Save playlist to file..." -msgstr "Lejátszólista mentése" +msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 -#, fuzzy msgid "Load playlist file..." -msgstr "Lejátszólista mentése" +msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: include/vlc_intf_strings.h:82 -#, fuzzy msgid "Search filter" -msgstr "Keresés a lejátszólistában" +msgstr "Keresési szűrÅ‘" #: include/vlc_intf_strings.h:84 -#, fuzzy msgid "Additional sources" -msgstr "További műsorszórási beállÃtások" +msgstr "KiegészÃtÅ‘ források" #: include/vlc_intf_strings.h:88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019 @@ -714,8 +673,8 @@ msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Néhány elérhetÅ‘ opció jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"További " -"beállÃtások\" gombra, hogy láthatóvá tegye Å‘ket." +"Néhány elérhetÅ‘ beállÃtás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális " +"beállÃtások\" elemre a megjelenÃtésükhöz." #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 @@ -723,56 +682,55 @@ msgid "Image clone" msgstr "Kép másolása" #: include/vlc_intf_strings.h:94 -#, fuzzy msgid "Clone the image" -msgstr "Kép nyÃrása" +msgstr "A kép klónozása" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404 msgid "Magnification" -msgstr "Célállomás" +msgstr "NagyÃtás" #: include/vlc_intf_strings.h:97 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" +"A videó egy részének nagyÃtása. Kiválaszthatja a kép nagyÃtandó részét." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 -#, fuzzy +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536 msgid "Waves" -msgstr "Mentés" +msgstr "Hullámok" #: include/vlc_intf_strings.h:101 -#, fuzzy msgid "\"Waves\" video distortion effect" -msgstr "TorzÃtás hozzáadása" +msgstr "\"Hullámok\" videotorzÃtási hatás" #: include/vlc_intf_strings.h:103 -#, fuzzy msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -msgstr "TorzÃtás hozzáadása" +msgstr "\"VÃzfelszÃn\" videotorzÃtási hatás" #: include/vlc_intf_strings.h:105 -#, fuzzy msgid "Image colors inversion" -msgstr "Kép negatÃvja" +msgstr "Kép szÃneinek megfordÃtása" #: include/vlc_intf_strings.h:107 msgid "Split the image to make an image wall" -msgstr "" +msgstr "A kép felosztása képfal készÃtéséhez" #: include/vlc_intf_strings.h:109 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." msgstr "" +"\"Kirakó\" készÃtése a videóból.\n" +"A videó rendezendÅ‘ részekre kerül felosztásra." #: include/vlc_intf_strings.h:112 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" +"\"Szélérzékelés\" videotorzÃtási hatás.\n" +"KülönbözÅ‘ hatások eléréséhez módosÃtsa a különbözÅ‘ beállÃtásokat." #: include/vlc_intf_strings.h:115 msgid "" @@ -780,6 +738,8 @@ msgid "" "white, except the parts that are of the color that you select in the " "settings." msgstr "" +"\"SzÃnérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a " +"beállÃtásokban kiválasztott szÃnű részeket." #: include/vlc_intf_strings.h:119 msgid "" @@ -805,78 +765,108 @@ msgid "" "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC " "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> " "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help " -"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to " +"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</" "b> VLC media player.</p></body></html>" msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Ãœdvözli a VLC médialejátszó súgója</" +"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://" +"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem " +"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki." +"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó " +"bemutatása</em></a> cÃmű oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>\"<a " +"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet " +"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>\" dokumentumban. </" +"p><p>A mentési, átalakÃtási, átkódolási, kódolási, egyesÃtési és " +"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a " +"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási " +"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, " +"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base" +"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsÅ‘dleges billentyűparancsok megismeréséhez " +"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</" +"a> oldalt. </p><h3>SegÃtség</h3><p>Kérdések feltétele elÅ‘tt tekintse meg a " +"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran " +"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segÃtséget kérhet (és adhat) a <a href=" +"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan." +"org/vlc/lists.html\">levelezÅ‘listákon</a> vagy az IRC csatornán ( <a href=" +"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode." +"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy " +"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció " +"fordÃtásával, teszteléssel és programozással segÃtheti a VideoLAN projektet. " +"Ezen kÃvül anyagilag és felszerelésekkel is segÃthet. Természetesen " +"<b>népszerűsÃtheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>" + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-információk" -#: include/vlc_meta.h:184 -msgid "Codec Name" -msgstr "Kodeknév" - -#: include/vlc_meta.h:185 -msgid "Codec Description" -msgstr "Kodek leÃrása" +#: include/vlc/vlc.h:587 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig.\n" +"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n" +"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n" +"Ãrta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n" #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 #: src/audio_output/filters.c:221 -#, fuzzy msgid "Audio filtering failed" -msgstr "HangszűrÅ‘k" +msgstr "Hangszűrés meghiúsult" #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 #: src/audio_output/filters.c:222 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "" +msgstr "A szűrÅ‘k legnagyobb száma (%d) elérve." -#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137 -#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134 +#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542 +#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" -#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127 msgid "Spectrometer" msgstr "Spektrométer" -#: src/audio_output/input.c:95 +#: src/audio_output/input.c:94 msgid "Scope" msgstr "Hatáskör" -#: src/audio_output/input.c:97 +#: src/audio_output/input.c:96 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68 +#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 msgid "Equalizer" -msgstr "HangszÃnszabályozó" +msgstr "HangszÃnszabályzó" -#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272 +#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 msgid "Audio filters" msgstr "HangszűrÅ‘k" -#: src/audio_output/input.c:178 -#, fuzzy +#: src/audio_output/input.c:175 msgid "Replay gain" -msgstr "Globális erÅ‘sÃtés" +msgstr "VisszhangerÅ‘sÃtés" #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 msgid "Audio Channels" msgstr "Hangcsatornák" #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87 +#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 @@ -890,8 +880,8 @@ msgstr "Sztereó" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Left" @@ -916,10 +906,30 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Sztereó felcserélése" -#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 +#: src/config/file.c:556 +msgid "key" +msgstr "kulcs" + +#: src/config/file.c:565 +msgid "boolean" +msgstr "logikai" + +#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491 +msgid "integer" +msgstr "egész" + +#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518 +msgid "float" +msgstr "lebegÅ‘pontos szám" + +#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472 +msgid "string" +msgstr "karakterlánc" + +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125 #: src/playlist/loadsave.c:149 msgid "Media Library" -msgstr "" +msgstr "Médiatár" #: src/extras/getopt.c:633 #, c-format @@ -982,9 +992,8 @@ msgid "Bookmark %i" msgstr "%i. könyvjelzÅ‘" #: src/input/decoder.c:106 -#, fuzzy msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Tarkin dekódoló modul" +msgstr "Nincs megfelelÅ‘ dekódoló modul" #: src/input/decoder.c:107 #, c-format @@ -992,155 +1001,158 @@ msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" +"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem " +"tehet semmit ennek kijavÃtásáért." #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:377 -#, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" -msgstr "Adatszórás/Ãtkódolás Varázsló" +msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult" #: src/input/decoder.c:159 msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult." #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 msgid "VLC could not open the decoder module." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult." -#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473 -#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969 +#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479 +#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969 #: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "%i. szám" -#: src/input/es_out.c:655 +#: src/input/es_out.c:661 #, c-format msgid "%s [%s %d]" -msgstr "" +msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612 -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128 +#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666 +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 msgid "Program" -msgstr "Progam" +msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765 +#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765 msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 1" -#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766 +#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766 msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 2" -#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767 +#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767 msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 3" -#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768 +#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768 msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +msgstr "Zárt fejezetek 4" -#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337 +#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "%d. adatfolyam" +msgstr "%d. műsor" -#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 +#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 msgid "Type" msgstr "TÃpus" -#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341 +#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" -#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343 +#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362 msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2031 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2054 +#, c-format msgid "%u Hz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2037 +#: src/input/es_out.c:2060 msgid "Bits per sample" msgstr "Bitek mintánként" -#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92 -#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 +#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86 +#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsebesség" -#: src/input/es_out.c:2043 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/es_out.c:2066 +#, c-format msgid "%u kb/s" -msgstr "%d kb/mp" +msgstr "%u kb/mp" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2077 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2083 msgid "Display resolution" msgstr "KépernyÅ‘ felbontása" -#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "FrissÃtési sebesség" -#: src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2100 msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" -#: src/input/input.c:2271 +#: src/input/input.c:2315 msgid "Your input can't be opened" -msgstr "" +msgstr "A bemenet nem nyitható meg" -#: src/input/input.c:2272 +#: src/input/input.c:2316 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) \"%s\" MRL-t." -#: src/input/input.c:2367 +#: src/input/input.c:2415 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "" +msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát" -#: src/input/input.c:2368 +#: src/input/input.c:2416 #, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" +"A(z) \"%s\" formátuma nem ismerhetÅ‘ fel. A részletekért nézze meg a naplókat." #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47 msgid "Title" msgstr "CÃm" -#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126 +#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 msgid "Artist" msgstr "ElÅ‘adó" @@ -1157,11 +1169,10 @@ msgid "Album" msgstr "Album" #: src/input/meta.c:47 -#, fuzzy msgid "Track number" -msgstr "Sáv sorszáma." +msgstr "Sáv sorszáma" -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "LeÃrás" @@ -1180,7 +1191,7 @@ msgstr "BeállÃtás" #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1194,17 +1205,15 @@ msgstr "Kiadó" #: src/input/meta.c:56 msgid "Encoded by" -msgstr "" +msgstr "Kódolta" #: src/input/meta.c:57 -#, fuzzy msgid "Artwork URL" -msgstr "URL" +msgstr "Grafika URL" #: src/input/meta.c:58 -#, fuzzy msgid "Track ID" -msgstr "Sáv " +msgstr "SzámazonosÃtó" #: src/input/var.c:118 msgid "Bookmark" @@ -1215,9 +1224,9 @@ msgid "Programs" msgstr "Programok" #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" @@ -1226,18 +1235,18 @@ msgstr "Fejezet" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/macosx/intf.m:695 msgid "Video Track" msgstr "Képsáv" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Audio Track" msgstr "Hangsáv" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 msgid "Subtitles Track" msgstr "Feliratsáv" @@ -1260,13 +1269,13 @@ msgid "Chapter %i" msgstr "%i. fejezet" #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "KövetkezÅ‘ fejezet" #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fejezet" @@ -1274,31 +1283,33 @@ msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fejezet" #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 #, c-format msgid "Media: %s" -msgstr "Adathordozó: %s" +msgstr "Média: %s" #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/interface/interaction.c:361 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: src/interface/interface.c:223 msgid "Switch interface" msgstr "KezelÅ‘felület váltása" -#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575 -#: modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:630 msgid "Add Interface" msgstr "KezelÅ‘felület hozzáadása" @@ -1318,56 +1329,49 @@ msgstr "Hibakeresési naplózás" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Egérmozdulatok" -#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759 -#: src/modules/modules.c:2073 +#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188 +#: src/modules/cache.c:501 msgid "C" -msgstr "hu" - -#: src/libvlc-common.c:298 -msgid "Help options" -msgstr "Súgó beállÃtásai" - -#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321 -msgid "string" -msgstr "karakterlánc" - -#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285 -msgid "integer" -msgstr "egész" - -#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310 -msgid "float" -msgstr "lebegÅ‘pontos szám" +msgstr "C" -#: src/libvlc-common.c:1575 +#: src/libvlc-common.c:1531 msgid " (default enabled)" msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)" -#: src/libvlc-common.c:1576 +#: src/libvlc-common.c:1532 msgid " (default disabled)" msgstr " (alapértelmezésben tiltva)" -#: src/libvlc-common.c:1841 +#: src/libvlc-common.c:1689 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: src/libvlc-common.c:1690 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"A speciális beállÃtások megjelenÃtéséhez használja az --advanced kapcsolót." + +#: src/libvlc-common.c:1793 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "VLC %s verzió\n" -#: src/libvlc-common.c:1842 +#: src/libvlc-common.c:1794 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Forrásból fordÃtotta %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1844 +#: src/libvlc-common.c:1796 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "FordÃtó: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1846 +#: src/libvlc-common.c:1798 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "[%s] svn változaton alapszik\n" -#: src/libvlc-common.c:1877 +#: src/libvlc-common.c:1829 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1375,7 +1379,7 @@ msgstr "" "\n" "A tartalom kiÃrva a vlc-help.txt fájlba.\n" -#: src/libvlc-common.c:1897 +#: src/libvlc-common.c:1849 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1518,8 +1522,8 @@ msgid "" "related options." msgstr "" "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. " -"Kiválaszthatja a fÅ‘ felületet, további felületi modulokat, és különbözÅ‘ " -"kapcsolódó opciókat határozhat meg." +"Kiválaszthatja az elsÅ‘dleges felületet, további felületi modulokat, és " +"különbözÅ‘ kapcsolódó opciókat határozhat meg." #: src/libvlc-module.c:134 msgid "Interface module" @@ -1530,7 +1534,7 @@ msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" -"Itt adható meg a VLC által használandó fÅ‘ felület. Alapesetben a VLC " +"Itt adható meg a VLC által használandó elsÅ‘dleges felület. Alapesetben a VLC " "kiválasztja az elérhetÅ‘ legjobb modult." #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 @@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr "" "Kiválaszthat további, a VLC által használandó felületeket. Ezek az " "alapértelmezett felület mellett a háttérben lesznek elindÃtva. Használja a " "felületmodulok vesszÅ‘vel elválasztott listáját. (gyakori értékek az \"rc" -"\" (távirányÃtás), \"http\", \"gestures\" ...)" +"\" (távirányÃtás), \"http\", \"gestures\" ...)" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "You can select control interfaces for VLC." @@ -1555,14 +1559,14 @@ msgstr "VezérlÅ‘felületeket választhat ki a VLC-hez." #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Verbosity (0,1,2)" -msgstr "BÅ‘beszédűség (0,1,2)" +msgstr "Részletesség (0,1,2)" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"A bÅ‘beszédűség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " +"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, " "1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." #: src/libvlc-module.c:156 @@ -1579,8 +1583,7 @@ msgstr "Alapértelmezett folyam" #: src/libvlc-module.c:162 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." -msgstr "" -"Ez az adatfolyam alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indÃtásakor." +msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indÃtásakor." #: src/libvlc-module.c:165 msgid "" @@ -1592,19 +1595,19 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:169 msgid "Color messages" -msgstr "Szines üzenetek" +msgstr "SzÃnes üzenetek" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" -"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szinezve. " -"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek támogatásával." +"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek szÃnezve. " +"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szÃnek támogatásával." #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Show advanced options" -msgstr "Haladó beállÃtások megjelenÃtése" +msgstr "Speciális beállÃtások megjelenÃtése" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" @@ -1627,9 +1630,10 @@ msgstr "" "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenÃtésre kerül, ha az egeret a " "képernyÅ‘ széle felé mozgatja teljes képernyÅ‘s módban." +# fixme: jobb ötlet? #: src/libvlc-module.c:185 msgid "Interface interaction" -msgstr "" +msgstr "Felület interakciója" #: src/libvlc-module.c:187 msgid "" @@ -1648,8 +1652,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ezek az opciók lehetÅ‘vé teszik a hang alrendszer viselkedésének módosÃtását, " "és hangszűrÅ‘k hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra használhatók vagy " -"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.). Ezeket a szűrÅ‘ket itt " -"engedélyezheti és a \"hangszűrÅ‘\" modulok között állÃthatja be." +"vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" +"Ezeket a szűrÅ‘ket itt engedélyezheti és a \"hangszűrÅ‘\" modulok között " +"állÃthatja be." #: src/libvlc-module.c:203 msgid "Audio output module" @@ -1682,7 +1687,7 @@ msgstr "Mono hangkimenet kényszerÃtése" #: src/libvlc-module.c:215 msgid "This will force a mono audio output." -msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszerÃteni" +msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszerÃteni." #: src/libvlc-module.c:217 msgid "Default audio volume" @@ -1792,12 +1797,13 @@ msgid "" "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -"Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surrounddal van (vagy " -"nincs) kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha az adatfolyam nincs " -"is Dolby Surrounddal kódolva, ezen lehetÅ‘ség bekapcsolása javÃthatja az " -"élményt, különösen a fejhallgató csatorna keverÅ‘vel kombinálva." +"Használja ezt, ha tudja, hogy a műsor Dolby Surrounddal van (vagy nincs) " +"kódolva, de ennek felismerése meghiúsul. Még ha a műsor nincs is Dolby " +"Surrounddal kódolva, ezen lehetÅ‘ség bekapcsolása javÃthatja az élményt, " +"különösen a fejhallgató csatorna keverÅ‘vel kombinálva." #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451 msgid "On" msgstr "Be" @@ -1808,7 +1814,7 @@ msgstr "Ki" #: src/libvlc-module.c:274 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ez hang-utófeldolgozó szűrÅ‘ket ad hozzá a hangleképezés módosÃtása érdekében" +"Ez hang-utófeldolgozó szűrÅ‘ket ad hozzá a hangleképezés módosÃtása érdekében." #: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio visualizations " @@ -1820,46 +1826,45 @@ msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)." #: src/libvlc-module.c:283 msgid "Replay gain mode" -msgstr "" +msgstr "VisszhangerÅ‘sÃtés módja" #: src/libvlc-module.c:285 -#, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Ez kiválasztja az analizáló módot." +msgstr "Válassza ki a visszhangerÅ‘sÃtés módját" #: src/libvlc-module.c:287 -#, fuzzy msgid "Replay preamp" -msgstr "Lejátszás indÃtása" +msgstr "Visszajátszás elÅ‘erÅ‘sÃtése" #: src/libvlc-module.c:289 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosÃtását " +"visszhangerÅ‘sÃtési információkat tartalmazó műsorokhoz." #: src/libvlc-module.c:292 -#, fuzzy msgid "Default replay gain" -msgstr "Alapértelmezett folyam" +msgstr "Alapértelmezett visszhangerÅ‘sÃtés" #: src/libvlc-module.c:294 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"A visszhangerÅ‘sÃtési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt " +"erÅ‘sÃtés" #: src/libvlc-module.c:296 -#, fuzzy msgid "Peak protection" -msgstr "Zajcsökkentés" +msgstr "Zajvédelem" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Protect against sound clipping" -msgstr "" +msgstr "Védelem a hangugrás ellen" #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 msgid "None" msgstr "Semmi" @@ -1867,9 +1872,10 @@ msgstr "Semmi" #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722 +#: modules/access/vcdx/info.c:287 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Szám" @@ -1884,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Ezek az opciók lehetÅ‘vé teszik a videokimeneti alrendszer viselkedésének " "módosÃtását. Például engedélyezhet videoszűrÅ‘ket (váltottsorosság " "megszüntetése, képigazÃtás, stb.). Ezeket a szűrÅ‘ket itt engedélyezheti és a " -"\\\"videoszűrÅ‘\\\" modulok között állÃthatja be." +"\"videoszűrÅ‘\" modulok között állÃthatja be." #: src/libvlc-module.c:315 msgid "Video output module" @@ -2000,8 +2006,8 @@ msgstr "Középre" #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 msgid "Top" @@ -2068,14 +2074,12 @@ msgstr "" "dekódolva, ez lehetÅ‘vé teszi a processzor terhelésének csökkentését is." #: src/libvlc-module.c:369 -#, fuzzy msgid "Embedded video" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +msgstr "Beágyazott videó" #: src/libvlc-module.c:371 -#, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." -msgstr "Videó beágyazása a felületbe" +msgstr "Videokimenet beágyazása az elsÅ‘dleges felületbe." #: src/libvlc-module.c:373 msgid "Fullscreen video output" @@ -2087,18 +2091,18 @@ msgstr "Videó indÃtása teljes képernyÅ‘s módban" #: src/libvlc-module.c:377 msgid "Overlay video output" -msgstr "Videokimenet átlapolása" +msgstr "Videokimenet átfedése" #: src/libvlc-module.c:379 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Az átlapolás a videokártya hardveres gyorsÃtási képessége (a videó közvetlen " +"Az átfedés a videokártya hardveres gyorsÃtási képessége (a videó közvetlen " "megjelenÃtésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt " "használni." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429 +#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" @@ -2108,31 +2112,31 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." #: src/libvlc-module.c:386 -#, fuzzy msgid "Show media title on video." -msgstr "Felirat megnyitása" +msgstr "A média cÃmének megjelenÃtése a videón." #: src/libvlc-module.c:388 -#, fuzzy msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." +msgstr "A videó cÃmének megjelenÃtése a film tetején." #: src/libvlc-module.c:390 msgid "Show video title for x miliseconds." -msgstr "" +msgstr "A videó cÃmének megjelenÃtése x ezredmásodpercre." #: src/libvlc-module.c:392 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" +"A videó cÃmének megjelenÃtése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em " +"(5 mp)" #: src/libvlc-module.c:394 -#, fuzzy msgid "Position of video title." -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +msgstr "A videó cÃmének helye." #: src/libvlc-module.c:396 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" +"A cÃm megjelenÃtése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)." #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Disable screensaver" @@ -2143,16 +2147,16 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "A képernyÅ‘védÅ‘ kikapcsolása lejátszáskor." #: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "A képernyÅ‘védÅ‘ kikapcsolása lejátszáskor." +msgstr "Az energiakezelÅ‘ démon korlátozása lejátszáskor." #: src/libvlc-module.c:407 -#, fuzzy msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "A képernyÅ‘védÅ‘ kikapcsolása lejátszáskor." +msgstr "" +"Korlátozza az energiakezelÅ‘ démont lejátszáskor, Ãgy megakadályozza a " +"számÃtógép inaktivitás miatti felfüggesztését." #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" @@ -2167,9 +2171,8 @@ msgstr "" "egy minimális ablakot biztosÃt." #: src/libvlc-module.c:415 -#, fuzzy msgid "Video output filter module" -msgstr "Videokimeneti modul" +msgstr "Videokimenet-szűrÅ‘ modul" #: src/libvlc-module.c:417 msgid "" @@ -2185,14 +2188,12 @@ msgid "Video filter module" msgstr "VideoszűrÅ‘ modul" #: src/libvlc-module.c:423 -#, fuzzy msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." msgstr "" -"Ez utófeldolgozó szűrÅ‘ket ad hozzá a képminÅ‘ség javÃtása (például " -"váltottsorosság-mentesÃtéssel) vagy a videoablak klónozása vagy torzÃtása " -"érdekében." +"Ez utófeldolgozó szűrÅ‘ket biztosÃt a képminÅ‘ség javÃtása (például " +"váltottsorosság-mentesÃtéssel) vagy a videó torzÃtása érdekében." #: src/libvlc-module.c:427 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2225,39 +2226,35 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:443 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" -msgstr "" +msgstr "Sorszámok használata idÅ‘pecsét helyett" #: src/libvlc-module.c:445 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" -msgstr "" +msgstr "A pillanatképek számozására sorszámok használata idÅ‘pecsét helyett" #: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy msgid "Video snapshot width" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" #: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " "pixels." msgstr "" -"Itt kikényszerÃtheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " -"videó jellemzÅ‘ihez fog alkalmazkodni." +"Ezzel kikényszerÃtheti a videó pillanatkép szélességét. Alapértelmezésben ez " +"320 képpont." #: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy msgid "Video snapshot height" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "Videó pillanatkép magassága" #: src/libvlc-module.c:454 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " "pixels." msgstr "" -"Itt kikényszerÃtheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " -"video jellemzÅ‘ihez fog alkalmazkodni." +"Ezzel kikényszerÃtheti a videó pillanatkép magasságát. Alapértelmezésben ez " +"200 képpont." #: src/libvlc-module.c:457 msgid "Video cropping" @@ -2273,7 +2270,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:463 msgid "Source aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +msgstr "Forrás méretaránya" #: src/libvlc-module.c:465 msgid "" @@ -2283,32 +2280,36 @@ msgid "" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" -"Ez kényszerÃti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állÃtják, hogy " +"Ez kényszerÃti a forrás méretarányát. Például egyes DVD-k azt állÃtják, hogy " "16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a VLC " -"számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az elfogadott " -"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt fejezi ki, " +"számára, ha nem állnak rendelkezésre méretarány-információk. Az elfogadott " +"formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális méretarányt fejezi ki, " "vagy egy lebegÅ‘pontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a képpont " "négyzetességét fejezi ki." #: src/libvlc-module.c:472 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "" +msgstr "Levágási arányok egyéni listája" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" +"A felületen a levágási arányok listájára felkerülÅ‘ levágási arányok " +"vesszÅ‘vel elválasztott listája." #: src/libvlc-module.c:477 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "" +msgstr "Méretarányok egyéni listája" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" +"A felületen a méretarányok listájára felkerülÅ‘ méretarányok vesszÅ‘vel " +"elválasztott listája." #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Fix HDTV height" @@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor képpontjainak képarány" +msgstr "Monitor képpontjainak méretaránya" #: src/libvlc-module.c:491 msgid "" @@ -2334,7 +2335,7 @@ msgid "" "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" -"Ez a monitor képarányát kényszerÃti. A legtöbb monitor négyzetes " +"Ez a monitor méretarányát kényszerÃti. A legtöbb monitor négyzetes " "képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyÅ‘vel rendelkezik, " "akkor ezt módosÃtsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében." @@ -2343,13 +2344,12 @@ msgid "Skip frames" msgstr "Képkockák kihagyása" #: src/libvlc-module.c:497 -#, fuzzy msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Ez a lehetÅ‘ség lehetÅ‘vé teszi a képkockadobást MPEG2 adatfolyamon. A " -"képkockadobás akkor történik, ha a számÃtógép nem elég erÅ‘s." +"Ez lehetÅ‘vé teszi a képkockadobást MPEG2 műsoron. A képkockadobás akkor " +"történik meg, ha a számÃtógépe nem elég erÅ‘s." #: src/libvlc-module.c:500 msgid "Drop late frames" @@ -2386,11 +2386,14 @@ msgstr "" "vagy VCD eszköz, a hálózati csatoló beállÃtásai vagy a feliratcsatorna " "viselkedésének módosÃtását." +# fixme: mi a neve a drm-nek? #: src/libvlc-module.c:521 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." msgstr "" +"Ha Franciaországban él, akkor nem engedélyezett a Digitális jogkezelési " +"eljárások megkerülése." #: src/libvlc-module.c:524 msgid "Clock reference average counter" @@ -2414,8 +2417,7 @@ msgid "" "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának " -"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati adatfolyamok lejátszása " -"döcögÅ‘s." +"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögÅ‘s." #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 msgid "Network synchronisation" @@ -2427,27 +2429,27 @@ msgid "" "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" "Ez lehetÅ‘vé teszi a kiszolgáló és ügyfél óráinak távoli szinkronizálását. A " -"részletes beállÃtások a Haladó -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetÅ‘k el." +"részletes beállÃtások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetÅ‘k " +"el." #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 -#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378 +#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325 +#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 @@ -2460,21 +2462,19 @@ msgstr "UDP port" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." +msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234." #: src/libvlc-module.c:548 msgid "MTU of the network interface" msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" #: src/libvlc-module.c:550 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"A hálózati csatolón átvihetÅ‘ csomagok maximális mérete. Ethernet esetén " -"általában 1500 bájt." +"A hálózaton átvihetÅ‘ alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete " +"(bájtokban)." #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Hop limit (TTL)" @@ -2486,15 +2486,18 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer " +"beépÃtett alapértelmezésének használatát jelenti." #: src/libvlc-module.c:561 -#, fuzzy msgid "Multicast output interface" -msgstr "KezelÅ‘felület" +msgstr "Multicast kimenet felülete" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbÃrálja az útválasztási táblát." #: src/libvlc-module.c:565 msgid "IPv4 multicast output interface address" @@ -2510,13 +2513,16 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "DiffServ kódpont" #: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Megkülönböztetett szolgáltatások kódpontja kimenÅ‘ UDP folyamokhoz (vagy IPv4 " +"szolgáltatási minÅ‘séghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat " +"szolgáltatásminÅ‘ségéhez használatos." #: src/libvlc-module.c:577 msgid "" @@ -2524,8 +2530,8 @@ msgid "" "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosÃtójának " -"megadásával. Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos " -"adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kÃván olvasni." +"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetÅ‘séget, ha többprogramos műsort " +"(mint például a DVB műsorok) kÃván olvasni." #: src/libvlc-module.c:583 msgid "" @@ -2534,27 +2540,27 @@ msgid "" "(like DVB streams for example)." msgstr "" "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosÃtóik (SID) " -"vesszÅ‘kkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt az " -"opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint például a DVB folyamok) kÃván " +"vesszÅ‘kkel elválasztott listájának megadásával. Csak akkor használja ezt a " +"lehetÅ‘séget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kÃván " "olvasni." -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775 +#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Hangsáv" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-száma (0 és n között)." +msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)." -#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767 +#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Feliratsáv" #: src/libvlc-module.c:596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." +msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)." #: src/libvlc-module.c:599 msgid "Audio language" @@ -2586,7 +2592,7 @@ msgstr "Hangsáv azonosÃtója" #: src/libvlc-module.c:612 msgid "Stream ID of the audio track to use." -msgstr "A használandó hangsáv adatfolyam-azonosÃtóját" +msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosÃtója." #: src/libvlc-module.c:614 msgid "Subtitles track ID" @@ -2594,7 +2600,7 @@ msgstr "Feliratsáv azonosÃtója" #: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "A használandó feliratsáv adatfolyam-azonosÃtója." +msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosÃtója." #: src/libvlc-module.c:618 msgid "Input repetitions" @@ -2610,7 +2616,7 @@ msgstr "Kezdési idÅ‘" #: src/libvlc-module.c:624 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozÃcióban indul (másodpercben)." +msgstr "A műsor ebben a pozÃcióban indul (másodpercben)." #: src/libvlc-module.c:626 msgid "Stop time" @@ -2618,17 +2624,15 @@ msgstr "LeállÃtási idÅ‘" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozÃcióban áll le (másodpercben)." +msgstr "A műsor ebben a pozÃcióban áll le (másodpercben)." #: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy msgid "Run time" -msgstr "rundi" +msgstr "FutásidÅ‘" #: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy msgid "The stream will run this duration (in seconds)." -msgstr "Az adatfolyam ebben a pozÃcióban indul (másodpercben)." +msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)." #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input list" @@ -2658,7 +2662,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:645 msgid "Bookmarks list for a stream" -msgstr "KönyvjelzÅ‘lista egy adatfolyamhoz" +msgstr "KönyvjelzÅ‘lista egy műsorhoz" #: src/libvlc-module.c:647 msgid "" @@ -2666,9 +2670,10 @@ msgid "" "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" -"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzÅ‘k egy listáját egy adatfolyamhoz a " -"következÅ‘ formában: \"{name=könyvjelzÅ‘név,time=elhagyható-idÅ‘eltolás," -"bytes=elhagyható-bájteltolás},{...}\"" +"Saját kezűleg is megadhatja könyvjelzÅ‘k egy listáját egy műsorhoz a " +"következÅ‘ formában:\n" +"\"{name=könyvjelzÅ‘név,time=elhagyható-idÅ‘eltolás,bytes=elhagyható-" +"bájteltolás},{...}\"" #: src/libvlc-module.c:653 msgid "" @@ -2678,8 +2683,8 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Ezek az opciók lehetÅ‘vé teszik az alkép alrendszer viselkedésének " -"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrÅ‘ket (logó, stb.). Ezeket a " -"szűrÅ‘ket itt engedélyezheti és az \\\"alkép szűrÅ‘\\\" modulok között " +"befolyásolását. Például engedélyezhet alkép szűrÅ‘ket (logó, stb.). \n" +"Ezeket a szűrÅ‘ket itt engedélyezheti és az \"alkép szűrÅ‘\" modulok között " "állÃthatja be. Ezen kÃvül sok egyéb alkép-opciót is beállÃthat." #: src/libvlc-module.c:659 @@ -2725,20 +2730,21 @@ msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" +"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenÃtéshez, de ez lehetÅ‘vé " +"teszi például SVG használatát." #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Subpictures filter module" msgstr "Alkép szűrÅ‘ modul" #: src/libvlc-module.c:679 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" "Ez úgynevezett \"alkép szűrÅ‘ket\" ad hozzá. Ezek a szűrÅ‘k képeket vagy " -"szöveget jelenÃtenek meg a videó felett (például egy logót vagy tetszÅ‘leges " -"szöveget)." +"szöveget jelenÃtenek meg a videó felett (például egy logót, tetszÅ‘leges " +"szöveget, stb)." #: src/libvlc-module.c:682 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -2808,7 +2814,7 @@ msgid "" "the drive letter (eg. D:)" msgstr "" "Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a " -"kettÅ‘spontot (például D:) a meghajtó betűjele után." +"kettÅ‘spontot (például: D:) a meghajtó betűjele után." #: src/libvlc-module.c:714 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -2847,7 +2853,7 @@ msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "IPv6 kényszerÃtése" @@ -2985,11 +2991,11 @@ msgstr "" "Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például " "'dummy,a52' ekkor elÅ‘bb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielÅ‘tt " "másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, " -"mert képes tönkretenni az összes adatfolyam lejátszását a rendszerén." +"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén." #: src/libvlc-module.c:807 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "ElÅ‘nyben részesÃtett kodekek listája" +msgstr "ElÅ‘nyben részesÃtett kódolók listája" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" @@ -3000,25 +3006,27 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:812 msgid "Prefer system plugins over vlc" -msgstr "" +msgstr "rendszerbÅ‘vÃtmények elÅ‘nyben részesÃtése a VLC-vel szemben" #: src/libvlc-module.c:814 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." msgstr "" +"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepÃtett natÃv bÅ‘vÃtményeket részesÃti-e " +"elÅ‘nyben a saját bÅ‘vÃtményeivel szemben, ha lehetÅ‘ség van választásra." #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" -"Ezek az opciók lehetÅ‘vé teszik az adatolyam-kimeneti alrendszer globális " -"opcióinak beállÃtását." +"Ezek az opciók lehetÅ‘vé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak " +"beállÃtását." #: src/libvlc-module.c:826 msgid "Default stream output chain" -msgstr "Alapértelmezett adatfolyam kimeneti lánca" +msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca" #: src/libvlc-module.c:828 msgid "" @@ -3026,9 +3034,9 @@ msgid "" "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"Itt megadhatja az alapértelmezett adatfolyam kimeneti láncát. Forduljon a " +"Itt megadhatja az alapértelmezett műsor kimeneti láncát. Forduljon a " "dokumentációhoz az ilyen láncok felépÃtésével kapcsolatos információkért. " -"Fiygelmeztetés: ez a lánc az összes adatfolyamhoz engedélyezve lesz." +"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz." #: src/libvlc-module.c:832 msgid "Enable streaming of all ES" @@ -3036,7 +3044,7 @@ msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése" #: src/libvlc-module.c:834 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Az összes elemi adatfolyam (videó, hang és felirat) szórása" +msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása" #: src/libvlc-module.c:836 msgid "Display while streaming" @@ -3044,50 +3052,47 @@ msgstr "MegjelenÃtés műsorszórás közben" #: src/libvlc-module.c:838 msgid "Play locally the stream while streaming it." -msgstr "LehetÅ‘vé teszi az adatfolyam helyi lejátszását műsorszórás közben." +msgstr "LehetÅ‘vé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben." #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Videó adatfolyam kimenet engedélyezése" +msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetÅ‘vé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányÃtásra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányÃtásra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Hang adatfolyam-kimenet engedélyezése" +msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetÅ‘vé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányÃtásra " -"kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve " -"van." +"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányÃtásra kerüljön-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "SPU adatfolyam kimenet engedélyezése" +msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése" #: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Ez lehetÅ‘vé teszi annak eldöntését, hogy az SPU adatfolyamok átirányÃtásra " -"kerüljenek-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi " -"engedélyezve van." +"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányÃtásra kerüljenek-e a műsorkimenet " +"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van." #: src/libvlc-module.c:855 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Adatfolyam-kimenet nyitva tartása" +msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása" #: src/libvlc-module.c:857 msgid "" @@ -3095,22 +3100,21 @@ msgid "" "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" -"Ez lehetÅ‘vé teszi egy egyedi adatfolyam-kimenet példány nyitva tartását több " -"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtÅ‘ adatfolyam-" -"kimenetet ha nincs megadva)." +"Ez lehetÅ‘vé teszi egy egyedi műsorkimenet-példány nyitva tartását több " +"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtÅ‘ műsorkimenetet, " +"ha nincs megadva)." #: src/libvlc-module.c:861 msgid "Stream output muxer caching (ms)" -msgstr "" +msgstr "Műsorkimenet-egyesÃtÅ‘ gyorsÃtótára (em)" #: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Megváltoztathatja a dvb adatfolyamok alapértelmezett gyosÃtótárazási " -"értékét. Az érték ezredmásodpercekben értendÅ‘." +"LehetÅ‘vé teszi a műsorkimenet-egyesÃtÅ‘ kiinduló gyorsÃtótára méretének " +"beállÃtását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Preferred packetizer list" @@ -3152,9 +3156,9 @@ msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" -"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cÃmfolyamellenÅ‘rizve " -"lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kÃván bejelentéseket " -"tenni." +"Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cÃmfolyam " +"ellenÅ‘rizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kÃván " +"bejelentéseket tenni." #: src/libvlc-module.c:885 msgid "SAP announcement interval" @@ -3303,12 +3307,12 @@ msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." msgstr "" -"A hozzáférésszűrÅ‘k az olvasott adatfolyam módosÃtására használhatók. Ez " -"például az idÅ‘eltolásnál kerül felhasználásra." +"A hozzáférésszűrÅ‘k az olvasott műsor módosÃtására használhatók. Ez például " +"az idÅ‘eltolásnál kerül felhasználásra." #: src/libvlc-module.c:955 msgid "Demux module" -msgstr "Demux modul" +msgstr "Szétválasztó modul" #: src/libvlc-module.c:957 msgid "" @@ -3317,9 +3321,9 @@ msgid "" "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"A demultiplexerek az \"elemi\" adatfolyamok szétválasztására használhatók " +"A demultiplexerek az \"elemi\" műsorok szétválasztására használhatók " "(például a hang- és videofolyamok). Akkor használja ezt, ha a megfelelÅ‘ " -"demuxer nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " +"szétválasztó nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális " "beállÃtást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz." #: src/libvlc-module.c:962 @@ -3334,9 +3338,9 @@ msgid "" "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" "A VLC-t valós idejű prioritással futtatva sokkal pontosabb ütemezést és jobb " -"szolgálttásokat kaphat, különösen adatfolyam-tartalmak esetén. Azonban ez " -"lefagyaszthajta a számÃtógépet, vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " -"kapcsolja be, ha tudja, mit csinál." +"szolgáltatásokat kaphat, különösen tartalom szórása esetén. Ez azonban " +"lefagyaszthatja a számÃtógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor " +"kapcsolja be, ha tudja mit csinál." #: src/libvlc-module.c:970 msgid "Adjust VLC priority" @@ -3404,11 +3408,11 @@ msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja." #: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Write process id to file" -msgstr "" +msgstr "FolyamatazonosÃtó fájlba Ãrása" #: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Writes process id into specified file." -msgstr "" +msgstr "A folyamat azonosÃtójának megadott fájlba Ãrása." #: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Log to file" @@ -3441,11 +3445,10 @@ msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " "VLC-t társÃtotta néhány médiatÃpushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " "minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelÅ‘ben. Ez az opció " -"lehetÅ‘vé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorbaállÃtását." +"lehetÅ‘vé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba " +"állÃtását." #: src/libvlc-module.c:1022 -#, fuzzy msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3455,18 +3458,21 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " -"VLC-t társÃtotta néhány adathordozó-tÃpushoz és nem akar egy új VLC példányt " -"nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelÅ‘ben. Ez az " -"opció lehetÅ‘vé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " -"sorbaállÃtását." +"VLC-t társÃtotta néhány médiatÃpushoz és nem akar egy új VLC példányt nyitni " +"minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a fájlkezelÅ‘ben. Ez a " +"beállÃtáslehetÅ‘vé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a " +"sorba állÃtását. Ez a lehetÅ‘ség megköveteli a D-Bus munkamenetdémon " +"jelenlétét, valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus " +"vezérlÅ‘felületet." #: src/libvlc-module.c:1030 msgid "VLC is started from file association" -msgstr "" +msgstr "A VLC fájltársÃtásból indult" #: src/libvlc-module.c:1032 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" +"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársÃtásán keresztül indult" #: src/libvlc-module.c:1035 msgid "One instance when started from file" @@ -3498,7 +3504,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Elemk sorbaállÃtása a lejátszólistán egy példányos módban." +msgstr "Elemek sorba állÃtása a lejátszólistán egy példányos módban." #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" @@ -3506,7 +3512,7 @@ msgid "" "playing current item." msgstr "" "Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állÃtva a " -"lejátszólistán és foyltatódik az aktuális elem lejátszása." +"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása." #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "" @@ -3529,38 +3535,40 @@ msgstr "" "metaadatok lekéréséhez)." #: src/libvlc-module.c:1068 -msgid "Meta fetcher policy" -msgstr "" +msgid "Authorise meta information fetching" +msgstr "Metainformációk lekérésének engedélyezése" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " "network." msgstr "" +"Adja meg, hogy meg kÃvánja-e próbálni a fájlok metainformációinak lekérését " +"a hálózatról." #: src/libvlc-module.c:1073 msgid "Album art policy" -msgstr "" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" #: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Válassza ki, hogyan kÃvánja letöltetni az albumgrafikát." #: src/libvlc-module.c:1081 msgid "Manual download only" -msgstr "" +msgstr "Csak kézi letöltés" #: src/libvlc-module.c:1082 msgid "When track starts playing" -msgstr "" +msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "As soon as track is added" -msgstr "" +msgstr "A szám felvételekor azonnal" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Services discovery modules" -msgstr "Szoolgáltatásfelismerési modulok" +msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok" #: src/libvlc-module.c:1087 msgid "" @@ -3577,12 +3585,12 @@ msgstr "VégtelenÃtett lejátszás, véletlenszerű sorrendben" #: src/libvlc-module.c:1092 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" -"A VLC leállÃtásig a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben " -"játssza le." +"A VLC leállÃtásig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza " +"le." #: src/libvlc-module.c:1096 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." -msgstr "A VLC végtelenÃtve játssza le a lejátszási listát." +msgstr "A VLC végtelenÃtve játssza le a lejátszólistát." #: src/libvlc-module.c:1098 msgid "Repeat current item" @@ -3601,30 +3609,28 @@ msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "A lejátszólista leállÃtása minden egyes lejátszott elem után." #: src/libvlc-module.c:1106 -#, fuzzy msgid "Play and exit" -msgstr "Lejátszás és megállÃtás" +msgstr "Lejátszás és kilépés" #: src/libvlc-module.c:1108 -#, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." -msgstr "Tételek hozzávétele" +msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán." #: src/libvlc-module.c:1110 -#, fuzzy msgid "Use media library" -msgstr "VLC médialejátszó" +msgstr "Médiatár használata" #: src/libvlc-module.c:1112 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden " +"indÃtásakor." #: src/libvlc-module.c:1115 -#, fuzzy msgid "Use playlist tree" -msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszólista-elem" +msgstr "Lejátszólistafa használata" #: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" @@ -3632,30 +3638,31 @@ msgid "" "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " "needed." msgstr "" +"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár " +"tartalmának kategorizálására. Az \"Alapértelmezett\" jelentése, hogy a fa " +"csak akkor kerül felhasználásra, ha igazán szükséges." #: src/libvlc-module.c:1121 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Mindig felül" +msgstr "Mindig" #: src/libvlc-module.c:1121 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Visszhang" +msgstr "Soha" #: src/libvlc-module.c:1130 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" -"Ezek a beálÃltások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " +"Ezek a beállÃtások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű " "néven is ismertek." #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402 -#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908 -#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637 -#: modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyÅ‘" @@ -3667,20 +3674,16 @@ msgstr "" "gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy msgid "Leave fullscreen" -msgstr "TeljesképernyÅ‘" +msgstr "Teljes képernyÅ‘ elhagyása" #: src/libvlc-module.c:1136 -#, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "" -"Válassza ki a teljes képernyÅ‘s állapot átváltására használandó " -"gyorsbillentyűt." +msgstr "Válassza ki a teljes képernyÅ‘ elhagyására használandó gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" @@ -3706,9 +3709,9 @@ msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "Gyorsabban" @@ -3718,9 +3721,9 @@ msgstr "" "Válassza ki a gyors elÅ‘retekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 +#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "Lassabban" @@ -3729,14 +3732,15 @@ msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Válassza ki a lassÃtott lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915 +#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 msgid "Next" msgstr "KövetkezÅ‘" @@ -3744,16 +3748,16 @@ msgstr "KövetkezÅ‘" #: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista következÅ‘ elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista következÅ‘ elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555 -#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 msgid "Previous" msgstr "ElÅ‘zÅ‘" @@ -3761,20 +3765,19 @@ msgstr "ElÅ‘zÅ‘" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" -"Válassza ki a lejátszási lista elÅ‘zÅ‘ elemére ugráshoz használandó " +"Válassza ki a lejátszólista elÅ‘zÅ‘ elemére ugráshoz használandó " "gyorsbillentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852 -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686 +#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 msgid "Stop" msgstr "Ãllj" @@ -3784,9 +3787,9 @@ msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Válassza ki a lejátszás megállÃtásához használandó gyorsbillentyűt." #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141 #: modules/video_filter/rss.c:188 msgid "Position" msgstr "PozÃció" @@ -3893,8 +3896,8 @@ msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben." #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" @@ -3920,7 +3923,7 @@ msgstr "Navigáció le" #: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" -"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " +"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó " "billentyűt." #: src/libvlc-module.c:1197 @@ -4014,10 +4017,10 @@ msgstr "HalkÃtás" msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Válassza ki a hangerÅ‘ csökkentéséhez használandó billentyűt." -#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898 -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682 -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493 +#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567 msgid "Mute" msgstr "NémÃtás" @@ -4168,7 +4171,7 @@ msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzÅ‘" #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 5" -msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzÅ‘." +msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzÅ‘" #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 6" @@ -4196,27 +4199,27 @@ msgstr "Ez lehetÅ‘vé teszi lejátszólista-könyvjelzÅ‘k megadását." #: src/libvlc-module.c:1263 msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Vissza a böngészÅ‘ elÅ‘zményekben" +msgstr "Vissza a böngészÅ‘elÅ‘zményekben" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Válassza ki a böngészÅ‘ elÅ‘zményekben a visszafelé (elÅ‘zÅ‘ média elemre) " +"Válassza ki a böngészÅ‘elÅ‘zményekben a visszafelé (elÅ‘zÅ‘ médiaelemre) " "lépéshez használandó billentyűt." #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "ElÅ‘re a böngészÅ‘ elÅ‘zményekben" +msgstr "ElÅ‘re a böngészÅ‘elÅ‘zményekben" #: src/libvlc-module.c:1266 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." msgstr "" -"Válassza ki a böngészÅ‘ elÅ‘zményekben az elÅ‘re (következÅ‘ média elemre) " -"lépéshez használandó billentyűt." +"Válassza ki a böngészÅ‘elÅ‘zményekben az elÅ‘re (következÅ‘ médiaelemre) " +"lépéshez használandó billentyűt." #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Cycle audio track" @@ -4232,15 +4235,15 @@ msgstr "Felirat választás" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Körbelépkedés az elérhetÅ‘ feliratoksávokon." +msgstr "Körbelépkedés az elérhetÅ‘ feliratsávokon." #: src/libvlc-module.c:1272 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Körbelépkedés a forrás képarányokon" +msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Körbelépkedés forrás képarányok elÅ‘re meghatározott listáján." +msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok elÅ‘re meghatározott listáján." #: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Cycle video crop" @@ -4284,7 +4287,7 @@ msgstr "KészÃt egy képet a videóról és azt a lemezre Ãrja." #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Felvétel" @@ -4295,136 +4298,137 @@ msgstr "Felvételi hozzáférési szűrÅ‘ indÃtása/leállÃtása." #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 -#, fuzzy msgid "Dump" -msgstr "Ãœres" +msgstr "KiÃrás" #: src/libvlc-module.c:1288 -#, fuzzy msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Felvételi hozzáférési szűrÅ‘ indÃtása/leállÃtása." +msgstr "MédiakiÃratási hozzáférési szűrÅ‘ aktiválása." #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Normal/Repeat/Loop" -msgstr "" +msgstr "Normál/Ismétlés/Ciklus" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Ciklus lejátszólista-módok között" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása" #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 -#: src/video_output/vout_intf.c:233 +#: src/video_output/vout_intf.c:300 msgid "Zoom" msgstr "NagyÃtás" #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 msgid "Un-Zoom" -msgstr "" +msgstr "KicsinyÃtés" #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 msgid "Crop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejérÅ‘l" #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez" #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 msgid "Crop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról" #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához" #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról" #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához" #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 msgid "Crop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról" #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "" +msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához" #: src/libvlc-module.c:1322 -#, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Teljes képernyÅ‘s videokimenet" +msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása" #: src/libvlc-module.c:1324 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." msgstr "" +"A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx " +"videokimenettel működik." #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "KépernyÅ‘kijelzés (OSD) menü megjelenÃtése a videokimenet tetején" #: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "KépernyÅ‘kijelzés (OSD) menü megjelenÃtése a videokimenet tetején" #: src/libvlc-module.c:1329 -#, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "További hibaüzenetek elnyomása" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyÅ‘kijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Ne jelenjen meg képernyÅ‘kijelzés (OSD) menü a videokimenet tetején" #: src/libvlc-module.c:1331 msgid "Highlight widget on the right" -msgstr "" +msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése" #: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" +"A képernyÅ‘kijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre" #: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "" +msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" +"A képernyÅ‘kijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "" +msgstr "A felsÅ‘ felületi elem kiemelése" #: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" +"A képernyÅ‘kijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felsÅ‘ felületi elemre" #: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Highlight widget below" -msgstr "" +msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése" #: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" +"A képernyÅ‘kijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre" #: src/libvlc-module.c:1343 -#, fuzzy msgid "Select current widget" -msgstr "Az aktuális elem ismétlése" +msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Selecting current widget performs the associated action." -msgstr "" +msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társÃtott műveletet." #: src/libvlc-module.c:1348 #, c-format @@ -4462,8 +4466,8 @@ msgid "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" msgstr "" -"Használat: %s [kapcsolók] [adatfolyam] ...\n" -"Megadhat több adatfolyamot is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " +"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] ...\n" +"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a " "lejátszólistára.\n" "Az elsÅ‘ként megadott elem fog elÅ‘ször lejátszásra kerülni.\n" "\n" @@ -4471,10 +4475,9 @@ msgstr "" " --kapcsoló Globális beállÃtás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" " -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n" " :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelÅ‘zÅ‘\n" -" adatfolyamokra lesz alkalmazva és felülÃrja az eddigi " -"beállÃtásokat.\n" +" műsorokra lesz alkalmazva és felülÃrja az eddigi beállÃtásokat.\n" "\n" -"Adatfolyamok MRL szintaxisa:\n" +"Műsorok MRL szintaxisa:\n" " [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cÃm][:fejezet][-[cÃm][:fejezet]]] [:" "kapcsoló=érték ...]\n" "\n" @@ -4490,17 +4493,16 @@ msgstr "" " screen:// KépernyÅ‘felvétel\n" " [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" " [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" -" [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n" +" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n" " udp:[[<forrás cÃm>]@[<kapcsolódási cÃm>][:<kapcsolási port>]]\n" -" Egy adatfolyam-kiszolgáló által elküldött UDP " -"adatfolyam.\n" +" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP műsor.\n" " vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " "megadott ideig\n" " vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" -#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450 -#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907 -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693 +#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748 #: modules/video_output/snapshot.c:75 msgid "Snapshot" msgstr "Pillanatkép" @@ -4522,12 +4524,11 @@ msgstr "Feliratok" #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Overlays" -msgstr "Ãtlapolások" +msgstr "Ãtfedések" #: src/libvlc-module.c:1573 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Trance" +msgstr "Franciaország" #: src/libvlc-module.c:1575 msgid "Track settings" @@ -4557,9 +4558,9 @@ msgstr "Metaadatok" msgid "Decoders" msgstr "Dekódolók" -#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77 +#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 @@ -4585,7 +4586,7 @@ msgstr "BÅ‘vÃtmények" #: src/libvlc-module.c:1790 msgid "Performance options" -msgstr "TeljesÃtménybeállitások" +msgstr "TeljesÃtménybeállÃtások" #: src/libvlc-module.c:1940 msgid "Hot keys" @@ -4595,75 +4596,63 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk" msgid "Jump sizes" msgstr "Ugrási méretek" -#: src/libvlc-module.c:2383 -msgid "main program" -msgstr "fÅ‘program" - -#: src/libvlc-module.c:2393 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2381 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "A VLC súgójának kiÃrása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +msgstr "" +"a VLC súgójának kiÃrása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose " +"kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2399 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2384 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"A VLC súgójának és az összes moduljának kiÃrása (kombinálható az --advanced " -"kapcsolóval)" - -#: src/libvlc-module.c:2404 -msgid "print help for the advanced options" -msgstr "további lehetÅ‘ségek súgójának kiÃrása" +"a VLC súgójának és az összes moduljának kiÃrása (kombinálható az --advanced " +"és a --help-verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2409 +#: src/libvlc-module.c:2387 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "rákérdezés az extra bÅ‘beszédűségre a súgó megjelenÃtésekor" +msgstr "rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenÃtésekor" -#: src/libvlc-module.c:2415 +#: src/libvlc-module.c:2389 msgid "print a list of available modules" msgstr "elérhetÅ‘ modulok kilistázása" -#: src/libvlc-module.c:2420 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2391 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "elérhetÅ‘ modulok kilistázása" +msgstr "az elérhetÅ‘ modulok kilistázása extra részletességgel" -#: src/libvlc-module.c:2426 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2393 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" -msgstr "adott modul súgójának kiÃrása (kombinálható az --advanced kapcsolóval)" +msgstr "" +"adott modul súgójának kiÃrása (kombinálható az --advanced és a --help-" +"verbose kapcsolókkal)" -#: src/libvlc-module.c:2431 +#: src/libvlc-module.c:2396 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "a jelenlegi parancssori beállÃtások mentése a konfigurációban" -#: src/libvlc-module.c:2436 +#: src/libvlc-module.c:2398 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "jelenlegi konfiguráció visszaállÃtása az alapértelmezett értékekre" -#: src/libvlc-module.c:2441 +#: src/libvlc-module.c:2400 msgid "use alternate config file" -msgstr "alternatÃv konfigurációs fájl használata" +msgstr "alternatÃv beállÃtófájl használata" -#: src/libvlc-module.c:2446 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "aktuális bÅ‘vÃtmény gyorsÃtótárának visszaállÃtása" -#: src/libvlc-module.c:2451 +#: src/libvlc-module.c:2404 msgid "print version information" msgstr "verzió információjának kiÃrása" -#: src/modules/configuration.c:1285 -msgid "boolean" -msgstr "logikai" - -#: src/modules/configuration.c:1296 -msgid "key" -msgstr "kulcs" +#: src/libvlc-module.c:2455 +msgid "main program" +msgstr "fÅ‘program" #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 @@ -5058,9 +5047,8 @@ msgid "Quechua" msgstr "kecsua" #: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy msgid "Original audio" -msgstr "Hang engedélyezése" +msgstr "Eredeti hang" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Raeto-Romance" @@ -5238,72 +5226,72 @@ msgstr "zuang" msgid "Zulu" msgstr "zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969 +#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Deinterlace" msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" -#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Discard" msgstr "Eldobás" -#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Blend" msgstr "VegyÃtés" -#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115 msgid "Mean" msgstr "Középérték" -#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" -#: src/video_output/vout_intf.c:245 +#: src/video_output/vout_intf.c:198 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 Negyed" -#: src/video_output/vout_intf.c:247 +#: src/video_output/vout_intf.c:199 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 Fél" -#: src/video_output/vout_intf.c:249 +#: src/video_output/vout_intf.c:200 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 Eredeti" -#: src/video_output/vout_intf.c:251 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 Kétszeres" -#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644 -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100 +#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 msgid "Crop" msgstr "Levágás" -#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Aspect-ratio" -msgstr "Képarány" +msgstr "Méretarány" #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66 -#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 +#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52 +#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45 +#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93 +#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72 #: modules/access/vcd/vcd.c:40 msgid "Caching value in ms" msgstr "GyorsÃtótárazás hossza ezredmásodpercben" @@ -5312,11 +5300,11 @@ msgstr "GyorsÃtótárazás hossza ezredmásodpercben" msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"A DVB adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"A DVB műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 msgid "Adapter card to tune" msgstr "BeállÃtani kÃvánt adapter" @@ -5333,8 +5321,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Az adapteren használni kÃvánt eszköz száma" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "AdóvevÅ‘/multiplex frekvencia" @@ -5343,9 +5331,8 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" #: modules/access/bda/bda.c:55 -#, fuzzy msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben" +msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 msgid "Inversion mode" @@ -5376,9 +5363,8 @@ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "LehetÅ‘vé teszi egy teljes adóvevÅ‘ műsorszórását \"olcsó\" kártyával." #: modules/access/bda/bda.c:75 -#, fuzzy msgid "Network Identifier" -msgstr "Hálózati beállÃtásai" +msgstr "Hálózati azonosÃtó" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Satellite number in the Diseqc system" @@ -5434,7 +5420,7 @@ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" -msgstr "" +msgstr "Alacsony sávú helyi osc frekvenciája, általában 9,75 GHz" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" @@ -5442,7 +5428,7 @@ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" -msgstr "" +msgstr "Magas sávú helyi osc frekvenciája, általában 10,6 GHz" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" @@ -5451,6 +5437,7 @@ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" +"Alacsony zajszintű blokk kapcsoló frekvenciája kHz-ben, általában 11,7 GHz" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Modulation type" @@ -5458,63 +5445,65 @@ msgstr "Moduláció tÃpusa" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" -msgstr "" +msgstr "QAM konstellációs pontosk [16, 32, 64, 128, 256]" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "16" -msgstr "" +msgstr "16" #: modules/access/bda/bda.c:113 msgid "32" -msgstr "" +msgstr "32" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "64" -msgstr "" +msgstr "64" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "128" -msgstr "" +msgstr "128" #: modules/access/bda/bda.c:114 msgid "256" -msgstr "" +msgstr "256" #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi magas prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:118 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Magas prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128 msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "5/6" -msgstr "" +msgstr "5/6" #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129 msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású adatfolyam kódsebesség (FEC)" +msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)" #: modules/access/bda/bda.c:125 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "" +"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]" #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Terrestrial bandwidth" @@ -5525,43 +5514,40 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]" #: modules/access/bda/bda.c:134 -#, fuzzy msgid "6 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "6 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "7 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "7 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:135 -#, fuzzy msgid "8 MHz" -msgstr "%d Hz" +msgstr "8 MHz" #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Szárazföldi biztosÃtó intervallum" +msgstr "Szárazföldi biztosÃtó idÅ‘köz" #: modules/access/bda/bda.c:138 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "" +msgstr "Årzési idÅ‘köz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #: modules/access/bda/bda.c:140 msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/16" -msgstr "" +msgstr "1/16" #: modules/access/bda/bda.c:141 msgid "1/32" -msgstr "" +msgstr "1/32" #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 msgid "Terrestrial transmission mode" @@ -5569,15 +5555,15 @@ msgstr "Szárazföldi továbbÃtási mód" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +msgstr "TovábbÃtási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]" #: modules/access/bda/bda.c:146 msgid "2k" -msgstr "" +msgstr "2k" #: modules/access/bda/bda.c:147 msgid "8k" -msgstr "" +msgstr "8k" #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 msgid "Terrestrial hierarchy mode" @@ -5585,59 +5571,53 @@ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]" #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: modules/access/bda/bda.c:153 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: modules/access/bda/bda.c:156 -#, fuzzy msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "HangerÅ‘ kiegyenlÃtése" +msgstr "Műhold azimutja" #: modules/access/bda/bda.c:157 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Műhold azimutja tizedfokban" #: modules/access/bda/bda.c:158 -#, fuzzy msgid "Satellite Elevation" -msgstr "HangerÅ‘ kiegyenlÃtése" +msgstr "Műhold magassága" #: modules/access/bda/bda.c:159 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "" +msgstr "Műhold magassága tizedfokban" #: modules/access/bda/bda.c:160 -#, fuzzy msgid "Satellite Longitude" -msgstr "HangerÅ‘ kiegyenlÃtése" +msgstr "Műhold szélessége" #: modules/access/bda/bda.c:162 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "" +msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat" #: modules/access/bda/bda.c:163 -#, fuzzy msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "HangerÅ‘ kiegyenlÃtése" +msgstr "Műhold polarizációja" #: modules/access/bda/bda.c:164 -#, fuzzy msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "HangerÅ‘ kiegyenlÃtése" +msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]" #: modules/access/bda/bda.c:166 -#, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "VÃzszintes" @@ -5647,20 +5627,28 @@ msgstr "FüggÅ‘leges" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Left" -msgstr "" +msgstr "Körkörös balra" #: modules/access/bda/bda.c:167 msgid "Circular Right" -msgstr "" +msgstr "Körkörös jobbra" #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/bda/bda.c:171 -#, fuzzy msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow bemenet" +msgstr "DirectShow DVB bemenet" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +msgid "CD reading failed" +msgstr "A CD beolvasása meghiúsult" + +#: modules/access/cdda/access.c:287 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következÅ‘ méretű új blokkot: %i." #: modules/access/cdda.c:60 msgid "" @@ -5671,9 +5659,9 @@ msgstr "" "ezredmásodpercben kell megadni." #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695 +#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 msgid "Audio CD" msgstr "Hang CD" @@ -5710,16 +5698,6 @@ msgstr "Hang CD - Szám " msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Hang CD - %i. szám" -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, fuzzy -msgid "CD reading failed" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/access/cdda/access.c:287 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "" - #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 msgid "none" @@ -5762,7 +5740,7 @@ msgid "" "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " "units." msgstr "" -"A CDDA adatfolyamok gyorsÃtótár értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " +"A CDDA műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces " "egységekben kell megadni." #: modules/access/cdda/cdda.c:63 @@ -5807,7 +5785,7 @@ msgstr "" " %I: CDDB lemez azonosÃtó\n" " %G: Műfaj\n" " %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" +" %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n" " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" " %p: A zeneszám elÅ‘adója/szerzÅ‘je\n" " %T: A zeneszám sorszáma\n" @@ -5833,7 +5811,7 @@ msgstr "" "A GUI lejátszólista cÃmében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n" "formátumleÃrókhoz, amelyek százalékjellel kezdÅ‘dnek. A leÃrók:\n" " %M: A jelenlegi MRL\n" -" %m: CD-DA médium katalógusszám (MCN)\n" +" %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n" " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n" " %T: A zeneszám sorszáma\n" " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n" @@ -5875,7 +5853,7 @@ msgstr "KiegészÃtÅ‘ hibakeresés" #: modules/access/cdda/cdda.c:129 msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Gyorstárazási érték mikoszekundumban" +msgstr "GyorsÃtótárazási érték ezredmásodpercben" #: modules/access/cdda/cdda.c:134 msgid "Number of blocks per CD read" @@ -5887,11 +5865,12 @@ msgstr "A lejátszólista \"cÃm\" mezÅ‘ben használt formátum, ha nincs CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:144 msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "Használja a CD audio és kimeneti vezérlÅ‘ket?" +msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlÅ‘ket?" #: modules/access/cdda/cdda.c:145 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" -msgstr "Ha beállÃtja, az audiovezérlÅ‘ket és a hang kimenetet használja." +msgstr "" +"Ha be van állÃtva, a hangvezérlÅ‘k és a hangkimenet lesznek használatban." #: modules/access/cdda/cdda.c:150 msgid "Do CD-Text lookups?" @@ -5935,7 +5914,8 @@ msgstr "CDDB kiszolgáló" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB serverrel CD-DA információ keresésére" +msgstr "" +"Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk kereséséhez" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" @@ -5969,7 +5949,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:213 msgid "CDDB server timeout" -msgstr "CDDB kiszolgáló idÅ‘túllépés." +msgstr "CDDB kiszolgáló idÅ‘túllépés" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" @@ -5994,19 +5974,19 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500 +#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "Lemez" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 msgid "Duration" msgstr "Hossz" #: modules/access/cdda/info.c:334 msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Médium katalógusszáma (MCN)" +msgstr "Média katalógusszáma (MCN)" #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "Tracks" @@ -6016,14 +5996,14 @@ msgstr "Számok" msgid "MRL" msgstr "MRL" -#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76 +#: modules/access/cdda/info.c:858 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76 msgid "Track Number" msgstr "Szám sorszáma" #: modules/access/dc1394.c:62 -#, fuzzy msgid "dc1394 input" -msgstr "Nincs bemenet" +msgstr "dc1394 bemenet" #: modules/access/directory.c:70 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6066,7 +6046,7 @@ msgstr "" "Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat " "használ. A kiterjesztések veszÅ‘vel elválasztott listáját használhatja." -#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175 +#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" @@ -6084,34 +6064,31 @@ msgstr "Antenna" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 -#, fuzzy msgid "FM radio" -msgstr "Hang" +msgstr "FM rádió" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#, fuzzy msgid "AM radio" -msgstr "Hang" +msgstr "AM rádió" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#, fuzzy msgid "DSS" -msgstr "RSS" +msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." msgstr "" -"A DirectShow adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Ez az érték " -"ezredmásodpercben állÃtandó be." +"A DirectShow műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ez az érték ezredmásodpercben " +"állÃtandó be." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591 msgid "Video device name" msgstr "Videóeszköz neve" @@ -6123,39 +6100,38 @@ msgstr "" "A DirectShow bÅ‘vÃtmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597 msgid "Audio device name" msgstr "Hangeszköz neve" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"A DirectShow bÅ‘vÃtmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, " +"A DirectShow bÅ‘vÃtmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " "akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 msgid "Video size" msgstr "Videóméret" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." msgstr "" -"A DirectShow bÅ‘vÃtmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, " -"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra. Megadhat egy " -"szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a <szélesség>x<magasság> " -"formátumot" +"A DirectShow bÅ‘vÃtmény által megjelenÃtett videó mérete. Ha nem ad meg " +"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. " +"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, ...) vagy használhatja a " +"<szélesség>x<magasság> formátumot." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84 -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:84 msgid "Video input chroma format" msgstr "Videobemenet szÃnességformátuma" @@ -6187,8 +6163,7 @@ msgstr "Eszköz tulajdonságai" msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenÃtése az adatfolyam indÃtása " -"elÅ‘tt." +"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenÃtése a műsor indÃtása elÅ‘tt." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Tuner properties" @@ -6233,7 +6208,6 @@ msgid "Video input pin" msgstr "Videobemeneti tű" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 -#, fuzzy msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6247,7 +6221,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "Audio input pin" -msgstr "Hang bemeneti tű" +msgstr "Hangbemeneti tű" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." @@ -6273,13 +6247,12 @@ msgstr "" "A hangkimenet tÃpusának beállÃtása. Lásd a \"videobemenet\" lehetÅ‘séget." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 -#, fuzzy msgid "AM Tuner mode" -msgstr "Analizáló mód" +msgstr "AM tuner mód" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." -msgstr "" +msgstr "AM tuner mód. A DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO vagy DSS egyike lehet." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "DirectShow" @@ -6295,39 +6268,24 @@ msgid "Refresh list" msgstr "Lista frissÃtése" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746 msgid "Configure" msgstr "BeállÃtás" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 -#, fuzzy msgid "Capturing failed" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +msgstr "A rögzÃtés meghiúsult" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" +"A VLC nem képes használni a(z) \"%s\" eszközt, mivel annak tÃpusa nem " +"támogatott." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." -msgstr "" - -#: modules/access/dv.c:68 -msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." -msgstr "" -"A DV adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " -"megadni." - -#: modules/access/dv.c:72 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" - -#: modules/access/dv.c:73 -msgid "dv" -msgstr "dv" +msgstr "A(z) \"%s\" felvevÅ‘eszköz nem támogatja a szükséges paramétereket." #: modules/access/dvb/access.c:127 msgid "Modulation type for front-end device." @@ -6362,7 +6320,7 @@ msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "A rendszergazda által a belsÅ‘ HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez " -"használt jelszó" +"használt jelszó." #: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP ACL" @@ -6378,28 +6336,28 @@ msgstr "" "jogosultságait." #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/control/http/http.c:50 msgid "Certificate file" msgstr "TanúsÃtványfájl" #: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsÃtványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsÃtványfájlja (engedélyezi az SSL-t)" #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "Private key file" msgstr "Privát kulcs fájl" #: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja" #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "Root CA file" -msgstr "FÅ‘ tanusÃtvány fájl" +msgstr "FÅ‘ tanúsÃtvány fájl" #: modules/access/dvb/access.c:176 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" @@ -6408,7 +6366,7 @@ msgstr "" "tanúsÃtványfájlja" #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "CRL file" msgstr "CRL fájl" @@ -6425,25 +6383,39 @@ msgid "HTTP server" msgstr "HTTP kiszolgáló" #: modules/access/dvb/access.c:727 -#, fuzzy msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgstr "A bemenet szintaxisa elavult" #: modules/access/dvb/access.c:728 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." msgstr "" +"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a \"vlc -p dvb\" " +"futtatásával jelenÃtheti meg." #: modules/access/dvb/access.c:774 -#, fuzzy msgid "Illegal Polarization" -msgstr "HangerÅ‘ kiegyenlÃtése" +msgstr "Érvénytelen polarizáció" #: modules/access/dvb/access.c:775 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "A megadott \"%c\" polarizáció érvénytelen." + +#: modules/access/dv.c:68 +msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" +"A DV műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/dv.c:72 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet" + +#: modules/access/dv.c:73 +msgid "dv" +msgstr "dv" #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 msgid "DVD angle" @@ -6460,7 +6432,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:70 msgid "Start directly in menu" -msgstr "IndÃtán közvetlenül a menübÅ‘l" +msgstr "IndÃtás közvetlenül a menübÅ‘l" #: modules/access/dvdnav.c:72 msgid "" @@ -6479,15 +6451,16 @@ msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav bemenet" #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555 -#, fuzzy +#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556 msgid "Playback failure" -msgstr "Lejátszás" +msgstr "Lejátszási hiba" #: modules/access/dvdnav.c:299 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" +"A VLC nem tudja beállÃtani a DVD cÃmét. ValószÃnűleg nem tudja visszafejteni " +"a teljes lemezt." #: modules/access/dvdread.c:65 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" @@ -6509,11 +6482,11 @@ msgid "" "The default method is: key." msgstr "" "ÃllÃtsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n" -"cÃm: a visszafejtett cÃmkulcsot az adatfolyam titkosÃtott szektoraiból " -"találja ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont " -"sok idÅ‘be telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál " -"a kulcsot csak a cÃmek elején ellenÅ‘rzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs " -"megváltozik a közepén.\n" +"cÃm: a visszafejtett cÃmkulcsot a műsor titkosÃtott szektoraiból találja ki. " +"Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok idÅ‘be " +"telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a kulcsot " +"csak a cÃmek elején ellenÅ‘rzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs megváltozik " +"a közepén.\n" "lemez: elÅ‘ször a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes cÃmkulcs " "azonnal visszafejthetÅ‘, Ãgy sűrűn lehet Å‘ket ellenÅ‘rizni.\n" "kulcs: ugyanaz mint a \"lemez\", amennyiben nem áll rendelkezésre egy " @@ -6538,34 +6511,33 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)" #: modules/access/dvdread.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" lemezt." -#: modules/access/dvdread.c:494 +#: modules/access/dvdread.c:495 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "" +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot." -#: modules/access/dvdread.c:556 +#: modules/access/dvdread.c:557 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "" +msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x cÃmen." #: modules/access/eyetv.c:44 -#, fuzzy msgid "EyeTV access module" -msgstr "Hozzáférési modul" +msgstr "EyeTV hozzáférési modul" #: modules/access/fake.c:40 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hamis adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"Hamis műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135 -#: modules/access/v4l2.c:84 +#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "Framerate" msgstr "Képsebesség" @@ -6583,8 +6555,8 @@ msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." msgstr "" -"BeállÃthatja a hamis adatfolyam azonosÃtóját a #duplicate{} szerkezetekben " -"való használatra (0 az alapértelmezett)." +"BeállÃthatja a hamis műsor azonosÃtóját a #duplicate{} szerkezetekben való " +"használatra (0 az alapértelmezett)." #: modules/access/fake.c:49 msgid "Duration in ms" @@ -6595,8 +6567,8 @@ msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." msgstr "" -"Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielÅ‘tt hamisÃtana egy fájlvéget " -"(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)." +"Megadja a hamis műsor hosszát, mielÅ‘tt hamisÃtana egy fájlvége jelet " +"(alapértelmezett a 0, azaz végtelen műsor)." #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 msgid "Fake" @@ -6606,17 +6578,17 @@ msgstr "Hamis" msgid "Fake input" msgstr "Hamis bemenet" -#: modules/access/file.c:79 +#: modules/access/file.c:83 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Fájlok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " "megadni." -#: modules/access/file.c:81 +#: modules/access/file.c:85 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "Összefűzés további fájlokkal" -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/file.c:87 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." @@ -6624,137 +6596,224 @@ msgstr "" "Feldarabolt fájlok lejátszása úgy, mintha azok egyetlen fájl részei " "lennének. A fájlneveket vesszÅ‘vel elválasztva adja meg." -#: modules/access/file.c:87 +#: modules/access/file.c:91 msgid "File input" msgstr "Fájl bemenet" -#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67 +#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433 -#: modules/access/file.c:449 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406 +#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576 msgid "File reading failed" -msgstr "Kép menü" +msgstr "A fájl olvasása meghiúsult" -#: modules/access/file.c:282 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407 msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt." -#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577 +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." -#: modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 +msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +msgstr "Sávszélesség-korlát (bájt/mp)" + +#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +"seconds." msgstr "" -"FTP adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"A sávszélesség modul minden adatot eldob, amely ezt a másodpercenkénti " +"bájtmennyiséget meghaladja." -#: modules/access/ftp.c:56 -msgid "FTP user name" -msgstr "FTP felhasználó neve" +#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Sávszélesség" -#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 -msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." +#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +msgid "Bandwidth limiter" +msgstr "Sávszélesség-korlátozó" -#: modules/access/ftp.c:59 -msgid "FTP password" -msgstr "FTP jelszó" +#: modules/access_filter/dump.c:37 +msgid "Force use of dump module" +msgstr "A kiÃratás modul használatának kényszerÃtése" -#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 -msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." +#: modules/access_filter/dump.c:38 +msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +msgstr "A kiÃratás modul aktiválása gyors keresésre képes média esetén is." -#: modules/access/ftp.c:62 -msgid "FTP account" -msgstr "FTP fiók" +#: modules/access_filter/dump.c:41 +msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +msgstr "Az átmeneti fájl legnagyobb mérete (MB)" -#: modules/access/ftp.c:63 -msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." +#: modules/access_filter/dump.c:42 +msgid "" +"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +"megabyte were performed." +msgstr "" +"A kiÃratás modul megszakÃtja az adatok kiÃratását, ha a megadottnál több " +"megabájt kiÃrása után." -#: modules/access/ftp.c:68 -msgid "FTP input" -msgstr "FTP bemenet" +#: modules/access_filter/record.c:43 +msgid "Record directory" +msgstr "Felvétel könyvtár" -#: modules/access/ftp.c:85 -#, fuzzy +#: modules/access_filter/record.c:45 +msgid "Directory where the record will be stored." +msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." + +#: modules/access_filter/record.c:321 +msgid "Recording" +msgstr "Felvétel" + +#: modules/access_filter/record.c:323 +msgid "Recording done" +msgstr "A felvétel kész" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "IdÅ‘eltolás finomsága" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +msgid "" +"This is the size of the temporary files that will be used to store the " +"timeshifted streams." +msgstr "Az idÅ‘eltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok mérete." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "IdÅ‘eltolt könyvtár" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "Az idÅ‘eltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +msgid "Force use of the timeshift module" +msgstr "Az idÅ‘eltolás modul használatának kényszerÃtése" + +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +msgid "" +"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +"control pace or pause." +msgstr "" +"Az idÅ‘eltolás modul használatának kényszerÃtése akkor is, ha a hozzáférés " +"képes vezérelni a sebességet vagy szünetet tartani." + +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 +msgid "Timeshift" +msgstr "IdÅ‘eltolás" + +#: modules/access/ftp.c:54 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"FTP műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." + +#: modules/access/ftp.c:56 +msgid "FTP user name" +msgstr "FTP felhasználó neve" + +#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név." + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "FTP password" +msgstr "FTP jelszó" + +#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." + +#: modules/access/ftp.c:62 +msgid "FTP account" +msgstr "FTP fiók" + +#: modules/access/ftp.c:63 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók." + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "FTP input" +msgstr "FTP bemenet" + +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" -msgstr "Hangkimenet fájlba" +msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n" #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 -#, fuzzy msgid "Network interaction failed" -msgstr "Hálózati csatoló cÃme" +msgstr "A hálózati interakció meghiúsult" #: modules/access/ftp.c:130 msgid "VLC could not connect with the given server." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz." #: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." -msgstr "" +msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasÃtva." #: modules/access/ftp.c:201 msgid "Your account was rejected." -msgstr "" +msgstr "A fiókja vissza lett utasÃtva." #: modules/access/ftp.c:211 msgid "Your password was rejected." -msgstr "" +msgstr "A jelszava vissza lett utasÃtva." #: modules/access/ftp.c:219 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." -msgstr "" +msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kÃsérlete visszautasÃtva." #: modules/access/gnomevfs.c:44 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"GnomeVFS adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +"GnomeVFS műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." #: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS bemenet" -#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "tried." msgstr "" "Használandó HTTP proxy, a következÅ‘ formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]" -"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " +"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül " "felhasználásra." #: modules/access/http.c:56 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"HTTP adatfolyamokhoz gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +"HTTP műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/http.c:59 msgid "HTTP user agent" @@ -6772,15 +6831,14 @@ msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" -"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni az adatfolyamhoz, amennyiben az " -"váratlanul véget ér." +"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul " +"véget ér." #: modules/access/http.c:68 msgid "Continuous stream" -msgstr "Folyamatos adatfolyam" +msgstr "Folyamatos műsor" #: modules/access/http.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6788,7 +6846,7 @@ msgid "" msgstr "" "Folyamatosan frissÃtett fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy " "kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállÃtást, mert a HTTP " -"adatfolyamok összes többi tÃpusát tönkreteheti." +"műsorok összes többi tÃpusát tönkreteheti." #: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" @@ -6799,203 +6857,422 @@ msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:295 -#, fuzzy msgid "HTTP authentication" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +msgstr "HTTP hitelesÃtés" -#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483 +#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "" +msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót." #: modules/access/jack.c:59 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." msgstr "" +"A VLC pufferelje a jack hangadat-felvevÅ‘jét az ezredmásodpercben megadott " +"hosszig." #: modules/access/jack.c:61 -#, fuzzy msgid "Pace" -msgstr "Dance" +msgstr "Sebesség" #: modules/access/jack.c:63 -#, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." -msgstr "fájl helyett csÅ‘vezetékként kezeli" +msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett." #: modules/access/jack.c:64 -#, fuzzy msgid "Auto Connection" -msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" +msgstr "Hangkapcsolat" #: modules/access/jack.c:66 -#, fuzzy msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Fájlok automatikus elÅ‘feldolgozása" +msgstr "" +"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhetÅ‘ kimeneti " +"portokra." #: modules/access/jack.c:69 -#, fuzzy msgid "JACK audio input" -msgstr "JACK hangkimenet" +msgstr "JACK hangbemenet" #: modules/access/jack.c:71 -#, fuzzy msgid "JACK Input" -msgstr "Bemenet" +msgstr "JACK bemenet" -#: modules/access/mms/mms.c:47 +#: modules/access/mms/mms.c:46 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"MMS adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"MMS műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." -#: modules/access/mms/mms.c:50 +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Minden adatfolyam kiválasztásának kényszerÃtése" +msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerÃtése" -#: modules/access/mms/mms.c:52 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" -"Az MMS adatfolyamok különbözÅ‘ elemi adatfolyamokat tartalmazhatnak, " -"különbözÅ‘ bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." +"Az MMS műsorok különbözÅ‘ elemi műsorokat tartalmazhatnak, különbözÅ‘ " +"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset." -#: modules/access/mms/mms.c:55 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Legnagyobb bitsebesség" -#: modules/access/mms/mms.c:57 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" -"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkezÅ‘ adatfolyam kiválasztása." +"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkezÅ‘ műsor kiválasztása." -#: modules/access/mms/mms.c:67 +#: modules/access/mms/mms.c:66 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet" -#: modules/access/pvr.c:57 -msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"PVR adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." - -#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 -msgid "Device" -msgstr "Eszköz" - -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "PVR video device" -msgstr "PVR videoeszköz" - -#: modules/access/pvr.c:63 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádióeszköz" +#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Ãœres műsor kimenet" -#: modules/access/pvr.c:64 -msgid "PVR radio device" -msgstr "PVR rádióeszköz" +#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "Dummy" +msgstr "Ãœres" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/file.c:61 +msgid "Append to file" +msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." +#: modules/access_output/file.c:62 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülÃrás helyett." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43 -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Width" -msgstr "Szélesség" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "File stream output" +msgstr "Fájl műsor kimenet" -#: modules/access/pvr.c:71 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A rögzÃtendÅ‘ adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47 -#: modules/video_filter/mosaic.c:92 -msgid "Height" -msgstr "Magasság" +#: modules/access_output/http.c:61 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendÅ‘ felhasználónév." -#: modules/access/pvr.c:75 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "A rögzÃtendÅ‘ adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 +#: modules/misc/notify/growl.c:60 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690 -msgid "Frequency" -msgstr "Frekvencia" +#: modules/access_output/http.c:64 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "A műsor eléréséhez bekérendÅ‘ jelszó." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 -msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -msgstr "A rögzÃtendÅ‘ frekvencia (kHz-ben), ha van értelme." +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "Mime" +msgstr "FájltÃpus" -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#: modules/access_output/http.c:67 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" -"A rögzÃtendÅ‘ másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén " -"automatikus)." - -#: modules/access/pvr.c:85 -msgid "Key interval" -msgstr "Kulcskép-intervallum" +"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " +"megadva)." -#: modules/access/pvr.c:86 -msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "IdÅ‘intervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access_output/http.c:70 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsÃtványfájl elérési útja." -#: modules/access/pvr.c:88 -msgid "B Frames" -msgstr "B-képek" +#: modules/access_output/http.c:73 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " +"üresen, ha nincs." -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access_output/http.c:77 msgid "" -"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -"number of B-Frames." +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." msgstr "" -"B-képek használata az adatfolyamban. Ezzel az opcióval beállÃtható a B-képek " -"száma." +"Az x509 PEM formátumú, hitelesÃtésszolgáltató által megbÃzhatónak " +"nyilvánÃtott gyökér tanúsÃtványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " +"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsÃtvánnyal." -#: modules/access/pvr.c:93 -msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"Az x509 PEM formátumú tanúsÃtványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-" +"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." -#: modules/access/pvr.c:95 -msgid "Bitrate peak" -msgstr "Bitsebesség csúcs" +#: modules/access_output/http.c:85 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "Hirdetés a Bonjour segÃtségével" -#: modules/access/pvr.c:96 -msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." +#: modules/access_output/http.c:86 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segÃtségével." -#: modules/access/pvr.c:98 -#, fuzzy -msgid "Bitrate mode" -msgstr "Bitsebesség módja" +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "HTTP műsorkimenet" -#: modules/access/pvr.c:99 -msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." +#: modules/access_output/shout.c:58 +msgid "Stream name" +msgstr "Műsor neve" -#: modules/access/pvr.c:101 -msgid "Audio bitmask" -msgstr "Hang bitmaszk" +#: modules/access_output/shout.c:59 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "A műsor/csatorna leendÅ‘ neve a shoutcast/icecast kiszolgálón." -#: modules/access/pvr.c:102 -msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." +#: modules/access_output/shout.c:62 +msgid "Stream description" +msgstr "Műsor leÃrása" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "A műsor tartalmának leÃrása vagy bÅ‘vebb információ a csatornáról." + +#: modules/access_output/shout.c:66 +msgid "Stream MP3" +msgstr "MP3 küldése" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. " +"Azonban lehetÅ‘ség van MP3 formátumú műsorszórásra, Ãgy MP3 műsorokat is " +"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra." + +#: modules/access_output/shout.c:76 +msgid "Genre description" +msgstr "Műfaj leÃrása" + +#: modules/access_output/shout.c:77 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "A tartalom műfaja." + +#: modules/access_output/shout.c:79 +msgid "URL description" +msgstr "LeÃrás URL cÃme" + +#: modules/access_output/shout.c:80 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL." + +#: modules/access_output/shout.c:87 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189 +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavételi frekvencia" + +#: modules/access_output/shout.c:90 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi." + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Number of channels" +msgstr "Csatornák száma" + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. " + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Ogg Vorbis minÅ‘ség" + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minÅ‘séginformációi. " + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Stream public" +msgstr "A műsor nyilvános" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetÅ‘vé tétele az outcast esetén megköveteli " +"icecast/shoutcast webhely \"arany oldalain\" (a műsorok könyvtárában). " +"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast " +"esetén Ogg formátumú műsort követel meg." + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "IceCAST output" +msgstr "IceCAST kimenet" + +#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 +#: modules/demux/live555.cpp:60 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "GyorsÃtótárazás idÅ‘tartama (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:64 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"A kimenÅ‘ UDP műsorok alapértelmezett gyorsÃtótárazási idÅ‘tartama. Ezt az " +"értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access_output/udp.c:67 +msgid "Group packets" +msgstr "Csomagok csoportosÃtása" + +#: modules/access_output/udp.c:68 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"A csomagok küldhetÅ‘k egyesével a megfelelÅ‘ idÅ‘pontban, vagy csoportonként. " +"Megadhatja az egy idÅ‘pontban küldendÅ‘ csomagok számát, ennek segÃtségével " +"csökkenthetÅ‘ a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "Automatic multicast streaming" +msgstr "Automatikus multicast műsorszórás" + +#: modules/access_output/udp.c:74 +msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." +msgstr "Automatikusan lefoglal egy kimenÅ‘ multicast cÃmet." + +#: modules/access_output/udp.c:78 +msgid "UDP stream output" +msgstr "UDP műsorkimenet" + +#: modules/access/pvr.c:57 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"PVR műsorok alapértelmezett gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket " +"ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "PVR video device" +msgstr "PVR videoeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:63 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:64 +msgid "PVR radio device" +msgstr "PVR rádióeszköz" + +#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101 +#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: modules/access/pvr.c:71 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A rögzÃtendÅ‘ műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104 +#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: modules/access/pvr.c:75 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "A rögzÃtendÅ‘ műsor magassága (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "A rögzÃtendÅ‘ frekvencia (kHz-ben), ha van értelme." + +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "" +"A rögzÃtendÅ‘ másodpercenkénti képszám, ha van értelme (-1 esetén " +"automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:85 +msgid "Key interval" +msgstr "KulcsidÅ‘köz" + +#: modules/access/pvr.c:86 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "IdÅ‘köz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/pvr.c:88 +msgid "B Frames" +msgstr "B-képek" + +#: modules/access/pvr.c:89 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "" +"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállÃtható a B-képek száma." + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)." + +#: modules/access/pvr.c:95 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "Bitsebesség csúcs" + +#: modules/access/pvr.c:96 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban." + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "Bitsebesség módja" + +#: modules/access/pvr.c:99 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)." + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "Hang bitmaszk" + +#: modules/access/pvr.c:102 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk." #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 msgid "Volume" msgstr "HangerÅ‘" @@ -7018,15 +7295,15 @@ msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" @@ -7046,40 +7323,33 @@ msgstr "PVR" msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete" -#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62 -#: modules/demux/live555.cpp:59 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "GyorsÃtótárazás idÅ‘tartama (ms)" - #: modules/access/rtsp/access.c:43 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"RTSP adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"RTSP műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" #: modules/access/rtsp/access.c:93 -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr "VLM beállÃtófájl" +msgstr "A csatlakozás meghiúsult" #: modules/access/rtsp/access.c:94 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következÅ‘höz: \"%s:%d\"." #: modules/access/rtsp/access.c:227 -#, fuzzy msgid "Session failed" -msgstr "Eszköz neve" +msgstr "A munkamenet meghiúsult" #: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "The requested RTSP session could not be established." -msgstr "" +msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre." #: modules/access/screen/screen.c:36 msgid "" @@ -7109,7 +7379,7 @@ msgstr "" msgid "Screen Input" msgstr "KépernyÅ‘bemenet" -#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213 +#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "KépernyÅ‘" @@ -7117,8 +7387,8 @@ msgstr "KépernyÅ‘" msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"SMB adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"SMB műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/smb.c:63 msgid "SMB user name" @@ -7144,8 +7414,8 @@ msgstr "SMB bemenet" msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"TCP adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +"TCP műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell " +"megadni." #: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" @@ -7159,8 +7429,8 @@ msgstr "TCP bemenet" msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Az UDP adatfolyamok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket " -"ezredmásodpercben kell megadni." +"Az UDP műsorok gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." #: modules/access/udp.c:63 msgid "RTP reordering timeout in ms" @@ -7175,7 +7445,7 @@ msgstr "" "(ezredmásodpercben) megadott ideig fog várni az elkésett csomagokra." #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" @@ -7183,337 +7453,551 @@ msgstr "UDP/RTP" msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP bemenet" -#: modules/access/v4l.c:74 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"A V4L felvételek gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " -"kell megadni." +#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 +msgid "Device name" +msgstr "Eszköz neve" -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l2.c:80 msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " +"be used." msgstr "" -"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " +"A használandó eszköz neve. Ha nem ad meg semmit, a /dev/video0 kerül " "felhasználásra." -#: modules/access/v4l.c:82 -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " -"device will be used." -msgstr "" -"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " -"felhasználásra." +#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 +#: modules/stream_out/standard.c:84 +msgid "Standard" +msgstr "Szabványos" -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l2.c:84 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." + +#: modules/access/v4l2.c:87 msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -"A Video4Linux videoeszköz kényszerÃtése a megadott szÃnességformátum " -"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" +"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerÃtése adott szÃnességformátum " +"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG " +"tömörÃtésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG." -#: modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/v4l2.c:93 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"A kártya használandó bemenete (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" "Video)." -#: modules/access/v4l.c:98 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Hangcsatorna" +#: modules/access/v4l2.c:95 +msgid "IO Method" +msgstr "I/O eljárás" -#: modules/access/v4l.c:100 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l.c:102 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendÅ‘ adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/v4l2.c:100 +msgid "Force width (-1 for autodetect)." +msgstr "A szélesség kényszerÃtése (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/v4l.c:105 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "A felveendÅ‘ adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)." +#: modules/access/v4l2.c:103 +msgid "Force height (-1 for autodetect)." +msgstr "A magasság kényszerÃtése (-1 esetén automatikus)." + +#: modules/access/v4l2.c:108 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "V4l2 vezérlÅ‘k visszaállÃtása" + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "" +"A vezérlÅ‘k visszaállÃtása a v4l2 meghajtó által biztosÃtott alapértelmezésre." -#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230 +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 msgid "Brightness" msgstr "FényerÅ‘" -#: modules/access/v4l.c:109 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "A videobemenet fényereje." +#: modules/access/v4l2.c:113 +#, fuzzy +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116 +#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" -#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/access/v4l2.c:116 +#, fuzzy +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +msgid "Saturation" +msgstr "TelÃtettség" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +#, fuzzy +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet telÃtettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110 +#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 msgid "Hue" msgstr "SzÃnárnyalat" -#: modules/access/v4l.c:112 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata." +#: modules/access/v4l2.c:122 +#, fuzzy +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Color" -msgstr "SzÃn" +#: modules/access/v4l2.c:123 +#, fuzzy +msgid "Black level" +msgstr "Maximális szint" -#: modules/access/v4l.c:115 -msgid "Color of the video input." -msgstr "A videobemenet szÃne." +#: modules/access/v4l2.c:125 +#, fuzzy +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontraszt" +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "Auto white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:118 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "A videobemenet kontrasztja." +#: modules/access/v4l2.c:128 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet telÃtettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Do white balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:120 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Használandó tuner, ha több található." +#: modules/access/v4l2.c:132 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:89 -msgid "Samplerate" -msgstr "Mintavételi frekvencia" +#: modules/access/v4l2.c:134 +msgid "Red balance" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:123 -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#: modules/access/v4l2.c:136 +#, fuzzy +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Blue balance" msgstr "" -"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, " -"22050, 44100)" -#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "Hangadatfolyam rögzÃtése sztereóban." +#: modules/access/v4l2.c:139 +#, fuzzy +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevÅ‘ eszköz kimenete MJPEG" +#: modules/access/v4l2.c:142 +#, fuzzy +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l.c:130 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimation" +#: modules/access/v4l2.c:143 +msgid "Exposure" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:132 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállÃtása" +#: modules/access/v4l2.c:145 +#, fuzzy +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l.c:133 -msgid "Quality" -msgstr "MinÅ‘ség" +#: modules/access/v4l2.c:146 +#, fuzzy +msgid "Auto gain" +msgstr "Automatikus" -#: modules/access/v4l.c:134 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Az adatfolyam minÅ‘sége." +#: modules/access/v4l2.c:148 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l.c:145 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access/v4l2.c:150 +#, fuzzy +msgid "Gain" +msgstr "Grain" -#: modules/access/v4l.c:146 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Kép menü" +#: modules/access/v4l2.c:152 +#, fuzzy +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719 -msgid "Device name" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/access/v4l2.c:153 +#, fuzzy +msgid "Horizontal flip" +msgstr "VÃzszintes" -#: modules/access/v4l2.c:64 +#: modules/access/v4l2.c:155 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " -"be used." -msgstr "" -"Adja meg a használni kÃvánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül videoeszköz felhasználásra." +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2.c:68 +#: modules/access/v4l2.c:156 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp " -"will be used." -msgstr "" -"Adja meg a használni kÃvánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -"kerül videoeszköz felhasználásra." +msgid "Vertical flip" +msgstr "FüggÅ‘leges" -#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598 -#: modules/stream_out/standard.c:84 +#: modules/access/v4l2.c:158 #, fuzzy -msgid "Standard" -msgstr "Szabványos" +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/v4l2.c:72 +#: modules/access/v4l2.c:159 #, fuzzy -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)." +msgid "Horizontal centering" +msgstr "VÃzszintes" -#: modules/access/v4l2.c:75 +#: modules/access/v4l2.c:161 #, fuzzy msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420, RV24, etc.)" -msgstr "" -"A Video4Linux videoeszköz kényszerÃtése a megadott szÃnességformátum " -"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:162 +#, fuzzy +msgid "Vertical centering" +msgstr "FüggÅ‘leges eltolás" -#: modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:164 #, fuzzy +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." + +#: modules/access/v4l2.c:169 msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS." msgstr "" -"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" -"Video)" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez." -#: modules/access/v4l2.c:81 +#: modules/access/v4l2.c:173 #, fuzzy -msgid "IO Method" -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " +"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, akkor a \"/dev/dsp\" " +"kerül felhasználásra az OSS-hez, az \"alapértelmezett\" az ALSA-hoz." -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Audio method" +msgstr "Hangmódszer" + +#: modules/access/v4l2.c:180 +msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +msgstr "A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez." + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "" +"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " +"or OSS (ALSA is prefered)." msgstr "" +"A használandó hangmódszer: 0 a hang letiltásához, 1 az OSS-hez, 2 az ALSA-" +"hoz, 3 az ALSA-hoz vagy OSS-hez (ha az ALSA az elÅ‘nyben részesÃtett)." -#: modules/access/v4l2.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "Hangműsor rögzÃtése sztereóban." + +#: modules/access/v4l2.c:191 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" -"A felvett hangadatfolyam mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, " -"22050, 44100)" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" -#: modules/access/v4l2.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:195 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"A V4L felvételek gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"A V4L2 felvételek gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " "kell megadni." -#: modules/access/v4l2.c:112 +#: modules/access/v4l2.c:212 msgid "READ" -msgstr "" +msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2.c:112 +#: modules/access/v4l2.c:212 msgid "MMAP" -msgstr "" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2.c:112 +#: modules/access/v4l2.c:212 msgid "USERPTR" -msgstr "" +msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2.c:115 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:224 msgid "Video4Linux2" -msgstr "Kép menü" +msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2.c:225 msgid "Video4Linux2 input" -msgstr "Kép menü" +msgstr "Video4Linux2 bemenet" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"VCD-k gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Video input" +msgstr "Videobemenet" -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" +#: modules/access/v4l2.c:248 +msgid "Audio input" +msgstr "Hangbemenet" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 -msgid "VCD input" -msgstr "Hang menü" +#: modules/access/v4l2.c:260 +msgid "Controls" +msgstr "VezérlÅ‘k" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 -msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" -msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" +#: modules/access/v4l2.c:261 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)." -#: modules/access/vcdx/access.c:105 -msgid "The above message had unknown log level" -msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" +#: modules/access/v4l2.c:304 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 tömörÃtett A/V" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 -msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" +#: modules/access/v4l2.c:2916 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "VezérlÅ‘k visszaállÃtása az alapértelmezésre" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317 -msgid "Entry" -msgstr "Ãœres" +#: modules/access/v4l.c:74 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"A V4L felvételek gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben " +"kell megadni." -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 -msgid "Segments" -msgstr "Szakaszok" +#: modules/access/v4l.c:78 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz " +"felhasználásra." -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5393 -msgid "Segment" -msgstr "Szakasz" +#: modules/access/v4l.c:82 +msgid "" +"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +"device will be used." +msgstr "" +"A használandó hangeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül hangeszköz " +"felhasználásra." -#: modules/access/vcdx/access.c:533 -msgid "LID" -msgstr "LID" +#: modules/access/v4l.c:86 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"A Video4Linux videoeszköz kényszerÃtése a megadott szÃnességformátum " +"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 -msgid "VCD Format" -msgstr "VCD Formátum" +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "" +"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-" +"Video)." -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 -msgid "Application" -msgstr "Alkalmazás" +#: modules/access/v4l.c:98 +msgid "Audio Channel" +msgstr "Hangcsatorna" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 -msgid "Preparer" -msgstr "ElÅ‘készÃtÅ‘" +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van." -#: modules/access/vcdx/info.c:94 -msgid "Vol #" -msgstr "Kötet #" +#: modules/access/v4l.c:102 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendÅ‘ műsor szélessége (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/vcdx/info.c:95 -msgid "Vol max #" -msgstr "Max kötet #" +#: modules/access/v4l.c:105 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "A felveendÅ‘ műsor magassága (-1 esetén automatikus)." -#: modules/access/vcdx/info.c:96 -msgid "Volume Set" -msgstr "HangerÅ‘ beállÃtása" +#: modules/access/v4l.c:109 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "A videobemenet fényereje." -#: modules/access/vcdx/info.c:99 -msgid "System Id" -msgstr "RendszerazonodÃtó" +#: modules/access/v4l.c:112 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "A videobemenet szÃnárnyalata." -#: modules/access/vcdx/info.c:101 -msgid "Entries" -msgstr "Bejegyzések" +#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78 +#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Color" +msgstr "SzÃn" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Color of the video input." +msgstr "A videobemenet szÃne." + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "A videobemenet kontrasztja." + +#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l.c:120 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "Használandó tuner, ha több található." + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +msgstr "" +"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11024, 22050, " +"44100)" + +#: modules/access/v4l.c:127 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevÅ‘ eszköz kimenete MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:130 +msgid "Decimation" +msgstr "Decimation" + +#: modules/access/v4l.c:132 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállÃtása" + +#: modules/access/v4l.c:133 +msgid "Quality" +msgstr "MinÅ‘ség" + +#: modules/access/v4l.c:134 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "A műsor minÅ‘sége." + +#: modules/access/v4l.c:145 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/v4l.c:146 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "Kép menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"VCD-k gyorsÃtótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni." + +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +msgid "VCD input" +msgstr "Hang menü" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:105 +msgid "The above message had unknown log level" +msgstr "A fenti üzenet naplózási szintje ismeretlen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:131 +msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +msgstr "A fenti üzenet vcdimager naplózási szintje ismeretlen" + +#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 +#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317 +msgid "Entry" +msgstr "Ãœres" + +#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "Segments" +msgstr "Szakaszok" + +#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 +#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/demux/mkv.cpp:5404 +msgid "Segment" +msgstr "Szakasz" + +#: modules/access/vcdx/access.c:533 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 +msgid "VCD Format" +msgstr "VCD Formátum" + +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "Preparer" +msgstr "ElÅ‘készÃtÅ‘" + +#: modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Vol #" +msgstr "Kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 +msgid "Vol max #" +msgstr "Max kötet #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Volume Set" +msgstr "HangerÅ‘ beállÃtása" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "System Id" +msgstr "RendszerazonosÃtó" + +#: modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Entries" +msgstr "Bejegyzések" #: modules/access/vcdx/info.c:122 msgid "First Entry Point" @@ -7575,7 +8059,7 @@ msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakeresÅ‘ információt biztosÃt." #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." -msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma" +msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma." #: modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Use playback control?" @@ -7610,8 +8094,8 @@ msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -"A maximális információmennyiség megjelenÃtése az Adatfolyam és Média " -"Információk alatt. MegjelenÃti például a lejátszásvezérlÅ‘ navigációját." +"A maximális információmennyiség megjelenÃtése a Műsor és Médiainformációk " +"alatt. MegjelenÃti például a lejátszásvezérlÅ‘ navigációját." #: modules/access/vcdx/vcd.c:137 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." @@ -7621,753 +8105,433 @@ msgstr "A lejátszólista \"szerzÅ‘\" mezÅ‘jében használandó formátum." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "A lejátszólista \"cÃm\" mezÅ‘jében használandó formátum." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 -msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "Dolby Surround dekódoló" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 msgid "" -"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " -"seconds." +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" +"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " +"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " +"valószerűbb zenei élményt biztosÃtva. Ezen kÃvül kényelmesebb és kevésbé " +"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" +"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth" -msgstr "Szegély szélessége" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "A karakterisztika dimenziója" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 -#, fuzzy -msgid "Bandwidth limiter" -msgstr "Szegély szélessége" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "Távolság a bal oldali elsÅ‘ hangszóró és a hallgató között méterben." -#: modules/access_filter/dump.c:37 -#, fuzzy -msgid "Force use of dump module" -msgstr "Az idÅ‘eltolás modul használatának kényszerÃtése" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +msgid "Compensate delay" +msgstr "Késés ellensúlyozása" -#: modules/access_filter/dump.c:38 -msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." msgstr "" +"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " +"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." -#: modules/access_filter/dump.c:41 -msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" -"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " -"megabyte were performed." +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" +"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amÃg ez a szűrÅ‘ nem " +"dolgozza fel Å‘ket. Ezen beállÃtás engedélyezése nem javasolt." -#: modules/access_filter/record.c:43 -msgid "Record directory" -msgstr "Felvétel könyvtár" - -#: modules/access_filter/record.c:45 -msgid "Directory where the record will be stored." -msgstr "Az a könyvtár, amelyben a felvétel tárolásra kerül." - -#: modules/access_filter/record.c:321 -#, fuzzy -msgid "Recording" -msgstr "Dekódolás" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" -#: modules/access_filter/record.c:323 -#, fuzzy -msgid "Recording done" -msgstr "Dekódolás" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +msgid "Headphone effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 -msgid "Timeshift granularity" -msgstr "IdÅ‘eltolás finomsága" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "LekeverÅ‘ algoritmus használata" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 msgid "" -"This is the size of the temporary files that will be used to store the " -"timeshifted streams." -msgstr "Az idÅ‘eltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 -msgid "Timeshift directory" -msgstr "IdÅ‘eltolt könyvtár" - -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 -msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." -msgstr "Az idÅ‘eltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár." +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"Ez a lehetÅ‘ség egy sztereó->monó lekeverÅ‘ algoritmust használ, amely a " +"fejhallgató csatorna keverÅ‘ben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal " +"teli szoba hatását kelti." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 -msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "Az idÅ‘eltolás modul használatának kényszerÃtése" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 msgid "" -"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " -"control pace or pause." +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" +"Ez a lehetÅ‘ség a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémÃtja. " +"Válassza ki a következÅ‘k egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb " +"hátsó, 4 = középsÅ‘, 5 = bal elsÅ‘." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 -msgid "Timeshift" -msgstr "IdÅ‘eltolás" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left rear" +msgstr "Bal hátsó" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Ãœres adatfolyam kimenet" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Right rear" +msgstr "Jobb hátsó" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "Dummy" -msgstr "Ãœres" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +msgid "Left front" +msgstr "Bal elsÅ‘" -#: modules/access_output/file.c:61 -msgid "Append to file" -msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "HangszűrÅ‘ a sztereó->monó átalakÃtáshoz" -#: modules/access_output/file.c:62 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülÃrás helyett." +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "HangszűrÅ‘ az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "File stream output" -msgstr "Fájl adatfolyam kimenet" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "hangszűrÅ‘ az egyszerű csatornakeveréshez" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 -msgid "Username" -msgstr "Felhasználónév" +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "HangszűrÅ‘ a triviális csatornakeveréshez" -#: modules/access_output/http.c:61 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendÅ‘ felhasználónév." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "A/52 dinamikus sávtömörÃtés" -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"A dinamikus sávtömörÃtés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " +"hangosabbá teszi, Ãgy Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort " +"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörÃtést, " +"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévÅ‘ körülményekhez " +"alkalmazkodik." -#: modules/access_output/http.c:64 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Az adatfolyam eléréséhez bekérendÅ‘ jelszó." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "BelsÅ‘ felkeverés engedélyezése" -#: modules/access_output/http.c:66 -msgid "Mime" -msgstr "FájltÃpus" +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "A belsÅ‘ felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." -#: modules/access_output/http.c:67 -#, fuzzy -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." -msgstr "" -"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs " -"megadva)." +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" -#: modules/access_output/http.c:70 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsÃtványfájl elérési útja." +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "HangszűrÅ‘ az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/access_output/http.c:73 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja " -"üresen, ha nincs." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "DTS dinamikus sávtömörÃtés" -#: modules/access_output/http.c:77 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú, hitelesÃtésszolgáltató által megbÃzhatónak " -"nyilvánÃtott gyökér tanúsÃtványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni " -"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsÃtvánnyal." +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Az x509 PEM formátumú tanúsÃtványvisszavonási lista útvonala, amelyet az SSL-" -"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs." +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "HangszűrÅ‘ a DTS->S/PDIF betokozáshoz" -#: modules/access_output/http.c:85 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "Hirdetés a Bonjour segÃtségével" +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakÃtások" -#: modules/access_output/http.c:86 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "Az adatfolyam hirdetése a Bonjour protokoll segÃtségével." +#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "LebegÅ‘pontos hangformátum-átalakÃtások" -#: modules/access_output/http.c:90 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "HTTP kimeneti adatfolyam" +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "MPEG hangdekódoló" -#: modules/access_output/shout.c:58 -msgid "Stream name" -msgstr "Adatfolyam neve" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "ElÅ‘re beállÃtott hangszÃnek" -#: modules/access_output/shout.c:59 -#, fuzzy -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendÅ‘ neve az icecast kiszolgálón." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "A hangszÃnszabályzóhoz használandó beállÃtás." -#: modules/access_output/shout.c:62 -msgid "Stream description" -msgstr "Adatfolyam leÃrása" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +msgid "Bands gain" +msgstr "SáverÅ‘sÃtés" -#: modules/access_output/shout.c:63 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." msgstr "" -"Az adatfolyam tartalmának leÃrása vagy bÅ‘vebb információ a csatornáról." +"Saját kezűleg beállÃtott sávok használata elÅ‘re beállÃtott értékek helyett. " +"TÃz, -20dB és 20dB közötti, vesszÅ‘kkel elválasztott értéket kell megadnia, " +"például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/access_output/shout.c:66 -msgid "Stream MP3" -msgstr "MP3 küldése" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +msgid "Two pass" +msgstr "Kétmenetes" -#: modules/access_output/shout.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell ellátnia. " -"Ez az opció lehetÅ‘vé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, tehát MP3 " -"adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzÃvebb hatást biztosÃt." -#: modules/access_output/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Genre description" -msgstr "Adatfolyam leÃrása" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +msgid "Global gain" +msgstr "Globális erÅ‘sÃtés" -#: modules/access_output/shout.c:77 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "Globális erÅ‘sÃtés beállÃtása dB-ben (-20 ... 20)." -#: modules/access_output/shout.c:79 -#, fuzzy -msgid "URL description" -msgstr "LeÃrás" +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "10 sávos hangszÃnszabályzó" -#: modules/access_output/shout.c:80 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű" -#: modules/access_output/shout.c:87 -#, fuzzy -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "Klasszikus" -#: modules/access_output/shout.c:90 -#, fuzzy -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "Klub" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy -msgid "Number of channels" -msgstr "Hasábok száma" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/access_output/shout.c:93 -#, fuzzy -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "Teljes basszus" -#: modules/access_output/shout.c:95 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "Teljes basszus és magas" -#: modules/access_output/shout.c:96 -#, fuzzy -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "Teljes magas" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy -msgid "Stream public" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "Fejhallgató" -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "Nagy terem" -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "IceCAST output" -msgstr "IceCAST kimenet" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "ÉlÅ‘" -#: modules/access_output/udp.c:64 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"A kimenÅ‘ UDP adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási idÅ‘tartama. Ezt " -"az értéket ezredmásodpercben kell megadni." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "Buli" -#: modules/access_output/udp.c:67 -msgid "Group packets" -msgstr "Csomagok csoportosÃtása" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" -#: modules/access_output/udp.c:68 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"A csomagok küldhetÅ‘k egyesével a megfelelÅ‘ idÅ‘pontban, vagy csoportonként. " -"Megadhatja az egy idÅ‘pontban küldendÅ‘ csomagok számát, ennek segÃtségével " -"csökkenthetÅ‘ a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken." - -#: modules/access_output/udp.c:73 -#, fuzzy -msgid "Automatic multicast streaming" -msgstr "FüggÅ‘leges" - -#: modules/access_output/udp.c:74 -msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" -#: modules/access_output/udp.c:78 -msgid "UDP stream output" -msgstr "UDP kimeneti adatfolyam" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 -msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" -msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású adatfolyamokhoz" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 -msgid "Dolby Surround decoder" -msgstr "Dolby Surround dekódoló" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "Lágy" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 -msgid "" -"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " -"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " -"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " -"tiring when listening to music for long periods of time.\n" -"It works with any source format from mono to 7.1." -msgstr "" -"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett " -"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal " -"valószerűbb zenei élményt biztosÃtva. Ezen kÃvül kényelmesebb és kevésbé " -"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n" -"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig." +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Lágy rock" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 -msgid "Characteristic dimension" -msgstr "A karakterisztika dimenziója" +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 -msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." -msgstr "Távolság a bal oldali elsÅ‘ hangszóró és a hallgató között méterben." +#: modules/audio_filter/format.c:200 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "HangszűrÅ‘ a PCM formátum átalakÃtáshoz" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 -msgid "Compensate delay" -msgstr "Késés ellensúlyozása" +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "Hangpufferek száma" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" -"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " -"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " -"case, turn this on to compensate." +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás " -"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be." +"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesÃtménymérés történik. " +"Több puffer növeli a szűrÅ‘ nagyobb teljesÃtményre adott válaszidejét, de " +"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 -msgid "No decoding of Dolby Surround" -msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "Max level" +msgstr "Maximális szint" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" -"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " -"this filter. Enabling this setting is not recommended." +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" -"A Dolby Surround kódolású adatfolyamok nem lesznek dekódolva, amÃg ez a " -"szűrÅ‘ nem dolgozza fel Å‘ket. Ezen beállÃtás engedélyezése nem javasolt." +"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesÃtménye kisebb ennél az értéknél, akkor " +"a hangerÅ‘ normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitÃv valós szám. A 0.5 és 10 " +"közötti értékek általában megfelelÅ‘ek." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 -msgid "Headphone virtual spatialization effect" -msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás" +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "HangerÅ‘ normalizálás" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 -msgid "Headphone effect" -msgstr "Fejhallgató hanghatás" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "ParaméterezhetÅ‘ hangszÃnszabályzó" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -#, fuzzy -msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "ZajcsökkentÅ‘ algoritmus engedélyezése" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 -msgid "" -"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " -"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " -"speakers." -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "Alacsony frekvencia erÅ‘sÃtése (dB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 -#, fuzzy -msgid "Select channel to keep" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "Magas frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 -msgid "" -"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " -"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" -msgstr "" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "Magas frekvencia erÅ‘sÃtése (dB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy -msgid "Left rear" -msgstr "Bal" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "1. frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 -#, fuzzy -msgid "Right rear" -msgstr "Jobb" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "1. frekvencia erÅ‘sÃtése (dB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 -#, fuzzy -msgid "Left front" -msgstr "Bal" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "1. frekvencia Q" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 -#, fuzzy -msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -msgstr "hangszűrÅ‘ a PCM formátum átalakÃtáshoz" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "2. frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 -msgid "Audio filter for simple channel mixing" -msgstr "HangszűrÅ‘ az egyszerű csatornakeveréshez" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "2. frekvencia erÅ‘sÃtése (dB)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial channel mixing" -msgstr "HangszűrÅ‘ a triviális csatornakeveréshez" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "2. frekvencia Q" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 -msgid "A/52 dynamic range compression" -msgstr "A/52 dinamikus sávtömörÃtés" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "3. frekvencia (Hz)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 -msgid "" -"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " -"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " -"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " -"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." -msgstr "" -"A dinamikus sávtömörÃtés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat " -"hangosabbá teszi, Ãgy Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja az " -"adatfolyamot anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus " -"sávtömörÃtést, a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévÅ‘ " -"körülményekhez alkalmazkodik." +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "3. frekvencia erÅ‘sÃtése (dB)" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 -msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "BelsÅ‘ felkeverés engedélyezése" +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "3. frekvencia Q" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 -msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "A belsÅ‘ felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)." +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "HangszűrÅ‘ a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 -msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" -msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hang dekódoló" +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "HangszűrÅ‘ a lineáris interpolációval történÅ‘ újra-mintavételezéshez" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 -msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -msgstr "HangszűrÅ‘ az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "HangszűrÅ‘ a triviális újra-mintavételezéshez" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 -msgid "DTS dynamic range compression" -msgstr "DTS dinamikus sávtömörÃtés" +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "HangszűrÅ‘ a csúnya újra-mintavételezéshez" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 -msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" -msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló" +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 +msgid "spatializer" +msgstr "térbeliesÃtÅ‘" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 -msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -msgstr "HangszűrÅ‘ a DTS->S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/audio_mixer/float32.c:44 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "32 bites lebegÅ‘pontos hangkeverÅ‘" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 -#, fuzzy -msgid "Fixed point audio format conversions" -msgstr "hangszűrÅ‘ a PCM formátum átalakÃtáshoz" +#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "Ãœres S/PDIF hang kódoló" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 -#, fuzzy -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "hangszűrÅ‘ a PCM formátum átalakÃtáshoz" - -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "MPEG hang dekódoló" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 -msgid "Equalizer preset" -msgstr "ElÅ‘re beállÃtott hangszÃnek" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 -msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "A hangszÃnszabályzóhoz használandó beállÃtás." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 -msgid "Bands gain" -msgstr "SáverÅ‘sÃtés" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." -msgstr "" -"Ne elÅ‘re beállÃtott értékeket, hanem saját kezűleg beállÃtott sávokat " -"használjon. TÃz, -20dB és 20dB közötti, vesszÅ‘kkel elválasztott értéket kell " -"megadnia, például: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 -msgid "Two pass" -msgstr "Kétmenetes" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 -msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." -msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzÃvebb hatást biztosÃt." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 -msgid "Global gain" -msgstr "Globális erÅ‘sÃtés" - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 -msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "Globális erÅ‘sÃtés beállÃtása dB-ben (-20 ... 20)." - -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 -msgid "Equalizer with 10 bands" -msgstr "10 sávos hangszÃnszabályozó" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Flat" -msgstr "Egyszerű" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 -msgid "Classical" -msgstr "Klasszikus" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Club" -msgstr "Klub" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -msgid "Full bass" -msgstr "Teljes basszus" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full bass and treble" -msgstr "Teljes basszus és magas" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Full treble" -msgstr "Teljes magas" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 -msgid "Headphones" -msgstr "Fejhallgató" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Large Hall" -msgstr "Nagy terem" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Live" -msgstr "ÉlÅ‘" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -msgid "Party" -msgstr "Buli" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 -msgid "Pop" -msgstr "Pop" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 -msgid "Reggae" -msgstr "Reggae" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 -msgid "Rock" -msgstr "Rock" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 -msgid "Ska" -msgstr "Ska" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft" -msgstr "Lágy" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -msgid "Soft rock" -msgstr "Lágy rock" - -#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 -msgid "Techno" -msgstr "Techno" - -#: modules/audio_filter/format.c:200 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "HangszűrÅ‘ a PCM formátum átalakÃtáshoz" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 -msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Hangpufferek száma" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 -msgid "" -"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " -"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " -"a spike but will make it less sensitive to short variations." -msgstr "" -"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesÃtménymérés történik. " -"Több puffer növeli a szűrÅ‘ nagyobb teljesÃtményre adott válaszidejét, de " -"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." - -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 -msgid "Max level" -msgstr "Maximális szint" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 -msgid "" -"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " -"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " -"value between 0.5 and 10 seems sensible." -msgstr "" -"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesÃtménye kisebb ennél az értéknél, akkor " -"a hangerÅ‘ normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitÃv valós szám. A 0.5 és 10 " -"közötti értékek általában megfelelÅ‘ek." - -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 -msgid "Volume normalizer" -msgstr "HangerÅ‘ normalizálás" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 -msgid "Parametric Equalizer" -msgstr "ParaméterezhetÅ‘ hangszÃnszabályozó" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 -msgid "Low freq (Hz)" -msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 -#, fuzzy -msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Alacsony frekvencia erÅ‘sÃtése (Db)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 -msgid "High freq (Hz)" -msgstr "Magas frekvencia (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 -#, fuzzy -msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Magas frekvencia erÅ‘sÃtése (Db)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 -msgid "Freq 1 (Hz)" -msgstr "1. frekvencia (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 -#, fuzzy -msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "1. frekvencia erÅ‘sÃtése (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 -msgid "Freq 1 Q" -msgstr "1. frekvencia Q" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 -msgid "Freq 2 (Hz)" -msgstr "2. frekvencia (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 -#, fuzzy -msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "2. frekvencia erÅ‘sÃtése (Db)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 -msgid "Freq 2 Q" -msgstr "2. frekvencia Q" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 -msgid "Freq 3 (Hz)" -msgstr "3. frekvencia (Hz)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 -#, fuzzy -msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "3. frekvencia erÅ‘sÃtése (Db)" - -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 -msgid "Freq 3 Q" -msgstr "3. frekvencia Q" - -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 -msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" -msgstr "HangszűrÅ‘ a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez" - -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "HangszűrÅ‘ a lineáris interpolációval történÅ‘ újra-mintavételezéshez" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "HangszűrÅ‘ a triviális újra-mintavételezéshez" - -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "HangszűrÅ‘ a csúnya újra-mintavételezéshez" - -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "spatializer" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 -msgid "Float32 audio mixer" -msgstr "32 bites lebegÅ‘pontos hangkeverÅ‘" - -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Ãœres S/PDIF hang kódoló" - -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviális hangkeverÅ‘" +#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "Triviális hangkeverÅ‘" #: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "default" @@ -8385,8 +8549,8 @@ msgstr "ALSA eszköz neve" #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Audio Device" msgstr "Hangeszköz" @@ -8409,29 +8573,28 @@ msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül" #: modules/audio_output/alsa.c:322 -#, fuzzy msgid "No Audio Device" -msgstr "Hangeszköz" +msgstr "Nincs hangeszköz" #: modules/audio_output/alsa.c:323 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" +"Nem adott meg hangeszköznevet. A \"default\" valószÃnűleg megfelelÅ‘ érték." #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 -#, fuzzy msgid "Audio output failed" -msgstr "Hang kimenet modul" +msgstr "A hangkimenet meghiúsult" #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" ALSA eszközt: %s." #: modules/audio_output/alsa.c:470 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" hangeszköz már használatban van." #: modules/audio_output/alsa.c:934 msgid "Unknown soundcard" @@ -8459,17 +8622,21 @@ msgstr "HAL AudioUnit kimenet" msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" +"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik " +"program." #: modules/audio_output/auhal.c:425 -#, fuzzy msgid "Audio device is not configured" -msgstr "Hangeszköz neve" +msgstr "A hangeszköz nincs beállÃtva" #: modules/audio_output/auhal.c:426 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" +"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a \"Midi " +"hangbeállÃtó\" segédprogram használatával állÃtsa be. Most a sztereó mód " +"kerül felhasználásra." #: modules/audio_output/auhal.c:1015 #, c-format @@ -8487,7 +8654,7 @@ msgid "" msgstr "" "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám " "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik " -"számmal is elérhetÅ‘)" +"számmal is elérhetÅ‘)." #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 msgid "Use float32 output" @@ -8567,25 +8734,29 @@ msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Roku HD1000 hangkimenet" #: modules/audio_output/jack.c:63 -#, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" -msgstr "Fájlok automatikus elÅ‘feldolgozása" +msgstr "Automatikus csatlakozás az Ãrható kliensekhez" #: modules/audio_output/jack.c:65 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" +"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállÃtással automatikusan csatlakozik az " +"elsÅ‘ként megtalált Ãrható JACK kliens hangkimenetére." #: modules/audio_output/jack.c:69 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez" #: modules/audio_output/jack.c:71 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" +"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris " +"kifejezésnek megfelelÅ‘ nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a " +"csatlakozásnál." #: modules/audio_output/jack.c:79 msgid "JACK audio output" @@ -8606,9 +8777,8 @@ msgstr "" "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót." #: modules/audio_output/oss.c:105 -#, fuzzy msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Linux OSS hangkimenet" +msgstr "UNIX OSS hangkimenet" #: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" @@ -8656,21 +8826,19 @@ msgstr "Nyers hangkódoló" #: modules/codec/cc.c:57 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" #: modules/codec/cc.c:58 -#, fuzzy msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "CMML bejelentések dekódolója" +msgstr "Zárt fejezetek dekódoló" #: modules/codec/cdg.c:81 -#, fuzzy msgid "CDG video decoder" -msgstr "PNG videó dekódoló" +msgstr "CDG videodekódoló" #: modules/codec/cinepak.c:38 msgid "Cinepak video decoder" -msgstr "Cinepak video dekódoló" +msgstr "Cinepak videodekódoló" #: modules/codec/cmml/cmml.c:68 msgid "CMML annotations decoder" @@ -8700,7 +8868,7 @@ msgstr "Dirac video dekódoló" #: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Dirac video encoder" -msgstr "Dirac video kódoló" +msgstr "Dirac videokódoló" #: modules/codec/dmo/dmo.c:97 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -8708,7 +8876,7 @@ msgstr "DirectMedia objektum dekódoló" #: modules/codec/dmo/dmo.c:106 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "DirectMedia objektum kódoló" +msgstr "DirectMedia objektumkódoló" #: modules/codec/dts.c:95 msgid "DTS parser" @@ -8744,9 +8912,9 @@ msgid "" "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszerÃteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja " -"összegezve, például 6=jobbra fent)." +"Az alkép helyzetének kényszerÃtése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például " +"6=jobbra fent)." #: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "Encoding X coordinate" @@ -8770,17 +8938,17 @@ msgstr "DVB felirat dekódoló" #: modules/codec/dvbsub.c:99 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB felirat kódoló" +msgstr "DVB feliratkódoló" #: modules/codec/faad.c:39 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)" -#: modules/codec/faad.c:339 +#: modules/codec/faad.c:358 msgid "AAC extension" msgstr "AAC kiterjesztés" -#: modules/codec/faad.c:343 +#: modules/codec/faad.c:362 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -8795,14 +8963,12 @@ msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez." #: modules/codec/fake.c:51 -#, fuzzy msgid "Reload image file" -msgstr "Képfájl" +msgstr "Képfájl újratöltése" #: modules/codec/fake.c:53 -#, fuzzy msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Képfájl" +msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben." #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 #: modules/stream_out/transcode.c:70 @@ -8816,7 +8982,7 @@ msgstr "Kimeneti videó magassága." #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Képarány megtartása" +msgstr "Méretarány megtartása" #: modules/codec/fake.c:62 msgid "Consider width and height as maximum values." @@ -8824,12 +8990,12 @@ msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe v #: modules/codec/fake.c:63 msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Háttér képaránya" +msgstr "Háttér méretaránya" #: modules/codec/fake.c:65 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " "négyzet alakúak." #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 @@ -8842,44 +9008,44 @@ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után." #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Deinterlace module" -msgstr "Váltottsorosság-megszüntetÅ‘ modul" +msgstr "Váltottsorosság-mentesÃtÅ‘ modul" #: modules/codec/fake.c:71 msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Használandó váltottsorosság-megszüntetÅ‘ modul." +msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesÃtÅ‘ modul." -#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76 msgid "Chroma used." -msgstr "Parancs" +msgstr "Használt szÃnesség." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77 +#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" +"Az adott szÃnesség használatának kényszerÃtése a kimenethez. Az " +"alapértelmezett az I420." #: modules/codec/fake.c:85 msgid "Fake video decoder" msgstr "Hamis video dekóder" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "Dirac video kódoló" +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy videokódoló." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "Vorbis hangkódoló" +msgstr "A(z) \"%s\" nem egy hangkódoló." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "A VLC nem találja a(z) \"%s\" kódolót." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 -#, fuzzy msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Kép kimeneti modul" +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 msgid "Non-ref" @@ -8893,7 +9059,7 @@ msgstr "Kétirányú" msgid "Non-key" msgstr "Kulcs nélkül" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 msgid "All" msgstr "Minden" @@ -8910,54 +9076,48 @@ msgid "simple" msgstr "egyszerű" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy msgid "Fast bilinear" -msgstr "Törlés" +msgstr "Gyors bilineáris" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 -#, fuzzy msgid "Bilinear" msgstr "Bilineáris" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "" +msgstr "Bikubikus (jó minÅ‘ség)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "KÃsérleti" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "" +msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minÅ‘ség)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy msgid "Area" msgstr "Terület" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "" +msgstr "Fényesség bikubikus/szÃnesség bilineáris" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 -#, fuzzy msgid "Gauss" -msgstr "Basszus" +msgstr "Gauss" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -#, fuzzy msgid "SincR" -msgstr "Sminkek" +msgstr "SincR" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 -#, fuzzy msgid "Lanczos" -msgstr "lao" +msgstr "Lanczos" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 msgid "Bicubic spline" -msgstr "" +msgstr "Bikubikus spline" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 msgid "" @@ -8965,6 +9125,9 @@ msgid "" "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" +"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosÃtott különbözÅ‘ hang- és " +"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, " +"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 msgid "" @@ -8973,9 +9136,8 @@ msgstr "" "AltiVec FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 -#, fuzzy msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" -msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" +msgstr "FFmpeg hang/videó dekódolók/kódolók" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "Decoding" @@ -8990,34 +9152,33 @@ msgstr "Kódolás" msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg szétválasztó" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg egyesÃtÅ‘" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54 -#, fuzzy +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54 msgid "Video scaling filter" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224 -msgid "FFmpeg chroma conversion" -msgstr "FFmpeg szÃnességátalakÃtás" +msgstr "VideoméretezÅ‘ szűrÅ‘" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "FFmpeg videoszűrÅ‘" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "FFmpeg kitöltéslevágó szűrÅ‘" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 +msgid "FFmpeg chroma conversion" +msgstr "FFmpeg szÃnességátalakÃtás" + +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "FFmpeg váltottsorosság-megszüntetÅ‘ videoszűrÅ‘" +msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesÃtÅ‘ videoszűrÅ‘" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 msgid "Direct rendering" @@ -9025,7 +9186,7 @@ msgstr "Közvetlen megjelenÃtés" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 msgid "Error resilience" -msgstr "HibajavÃtás" +msgstr "Hibatűrés" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95 msgid "" @@ -9034,10 +9195,10 @@ msgid "" "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"Az FFmpeg képes hibajavÃtásra.\n" -"Azonban egy hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) ez " -"sok hibát okozhat.\n" -"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavÃtást megszünteti)." +"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n" +"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok " +"hibát okozhat.\n" +"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 msgid "Workaround bugs" @@ -9082,25 +9243,30 @@ msgstr "" "eredményezhet." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119 -#, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" -msgstr "Képkockák kihagyása" +msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"A képkockák kihagyásának kényszerÃtése a dekódolás felgyorsÃtása érdekében (-" +"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124 msgid "Skip idct (default=0)" -msgstr "" +msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" +"Az idct kihagyásának kényszerÃtése a dekódolás felgyorsÃtása érdekében (-1 = " +"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P " +"képkockák, 4 = minden képkocka)." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 msgid "Post processing quality" @@ -9137,7 +9303,7 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Ãtlapolhatja a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelzÅ‘ nyilak). Ez az " +"ÃtfedÅ‘vé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelzÅ‘ nyilak). Ez az " "érték egy maszk, a következÅ‘ értékek alapján:\n" "1 - a P-képkockák elÅ‘re becsült mozgásvektorainak megjelenÃtése\n" "2 - a B-képkockák elÅ‘re becsült mozgásvektorainak megjelenÃtése\n" @@ -9166,8 +9332,8 @@ msgid "" "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" "A hurokszűrÅ‘ (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos " -"következményekkel jár a minÅ‘ségre nézve. Ugyanakkor nagy gyorsÃtás érhetÅ‘ el " -"vele nagyfelbontású adatfolyamok esetén." +"következményekkel jár a minÅ‘ségre nézve. Ugyanakkor jelentÅ‘s gyorsulás " +"érhetÅ‘ el vele nagy felbontású műsorok esetén." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157 msgid "FFmpeg post processing filter chains" @@ -9217,14 +9383,61 @@ msgid "" " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n" "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n" msgstr "" +"<szűrÅ‘név>[:<kapcsoló>[:<kapcsoló>...]][[,|/][-]<szűrÅ‘név>[:" +"<kapcsoló>...]]...\n" +"hosszú forma például:\n" +"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n" +"rövid forma például:\n" +"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n" +"további példák:\n" +"tn:64:128:256\n" +"SzűrÅ‘k Kapcsolók\n" +"rövid hosszú név rövid hosszú kapcsoló LeÃrás\n" +"* * a autoq cpu teljesÃtménytÅ‘l függÅ‘ " +"engedélyezÅ‘\n" +" c chrom szÃnességszűrés engedélyezve\n" +" y nochrom szÃnességszűrés letiltva\n" +"hb hdeblock (2 küszöbérték) vÃzszintes blokkbontásszűrÅ‘\n" +" 1. eltérési tényezÅ‘: alapértelmezett=64, magasabb -> nagyobb " +"blokkbontás\n" +" 2. egyszerűségi küszöbérték alapértelmezett=40, alacsonyabb -> " +"nagyobb blokkbontás\n" +" a függÅ‘leges és vÃzszintes blokkbontásszűrÅ‘k közösen\n" +" használják ezeket, Ãgy nem állÃthat be eltérÅ‘ " +"értékeket\n" +"vb vdeblock (2 küszöbérték) függÅ‘leges blokkbontásszűrÅ‘\n" +"h1 x1hdeblock KÃsérleti v blokkbontásszűrÅ‘ " +"1\n" +"v1 x1vdeblock KÃsérleti f blokkbontásszűrÅ‘ " +"1\n" +"dr dering Deringing szűrÅ‘\n" +"al autolevels automatikus fényerÅ‘ / " +"kontraszt\n" +" f fullyrange a fényesség nyújtása (0..255) " +"közé\n" +"lb linblenddeint lineáris keverési " +"váltottsorosság-mentesÃtÅ‘\n" +"li linipoldeint lineáris interpoláló " +"váltottsorosság-mentesÃtÅ‘\n" +"ci cubicipoldeint köbös interpoláló " +"váltottsorosság-mentesÃtÅ‘\n" +"md mediandeint átlagoló váltottsorosság-" +"mentesÃtÅ‘\n" +"fd ffmpegdeint ffmpeg váltottsorosság-" +"mentesÃtÅ‘\n" +"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n" +"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n" +"tn tmpnoise (3 küszöbérték) Ideiglenes zajcsökkentÅ‘\n" +" 1. <= 2. <= 3. nagyobb -> erÅ‘sebb szűrés\n" +"fq forceQuant <kvantáló> Kvantáló kényszerÃtése\n" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 msgid "Ratio of key frames" -msgstr "Kulcs képkockák aránya" +msgstr "Kulcsképkockák aránya" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." -msgstr "Egy kulcs képkockához kódolt képek száma." +msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 msgid "Ratio of B frames" @@ -9286,7 +9499,7 @@ msgid "" "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" "SebességvezérlÅ‘ puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb " -"sebességvezérlést tesz lehetÅ‘vé, de késést okoz az adatfolyamban." +"sebességvezérlést tesz lehetÅ‘vé, de késést okoz a műsorban." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231 msgid "Rate control buffer aggressiveness" @@ -9355,7 +9568,7 @@ msgid "" "to ease the encoder's task." msgstr "" "A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minÅ‘ségben, ha a CPU nem tud lépést " -"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " +"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd " "növeli a mozgásvektorok torzÃtását (hq), és növeli a zajcsökkentés " "küszöbértékét, Ãgy megkönnyÃtve a kódolást." @@ -9409,7 +9622,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283 msgid "Luminance masking" -msgstr "Féynesség maszkolása" +msgstr "Fényesség maszkolása" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." @@ -9474,27 +9687,23 @@ msgstr "" "(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309 -#, fuzzy msgid "Scaling mode" -msgstr "Fájlnév" +msgstr "Méretezés módja" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310 -#, fuzzy msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Fájlnév" +msgstr "A használandó méretezési mód." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312 -#, fuzzy msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg egyesÃtÅ‘" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313 -#, fuzzy msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Az idÅ‘eltolás modul használatának kényszerÃtése" +msgstr "Az FFmpeg egyesÃtÅ‘ használatának kényszerÃtése." -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/gui/macosx/intf.m:707 msgid "Post processing" msgstr "Utófeldolgozás" @@ -9520,15 +9729,15 @@ msgstr "Flac hangdaraboló" #: modules/codec/fluidsynth.c:28 msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +msgstr "Hangkészletek (szükséges)" #: modules/codec/fluidsynth.c:30 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra." #: modules/codec/fluidsynth.c:36 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor" #: modules/codec/libmpeg2.c:97 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" @@ -9575,9 +9784,8 @@ msgid "RealAudio library decoder" msgstr "RealAudio könyvtár dekódoló" #: modules/codec/sdl_image.c:55 -#, fuzzy msgid "SDL Image decoder" -msgstr "SDL_image videó dekódoló" +msgstr "SDL képdekódoló" #: modules/codec/sdl_image.c:56 msgid "SDL_image video decoder" @@ -9599,7 +9807,7 @@ msgstr "Speex hang kódoló" msgid "Speex comment" msgstr "Speex megjegyzés" -#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627 +#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639 msgid "Mode" msgstr "Mód" @@ -9654,7 +9862,7 @@ msgstr "" msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Feliratszöveg dekódoló" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." @@ -9667,11 +9875,12 @@ msgid "" "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" "This stream contains USF subtitles which aren't." msgstr "" +"Az USF feliratoknak UTF-8 formátumban kell lenniük.\n" +"Ez a műsor nem ilyen kódolású USF feliratokat tartalmaz." #: modules/codec/subtitles/t140.c:32 -#, fuzzy msgid "T.140 text encoder" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgstr "T.1140 szövegkódoló" #: modules/codec/svcdsub.c:42 msgid "Enable debug" @@ -9683,6 +9892,9 @@ msgid "" "calls 1\n" "packet assembly info 2\n" msgstr "" +"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakeresÅ‘ maszk\n" +"hÃvások 1\n" +"csomag-összeállÃtási információk 2\n" #: modules/codec/svcdsub.c:50 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -9701,9 +9913,8 @@ msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Tarkin dekódoló modul" #: modules/codec/telx.c:50 -#, fuzzy msgid "Override page" -msgstr "FelülbÃrálás" +msgstr "Oldal felülbÃrálása" #: modules/codec/telx.c:51 msgid "" @@ -9711,20 +9922,24 @@ msgid "" "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" +"A jelzett oldal felülbÃrálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem " +"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-bÅ‘l, 0 = automatikus " +"felismerés a teletextbÅ‘l, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy " +"889)." #: modules/codec/telx.c:56 -#, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Feliratfájl használata" +msgstr "FeliratjelzÅ‘ figyelmen kÃvül hagyása" #: modules/codec/telx.c:57 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" +"FeliratjelzÅ‘ figyelmen kÃvül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem " +"jelennek meg." #: modules/codec/telx.c:60 -#, fuzzy msgid "Workaround for France" -msgstr "Hibák megkerülése" +msgstr "Franciaországra jellemzÅ‘ hibák megkerülése" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "" @@ -9732,11 +9947,13 @@ msgid "" "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" +"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelÅ‘en a feliratozó oldalaikat " +"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, " +"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést." #: modules/codec/telx.c:67 -#, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" +msgstr "Teletext feliratdekódoló" #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170 msgid "" @@ -9744,7 +9961,7 @@ msgid "" "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "MinÅ‘ség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott " -"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz létre." +"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." #: modules/codec/theora.c:99 msgid "Theora video decoder" @@ -9768,8 +9985,7 @@ msgid "" "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" "Adott kódolási minÅ‘ség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, " -"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR adatfolyamot hoz " -"létre." +"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre." #: modules/codec/twolame.c:55 msgid "Stereo mode" @@ -9777,7 +9993,7 @@ msgstr "Sztereó mód" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "Handling mode for stereo streams" -msgstr "Sztereó adatfolyamok kezelési módja" +msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "VBR mode" @@ -9815,7 +10031,7 @@ msgstr "Maximális kódolási bitsebesség" #: modules/codec/vorbis.c:174 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." -msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál haszos." +msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos." #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Minimum encoding bitrate" @@ -9909,19 +10125,21 @@ msgstr "" "kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A " "jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését " "eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát " -"eredményezhetik, Ãgy pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás " +"eredményezhetik, Ãgy pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás " "érzékelését, Ãgy az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál " "kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." #: modules/codec/x264.c:71 msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "" +msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" +"Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és " +"következménye." #: modules/codec/x264.c:76 msgid "B-frames between I and P" @@ -9938,27 +10156,25 @@ msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "AdaptÃv B-képkocka döntés" #: modules/codec/x264.c:81 -#, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" "A megadott számú egymást követÅ‘ B-képkocka használatának kényszerÃtése, " -"kivéve I-képkocka elÅ‘tt. " +"kivéve egy lehetséges I-képkocka elÅ‘tt." #: modules/codec/x264.c:84 -#, fuzzy msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "B-képkockák használata" +msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérÃtése)" #: modules/codec/x264.c:85 -#, fuzzy msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"A B-képkockák használatára vonatkozó választás módosÃtása. A pozitÃv értékek " -"több B-képkockát eredményeznek, a negatÃvak kevebbet. " +"EltérÃti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitÃv " +"értékek több B-képkockát, a negatÃv értékek kevesebb B-képkockát " +"eredményeznek." #: modules/codec/x264.c:88 msgid "Keep some B-frames as references" @@ -10012,16957 +10228,12669 @@ msgstr "A blokkbontási hurokszűrÅ‘ kikapcsolása (csökkenti a minÅ‘séget)." #: modules/codec/x264.c:107 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" -msgstr "" +msgstr "HurokszűrÅ‘ AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta" #: modules/codec/x264.c:108 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" +"HurokszűrÅ‘ AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik " +"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erÅ‘sebb szűrÅ‘t jelent." #: modules/codec/x264.c:112 msgid "H.264 level" msgstr "H.264 szint" -#: modules/codec/x264.c:113 -msgid "" -"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " -"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:122 -msgid "Interlaced mode" -msgstr "Váltottsoros mód" - -#: modules/codec/x264.c:123 -msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "Tisztán váltottsoros mód" - -#: modules/codec/x264.c:128 -msgid "Set QP" -msgstr "QP beállÃtása" - -#: modules/codec/x264.c:129 -msgid "" -"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " -"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." -msgstr "" -"Ez beállÃtja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " -"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " -"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " -"között van." - -#: modules/codec/x264.c:133 -msgid "Quality-based VBR" -msgstr "MinÅ‘ség alapú VBR" - -#: modules/codec/x264.c:134 -#, fuzzy -msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "1 lépéses minÅ‘ségalapú VBR. 0-51 között" - -#: modules/codec/x264.c:136 -msgid "Min QP" -msgstr "Minimális QP" - -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." -msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." - -#: modules/codec/x264.c:140 -msgid "Max QP" -msgstr "Maximális QP" - -#: modules/codec/x264.c:141 -msgid "Maximum quantizer parameter." -msgstr "Maximális kvantálási paraméter." - -#: modules/codec/x264.c:143 -msgid "Max QP step" -msgstr "Minimális QP lépés" - -#: modules/codec/x264.c:144 -msgid "Max QP step between frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:146 -msgid "Average bitrate tolerance" -msgstr "Ãtlagos bitsebességtűrés" - -#: modules/codec/x264.c:147 -msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." - -#: modules/codec/x264.c:150 -msgid "Max local bitrate" -msgstr "Maximális helyi bitsebesség" - -#: modules/codec/x264.c:151 -msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." -msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállÃtása kbit/mp-ben." - -#: modules/codec/x264.c:153 -#, fuzzy -msgid "VBV buffer" -msgstr "Elveszett pufferek" - -#: modules/codec/x264.c:154 -msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." -msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." - -#: modules/codec/x264.c:157 -msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" - -#: modules/codec/x264.c:158 -msgid "" -"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " -"0.0 to 1.0." -msgstr "" -"BeállÃtja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " -"tartomány 0.0 és 1.0 között van." - -#: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy -msgid "QP factor between I and P" -msgstr "B-képkockák az I és P között" - -#: modules/codec/x264.c:163 -#, fuzzy -msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" -"Az I és P képkockák közti egymást követÅ‘ B-képkockák száma. Az érvényes " -"tartomány 1 és 16 között van." - -#: modules/codec/x264.c:166 -#, fuzzy -msgid "QP factor between P and B" -msgstr "B-képkockák az I és P között" - -#: modules/codec/x264.c:167 -msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:169 -msgid "QP difference between chroma and luma" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:170 -msgid "QP difference between chroma and luma." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:172 -#, fuzzy -msgid "Multipass ratecontrol" -msgstr "Szigorú sebességvezérlés" - -#: modules/codec/x264.c:173 -msgid "" -"Multipass ratecontrol:\n" -" - 1: First pass, creates stats file\n" -" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" -" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:178 -msgid "QP curve compression" -msgstr "QP görbetömörÃtés" - -#: modules/codec/x264.c:179 -msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185 -msgid "Reduce fluctuations in QP" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:182 -msgid "" -"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " -"blurs complexity." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:186 -msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:191 -msgid "Partitions to consider" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:192 -msgid "" -"Partitions to consider in analyse mode: \n" -" - none : \n" -" - fast : i4x4\n" -" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" -" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" -" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" -"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:200 -msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Közvetlen mozgásvektor-elÅ‘rejelzési mód" - -#: modules/codec/x264.c:201 -msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Közvetlen mozgásvektor-elÅ‘rejelzési mód." - -#: modules/codec/x264.c:204 -msgid "Direct prediction size" -msgstr "Közvetlen elÅ‘rejelzés mérete" - -#: modules/codec/x264.c:205 -msgid "" -"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" -" - 1: 8x8\n" -" - -1: smallest possible according to level\n" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:211 -msgid "Weighted prediction for B-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:212 -msgid "Weighted prediction for B-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:214 -msgid "Integer pixel motion estimation method" -msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" - -#: modules/codec/x264.c:215 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:222 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector search range" -msgstr "Mozgásvektorok megjelenÃtése" - -#: modules/codec/x264.c:223 -msgid "" -"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " -"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " -"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:228 -#, fuzzy -msgid "Maximum motion vector length" -msgstr "Mozgásvektorok megjelenÃtése" - -#: modules/codec/x264.c:229 -msgid "" -"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:234 -#, fuzzy -msgid "Minimum buffer space between threads" -msgstr "A szálak számának minimalizálása" - -#: modules/codec/x264.c:235 -#, fuzzy -msgid "" -"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " -"threads." -msgstr "A szálak számának minimalizálása" - -#: modules/codec/x264.c:239 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:243 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." -msgstr "" -"Ez a paraméter határozza meg a minÅ‘ség - sebesség kompromisszumot a " -"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " -"minÅ‘ség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van." - -#: modules/codec/x264.c:248 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Ez a paraméter határozza meg a minÅ‘ség - sebesség kompromisszumot a " -"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " -"minÅ‘ség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van." - -#: modules/codec/x264.c:253 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." -msgstr "" -"Ez a paraméter határozza meg a minÅ‘ség - sebesség kompromisszumot a " -"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " -"minÅ‘ség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van." - -#: modules/codec/x264.c:258 -msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:259 -msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:262 -msgid "Decide references on a per partition basis" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:263 -msgid "" -"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " -"as opposed to only one ref per macroblock." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:267 -#, fuzzy -msgid "Chroma in motion estimation" -msgstr "SzÃnesség figyelmen kÃvül hagyása a mozgásbecslésnél" - -#: modules/codec/x264.c:268 -msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:271 -msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:272 -msgid "Joint bidirectional motion refinement." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:274 -msgid "Adaptive spatial transform size" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:278 -msgid "Trellis RD quantization" -msgstr "Trellis RD kvantálás" - -#: modules/codec/x264.c:279 -msgid "" -"Trellis RD quantization: \n" -" - 0: disabled\n" -" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" -" - 2: enabled on all mode decisions\n" -"This requires CABAC." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:285 -msgid "Early SKIP detection on P-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:286 -msgid "Early SKIP detection on P-frames." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:288 -msgid "Coefficient thresholding on P-frames" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:289 -msgid "" -"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " -"small single coefficient." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:294 -#, fuzzy -msgid "" -"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " -"a useful range." -msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." - -#: modules/codec/x264.c:298 -msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" - -#: modules/codec/x264.c:299 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" - -#: modules/codec/x264.c:302 -msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" - -#: modules/codec/x264.c:303 -#, fuzzy -msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." -msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" - -#: modules/codec/x264.c:310 -msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:311 -msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:315 -msgid "CPU optimizations" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:316 -msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:318 -msgid "Filename for 2 pass stats file" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:319 -msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:321 -#, fuzzy -msgid "PSNR computation" -msgstr "TelÃtettség" - -#: modules/codec/x264.c:322 -msgid "" -"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:325 -#, fuzzy -msgid "SSIM computation" -msgstr "SMB tartomány" - -#: modules/codec/x264.c:326 -msgid "" -"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " -"quality." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:329 -msgid "Quiet mode" -msgstr "Csendes üzemmód" - -#: modules/codec/x264.c:330 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Csendes üzemmód." - -#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 -msgid "Statistics" -msgstr "Statisztika" - -#: modules/codec/x264.c:333 -msgid "Print stats for each frame." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:336 -msgid "SPS and PPS id numbers" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:337 -msgid "" -"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " -"settings." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:341 -msgid "Access unit delimiters" -msgstr "Hozzáférési egység elválasztók" - -#: modules/codec/x264.c:342 -#, fuzzy -msgid "Generate access unit delimiter NAL units." -msgstr "Hozzáférési egység elválasztók" - -#: modules/codec/x264.c:348 -#, fuzzy -msgid "dia" -msgstr "Adathordozó: %s" - -#: modules/codec/x264.c:348 -msgid "hex" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:348 -msgid "umh" -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:348 -#, fuzzy -msgid "esa" -msgstr "Igen" - -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "fast" -msgstr "gyorsÃtás" - -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "normal" -msgstr "normál" - -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "slow" -msgstr "lassÃtás" - -#: modules/codec/x264.c:354 -msgid "all" -msgstr "mind" - -#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -#, fuzzy -msgid "spatial" -msgstr "pal" - -#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 -#, fuzzy -msgid "temporal" -msgstr "ElÅ‘reléptetés" - -#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 -msgid "auto" -msgstr "automatikus" - -#: modules/codec/x264.c:369 -msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" -msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)" - -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98 -#, fuzzy -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II videó dekódoló (libmpeg2 használatával)" - -#: modules/codec/zvbi.c:74 -#, fuzzy -msgid "Teletext page" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" - -#: modules/codec/zvbi.c:75 -msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" -msgstr "" - -#: modules/codec/zvbi.c:78 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "" - -#: modules/codec/zvbi.c:79 -msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." -msgstr "" - -#: modules/codec/zvbi.c:82 -#, fuzzy -msgid "Teletext alignment" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/codec/zvbi.c:84 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszerÃteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " -"kombinációja összegezve)" - -#: modules/codec/zvbi.c:88 -#, fuzzy -msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" - -#: modules/codec/zvbi.c:89 -msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" - -#: modules/codec/zvbi.c:98 -#, fuzzy -msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" - -#: modules/control/dbus.c:84 -#, fuzzy -msgid "dbus" -msgstr "IgazÃtás" - -#: modules/control/dbus.c:87 -#, fuzzy -msgid "D-Bus control interface" -msgstr "VezérlÅ‘felületek" - -#: modules/control/gestures.c:77 -msgid "Motion threshold (10-100)" -msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" - -#: modules/control/gestures.c:79 -msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." -msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdÃtás mennyisége." - -#: modules/control/gestures.c:81 -msgid "Trigger button" -msgstr "IndÃtógomb" - -#: modules/control/gestures.c:83 -msgid "Trigger button for mouse gestures." -msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indÃtógomb." - -#: modules/control/gestures.c:87 -msgid "Middle" -msgstr "KözépsÅ‘" - -#: modules/control/gestures.c:90 -msgid "Gestures" -msgstr "Mozdulatok" - -#: modules/control/gestures.c:98 -msgid "Mouse gestures control interface" -msgstr "Egérmozdulatok vezérlÅ‘felület" - -#: modules/control/hotkeys.c:93 -msgid "Define playlist bookmarks." -msgstr "Lejátszólista-könyvjelzÅ‘k megadása." - -#: modules/control/hotkeys.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -msgid "Hotkeys" -msgstr "Gyorsbillentyűk" - -#: modules/control/hotkeys.c:97 -msgid "Hotkeys management interface" -msgstr "Gyorsbillentyűk kezelÅ‘felülete" - -#: modules/control/hotkeys.c:482 -#, c-format -msgid "Audio track: %s" -msgstr "Hangsáv: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526 -#, c-format -msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Feliratsáv: %s" - -#: modules/control/hotkeys.c:497 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: modules/control/hotkeys.c:550 -#, fuzzy, c-format -msgid "Aspect ratio: %s" -msgstr "Képarány" - -#: modules/control/hotkeys.c:576 -#, fuzzy, c-format -msgid "Crop: %s" -msgstr "FordÃtó: %s\n" - -#: modules/control/hotkeys.c:602 -#, fuzzy, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "KezelÅ‘felület" - -#: modules/control/hotkeys.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Videó nagyÃtása" - -#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Felirat késleltetése fel" - -#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743 -#, fuzzy, c-format -msgid "Audio delay %i ms" -msgstr "Hang késleltetése fel" - -#: modules/control/hotkeys.c:978 -#, fuzzy, c-format -msgid "Volume %d%%" -msgstr "HangerÅ‘: %d%%" - -#: modules/control/http/http.c:34 -msgid "Host address" -msgstr "Kiszolgáló cÃm" - -#: modules/control/http/http.c:36 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 -msgid "Source directory" -msgstr "Forráskönyvtár" - -#: modules/control/http/http.c:42 -msgid "Charset" -msgstr "Karakterkészlet" - -#: modules/control/http/http.c:44 -msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -msgstr "" -"A Content-Type fejlécben meghatározott karakterkészlet (alapértelmezett: UTF-" -"8)" - -#: modules/control/http/http.c:45 -msgid "Handlers" -msgstr "KezelÅ‘k" - -#: modules/control/http/http.c:47 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"KezelÅ‘kiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája " -"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Export album art as /art." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id=<id> URLs." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:54 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsÃtványfájlja (engedélyezi az SSL-t)." - -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja." - -#: modules/control/http/http.c:59 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" -"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesÃtésszolgáltató által hitelesÃtett " -"tanúsÃtványfájlja." - -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "A HTTP felület tanúsÃtványvisszavonási lista fájlja." - -#: modules/control/http/http.c:65 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP távirányÃtási felület" - -#: modules/control/http/http.c:76 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" - -#: modules/control/lirc.c:36 -#, fuzzy -msgid "Change the lirc configuration file." -msgstr "VLM beállÃtófájl" - -#: modules/control/lirc.c:38 -msgid "" -"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " -"users home directory." -msgstr "" - -#: modules/control/lirc.c:61 -msgid "Infrared" -msgstr "" - -#: modules/control/lirc.c:64 -msgid "Infrared remote control interface" -msgstr "Infravörös távirányÃtó felület" - -#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860 -#: modules/control/rc.c:1899 -msgid "Please provide one of the following parameters:" -msgstr "Adja meg a következÅ‘ paraméterek egyikét:" - -#: modules/control/motion.c:65 -msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" - -#: modules/control/motion.c:71 -#, fuzzy -msgid "motion" -msgstr "PozÃció" - -#: modules/control/motion.c:73 -#, fuzzy -msgid "motion control interface" -msgstr "TávirányÃtó felület" - -#: modules/control/netsync.c:63 -msgid "Act as master" -msgstr "" - -#: modules/control/netsync.c:64 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?" - -#: modules/control/netsync.c:68 -msgid "Master client ip address" -msgstr "Mester kliens IP cÃme" - -#: modules/control/netsync.c:69 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP cÃme." - -#: modules/control/netsync.c:73 -msgid "Network Sync" -msgstr "Hálózati szinkronizáció" - -#: modules/control/ntservice.c:38 -msgid "Install Windows Service" -msgstr "Windows szolgáltatás telepÃtése" - -#: modules/control/ntservice.c:40 -msgid "Install the Service and exit." -msgstr "A szolgáltatás telepÃtése és kilépés." - -#: modules/control/ntservice.c:41 -msgid "Uninstall Windows Service" -msgstr "Windows szolgáltatás eltávolÃtása" - -#: modules/control/ntservice.c:43 -msgid "Uninstall the Service and exit." -msgstr "A szolgáltatás eltávolÃtása és kilépés." - -#: modules/control/ntservice.c:44 -msgid "Display name of the Service" -msgstr "Szolgáltatás megjelenÃtett neve" - -#: modules/control/ntservice.c:46 -msgid "Change the display name of the Service." -msgstr "A szolgáltatás megjelenÅ‘ nevének módosÃtása." - -#: modules/control/ntservice.c:47 -msgid "Configuration options" -msgstr "További beállÃtások" - -#: modules/control/ntservice.c:49 -msgid "" -"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" -"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " -"configured." -msgstr "" -"A szolgáltatás által használt beállÃtások (például: --izé=bigyó --nincs-" -"izé). Az opciót telepÃtéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen " -"legyen beállÃtva." - -#: modules/control/ntservice.c:54 -msgid "" -"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " -"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " -"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" -msgstr "" -"A szolgáltatás által indÃtott további felületek kiválasztása. Az opciót " -"telepÃtéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállÃtva. " -"VesszÅ‘vel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " -"logger, sap, rc, http)" - -#: modules/control/ntservice.c:60 -msgid "NT Service" -msgstr "NT szolgáltatás" - -#: modules/control/ntservice.c:61 -msgid "Windows Service interface" -msgstr "Windows szolgáltatásfelület" - -#: modules/control/rc.c:153 -msgid "Show stream position" -msgstr "Adatfolyam pozÃciójának megjelenÃtése" - -#: modules/control/rc.c:154 -msgid "" -"Show the current position in seconds within the stream from time to time." -msgstr "" -"IdÅ‘rÅ‘l idÅ‘re jelenÃtse meg az adatfolyam másodpercekben mért pozÃcióját." - -#: modules/control/rc.c:157 -msgid "Fake TTY" -msgstr "Hamis terminál" - -#: modules/control/rc.c:158 -msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." -msgstr "" -"UtasÃtja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " -"terminál lenne." - -#: modules/control/rc.c:160 -msgid "UNIX socket command input" -msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" - -#: modules/control/rc.c:161 -msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." -msgstr "" -"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " -"parancsokat." - -#: modules/control/rc.c:164 -msgid "TCP command input" -msgstr "TCP parancsbemenet" - -#: modules/control/rc.c:165 -msgid "" -"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " -"port the interface will bind to." -msgstr "" -"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " -"parancsokat. BeállÃthatja a felület kapcsolódási helyének cÃmét és a portot " -"is." - -#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" - -#: modules/control/rc.c:171 -msgid "" -"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint az rc felület bÅ‘vÃtménye egy DOS parancssori ablakot " -"nyit. A csendes mód beállÃtása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " -"is lehet, ha le akarja állÃtani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." - -#: modules/control/rc.c:178 -msgid "RC" -msgstr "RC" - -#: modules/control/rc.c:181 -msgid "Remote control interface" -msgstr "TávirányÃtó felület" - -#: modules/control/rc.c:332 -msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." -msgstr "" -"TávirányÃtó felület elindÃtva, segÃtségért adja ki a \"help\" parancsot." - -#: modules/control/rc.c:808 -#, c-format -msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." -msgstr "`%s': ismeretlen parancs, segÃtségért adja ki a \"help\" parancsot." - -#: modules/control/rc.c:841 -msgid "+----[ Remote control commands ]" -msgstr "+----[ TávirányÃtó parancsok ]" - -#: modules/control/rc.c:843 -#, fuzzy -msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" -msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához" - -#: modules/control/rc.c:844 -#, fuzzy -msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" -msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszási listához" - -#: modules/control/rc.c:845 -#, fuzzy -msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "| playlist . . . a lejátszólista elemeinek megjelenÃtése" - -#: modules/control/rc.c:846 -#, fuzzy -msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam lejátszása" - -#: modules/control/rc.c:847 -#, fuzzy -msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . adatfolyam leállÃtása" - -#: modules/control/rc.c:848 -#, fuzzy -msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . . . a lejátszólista következÅ‘ eleme" - -#: modules/control/rc.c:849 -#, fuzzy -msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista elÅ‘zÅ‘ eleme" - -#: modules/control/rc.c:850 -#, fuzzy -msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . adott sorszámú elemhez ugrás" - -#: modules/control/rc.c:851 -#, fuzzy -msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyÅ‘re" - -#: modules/control/rc.c:852 -#, fuzzy -msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyÅ‘re" - -#: modules/control/rc.c:853 -#, fuzzy -msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyÅ‘re" - -#: modules/control/rc.c:854 -#, fuzzy -msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" - -#: modules/control/rc.c:855 -#, fuzzy -msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . . . . a lejátszólista állapota" - -#: modules/control/rc.c:856 -#, fuzzy -msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" -msgstr "| title [X] . . . . aktuális elem cÃmének beállÃtása/lekérdezése" - -#: modules/control/rc.c:857 -#, fuzzy -msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" -msgstr "| title_n . . . . . . a következÅ‘ cÃm a kijelölt elemben" - -#: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy -msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" -msgstr "| title_p . . . . az elÅ‘zÅ‘ cÃm a kijelölt elemben" - -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy -msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" -msgstr "| chapter [X]..a fejezet beállÃtása/lekérése az aktuális elemben" - -#: modules/control/rc.c:860 -#, fuzzy -msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" -msgstr "| chapter_n . . . . következÅ‘ fejezet a jelenlegi elemben" - -#: modules/control/rc.c:861 -#, fuzzy -msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" -msgstr "| chapter_p . . elÅ‘zÅ‘ fejezet a jelenlegi elemben" - -#: modules/control/rc.c:863 -#, fuzzy -msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . tekerés másodpercekben, például `seek 12'" - -#: modules/control/rc.c:864 -#, fuzzy -msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" - -#: modules/control/rc.c:865 -#, fuzzy -msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" -msgstr "| fastforward . . . . . . . beállÃtás maximális sebességre" - -#: modules/control/rc.c:866 -#, fuzzy -msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" -msgstr "| rewind . . . . . . . . . . beállÃtása minimális sebességre" - -#: modules/control/rc.c:867 -#, fuzzy -msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" -msgstr "| faster . . . . . . . . az adatfolyam gyorsabb lejátszása" - -#: modules/control/rc.c:868 -#, fuzzy -msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" -msgstr "| slower . . . . . . . . az adatfolyam lassabb lejátszása" - -#: modules/control/rc.c:869 -#, fuzzy -msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" -msgstr "| normal . . . . . . . . az adatfolyam normális lejátszása" - -#: modules/control/rc.c:870 -#, fuzzy -msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyÅ‘re" - -#: modules/control/rc.c:871 -#, fuzzy -msgid "| info . . . . . information about the current stream" -msgstr "| info . . . információk az aktuális adatfolyamról" - -#: modules/control/rc.c:872 -msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:873 -msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:874 -#, fuzzy -msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" -msgstr "| get_title . . . . aktuális adatfolyam cÃmének lekérdezése" - -#: modules/control/rc.c:875 -#, fuzzy -msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" -msgstr "| get_length . . . az aktuális adatfolyam hossza" - -#: modules/control/rc.c:877 -#, fuzzy -msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" -msgstr "| volume [X] . . . . . . . . hangerÅ‘ beállÃtása" - -#: modules/control/rc.c:878 -#, fuzzy -msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" -msgstr "| volup [X] . . . . . hangerÅ‘ növelése X egységgel" - -#: modules/control/rc.c:879 -#, fuzzy -msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" -msgstr "| voldown [X] . . . . hangerÅ‘ csökkentése X egységgel" - -#: modules/control/rc.c:880 -#, fuzzy -msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . hangeszköz beállÃtása/lekérése" - -#: modules/control/rc.c:881 -#, fuzzy -msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . hangcsatorna beállÃtása/lekérése" - -#: modules/control/rc.c:882 -#, fuzzy -msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . hangsáv beállÃtása/lekérése" - -#: modules/control/rc.c:883 -#, fuzzy -msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállÃtása/lekérése" - -#: modules/control/rc.c:884 -#, fuzzy -msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| vratio [X] . . . . a videó méretarányának beállÃtása/lekérdezése" - -#: modules/control/rc.c:885 -#, fuzzy -msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . videolevágás beállÃtása/lekérése" - -#: modules/control/rc.c:886 -#, fuzzy -msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" -msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . videonagyÃtás beállÃtása/lekérése" - -#: modules/control/rc.c:887 -#, fuzzy -msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . videosáv beállÃtása/lekérése" - -#: modules/control/rc.c:888 -#, fuzzy -msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X]. . . . . . . . feliratsáv beállÃtása/lekérése" - -#: modules/control/rc.c:889 -msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:890 -#, fuzzy -msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" - -#: modules/control/rc.c:895 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| marq-marquee STRING . . a STRING kijelzése a videón" - -#: modules/control/rc.c:896 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról" - -#: modules/control/rc.c:897 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentrÅ‘l" - -#: modules/control/rc.c:898 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -msgstr "| marq-position #. . . .relatÃv pozÃció szabályozása" - -#: modules/control/rc.c:899 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . betűszÃn, RGB" - -#: modules/control/rc.c:900 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság" - -#: modules/control/rc.c:901 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . idÅ‘túllépés, ezredmásodpercben" - -#: modules/control/rc.c:902 -#, fuzzy -msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| marq-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban" - -#: modules/control/rc.c:904 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -msgstr "| logo-file KARAKTERLÃNC . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve" - -#: modules/control/rc.c:905 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról" - -#: modules/control/rc.c:906 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentrÅ‘l" - -#: modules/control/rc.c:907 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" -msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relatÃv pozÃció" - -#: modules/control/rc.c:908 -#, fuzzy -msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .áttetszÅ‘ség" - -#: modules/control/rc.c:910 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" - -#: modules/control/rc.c:911 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" -msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .magasság" - -#: modules/control/rc.c:912 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" -msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . szélesség" - -#: modules/control/rc.c:913 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felsÅ‘ sarok pozÃciója" - -#: modules/control/rc.c:914 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .bal felsÅ‘ sarok pozÃciója" - -#: modules/control/rc.c:915 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .bal felsÅ‘ sarok pozÃciója" - -#: modules/control/rc.c:916 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaik elrendezés" - -#: modules/control/rc.c:917 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . függÅ‘leges szegély" - -#: modules/control/rc.c:918 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vÃzszintes szegély" - -#: modules/control/rc.c:919 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -msgstr "| mosaic-position {0=automatikus,1=rögzÃtett} . . . .pozÃció" - -#: modules/control/rc.c:920 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" -msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .sorok száma" - -#: modules/control/rc.c:921 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" -msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .oszlopok száma" - -#: modules/control/rc.c:922 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vÃzszintes szegély" - -#: modules/control/rc.c:923 -#, fuzzy -msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .méretarány" - -#: modules/control/rc.c:925 -msgid "" -"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" -"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:929 -#, fuzzy -msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" -msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" - -#: modules/control/rc.c:930 -#, fuzzy -msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" -msgstr "| longhelp . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" - -#: modules/control/rc.c:931 -#, fuzzy -msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" -msgstr "| logout . . . . . kilépés (foglalat kapcsolat esetén)" - -#: modules/control/rc.c:932 -#, fuzzy -msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-bÅ‘l" - -#: modules/control/rc.c:934 -msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "+----[ súgó vége ]" - -#: modules/control/rc.c:1044 -msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz." - -#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530 -#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776 -#: modules/control/rc.c:1875 -msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Ãrja be a 'menu select' vagy 'pause' kifejezést a folytatáshoz." - -#: modules/control/rc.c:1375 -msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:1386 -#, fuzzy, c-format -msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "A lejátszólista üres" - -#: modules/control/showintf.c:61 -msgid "Threshold" -msgstr "Küszöb" - -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága." - -#: modules/control/telnet.c:69 -msgid "Host" -msgstr "Gép" - -#: modules/control/telnet.c:70 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: modules/control/telnet.c:75 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:79 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:93 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM távirányÃtó felület" - -#: modules/demux/a52.c:44 -msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Nyers A/52 demuxer" - -#: modules/demux/aiff.c:44 -msgid "AIFF demuxer" -msgstr "AIFF demuxer" - -#: modules/demux/asf/asf.c:51 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demuxer" - -#: modules/demux/asf/asf.c:166 -msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" - -#: modules/demux/asf/asf.c:167 -msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" - -#: modules/demux/au.c:45 -msgid "AU demuxer" -msgstr "AU demuxer" - -#: modules/demux/avi/avi.c:42 -msgid "Force interleaved method" -msgstr "ÖsszefésülÅ‘ eljárás kényszerÃtése" - -#: modules/demux/avi/avi.c:43 -msgid "Force interleaved method." -msgstr "ÖsszefésülÅ‘ eljárás kényszerÃtése." - -#: modules/demux/avi/avi.c:45 -msgid "Force index creation" -msgstr "IndexkészÃtés kényszerÃtése" - -#: modules/demux/avi/avi.c:47 -msgid "" -"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " -"incomplete (not seekable)." -msgstr "" -"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " -"teljes (nem tekerhetÅ‘)." - -#: modules/demux/avi/avi.c:55 -msgid "Ask" -msgstr "Kérdezzen" - -#: modules/demux/avi/avi.c:55 -msgid "Always fix" -msgstr "Mindig javÃtson" - -#: modules/demux/avi/avi.c:56 -msgid "Never fix" -msgstr "Soha ne javÃtson" - -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "AVI demuxer" -msgstr "AVI demuxer" - -#: modules/demux/avi/avi.c:585 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI index" - -#: modules/demux/avi/avi.c:586 -#, fuzzy -msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to repair it?\n" -"\n" -"This might take a long time." -msgstr "" -"Ez a AVI fájl sérült. A tekerés nem fog helyesen működni.\n" -"Megpróbálja megjavÃtani (ez sokáig tarthat)?" - -#: modules/demux/avi/avi.c:589 -#, fuzzy -msgid "Repair" -msgstr "nepáli" - -#: modules/demux/avi/avi.c:589 -msgid "Don't repair" -msgstr "" - -#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326 -#, fuzzy -msgid "Fixing AVI Index..." -msgstr "Tárgymutató" - -#: modules/demux/cdg.c:40 -#, fuzzy -msgid "CDG demuxer" -msgstr "OGG demuxer" - -#: modules/demux/demuxdump.c:36 -msgid "Dump filename" -msgstr "KiÃratás fájlneve" - -#: modules/demux/demuxdump.c:38 -msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers adatfolyam ki lesz Ãratva." - -#: modules/demux/demuxdump.c:39 -msgid "Append to existing file" -msgstr "Hozzáfűzés meglévÅ‘ fájlhoz" - -#: modules/demux/demuxdump.c:41 -msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." -msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülÃrva." - -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -#, fuzzy -msgid "File dumper" -msgstr "FájlkiÃrató" - -#: modules/demux/dts.c:40 -msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Nyers DTS demuxer" - -#: modules/demux/flac.c:43 -msgid "FLAC demuxer" -msgstr "FLAC demuxer" - -#: modules/demux/gme.cpp:50 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "" - -#: modules/demux/live555.cpp:61 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi az RTSP adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótár értékének " -"módosÃtását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." - -#: modules/demux/live555.cpp:64 -msgid "Kasenna RTSP dialect" -msgstr "Kasenna RTSP dialektus" - -#: modules/demux/live555.cpp:65 -msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." -msgstr "" -"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " -"Ha beállÃtja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a " -"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP " -"kiszolgálókkal." - -#: modules/demux/live555.cpp:69 -msgid "RTSP user name" -msgstr "RTSP felhasználó neve" - -#: modules/demux/live555.cpp:70 -msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "" -"MódosÃthatja a kapcsolat hitelesÃtéséhez használandó felhasználói nevet." - -#: modules/demux/live555.cpp:72 -msgid "RTSP password" -msgstr "RTSP jelszó" - -#: modules/demux/live555.cpp:73 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." - -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" -msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (a Live555 használatával)" - -#: modules/demux/live555.cpp:87 -msgid "RTSP/RTP access and demux" -msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" - -#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153 -msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" - -#: modules/demux/live555.cpp:96 -msgid "Client port" -msgstr "Kliensport" - -#: modules/demux/live555.cpp:97 -msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" - -#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100 -msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" -msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" - -#: modules/demux/live555.cpp:102 -msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "HTTP alagútport" - -#: modules/demux/live555.cpp:103 -msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." -msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." - -#: modules/demux/live555.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "RTSP authentication" -msgstr "UDP/RTP Multicast" - -#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39 -#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 -msgid "Frames per Second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" - -#: modules/demux/mjpeg.c:43 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " -"is the default value) for a live stream (from a camera)." -msgstr "" -"A kÃvánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " -"(alapértelmezett) az élÅ‘ adatfolyamhoz (kameráról)." - -#: modules/demux/mjpeg.c:49 -msgid "M-JPEG camera demuxer" -msgstr "M-JPEG kamera demuxer" - -#: modules/demux/mkv.cpp:396 -msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Matroska adatfolyam demuxer" - -#: modules/demux/mkv.cpp:403 -msgid "Ordered chapters" -msgstr "Rendezett fejezetek" - -#: modules/demux/mkv.cpp:404 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása." - -#: modules/demux/mkv.cpp:407 -msgid "Chapter codecs" -msgstr "Fejezet kodekek" - -#: modules/demux/mkv.cpp:408 -msgid "Use chapter codecs found in the segment." -msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." - -#: modules/demux/mkv.cpp:411 -msgid "Preload Directory" -msgstr "Könyvtár elÅ‘betöltése" - -#: modules/demux/mkv.cpp:412 -msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." -msgstr "" -"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok " -"elÅ‘betöltése (sérült fájlokhoz nem jó)." - -#: modules/demux/mkv.cpp:415 -msgid "Seek based on percent not time" -msgstr "A tekerés nem idÅ‘, hanem százalék alapú" - -#: modules/demux/mkv.cpp:416 -msgid "Seek based on percent not time." -msgstr "A tekerés nem idÅ‘, hanem százalék alapú." - -#: modules/demux/mkv.cpp:419 -msgid "Dummy Elements" -msgstr "Látszólagos elemek" - -#: modules/demux/mkv.cpp:420 -msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." -msgstr "" -"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." - -#: modules/demux/mkv.cpp:3325 -msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- DVD Menu" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3331 -msgid "First Played" -msgstr "ElÅ‘ször játszott" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3333 -msgid "Video Manager" -msgstr "VideókezelÅ‘" - -#: modules/demux/mkv.cpp:3339 -msgid "----- Title" -msgstr "----- CÃm" - -#: modules/demux/mod.c:46 -#, fuzzy -msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "ZajcsökkentÅ‘ algoritmus engedélyezése" - -#: modules/demux/mod.c:47 -msgid "Enable reverberation" -msgstr "Visszhang engedélyezése" - -#: modules/demux/mod.c:48 -msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." - -#: modules/demux/mod.c:50 -msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "" -"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " -"között vannak." - -#: modules/demux/mod.c:52 -msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Megabass mód engedélyezése" - -#: modules/demux/mod.c:53 -msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." - -#: modules/demux/mod.c:55 -#, fuzzy -msgid "" -"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " -"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." -msgstr "" -"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " -"amelyre a megabass hatás alkalmazásra kerül. Az érvényes értékek 10 és 100 " -"Hz között vannak." - -#: modules/demux/mod.c:58 -msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." - -#: modules/demux/mod.c:60 -#, fuzzy -msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "" -"Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " -"vannak." - -#: modules/demux/mod.c:65 -msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" - -#: modules/demux/mod.c:73 -msgid "Reverb" -msgstr "Visszhang" - -#: modules/demux/mod.c:76 -msgid "Reverberation level" -msgstr "Visszhang szintje" - -#: modules/demux/mod.c:78 -msgid "Reverberation delay" -msgstr "Visszhang késleltetése" - -#: modules/demux/mod.c:80 -msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bass" - -#: modules/demux/mod.c:83 -msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bass szintje" - -#: modules/demux/mod.c:85 -msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bass levágás" - -#: modules/demux/mod.c:87 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" - -#: modules/demux/mod.c:90 -msgid "Surround level" -msgstr "Surround szintje" - -#: modules/demux/mod.c:92 -msgid "Surround delay (ms)" -msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 adatfolyam demuxer" - -#: modules/demux/mpc.c:53 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack demuxer" - -#: modules/demux/mpeg/h264.c:39 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "A H.264 adatfolyam kÃvánt képkockasebessége." - -#: modules/demux/mpeg/h264.c:46 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 videó demuxer" - -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 -msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "MPEG-4 hang demuxer" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"A kÃvánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " -"(alapértelmezett) az élÅ‘ adatfolyamhoz (kameráról)." - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "MPEG-4 videó demuxer" - -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45 -msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "MPEG hang / MP3 demuxer" - -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II videó demuxer" - -#: modules/demux/nsc.c:42 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC metademux" - -#: modules/demux/nsv.c:44 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft demuxer" - -#: modules/demux/nuv.c:46 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv demuxer" - -#: modules/demux/ogg.c:46 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG demuxer" - -#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 -#, fuzzy -msgid "Google Video" -msgstr "Videó nagyÃtása" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 -msgid "Auto start" -msgstr "Automatikus indÃtás" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 -#, fuzzy -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor.\n" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Shoutcast felnÅ‘tt tartalom megjelenÃtése" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"NC17 minÅ‘sÃtésű videofolyamok megjelenÃtése shoutcast videolejátszólisták " -"használatakor." - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -#, fuzzy -msgid "Skip ads" -msgstr "Képkockák kihagyása" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U lejátszólista importálása" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS lejátszólista importálása" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S lejátszólista importálása" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB lejátszólista importálása" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast feldolgozó" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF lejátszólista importálása" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:103 -#, fuzzy -msgid "ASX playlist import" -msgstr "PLS lejátszólista importálása" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "" - -#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 -#, fuzzy -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszási listatétel" - -# konyvjelzo -#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Ãœres dekódoló" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast információi" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:249 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast összefoglalója" - -#: modules/demux/playlist/podcast.c:287 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast mérete" - -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" - -#: modules/demux/ps.c:38 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "BÃzzon az MPEG idÅ‘pecsétekben" - -#: modules/demux/ps.c:39 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Normális esetben a pozÃció és idÅ‘tartam kiszámÃtásához az MPEG fájlok " -"idÅ‘pecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " -"Tiltsa le ezt a beállÃtást a bitsebességbÅ‘l történÅ‘ számÃtáshoz." - -#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS demuxer" - -#: modules/demux/pva.c:38 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA demuxer" - -#: modules/demux/rawdv.c:36 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" - -#: modules/demux/rawdv.c:44 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) demuxer" - -#: modules/demux/rawvid.c:40 -#, fuzzy -msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." -msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi a kÃvánt képkockasebesség beállÃtását fájlok lejátszásakor, " -"használjon 0-t az élÅ‘höz." - -#: modules/demux/rawvid.c:44 -#, fuzzy -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi a kÃvánt képkockasebesség beállÃtását fájlok lejátszásakor, " -"használjon 0-t az élÅ‘höz." - -#: modules/demux/rawvid.c:48 -#, fuzzy -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi a kÃvánt képkockasebesség beállÃtását fájlok lejátszásakor, " -"használjon 0-t az élÅ‘höz." - -#: modules/demux/rawvid.c:51 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" - -#: modules/demux/rawvid.c:52 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "" - -#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Képarány" - -#: modules/demux/rawvid.c:56 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." - -#: modules/demux/rawvid.c:60 -#, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "H264 videó demuxer" - -#: modules/demux/real.c:41 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real demuxer" - -#: modules/demux/smf.c:36 -#, fuzzy -msgid "SMF demuxer" -msgstr "PS demuxer" - -#: modules/demux/subtitle.c:48 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"Késés alkalmazása minden feliratra (1/10 másodpercben, például a 100 " -"jelentése 10mp)." - -#: modules/demux/subtitle.c:50 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbÃrálása. Ez csak " -"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." - -#: modules/demux/subtitle.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2" -"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"A feliratformátum kényszerÃtése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip" -"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" és " -"\"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." - -#: modules/demux/subtitle.c:65 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Feliratszöveg elemzÅ‘" - -#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 -msgid "Frames per second" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" - -#: modules/demux/subtitle.c:73 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Feliratok késleltetése" - -#: modules/demux/subtitle.c:75 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Feliratok formátuma" - -#: modules/demux/ts.c:91 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" - -#: modules/demux/ts.c:93 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:" -"stream_type[,...])" - -#: modules/demux/ts.c:95 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Az ES azonosÃtóját PID-re állÃtja" - -#: modules/demux/ts.c:96 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:101 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Gyors udp műsorszórás" - -#: modules/demux/ts.c:103 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." -msgstr "" -"A TS-t egy megadott cÃm:portra továbbÃtja udp-n (tudnia kell, hogy mit " -"csinál)." - -#: modules/demux/ts.c:105 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU a kimeneti módhoz" - -#: modules/demux/ts.c:106 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." - -#: modules/demux/ts.c:108 -msgid "CSA ck" -msgstr "" - -#: modules/demux/ts.c:109 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "A CSA titkosÃtó algoritmus vezérlÅ‘szava" - -#: modules/demux/ts.c:111 -msgid "Silent mode" -msgstr "Csendes üzemmód" - -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Ne reklamáljon titkosÃtott PES-nél." - -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT rendszer ID" - -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Csak leÃrók továbbÃtása ettÅ‘l a SysID-tÅ‘l a CAM-ra." - -#: modules/demux/ts.c:117 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "A vsszafejtendÅ‘ csomag mérete bájtban" - -#: modules/demux/ts.c:118 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Meghatározza a visszafejtendÅ‘ TS csomag méretét. A visszafejtÅ‘ programrészek " -"visszafejtés elÅ‘tt kivonják a TS-fejlécet az értékbÅ‘l. " - -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Filename of dump" -msgstr "A kiÃratandó fájl neve" - -#: modules/demux/ts.c:123 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiÃrja." - -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "Append" -msgstr "Hozzáfűzés" - -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létezÅ‘ fájl nem " -"lesz felülÃrva." - -#: modules/demux/ts.c:130 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "KiÃrja a buffer méretét" - -#: modules/demux/ts.c:132 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." -msgstr "" -"Úgy állÃtja be a bufferméetet, hogy egész számú csomagot olvasson és Ãrjon. " -"Itt a buffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." - -#: modules/demux/ts.c:136 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG továbbÃtó adatfolyam demuxer" - -#: modules/demux/ts.c:3314 -#, fuzzy -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Feliratszöveg dekódoló" - -#: modules/demux/ts.c:3324 -#, fuzzy -msgid "Teletext hearing impaired subtitles" -msgstr "hallássérült" - -#: modules/demux/ts.c:3419 -msgid "subtitles" -msgstr "feliratok" - -#: modules/demux/ts.c:3423 -#, fuzzy -msgid "4:3 subtitles" -msgstr "feliratok" - -#: modules/demux/ts.c:3427 -#, fuzzy -msgid "16:9 subtitles" -msgstr "feliratok" - -#: modules/demux/ts.c:3431 -#, fuzzy -msgid "2.21:1 subtitles" -msgstr "feliratok" - -#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628 -msgid "hearing impaired" -msgstr "hallássérült" - -#: modules/demux/ts.c:3439 -#, fuzzy -msgid "4:3 hearing impaired" -msgstr "hallássérült" - -#: modules/demux/ts.c:3443 -#, fuzzy -msgid "16:9 hearing impaired" -msgstr "hallássérült" - -#: modules/demux/ts.c:3447 -#, fuzzy -msgid "2.21:1 hearing impaired" -msgstr "hallássérült" - -#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624 -msgid "clean effects" -msgstr "tiszta hatások" - -#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "látássérült megjegyzések" - -#: modules/demux/tta.c:40 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA demuxer" - -#: modules/demux/ty.c:52 -msgid "TY" -msgstr "" - -#: modules/demux/ty.c:53 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TV jelfolyam audió/videó demux" - -#: modules/demux/vc1.c:39 -#, fuzzy -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "A H.264 adatfolyam kÃvánt képkockasebessége." - -#: modules/demux/vc1.c:45 -#, fuzzy -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "H264 videó demuxer" - -#: modules/demux/vobsub.c:47 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub felirat feldolgozó" - -#: modules/demux/voc.c:41 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxer" - -#: modules/demux/wav.c:40 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Hang (Wav) demuxer" - -#: modules/demux/xa.c:40 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxer" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "DVD menük használata" - -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "BeOS szabványos API felület" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "Ãllományok megynyitása az összes alkönyvtárban is?" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473 -#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777 -#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 -msgid "Open" -msgstr "Megnyitás" +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak " +"megfelelÅ‘en). A szintek nem lesznek kikényszerÃtve, a felhasználó feladata a " +"többi kódolási beállÃtással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 " +"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 -msgid "Preferences" -msgstr "BeállÃtások" +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "Váltottsoros mód" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 -msgid "Messages" -msgstr "Ãœzenetek" +#: modules/codec/x264.c:123 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "Tisztán váltottsoros mód." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472 -#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258 -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/codec/x264.c:128 +msgid "Set QP" +msgstr "QP beállÃtása" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91 -msgid "Open Disc" -msgstr "Meghajtó megnyitása" +#: modules/codec/x264.c:129 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"Ez beállÃtja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " +"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " +"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 " +"között van." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Feliratok megnyitása" +#: modules/codec/x264.c:133 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "MinÅ‘ség alapú VBR" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69 -msgid "About" -msgstr "Névjegy" +#: modules/codec/x264.c:134 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "1 lépéses minÅ‘ség alapú VBR. Tartomány: 0-51." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 -msgid "Prev Title" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ cÃm" +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Min QP" +msgstr "Minimális QP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 -msgid "Next Title" -msgstr "KövetkezÅ‘ cÃm" +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 -msgid "Go to Title" -msgstr "CÃmhez ugrás" +#: modules/codec/x264.c:140 +msgid "Max QP" +msgstr "Maximális QP" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Fejezethez ugrás" +#: modules/codec/x264.c:141 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "Maximális kvantálási paraméter." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Speed" -msgstr "Sebesség" +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "Max QP step" +msgstr "Minimális QP lépés" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Window" -msgstr "Ablak" +#: modules/codec/x264.c:144 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144 -#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159 -#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "Ãtlagos bitsebességtűrés" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása" +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása" +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "Maximális helyi bitsebesség" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat" +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállÃtása kbit/mp-ben." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75 -msgid "playlist" -msgstr "lejátszólista" +#: modules/codec/x264.c:153 +msgid "VBV buffer" +msgstr "VBV puffer" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 -msgid "Select All" -msgstr "Mindent kijelöl" +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"BeállÃtja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes " +"tartomány 0.0 és 1.0 között van." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105 -msgid "Select None" -msgstr "Kijelölés megszüntetése" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "Az I és P közötti QP faktor" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "Sorrend megfordÃtása" +#: modules/codec/x264.c:163 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113 -msgid "Sort by Name" -msgstr "Rendezés név szerint" +#: modules/codec/x264.c:166 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "A P és B közötti QP faktor" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Path" -msgstr "Rendezés útvonal szerint" +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Randomize" -msgstr "Véletlenszerű" +#: modules/codec/x264.c:169 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "A QP különbség a szÃnesség és fényesség között" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177 -msgid "Remove" -msgstr "EltávolÃtás" +#: modules/codec/x264.c:170 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "A QP különbség a szÃnesség és fényesség között." -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129 -msgid "Remove All" -msgstr "Mindet eltávolÃtja" +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "TöbblépcsÅ‘s sebességvezérlés" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134 -msgid "View" -msgstr "Nézet" +#: modules/codec/x264.c:173 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"TöbblépcsÅ‘s sebességvezérlés\n" +" - 1: ElsÅ‘ lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n" +" - 2: Utolsó lépés, nem Ãrja felül a statisztikafájlt\n" +" - 3: N. lépés, felülÃrja a statisztikafájlt\n" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140 -msgid "Path" -msgstr "Útvonal" +#: modules/codec/x264.c:178 +msgid "QP curve compression" +msgstr "QP görbetömörÃtés" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: modules/codec/x264.c:179 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "QP görbetömörÃtés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248 -msgid "Apply" -msgstr "Alkalmazás" +#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörÃtés elÅ‘tt. Ideiglenesen " +"elhomályosÃtja az összetettséget." -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 -msgid "Defaults" -msgstr "Alapértelmezések" +#: modules/codec/x264.c:186 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "" +"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörÃtés után. Ideiglenesen " +"elhomályosÃtja az adagokat." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041 -msgid "Show Interface" -msgstr "KezelÅ‘felület megmutatása" +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "Figyelembe veendÅ‘ felosztások" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: modules/codec/x264.c:192 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"Figyelembe veendÅ‘ felosztások elemzés módban: \n" +" - nincs : \n" +" - gyors : i4x4\n" +" - normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-elÅ‘rejelzési mód" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "Közvetlen mozgásvektor-elÅ‘rejelzési mód." + +#: modules/codec/x264.c:204 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "Közvetlen elÅ‘rejelzés mérete" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "FüggÅ‘leges szinkron" +#: modules/codec/x264.c:205 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"Közvetlen elÅ‘rejelzés mérete: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: a szintnek megfelelÅ‘ lehetÅ‘ legkisebb\n" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "Képarány kiigazÃtása" +#: modules/codec/x264.c:211 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "B-képkockák súlyozott elÅ‘rejelzése" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094 -msgid "Stay On Top" -msgstr "Mindig felül" +#: modules/codec/x264.c:212 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "B-képkockák súlyozott elÅ‘rejelzése." -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "KépernyÅ‘kép készÃtése" +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer" -#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66 -msgid "Framebuffer device" +#: modules/codec/x264.c:215 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" +"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: - dia: gyémánt keresés, 1 sugár" +"(gyors)\n" +" - hex: hatszög keresés, 2 sugár\n" +" - umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n" +" - esa: kimerÃtÅ‘ keresés (különösen lassú, elsÅ‘dlegesen tesztelésre)\n" -#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#: modules/codec/x264.c:222 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya" + +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" +"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az elÅ‘rejelzett pozÃciókból " +"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó " +"részekhez elÅ‘nyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között " +"van." -#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79 -#, fuzzy -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza" -#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." +"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szint alapján." -#: modules/gui/fbosd.c:112 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:234 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "A szálak közti minimális pufferterület" + +#: modules/codec/x264.c:235 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." msgstr "" +"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a " +"szálak száma alapján." -#: modules/gui/fbosd.c:114 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the image" -msgstr "FelnagyÃtja a kép egy részét" +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partÃció döntési minÅ‘ség" -#: modules/gui/fbosd.c:115 +#: modules/codec/x264.c:243 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minÅ‘ség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minÅ‘ség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van." -#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 -#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" - -#: modules/gui/fbosd.c:120 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:248 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minÅ‘ség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minÅ‘ség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van." -#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52 -#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46 -#, fuzzy -msgid "X coordinate" -msgstr "X koordináta" +#: modules/codec/x264.c:253 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"Ez a paraméter határozza meg a minÅ‘ség - sebesség kompromisszumot a " +"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " +"minÅ‘ség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van." -#: modules/gui/fbosd.c:123 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "A megjelenÃtett felirat X koordinátája" +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz" -#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y koordináta" +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét " +"követeli meg." -#: modules/gui/fbosd.c:126 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "A megjelenÃtett felirat Y koordinátája" +#: modules/codec/x264.c:262 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "Hivatkozások eldöntése partÃcióalapon" -#: modules/gui/fbosd.c:130 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videóhoz képest kényszerÃteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja " -"összegezve, például 6=jobbra fent)." +"LehetÅ‘vé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partÃciónak hivatkozási képkocka " +"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112 -#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103 -#: modules/video_filter/rss.c:137 -#, fuzzy -msgid "Opacity" -msgstr "Ãtlátszatlanság" +#: modules/codec/x264.c:267 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "SzÃnesség a mozgásbecslésnél" -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +#: modules/codec/x264.c:268 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" +"SzÃnesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban." -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/rss.c:141 -#, fuzzy -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/rss.c:142 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomÃtás." -#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/codec/x264.c:274 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "AdaptÃv térbeli átalakÃtásméret" + +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakÃtáshoz a belsÅ‘ makroblokkokban." + +#: modules/codec/x264.c:278 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD kvantálás" + +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." msgstr "" +"Trellis RD kvantálás: \n" +" - 0: letiltva\n" +" - 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n" +" - 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n" +"Ehhez a CABAC szükséges." -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "Clear overlay framebuffer" +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon" + +#: modules/codec/x264.c:286 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon." + +#: modules/codec/x264.c:288 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál" + +#: modules/codec/x264.c:289 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." msgstr "" +"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó " +"dct blokkok megszüntetése." -#: modules/gui/fbosd.c:149 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." msgstr "" +"Zajcsökkentés a dct-tartományban. AdaptÃv pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 " +"közti tartomány használható." -#: modules/gui/fbosd.c:153 -#, fuzzy -msgid "Render text or image" -msgstr "Kép nyÃrása" +#: modules/codec/x264.c:298 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv" -#: modules/gui/fbosd.c:154 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#: modules/codec/x264.c:299 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállÃtása. A tartomány 0 és 32 " +"között van." -#: modules/gui/fbosd.c:157 -#, fuzzy -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "MegjelenÃtett képkockák" +#: modules/codec/x264.c:302 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv" -#: modules/gui/fbosd.c:158 -msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#: modules/codec/x264.c:303 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" +"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállÃtása. A tartomány 0 " +"és 32 között van." -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 -#, fuzzy -msgid "Black" -msgstr "Fekete" +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 -#, fuzzy -msgid "Gray" -msgstr "Szürke" +#: modules/codec/x264.c:311 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "" +"A minÅ‘ség enyhe javÃtása több processzor esetén, az ismételhetÅ‘ség árán." -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 -#, fuzzy -msgid "Silver" -msgstr "Ezüst" +#: modules/codec/x264.c:315 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "CPU optimalizációk" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 -#, fuzzy -msgid "White" -msgstr "Fehér" +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata." -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 -#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 -#, fuzzy -msgid "Maroon" -msgstr "breton" +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:62 -#, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "Vörös" +#: modules/codec/x264.c:319 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsÅ‘s kódoláshoz." -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#, fuzzy -msgid "Fuchsia" -msgstr "Fusion" +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "PSNR computation" +msgstr "PSNR számÃtása" -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:63 -#, fuzzy -msgid "Yellow" -msgstr "Sárga" +#: modules/codec/x264.c:322 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"PSNR statisztikák számÃtása és megjelenÃtése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minÅ‘séget." -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#, fuzzy -msgid "Olive" -msgstr "Régi slágerek" +#: modules/codec/x264.c:325 +msgid "SSIM computation" +msgstr "SSIM számÃtása" -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 -#, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Zöld" +#: modules/codec/x264.c:326 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "" +"SSIM statisztikák számÃtása és megjelenÃtése. Ez nem befolyásolja a " +"tényleges kódolási minÅ‘séget." -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 -#, fuzzy -msgid "Teal" -msgstr "CÃm" +#: modules/codec/x264.c:329 +msgid "Quiet mode" +msgstr "Csendes üzemmód" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57 -#: modules/video_filter/rss.c:64 -#, fuzzy -msgid "Lime" -msgstr "IdÅ‘" +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Csendes üzemmód." -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84 -#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 -#, fuzzy -msgid "Purple" -msgstr "BÃbor" +#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84 -#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 -#, fuzzy -msgid "Navy" -msgstr "navajo" +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához." -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57 -#: modules/video_filter/rss.c:64 -#, fuzzy -msgid "Blue" -msgstr "Kék" +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "SPS és PPS azonosÃtószámok" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58 -#: modules/video_filter/rss.c:65 -msgid "Aqua" +#: modules/codec/x264.c:337 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." msgstr "" +"SPS és PPS számok beállÃtása különbözÅ‘ tulajdonságokkal rendelkezÅ‘ műsorok " +"összefűzésének engedélyezése érdekében." -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 -#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76 -#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147 -#: modules/video_filter/rss.c:194 -#, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Betűkészlet" +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Parancs" +#: modules/codec/x264.c:342 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállÃtása." -#: modules/gui/fbosd.c:219 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "dia" +msgstr "dia" -#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571 -msgid "About VLC media player" -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "hex" +msgstr "hex" -#: modules/gui/macosx/about.m:91 -#, c-format -msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" -msgstr "KészÃtette: %s a(z) %s SVN verzió alapján." +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "umh" +msgstr "umh" -#: modules/gui/macosx/about.m:95 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "FordÃtotta: %s" +#: modules/codec/x264.c:348 +msgid "esa" +msgstr "esa" -#: modules/gui/macosx/about.m:103 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "fast" +msgstr "gyors" -#: modules/gui/macosx/about.m:171 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "normal" +msgstr "normál" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 -msgid "Bookmarks" -msgstr "KönyvjelzÅ‘k" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "slow" +msgstr "lassú" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 -msgid "Add" -msgstr "Hozzáadás" +#: modules/codec/x264.c:354 +msgid "all" +msgstr "mind" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 -msgid "Clear" -msgstr "Törlés" +#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "spatial" +msgstr "térbeli" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -#: modules/video_filter/extract.c:68 -msgid "Extract" -msgstr "Kicsomagolás" +#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +msgid "temporal" +msgstr "ideiglenes" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 -msgid "Time" -msgstr "IdÅ‘" +#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "auto" +msgstr "automatikus" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691 -msgid "Untitled" -msgstr "Névtelen" +#: modules/codec/x264.c:369 +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (az x264 könyvtár használatával)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445 -msgid "No input" -msgstr "Nincs bemenet" +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/codec/zvbi.c:74 +msgid "Teletext page" +msgstr "Teletext oldal" + +#: modules/codec/zvbi.c:75 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" -"Nincs bemenet. A könyvjelzÅ‘k működéséhez a műsor lejátszás vagy " -"szüneteltetett állapota szükséges." +"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245 -msgid "Input has changed" -msgstr "A bemenet megváltozott" +#: modules/codec/zvbi.c:78 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "A szöveg mindig áttetszÅ‘" + +#: modules/codec/zvbi.c:79 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "A vbi-opaque hamisra állÃtása a doboz szövegét átlátszóvá teszi." + +#: modules/codec/zvbi.c:82 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "Teletext igazÃtása" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246 +#: modules/codec/zvbi.c:84 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"A bemenet megváltozott, a könyvjelzÅ‘nem menthetÅ‘. A könyvjelzÅ‘k szerkesztése " -"közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon." +"A teletext helyzetének kényszerÃtése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = " +"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a " +"6 = jobbra fent)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Érvénytelen kiválasztás" +#: modules/codec/zvbi.c:88 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "Teletext szöveges feliratok" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Két könyvjelzÅ‘t választott ki." +#: modules/codec/zvbi.c:89 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "A teletext feliratok megjelenÃtése szövegként RGBA helyett" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 -msgid "No input found" -msgstr "Nincs bemenet" +#: modules/codec/zvbi.c:98 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "VBI és Teletext dekódoló" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"A könyvjelzÅ‘k működéséhez a műsor lejátszás vagy szüneteltetett állapota " -"szükséges." +#: modules/control/dbus.c:84 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Ugrás idÅ‘pontra" +#: modules/control/dbus.c:87 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "D-Bus vezérlÅ‘felület" -#: modules/gui/macosx/controls.m:60 -msgid "sec." -msgstr "mp." +#: modules/control/gestures.c:77 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:61 -msgid "Jump to time" -msgstr "Ugrás idÅ‘pontra" +#: modules/control/gestures.c:79 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdÃtás mennyisége." -#: modules/gui/macosx/controls.m:164 -msgid "Random On" -msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Trigger button" +msgstr "IndÃtógomb" -#: modules/gui/macosx/controls.m:169 -#, fuzzy -msgid "Random Off" -msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indÃtógomb." + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Middle" +msgstr "KözépsÅ‘" -#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286 -#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 -msgid "Repeat One" -msgstr "Egy szám ismétlése" +#: modules/control/gestures.c:90 +msgid "Gestures" +msgstr "Mozdulatok" -#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 -msgid "Repeat All" -msgstr "Minden ismétlése" +#: modules/control/gestures.c:98 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "Egérmozdulatok vezérlÅ‘felület" -#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291 -#: modules/gui/macosx/controls.m:320 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Ismétlés kikapcsolva" +#: modules/control/hotkeys.c:93 +msgid "Define playlist bookmarks." +msgstr "Lejátszólista-könyvjelzÅ‘k megadása." -#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 -msgid "Half Size" -msgstr "Fél méret" +#: modules/control/hotkeys.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904 -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normál méret" +#: modules/control/hotkeys.c:97 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "Gyorsbillentyűk kezelÅ‘felülete" -#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 -msgid "Double Size" -msgstr "Kétszeres méret" +#: modules/control/hotkeys.c:482 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "Hangsáv: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909 -#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Float on Top" -msgstr "Mindig felül" +#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "Feliratsáv: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "A képernyÅ‘ kitöltése" +#: modules/control/hotkeys.c:497 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609 -msgid "Step Forward" -msgstr "ElÅ‘reléptetés" +#: modules/control/hotkeys.c:550 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "Méretarány: %s" -#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610 -msgid "Step Backward" -msgstr "Visszaléptetés" +#: modules/control/hotkeys.c:576 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "Levágás: %s" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 -msgid "Rewind" -msgstr "Visszatekerés" +#: modules/control/hotkeys.c:602 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Gyors elÅ‘re" +#: modules/control/hotkeys.c:632 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "NagyÃtási mód: %s" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 -msgid "Pause" -msgstr "Szünet" +#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "Felirat késleltetése %i em" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 -msgid "2 Pass" -msgstr "2 menet" +#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "Hang késleltetése %i em" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "A hangszÃnszabályzó szűrÅ‘ alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz." +#: modules/control/hotkeys.c:978 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "HangerÅ‘ %d%%" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/control/http/http.c:34 +msgid "Host address" +msgstr "Kiszolgáló cÃm" + +#: modules/control/http/http.c:36 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" msgstr "" -"HangszÃnszabályozó engedélyezése. A sávokat beállÃthatja saját kezűleg, " -"illetve használható elÅ‘redefiniált beállÃtás." +"Az a cÃm és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az " +"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen " +"szeretné elérhetÅ‘vé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90 -msgid "Preamp" -msgstr "ElÅ‘erÅ‘sÃtÅ‘" +#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +msgid "Source directory" +msgstr "Forráskönyvtár" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212 -msgid "Extended controls" -msgstr "További vezérlÅ‘k" +#: modules/control/http/http.c:42 +msgid "Handlers" +msgstr "KezelÅ‘k" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 -msgid "Video filters" -msgstr "VideoszűrÅ‘k" +#: modules/control/http/http.c:44 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"KezelÅ‘kiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája " +"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 -msgid "Image adjustment" -msgstr "KépigazÃtás" +#: modules/control/http/http.c:46 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként." -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "Shows more information about the available video filters." +#: modules/control/http/http.c:48 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id=<id> URLs." msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának " +"exportálását a /art és a /art?id=<azonosÃtó> URL cÃmeken." -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49 -#, fuzzy -msgid "Wave" -msgstr "Mentés" +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsÃtványfájlja (engedélyezi az SSL-t)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48 -#, fuzzy -msgid "Ripple" -msgstr "Fodrozódás" +#: modules/control/http/http.c:54 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja." -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Pszichedelikus" +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "" +"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesÃtésszolgáltató által hitelesÃtett " +"tanúsÃtványfájlja." -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609 -#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75 -#, fuzzy -msgid "Gradient" -msgstr "SzÃnátmenet" +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "A HTTP felület tanúsÃtvány-visszavonási lista fájlja." -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -#, fuzzy -msgid "General editing filters" -msgstr "Ãltalános hangbeállÃtások" +#: modules/control/http/http.c:62 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 -#, fuzzy -msgid "Distortion filters" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "HTTP távirányÃtási felület" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -#, fuzzy -msgid "Blur" -msgstr "Kék" +#: modules/control/http/http.c:73 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Mozgási elmosást végez a képen" +#: modules/control/lirc.c:36 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "A lirc beállÃtófájl megváltoztatása." -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Több másolatot készÃt a képkimeneti ablakról" +#: modules/control/lirc.c:38 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"A lirc utasÃtása ezen beállÃtófájl olvasására. Alapértelmezésben a " +"felhasználók saját könyvtárában keres." -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Image cropping" -msgstr "FüggÅ‘leges nyÃrás" +#: modules/control/lirc.c:61 +msgid "Infrared" +msgstr "Infravörös" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Levágja a kép meghatározott részét" +#: modules/control/lirc.c:64 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "Infravörös távirányÃtó felület" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -#, fuzzy -msgid "Invert colors" -msgstr "NegatÃvot készÃt a kép szÃneirÅ‘l" +#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867 +#: modules/control/rc.c:1906 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "Adja meg a következÅ‘ paraméterek egyikét:" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "MegfordÃtja a kép szÃneit" +#: modules/control/motion.c:65 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "A videó forgatása szűrÅ‘ használata az átalakÃtás helyett" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/transform.c:67 -msgid "Transformation" -msgstr "ÃtalakÃtás" +#: modules/control/motion.c:71 +msgid "motion" +msgstr "mozgás" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése" +#: modules/control/motion.c:73 +msgid "motion control interface" +msgstr "mozdulatok vezérlÅ‘felület" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -#, fuzzy -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/control/netsync.c:63 +msgid "Act as master" +msgstr "Viselkedjen mesterként" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -#, fuzzy -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése" +#: modules/control/netsync.c:64 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 -msgid "Volume normalization" -msgstr "HangerÅ‘ kiegyenlÃtése" +#: modules/control/netsync.c:68 +msgid "Master client ip address" +msgstr "Mester kliens IP cÃme" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott szint fölé növekedését." +#: modules/control/netsync.c:69 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt mester kliens IP cÃme." -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" +#: modules/control/netsync.c:73 +msgid "Network Sync" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor." +#: modules/control/ntservice.c:38 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás telepÃtése" -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximális szint" +#: modules/control/ntservice.c:40 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás telepÃtése és kilépés." + +#: modules/control/ntservice.c:41 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "Windows szolgáltatás eltávolÃtása" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Alapértelmezettek visszaállÃtása" +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "A szolgáltatás eltávolÃtása és kilépés." -#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/control/ntservice.c:44 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "Szolgáltatás megjelenÃtett neve" -#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 -msgid "Saturation" -msgstr "TelÃtettség" +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "A szolgáltatás megjelenÅ‘ nevének módosÃtása." -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 -msgid "Opaqueness" -msgstr "ÃttetszÅ‘ség" +#: modules/control/ntservice.c:47 +msgid "Configuration options" +msgstr "BeállÃtások" -#: modules/gui/macosx/extended.m:609 -#, fuzzy -msgid "About the video filters" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"A szolgáltatás által használt beállÃtások (például: --izé=bigyó --nincs-" +"izé). Az opciót telepÃtéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelÅ‘ " +"beállÃtása érdekében." -#: modules/gui/macosx/extended.m:610 -#, fuzzy +#: modules/control/ntservice.c:54 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" -"Ez a panel lehetÅ‘vé teszi alkalmazandó videohatás-szűrÅ‘k kiválasztását.\n" -"A szűrÅ‘k egyenként beállÃthatók a Tulajdonságok párbeszédablakon, a Video/" -"szűrÅ‘k alfejezeteiben.\n" -"A szűrÅ‘k alkalmazási sorrendjének kiválasztásához beállÃtható egy " -"szűrÅ‘beállÃtási karakterlánc a Tulajdonságok Videó / szűrÅ‘k szakaszában." +"A szolgáltatás által indÃtott további felületek kiválasztása. Az opciót " +"telepÃtéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállÃtva. " +"VesszÅ‘vel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: " +"logger, sap, rc, http)" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400 -#, fuzzy -msgid "(no item is being played)" -msgstr "%i elem a lejátszólistán" +#: modules/control/ntservice.c:60 +msgid "NT Service" +msgstr "NT szolgáltatás" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:140 -#, fuzzy -msgid "Login:" -msgstr "Bejelentkezés" +#: modules/control/ntservice.c:61 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "Windows szolgáltatásfelület" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:141 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó" +#: modules/control/rc.c:155 +msgid "Show stream position" +msgstr "Műsor pozÃciójának megjelenÃtése" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:149 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" +#: modules/control/rc.c:156 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "IdÅ‘rÅ‘l idÅ‘re jelenÃtse meg a műsor másodpercekben mért pozÃcióját." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295 -#, c-format -msgid "Remaining time: %i seconds" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:159 +msgid "Fake TTY" +msgstr "Hamis terminál" -#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 -msgid "Errors and Warnings" +#: modules/control/rc.c:160 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" +"UtasÃtja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha " +"terminál lenne." -#: modules/gui/macosx/interaction.m:400 -#, fuzzy -msgid "Clean up" -msgstr " Törlés " - -#: modules/gui/macosx/interaction.m:401 -#, fuzzy -msgid "Show Details" -msgstr "Minden megmutatása" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 -msgid "VLC - Controller" -msgstr "VLC - VezérlÅ‘" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/control/rc.c:162 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 -#, fuzzy -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Hibalista megnyitása" +#: modules/control/rc.c:163 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat." -#: modules/gui/macosx/intf.m:573 -msgid "Check for Update..." -msgstr "FrissÃtés keresése" +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "TCP command input" +msgstr "TCP parancsbemenet" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "Preferences..." -msgstr "BeállÃtások..." +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a " +"parancsokat. BeállÃthatja a felület kapcsolódási helyének cÃmét és a portot " +"is." -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 -msgid "Services" -msgstr "Szolgáltatások" +#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot" -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 -msgid "Hide VLC" -msgstr "VLC elrejtése" +#: modules/control/rc.c:173 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az rc felület bÅ‘vÃtménye egy DOS parancssori ablakot " +"nyit. A csendes mód beállÃtása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " +"is lehet, ha le akarja állÃtani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 -msgid "Hide Others" -msgstr "Egyebek elrejtése" +#: modules/control/rc.c:180 +msgid "RC" +msgstr "RC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 -msgid "Show All" -msgstr "Minden megmutatása" +#: modules/control/rc.c:183 +msgid "Remote control interface" +msgstr "TávirányÃtó felület" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522 -msgid "Quit VLC" -msgstr "Kilépés a VLC-bÅ‘l" +#: modules/control/rc.c:335 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "" +"TávirányÃtó felület elindÃtva, segÃtségért adja ki a \"help\" parancsot." -#: modules/gui/macosx/intf.m:583 -msgid "1:File" -msgstr "1:Fájl" +#: modules/control/rc.c:813 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "\"%s\": ismeretlen parancs, segÃtségért adja ki a \"help\" parancsot." -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +# a jobb szélsÅ‘ oszlop az 55., ennyire húzd be +#: modules/control/rc.c:846 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ TávirányÃtó parancsai ]" -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 -msgid "Quick Open File..." -msgstr "Fájl gyors megnyitása..." +#: modules/control/rc.c:848 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 -msgid "Open Disc..." -msgstr "Lemez megnyitása..." +#: modules/control/rc.c:849 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 -msgid "Open Network..." -msgstr "Hálózat megnyitása..." +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenÃtése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:588 -msgid "Open Recent" -msgstr "Legutóbbi megnyitása" +#: modules/control/rc.c:851 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141 -msgid "Clear Menu" -msgstr "Menü törlése" +#: modules/control/rc.c:852 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállÃtása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:590 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Műsorszórás/Export varázsló..." +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következÅ‘ eleme" -#: modules/gui/macosx/intf.m:593 -msgid "Cut" -msgstr "Kivágás" +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista elÅ‘zÅ‘ eleme" -#: modules/gui/macosx/intf.m:594 -msgid "Copy" -msgstr "Másolás" +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás" -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 -msgid "Paste" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be" -#: modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Playback" -msgstr "Lejátszás" +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenÃtése ki/be" -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689 -msgid "Volume Up" -msgstr "HangerÅ‘ növelése" +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690 -msgid "Volume Down" -msgstr "HangerÅ‘ csökkentése" +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647 -#: modules/gui/macosx/vout.m:196 -msgid "Video Device" -msgstr "Videó eszköz" +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Ablak minimalizálása" +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] kijelölt elem cÃmének beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Close Window" -msgstr "Ablak bezárása" +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . a következÅ‘ cÃm a kijelölt elemben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 -#, fuzzy -msgid "Controller..." -msgstr "VezérlÅ‘" +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . az elÅ‘zÅ‘ cÃm a kijelölt elemben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 -#, fuzzy -msgid "Equalizer..." -msgstr "HangszÃnszabályozó" +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 -#, fuzzy -msgid "Extended Controls..." -msgstr "További vezérlÅ‘k" +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . következÅ‘ fejezet a jelenlegi elemben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Playlist..." -msgstr "Lejátszólista" +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . elÅ‘zÅ‘ fejezet a jelenlegi elemben" -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például \"seek 12\"" -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "Minden elÅ‘térbe" +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . beállÃtás maximális sebességre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 -#, fuzzy -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/control/rc.c:871 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . beállÃtás minimális sebességre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 -#, fuzzy -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Olvass el..." +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 -#, fuzzy -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Online leÃrás" +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "VideoLAN weblapja" +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása" -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 -#, fuzzy -msgid "Make a donation..." -msgstr "Adományozás" +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyÅ‘ ki/be" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 -#, fuzzy -msgid "Online Forum..." -msgstr "Online fórum" +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról" -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 -#, fuzzy -msgid "Media Information" -msgstr "Meta-információk" +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek" -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként" -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 -msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor cÃme" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1317 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "HangerÅ‘: %d%%" +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1978 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nincs hibanapló" +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerÅ‘ beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1978 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Nem találhatók korábbi összeomlás nyomai." +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerÅ‘ növelése X egységgel" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Embedded video output" -msgstr "Beágyazott videokimenet" +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . hangerÅ‘ csökkentése X egységgel" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "A videó a vezérlÅ‘ablakban jelenik meg, nem külön ablakban." +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "Video device" -msgstr "Videoeszköz" +#: modules/control/rc.c:886 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " -"teljesen átlátszó." +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig" +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Fekete képernyÅ‘ teljesképernyÅ‘n" +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyÃtás beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"Teljes képernyÅ‘s módban a képernyÅ‘ feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " -"videó" +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készÃtése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Munkaasztal háttereként használja" +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállÃtása/lekérése" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." -msgstr "" -"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a " -"munkaasztal ikonjait nem lehet használni." +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 -#, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Teljes képernyÅ‘s mód" +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÃNC a KARAKTERLÃNC átfedése a videón" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "Remember wizard options" -msgstr "A varázsló beállÃtásainak megjegyzése" +#: modules/control/rc.c:901 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 -msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -msgstr "Emlékezzen a varázsló beállÃtásaira a VLC egy munkamenetén belül." +#: modules/control/rc.c:902 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentrÅ‘l" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:903 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position # . . relatÃv pozÃció szabályozása" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:904 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszÃn, RGB" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X kezelÅ‘felület" +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 -msgid "Quartz video" -msgstr "Quartz videó" +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T . . idÅ‘túllépés ezredmásodpercben" -#: modules/gui/macosx/open.m:156 -msgid "Open Source" -msgstr "NyÃlt forrású" +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban" -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leÃró)" +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÃNC az átfedésfájl útvonala/neve" -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247 -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 -msgid "Browse..." -msgstr "Tallózás..." +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "fájl helyett csÅ‘vezetékként kezeli" +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentrÅ‘l" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -#, fuzzy -msgid "No DVD menus" -msgstr "DVD menük használata" +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatÃv pozÃció" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS könyvtár" +#: modules/control/rc.c:913 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszÅ‘ség" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 -msgid "Address" -msgstr "CÃm" +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801 -msgid "UDP/RTP Multicast" -msgstr "UDP/RTP Multicast" +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség" -#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755 -msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felsÅ‘ sarok pozÃciója" -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819 -#: modules/services_discovery/sap.c:108 -msgid "Allow timeshifting" -msgstr "IdÅ‘eltolás engedélyezése" +#: modules/control/rc.c:919 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felsÅ‘ sarok pozÃciója" -#: modules/gui/macosx/open.m:268 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Feliratfájl betöltése" +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája" -#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432 -msgid "Settings..." -msgstr "BeállÃtások..." +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés" -#: modules/gui/macosx/open.m:271 -msgid "Override parametters" -msgstr "Paraméterek felülbÃrálása" +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függÅ‘leges szegély" -#: modules/gui/macosx/open.m:272 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40 -#: modules/video_filter/mosaic.c:154 -msgid "Delay" -msgstr "Késleltetés" +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vÃzszintes szegély" -#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzÃtett} . pozÃció" -#: modules/gui/macosx/open.m:276 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma" -#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138 -msgid "Font size" -msgstr "Betűméret" +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma" -#: modules/gui/macosx/open.m:280 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Feliratok igazÃtása" +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje" -#: modules/gui/macosx/open.m:283 -msgid "Font Properties" -msgstr "Betűk beállÃtásai" +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány" -#: modules/gui/macosx/open.m:284 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Feliratfájl" +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" +msgstr "" +"| check-updates [newer] [equal] [older]\n" +"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611 -#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nincs %@s" +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet" -#: modules/gui/macosx/open.m:663 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet" -#: modules/gui/macosx/open.m:855 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "" +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Műsorszórás/mentés:" +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-bÅ‘l" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállÃtásai" +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ súgó vége ]" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Adatfolyam helyi megjelenÃtése" +#: modules/control/rc.c:1051 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz." -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Adatfolyam" +#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537 +#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783 +#: modules/control/rc.c:1882 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "Ãrja be a \"menu select\" vagy \"pause\" kifejezést a folytatáshoz." -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Nyers bemenet kiÃrása" +#: modules/control/rc.c:1382 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "Hiba: a \"goto\" pozitÃv paramétert vár." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Beágyazási eljárás" +#: modules/control/rc.c:1393 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Ãtkódolás beállÃtásai" +#: modules/control/showintf.c:61 +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" +#: modules/control/showintf.c:62 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága." -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 -msgid "Scale" -msgstr "Ãtméretezés" +#: modules/control/telnet.c:69 +msgid "Host" +msgstr "Gép" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Műsorbejelentés" +#: modules/control/telnet.c:70 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes " +"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné " +"elérhetÅ‘vé tenni, akkor a \"127.0.0.1\" értéket adja meg." -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP bejelentés" +#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP bejelentés" +#: modules/control/telnet.c:75 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212." -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP bejelentés" +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett " +"érték az \"admin\"." -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "SDP exportálása fájlként" +#: modules/control/telnet.c:93 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "VLM távirányÃtó felület" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Csatorna neve" +#: modules/demux/a52.c:44 +msgid "Raw A/52 demuxer" +msgstr "Nyers A/52 szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/demux/aiff.c:44 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Fájl mentése" +#: modules/demux/asf/asf.c:51 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/mux/asf.c:49 -msgid "Author" -msgstr "SzerzÅ‘" +#: modules/demux/asf/asf.c:166 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "Az ASF műsor nem választható szét" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Lejátszólista mentése" +#: modules/demux/asf/asf.c:167 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 -msgid "Expand Node" -msgstr "Csomópont kibontása" +#: modules/demux/au.c:45 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 -msgid "Information" -msgstr "Információk" +#: modules/demux/avi/avi.c:42 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ÖsszefésülÅ‘ eljárás kényszerÃtése" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 -msgid "Get Stream Information" -msgstr "Adatfolyam-információk lekérése" +#: modules/demux/avi/avi.c:43 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "ÖsszefésülÅ‘ eljárás kényszerÃtése." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Csomópont rendezése név alapján" +#: modules/demux/avi/avi.c:45 +msgid "Force index creation" +msgstr "IndexkészÃtés kényszerÃtése" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:461 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Csomópont rendezése szerzÅ‘ alapján" +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem " +"teljes (nem tekerhetÅ‘)." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Ask" +msgstr "Kérdezzen" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Keresés a lejátszólistában" +#: modules/demux/avi/avi.c:55 +msgid "Always fix" +msgstr "Mindig javÃtson" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához" +#: modules/demux/avi/avi.c:56 +msgid "Never fix" +msgstr "Soha ne javÃtson" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "File Format:" -msgstr "Fájlformátum:" +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Kiterjesztett M3U" +#: modules/demux/avi/avi.c:585 +msgid "AVI Index" +msgstr "AVI index" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "Megosztható XML lejátszólista-formátum (XSPF)" +#: modules/demux/avi/avi.c:586 +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to repair it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelÅ‘en működni.\n" +"Megpróbálja megjavÃtani?\n" +"\n" +"Ez sokáig tarthat." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403 -#, c-format -msgid "%i items in the playlist" -msgstr "%i elem a lejátszólistán" +#: modules/demux/avi/avi.c:589 +msgid "Repair" +msgstr "JavÃtás" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414 -msgid "1 item in the playlist" -msgstr "1 elem a lejátszólistán" +#: modules/demux/avi/avi.c:589 +msgid "Don't repair" +msgstr "Ne javÃtsa" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:694 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" +#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "Az AVI index javÃtása..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371 -#, fuzzy -msgid "New Node" -msgstr "New Age" +#: modules/demux/cdg.c:40 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new node." -msgstr "Adja meg a csomópont nevét" +#: modules/demux/demuxdump.c:36 +msgid "Dump filename" +msgstr "KiÃratás fájlneve" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Ãœres mappa" +#: modules/demux/demuxdump.c:38 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz Ãratva." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/demux/demuxdump.c:39 +msgid "Append to existing file" +msgstr "Hozzáfűzés meglévÅ‘ fájlhoz" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 -msgid "Advanced Information" -msgstr "Speciális információk" +#: modules/demux/demuxdump.c:41 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülÃrva." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504 -msgid "Read at media" -msgstr "Olvasás ezen hordozón" +#: modules/demux/demuxdump.c:50 +msgid "File dumper" +msgstr "FájlkiÃrató" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Bemeneti bitsebesség" +#: modules/demux/dts.c:40 +msgid "Raw DTS demuxer" +msgstr "Nyers DTS szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxed" +#: modules/demux/flac.c:43 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Adatfolyam bitsebessége" +#: modules/demux/gme.cpp:50 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekódolt blokkok" +#: modules/demux/live555.cpp:62 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsÃtótár értékének " +"módosÃtását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514 -msgid "Displayed frames" -msgstr "MegjelenÃtett képkockák" +#: modules/demux/live555.cpp:65 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "Kasenna RTSP dialektus" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516 -msgid "Lost frames" -msgstr "Elveszett képkockák" +#: modules/demux/live555.cpp:66 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. " +"Ha beállÃtja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a " +"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP " +"kiszolgálókkal." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:135 -msgid "Streaming" -msgstr "Adatfolyam" +#: modules/demux/live555.cpp:70 +msgid "RTSP user name" +msgstr "RTSP felhasználó neve" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520 -msgid "Sent packets" -msgstr "Elküldött csomagok" +#: modules/demux/live555.cpp:71 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"MódosÃthatja a kapcsolat hitelesÃtéséhez használandó felhasználói nevet." + +#: modules/demux/live555.cpp:73 +msgid "RTSP password" +msgstr "RTSP jelszó" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Elküldött bájtok" +#: modules/demux/live555.cpp:74 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 -msgid "Send rate" -msgstr "Küldés sebessége" +#: modules/demux/live555.cpp:78 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528 -msgid "Played buffers" -msgstr "Lejátszott pufferek" +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Elveszett pufferek" +#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 -msgid "Reset All" -msgstr "Összes alaphelyzetbe" +#: modules/demux/live555.cpp:97 +msgid "Client port" +msgstr "Kliensport" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "BeállÃtások visszaállÃtása" +#: modules/demux/live555.cpp:98 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 -msgid "Continue" -msgstr "Folytatás" +#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Legyen óvatos, ez visszaállÃtja a VLC médialejátszó beállÃtásait.\n" -"Biztosan folytatja?" +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "HTTP alagútport" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:731 -msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." -msgstr "" -"Néhány opció el van rejtve. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek megjelenÃtéséhez." +#: modules/demux/live555.cpp:104 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477 -msgid "Select a directory" -msgstr "Válasszon egy könyvtárt" +#: modules/demux/live555.cpp:546 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "RTSP hitelesÃtés" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218 -msgid "Select a file" -msgstr "Válasszon egy fájlt" +#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39 +#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +msgid "Frames per Second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" +#: modules/demux/mjpeg.c:43 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"A kÃvánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t " +"(alapértelmezett) az élÅ‘ műsorhoz (kameráról)." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 -#, fuzzy -msgid "Subpicture Filters" -msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/demux/mjpeg.c:49 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926 -#, fuzzy -msgid "Logo" -msgstr "Logó" +#: modules/demux/mkv.cpp:396 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "Matroska műsorszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134 -#, fuzzy -msgid "Marquee" -msgstr "Futó szöveg" +#: modules/demux/mkv.cpp:403 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "Rendezett fejezetek" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 -#, fuzzy -msgid "Save settings" -msgstr "SávbeállÃtások" +#: modules/demux/mkv.cpp:404 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400 -msgid "Enabled" -msgstr "Engedélyezve" +#: modules/demux/mkv.cpp:407 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "Fejezet kodekek" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 -#, fuzzy -msgid "Image:" -msgstr "Kép" +#: modules/demux/mkv.cpp:408 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 -#, fuzzy -msgid "Position:" -msgstr "PozÃció" +#: modules/demux/mkv.cpp:411 +msgid "Preload Directory" +msgstr "Könyvtár elÅ‘betöltése" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 -#, fuzzy -msgid "Timestamp:" -msgstr "IdÅ‘eltolás" +#: modules/demux/mkv.cpp:412 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok " +"elÅ‘betöltése (sérült fájlokhoz nem jó)." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" +#: modules/demux/mkv.cpp:415 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "A tekerés nem idÅ‘, hanem százalék alapú" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 -#, fuzzy -msgid "Color:" -msgstr "SzÃn" +#: modules/demux/mkv.cpp:416 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "A tekerés nem idÅ‘, hanem százalék alapú." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 -#, fuzzy -msgid "Opaqueness:" -msgstr "ÃttetszÅ‘ség" +#: modules/demux/mkv.cpp:419 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "Látszólagos elemek" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 -msgid "(in pixels)" +#: modules/demux/mkv.cpp:420 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" +"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)." -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 -#, fuzzy -msgid "Marquee:" -msgstr "Futó szöveg" - -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 -#, fuzzy -msgid "Timeout:" -msgstr "IdÅ‘túllépés" +#: modules/demux/mkv.cpp:3336 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- DVD menü" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 -#, fuzzy -msgid "ms" -msgstr "ms között" +#: modules/demux/mkv.cpp:3342 +msgid "First Played" +msgstr "ElÅ‘ször játszott" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233 -#, fuzzy -msgid "Not Available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" +#: modules/demux/mkv.cpp:3344 +msgid "Video Manager" +msgstr "VideókezelÅ‘" -#: modules/gui/macosx/update.m:86 -msgid "Check for Updates" -msgstr "FrissÃtések keresése" +#: modules/demux/mkv.cpp:3350 +msgid "----- Title" +msgstr "----- CÃm" -#: modules/gui/macosx/update.m:87 -msgid "Download now" -msgstr "Letöltés most" +#: modules/demux/mod.c:46 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "ZajcsökkentÅ‘ algoritmus engedélyezése." -#: modules/gui/macosx/update.m:89 -#, fuzzy -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "FrissÃtések keresése" +#: modules/demux/mod.c:47 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "Visszhang engedélyezése" -#: modules/gui/macosx/update.m:109 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:48 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)." -#: modules/gui/macosx/update.m:110 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +#: modules/demux/mod.c:50 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" +"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 " +"között vannak." -#: modules/gui/macosx/update.m:110 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#: modules/gui/macosx/update.m:110 -msgid "No" -msgstr "Nem" +#: modules/demux/mod.c:52 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "Megabass mód engedélyezése" -#: modules/gui/macosx/update.m:131 -msgid "Checking for Updates..." -msgstr "FrissÃtések keresése..." +#: modules/demux/mod.c:53 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." -#: modules/gui/macosx/update.m:231 -#, c-format -msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" +"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, " +"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között " +"vannak." -#: modules/gui/macosx/update.m:246 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "" +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "Surround hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)." -#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312 -msgid "This version of VLC is the latest available." +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" +"Surround késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között " +"vannak." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 videokodek (a következÅ‘kkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " -"és RAW)" +#: modules/demux/mod.c:65 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-2 videokodek (a következÅ‘kkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG " -"és RAW)" +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhang" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 videokodek (a következÅ‘kkel használható: MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, MP4, OGG és RAW)" +#: modules/demux/mod.c:76 +msgid "Reverberation level" +msgstr "Visszhang szintje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"DivX elsÅ‘ verzió (a következÅ‘kkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)" +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "Visszhang késleltetése" + +#: modules/demux/mod.c:80 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"DivX második verzió (a következÅ‘kkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG)" +#: modules/demux/mod.c:83 +msgid "Mega bass level" +msgstr "Mega bass szintje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"DivX harmadik verzió (a következÅ‘kkel használható: MPEG TS, MPEG1, ASF és " -"OGG)" +#: modules/demux/mod.c:85 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "Mega bass levágás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony bitsebesség, " -"a következÅ‘kkel használható: MPEG TS)" +#: modules/demux/mod.c:87 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "A H264 egy új videokodek (a következÅ‘kkel használható: MPEG TS és MP4)" +#: modules/demux/mod.c:90 +msgid "Surround level" +msgstr "Surround szintje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Média Videó) 1 (a következÅ‘kkel használható: MPEG TS, MPEG1, " -"ASF és OGG)" +#: modules/demux/mod.c:92 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " -"formátumokkal)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4 műsorszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " -"MPEG1, ASF és OGG formátumokkal)" +#: modules/demux/mpc.c:53 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"A Theora egy nyÃlt általános célú kodek (MPEG TS és OGG formátummal " -"használható)" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:39 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "A H.264 műsor kÃvánt képkocka-sebessége." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Dummy kodek (ne kódolja át, használható minden betokozó formátummal)" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:46 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 videószétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG és RAW formátumokkal)" +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +msgid "MPEG-4 audio demuxer" +msgstr "MPEG-4 hangszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " -"formátumokkal)" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "A kÃvánt képkockasebesség elemi MJEG4 videofolyamok lejátszásakor." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Hang formátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátumokkal)" +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " -"formátumokkal)" +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45 +msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +msgstr "MPEG hang / MP3 szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "A Vorbis egy nyÃlt hang kodek (használható OGG formátummal)" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" -"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" +#: modules/demux/nsc.c:42 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Egy szabad, elsÅ‘sorban beszédhang tömörÃtésére használható kodek " -"(használható OGG formátummal is)" +#: modules/demux/nsv.c:44 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "TömörÃtetlen hang minták (használható WAV formátummal)" +#: modules/demux/nuv.c:46 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG program adatfolyam" +#: modules/demux/ogg.c:46 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG szállÃtó adatfolyam" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +msgid "Google Video" +msgstr "Google videó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 formátum" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatikus indÃtás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Adja meg a helyi cÃmeket, amelyeken a kéréseket figyelni kÃvánja. Ne adjon " -"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kÃván. Ez általában a " -"legjobb lehetÅ‘ség. Más számÃtógépek alapértelmezésben a http://" -"azönipcÃme:8080 cÃmen érhetik el az adatfolyamot." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Ennek használatával több számÃtógépnek szórhat műsort. Ez kevésbé hatékony " -"eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot, de " -"általában a leginkább kompatibilis" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Shoutcast felnÅ‘tt tartalom megjelenÃtése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Adja meg a helyi cÃmeket, amelyeken a kéréseket figyelni kÃvánja. Ne adjon " -"meg semmit, ha az összes hálózati csatolón figyelni kÃván. Ez általában a " -"legjobb lehetÅ‘ség. Más számÃtógépek alapértelmezésben az mms://" -"azönipcÃme:8080 cÃmen érhetik el az adatfolyamot." +"NC17 minÅ‘sÃtésű videofolyamok megjelenÃtése shoutcast videolejátszólisták " +"használatakor." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reklámok kihagyása" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Ennek használatával több Microsoft MMS protokollt használó számÃtógépnek " -"szórhat műsort. Ezt a protokollt használja átviteli módszerként a legtöbb " -"Microsoft szoftver. Ne feledje, hogy az MMS protokoll csak egy kis része " -"támogatott (HTTP-be tokozott MMS)" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Adja meg azon számÃtógép cÃmét, melynek műsort akar szórni." +"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállÃtások " +"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelÅ‘zésére." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Ennek használatával műsort tud szórni egyetlen számÃtógépnek." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options" +msgstr "Az EXTVLCOPT: lehetÅ‘ségek elemzésének engedélyezése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is " +"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the " +"user's knowledge." msgstr "" -"Adja meg ebben a mezÅ‘ben a műsorszóráshoz használandó multicast cÃmet . " -"Ennek az IP cÃmnek 224.0.0.0 és 239.255.255.255 között kell lennie. Egyéni " -"használathoz adjon meg egy 239.255. kezdetű cÃmet." +"Az EXTVLCOPT: lehetÅ‘ségek elemzésének engedélyezése m3u lejátszólistákban. " +"Ez a lehetÅ‘ség alapértelmezésben le van tiltva, megelÅ‘zendÅ‘ a VLC " +"lehetÅ‘ségeinek nem megbÃzható források által a felhasználó tudta nélküli " +"használatát." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Ennek használatával számÃtógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort " -"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számÃtógépnek szóló műsorszórás " -"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Ennek használatával egyetlen számÃtógépnek tud műsort szórni. Az " -"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Ennek használatával számÃtógépek egy dinamikus csoportjának szórhat műsort " -"egy multicast-képes hálózaton. Ez a több számÃtógépnek szóló műsorszórás " -"leghatékonyabb módja, de nem működik az interneten keresztül. Az " -"adatfolyamhoz RTP fejlécek lesznek adva" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 -msgid "Back" -msgstr "Vissza" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Adatszórás/Ãtkódolás Varázsló" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast feldolgozó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Ez a varázsló lehetÅ‘vé teszi egyszerű műsorszóró vagy átkódolási beállÃtások " -"elkészÃtését." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:98 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 -msgid "More Info" -msgstr "További információ" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:103 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " -"részhalmazához biztosÃt hozzáférést. Az összes szolgáltatás eléréséhez " -"használja a Megnyitás és az Mentés/Adatfolyam párbeszédablakokat." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX lejátszólista importálása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 -msgid "Stream to network" -msgstr "Adatszórás hálózatnak" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Ãtkódolás/Mentés fájlba" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importáló" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 -msgid "Choose input" -msgstr "Válasszon bemenetet" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google videó lejátszólista-importáló" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Válassza itt ki a bemeneti adafolyamot." +# konyvjelzo +#: modules/demux/playlist/playlist.c:130 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Látszólagos ifo dekódoló" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 -msgid "Select a stream" -msgstr "Válasszon egy adatfolyamot" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "LétezÅ‘ lejátszólista elem" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast információi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 -msgid "Choose..." -msgstr "Válasszon..." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:249 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast összefoglalója" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Részleges kicsomagolás" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:287 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast mérete" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/ps.c:38 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "BÃzzon az MPEG idÅ‘pecsétekben" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#: modules/demux/ps.c:39 msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Ennek használatával az adatfolyam egy adott részét olvashatja be. Képesnek " -"kell lennie irányÃtani a beérkezÅ‘ adatfolyamot (például, egy fájlt vagy " -"lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot). Adja meg a kezdési és " -"befejezési idÅ‘ket (másodpercben)." +"Normális esetben a pozÃció és idÅ‘tartam kiszámÃtásához az MPEG fájlok " +"idÅ‘pecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. " +"Tiltsa le ezt a beállÃtást a bitsebességbÅ‘l történÅ‘ számÃtáshoz." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 -msgid "From" -msgstr "Feladó:" +#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630 -msgid "To" -msgstr "CÃmzett:" +#: modules/demux/pva.c:38 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +#: modules/demux/rawdv.c:36 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy a bejövÅ‘ adatfolyam hogyan legyen elküldve." +"A szétválasztó növeli az idÅ‘pecséteket, ha a bemenet nem képes lépést " +"tartani a sebességgel." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63 -msgid "Destination" -msgstr "Célállomás" +#: modules/demux/rawdv.c:44 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028 -msgid "Streaming method" -msgstr "Műsorszórási módszer" +#: modules/demux/rawvid.c:40 +msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." +msgstr "A kÃvánt képkockasebesség nyers videofolyamok lejátszásakor." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Azon számÃtógép cÃme, amelynek műsort akar szórni." +#: modules/demux/rawvid.c:44 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/demux/rawvid.c:48 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/demux/rawvid.c:51 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "SzÃnesség kényszerÃtése (használja óvatosan)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:190 -msgid "Transcode" -msgstr "Ãtkódolás" +#: modules/demux/rawvid.c:52 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "SzÃnesség kényszerÃtése. Ez egy négy karakterbÅ‘l álló karakterlánc." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Méretarány" + +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" -"Ezen az oldalon megváltoztathatja a hang- és videósávok tömörÃtési " -"formátumát. Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a következÅ‘ " -"oldalra." +"A méretarány (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok négyzet " +"alakúak." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Hang átkódolás" +#: modules/demux/rawvid.c:60 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Nyers videó szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819 -msgid "Transcode video" -msgstr "Videó átkódolás" +#: modules/demux/real.c:62 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real szétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." +#: modules/demux/smf.c:36 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF szétválasztó" + +#: modules/demux/subtitle.c:48 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" +"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 " +"jelentése 10 mp)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844 +#: modules/demux/subtitle.c:50 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" +"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbÃrálása. Ez csak " +"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Betokozási formátum" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2" +"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." msgstr "" -"Ezen az oldalon kiválaszthatja, hogyan kerüljön az adatfolyam betokozásra. " -"Az elÅ‘zÅ‘ választások függvényében nem lesz az összes formátum elérhetÅ‘." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:438 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "További műsorszórási beállÃtások" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paraméterét adhatja meg." +"A feliratformátum kényszerÃtése. Az érvényes értékek: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", " +"\"mp12\" és \"auto\" (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Élettartam (TTL)" +#: modules/demux/subtitle.c:65 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Szövegesfelirat-elemzÅ‘" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP közzététel" +#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +msgid "Frames per second" +msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896 -msgid "Local playback" -msgstr "Helyi lejátszás" +#: modules/demux/subtitle.c:73 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Feliratok késleltetése" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456 -#, fuzzy -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "További átkódolási beállÃtások" +#: modules/demux/subtitle.c:75 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Feliratok formátuma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:450 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "További átkódolási beállÃtások" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra paraméter" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:451 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg." +#: modules/demux/ts.c:93 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:" +"műsor_tÃpus[,...])" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +#: modules/demux/ts.c:95 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Az ES azonosÃtó PID-re állÃtása" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:457 +#: modules/demux/ts.c:96 msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" +"A VLC által kezelt elemi műsorok belsÅ‘ azonosÃtóját ugyanarra az értékre " +"állÃtja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a " +"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:464 -msgid "" -"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Gyors udp műsorszórás" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -"Ez az oldal felsorolja a beállÃtásokat. Kattintson a \"Befejezés\" gombra a " -"műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez." +"A TS-t egy megadott cÃm:portra továbbÃtja udp-n (tudnia kell, hogy mit " +"csinál)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:466 -msgid "Summary" -msgstr "Összefoglaló" +#: modules/demux/ts.c:105 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU a kimeneti módhoz" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:469 -msgid "Encap. format" -msgstr "Betokozási formátum" +#: modules/demux/ts.c:106 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "A kimeneti mód MTU-ja." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:471 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 -msgid "Input stream" -msgstr "Bemeneti adatfolyam" +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA vezérlÅ‘szó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:477 -msgid "Save file to" -msgstr "Célfájl neve" +#: modules/demux/ts.c:109 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "A CSA titkosÃtó algoritmus vezérlÅ‘szava" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:485 -#, fuzzy -msgid "Include subtitles" -msgstr "Felirat hozzáadása" +#: modules/demux/ts.c:111 +msgid "Silent mode" +msgstr "Csendes üzemmód" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:639 -msgid "No input selected" -msgstr "Nincs kiválasztott bemenet" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Ne reklamáljon titkosÃtott PES-nél." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:641 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-elemet nem választott ki.\n" -"\n" -"Válasszon ki egyet a következÅ‘ oldalra lépés elÅ‘tt." +#: modules/demux/ts.c:114 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT rendszer ID" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:703 -msgid "No valid destination" -msgstr "Nincs érvényes cél" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Csak leÃrók továbbÃtása ettÅ‘l a SysID-tÅ‘l a CAM-ra." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:705 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Meg kell adnia egy érvényes célpontot. Ãrjon be egy Unicast-IP cÃmet vagy " -"egy Multicast-IP cÃmet.\n" -"\n" -"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és " -"ennek az ablaknak a súgóüzeneteit." +#: modules/demux/ts.c:117 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "A visszafejtendÅ‘ csomag mérete bájtban" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097 +#: modules/demux/ts.c:118 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " msgstr "" -"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem keverhet " -"tömörÃtetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n" -"\n" -"JavÃtsa a választását és próbálja újra!" +"Meghatározza a visszafejtendÅ‘ TS csomag méretét. A visszafejtÅ‘ programrészek " +"visszafejtés elÅ‘tt kivonják a TS-fejlécet az értékbÅ‘l. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat" +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Filename of dump" +msgstr "A kiÃratandó fájl neve" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nem választott ki könyvtárat" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiÃrja." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Ki kell választania egy könyvtárat, ahova a fájlokat menti." +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűzés" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." msgstr "" -"Ãrjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon...\" gombot " -"egy hely kiválasztásához." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187 -msgid "No file selected" -msgstr "Nincs fájl kiválasztva" +"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létezÅ‘ fájl nem " +"lesz felülÃrva." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Ki kell választania egy fájlt, amelybe az adatfolyamot menti." +#: modules/demux/ts.c:130 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "KiÃrja a puffer méretét" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191 +#: modules/demux/ts.c:132 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Ãrjon be egy érvényes elérési utat vagy használja a \"Válasszon\" gombot egy " -"hely kiválasztásához." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -msgid "Finish" -msgstr "Befejezés" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i elem" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460 -msgid "yes" -msgstr "igen" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463 -msgid "no" -msgstr "nem" +"Úgy állÃtja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és Ãrjon. " +"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "igen: %@ és %@ mp között" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG továbbÃtó műsorszétválasztó" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" +#: modules/demux/ts.c:3315 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext feliratok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Engedélyezi a műsorszórást egy hálózaton." +#: modules/demux/ts.c:3325 +msgid "Teletext hearing impaired subtitles" +msgstr "Teletext feliratok hallássérülteknek" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Ez lehetÅ‘vé teszi az adatfolyam mentését egy fájlba. Ezt menet közben " -"újrakódolhatja. TetszÅ‘leges olyan formátumba menthet, amit a VLC olvasni " -"képes.\n" -"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " -"átkódolásra. Az átkódolási szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok " -"mentésére alkalmas." +#: modules/demux/ts.c:3420 +msgid "subtitles" +msgstr "feliratok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Válassza ki a hangkodeket. Kattintson egy kodekre, ha bÅ‘vebb információt " -"szeretne róla kapni." +#: modules/demux/ts.c:3424 +msgid "4:3 subtitles" +msgstr "4:3 feliratok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Válassza ki a videokodeket. Kattintson egy kodekre, ha bÅ‘vebb információt " -"szeretne róla kapni." +#: modules/demux/ts.c:3428 +msgid "16:9 subtitles" +msgstr "16:9 feliratok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Ez a beállÃtás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az " -"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. " -"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " -"korlátozni az adást, állÃtsa ezt az értéket 1-re." +#: modules/demux/ts.c:3432 +msgid "2.21:1 subtitles" +msgstr "2.21:1 feliratok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"UDP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentési " -"protokoll segÃtségével jelentheti be. Ãgy az ügyfeleknek nem kell " -"begépelniük a multicast cÃmet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a " -"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészÃtÅ‘ SAP felületet.\n" -"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, Ãrja be ide, ellenkezÅ‘ esetben egy " -"alapértelmezett név kerül felhasználásra." +#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629 +msgid "hearing impaired" +msgstr "hallássérült" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" -"Használatával az adatfolyam egyszerre kerül lejátszásra valamint átkódolásra " -"vagy szórásra.\n" -"\n" -"Vegye figyelembe, hogy ezt több processzor erÅ‘forrást igényel, mint egy " -"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." +#: modules/demux/ts.c:3440 +msgid "4:3 hearing impaired" +msgstr "4:3 hallássérült" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52 -#, fuzzy -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X kezelÅ‘felület" +#: modules/demux/ts.c:3444 +msgid "16:9 hearing impaired" +msgstr "16:9 hallássérült" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +#: modules/demux/ts.c:3448 +msgid "2.21:1 hearing impaired" +msgstr "2.21:1 hallássérült" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "FájlböngészÅ‘ kezdeti könyvtára" +#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625 +msgid "clean effects" +msgstr "tiszta hatások" -#: modules/gui/ncurses.c:105 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " -"fájlböngészÅ‘jének kezdeti könyvtára." +#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "megjegyzések látássérülteknek" -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/demux/tta.c:40 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA szétválasztó" -#: modules/gui/pda/pda.c:55 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása" +#: modules/demux/ty.c:52 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/pda/pda.c:56 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása" +#: modules/demux/ty.c:53 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó" -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület" +#: modules/demux/vc1.c:39 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "A VC-1 műsor kÃvánt képkockasebessége." -#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/demux/vc1.c:45 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC-1 videoszétválasztó" -#: modules/gui/pda/pda.c:223 -msgid "Permissions" -msgstr "Jogosultságok" +#: modules/demux/vobsub.c:47 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub felirat feldolgozó" -#: modules/gui/pda/pda.c:229 -msgid "Size" -msgstr "Méret" +#: modules/demux/voc.c:41 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC szétválasztó" -#: modules/gui/pda/pda.c:235 -msgid "Owner" -msgstr "Tulajdonos" +#: modules/demux/wav.c:40 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Hang (Wav) szétválasztó" -#: modules/gui/pda/pda.c:241 -msgid "Group" -msgstr "Csoport" +#: modules/demux/xa.c:40 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA szétválasztó" -#: modules/gui/pda/pda.c:285 -msgid "Index" -msgstr "Tárgymutató" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "DVD menük használata" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "ElÅ‘re" +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "BeOS szabványos API felület" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "Megnyitja a fájokat az összes alkönyvtárban is?" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471 +#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775 +#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 +msgid "Preferences" +msgstr "BeállÃtások" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 +msgid "Messages" +msgstr "Ãœzenetek" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "CÃm:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470 +#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91 +msgid "Open Disc" +msgstr "Meghajtó megnyitása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Feliratok megnyitása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "Hálózat: " +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +msgid "Prev Title" +msgstr "ElÅ‘zÅ‘ cÃm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 +msgid "Next Title" +msgstr "KövetkezÅ‘ cÃm" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +msgid "Go to Title" +msgstr "CÃmhez ugrás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Fejezethez ugrás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 +#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159 +#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "VLC médialejátszó: Médiaállományok megnyitása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "Ãtkódolás:" +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66 +msgid "Drop files to play" +msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "engedélyezés" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75 +msgid "playlist" +msgstr "lejátszólista" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Videó:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Hang:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Select All" +msgstr "Mindent kijelöl" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Csatorna:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105 +msgid "Select None" +msgstr "Kijelölés megszüntetése" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "Sorrend megfordÃtása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frekvencia:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Rendezés név szerint" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "Mintavételi frekvencia:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Path" +msgstr "Rendezés útvonal szerint" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "MinÅ‘ség:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Randomize" +msgstr "Véletlenszerű" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +msgid "Remove" +msgstr "EltávolÃtás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Hang:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129 +msgid "Remove All" +msgstr "Mindet eltávolÃtja" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134 +msgid "View" +msgstr "Nézet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "Decimation:" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590 +msgid "Name" +msgstr "Név" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248 +msgid "Apply" +msgstr "Alkalmazás" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértelmezések" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041 +msgid "Show Interface" +msgstr "KezelÅ‘felület megmutatása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "FüggÅ‘leges szinkron" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány kiigazÃtása" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094 +msgid "Stay On Top" +msgstr "Mindig felül" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/mp" +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "KépernyÅ‘kép készÃtése" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Framebuffer eszköz" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "sztereó" +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "A megjelenÃtéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "FényképezÅ‘gép" +#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Video méretaránya" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Videokodek:" +#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " +"négyzet alakúak." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "A kép átlátszósága" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Az új kép vegyÃtésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten " +"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes " +"átlátszatlanság)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 +#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenÃtendÅ‘ szöveg." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52 +#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenÃtett kép X koordinátája" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Videó bitsebessége:" +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Sávszélesség tűrés:" +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "A megjelenÃtett kép Y koordinátája" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Kulcsképkocka intervallum:" +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"KikényszerÃtheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, " +"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Hangkódoló:" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113 +#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103 +#: modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "Opacity" +msgstr "Ãtlátszatlanság" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Az átfedÅ‘ szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "Hozzáférés:" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106 +#: modules/video_filter/rss.c:141 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Betűméret képpontokban" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/rss.c:142 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret " +"használata)." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"A videón megjelenÃtendÅ‘ szöveg szÃne. Ennek egy hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML szÃnekhez hasonlóan). Az elsÅ‘ két karakter a vöröset, a " +"második kettÅ‘ a zöldet, az utolsó kettÅ‘ a kéket jelöli. #000000 = fekete, " +"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = " +"fehér" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Élettartam (TTL):" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Ãtfedési framebuffer törlése" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"A megjelenÃtett átfedÅ‘ képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele " +"segÃtségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenÃtett kép és szöveg " +"törlésre kerül a gyorsÃtótárból." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenÃtése" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Szöveg vagy kép megjelenÃtése a jelenlegi átfedési pufferben." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "MegjelenÃtés az átfedési framepufferen" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Minden megjelenÃtett kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" +#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 +#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 +msgid "Silver" +msgstr "Ezüst" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" +#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 +msgid "White" +msgstr "Fehér" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 +#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 +msgid "Maroon" +msgstr "Gesztenyebarna" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" +#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55 +#: modules/video_filter/rss.c:62 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:63 +msgid "Fuchsia" +msgstr "Fukszia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbit/mp" +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56 +#: modules/video_filter/rss.c:63 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +msgid "Olive" +msgstr "OlÃvazöld" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 +#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 +msgid "Teal" +msgstr "Kékeszöld" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57 +#: modules/video_filter/rss.c:64 +msgid "Lime" +msgstr "Élénkzöld" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 +msgid "Navy" +msgstr "Tengerészkék" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bit/mp" +#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57 +#: modules/video_filter/rss.c:64 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Hang bitsebesség:" +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136 +#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 +#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58 +#: modules/video_filter/rss.c:65 +msgid "Aqua" +msgstr "Világoskék" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "SAP bejelentés:" +#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76 +#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147 +#: modules/video_filter/rss.c:194 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "SLP bejelentés:" +#: modules/gui/fbosd.c:214 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Bejelentési csatorna:" +#: modules/gui/fbosd.c:219 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986 -msgid "Update" -msgstr "FrissÃtés" +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "About VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó névjegye" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr " Törlés " +#: modules/gui/macosx/about.m:91 +#, c-format +msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s" +msgstr "FordÃtotta: %s, a következÅ‘ SVN revÃzió alapján: %s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr " Mentés " +#: modules/gui/macosx/about.m:95 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "FordÃtotta: %s" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr " Alkalmaz " +#: modules/gui/macosx/about.m:103 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "A VLC-t készÃtette:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr " Mégsem " +#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 +msgid "License" +msgstr "Licenc" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "BeállÃtások" +#: modules/gui/macosx/about.m:189 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC médialejátszó súgó" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati " -"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/" -"copyleft/gpl.html)." +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287 +msgid "Index" +msgstr "Tárgymutató" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "SzerzÅ‘k: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 +msgid "Bookmarks" +msgstr "KönyvjelzÅ‘k" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "A képfájl nem található: %s" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:42 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 +#: modules/video_filter/extract.c:70 +msgid "Extract" +msgstr "Kicsomagolás" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Preamp\n" -msgstr "ElÅ‘erÅ‘sÃtÅ‘" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 +msgid "Time" +msgstr "IdÅ‘" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750 -msgid "dB" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676 +msgid "Untitled" +msgstr "Névtelen" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445 +msgid "No input" +msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Nincs bemenet. A könyvjelzÅ‘k működéséhez a műsornak lejátszás vagy " +"szüneteltetett állapotban kell lennie." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 +msgid "Input has changed" +msgstr "A bemenet megváltozott" -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236 msgid "" -"Various statistics about the current media or stream.\n" -" Played and streamed info are shown." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"A bemenet megváltozott, a könyvjelzÅ‘ nem menthetÅ‘. A könyvjelzÅ‘k " +"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon." -#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Sent bitrates" -msgstr "Mintavételi frekvencia" - -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Current visualization:" -msgstr "Hangvizualizációk" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "A to B" -msgstr " eddig: " +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Két könyvjelzÅ‘t kell kijelölni." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Frame by Frame" -msgstr "FrissÃtési sebesség" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 +msgid "No input found" +msgstr "Nincs bemenet" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Videó pillanatkép készÃtése" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"A könyvjelzÅ‘k működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett " +"állapotban kell lennie." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "Show playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Ugrás idÅ‘pontra" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Extended Settings" -msgstr "Kódolók beállÃtásai" +#: modules/gui/macosx/controls.m:60 +msgid "sec." +msgstr "mp" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: modules/gui/macosx/controls.m:61 +msgid "Jump to time" +msgstr "Ugrás idÅ‘pontra" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 -msgid "Previous track" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ szám" +#: modules/gui/macosx/controls.m:218 +msgid "Random On" +msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 -msgid "Next track" -msgstr "KövetkezÅ‘ szám" +#: modules/gui/macosx/controls.m:223 +msgid "Random Off" +msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 +#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 +msgid "Repeat One" +msgstr "Egy szám ismétlése" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Select one or multiple files, or a folder" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 +#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 +msgid "Repeat All" +msgstr "Minden ismétlése" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "File names:" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345 +#: modules/gui/macosx/controls.m:374 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Ismétlés kikapcsolva" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Filter:" -msgstr "SzűrÅ‘k" +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +msgid "Half Size" +msgstr "Fél méret" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normál méret" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +msgid "Double Size" +msgstr "Dupla méret" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619 -#, fuzzy -msgid "Channels :" -msgstr "Csatornák" +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963 +#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692 +msgid "Float on Top" +msgstr "Lebegés felül" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632 -#, fuzzy -msgid "Selected ports :" -msgstr "Fájl megadása" +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "KépernyÅ‘höz igazÃtás" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635 -msgid ".*" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663 +msgid "Step Forward" +msgstr "ElÅ‘reléptetés" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Input caching :" -msgstr "A bemenet megváltozott " +#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Step Backward" +msgstr "Visszaléptetés" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "Visszatekerés" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613 +msgid "Fast Forward" +msgstr "ElÅ‘retekerés" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676 -#, fuzzy -msgid "Radio device name" -msgstr "Hangeszköz neve" +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "Video Device Name " -msgstr "Videóeszköz neve" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 menet" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728 -#, fuzzy -msgid "Audio Device Name " -msgstr "Hangeszköz neve" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "A hangszÃnszabályzó szűrÅ‘ alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz." -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740 -#, fuzzy -msgid "Update List" -msgstr "FrissÃtések" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "" +"A hangszÃnszabályzó engedélyezése. A sávok módosÃthatók saját kezűleg, vagy " +"használható elÅ‘re beállÃtott érték." -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833 -#, fuzzy -msgid "DVB Type:" -msgstr "LemeztÃpus" +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90 +msgid "Preamp" +msgstr "ElÅ‘erÅ‘sÃtés" -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863 -#, fuzzy -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "AdóvevÅ‘ jelsebessége kHz-ben" +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212 +msgid "Extended controls" +msgstr "További vezérlÅ‘k" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290 -msgid "Select File" -msgstr "Fájl megadása" +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +msgid "Video filters" +msgstr "VideoszűrÅ‘k" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 -#, fuzzy -msgid "Select Directory" -msgstr "Válasszon egy könyvtárt" +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +msgid "Image adjustment" +msgstr "KépigazÃtás" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "További információk megjelenÃtése az elérhetÅ‘ videoszűrÅ‘krÅ‘l." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992 -#, fuzzy -msgid "Action" -msgstr "Alkalmazás" +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49 +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993 -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48 +msgid "Ripple" +msgstr "Fodrozódás" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999 -#, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "QP beállÃtása" +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Pszichedelikus" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117 -#, fuzzy -msgid "Hotkey for " -msgstr "Gyorsbillentyűk" +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621 +#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75 +msgid "Gradient" +msgstr "Ãtmenet" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +msgid "General editing filters" +msgstr "Ãltalános szerkesztési szűrÅ‘k" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Distortion filters" +msgstr "TorzÃtási szűrÅ‘k" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Input and Codecs" -msgstr "Bemenet / kodekek" +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Blur" +msgstr "Elmosás" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Input & Codecs settings" -msgstr "Bemenet / kodekek" +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "Mozgási elmosást végez a képen" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288 -msgid "" -"If this propriety is blank, then you have\n" -"values for DVD, VCD, and CDDA.\n" -"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "Több másolatot készÃt a videokimenet ablakról" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Interface settings" -msgstr "Ãltalános felületbeállÃtások" +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Image cropping" +msgstr "Kép levágása" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "Subtitles & OSD settings" -msgstr "Felirat demuxer beállÃtásai" +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "Levágja a kép egy megadott részét" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "BeállÃtás" +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Invert colors" +msgstr "SzÃnek megfordÃtása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36 -msgid "Errors" -msgstr "Hibák" +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "MegfordÃtja a kép szÃneit" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77 -msgid "&Close" -msgstr "Be&zárás" +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/video_filter/transform.c:71 +msgid "Transformation" +msgstr "ÃtalakÃtás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412 -msgid "&Clear" -msgstr "&Törlés" +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "Akép forgatása vagy tükrözése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Hide future errors" -msgstr "További hibaüzenetek elnyomása" +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "InteraktÃv nagyÃtás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Videokodekek" +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "Engedélyezi az interaktÃv nagyÃtás szolgáltatást" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "ParaméterezhetÅ‘ hangszÃnszabályozó" +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +msgid "Volume normalization" +msgstr "HangerÅ‘ kiegyenlÃtése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects" -msgstr "Hang kodekek" +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Video Adjustments and Effects" -msgstr "Videokodekek" +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Go to time" -msgstr "CÃmhez ugrás" +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor." -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "&Go" -msgstr "&Nem" +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximális szint" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Mégsem" +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Alapértelmezettek visszaállÃtása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Go to time:" -msgstr "CÃmhez ugrás" +#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +msgid "Opaqueness" +msgstr "ÃttetszÅ‘ség" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information about VLC media player." -msgstr "A VLC média lejátszó névjegye" +#: modules/gui/macosx/extended.m:621 +msgid "About the video filters" +msgstr "A videoszűrÅ‘k névjegye" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93 +#: modules/gui/macosx/extended.m:630 msgid "" -"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n" -"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read " -"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that " -"works on many platforms.\n" -"\n" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." msgstr "" +"Ez a párbeszédablak lehetÅ‘vé teszi különbözÅ‘ videohatások menet közbeni " +"kiválasztását.\n" +"Ezek a szűrÅ‘k egyenként beállÃthatók a BeállÃtások ablak Video / SzűrÅ‘k " +"szakaszában.\n" +"A szűrÅ‘k alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy " +"szűrÅ‘beállÃtási karakterlánc a BeállÃtások ablak Video / SzűrÅ‘k szakaszában." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98 -msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nincs lejátszott elem)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952 -msgid "Compiled by " -msgstr "FordÃtotta: " +#: modules/gui/macosx/interaction.m:130 +msgid "Login:" +msgstr "Felhasználó:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955 -msgid "Based on SVN revision: " -msgstr "A fordÃtás alapját képezÅ‘ SVN revÃzió: " +#: modules/gui/macosx/interaction.m:131 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104 -msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; " -"read the distribution tab.\n" -"\n" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:139 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid "" -"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " -"following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"provide the best software." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285 +#, c-format +msgid "Remaining time: %i seconds" +msgstr "HátralévÅ‘ idÅ‘: %i másodperc" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "General Info" -msgstr "Ãltalános" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Hang" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:390 +msgid "Clean up" +msgstr "Törlés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Thanks" -msgstr "Számok" +#: modules/gui/macosx/interaction.m:391 +msgid "Show Details" +msgstr "Részletek megjelenÃtése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Distribution License" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "VLC - Controller" +msgstr "VLC - VezérlÅ‘" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89 -msgid "Login" -msgstr "Bejelentkezés" +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Media information" -msgstr "Meta-információk" +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Összeomlási napló megnyitása..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&General" -msgstr "Ãltalános" +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Check for Update..." +msgstr "FrissÃtés keresése..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "Metaadatok" +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Preferences..." +msgstr "BeállÃtások..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "&Codec Details" -msgstr "Minden megmutatása" +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +msgid "Services" +msgstr "Szolgáltatások" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Statistics" -msgstr "Statisztika" +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +msgid "Hide VLC" +msgstr "A VLC elrejtése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "&Save Metadata" -msgstr "Metaadatok" +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Hide Others" +msgstr "Egyebek elrejtése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Location :" -msgstr "latin" +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +msgid "Show All" +msgstr "Összes megjelenÃtése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "&Save as..." -msgstr "Mentés másként..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +msgid "Quit VLC" +msgstr "Kilépés a VLC-bÅ‘l" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Verbosity Level" -msgstr "BÅ‘beszédűség (0,1,2)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 +msgid "1:File" +msgstr "1:Fájl" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Choose a filename to save the logs under..." -msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán" +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Open File..." +msgstr "Fájl megnyitása..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 -msgid "" -"Cannot write file %1:\n" -"%2." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +msgid "Quick Open File..." +msgstr "Gyors fájlnyitás..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625 -msgid "&File" -msgstr "&Fájl" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +msgid "Open Disc..." +msgstr "Lemez megnyitása..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "&Disc" -msgstr "Lemez" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open Network..." +msgstr "Hálózat megnyitása..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "&Network" -msgstr "Hálózat" +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Open Recent" +msgstr "Legutóbbi megnyitása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Capture &Device" -msgstr "F&elvevÅ‘eszköz megnyitása..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203 +msgid "Clear Menu" +msgstr "Menü törlése" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "&Play" -msgstr "Lejátszás" +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161 -msgid "&Enqueue" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "&Stream" -msgstr "Adatfolyam" +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "&Convert" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "&Convert / Save" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29 -#, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "baskÃr" +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744 +msgid "Volume Up" +msgstr "HangosÃtás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 -msgid "&Save" -msgstr "&Mentés" +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745 +msgid "Volume Down" +msgstr "HalkÃtás" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "BeállÃtások visszaállÃtása" +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/vout.m:197 +msgid "Video Device" +msgstr "Videó eszköz" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 -msgid "" -"This will reset your VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ez visszaállÃtja a VLC médialejátszó beállÃtásait.\n" -"Biztosan folytatja?" +#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ablak minimalizálása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 -msgid "" -"Stream output string.\n" -" This is automatically generated when you change the above settings,\n" -" but you can update it manually." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 -msgid "Save file" -msgstr "Fájlmentés" +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +msgid "Controller..." +msgstr "VezérlÅ‘..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +msgid "Equalizer..." +msgstr "HangszÃnszabályzó..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Name :" -msgstr "Név" +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "További vezérlÅ‘k..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Input :" -msgstr "Bemenet" +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252 +msgid "Playlist..." +msgstr "Lejátszólista..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Output :" -msgstr "Kimenet" +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Hibák és figyelmeztetések..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "VezérlÅ‘k" +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "Összes elÅ‘térbe hozása" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Time Control" -msgstr "VezérlÅ‘k" +#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179 -msgid "Hours/Minutes/Seconds :" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "VLC médialejátszó súgója..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180 -msgid "Day/Month/Year :" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Olvassel / GyIK..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Repeat :" -msgstr "Összes ismétlése" +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Online dokumentáció..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "Open directory" -msgstr "Könyvtár megny&itása..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "A VideoLAN webhelye..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Open playlist file" -msgstr "Lejátszólista megnyitása" +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Támogatás..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Choose a filename to save playlist" -msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán" +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Online fórum..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszási listatétel" +#: modules/gui/macosx/intf.m:750 +msgid "Media Information" +msgstr "Médiainformációk" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/intf.m:778 +msgid "Your version of Mac OS X is not supported" +msgstr "A Mac OS X ezen verziója nem támogatott" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 -#, fuzzy -msgid "Media Files" -msgstr "MeditatÃv" +#: modules/gui/macosx/intf.m:782 +msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." +msgstr "A VLC médialejátszó a Mac OS X 10.4 vagy újabb változatát igényli." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -#, fuzzy -msgid "Video Files" -msgstr "VideÅ‘szűrúk" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1372 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "HangerÅ‘: %d%%" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -#, fuzzy -msgid "Audio Files" -msgstr "HangszűrÅ‘k" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2040 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nem található összeomlási napló" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -#, fuzzy -msgid "Playlist Files" -msgstr "Lejátszólista" +#: modules/gui/macosx/intf.m:2040 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 -#, fuzzy -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Feliratfájl" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 +msgid "Embedded video output" +msgstr "Beágyazott videokimenet" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Fájlok" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 +msgid "" +"Display the video in the controller window instead of a in separate window." +msgstr "A videó a vezérlÅ‘ablakban jelenik meg, nem külön ablakban." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "Video device" +msgstr "Videoeszköz" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 -msgid "Paused" -msgstr "Szüneteltetve" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"A videók teljes képernyÅ‘n történÅ‘ megjelenÃtéséhez alapértelmezésben " +"használandó képernyÅ‘ száma. A képernyÅ‘számok kiosztásai a videoeszköz " +"kiválasztása menüben találhatók." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "&Media" -msgstr "Adathordozó: %s" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 " +"teljesen átlátszó." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "&Playlist" -msgstr "Lejátszólista" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "&Tools" -msgstr "Eszköz" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, " +"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenÃtése helyett." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628 -msgid "&Audio" -msgstr "&Hang" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Fekete képernyÅ‘ teljes képernyÅ‘n" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"Teljes képernyÅ‘s módban a képernyÅ‘ feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg " +"videó" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "&Playback" -msgstr "Lejátszás" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "Használat munkaasztal háttereként" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 -msgid "&Help" -msgstr "&SegÃtség" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a " +"munkaasztal ikonjait nem lehet használni." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "&Open File..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Teljes képernyÅ‘s vezérlÅ‘ megjelenÃtése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Leme&z megnyitása..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "VezérlÅ‘t jelenÃt meg az egér teljes képernyÅ‘s módban mozgatásakor." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Open &Network..." -msgstr "Hálózat megnyitása..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "F&elvevÅ‘eszköz megnyitása..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Az új elemek lejátszásának elindÃtása hozzáadásuk után azonnal." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "&Streaming..." -msgstr "Adatfolyam" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "A legutóbbi elemek megtartása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 -msgid "Conve&rt / Save..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." msgstr "" +"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a " +"szolgáltatás itt kikapcsolható." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "&Quit" -msgstr "Kilépés" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X kezelÅ‘felület" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Show Playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +msgid "Quartz video" +msgstr "Quartz videó" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Undock from interface" -msgstr "VezérlÅ‘felületek" +#: modules/gui/macosx/open.m:156 +msgid "Open Source" +msgstr "Forrás megnyitása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+U" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leÃró)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172 +#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82 +msgid "Browse..." +msgstr "Tallózás..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Add Interfaces" -msgstr "KezelÅ‘felület hozzáadása" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Minimal View..." -msgstr "Minimális kezelÅ‘felület" +#: modules/gui/macosx/open.m:173 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Nincs DVD menü" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "VIDEO_TS könyvtár" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Advanced controls" -msgstr "Haladó beállÃtások" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Mozgásvektorok megjelenÃtése" +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520 +msgid "Address" +msgstr "CÃm" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Switch to skins" -msgstr "Válasszon smiinket" +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 +msgid "UDP/RTP Multicast" +msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Help..." -msgstr "Súgó" +#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753 +msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Tools" -msgstr "Eszköz" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824 +#: modules/services_discovery/sap.c:111 +msgid "Allow timeshifting" +msgstr "IdÅ‘eltolás engedélyezése" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 -msgid "Open &File..." -msgstr "&Fájl megnyitása..." +#: modules/gui/macosx/open.m:268 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Feliratfájl betöltése:" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 -#, fuzzy -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437 +msgid "Settings..." +msgstr "BeállÃtások..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -#, fuzzy -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC médialejátszó" +#: modules/gui/macosx/open.m:271 +msgid "Override parametters" +msgstr "Paraméterek felülbÃrálása" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 -#, fuzzy -msgid "&Open Media" -msgstr "MRL megnyitása" +#: modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215 +#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 -msgid "Empty" -msgstr "Ãœres" +#: modules/gui/macosx/open.m:274 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "Always show video area" -msgstr "Videó pillanatkép elÅ‘nézet készÃtése" +#: modules/gui/macosx/open.m:276 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Feliratok kódolása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51 -msgid "" -"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138 +msgid "Font size" +msgstr "Betűméret" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Show advanced prefs over simple ones" -msgstr "Haladó beállÃtások megjelenÃtése" +#: modules/gui/macosx/open.m:280 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Felirat igazÃtása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:283 +msgid "Font Properties" +msgstr "BetűtÃpus tulajdonságai" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 -msgid "Systray icon" -msgstr "Rendszertálca-ikon" +#: modules/gui/macosx/open.m:284 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Feliratfájl" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625 +msgid "No %@s found" +msgstr "Nem található %@s" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:661 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 -msgid "" -"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " -"inyour taskbar" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:853 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Csatornainformációk lekérése..." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:859 +msgid "Composite input" +msgstr "Összetett bemenet" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:862 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video bemenet" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Műsorszórás/mentés:" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállÃtásai" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "A műsor megjelenÃtése helyileg" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 -msgid "Advanced options" -msgstr "Haladó beállÃtások" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Műsor" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Show all the advanced options in the dialogs" -msgstr "Haladó beállÃtások megjelenÃtése" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Nyers bemenet kiÃrása" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Beágyazási eljárás" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Ãtkódolás beállÃtásai" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Define what columns to show in playlist window" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitsebesség (kb/mp)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "" -"Enter the sum of the options that you want: \n" -"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: " -"32; Rating: 256." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782 +msgid "Scale" +msgstr "Ãtméretezés" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Műsor bejelentése" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "Start in minimal view (menus hidden)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP bejelentés" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Activate the new updates notification" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP bejelentés" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once a week." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP bejelentés" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Qt interface" -msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "SDP exportálása fájlként" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43 -#, fuzzy -msgid "2 pass" -msgstr "2 menet" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Csatornanév" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63 -#, fuzzy -msgid "Preset" -msgstr "ElÅ‘elemzés" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52 -#, fuzzy -msgid "Show extended options" -msgstr "Haladó beállÃtások megjelenÃtése" +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "Fájlmentés" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55 -#, fuzzy -msgid "Show &more options" -msgstr "Haladó beállÃtások megjelenÃtése" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +msgid "Information" +msgstr "Információk" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82 -#, fuzzy -msgid "Start Time" -msgstr "Kezdési idÅ‘" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97 -#, fuzzy -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "A szolgáltatás megjelenÅ‘ nevének módosÃtása." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/mux/asf.c:49 +msgid "Author" +msgstr "SzerzÅ‘" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453 -msgid "Caching" -msgstr "GyorsÃtótárazás" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 +msgid "Advanced Information" +msgstr "Speciális információk" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128 -#, fuzzy -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "A VLC felületeinek beállÃtásai" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +msgid "Read at media" +msgstr "Olvasás a médián" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bemeneti bitsebesség" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Customize" -msgstr "Személyre szabás:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed" +msgstr "Szétválasztva" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156 -#, fuzzy -msgid "Extra media" -msgstr "Metaadatok" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Műsor bitsebessége" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166 -#, fuzzy -msgid "Select the file" -msgstr "Válasszon egy fájlt" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódolt blokkok" -#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191 -#, fuzzy -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "A szolgáltatás megjelenÅ‘ nevének módosÃtása." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +msgid "Displayed frames" +msgstr "MegjelenÃtett képkockák" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42 -#, fuzzy -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Lost frames" +msgstr "Elveszett képkockák" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49 -#, fuzzy -msgid "Capture Mode" -msgstr "Fejezet kodekek" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:135 +msgid "Streaming" +msgstr "Műsorszórás" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 -msgid "Options" -msgstr "BeállÃtások" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Sent packets" +msgstr "Elküldött csomagok" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75 -#, fuzzy -msgid "Card Selection" -msgstr "&Kijelölés" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Elküldött bájtok" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 +msgid "Send rate" +msgstr "Küldési sebesség" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Haladó beállÃtások..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Played buffers" +msgstr "Lejátszott pufferek" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Disc selection" -msgstr "Érvénytelen kiválasztás" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Elveszett pufferek" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59 -#, fuzzy -msgid "Select the device" -msgstr "Válasszon egy fájlt" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69 -#, fuzzy -msgid "Disk device" -msgstr "Eszköz" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Expand Node" +msgstr "Csomópont kibontása" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Get Stream Information" +msgstr "Műsorinformációk lekérése" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139 -#, fuzzy -msgid "No DVD Menus" -msgstr "DVD menük használata" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Csomópont rendezése név szerint" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149 -#, fuzzy -msgid "Starting position" -msgstr "Alkép helyzete" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Csomópont rendezése szerzÅ‘ szerint" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210 -#, fuzzy -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Formázott feliratok" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 -#, fuzzy -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Keresés a lejátszólistán" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 -#, fuzzy -msgid "Add a subtitle file" -msgstr "Feliratfájl használata" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 -#, fuzzy -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Feliratfájl használata" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "File Format:" +msgstr "Fájlformátum:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 -#, fuzzy -msgid "Alignment:" -msgstr "Kép menü" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +msgid "Extended M3U" +msgstr "BÅ‘vÃtett M3U" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 -#, fuzzy -msgid "Select the subtitle file" -msgstr "Feliratfájl megnyitása" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 -#, fuzzy -msgid "Network Protocol" -msgstr "Hálózati szinkronizáció" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388 +#, c-format +msgid "%i items in the playlist" +msgstr "%i elem a lejátszólistán" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38 -msgid "Set the protocol for the URL" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399 +msgid "1 item in the playlist" +msgstr "1 elem a lejátszólistán" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45 -#, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll:" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52 -msgid "Set the port used" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356 +msgid "New Node" +msgstr "Új csomópont" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87 -msgid "" -"Enter the URL of the network stream here,\n" -"with or without the protocol." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357 +msgid "Please enter a name for the new node." +msgstr "Adja meg a csomópont nevét." -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:53 -#, fuzzy -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast hivatkozás" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Ãœres mappa" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Stream Output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 +msgid "Reset All" +msgstr "Összes alaphelyzetbe" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 -msgid "Outputs" -msgstr "Kimenetekl" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "BeállÃtások visszaállÃtása" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 -msgid "Play locally" -msgstr "Lejátszás helyben" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 -msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Ez visszaállÃtja a VLC médialejátszó beállÃtásait.\n" +"Biztosan folytatja?" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 -msgid "Prefer UDP over RTP" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:725 +msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" +"Néhány beállÃtás el van rejtve. Kattintson a \"Speciális\" elemre a " +"megjelenÃtésükhöz." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -#, fuzzy -msgid "Mount Point" -msgstr "mongol" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487 +msgid "Select a directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárt" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 -#, fuzzy -msgid "Login:pass:" -msgstr "Bejelentkezés" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203 +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon egy fájlt" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -#, fuzzy -msgid "Profile" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +msgid "Select" +msgstr "Válasszon" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 -#, fuzzy -msgid "Encapsulation" -msgstr "Beágyazási eljárás" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +msgid "Subpicture Filters" +msgstr "AlképszűrÅ‘k" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 -#, fuzzy -msgid "Video Codec" -msgstr "Videokodek:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938 +msgid "Logo" +msgstr "Logó" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 -#, fuzzy -msgid "Audio Codec" -msgstr "Hangkódoló:" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134 +msgid "Marquee" +msgstr "Futó szöveg" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 -#, fuzzy -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Felirat megnyitása" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +msgid "Save settings" +msgstr "BeállÃtások mentése" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 -msgid "Group name" -msgstr "Csoportnév" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400 +msgid "Enabled" +msgstr "Engedélyezve" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 -#, fuzzy -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Az összes alapvetÅ‘ adatfolyam kiválasztása" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +msgid "Image:" +msgstr "Kép:" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 -#, fuzzy -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Ãltalános kimeneti adatfolyam beállÃtások" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +msgid "Position:" +msgstr "PozÃció:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 -#, fuzzy -msgid "General Audio" -msgstr "Ãltalános" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 +msgid "Timestamp:" +msgstr "IdÅ‘bélyeg:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69 -#, fuzzy -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Válassza ki a hang nyelvét" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95 -#, fuzzy -msgid "Default volume" -msgstr "Alapértelmezett hangerÅ‘" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +msgid "Color:" +msgstr "SzÃn:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244 -#, fuzzy -msgid "Effects" -msgstr "Effektusok" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +msgid "Opaqueness:" +msgstr "ÃttetszÅ‘ség:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253 -#, fuzzy -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Fejhallgató hanghatás" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +msgid "(in pixels)" +msgstr "(képpontban)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267 -#, fuzzy -msgid "Visualisation" -msgstr "Vizualizációk" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +msgid "Marquee:" +msgstr "Futó szöveg:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284 -msgid "Last.fm" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +msgid "Timeout:" +msgstr "IdÅ‘korlát:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +msgid "ms" +msgstr "em" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 -#, fuzzy -msgid "Disk Devices" -msgstr "Eszközök" +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233 +msgid "Not Available" +msgstr "Nem érhetÅ‘ el" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 -#, fuzzy -msgid "Disk Device" -msgstr "Eszköz" +#: modules/gui/macosx/update.m:87 +msgid "Check for Updates" +msgstr "FrissÃtések keresése" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52 -#, fuzzy -msgid "Server Default Port" -msgstr "Alapértelmezettek visszaállÃtása" +#: modules/gui/macosx/update.m:88 +msgid "Download now" +msgstr "Letöltés most" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75 -#, fuzzy -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/gui/macosx/update.m:90 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "FrissÃtések automatikus keresése" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94 -#, fuzzy -msgid "Default caching level" -msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." +#: modules/gui/macosx/update.m:110 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissÃtéseket?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:111 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "Ezt a beállÃtást a VLC frissÃtési ablakában módosÃthatja." + +#: modules/gui/macosx/update.m:111 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: modules/gui/macosx/update.m:111 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: modules/gui/macosx/update.m:132 +msgid "Checking for Updates..." +msgstr "FrissÃtések keresése..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/update.m:235 +#, c-format +msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)." +msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb kiadása: %s (letöltendÅ‘: %i MB)." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113 -#, fuzzy -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Utófeldogozás minÅ‘sége" +#: modules/gui/macosx/update.m:250 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "A VLC ezen változata elavult." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "A VLC ezen változata az elérhetÅ‘ legfrissebb." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163 -#, fuzzy -msgid "Access Filter" -msgstr "Hozzáférési szűrÅ‘k" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29 -#, fuzzy -msgid "Native or Skins" -msgstr "Indián" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77 -#, fuzzy -msgid "Skin File" -msgstr "Hang klip" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX elsÅ‘ verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106 -#, fuzzy -msgid "Native" -msgstr "MeditatÃv" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 -msgid "Skins" -msgstr "Sminkek" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 -#, fuzzy -msgid "Always display the video" -msgstr "Videó pillanatkép elÅ‘nézet készÃtése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony " +"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130 -#, fuzzy -msgid "Instances" -msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136 -#, fuzzy -msgid "Allow only one instance" -msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143 -#, fuzzy -msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" -msgstr "Elemk sorbaállÃtása a lejátszólistán egy példányos módban." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153 -#, fuzzy -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Hálózati csatoló cÃme" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, " +"MPEG1, ASF és OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159 -msgid "Album art download policy" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" +"A Theora egy nyÃlt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169 -msgid "Activate update notifier" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" +"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176 -msgid "Fetch the metadata from Internet" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG és RAW formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" -"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37 -#, fuzzy -msgid "Enable OSD" -msgstr "Engedélyezés" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Hangformátum MPEG4-hez (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61 -#, fuzzy -msgid "Subtitles languages" -msgstr "Felirat nyelve" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73 -#, fuzzy -msgid "Subtitles preferred language" -msgstr "Felirat nyelve" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "A Vorbis egy nyÃlt hangkodek (használható OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93 -#, fuzzy -msgid "Default Encoding" -msgstr "Dekódolás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103 -#, fuzzy -msgid "Display Settings" -msgstr "KépernyÅ‘ felbontása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Egy szabad, elsÅ‘sorban beszédhang tömörÃtésére használható kodek " +"(használható OGG formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118 -#: modules/video_output/opengl.c:168 -#, fuzzy -msgid "Effect" -msgstr "Effektusok" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "TömörÃtetlen hangminták (használható WAV formátummal)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128 -#, fuzzy -msgid "Font Color" -msgstr "SzÃn" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG programműsor" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:125 -#, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "MegjelenÃtés" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG szállÃtóműsor" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389 -msgid "Output" -msgstr "Kimenet" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 formátum" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 -#, fuzzy -msgid "Accelerated video output" -msgstr "Videokimenet átlapolása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi cÃmeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetÅ‘ség. Más számÃtógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort a http://azönipcÃme:8080 cÃmen." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98 -#, fuzzy -msgid "Skip Frames" -msgstr "Képkockák kihagyása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Műsorszórás több számÃtógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a " +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108 -#, fuzzy -msgid "Overlay" -msgstr "Ãtlapolások" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi cÃmeket. Ne adjon meg " +"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. " +"Ez általában a legjobb lehetÅ‘ség. Más számÃtógépek alapértelmezésben " +"elérhetik a műsort az mms://azönipcÃme:8080 cÃmen." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121 -#, fuzzy -msgid "DirectX" -msgstr "Könyvtár" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Műsorszórás több számÃtógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt " +"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne " +"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be " +"betokozott MMS)." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136 -#, fuzzy -msgid "Display Device" -msgstr "MegjelenÃtés" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Adja meg azon számÃtógép cÃmét, amelynek műsort akar szórni." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143 -#, fuzzy -msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "Megabass mód engedélyezése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Műsorszórás egyetlen számÃtógépnek." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153 -#, fuzzy -msgid "Video snapshots" -msgstr "Videó pillanatképek formátuma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Adja meg a műsor cÃmzettjének multicast cÃmét. Ennek egy IP-cÃmnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdÅ‘dÅ‘ cÃmet adjon meg." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182 -#, fuzzy -msgid "Prefix" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Műsorszórás számÃtógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számÃtógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Norma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Műsorszórás egyetlen számÃtógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206 -msgid "Sequential numbering" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" msgstr "" +"Műsorszórás számÃtógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számÃtógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57 -#, fuzzy -msgid "Edit settings" -msgstr "HangbeállÃtások" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "VezérlÅ‘k" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79 -msgid "Run manually" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." msgstr "" +"Ez a varázsló lehetÅ‘vé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási " +"beállÃtások megadását." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86 -msgid "Setup schedule" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +msgid "More Info" +msgstr "További információk" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93 -msgid "Run on schedule" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." msgstr "" +"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " +"részhalmazát teszi elérhetÅ‘vé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és " +"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "&BeállÃtások" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88 +msgid "Stream to network" +msgstr "Műsorszórás hálózatnak" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 -#, fuzzy -msgid "P/P" -msgstr "UDP/RTP" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Ãtkódolás/mentés fájlba" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136 -#, fuzzy -msgid "Prev" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "Válasszon bemenetet" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153 -#, fuzzy -msgid "Add input" -msgstr "Nincs bemenet" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160 -#, fuzzy -msgid "Edit input" -msgstr "Fájl bemenet" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109 +msgid "Select a stream" +msgstr "Válasszon egy műsort" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167 -#, fuzzy -msgid "Clear list" -msgstr "lista lejátszása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "LétezÅ‘ lejátszólista elem" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 -#, fuzzy -msgid "Transform" -msgstr "ÃtalakÃtás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiválasztás..." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65 -#, fuzzy -msgid "Sharpen" -msgstr "KépernyÅ‘" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Részleges kicsomagolás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83 -#, fuzzy -msgid "Sigma" -msgstr "Kicsi" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell " +"lennie irányÃtani a beérkezÅ‘ műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy " +"UDP hálózati műsor esetén ez nincs Ãgy). A kezdési és befejezési idÅ‘ " +"másodpercben adható meg." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75 -#, fuzzy -msgid "Image adjust" -msgstr "KépigazÃtás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625 +msgid "From" +msgstr "EttÅ‘l:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58 -#, fuzzy -msgid "Brightness threshold" -msgstr "FényerÅ‘" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630 +msgid "To" +msgstr "Eddig:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262 -#, fuzzy -msgid "Color fun" -msgstr "SzÃn" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Ezen oldal segÃtségével meghatározhatja a bejövÅ‘ műsor elküldésének módját." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274 -#, fuzzy -msgid "Color extraction" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63 +msgid "Destination" +msgstr "Célállomás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309 -#, fuzzy -msgid "Color invert" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028 +msgid "Streaming method" +msgstr "Műsorszórási módszer" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316 -#: modules/video_filter/colorthres.c:62 -#, fuzzy -msgid "Color threshold" -msgstr "Küszöb" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "A számÃtógép cÃme, amelynek műsort kÃván szórni." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334 -#, fuzzy -msgid "Similarity" -msgstr "Küszöb" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380 -#, fuzzy -msgid "Some random name" -msgstr "Adatfolyam neve" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "Bitsebesség" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 +#: modules/stream_out/transcode.c:190 +msgid "Transcode" +msgstr "Ãtkódolás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439 -#, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Dzsungel" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Ezen oldal segÃtségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörÃtési " +"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosÃtani, akkor lépjen a " +"következÅ‘ oldalra." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449 -#, fuzzy -msgid "Puzzle game" -msgstr "BÃbor" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Hang átkódolása" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487 -#, fuzzy -msgid "Black slot" -msgstr "Fekete" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819 +msgid "Transcode video" +msgstr "Videó átkódolása" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781 -#, fuzzy -msgid "Columns" -msgstr "HangerÅ‘" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetÅ‘vé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774 -#, fuzzy -msgid "Rows" -msgstr "Tallózás..." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Ennek engedélyezése lehetÅ‘vé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor " +"tartalmazza azt." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512 -#, fuzzy -msgid "Image modification" -msgstr "Célállomás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Betokozási formátum" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531 -#, fuzzy -msgid "Water effect" -msgstr "Fejhallgató hanghatás" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Ezen oldal segÃtségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban " +"kiválasztott beállÃtások függvényében nem lesz minden formátum elérhetÅ‘." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:48 -msgid "Noise" -msgstr "Zaj" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "További műsorszórási beállÃtások" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552 -#, fuzzy -msgid "Motion detect" -msgstr "Moduláció tÃpusa" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559 -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -#, fuzzy -msgid "Motion blur" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Élettartam (TTL)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577 -#, fuzzy -msgid "Factor" -msgstr "Gyorsabban" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP közzététel" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641 -#, fuzzy -msgid "Cartoon" -msgstr "breton" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884 +msgid "Local playback" +msgstr "Helyi lejátszás" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655 -#, fuzzy -msgid "Find a name" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667 -#, fuzzy -msgid "Logo erase" -msgstr "nincs adat" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "További átkódolási beállÃtások" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Válassza ki a célfájlt" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Az elérhetÅ‘ feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó " +"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708 -msgid "Mask" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 +msgid "" +"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." msgstr "" +"Ez az oldal felsorolja az összes beállÃtást. Kattintson a \"Befejezés\" " +"gombra a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Másoló" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53 -#, fuzzy -msgid "Number of clones" -msgstr "Oszlopok száma" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 +msgid "Encap. format" +msgstr "Betokozási formátum" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756 -#, fuzzy -msgid "Wall" -msgstr "mind" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 +msgid "Input stream" +msgstr "Bemeneti műsor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812 -msgid "Find one here too" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Save file to" +msgstr "Fájl mentése" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824 -#, fuzzy -msgid "Add text" -msgstr "KövetkezÅ‘" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Feliratok felvétele" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865 -#, fuzzy -msgid "Add logo" -msgstr "Csomópont hozzáadása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:598 +msgid "No input selected" +msgstr "Nincs kiválasztva bemenet" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#, fuzzy -msgid "Transparency" -msgstr "Ãtlátszóság" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n" +"\n" +"A következÅ‘ oldalra lépés elÅ‘tt válasszon ki egyet." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940 -#, fuzzy -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nincs érvényes cél" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955 -#, fuzzy -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast " +"IP cÃmet.\n" +"\n" +"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO " +"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972 -#, fuzzy -msgid "Vout filters" -msgstr "VideoszűrÅ‘k" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például " +"tömörÃtetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n" +"\n" +"JavÃtsa a választásait és próbálja újra." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979 -#, fuzzy -msgid "Reset" -msgstr "ElÅ‘elemzés" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy -msgid "VLM configurator" -msgstr "VLM beállÃtófájl" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nincs kiválasztva mappa" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Sminkfájl megnyitása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Smink fájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Smink fájlok (*.xml)|*.xml" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás...\" gomb segÃtségével " +"válasszon egy helyet." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950 -msgid "Open playlist" -msgstr "Lejátszólista megnyitása" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" -"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." -"xspf" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" -"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF " -"lejátszólista|*.xspf" +"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a \"Kiválasztás\" gomb segÃtségével " +"válasszon egy helyet." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929 -msgid "Save playlist" -msgstr "Lejátszólista mentése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347 +msgid "Finish" +msgstr "Befejezés" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 -msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elem" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 -msgid "Skin to use" -msgstr "Használandó smink" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 +msgid "yes" +msgstr "igen" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "A használandó smink útvonala." +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422 +msgid "no" +msgstr "nem" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Az utoljára használt smink beállÃtásai" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "Műsorszórás egy hálózaton." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" +"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert " +"bármely formátumból bármely formátumba.\n" +"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Rendszertálca-ikon" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 -msgid "Show VLC on the taskbar" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" +"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Ãtlátszósági hatások engedélyezése" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott " +"kodekre." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." msgstr "" -"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez fÅ‘leg akkor hasznos, ha az " -"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelÅ‘en." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "SminkelhetÅ‘ felület" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "SminkbetöltÅ‘ demux" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 -msgid "Select skin" -msgstr "Válasszon smiinket" - -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 -msgid "Open skin..." -msgstr "Smink megnyitása..." +"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter " +"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. " +"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " +"korlátozni az adást, akkor állÃtsa ezt az értéket 1-re." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" -"\n" -"(WinCE kezelÅ‘felület)\n" -"\n" +"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentÅ‘ protokoll " +"segÃtségével jelentheti be. Ãgy az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast cÃmet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészÃtÅ‘ SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt Ãrja be ide, ellenkezÅ‘ esetben " +"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886 msgid "" -"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" "\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" -"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n" +"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is " +"kerül.\n" "\n" +"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesÃtményt igényel, mint az " +"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954 -msgid "Compiler: " -msgstr "FordÃtó: " +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimális Mac OS X kezelÅ‘felület" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 -msgid "" -"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" -"http://www.videolan.org/" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" -"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n" -"http://www.videolan.org/" +"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)" -#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622 -msgid "Open:" -msgstr "Megnyitás:" +#: modules/gui/ncurses.c:105 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "FájlböngészÅ‘ kezdeti könyvtára" -#: modules/gui/wince/open.cpp:143 +#: modules/gui/ncurses.c:107 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" -"Ezen kÃvül összeállÃthat MRL-t az alábbi elÅ‘regyártott MRL-ek egyikének " -"segÃtségével is:" +"Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület " +"fájlböngészÅ‘jének kezdeti könyvtára." -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701 -msgid "Choose directory" -msgstr "Válasszon könyvtárat" +#: modules/gui/ncurses.c:112 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "KezelÅ‘felület" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710 -msgid "Choose file" -msgstr "Válasszon fájlt" +#: modules/gui/pda/pda.c:57 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Videó beágyazása a felületbe" +#: modules/gui/pda/pda.c:58 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban." +#: modules/gui/pda/pda.c:65 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 -msgid "WinCE interface module" -msgstr "WinCE kezelÅ‘felület modul" +#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: modules/gui/pda/pda.c:225 +msgid "Permissions" +msgstr "Jogosultságok" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató" +#: modules/gui/pda/pda.c:231 +msgid "Size" +msgstr "Méret" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261 -msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" -msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|" +#: modules/gui/pda/pda.c:237 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "KönyvjelzÅ‘ szerkesztése" +#: modules/gui/pda/pda.c:243 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Bytes" -msgstr "Bájt" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "ElÅ‘re" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 -msgid "&Delete" -msgstr "&Törlés" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169 -msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" -msgstr "KönyvjelzÅ‘t ad az adatfolyam jelenlegi pozÃciójához" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 -msgid "Removes the selected bookmarks" -msgstr "EltávolÃtja a kijelölt könyvjelzÅ‘ket" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 -msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -msgstr "EltávolÃtja az adatfolyam összes könyvjelzÅ‘jét" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "CÃm:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 -msgid "Edit the properties of a bookmark" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173 -msgid "" -"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" -"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " -"between these bookmarks" -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 -msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "Két könyvjelzÅ‘t kell kiválasztani" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "Hálózat: " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" -msgstr "" -"A könyvjelzÅ‘k működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota " -"szükséges." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 -msgid "" -"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Nincs bemenet. A könyvjelzÅ‘k működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-" -"állj állapota szükséges." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " -"bookmarks to keep the same input." -msgstr "" -"A bemenet megváltozott, a könyvjelzÅ‘ mentése sikertelen. A könyvjelzÅ‘k " -"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454 -msgid "Input has changed " -msgstr "A bemenet megváltozott " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 -msgid "Stream and Media Info" -msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 -msgid "Advanced information" -msgstr "Speciális információk" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119 -msgid "" -"The following errors occurred. More details might be available in the " -"Messages window." -msgstr "" -"A következÅ‘ hibák léptek fel. További információk az Ãœzenetek ablakban " -"érhetÅ‘k el." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175 -msgid "&Yes" -msgstr "&Igen" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177 -msgid "&No" -msgstr "&Nem" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187 -msgid "Don't show further errors" -msgstr "Ne jelenÃtsen meg több hibaüzenetet" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Ãtkódolás:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 -msgid "Playlist item info" -msgstr "Lejátszólista-elem információk" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "engedélyezés" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 -msgid "Save &As..." -msgstr "Mentés má&sként..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "Videó:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Ãœzenetek mentése másként..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "Hang:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276 -msgid "Options:" -msgstr "BeállÃtások:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "Csatorna:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392 -msgid "Open..." -msgstr "Megnyitás..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "Norma:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426 -msgid "Stream/Save" -msgstr "Műsorszórás/mentés" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvencia:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427 -msgid "Use VLC as a stream server" -msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "Mintavételi frekvencia:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 -msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" -msgstr "Az alapértelmezett gyorsÃtótár méret változatása (ezredmásodpercben)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "MinÅ‘ség:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467 -msgid "Customize:" -msgstr "Személyre szabás:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "Tuner:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471 -msgid "" -"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -"controls above." -msgstr "" -"Ebbe a mezÅ‘be közvetlenül beÃrhatja a megnyitni kÃvánt teljes MRL-t.\n" -"Ha az alábbi kezelÅ‘elemeket használja, a mezÅ‘ automatikusan kitöltésre kerül." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "Hang:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634 -msgid "Use a subtitles file" -msgstr "Feliratfájl használata" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635 -msgid "Use an external subtitles file." -msgstr "KülsÅ‘ feliratfájl használata." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "Decimation:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 -msgid "Advanced Settings..." -msgstr "Haladó beállÃtások..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655 -msgid "File:" -msgstr "Fájl:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692 -msgid "DVD (menus)" -msgstr "DVD (menüvel)" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 -msgid "Disc type" -msgstr "LemeztÃpus" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705 -msgid "Probe Disc(s)" -msgstr "Lemez keresése" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706 -msgid "" -"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " -"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " -"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " -"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " -"parameter ranges are set based on media we find." -msgstr "" -"DVD, VCD vagy hang CD keresése. ElÅ‘ször a kijelölt lemezfajtához (DVD, DVD " -"menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez " -"sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. " -"Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez tÃpusa, " -"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált adathordozó " -"alapján kerül beállÃtásra." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802 -msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803 -msgid "RTSP" -msgstr "RTSP" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923 -msgid "DVD device to use" -msgstr "Használandó DVD eszköz" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." -msgstr "" -"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mezÅ‘ " -"üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 -msgid "CD-ROM device to use" -msgstr "Használandó CD-ROM eszköz" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980 -msgid "" -"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " -"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." -msgstr "" -"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mezÅ‘ " -"üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/mp" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668 -msgid "Title number." -msgstr "CÃm sorszáma." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670 -#, fuzzy -msgid "" -"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " -"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " -"will be shown." -msgstr "" -"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. " -"Ãœgyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a " -"-1 értéket használja, akkor a VLC nem jelenÃt meg feliratot." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "sztereó" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673 -#, fuzzy -msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." -msgstr "" -"Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig " -"számozzák." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "FényképezÅ‘gép" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694 -msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." -msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-tÅ‘l kezdÅ‘dik." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokodek:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700 -msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." -msgstr "Az elsÅ‘ bejegyzés (az elsÅ‘ MPEG sáv kezdete) 0." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705 -#, fuzzy -msgid "Track number." -msgstr "Sáv sorszáma." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711 -#, fuzzy -msgid "" -"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " -"subtitle will be shown." -msgstr "" -"Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-" -"et ad meg, akkor a VLC nem jelenÃt meg feliratot." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713 -#, fuzzy -msgid "" -"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " -msgstr "" -"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, rendre 0-val és 1-" -"gyel számozva. " +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725 -msgid "" -"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " -"given, then all tracks are played." -msgstr "" -"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az elsÅ‘ sáv sorszáma általában 1. Ha " -"0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729 -msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." -msgstr "" -"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az elsÅ‘ sáv sorszáma általában 1." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 -msgid "Shuffle" -msgstr "Véletlenszerű sorrend" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242 -msgid "&Simple Add File..." -msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Videó bitsebessége:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 -msgid "Add &Directory..." -msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "Sávszélesség tűrés:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 -msgid "&Add URL..." -msgstr "&URL hozzáadása..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "Kulcsképkocka idÅ‘köze:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 -msgid "Services Discovery" -msgstr "Szolgáltatásfelismerés" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Hangkódoló:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249 -msgid "&Open Playlist..." -msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 -msgid "&Save Playlist..." -msgstr "Lejátszólista menté&se..." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "Hozzáférés:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256 -msgid "Sort by &Title" -msgstr "&Rendezés cÃm szerint" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 +msgid "Muxer:" +msgstr "EgyesÃtÅ‘:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 -msgid "&Reverse Sort by Title" -msgstr "Fo&rdÃtott rendezés cÃm szerint" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 -msgid "&Shuffle" -msgstr "&Véletlenszerű sorrend" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Élettartam (TTL):" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263 -msgid "D&elete" -msgstr "&Törlés" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270 -msgid "&Manage" -msgstr "&Kezelés" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 -msgid "S&ort" -msgstr "&Rendezés" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 -msgid "&Selection" -msgstr "&Kijelölés" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 -msgid "&View items" -msgstr "&Elemek megjelenÃtése" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 -msgid "Play this Branch" -msgstr "Ezen ág lejátszása" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 -msgid "Preparse" -msgstr "ElÅ‘elemzés" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 -msgid "Sort this Branch" -msgstr "Ezen ág rendezése" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 -msgid "Info" -msgstr "Információ" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 -msgid "Add Node" -msgstr "Csomópont hozzáadása" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828 -#, c-format -msgid "%i items in playlist" -msgstr "%i elem a lejátszólistán" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819 -#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431 -msgid "root" -msgstr "gyökér" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF lejátszólista" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbit/mp" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 -msgid "Playlist is empty" -msgstr "A lejátszólista üres" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 -msgid "Can't save" -msgstr "Nem menthetÅ‘" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Normal" -msgstr "Hagyományos" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 -#, fuzzy -msgid "One level" -msgstr "Maximális szint" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576 -msgid "Please enter node name" -msgstr "Adja meg a csomópont nevét" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 -msgid "New node" -msgstr "Új csomópont" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bit/mp" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "Hang bitsebesség:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "SAP bejelentés:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446 -msgid "" -"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" -"\" can be modified." -msgstr "" -"Válassza ki a kÃvánt modulokat. Ha még több beállÃtási szabadságot szeretne, " -"az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosÃthatja." +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "SLP bejelentés:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 -msgid "Stream output MRL" -msgstr "Kimeneti adatfolyam MRL" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "Bejelentési csatorna:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 -msgid "Target:" -msgstr "Cél:" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998 +msgid "Update" +msgstr "FrissÃtés" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 -msgid "" -"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " -"by adjusting the stream settings." -msgstr "" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " Törlés " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 -msgid "MMSH" -msgstr "MMSH" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " Mentés " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:141 -msgid "RTP" -msgstr "RTP" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " Alkalmaz " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " Mégsem " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 -msgid "Channel name" -msgstr "Csatornanév" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "BeállÃtások" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 -msgid "Select all elementary streams" -msgstr "Az összes alapvetÅ‘ adatfolyam kiválasztása" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati " +"lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/" +"copyleft/gpl.html)." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Videokodek" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "SzerzÅ‘k: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Hangkodek" +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 -msgid "Subtitles codec" -msgstr "Feliratkodek" +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "A képfájl nem található: %s" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 -msgid "Subtitles overlay" -msgstr "Feliratátlapolás" +#: modules/gui/qnx/qnx.c:42 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 -msgid "Subtitle options" -msgstr "FeliratbeállÃtások" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +msgid "Preamp\n" +msgstr "ElÅ‘erÅ‘sÃtés\n" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 -msgid "Subtitles file" -msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" +msgstr "" +"A kiegészÃtÅ‘ metaadatok és egyéb információk ebben a listában jelennek meg.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409 msgid "" -"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " -"subtitles." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Másodpercenkénti képkockaszám felülbÃrálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP " -"feliratokkal működik." +"Információk a média vagy műsor alkotórészeirÅ‘l.\n" +" Az egyesÃtÅ‘, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224 -msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" -msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +msgid "" +"Various statistics about the current media or stream.\n" +" Played and streamed info are shown." +msgstr "" +"KülönbözÅ‘ statisztikák a jelenlegi médiáról vagy műsorról.\n" +" A lejátszás és műsorszórás információi jelennek meg." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283 -msgid "Open file" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +msgid "Sent bitrates" +msgstr "Elküldött bitsebességek" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 -msgid "Updates" -msgstr "FrissÃtések" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210 +msgid "Current visualization:" +msgstr "Jelenlegi vizualizáció:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 -msgid "Check for updates" -msgstr "FrissÃtések keresése" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267 +msgid "A to B" +msgstr "A-tól B-ig" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170 -msgid "" -"\n" -"Available updates and related downloads.\n" -"(Double click on a file to download it)\n" -msgstr "" -"\n" -"ElérhetÅ‘ frissÃtések és kapcsolódó letöltések.\n" -"(Kattintson duplán egy fájlra a letöltéséhez)\n" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276 +msgid "Frame by Frame" +msgstr "Képkockáról képkockára" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198 -msgid "Save file..." -msgstr "Fájl mentése..." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Pillanatkép készÃtése" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Broadcasts" -msgstr "Podcastok" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 +msgid "Transparent" +msgstr "Ãtlátszó" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 -msgid "Load" -msgstr "Betöltés" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548 +msgid "Show playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenÃtése" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218 -msgid "Load Configuration" -msgstr "BeállÃtások betöltése" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553 +msgid "Extended Settings" +msgstr "BÅ‘vÃtett beállÃtások" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232 -msgid "Save Configuration" -msgstr "BeállÃtások mentése" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "New broadcast" -msgstr "Podcast" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 +msgid "Previous track" +msgstr "ElÅ‘zÅ‘ szám" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "Válasszon" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 +msgid "Next track" +msgstr "KövetkezÅ‘ szám" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 -msgid "Loop" -msgstr "Ismétlés" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 -#, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "Létrehozás" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86 +msgid "Select one or multiple files, or a folder" +msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt vagy mappát" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 -msgid "VLM stream" -msgstr "VLM adatfolyam" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 +msgid "File names:" +msgstr "Fájlnevek:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 -msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -msgstr "" -"Ez a varázsló segÃt önnek az adatszórásban, átkódolásban vagy egy adatfolyam " -"mentésében." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +msgid "Filter:" +msgstr "SzűrÅ‘:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 -msgid "Use this to stream on a network." -msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Feliratfájl megnyitása" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." -msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394 +msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 -msgid "" -"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " -"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." -msgstr "" -"Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy " -"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és az " -"Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 +msgid "Channels :" +msgstr "Csatornák:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Use this to stream on a network" -msgstr "Használja ezt az adatfolyamot egy hálózaton." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640 +msgid "Selected ports :" +msgstr "Kiválasztott portok:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 -msgid "" -"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " -"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" -"\n" -"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " -"transcoding features are more appropriate for saving network streams." -msgstr "" -"Adatfolyam mentése fájlba. Az adatfolyamnak a VLC által felismert " -"formátumúnak kell lennie. Ha kÃvánja, átkódolhatja az adatfolyamot egy másik " -"formátumba.\n" -"\n" -"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " -"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok mentésére alkalmas." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 -msgid "You must choose a stream" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648 +msgid "Input caching :" +msgstr "Bemenet gyorsÃtótárazása:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 -msgid "Unable to find playlist" -msgstr "Nem található lejátszólista" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "VLC sebesség használata" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 -msgid "" -"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " -"ending times (in seconds).\n" -"\n" -"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " -"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" -msgstr "" -"Ennek használatával az adatfolyamnak csak egy részét olvashatja be. Adja meg " -"a kezdési és befejezési idÅ‘ket (másodpercben).\n" -"\n" -"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányÃtani a beérkezÅ‘ adatfolyamot " -"(például, egy fájlt vagy lemezt, de nem egy RTP/UDP hálózati adatfolyamot.)\n" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662 +msgid "Auto connnection" +msgstr "Automatikus csatlakozás" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 -msgid "" -"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " -"the container format, proceed to the next page." -msgstr "" -"Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörÃtési formátumát. Ha csak a " -"tároló formátumot akarja módosÃtani, akkor lépjen a következÅ‘ oldalra." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +msgid "Radio device name" +msgstr "Rádióeszköz neve" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 -msgid "Transcode video (if available)" -msgstr "Videó átkódolása (ha elérhetÅ‘)" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +msgid "DVB Type:" +msgstr "DVB tÃpus:" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 -msgid "" -"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bÅ‘vebb " -"információt szeretne róla kapni." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "AdóvevÅ‘ jelsebessége" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 -msgid "" -"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " -"about it." -msgstr "" -"Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bÅ‘vebb " -"információt szeretne róla kapni." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Speciális beállÃtások..." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 -msgid "Determines how the input stream will be sent." -msgstr "Meghatározza, hogy a bejövÅ‘ adatfolyam hogyan lesz elküldve." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290 +msgid "Select File" +msgstr "Válasszon fájlt" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 -msgid "This does not appear to be a valid multicast address" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 +msgid "Select Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 -msgid "Please enter an address" -msgstr "Adjon meg egy cÃmet" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Válassza ki a műveletet a társÃtott gyorsbillentyű módosÃtásához" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 -msgid "" -"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " -"choices, some formats might not be available." -msgstr "" -"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön az adatfolyam betokozásra. Az " -"elÅ‘zÅ‘ választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetÅ‘k." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 -msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." -msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "You must choose a file to save to" -msgstr "Válassza ki a célfájlt" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008 +msgid "Set" +msgstr "BeállÃtás" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 -msgid "Defines a few additional parameters for the stream." -msgstr "Meghatározza az adatfolyam néhány további paraméterét." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Gyorsbillentyű" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 -msgid "" -"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " -"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " -"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " -"setting to 1." -msgstr "" -"Ez a beállÃtás határozza meg az adatfolyam TTL (élettartam) értékét. Az " -"érték meghatározza, hogy az adatfolyam hány útválasztón haladhat keresztül. " -"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné " -"korlátozni az adást, állÃtsa ezt az értéket 1-re." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Nyomja meg az új billentyűket " -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társÃtva van ehhez: \"" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +msgid "Input and Codecs" +msgstr "Bemenet és kodekek" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292 +msgid "Input & Codecs settings" +msgstr "Bemenet és kodekek beállÃtásai" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298 msgid "" -"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " -"default name will be used." +"If this property is blank, then you have\n" +"values for DVD, VCD, and CDDA.\n" +"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" msgstr "" -"RTP-n keresztüli műsorszórásnál az adatfolyamait az SAP/SDP bejelentÅ‘ " -"protokoll segÃtségével jelentheti be. Ãgy az ügyfeleknek nem kell " -"begépelniük a multicast cÃmet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a " -"lejátszólistájukban, ha bekapcsolják a kiegészÃtÅ‘ SAP felületet.\n" -"Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, Ãrja be ide, ellenkezÅ‘ esetben egy " -"alapértelmezett név kerül felhasználásra." +"Ha nem ad meg értéket, akkor a speciális beállÃtások párbeszédablak Bemenet/" +"kodekek - Ãltalános részében adjon meg külön értékeket a DVD, VCD és CDDA " +"eszközökhöz." -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 -msgid "More information" -msgstr "További adatok" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393 +msgid "Interface settings" +msgstr "Felület beállÃtásai" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279 -msgid "Save to file" -msgstr "Mentés fájlba" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434 +msgid "Subtitles & OSD settings" +msgstr "Feliratok és képernyÅ‘kijelzés (OSD) beállÃtásai" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 -msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "Hang átkódolása (ha elérhetÅ‘)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Gyorsbillentyűk beállÃtása" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40 -msgid "" -"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " -"correlated their movement will be." -msgstr "" -"A hangszÃnszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a " -"mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz." +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38 +msgid "Errors" +msgstr "Hibák" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 -msgid "Creates several clones of the image" -msgstr "Több másolatot készÃt a képról" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77 +msgid "&Close" +msgstr "Be&zárás" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Distortion" -msgstr "TorzÃtás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 -msgid "Adds distortion effects" -msgstr "TorzÃtási hatások hozzáadása" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "JövÅ‘beli hibák elrejtése" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 -msgid "Image inversion" -msgstr "Kép negatÃvja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Hangolások és hatások" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 -msgid "Blurring" -msgstr "Elmosás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafikus hangszÃnszabályzó" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58 -msgid "Magnify" -msgstr "NagyÃtás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 +msgid "Spatializer" +msgstr "TérbeliesÃtés" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 -msgid "Magnifies part of the image" -msgstr "FelnagyÃtja a kép egy részét" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +msgid "Audio effects" +msgstr "Hanghatások" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71 -#, fuzzy -msgid "Puzzle" -msgstr "BÃbor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffektek" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 -msgid "Turns the image into a puzzle" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 vezérlÅ‘k" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 -msgid "Video Options" -msgstr "VideobeállÃtások" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to time" +msgstr "IdÅ‘pontra ugrás" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Képarány" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 -msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -msgstr "" -"Megakadályozza a hangkimenet erÅ‘sségének egy megadott érték fölé növekedését." +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "Mé&gsem" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57 +msgid "Go to time:" +msgstr "IdÅ‘pontra ugrás:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92 +msgid "Information about VLC media player." +msgstr "Információk a VLC médialejátszóról." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 msgid "" -"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -"preset (Audio Menu->Equalizer)." +"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n" +"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read " +"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that " +"works on many platforms.\n" +"\n" msgstr "" -"A hangszÃnszabályzó engedélyezése. A sávokat módosÃthatja saját kezűleg, " -"vagy használhat elÅ‘re beállÃtott értékeket (Hang menü -> HangszÃnszabályzó)." +"A VLC médialejátszó a VideoLAN csapat által készÃtett szabad médialejátszó.\n" +"Ez egy önálló multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, amely számos " +"forrásból képes olvasni (fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevÅ‘kártyák...) " +"és számos operációs rendszeren működik.\n" +"\n" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 -msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." -msgstr "" -"A hangszÃnszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb " -"lesz." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 +msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n" +msgstr "Az új QT4 felületet használja.\n" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 -msgid "Smooth :" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958 +msgid "Compiled by " +msgstr "FordÃtotta: " -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 -msgid "" -"Preamp\n" -"12.0dB" -msgstr "" -"ElÅ‘erÅ‘sÃtÅ‘\n" -"12.0dB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961 +msgid "Based on SVN revision: " +msgstr "A fordÃtás alapját képezÅ‘ SVN revÃzió: " -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 msgid "" -"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -"these settings to take effect.\n" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; " +"read the distribution tab.\n" "\n" -"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " -"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " -"Video Filter Module inside the preferences." msgstr "" -"A videóra alkalmazandó szűrÅ‘effektek. A beállÃtások érvénybe léptetéséhez " -"újra kell indÃtani a műsort.\n" +"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett " +"mértékig; olvassa el a terjesztés lapot\n" "\n" -"A szűrÅ‘k beállÃtásához lépjen be a BeállÃtások menübe és válassza ki a Videó " -"-> SzűrÅ‘k menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához a " -"BeállÃtások VideoszűrÅ‘ modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a " -"szűrÅ‘nevekbÅ‘l álló karakterláncot." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 -msgid "More Information" -msgstr "További információk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143 +msgid "" +"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " +"following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"provide the best software." +msgstr "" +"Köszönetet szeretnénk mondani az egész közösségnek, a tesztelÅ‘knek, a " +"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó...) személyeknek a " +"legjobb szoftver elkészÃtése érdekében végzett közreműködéséért." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +msgid "General Info" +msgstr "Ãltalános információk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "Authors" +msgstr "SzerzÅ‘k" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +msgid "Thanks" +msgstr "Köszönet" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245 -msgid "Stopped" -msgstr "LeállÃtva" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +msgid "Distribution License" +msgstr "Terjesztési licenc" -#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 -msgid "Playing" -msgstr "Lejátszás" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199 +msgid "&Update List" +msgstr "&Lista frissÃtése" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577 -msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" -msgstr "Gyors fájlmegnyitás...\tCtrl-O" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +msgid "Checking for the update..." +msgstr "FrissÃtés keresése..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 -msgid "Open &File...\tCtrl-F" -msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240 +msgid "Select a directory ..." +msgstr "Válasszon egy könyvtárt..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581 -msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" -msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +msgid "There is a new version of vlc :\n" +msgstr "Rendelkezésre áll a VLC új változata:\n" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 -msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" -msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +msgid "You have the latest version of vlc" +msgstr "A VLC legfrissebb változatával rendelkezik" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 -msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" -msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitása...\tCtrl-N" +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 -msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" -msgstr "&FelvevÅ‘eszköz megnyitása...\tCtrl-A" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +msgid "Media information" +msgstr "Médiainformációk" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589 -msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&General" +msgstr "Ãlt&alános" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592 -msgid "E&xit\tCtrl-X" -msgstr "&Kilépés\tCtrl-X" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "&Extra metaadatok" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598 -msgid "&Playlist...\tCtrl-P" -msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Codec Details" +msgstr "&Kodek részletei" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 -msgid "&Messages...\tCtrl-M" -msgstr "&Ãœzenetek...\tCtrl-M" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statisztika" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 -msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -msgstr "Adatfolyam és média &információk...\tCtrl-I" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Metaadatok mentése" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 -msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78 +msgid "Location :" +msgstr "Hely:" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616 -#, fuzzy -msgid "VideoLAN's Website" -msgstr "VideoLAN weblapja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46 +msgid "&Save as..." +msgstr "Mentés má&sként..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Online Help" -msgstr "Online fórum" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "Részletesség szintje" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619 -msgid "About..." -msgstr "Névjegy..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159 +msgid "Choose a filename to save the logs under..." +msgstr "Válassza ki a fájlnevet a naplók mentéséhez..." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621 -msgid "Check for Updates..." -msgstr "FrissÃtések keresése..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 +msgid "" +"Cannot write file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nem Ãrható a fájl (%1):\n" +"%2." -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "V&iew" -msgstr "Nézet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627 -msgid "&Settings" -msgstr "&BeállÃtások" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 +msgid "&Disc" +msgstr "L&emez" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigáció" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 +msgid "&Network" +msgstr "&Hálózat" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702 -msgid "Embedded playlist" -msgstr "Beágyazott lejátszólista" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 +msgid "Capture &Device" +msgstr "F&elvevÅ‘eszköz" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -msgid "Previous playlist item" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ lejátszólista-elem" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199 +msgid "&Play" +msgstr "&Lejátszás" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 -msgid "Next playlist item" -msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszólista-elem" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&Sorba állÃtás" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 -msgid "Play slower" -msgstr "Lejátszás lassÃtása" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126 +msgid "&Stream" +msgstr "&Műsorszórás" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 -msgid "Play faster" -msgstr "Lejátszás gyorsÃtása" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +msgid "&Convert" +msgstr "Ãt&alakÃtás" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892 -msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" -msgstr "KibÅ‘vÃtett &grafikus felület\tCtrl-G" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "ÃtalakÃtás / me&ntés" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895 -msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" -msgstr "&KönyvjelzÅ‘k....\tCtrl-B" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +msgid "Basic" +msgstr "Alap" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897 -msgid "Preference&s...\tCtrl-S" -msgstr "BeállÃtá&sok... \tCtrl-S" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 +msgid "&Save" +msgstr "&Mentés" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950 -msgid "" -" (wxWidgets interface)\n" -"\n" -msgstr "" -" (wxWidgets felület)\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "BeállÃtások &visszaállÃtása" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 msgid "" -"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"This will reset your VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n" -"http://www.videolan.org/\n" -"\n" +"Ez visszaállÃtja a VLC médialejátszó beállÃtásait.\n" +"Biztosan folytatja?" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "A %s névjegye" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362 +msgid "Open playlist file" +msgstr "Lejátszólista-fájl megnyitása" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533 -msgid "Show/Hide Interface" -msgstr "KezelÅ‘felület megjelenÃtése/elrejtése" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373 +msgid "Choose a filename to save playlist" +msgstr "Válasszon egy fájlnevet a lejátszólista mentéséhez" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "Könyvtár megny&itása..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf);; " -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Hálózati adatfolyam meg&nyitása..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376 +msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " +msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u);; Minden (*.*) " -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 -msgid "Media &Info..." -msgstr "Adathordozó-&információk..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "Médiafájlok" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 -msgid "&Messages..." -msgstr "Ãœ&zenetek..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofájlok" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&BeállÃtások..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Audio Files" +msgstr "Hangfájlok" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 -msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " -"formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 -msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " -"formátummal is)" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Feliratfájlok" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " -"and RAW)" +"Stream output string.\n" +" This is automatically generated when you change the above settings,\n" +" but you can update it manually." msgstr "" -"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és " -"RAW formátummal)" +"Műsorkimeneti karakterlánc.\n" +" Ez automatikusan áll elÅ‘ a fenti beállÃtások módosÃtásakor,\n" +" de saját kezűleg is frissÃtheti." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 +msgid "Save file" +msgstr "Fájlmentés" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 -msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " -"formátummal is)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 -msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " -"formátummal is)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Hours/Minutes/Seconds:" +msgstr "Óra/perc/másodperc:" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 -msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " -"formátummal is)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Day Month Year:" +msgstr "Év/hó/nap:" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" -msgstr "" -"A Theora egy nyÃlt általános használatú kodek (használható MPEG TS " -"formátummal)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlés:" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "RTP Unicast" -msgstr "RTP Unicast" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ismétlés késleltetése:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105 +msgid " days" +msgstr " nap" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451 +msgid "Privacy and Network policies" +msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458 +msgid "" +"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online " +"without authorization.</p>\n" +" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, " +"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are " +"available.</p>\n" +"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> " +"information, even anonymously about your usage.</p>\n" +"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.</p>\n" +msgstr "" +"<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás " +"nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n" +" <p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az " +"internetrÅ‘l, például CD-borÃtókat és dalok metaadatait, vagy " +"megvizsgálhatja, hogy elérhetÅ‘k-e frissÃtések.</p>\n" +"<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> " +"információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n" +"<p>Ezek miatt ellenÅ‘rizze az alábbi beállÃtásokat, az alapértelmezés szerint " +"szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008 +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 +msgid "&Media" +msgstr "&Média" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 +msgid "&Playlist" +msgstr "Le&játszólista" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175 +msgid "&Tools" +msgstr "&Eszközök" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634 +msgid "&Audio" +msgstr "&Hang" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635 +msgid "&Video" +msgstr "&Videó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 +msgid "&Playback" +msgstr "&Lejátszás" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637 +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Fájl megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Leme&z megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Hálózat megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "F&elvevÅ‘eszköz megnyitása..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 +msgid "&Streaming..." +msgstr "&Műsorszórás..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Ãt&alakÃtás/mentés..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kilépés" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 -msgid "Stream to a single computer." -msgstr "Műsorszórás egyetlen számÃtógépnek." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Lejátszólista megjelenÃtése" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 -msgid "RTP Multicast" -msgstr "RTP Multicast" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232 +msgid "Undock from interface" +msgstr "Leválasztás a felületrÅ‘l" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 -msgid "" -"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " -"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " -"work over the Internet." -msgstr "" -"Műsorszórás számÃtógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " -"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számÃtógépnek, " -"de nem működik az interneten keresztül." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233 +msgid "Ctrl+U" +msgstr "Ctrl+U" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " -"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " -"with 239.255." -msgstr "" -"Adja meg az adatfolyam cÃmzettjének multicast cÃmét. Ennek egy IP-cÃmnek " -"kell lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. " -"Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdÅ‘dÅ‘ cÃmet adjon meg." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 -msgid "" -"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " -"needs to send the stream several times." -msgstr "" -"Műsorszórás több számÃtógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a " -"kiszolgálónak többször kell elküldenie az adatfolyamot." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264 +msgid "Add Interfaces" +msgstr "KezelÅ‘felületek hozzáadása" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Adja meg a hallgatni kÃvánt helyi cÃmeket. Ne adjon meg semmit ha az összes " -"cÃmet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb " -"lehetÅ‘ség. Más számÃtógépek alapértelmezésben elérhetik az adatfolyamot a " -"http://azönipcÃme:8080 cÃmen." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271 +msgid "Minimal View..." +msgstr "Minimális nézet..." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 -msgid "Bookmarks dialog" -msgstr "KönyvjelzÅ‘k párbeszédablak" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Show bookmarks dialog at startup" -msgstr "KönyvjelzÅ‘k párbeszédablak" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +msgid "Advanced controls" +msgstr "Speciális vezérlÅ‘elemek" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 -msgid "Extended GUI" -msgstr "Kiterjesztett GUI" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Vizualizáció-választó" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 -msgid "" -"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329 +msgid "Switch to skins" +msgstr "Váltás a sminkekre" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 -msgid "Taskbar" -msgstr "Feladatsáv" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +msgid "Help..." +msgstr "Súgó..." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 -msgid "Minimal interface" -msgstr "Minimális kezelÅ‘felület" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 -msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +msgid "Open &File..." +msgstr "&Fájl megnyitása..." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Size to video" -msgstr "Mentés fájlba" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC médialejátszó elrejtése a feladatsávra" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 -msgid "Resize VLC to match the video resolution." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC médialejátszó megjelenÃtése" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 -msgid "Show labels in toolbar" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706 +msgid "&Open Media" +msgstr "&Média megnyitása" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 -msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 +msgid "Empty" +msgstr "Ãœres" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 -msgid "Playlist view" -msgstr "Lejátszólista nézet" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56 +msgid "Always show video area" +msgstr "A videó megjelenÃtése mindig" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57 msgid "" -"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " -"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " -"with less features). You can select which one will be available on the " -"toolbar (or both)." +"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track." msgstr "" +"A VLC indÃtása a tölcsér képével és ennek megjelenÃtése akkor is, ha nincs " +"videosáv." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 -msgid "Embedded" -msgstr "Beágyazott" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112 -msgid "Both" -msgstr "MindkettÅ‘" - -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets interface module" -msgstr "WinCE kezelÅ‘felület modul" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 +msgid "Show advanced prefs over simple ones" +msgstr "Speciális beállÃtások megjelenÃtése az egyszerűek helyett" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158 -msgid "last config" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" +"A beállÃtások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállÃtások " +"megjelenÃtése az egyszerűek helyett." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "wxWidgets dialogs provider" -msgstr "WinCE párbeszédszolgáltató" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 +msgid "Systray icon" +msgstr "Rendszertálca-ikon" -#: modules/meta_engine/folder.c:53 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Ãœres mappa" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions" +msgstr "" +"Ikon megjelenÃtése a rendszertálcán, amely lehetÅ‘vé teszi a VLC vezérlését " +"alapvetÅ‘ műveletekkel" -#: modules/meta_engine/folder.c:54 -#, fuzzy -msgid "Folder meta data" -msgstr "CÃm metadatok" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "A VLC indÃtása csak tálcaikonként" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +msgid "" +"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " +"inyour taskbar" +msgstr "" +"Ha ezzel a lehetÅ‘séggel indÃtja, a VLC csak egy eszköztárikonként fog indulni" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klasszikus rock" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenÃtése az ablak cÃmében" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" +msgstr "A dal vagy videó cÃmének megjelenÃtése a vezérlÅ‘ablak cÃmsorában" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "A fájl megnyitása párbeszédablakban használandó útvonal" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "ÉrtesÃtési buborék megjelenÃtése számváltáskor" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"ELÅ‘ugró értesÃtés megjelenÃtése az elÅ‘adó nevével és a szám cÃmével a " +"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217 +msgid "Advanced options" +msgstr "Speciális beállÃtások" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs" +msgstr "Az összes speciális beállÃtás megjelenÃtése a párbeszédablakokban" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"BeállÃtja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsÅ‘dleges " +"felület, a lejátszólista és a kibÅ‘vÃtett panelhez. Ez a beállÃtás csak " +"Windows és kompozit bÅ‘vÃtményekkel rendelkezÅ‘ X11 alatt működik." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Régi slágerek" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +msgid "Define what columns to show in playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenÃtendÅ‘ oszlopok megadása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "" +"Enter the sum of the options that you want: \n" +"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: " +"32; Rating: 256." +msgstr "" +"Adja meg a kÃvánt beállÃtások összegét:\n" +"CÃm: 1; IdÅ‘tartam: 2; ElÅ‘adó: 4; Műfaj: 8; SzerzÅ‘i jog: 16; Gyűjtemény/" +"album: 32; Értékelés: 256." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztetÅ‘ párbeszédablakok megjelenÃtése" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Start in minimal view (menus hidden)." +msgstr "IndÃtás minimális nézetben (menük elrejtése)." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Ipari" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Activate the new updates notification" +msgstr "Az új frissÃtések értesÃtés aktiválása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "AlternatÃv" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once a week." +msgstr "" +"A szoftver új verziójáról történÅ‘ automatikus értesÃtés aktiválása. Ez " +"hetente egyszer fut le." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "A hangerÅ‘ beállÃtható 400 százalékra" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"A hangerÅ‘t beállÃthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez " +"torzÃthatja a hangot, mivel szoftveres erÅ‘sÃtést használ." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Filmzene" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "Nem natÃv gombok és hangerÅ‘csúszka használata" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Qt interface" +msgstr "QT felület" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43 +#, fuzzy +msgid "2 pass" +msgstr "2 menet" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vokális" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63 +#, fuzzy +msgid "Preset" +msgstr "ElÅ‘elemzés" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 +#, fuzzy +msgid "Capture Mode" +msgstr "Fejezet kodekek" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 +#, fuzzy +msgid "Card Selection" +msgstr "&Kijelölés" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Hangszeres" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 +msgid "Options" +msgstr "BeállÃtások" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disc selection" +msgstr "Érvénytelen kiválasztás" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Játék" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59 +#, fuzzy +msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder" +msgstr "Eszköz vagy VIDEO_TS könyvtár megnyitása" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Hang klip" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69 +#, fuzzy +msgid "Disk device" +msgstr "DVD meghajtó" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "AlternatÃv rock" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142 +#, fuzzy +msgid "No DVD Menus" +msgstr "Nincs DVD menü" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Basszus" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Starting position" +msgstr "Alkép helyzete" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213 +#, fuzzy +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Formázott feliratok" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Å°r" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 +#, fuzzy +msgid "Add a subtitle file" +msgstr "Feliratfájl használata" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "MeditatÃv" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Feliratfájl használata" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Hangszeres pop" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "AdatigazÃtás" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Hangszeres rock" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178 +#, fuzzy +msgid "Select the subtitle file" +msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Népzene" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Network Protocol" +msgstr "Hálózati szinkronizáció" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gótikus" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38 +msgid "Set the protocol for the URL" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Ipari" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52 +#, fuzzy +msgid "Set the port used" +msgstr "Kiválasztott portok:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronikus" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87 +msgid "" +"Enter the URL of the network stream here,\n" +"with or without the protocol." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42 +#, fuzzy +msgid "Show extended options" +msgstr "Speciális beállÃtások megjelenÃtése" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Show &more options" +msgstr "További beállÃtások megjelenÃtése" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Ãlom" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 +#, fuzzy +msgid "Start Time" +msgstr "Kezdési idÅ‘" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Déli rock" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77 +#, fuzzy +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "A szolgáltatás megjelenÅ‘ nevének módosÃtása." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Kabaré" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458 +msgid "Caching" +msgstr "GyorsÃtótárazás" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127 +#, fuzzy +msgid "Customize" +msgstr "Személyre szabás:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Keresztény rap" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134 +#, fuzzy +msgid "Extra media" +msgstr "&Extra metaadatok" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 +#, fuzzy +msgid "Select the file" +msgstr "Válasszon egy fájlt" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Dzsungel" +#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167 +#, fuzzy +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "FrissÃtés keresése..." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Indián" +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 +#: modules/services_discovery/podcast.c:53 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast URL cÃmek listája" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Kabaré" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Stream Output" +msgstr "Műsorkimenet" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462 +msgid "Outputs" +msgstr "Kimenetek" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470 +msgid "Play locally" +msgstr "Lejátszás helyben" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Sorozatok zenéi" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 +msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "FilmelÅ‘zetes" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 +msgid "Prefer UDP over RTP" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 +#, fuzzy +msgid "Mount Point" +msgstr "mongol" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Törzsi" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 +#, fuzzy +msgid "Login:pass:" +msgstr "Felhasználó:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "fájl" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 +#, fuzzy +msgid "Encapsulation" +msgstr "Beágyazási eljárás" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 +#, fuzzy +msgid "Video Codec" +msgstr "Videokodek:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 +#, fuzzy +msgid "Audio Codec" +msgstr "Hangkódoló:" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 +#, fuzzy +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Ãtfedések/feliratok" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592 +msgid "Group name" +msgstr "Csoportnév" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 +#, fuzzy +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Az összes alapvetÅ‘ műsor kiválasztása" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:52 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 #, fuzzy -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "ID3 cÃmke feldolgozó" +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Ãltalános műsorkimenet-beállÃtások" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 #, fuzzy -msgid "MusicBrainz" -msgstr "Musical" +msgid "General Audio" +msgstr "Ãltalános információk" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69 #, fuzzy -msgid "MusicBrainz meta data" -msgstr "Hossz metaadatok" +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Hang nyelve" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:126 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95 +#, fuzzy +msgid "Default volume" +msgstr "Alapértelmezett hangerÅ‘" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:128 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "Effekt" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:152 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253 #, fuzzy -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "HangtömörÃtÅ‘" +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:153 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267 +#, fuzzy +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizualizációk" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:295 -msgid "Last.fm username not set" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284 +msgid "Last.fm" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:296 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290 +msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 +#, fuzzy +msgid "Disk Devices" +msgstr "Eszközök" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Disk Device" +msgstr "Eszköz" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:35 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52 #, fuzzy -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Videobemenet szÃnességformátuma" +msgid "Server Default Port" +msgstr "Alapértelmezettek visszaállÃtása" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94 #, fuzzy -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Metaadatok" +msgid "Default caching level" +msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107 +msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113 #, fuzzy -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." -msgstr "" -"Alapértelmezés szerint az rc felület bÅ‘vÃtménye egy DOS parancssori ablakot " -"nyit. A csendes mód beállÃtása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó " -"is lehet, ha le akarja állÃtani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:57 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Ãœres felületi függvény" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Ãœres kezelÅ‘felület" +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Utófeldogozás minÅ‘sége" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Ãœres hozzáférési függvény" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Ãœres demux függvény" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "" -# konyvjelzo -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Ãœres dekódoló" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163 +#, fuzzy +msgid "Access Filter" +msgstr "Hozzáférési szűrÅ‘k" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29 #, fuzzy -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Ãœres demux függvény" +msgid "Native or Skins" +msgstr "Indián" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77 #, fuzzy -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Ãœres demux függvény" +msgid "Skin File" +msgstr "Fájl megnyitása" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 #, fuzzy -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106 #, fuzzy -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgid "Native" +msgstr "MeditatÃv" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Skins" +msgstr "Sminkek" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 #, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +msgid "Always display the video" +msgstr "A bemeneti videó megjelenÃtése" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130 #, fuzzy -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Ãœres felületi függvény" +msgid "Instances" +msgstr "KezelÅ‘felület" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Allow only one instance" +msgstr "CSak egy futó példány engedélyezése" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143 #, fuzzy -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Fájlnév" +msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" +msgstr "Elemek sorba állÃtása a lejátszólistán egy példányos módban." -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153 +#, fuzzy +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés" -#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159 +#, fuzzy +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumgrafika-irányelv" -#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63 -msgid "Text default color" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169 +#, fuzzy +msgid "Activate update notifier" +msgstr "Az új frissÃtések értesÃtés aktiválása" -#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176 +msgid "Fetch the metadata from Internet" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68 -#, fuzzy -msgid "Relative font size" -msgstr "A sebességvezérlÅ‘ puffer mérete" - -#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37 #, fuzzy -msgid "Smaller" -msgstr "Kisebb" +msgid "Enable OSD" +msgstr "Engedélyezés" -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61 #, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "Kicsi" +msgid "Subtitles languages" +msgstr "Felirat nyelve" -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73 #, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "Nagy" +msgid "Subtitles preferred language" +msgstr "Felirat nyelve" -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93 #, fuzzy -msgid "Larger" -msgstr "Nagyobb" +msgid "Default Encoding" +msgstr "Dekódolás" -#: modules/misc/freetype.c:129 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103 #, fuzzy -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgid "Display Settings" +msgstr "KépernyÅ‘ felbontása" -#: modules/misc/freetype.c:130 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118 +#: modules/video_output/opengl.c:168 +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" -#: modules/misc/freetype.c:132 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128 #, fuzzy -msgid "Font Effect" -msgstr "Korábbi megnyitása" +msgid "Font Color" +msgstr "SzÃn" -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:125 +msgid "Display" +msgstr "MegjelenÃtés" -#: modules/misc/freetype.c:141 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Háttér" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" -#: modules/misc/freetype.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85 #, fuzzy -msgid "Outline" -msgstr "Körvonal" +msgid "Accelerated video output" +msgstr "Videokimenet átfedése" -#: modules/misc/freetype.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98 #, fuzzy -msgid "Fat Outline" -msgstr "Törlés" +msgid "Skip Frames" +msgstr "Képkockák kihagyása" -#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111 #, fuzzy -msgid "Text renderer" -msgstr "VIdeó kódoló" +msgid "DirectX" +msgstr "Könyvtár" -#: modules/misc/freetype.c:155 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126 #, fuzzy -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "VIdeó kódoló" - -#: modules/misc/gnutls.c:65 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "" - -#: modules/misc/gnutls.c:67 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" +msgid "Display Device" +msgstr "MegjelenÃtés" -#: modules/misc/gnutls.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133 #, fuzzy -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +msgid "Enable Wallpaper Mode" +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" -#: modules/misc/gnutls.c:72 -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143 +#, fuzzy +msgid "Video snapshots" +msgstr "Videó pillanatkép szélessége" -#: modules/misc/gnutls.c:77 -msgid "GnuTLS transport layer security" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172 +msgid "Prefix" msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186 #, fuzzy -msgid "GnuTLS server" -msgstr "HTTP kiszolgáló" +msgid "Format" +msgstr "VCD Formátum" -#: modules/misc/gtk_main.c:59 -msgid "Gtk+ GUI helper" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196 +msgid "Sequential numbering" msgstr "" -#: modules/misc/inhibit.c:61 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57 #, fuzzy -msgid "Power Management Inhibiter" -msgstr "Gyorsbillentyűk kezelÅ‘felülete" +msgid "Edit settings" +msgstr "HangbeállÃtások" -#: modules/misc/logger.c:119 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67 #, fuzzy -msgid "Log format" -msgstr "nincs adat" +msgid "Control" +msgstr "VezérlÅ‘k" -#: modules/misc/logger.c:121 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79 +msgid "Run manually" msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:125 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86 +msgid "Setup schedule" msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:130 -#, fuzzy -msgid "Logging" -msgstr "Naplózás" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93 +msgid "Run on schedule" +msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:131 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103 #, fuzzy -msgid "File logging" -msgstr "KezelÅ‘felület" +msgid "Status" +msgstr "Statisztika" -#: modules/misc/logger.c:137 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 #, fuzzy -msgid "Log filename" -msgstr "Fájlnév" +msgid "P/P" +msgstr "UDP/RTP" -#: modules/misc/logger.c:137 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136 #, fuzzy -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Válasszon egy fájlt" +msgid "Prev" +msgstr "ElÅ‘zÅ‘" -#: modules/misc/logger.c:142 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153 #, fuzzy -msgid "RRD output file" -msgstr "Kimeneti fájl" - -#: modules/misc/logger.c:143 -msgid "Output data for RRDTool in this file." -msgstr "" +msgid "Add input" +msgstr "Hangbemenet" -#: modules/misc/lua/vlc.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160 #, fuzzy -msgid "Lua interface" -msgstr "KezelÅ‘felület" +msgid "Edit input" +msgstr "Hangbemenet" -#: modules/misc/lua/vlc.c:48 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167 #, fuzzy -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "További felületi modulok" +msgid "Clear list" +msgstr "lista lejátszása" -#: modules/misc/lua/vlc.c:50 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 #, fuzzy -msgid "Lua inteface configuration" -msgstr "BeállÃtások betöltése" +msgid "Transform" +msgstr "ÃtalakÃtás" -#: modules/misc/lua/vlc.c:51 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" -"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77 +#, fuzzy +msgid "Sharpen" +msgstr "KépernyÅ‘" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95 #, fuzzy -msgid "Lua Meta" -msgstr "Metal" +msgid "Sigma" +msgstr "Kicsi" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Fetch metadata using lua scripts" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Image adjust" +msgstr "Kép igazÃtása" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 -msgid "Lua Art" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "FényerÅ‘küszöb" -#: modules/misc/lua/vlc.c:61 -msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274 +#, fuzzy +msgid "Color fun" +msgstr "SzÃn" -#: modules/misc/lua/vlc.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 #, fuzzy -msgid "Lua Playlist" -msgstr "Lejátszólista" +msgid "Color extraction" +msgstr "SzÃnek megfordÃtása" -#: modules/misc/lua/vlc.c:69 -msgid "Lua Playlist Parser Interface" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321 +#, fuzzy +msgid "Color invert" +msgstr "SzÃnek megfordÃtása" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328 +#: modules/video_filter/colorthres.c:62 +msgid "Color threshold" +msgstr "SzÃnküszöb" -#: modules/misc/lua/vlc.c:80 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346 #, fuzzy -msgid "Lua Interface Module" -msgstr "Felületmodul" +msgid "Similarity" +msgstr "Hasonlósági küszöb" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 -msgid "libc memcpy" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#, fuzzy +msgid "Some random name" +msgstr "Műsor neve" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Dzsungel" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461 +#, fuzzy +msgid "Puzzle game" +msgstr "Kirakó" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499 +#, fuzzy +msgid "Black slot" +msgstr "Fekete" -#: modules/misc/notify/growl.c:56 -msgid "Server" -msgstr "Kiszolgáló" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "Parancsok" -#: modules/misc/notify/growl.c:57 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786 +msgid "Rows" msgstr "" -#: modules/misc/notify/growl.c:61 -msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#, fuzzy +msgid "Image modification" +msgstr "NagyÃtás" -#: modules/misc/notify/growl.c:63 -msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543 +#, fuzzy +msgid "Water effect" +msgstr "Fejhallgató hanghatás" -#: modules/misc/notify/growl.c:69 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:48 +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564 +#, fuzzy +msgid "Motion detect" +msgstr "Mozgásérzékelés" -#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571 +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Motion blur" +msgstr "Mozgási elmosás" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589 #, fuzzy -msgid "Title format string" -msgstr "Feliratok formátuma" +msgid "Factor" +msgstr "Gyorsabban" -#: modules/misc/notify/msn.c:63 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653 +#, fuzzy +msgid "Cartoon" +msgstr "Gesztenyebarna" -#: modules/misc/notify/msn.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667 #, fuzzy -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "Most játszott" +msgid "Find a name" +msgstr "Fájlnevek:" -#: modules/misc/notify/notify.c:59 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679 #, fuzzy -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "IdÅ‘túllépés" +msgid "Logo erase" +msgstr "Logóátfedés" -#: modules/misc/notify/notify.c:60 -msgid "How long the notification will be displayed " +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720 +msgid "Mask" msgstr "" -#: modules/misc/notify/notify.c:65 -msgid "Notify" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66 +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" -#: modules/misc/notify/notify.c:66 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53 +msgid "Number of clones" +msgstr "Klónok száma" -#: modules/misc/notify/telepathy.c:61 -msgid "" -"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " -"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " -"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p " -"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B " -"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, " -"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " -"elapsed, $U Publisher, $V Volume" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768 +#, fuzzy +msgid "Wall" +msgstr "mind" -#: modules/misc/notify/telepathy.c:74 -msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824 +#, fuzzy +msgid "Overlay" +msgstr "Ãtfedések" -#: modules/misc/notify/xosd.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 #, fuzzy -msgid "Flip vertical position" -msgstr "FüggÅ‘leges" +msgid "Add text" +msgstr "Csomópont hozzáadása" -#: modules/misc/notify/xosd.c:64 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877 #, fuzzy -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el." +msgid "Add logo" +msgstr "Csomópont hozzáadása" -#: modules/misc/notify/xosd.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87 +msgid "Transparency" +msgstr "Ãtlátszóság" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952 #, fuzzy -msgid "Vertical offset" -msgstr "FüggÅ‘leges" +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "Speciális vezérlÅ‘elemek" -#: modules/misc/notify/xosd.c:68 -msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967 +#, fuzzy +msgid "Subpicture filters" +msgstr "AlképszűrÅ‘k" -#: modules/misc/notify/xosd.c:72 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984 #, fuzzy -msgid "Shadow offset" -msgstr "IdÅ‘eltolás" +msgid "Vout filters" +msgstr "VideoszűrÅ‘k" -#: modules/misc/notify/xosd.c:73 -msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Összes alaphelyzetbe" -#: modules/misc/notify/xosd.c:77 -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 +#, fuzzy +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM beállÃtófájl" -#: modules/misc/notify/xosd.c:79 -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 +#, fuzzy +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Médiainformációk" -#: modules/misc/notify/xosd.c:84 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 #, fuzzy -msgid "XOSD interface" -msgstr "KezelÅ‘felület" +msgid "Name:" +msgstr "Név" -#: modules/misc/osd/parser.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77 #, fuzzy -msgid "OSD configuration importer" -msgstr "VLM beállÃtófájl" +msgid "Input:" +msgstr "Bemenet" -#: modules/misc/osd/parser.c:61 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87 #, fuzzy -msgid "XML OSD configuration importer" -msgstr "VLM beállÃtófájl" +msgid "Select Input" +msgstr "KépernyÅ‘bemenet" -#: modules/misc/playlist/export.c:44 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94 #, fuzzy -msgid "M3U playlist exporter" -msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszási listatétel" +msgid "Output:" +msgstr "Kimenet" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104 #, fuzzy -msgid "Old playlist exporter" -msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszási listatétel" +msgid "Select Output" +msgstr "Válasszon" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111 #, fuzzy -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszási listatétel" +msgid "Time Control" +msgstr "VezérlÅ‘k" -#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118 #, fuzzy -msgid "HAL devices detection" -msgstr "Fájl megadása" +msgid "Mux Control" +msgstr "VezérlÅ‘k" -#: modules/misc/qte_main.cpp:65 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 +msgid "Loop" +msgstr "Ismétlés" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223 +msgid "Media Manager List" msgstr "" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Sminkfájl megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" +msgstr "Sminkfájlok (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Sminkfájlok (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950 +msgid "Open playlist" +msgstr "Lejátszólista megnyitása" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." +"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." +"xspf" msgstr "" +"Minden lejátszólista|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U fájlok|*.m3u|XSPF " +"lejátszólista|*.xspf" -#: modules/misc/qte_main.cpp:71 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929 +msgid "Save playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" -#: modules/misc/qte_main.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "video" -msgstr "videó" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 +msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +msgstr "M3U fájl|*.m3u|XSPF lejátszólista|*.xspf" -#: modules/misc/quartztext.c:80 -#, fuzzy -msgid "Mac Text renderer" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +msgid "Skin to use" +msgstr "Használandó smink" -#: modules/misc/quartztext.c:81 -#, fuzzy -msgid "Quartz font renderer" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "A használandó smink útvonala." -#: modules/misc/rtsp.c:49 -#, fuzzy -msgid "RTSP host address" -msgstr "Kiszolgáló cÃm" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Az utoljára használt smink beállÃtásai" -#: modules/misc/rtsp.c:51 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" +"Az utoljára használt smink beállÃtása Windows alatt. Ez a beállÃtás " +"automatikusan frissÃtésre kerül, ne módosÃtsa." -#: modules/misc/rtsp.c:56 -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenÃtése" -#: modules/misc/rtsp.c:57 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "A VLC megjelenÃtése a tálcán" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Ãtlátszósági hatások engedélyezése" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." msgstr "" +"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez fÅ‘leg akkor hasznos, ha az " +"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelÅ‘en." -#: modules/misc/rtsp.c:60 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Sminkelt lejátszólista használata" -#: modules/misc/rtsp.c:62 -msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "SminkelhetÅ‘ felület" -#: modules/misc/rtsp.c:64 -msgid "" -"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " -"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " -"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " -"The default is 5." -msgstr "" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "SminkbetöltÅ‘ szétválasztó" -#: modules/misc/rtsp.c:70 -#, fuzzy -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 +msgid "Select skin" +msgstr "Válasszon sminket" -#: modules/misc/rtsp.c:71 -#, fuzzy -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "HTTP kiszolgáló" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 +msgid "Open skin..." +msgstr "Smink megnyitása..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(WinCE kezelÅ‘felület)\n" +"\n" -#: modules/misc/screensaver.c:85 -msgid "X Screensaver disabler" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 +msgid "" +"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" +"\n" msgstr "" +"(c) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n" +"\n" -#: modules/misc/svg.c:65 -#, fuzzy -msgid "SVG template file" -msgstr "Fájlmentés" +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960 +msgid "Compiler: " +msgstr "FordÃtó: " -#: modules/misc/svg.c:66 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" +"http://www.videolan.org/" msgstr "" +"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n" +"http://www.videolan.org/" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 -msgid "C module that does nothing" +#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627 +msgid "Open:" +msgstr "Megnyitás:" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:143 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" msgstr "" +"Ezen kÃvül összeállÃthat MRL-t az alábbi elÅ‘regyártott MRL-ek egyikének " +"segÃtségével is:" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:62 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Egyéb beállÃtások" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697 +msgid "Choose directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" -#: modules/misc/win32text.c:88 -#, fuzzy -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706 +msgid "Choose file" +msgstr "Válasszon fájlt" -#: modules/misc/xml/libxml.c:40 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "Videó beágyazása a felületbe" -#: modules/misc/xml/xtag.c:84 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban." -#: modules/mux/asf.c:48 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +msgid "WinCE interface module" +msgstr "WinCE kezelÅ‘felület modul" -#: modules/mux/asf.c:50 -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/gui/wince/wince.cpp:69 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató" -#: modules/mux/asf.c:52 -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "KönyvjelzÅ‘ szerkesztése" -#: modules/mux/asf.c:53 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" -#: modules/mux/asf.c:54 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#: modules/mux/asf.c:56 -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161 +msgid "&Delete" +msgstr "&Törlés" -#: modules/mux/asf.c:57 -#, fuzzy -msgid "Packet Size" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169 +msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream" +msgstr "KönyvjelzÅ‘t ad a műsor jelenlegi pozÃciójához" -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 +msgid "Removes the selected bookmarks" +msgstr "EltávolÃtja a kijelölt könyvjelzÅ‘ket" -#: modules/mux/asf.c:61 -#, fuzzy -msgid "ASF muxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 +msgid "Removes all the bookmarks for that stream" +msgstr "EltávolÃtja a műsor összes könyvjelzÅ‘jét" -#: modules/mux/asf.c:539 -#, fuzzy -msgid "Unknown Video" -msgstr "Ismeretlen" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 +msgid "Edit the properties of a bookmark" +msgstr "KönyvjelzÅ‘ tulajdonságainak szerkesztése" -#: modules/mux/avi.c:42 -#, fuzzy -msgid "AVI muxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173 +msgid "" +"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/" +"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream " +"between these bookmarks" +msgstr "" +"Ha legalább két könyvjelzÅ‘t választott ki, akkor ez elindÃtja a műsorszórási/" +"átkódolási varázslót, amely lehetÅ‘vé teszi a műsor könyvjelzÅ‘k közti " +"részének szórását vagy mentését" -#: modules/mux/dummy.c:40 -#, fuzzy -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 +msgid "You must select two bookmarks" +msgstr "Két könyvjelzÅ‘t kell kiválasztani" -#: modules/mux/mp4.c:44 -msgid "Create \"Fast Start\" files" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" msgstr "" +"A könyvjelzÅ‘k működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-állj állapota " +"szükséges" -#: modules/mux/mp4.c:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443 msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." +"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Nincs bemenet. A könyvjelzÅ‘k működéséhez a műsor lejátszás vagy pillanat-" +"állj állapota szükséges." -#: modules/mux/mp4.c:56 -#, fuzzy -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "hang kódoló" - -#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143 -#, fuzzy -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)" - -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451 msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing " +"bookmarks to keep the same input." msgstr "" +"A bemenet megváltozott, a könyvjelzÅ‘ mentése sikertelen. A könyvjelzÅ‘k " +"szerkesztése közben használja a \"szünetet\", hogy a bemenet ne változzon." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:50 -#, fuzzy -msgid "PES maximum size" -msgstr "Maximális GOP méret" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454 +msgid "Input has changed " +msgstr "A bemenet megváltozott " -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266 +msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" +msgstr "Minden fájl (*.*)|*|Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, stb.)|" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:60 -#, fuzzy -msgid "PS muxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54 +msgid "Stream and Media Info" +msgstr "Műsor- és médiainformációk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 -#, fuzzy -msgid "Video PID" -msgstr "Kép" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83 +msgid "Advanced information" +msgstr "Speciális információk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119 msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." +"The following errors occurred. More details might be available in the " +"Messages window." msgstr "" +"A következÅ‘ hibák léptek fel. További információk az Ãœzenetek ablakban " +"érhetÅ‘k el." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -#, fuzzy -msgid "Audio PID" -msgstr "Hang" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "A hangszűrÅ‘k a hangfolyam utófeldolgozására használatosak" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175 +msgid "&Yes" +msgstr "&Igen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 -msgid "SPU PID" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177 +msgid "&No" +msgstr "&Nem" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "A hangszűrÅ‘k a hangfolyam utófeldolgozására használatosak" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187 +msgid "Don't show further errors" +msgstr "Ne jelenÃtsen meg több hibaüzenetet" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "PMT PID" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58 +msgid "Playlist item info" +msgstr "Lejátszólista-elem információk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "A hangszűrÅ‘k a hangfolyam utófeldolgozására használatosak" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81 +msgid "Save &As..." +msgstr "Mentés má&sként..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -#, fuzzy -msgid "TS ID" -msgstr "Sáv " +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199 +msgid "Save Messages As..." +msgstr "Ãœzenetek mentése másként..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -#, fuzzy -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "MPEG szállÃtó adatfolyam" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279 +msgid "Options:" +msgstr "BeállÃtások:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -msgid "NET ID" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397 +msgid "Open..." +msgstr "Megnyitás..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431 +msgid "Stream/Save" +msgstr "Műsorszórás/mentés" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -#, fuzzy -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "Sáv sorszáma." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432 +msgid "Use VLC as a stream server" +msgstr "A VLC használata műsorszóró kiszolgálóként" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459 +msgid "Change the default caching value (in milliseconds)" +msgstr "Az alapértelmezett gyorsÃtótárméret változtatása (ezredmásodpercben)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472 +msgid "Customize:" +msgstr "Személyre szabás:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476 msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." +"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +"controls above." msgstr "" +"Ebbe a mezÅ‘be közvetlenül beÃrhatja a megnyitni kÃvánt teljes MRL-t.\n" +"Ha az alábbi kezelÅ‘elemeket használja, a mezÅ‘ automatikusan kitöltésre kerül." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639 +msgid "Use a subtitles file" +msgstr "Feliratfájl használata" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640 +msgid "Use an external subtitles file." +msgstr "KülsÅ‘ feliratfájl használata." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644 +msgid "Advanced Settings..." +msgstr "Speciális beállÃtások..." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 -#, fuzzy -msgid "Data alignment" -msgstr "Kép menü" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697 +msgid "DVD (menus)" +msgstr "DVD (menüvel)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703 +msgid "Disc type" +msgstr "LemeztÃpus" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 -#, fuzzy -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Surround késleltetés (ezredmásodperc)" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710 +msgid "Probe Disc(s)" +msgstr "Lemez keresése" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711 msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." +"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the " +"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find " +"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try " +"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some " +"parameter ranges are set based on media we find." msgstr "" +"DVD, VCD vagy hang CD keresése. ElÅ‘ször a kijelölt lemezfajtához (DVD, DVD " +"menüvel, VCD, hang CD) tartozó megadott eszköznevet próbálja. Ha ez " +"sikertelen, megpróbálja az összes eszközt, amely a lemezfajtához tartozhat. " +"Ha ez sem sikerül, CD-ROM-okat vagy DVD meghajtókat keres. A lemez tÃpusa, " +"az eszköz neve és néhány paraméter értékkészlete a megtalált média alapján " +"kerül beállÃtásra." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -#, fuzzy -msgid "Use keyframes" -msgstr "Lejátszás indÃtása" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807 +msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808 +msgid "RTSP" +msgstr "RTSP" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -#, fuzzy -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Visszhang késleltetése (ezredmásodperc)" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928 +msgid "DVD device to use" +msgstr "Használandó DVD eszköz" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958 msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with a VCD in it." msgstr "" +"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza. Ha a mezÅ‘ " +"üres, akkor a VLC egy VCD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 -#, fuzzy -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990 +msgid "CD-ROM device to use" +msgstr "Használandó CD-ROM eszköz" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985 +msgid "" +"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we " +"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it." msgstr "" +"Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a hang CD-t tartalmazza. Ha a mezÅ‘ " +"üres, akkor a VLC egy hang CD-t tartalmazó CD-ROM-ot fog keresni." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 -#, fuzzy -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673 +msgid "Title number." +msgstr "CÃm sorszáma." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675 msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same " +"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle " +"will be shown." msgstr "" +"A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. Ne " +"feledje, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). Ha a -1 " +"értéket használja, akkor nem jelenik meg felirat." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 -#, fuzzy -msgid "Crypt audio" -msgstr "Hang választás" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 -#, fuzzy -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Hang választás" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678 +msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7." +msgstr "" +"Hangsáv sorszáma. A DVD-ken legfeljebb 8 hangsáv lehet, ezeket 0-tól 7-ig " +"számozzák." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 -#, fuzzy -msgid "Crypt video" -msgstr "Hang választás" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699 +msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1." +msgstr "A lejátszásvezérlés (PBC) legtöbbször 1-tÅ‘l kezdÅ‘dik." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 -#, fuzzy -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Hang választás" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705 +msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0." +msgstr "Az elsÅ‘ bejegyzés (az elsÅ‘ MPEG sáv kezdete) 0." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -#, fuzzy -msgid "CSA Key" -msgstr "Kulcs" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710 +msgid "Track number." +msgstr "Sáv sorszáma." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716 msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no " +"subtitle will be shown." msgstr "" +"Az SVCD-ken legfeljebb 4 felirat lehet, ezeket 0-tól 3-ig számozzák. Ha -1-" +"et ad meg, akkor nem jelenik meg felirat." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 -#, fuzzy -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "A vsszafejtendÅ‘ csomag mérete bájtban" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718 +msgid "" +"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. " +msgstr "" +"Hangsáv száma. A VCD-ken legfeljebb két hangsáv lehet, ezek sorszáma 0 vagy " +"1 lehet." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730 msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting." +"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is " +"given, then all tracks are played." msgstr "" -"Meghatározza a visszafejtendÅ‘ TS csomag méretét. A visszafejtÅ‘ programrészek " -"visszafejtés elÅ‘tt kivonják a TS-fejlécet az értékbÅ‘l. " +"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az elsÅ‘ sáv sorszáma általában 1. Ha " +"0-t ad meg, akkor az összes sáv lejátszásra kerül." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:172 -#, fuzzy -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734 +msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1." +msgstr "" +"A hang CD-ken legfeljebb 100 sáv lehet, az elsÅ‘ sáv sorszáma általában 1." -#: modules/mux/mpjpeg.c:43 -#, fuzzy -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52 +msgid "Shuffle" +msgstr "Véletlenszerű sorrend" -#: modules/mux/ogg.c:47 -#, fuzzy -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242 +msgid "&Simple Add File..." +msgstr "Egy&szerű fájlhozzáadás..." -#: modules/mux/wav.c:41 -#, fuzzy -msgid "WAV muxer" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243 +msgid "Add &Directory..." +msgstr "Könyvtár hozzáa&dása..." -#: modules/packetizer/copy.c:42 -#, fuzzy -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244 +msgid "&Add URL..." +msgstr "&URL hozzáadása..." -#: modules/packetizer/h264.c:48 -#, fuzzy -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 +msgid "Services Discovery" +msgstr "Szolgáltatásfelismerés" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249 +msgid "&Open Playlist..." +msgstr "Lejátszólista meg&nyitása..." -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 -#, fuzzy -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 +msgid "&Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista menté&se..." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51 -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256 +msgid "Sort by &Title" +msgstr "&Rendezés cÃm szerint" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257 +msgid "&Reverse Sort by Title" +msgstr "Fo&rdÃtott rendezés cÃm szerint" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259 +msgid "&Shuffle" +msgstr "&Véletlenszerű sorrend" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263 +msgid "D&elete" +msgstr "&Törlés" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270 +msgid "&Manage" +msgstr "&Kezelés" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65 -#, fuzzy -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 +msgid "S&ort" +msgstr "&Rendezés" -#: modules/packetizer/vc1.c:45 -#, fuzzy -msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Feliratok" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272 +msgid "&Selection" +msgstr "&Kijelölés" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 -msgid "Bonjour services" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273 +msgid "&View items" +msgstr "&Elemek megjelenÃtése" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:301 -msgid "Bonjour" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281 +msgid "Play this Branch" +msgstr "Ezen ág lejátszása" -#: modules/services_discovery/hal.c:159 -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Devices" -msgstr "Eszközök" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290 +msgid "Preparse" +msgstr "ElÅ‘elemzés" -#: modules/services_discovery/podcast.c:54 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283 +msgid "Sort this Branch" +msgstr "Ezen ág rendezése" -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 -#: modules/services_discovery/podcast.c:116 -#, fuzzy -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcastok" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292 +msgid "Info" +msgstr "Információ" -#: modules/services_discovery/sap.c:77 -#, fuzzy -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Kiszolgáló cÃm" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286 +msgid "Add Node" +msgstr "Csomópont hozzáadása" -#: modules/services_discovery/sap.c:78 -msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828 +#, c-format +msgid "%i items in playlist" +msgstr "%i elem a lejátszólistán" -#: modules/services_discovery/sap.c:81 -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819 +#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431 +msgid "root" +msgstr "gyökér" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF lejátszólista" -#: modules/services_discovery/sap.c:84 -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 +msgid "Playlist is empty" +msgstr "A lejátszólista üres" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 +msgid "Can't save" +msgstr "Nem menthetÅ‘" -#: modules/services_discovery/sap.c:87 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Normal" +msgstr "Hagyományos" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 +msgid "One level" +msgstr "Egy szint" -#: modules/services_discovery/sap.c:90 -#, fuzzy -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Bemenet befejezési idÅ‘pontja (másodperc)" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576 +msgid "Please enter node name" +msgstr "Adja meg a csomópont nevét" -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 +msgid "New node" +msgstr "Új csomópont" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: modules/services_discovery/sap.c:99 -#, fuzzy -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Sztereó" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: modules/services_discovery/sap.c:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442 msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." +"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain" +"\" can be modified." msgstr "" +"Válassza ki a kÃvánt modulokat. Ha még több beállÃtási szabadságot szeretne, " +"az eredményként adódó \"láncot\" Ön is módosÃthatja." -#: modules/services_discovery/sap.c:103 -#, fuzzy -msgid "Use SAP cache" -msgstr "BÅ‘vÃtmény-gyorsÃtótár használata" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167 +msgid "Stream output MRL" +msgstr "Kimeneti műsor MRL" -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171 +msgid "Target:" +msgstr "Cél:" -#: modules/services_discovery/sap.c:109 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174 msgid "" -"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " -"announcements." +"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically " +"by adjusting the stream settings." msgstr "" +"Megadja az MRL-t. Ez megadható közvetlenül, vagy a műsor beállÃtásainak " +"módosÃtásával automatikusan kitöltethetÅ‘." -#: modules/services_discovery/sap.c:120 -#, fuzzy -msgid "SAP Announcements" -msgstr "Mégse" - -#: modules/services_discovery/sap.c:147 -#, fuzzy -msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "Hossz" - -#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "Munkafolyamat" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473 +msgid "MMSH" +msgstr "MMSH" -#: modules/services_discovery/sap.c:798 -#, fuzzy -msgid "Tool" -msgstr "Eszköz" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 +#: modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" -#: modules/services_discovery/sap.c:803 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Felhasználó" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/services_discovery/shout.c:64 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599 +msgid "Channel name" +msgstr "Csatornanév" -#: modules/services_discovery/shout.c:76 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast TV listings" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606 +msgid "Select all elementary streams" +msgstr "Az összes alapvetÅ‘ műsor kiválasztása" -#: modules/services_discovery/shout.c:127 -#: modules/services_discovery/shout.c:130 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast TV" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "Videokodek" -#: modules/services_discovery/shout.c:135 -#: modules/services_discovery/shout.c:138 -#, fuzzy -msgid "Shoutcast Radio" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "Hangkodek" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 +msgid "Subtitles codec" +msgstr "Feliratkodek" -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897 +msgid "Subtitles overlay" +msgstr "Feliratátfedés" -#: modules/stream_out/autodel.c:41 -#, fuzzy -msgid "Autodel" -msgstr "Automatikus" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55 +msgid "Subtitle options" +msgstr "FeliratbeállÃtások" -#: modules/stream_out/autodel.c:42 -#, fuzzy -msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "A lejátszólista automatikus indÃtása annak betöltésekor." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73 +msgid "Subtitles file" +msgstr "Feliratok fájl" -#: modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208 msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." +"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " +"subtitles." msgstr "" +"Másodpercenkénti képkockaszám felülbÃrálása. Ez csak MicroDVD és SubRIP " +"feliratokkal működik." -#: modules/stream_out/bridge.c:41 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224 +msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)" +msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)" -#: modules/stream_out/bridge.c:45 -#, fuzzy -msgid "ID Offset" -msgstr "IdÅ‘eltolás" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283 +msgid "Open file" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64 +msgid "Updates" +msgstr "FrissÃtések" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77 +msgid "Check for updates" +msgstr "FrissÃtések keresése" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120 msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." +"\n" +"You have the latest version of VLC\n" msgstr "" +"\n" +"A VLC legfrissebb változatával rendelkezik\n" -#: modules/stream_out/bridge.c:58 -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "HÃd" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 +msgid "Broadcasts" +msgstr "Műsorok" -#: modules/stream_out/bridge.c:59 -#, fuzzy -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79 +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" -#: modules/stream_out/bridge.c:61 -#, fuzzy -msgid "Bridge out" -msgstr "HÃd" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218 +msgid "Load Configuration" +msgstr "BeállÃtások betöltése" -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -#, fuzzy -msgid "Bridge in" -msgstr "HÃd" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232 +msgid "Save Configuration" +msgstr "BeállÃtások mentése" -#: modules/stream_out/description.c:47 -#, fuzzy -msgid "Description stream output" -msgstr "Lejátszás megállÃtása" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248 +msgid "New broadcast" +msgstr "Új műsor" -#: modules/stream_out/display.c:37 -#, fuzzy -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +msgid "Choose" +msgstr "Válasszon" -#: modules/stream_out/display.c:39 -#, fuzzy -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" -#: modules/stream_out/display.c:41 -#, fuzzy -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Az adatfolyam minÅ‘sége." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561 +msgid "VLM stream" +msgstr "VLM műsor" -#: modules/stream_out/display.c:50 -#, fuzzy -msgid "Display stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86 +msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." +msgstr "" +"Ez a varázsló segÃti a műsorszórásban, átkódolásban vagy egy műsor " +"mentésében." -#: modules/stream_out/duplicate.c:39 -#, fuzzy -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89 +msgid "Use this to stream on a network." +msgstr "Használja ezt a műsort egy hálózaton." -#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37 -#, fuzzy -msgid "Output access method" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91 +msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file." +msgstr "Ennek segÃtségével egy műsor újrakódolható és fájlba menthetÅ‘." -#: modules/stream_out/es.c:38 -#, fuzzy -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93 +msgid "" +"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding " +"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them." +msgstr "" +"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy " +"részhalmazát tartalmazza. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és a " +"Műsorkimenet párbeszédablakokat." -#: modules/stream_out/es.c:40 -#, fuzzy -msgid "Audio output access method" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97 +msgid "Use this to stream on a network" +msgstr "Ennek segÃtségével műsor szórható egy hálózatban" -#: modules/stream_out/es.c:42 -#, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99 +msgid "" +"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. " +"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n" +"\n" +"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its " +"transcoding features are more appropriate for saving network streams." +msgstr "" +"Műsor mentése fájlba. A műsornak a VLC által felismert formátumúnak kell " +"lennie. Ha kÃvánja, átkódolhatja a műsort egy másik formátumba.\n" +"\n" +"Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " +"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas." -#: modules/stream_out/es.c:43 -#, fuzzy -msgid "Video output access method" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112 +msgid "You must choose a stream" +msgstr "Ki kell választania egy műsort" -#: modules/stream_out/es.c:45 -#, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113 +msgid "Unable to find playlist" +msgstr "Nem található lejátszólista" -#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40 -#, fuzzy -msgid "Output muxer" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115 +msgid "" +"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and " +"ending times (in seconds).\n" +"\n" +"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file " +"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n" +msgstr "" +"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Adja meg a " +"kezdési és befejezési idÅ‘ket (másodpercben).\n" +"\n" +"Megjegyzés: Képesnek kell lennie irányÃtani a beérkezÅ‘ műsort (például egy " +"fájlt vagy lemezt, de egy RTP/UDP hálózati műsor esetén ez nincs Ãgy.)\n" -#: modules/stream_out/es.c:49 -#, fuzzy -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126 +msgid "" +"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only " +"the container format, proceed to the next page." +msgstr "" +"Megváltoztatja a hang- vagy videosávok tömörÃtési formátumát. Ha csak a " +"tároló formátumot akarja módosÃtani, akkor lépjen a következÅ‘ oldalra." -#: modules/stream_out/es.c:50 -#, fuzzy -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130 +msgid "Transcode video (if available)" +msgstr "Videó átkódolása (ha elérhetÅ‘)" -#: modules/stream_out/es.c:52 -#, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131 +msgid "" +"Select the target video codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" +"Válassza ki a cél videokodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bÅ‘vebb " +"információt szeretne róla kapni." -#: modules/stream_out/es.c:53 -#, fuzzy -msgid "Video output muxer" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135 +msgid "" +"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information " +"about it." +msgstr "" +"Válassza ki a cél hangkodeket. Válasszon ki egy kodeket, ha bÅ‘vebb " +"információt szeretne róla kapni." -#: modules/stream_out/es.c:55 -#, fuzzy -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140 +msgid "Determines how the input stream will be sent." +msgstr "Meghatározza, hogy a bejövÅ‘ műsor hogyan lesz elküldve." -#: modules/stream_out/es.c:57 -#, fuzzy -msgid "Output URL" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143 +msgid "This does not appear to be a valid multicast address" +msgstr "Ez nem tűnik érvényes multicast cÃmnek" -#: modules/stream_out/es.c:59 -#, fuzzy -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145 +msgid "Please enter an address" +msgstr "Adjon meg egy cÃmet" -#: modules/stream_out/es.c:60 -#, fuzzy -msgid "Audio output URL" -msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149 +msgid "" +"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous " +"choices, some formats might not be available." +msgstr "" +"Meghatározza, hogy milyen formátumban kerüljön a műsor betokozásra. Az elÅ‘zÅ‘ " +"választások függvényében egyes formátumok nem lesznek elérhetÅ‘k." -#: modules/stream_out/es.c:62 -#, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156 +msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding." +msgstr "Meghatározza az átkódolás néhány további paraméterét." -#: modules/stream_out/es.c:63 -#, fuzzy -msgid "Video output URL" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159 +msgid "You must choose a file to save to" +msgstr "Ki kell választania egy fájlt a mentéshez" -#: modules/stream_out/es.c:65 -#, fuzzy -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163 +msgid "Defines a few additional parameters for the stream." +msgstr "Meghatározza a műsor néhány további paraméterét." -#: modules/stream_out/es.c:74 -#, fuzzy -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166 +msgid "" +"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum " +"number of routers your stream can go through. If you don't know what it " +"means, or if you want to stream on your local network only, leave this " +"setting to 1." +msgstr "" +"Ez a beállÃtás határozza meg a műsor TTL (élettartam) értékét. Az érték " +"meghatározza, hogy a műsor hány útválasztón haladhat keresztül. Ha nem " +"tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné korlátozni az " +"adást, állÃtsa ezt az értéket 1-re." -#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171 +msgid "" +"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a " +"default name will be used." msgstr "" +"RTP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentÅ‘ protokoll " +"segÃtségével jelentheti be. Ãgy az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " +"multicast cÃmet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, " +"ha bekapcsolják a kiegészÃtÅ‘ SAP felületet.\n" +"Ha nevet szeretne adni a műsornak, Ãrja be ide, ellenkezÅ‘ esetben egy " +"alapértelmezett név kerül felhasználásra." -#: modules/stream_out/gather.c:39 -#, fuzzy -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Lejátszás megállÃtása" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506 +msgid "More information" +msgstr "További adatok" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279 +msgid "Save to file" +msgstr "Mentés fájlba" + +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 +msgid "Transcode audio (if available)" +msgstr "Hang átkódolása (ha elérhetÅ‘)" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40 +msgid "" +"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " +"correlated their movement will be." msgstr "" +"A hangszÃnszabályzó sávjainak összeolvadása. A magasabb érték hatására a " +"mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb lesz." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 -#, fuzzy -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +msgid "Creates several clones of the image" +msgstr "Több másolatot készÃt a képrÅ‘l" + +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Distortion" +msgstr "TorzÃtás" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +msgid "Adds distortion effects" +msgstr "TorzÃtási hatások hozzáadása" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80 -#, fuzzy -msgid "Video filter" -msgstr "VideoszűrÅ‘" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +msgid "Image inversion" +msgstr "Kép negatÃvja" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 -#, fuzzy -msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "A videoszűrÅ‘k a videofolyam utófeldolgozására használatosak.." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +msgid "Blurring" +msgstr "Elmosás" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 -#, fuzzy -msgid "Image chroma" -msgstr "nincs adat" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60 +msgid "Magnify" +msgstr "NagyÃtás" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 -msgid "" -"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " -"Alphamask or Bluescreen video filter." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +msgid "Magnifies part of the image" +msgstr "FelnagyÃtja a kép egy részét" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Kép menü" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71 +msgid "Puzzle" +msgstr "Kirakó" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +msgid "Turns the image into a puzzle" +msgstr "A képet kirakóvá változtatja" -#: modules/stream_out/rtp.c:65 -#, fuzzy -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +msgid "Video Options" +msgstr "VideobeállÃtások" -#: modules/stream_out/rtp.c:66 -#, fuzzy -msgid "SDP" -msgstr "SAP" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Méretarány" -#: modules/stream_out/rtp.c:68 -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." msgstr "" +"Megakadályozza a hangkimenet erÅ‘sségének egy megadott érték fölé növekedését." -#: modules/stream_out/rtp.c:72 -#, fuzzy -msgid "Muxer" -msgstr "Muxer" - -#: modules/stream_out/rtp.c:74 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" - -#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46 -#, fuzzy -msgid "Session name" -msgstr "Eszköz neve" +"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +"preset (Audio Menu->Equalizer)." +msgstr "" +"A hangszÃnszabályzó engedélyezése. A sávokat módosÃthatja saját kezűleg, " +"vagy használhat elÅ‘re beállÃtott értékeket (Hang menü -> HangszÃnszabályzó)." -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását." +"A hangszÃnszabályzó alkalmazása kétszer. Az eredményül kapott hatás élesebb " +"lesz." -#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56 -#, fuzzy -msgid "Session descriptipn" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +msgid "Smooth :" +msgstr "SimÃtás:" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 msgid "" -"This allows you to give a short description with details about the stream, " -"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +"Preamp\n" +"12.0dB" msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását." - -#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60 -#, fuzzy -msgid "Session URL" -msgstr "Eszköz neve" +"ElÅ‘erÅ‘sÃtÅ‘\n" +"12.0dB" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." +"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +"these settings to take effect.\n" +"\n" +"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to " +"control the order in which they are applied, enter a filters string in the " +"Video Filter Module inside the preferences." msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását." +"A videóra alkalmazandó szűrÅ‘effektek. A beállÃtások érvénybe léptetéséhez " +"újra kell indÃtani a műsort.\n" +"\n" +"A szűrÅ‘k beállÃtásához lépjen be a BeállÃtások menübe és válassza ki a Videó " +"-> SzűrÅ‘k menüpontot. Az alkalmazásuk sorrendjének kiválasztásához a " +"BeállÃtások VideoszűrÅ‘ modulja alatt saját kezűleg adhatja meg a " +"szűrÅ‘nevekbÅ‘l álló karakterláncot." -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65 -#, fuzzy -msgid "Session email" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +msgid "More Information" +msgstr "További információk" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását." +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245 +msgid "Stopped" +msgstr "LeállÃtva" -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69 -#, fuzzy -msgid "Session phone number" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 +msgid "Playing" +msgstr "Lejátszás" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " -"be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581 +msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" +msgstr "Gy&ors fájlnyitás...\tCtrl-O" -#: modules/stream_out/rtp.c:101 -#, fuzzy -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "LehetÅ‘vé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 +msgid "Open &File...\tCtrl-F" +msgstr "&Fájl megnyitása...\tCtrl-F" -#: modules/stream_out/rtp.c:102 -#, fuzzy -msgid "Audio port" -msgstr "További lehetÅ‘ségek" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585 +msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" +msgstr "Könyvtár m&egnyitása...\tCtrl-E" -#: modules/stream_out/rtp.c:104 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586 +msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" +msgstr "&Lemez megnyitása...\tCtrl-D" -#: modules/stream_out/rtp.c:105 -#, fuzzy -msgid "Video port" -msgstr "Képsáv" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588 +msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" +msgstr "&Hálózati műsor megnyitása...\tCtrl-N" -#: modules/stream_out/rtp.c:107 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590 +msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" +msgstr "&FelvevÅ‘eszköz megnyitása...\tCtrl-A" -#: modules/stream_out/rtp.c:111 -msgid "" -"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " -"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" -"in default)." -msgstr "" -"Ez az adatfolyam kimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja " -"(ismert még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer " -"beépÃtett alapértelmezésének használatát jelenti." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593 +msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +msgstr "&Varázsló...\tCtrl-W" -#: modules/stream_out/rtp.c:115 -msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 +msgid "E&xit\tCtrl-X" +msgstr "&Kilépés\tCtrl-X" -#: modules/stream_out/rtp.c:117 -msgid "" -"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " -"packets." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 +msgid "&Playlist...\tCtrl-P" +msgstr "&Lejátszólista...\tCtrl-P" -#: modules/stream_out/rtp.c:120 -#, fuzzy -msgid "DCCP transport" -msgstr "UDP port" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 +msgid "&Messages...\tCtrl-M" +msgstr "Ãœ&zenetek...\tCtrl-M" -#: modules/stream_out/rtp.c:122 -msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 +msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +msgstr "Műsor- és média&információk...\tCtrl-I" -#: modules/stream_out/rtp.c:123 -#, fuzzy -msgid "TCP transport" -msgstr "TCP bemenet" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609 +msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +msgstr "VLM vezérlés...\tCtrl-V" -#: modules/stream_out/rtp.c:125 -msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620 +msgid "VideoLAN's Website" +msgstr "A VideoLAN webhelye" -#: modules/stream_out/rtp.c:126 -#, fuzzy -msgid "UDP-Lite transport" -msgstr "UDP port" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621 +msgid "Online Help" +msgstr "Online súgó" -#: modules/stream_out/rtp.c:128 -msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 +msgid "About..." +msgstr "Névjegy..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "FrissÃtések keresése..." + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632 +msgid "V&iew" +msgstr "&Nézet" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633 +msgid "&Settings" +msgstr "&BeállÃtások" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigáció" -#: modules/stream_out/rtp.c:130 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708 +msgid "Embedded playlist" +msgstr "Beágyazott lejátszólista" -#: modules/stream_out/rtp.c:132 -#, fuzzy -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "Ez lehetÅ‘vé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698 +msgid "Previous playlist item" +msgstr "ElÅ‘zÅ‘ lejátszólista-elem" -#: modules/stream_out/rtp.c:142 -#, fuzzy -msgid "RTP stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699 +msgid "Next playlist item" +msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszólista-elem" -#: modules/stream_out/standard.c:39 -#, fuzzy -msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "A hangszÃnszabályzóhoz használandó beállÃtás." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700 +msgid "Play slower" +msgstr "Lejátszás lassÃtása" -#: modules/stream_out/standard.c:42 -#, fuzzy -msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "A hangszÃnszabályzóhoz használandó beállÃtás." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 +msgid "Play faster" +msgstr "Lejátszás gyorsÃtása" -#: modules/stream_out/standard.c:43 -#, fuzzy -msgid "Output destination" -msgstr "Cél" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898 +msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" +msgstr "KibÅ‘vÃtett &grafikus felület\tCtrl-G" -#: modules/stream_out/standard.c:45 -#, fuzzy -msgid "Destination (URL) to use for the stream." -msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot." +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901 +msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" +msgstr "&KönyvjelzÅ‘k....\tCtrl-B" -#: modules/stream_out/standard.c:48 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903 +msgid "Preference&s...\tCtrl-S" +msgstr "BeállÃtá&sok... \tCtrl-S" + +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956 msgid "" -"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " -"you choose to use SAP." +" (wxWidgets interface)\n" +"\n" msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását." +" (wxWidgets felület)\n" +"\n" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -#, fuzzy -msgid "Session groupname" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957 +msgid "(c) " +msgstr "(c) " -#: modules/stream_out/standard.c:53 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967 msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." +"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" msgstr "" -"LehetÅ‘vé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának meghatározását." +"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n" +"http://www.videolan.org/\n" +"\n" -#: modules/stream_out/standard.c:75 -#, fuzzy -msgid "SAP announcing" -msgstr "SAP bejelentés" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "A %s névjegye" -#: modules/stream_out/standard.c:76 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541 +msgid "Show/Hide Interface" +msgstr "KezelÅ‘felület megjelenÃtése/elrejtése" -#: modules/stream_out/standard.c:85 -#, fuzzy -msgid "Standard stream output" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "Könyvtár megny&itása..." -#: modules/stream_out/switcher.c:79 -#, fuzzy -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Hálózati műsor meg&nyitása..." -#: modules/stream_out/switcher.c:81 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +msgid "Media &Info..." +msgstr "Média&információk..." -#: modules/stream_out/switcher.c:82 -#, fuzzy -msgid "Sizes" -msgstr "Méret" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 +msgid "&Messages..." +msgstr "Ãœ&zenetek..." -#: modules/stream_out/switcher.c:84 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&BeállÃtások..." -#: modules/stream_out/switcher.c:87 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"A képfájl képaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok " -"négyzet alakúak." +"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal)" -#: modules/stream_out/switcher.c:88 -#, fuzzy -msgid "Command UDP port" -msgstr "Beillesztés" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW " +"formátummal is)" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "UDP port to listen to for commands." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " +"and RAW)" msgstr "" +"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASD, MPEG4, OGG és " +"RAW formátummal)" -#: modules/stream_out/switcher.c:91 -#, fuzzy -msgid "Command" -msgstr "Parancs" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MPEG4 formátummal is)" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Initial command to execute." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 7 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal is)" -#: modules/stream_out/switcher.c:94 -#, fuzzy -msgid "GOP size" -msgstr "Maximális GOP méret" - -#: modules/stream_out/switcher.c:96 -#, fuzzy -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követÅ‘ B-képkockák száma." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 8 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal is)" -#: modules/stream_out/switcher.c:97 -#, fuzzy -msgid "Quantizer scale" -msgstr "RögzÃtett kvantálási mérték" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 9 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG " +"formátummal is)" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -#, fuzzy -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "RögzÃtett kvantálási mérték" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" +msgstr "" +"A Theora egy nyÃlt általános használatú kodek (használható MPEG TS " +"formátummal)" -#: modules/stream_out/switcher.c:100 -#, fuzzy -msgid "Mute audio" -msgstr "Hang" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +msgid "RTP Unicast" +msgstr "RTP Unicast" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +msgid "Stream to a single computer." +msgstr "Műsorszórás egyetlen számÃtógépnek." -#: modules/stream_out/switcher.c:105 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Lejátszás megállÃtása" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +msgid "RTP Multicast" +msgstr "RTP Multicast" -#: modules/stream_out/transcode.c:46 -#, fuzzy -msgid "Video encoder" -msgstr "VideotömörÃtÅ‘" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +msgid "" +"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " +"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " +"work over the Internet." +msgstr "" +"Műsorszórás számÃtógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes " +"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számÃtógépnek, " +"de nem működik az interneten keresztül." -#: modules/stream_out/transcode.c:48 -#, fuzzy +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." +"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " +"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " +"with 239.255." +msgstr "" +"Adja meg a műsor cÃmzettjének multicast cÃmét. Ennek egy IP-cÃmnek kell " +"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra " +"egy 239.255-tel kezdÅ‘dÅ‘ cÃmet adjon meg." -#: modules/stream_out/transcode.c:50 -#, fuzzy -msgid "Destination video codec" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +msgid "" +"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " +"needs to send the stream several times." +msgstr "" +"Műsorszórás több számÃtógépnek. Ez kevésbé hatékony eljárás, mert a " +"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort." -#: modules/stream_out/transcode.c:52 -#, fuzzy -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz." +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " +"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Adja meg a figyelni kÃvánt helyi cÃmeket. Ne adjon meg semmit ha az összes " +"cÃmet figyelni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában a legjobb " +"lehetÅ‘ség. Más számÃtógépek alapértelmezésben elérhetik a műsort a http://" +"azönipcÃme:8080 cÃmen." -#: modules/stream_out/transcode.c:53 -#, fuzzy -msgid "Video bitrate" -msgstr "Képsáv" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +msgid "Bookmarks dialog" +msgstr "KönyvjelzÅ‘k párbeszédablak" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 -#, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +msgid "Show bookmarks dialog at startup" +msgstr "A könyvjelzÅ‘k párbeszédablak megjelenÃtése indÃtáskor" -#: modules/stream_out/transcode.c:56 -#, fuzzy -msgid "Video scaling" -msgstr "Kép menü" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 +msgid "Extended GUI" +msgstr "BÅ‘vÃtett felület" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +msgid "" +"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" msgstr "" +"BÅ‘vÃtett felület megjelenÃtése (hangszÃnszabályzó, képbeállÃtás, " +"videoszűrÅ‘k...) indÃtáskor" -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -#, fuzzy -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Képsáv" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +msgid "Taskbar" +msgstr "Feladatsáv" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -#, fuzzy -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "A H.264 adatfolyam kÃvánt képkockasebessége." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 +msgid "Minimal interface" +msgstr "Minimális felület" -#: modules/stream_out/transcode.c:64 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." +msgstr "A minimális felület használata eszközsor nélkül és kevesebb menüvel." -#: modules/stream_out/transcode.c:67 -#, fuzzy -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntetÅ‘ modult." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +msgid "Size to video" +msgstr "Méretezés a videóhoz" -#: modules/stream_out/transcode.c:74 -#, fuzzy -msgid "Maximum video width" -msgstr "Kimeneti videó szélessége." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +msgid "Resize VLC to match the video resolution." +msgstr "A VLC átméretezése a videó felbontásához igazÃtva." -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -#, fuzzy -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Kimeneti videó szélessége." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +msgid "Show labels in toolbar" +msgstr "CÃmkék megjelenÃtése az eszközsoron" -#: modules/stream_out/transcode.c:77 -#, fuzzy -msgid "Maximum video height" -msgstr "Kimeneti videó magassága." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +msgstr "CÃmkék megjelenÃtése az eszköztár ikonjai alatt." -#: modules/stream_out/transcode.c:79 -#, fuzzy -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Kimeneti videó magassága." +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +msgid "Playlist view" +msgstr "Lejátszólista-nézet" -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." -msgstr "" - -#: modules/stream_out/transcode.c:85 -#, fuzzy -msgid "Video crop (top)" -msgstr "Egyéb beállÃtások" - -#: modules/stream_out/transcode.c:87 -msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " +"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " +"with less features). You can select which one will be available on the " +"toolbar (or both)." msgstr "" +"A felületen két lejátszólista-nézet érhetÅ‘ el: a normális lejátszólista " +"(külön ablakban) vagy beágyazott lejátszólista (az elsÅ‘dleges ablakon belül, " +"de kevesebb szolgáltatással). Kiválaszthatja, hogy az eszköztáron melyik " +"legyen elérhetÅ‘ (vagy mindkettÅ‘)." -#: modules/stream_out/transcode.c:88 -#, fuzzy -msgid "Video crop (left)" -msgstr "VIdeó kódoló" - -#: modules/stream_out/transcode.c:90 -msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" -#: modules/stream_out/transcode.c:91 -#, fuzzy -msgid "Video crop (bottom)" -msgstr "Egyéb beállÃtások" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112 +msgid "Both" +msgstr "MindkettÅ‘" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 -msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 +msgid "wxWidgets interface module" +msgstr "wxWidgets felületmodul" -#: modules/stream_out/transcode.c:94 -#, fuzzy -msgid "Video crop (right)" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157 +msgid "last config" +msgstr "Utolsó beállÃtások" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 -msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." -msgstr "" +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163 +msgid "wxWidgets dialogs provider" +msgstr "wxWidgets párbeszédablak-szolgáltató" -#: modules/stream_out/transcode.c:98 -#, fuzzy -msgid "Video padding (top)" -msgstr "Egyéb beállÃtások" +#: modules/meta_engine/folder.c:53 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 -msgid "Size of the black border to add at the top of the video." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/folder.c:54 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Mappa metadatai" -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -#, fuzzy -msgid "Video padding (left)" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Size of the black border to add at the left of the video." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasszikus rock" -#: modules/stream_out/transcode.c:104 -#, fuzzy -msgid "Video padding (bottom)" -msgstr "Egyéb beállÃtások" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 -msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/stream_out/transcode.c:107 -#, fuzzy -msgid "Video padding (right)" -msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 -msgid "Size of the black border to add at the right of the video." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/stream_out/transcode.c:111 -#, fuzzy -msgid "Video canvas width" -msgstr "Videó szélessége" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/stream_out/transcode.c:113 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/stream_out/transcode.c:114 -#, fuzzy -msgid "Video canvas height" -msgstr "Videó magassága" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 -msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/stream_out/transcode.c:117 -#, fuzzy -msgid "Video canvas aspect ratio" -msgstr "Forrás képarány" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Régi slágerek" -#: modules/stream_out/transcode.c:119 -msgid "" -"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " -"accordingly." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#: modules/stream_out/transcode.c:122 -#, fuzzy -msgid "Audio encoder" -msgstr "HangtömörÃtÅ‘" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/stream_out/transcode.c:126 -#, fuzzy -msgid "Destination audio codec" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Ipari" -#: modules/stream_out/transcode.c:128 -#, fuzzy -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "AlternatÃv" -#: modules/stream_out/transcode.c:129 -#, fuzzy -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 -#, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/stream_out/transcode.c:132 -#, fuzzy -msgid "Audio sample rate" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Filmzene" -#: modules/stream_out/transcode.c:134 -#, fuzzy -msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/stream_out/transcode.c:135 -#, fuzzy -msgid "Audio channels" -msgstr "Hangcsatornák" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 -#, fuzzy -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/stream_out/transcode.c:138 -#, fuzzy -msgid "Audio filter" -msgstr "HangszűrÅ‘k" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vokális" -#: modules/stream_out/transcode.c:140 -msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/stream_out/transcode.c:143 -#, fuzzy -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Felirat kódolása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/stream_out/transcode.c:145 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/stream_out/transcode.c:147 -#, fuzzy -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "hang kódoló" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Hangszeres" -#: modules/stream_out/transcode.c:149 -#, fuzzy -msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/stream_out/transcode.c:153 -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130 -#, fuzzy -msgid "OSD menu" -msgstr "DVD (menüvel)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Játék" -#: modules/stream_out/transcode.c:160 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Hang klip" -#: modules/stream_out/transcode.c:162 -#, fuzzy -msgid "Number of threads" -msgstr "Sávok száma" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/stream_out/transcode.c:164 -#, fuzzy -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "AlternatÃv rock" -#: modules/stream_out/transcode.c:165 -msgid "High priority" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Basszus" -#: modules/stream_out/transcode.c:167 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/stream_out/transcode.c:170 -#, fuzzy -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Hangsáv" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/stream_out/transcode.c:172 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Å°r" -#: modules/stream_out/transcode.c:176 -msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "MeditatÃv" -#: modules/stream_out/transcode.c:191 -#, fuzzy -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Lejátszás megállÃtása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Hangszeres pop" -#: modules/stream_out/transcode.c:270 -#, fuzzy -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Felirat megnyitása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Hangszeres rock" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 -#, fuzzy -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Lejátszás megállÃtása" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Népzene" -#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62 -#, fuzzy -msgid "Conversions from " -msgstr "Eszköz neve " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótikus" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Ipari" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75 -msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronikus" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 -#, fuzzy -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Eszköz neve " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69 -#, fuzzy -msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "Eszköz neve " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 -#, fuzzy -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Eszköz neve " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Ãlom" -#: modules/video_filter/adjust.c:59 -msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Déli rock" -#: modules/video_filter/adjust.c:62 -#, fuzzy -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "nincs adat" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Kabaré" -#: modules/video_filter/adjust.c:63 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Keresztény rap" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Dzsungel" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indián" -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Kabaré" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -#, fuzzy -msgid "Image properties filter" -msgstr "A program naplóinak megtekintése" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/video_filter/alphamask.c:35 -msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Sorozatok zenéi" -#: modules/video_filter/alphamask.c:37 -#, fuzzy -msgid "Transparency mask" -msgstr "Ãtlátszóság" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "FilmelÅ‘zetes" -#: modules/video_filter/alphamask.c:39 -msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/video_filter/alphamask.c:58 -#, fuzzy -msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Törzsi" -#: modules/video_filter/alphamask.c:59 -#, fuzzy -msgid "Alpha mask" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/video_filter/blend.c:95 -#, fuzzy -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:34 -msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " -"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by " -"default)." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:39 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Bitsebesség tűrés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:41 -msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Bitsebesség tűrés" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 -msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Bitsebesség tűrés" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:52 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 cÃmkefeldolgozó" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47 +msgid "MusicBrainz" +msgstr "MusicBrainz" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Bitsebesség tűrés" +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48 +msgid "MusicBrainz meta data" +msgstr "MusicBrainz metaadatok" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:54 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:126 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:74 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:128 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "A last.fm fiókjának jelszava" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen" -msgstr "Teljes képernyÅ‘" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:152 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/video_filter/clone.c:54 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:153 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek" -#: modules/video_filter/clone.c:57 -#, fuzzy -msgid "Video output modules" -msgstr "Videokimeneti modul" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:295 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállÃtva" -#: modules/video_filter/clone.c:58 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:296 msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" +"ÃllÃtsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bÅ‘vÃtményt " +"és indÃtsa újra a VLC-t.\n" +"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot." -#: modules/video_filter/clone.c:64 -#, fuzzy -msgid "Clone video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:805 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: A hitelesÃtés meghiúsult" -#: modules/video_filter/colorthres.c:48 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:806 msgid "" -"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " -"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " -"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " -"yellow (red + green), #FFFFFF = white" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." msgstr "" +"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenÅ‘rizze a beállÃtásait és " +"indÃtsa újra a VLC-t." -#: modules/video_filter/colorthres.c:61 -#, fuzzy -msgid "Color threshold filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:35 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Látszólagos szÃnességformátum" -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -#, fuzzy -msgid "Saturaton threshold" -msgstr "FényerÅ‘" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"A látszólagos videokimenet kényszerÃtése a képek adott szÃnességformátummal " +"történÅ‘ létrehozására a teljesÃtmény a leghatékonyabb használatával való " +"javÃtása helyett." -#: modules/video_filter/colorthres.c:72 -#, fuzzy -msgid "Similarity threshold" -msgstr "Küszöb" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:41 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Nyers kodekadatok mentése" -#: modules/video_filter/crop.c:68 -msgid "Crop geometry (pixels)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." msgstr "" +"A nyers kodekadatok mentése, ha a fÅ‘ beállÃtásoknál a látszólagos dekódolót " +"választotta/kényszerÃtette." -#: modules/video_filter/crop.c:69 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " -"<left offset> + <top offset>." +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" +"Alapértelmezésben a látszólagos felület bÅ‘vÃtmény egy DOS parancssort indÃt " +"el. A csendes mód engedélyezése nem jelenÃti meg ezt a parancssort, de " +"meglehetÅ‘sen zavaró lehet, ha le akarja állÃtani a VLC-t és nincs nyitva " +"videoablak." -#: modules/video_filter/crop.c:71 -#, fuzzy -msgid "Automatic cropping" -msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:57 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "Látszólagos felületi függvény" -#: modules/video_filter/crop.c:72 -#, fuzzy -msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "Látszólagos kezelÅ‘felület" -#: modules/video_filter/crop.c:75 -msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Dummy access function" +msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény" -#: modules/video_filter/crop.c:76 -msgid "" -"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " -"4/3." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció" -#: modules/video_filter/crop.c:78 -#, fuzzy -msgid "Manual ratio" -msgstr "TelÃtettség" +# konyvjelzo +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Látszólagos dekódoló" -#: modules/video_filter/crop.c:79 -msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény" -#: modules/video_filter/crop.c:81 -#, fuzzy -msgid "Number of images for change" -msgstr "Hasábok száma" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "Látszólagos kódolófüggvény" -#: modules/video_filter/crop.c:82 -msgid "" -"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " -"trigger recrop." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény" -#: modules/video_filter/crop.c:84 -#, fuzzy -msgid "Number of lines for change" -msgstr "Hasábok száma" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény" -#: modules/video_filter/crop.c:85 -msgid "" -"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -"that ratio changed and trigger recrop." -msgstr "" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "Látszólagos videokimenet" -#: modules/video_filter/crop.c:87 -#, fuzzy -msgid "Number of non black pixels " -msgstr "Hasábok száma" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "Látszólagos betűmegjelenÃtÅ‘ függvény" -#: modules/video_filter/crop.c:88 -msgid "" -"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "A használandó betűkészlet neve" -#: modules/video_filter/crop.c:91 -msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "A betűkészlet mérete képpontban" -#: modules/video_filter/crop.c:92 +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55 msgid "" -"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" +"Ez a képen megjelenÃtendÅ‘ betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától " +"eltérÅ‘ értéket állÃt be, akkor ez a beállÃtás felülÃrja a viszonylagos " +"betűméretet." -#: modules/video_filter/crop.c:94 -#, fuzzy -msgid "Luminance threshold " -msgstr "FényerÅ‘" - -#: modules/video_filter/crop.c:95 -msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" +"A képen megjelenÃtett szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen " +"átlátszatlan." -#: modules/video_filter/crop.c:99 -#, fuzzy -msgid "Crop video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" - -#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470 -#, fuzzy -msgid "Cropping failed" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63 +msgid "Text default color" +msgstr "Szöveg alapértelmezett szÃne" -#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471 -#, fuzzy -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"A képen megjelenÃtendÅ‘ szöveg szÃne. Ennek hexadecimális értéknek kell " +"lennie (a HTML szÃnekhez hasonlóan). Az elsÅ‘ két karakter a vörös, a " +"következÅ‘ kettÅ‘ a zöld, az utolsó kettÅ‘ a kék szÃnt jelöli. #000000 = " +"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), " +"#FFFFFF = fehér." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Relative font size" +msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:107 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "Válassza ki a lassÃtott lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." +#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Ez a képen megjelenÃtendÅ‘ betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az " +"abszolút betűkészletméret felülbÃrálja a relatÃv méretet." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 -#, fuzzy -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Smaller" +msgstr "Kisebb" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Válassza ki a lassÃtott lejátszásra használandó gyorsbillentyűt." +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:119 -#, fuzzy -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" -#: modules/video_filter/erase.c:49 -#, fuzzy -msgid "Image mask" -msgstr "nincs adat" +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75 +msgid "Larger" +msgstr "Nagyobb" -#: modules/video_filter/erase.c:50 -msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +#: modules/misc/freetype.c:130 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP megjelenÃtÅ‘ használata" + +#: modules/misc/freetype.c:131 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Ez a betűket a \"paletized YUV\" használatával jelenÃti meg. Ez csak akkor " +"szükséges, ha DVB feliratformátumba kÃván kódolni." -#: modules/video_filter/erase.c:53 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "Alkép X koordinátája" +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Font Effect" +msgstr "Betűkészlet-effekt" -#: modules/video_filter/erase.c:55 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Alkép Y koordinátája" +#: modules/misc/freetype.c:134 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"A megjelenÃtett szövegre lehetséges effekteket alkalmazni, az " +"olvashatóságának javÃtásához." -#: modules/video_filter/erase.c:60 -#, fuzzy -msgid "Erase video filter" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/misc/freetype.c:142 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" -#: modules/video_filter/erase.c:61 -#, fuzzy -msgid "Erase" -msgstr "ElÅ‘elemzés" +#: modules/misc/freetype.c:142 +msgid "Outline" +msgstr "Körvonal" -#: modules/video_filter/extract.c:56 -#, fuzzy -msgid "RGB component to extract" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/freetype.c:143 +msgid "Fat Outline" +msgstr "Vastag körvonal" -#: modules/video_filter/extract.c:57 -msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." -msgstr "" +#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87 +msgid "Text renderer" +msgstr "SzövegmegjelenÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/extract.c:67 -#, fuzzy -msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/freetype.c:156 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 betűmegjelenÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 -#, fuzzy -msgid "video-filter-event" -msgstr "VideoszűrÅ‘" +#: modules/misc/gnutls.c:65 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43 -msgid "Gaussian's std deviation" +#: modules/misc/gnutls.c:67 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." msgstr "" +"LehetÅ‘ség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsÃtótárazására. Ez a " +"gyorsÃtótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45 +#: modules/misc/gnutls.c:70 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma" + +#: modules/misc/gnutls.c:72 msgid "" -"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " -"to 3*sigma away in any direction." -msgstr "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "A gyorsÃtótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54 -#, fuzzy -msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/gnutls.c:77 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS szállÃtási réteg biztonsága" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 -#, fuzzy -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Orosz" +#: modules/misc/gnutls.c:87 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS kiszolgáló" -#: modules/video_filter/gradient.c:57 -#, fuzzy -msgid "Distort mode" -msgstr "Sztereó" +#: modules/misc/gtk_main.c:59 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "Gtk+ GUI segéd" -#: modules/video_filter/gradient.c:58 -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "" +#: modules/misc/inhibit.c:61 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiakezelés korlátozása" -#: modules/video_filter/gradient.c:60 -#, fuzzy -msgid "Gradient image type" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/logger.c:119 +msgid "Log format" +msgstr "Naplóformátum" -#: modules/video_filter/gradient.c:61 +#: modules/misc/logger.c:121 msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text" +"\" (alapértelmezett), \"html\" és \"syslog\" (speciális mód a fájl helyett " +"rendszernaplóba küldéshez)." -#: modules/video_filter/gradient.c:64 -#, fuzzy -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Fájl megadása" - -#: modules/video_filter/gradient.c:65 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +#: modules/misc/logger.c:125 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" +"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: \"text\" (alapértelmezett) " +"és \"html\"." -#: modules/video_filter/gradient.c:69 -#, fuzzy -msgid "Edge" -msgstr "Szél" +#: modules/misc/logger.c:130 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" -#: modules/video_filter/gradient.c:69 -#, fuzzy -msgid "Hough" -msgstr "House" +#: modules/misc/logger.c:131 +msgid "File logging" +msgstr "Naplózás fájlba" -#: modules/video_filter/gradient.c:74 -#, fuzzy -msgid "Gradient video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "Log filename" +msgstr "Naplófájl neve" -#: modules/video_filter/grain.c:47 -#, fuzzy -msgid "Grain video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/logger.c:137 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Adja meg a naplófájl nevét." -#: modules/video_filter/grain.c:48 -#, fuzzy -msgid "Grain" -msgstr "SzÃnátmenet" +#: modules/misc/logger.c:142 +msgid "RRD output file" +msgstr "RRD kimeneti fájl" -#: modules/video_filter/invert.c:45 -#, fuzzy -msgid "Invert video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/logger.c:143 +msgid "Output data for RRDTool in this file." +msgstr "Adatok kiÃrása az RRDTool számára ebbe a fájlba." -#: modules/video_filter/invert.c:46 -#, fuzzy -msgid "Color inversion" -msgstr "Eszköz neve" +#: modules/misc/lua/vlc.c:47 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua felület" -#: modules/video_filter/logo.c:66 -#, fuzzy -msgid "Logo filenames" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/misc/lua/vlc.c:48 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "BetöltendÅ‘ Lua felületi modul" -#: modules/video_filter/logo.c:67 +#: modules/misc/lua/vlc.c:50 +msgid "Lua inteface configuration" +msgstr "Lua felület beállÃtása" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:51 msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," -"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" +"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." msgstr "" +"Lua felületbeállÃtási karakterlánc. A formátum: '[\"<felületi modul neve>\"] " +"= { <beállÃtás> = <érték>, ...}, ...'." -#: modules/video_filter/logo.c:70 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua Meta" +msgstr "Lua Meta" -#: modules/video_filter/logo.c:71 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Fetch metadata using lua scripts" +msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segÃtségével" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:61 +msgid "Lua Art" +msgstr "Lua borÃtógrafika" -#: modules/video_filter/logo.c:74 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:62 +msgid "Fetch artwork using lua scripts" +msgstr "BorÃtógrafika letöltése Lua parancsfájlok segÃtségével" -#: modules/video_filter/logo.c:77 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:69 +msgid "Lua Playlist" +msgstr "Lua lejátszólista" -#: modules/video_filter/logo.c:80 -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" +#: modules/misc/lua/vlc.c:70 +msgid "Lua Playlist Parser Interface" +msgstr "Lua lejátszólista-elemzÅ‘ felület" -#: modules/video_filter/logo.c:82 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "Ãtlátszóság" +#: modules/misc/lua/vlc.c:83 +msgid "Lua Interface Module" +msgstr "Lua felületmodul" -#: modules/video_filter/logo.c:83 -msgid "" -"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "" +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/video_filter/logo.c:85 -#, fuzzy -msgid "Logo position" -msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/misc/notify/growl.c:56 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" -#: modules/video_filter/logo.c:87 -#, fuzzy +#: modules/misc/notify/growl.c:57 msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszerÃteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " -"kombinációja összegezve)" +"A Growl értesÃtések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az " +"alapértelmezés az értesÃtések helyi gépre küldése." -#: modules/video_filter/logo.c:99 -#, fuzzy -msgid "Logo video filter" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/misc/notify/growl.c:61 +msgid "Growl password on the Growl server." +msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón." -#: modules/video_filter/logo.c:101 -#, fuzzy -msgid "Logo overlay" -msgstr "nincs adat" +#: modules/misc/notify/growl.c:63 +msgid "Growl UDP port on the Growl server." +msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón." -#: modules/video_filter/logo.c:122 -#, fuzzy -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/misc/notify/growl.c:69 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "Growl értesÃtés bÅ‘vÃtmény" -#: modules/video_filter/magnify.c:57 -#, fuzzy -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntetÅ‘ videoszűrÅ‘" +#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62 +msgid "Title format string" +msgstr "CÃmformátum-karakterlánc" -#: modules/video_filter/marq.c:80 +#: modules/misc/notify/msn.c:63 msgid "" -"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " -"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " -"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " -"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " -"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " -"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " -"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " -"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " -"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" +"Az MSN-nek küldendÅ‘ karakterlánc formátuma: {0} elÅ‘adó, {1} cÃm, {2} album. " +"Az alapértelmezés: \"ElÅ‘adó - CÃm\" ({0} - {1})." -#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133 -#, fuzzy -msgid "X offset" -msgstr "IdÅ‘eltolás" +#: modules/misc/notify/msn.c:70 +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "MSN - Most játszott" -#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134 -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "" +#: modules/misc/notify/notify.c:59 +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "IdÅ‘túllépés (em)" -#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135 -#, fuzzy -msgid "Y offset" -msgstr "IdÅ‘eltolás" +#: modules/misc/notify/notify.c:60 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "Az értesÃtés megjelenÃtésének ideje" -#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "" +#: modules/misc/notify/notify.c:65 +msgid "Notify" +msgstr "ÉrtesÃtés" -#: modules/video_filter/marq.c:99 -msgid "Timeout" -msgstr "IdÅ‘túllépés" +#: modules/misc/notify/notify.c:66 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "LibNotify értesÃtési bÅ‘vÃtmény" -#: modules/video_filter/marq.c:100 +#: modules/misc/notify/telepathy.c:63 msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." +"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " +"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " +"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p " +"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B " +"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, " +"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " +"elapsed, $U Publisher, $V Volume" msgstr "" +"A Telepathy-nak küldendÅ‘ karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: \"ElÅ‘adó " +"- CÃm\" ($a - $t). A következÅ‘ helyettesÃtéseket használhatja: $a elÅ‘adó, $b " +"album, $c szerzÅ‘i jog, $d leÃrás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p " +"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cÃm, $u URL, $A dátum, " +"$B bitsebesség, $C fejezet, $D idÅ‘tartam, $F URI, $I videó cÃme, $L " +"hátralévÅ‘ idÅ‘, $N név, $O hang nyelve, $P pozÃció, $R sebesség, $S " +"mintavételi frekvencia, $T eltelt idÅ‘, $U kiadó, $V hangerÅ‘" -#: modules/video_filter/marq.c:116 -#, fuzzy -msgid "Marquee position" -msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/misc/notify/telepathy.c:76 +msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl" +msgstr "Telepathy \"Most játszott\" a MissionControl használatával" -#: modules/video_filter/marq.c:118 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszerÃteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " -"kombinációja összegezve)" +#: modules/misc/notify/xosd.c:63 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "FüggÅ‘leges pozÃció megfordÃtása" -#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203 -#, fuzzy -msgid "Misc" -msgstr "Egyéb" +#: modules/misc/notify/xosd.c:64 +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "XOSD kimenet megjelenÃtése a képernyÅ‘ tetején az alja helyett." -#: modules/video_filter/marq.c:161 -#, fuzzy -msgid "Marquee display" -msgstr "Futó szöveg" +#: modules/misc/notify/xosd.c:67 +msgid "Vertical offset" +msgstr "FüggÅ‘leges eltolás" -#: modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/misc/notify/xosd.c:68 msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" +"FüggÅ‘leges eltolás a képernyÅ‘ széle és a megjelenÃtett szöveg között " +"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "" +#: modules/misc/notify/xosd.c:72 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Ãrnyék eltolása" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +#: modules/misc/notify/xosd.c:73 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" +"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 " +"képpont)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -#, fuzzy -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "VIdeó kódoló" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -#, fuzzy -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -#, fuzzy -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "VIdeó kódoló" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 -#, fuzzy -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája" +#: modules/misc/notify/xosd.c:77 +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenÃtésére használt betűkészlet." -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -#, fuzzy -msgid "Border width" -msgstr "Szegély szélessége" +#: modules/misc/notify/xosd.c:79 +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenÃtésére használt szÃn." -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "" +#: modules/misc/notify/xosd.c:84 +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD felület" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -#, fuzzy -msgid "Border height" -msgstr "Videó magassága" +#: modules/misc/osd/parser.c:55 +msgid "OSD configuration importer" +msgstr "képernyÅ‘kijelzés (OSD) beállÃtásimportáló" -#: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "" +#: modules/misc/osd/parser.c:61 +msgid "XML OSD configuration importer" +msgstr "XML képernyÅ‘kijelzés (OSD) beállÃtásimportáló" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -#, fuzzy -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Kép menü" +#: modules/misc/playlist/export.c:44 +msgid "M3U playlist exporter" +msgstr "M3U lejátszólista-exportáló" -#: modules/video_filter/mosaic.c:113 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszerÃteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " -"kombinációja összegezve)" +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "Old playlist exporter" +msgstr "Régi lejátszólista-exportáló" -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 -#, fuzzy -msgid "Positioning method" -msgstr "Kimeneti adatfolyam" +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás" -#: modules/video_filter/mosaic.c:119 -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." -msgstr "" +#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82 +msgid "HAL devices detection" +msgstr "HAL eszközfelismerés" -#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80 -#: modules/video_filter/wall.c:55 -#, fuzzy -msgid "Number of rows" -msgstr "Hangpufferek száma" +#: modules/misc/qte_main.cpp:65 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +#: modules/misc/qte_main.cpp:66 msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\")." +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." msgstr "" +"Ennek segÃtségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a " +"programot. Ez a beállÃtás megegyezik a normál QT -qws beállÃtásával." -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76 -#: modules/video_filter/wall.c:51 -#, fuzzy -msgid "Number of columns" -msgstr "Oszlopok száma" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" +#: modules/misc/qte_main.cpp:71 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "QT beágyazott GUI segéd" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "" +#: modules/misc/qte_main.cpp:175 +msgid "video" +msgstr "videó" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 -msgid "Keep original size" -msgstr "" +#: modules/misc/quartztext.c:80 +msgid "Mac Text renderer" +msgstr "Mac szövegmegjelenÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "" +#: modules/misc/quartztext.c:81 +msgid "Quartz font renderer" +msgstr "Quartz betűmegjelenÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 -#, fuzzy -msgid "Elements order" -msgstr "Csendes üzemmód" +#: modules/misc/rtsp.c:49 +msgid "RTSP host address" +msgstr "RTSP kiszolgálócÃm" -#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +#: modules/misc/rtsp.c:51 msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" +"Ez megadja a cÃmet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló " +"figyelni fog.\n" +"A szintaxis: cÃm:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló " +"hallgatása (a 0.0.0.0 cÃmen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n" +"Csak a helyi csatoló figyeléséhez cÃmként a \"localhost\" értéket adja meg." -#: modules/video_filter/mosaic.c:148 -#, fuzzy -msgid "Offsets in order" -msgstr "Csendes üzemmód" +#: modules/misc/rtsp.c:56 +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "A kapcsolatok maximális száma" -#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +#: modules/misc/rtsp.c:57 msgid "" -"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " -"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" -"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." msgstr "" +"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 " +"jelenti azt, hogy nincs korlát." -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/misc/rtsp.c:60 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "EgyesÃtÅ‘ a RAW RTSP szállÃtáshoz" + +#: modules/misc/rtsp.c:62 +msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" +msgstr "BeállÃtja az idÅ‘korlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban" + +#: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." +"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " +"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " +"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " +"The default is 5." msgstr "" +"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó idÅ‘korlát-beállÃtást. " +"NegatÃv értékre állÃtva megszünteti az idÅ‘korlátot. Ezt egyes IPTV set-top-" +"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tÅ‘le. Az " +"alapértelmezés az 5." -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 -#, fuzzy -msgid "fixed" -msgstr "állandó" +#: modules/misc/rtsp.c:70 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 -#, fuzzy -msgid "offsets" -msgstr "IdÅ‘eltolás" +#: modules/misc/rtsp.c:71 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD kiszolgáló" -#: modules/video_filter/mosaic.c:176 -#, fuzzy -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/screensaver.c:89 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "X képernyÅ‘védÅ‘ letiltása" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 -#, fuzzy -msgid "Mosaic" -msgstr "Mozaik" +#: modules/misc/svg.c:65 +msgid "SVG template file" +msgstr "SVG sablonfájl" -#: modules/video_filter/motionblur.c:48 -msgid "Blur factor (1-127)" +#: modules/misc/svg.c:66 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" +"Az automatikus karakterlánc-átalakÃtáshoz használandó SVG sablont tároló " +"fájl helye" -#: modules/video_filter/motionblur.c:49 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "" +#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "C modul, ami semmit sem csinál" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -#, fuzzy -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/misc/testsuite/test4.c:62 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "Egyéb nyúzótesztek" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:50 -#, fuzzy -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/win32text.c:88 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Win32 betűmegjelenÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:51 -#, fuzzy -msgid "Motion Detect" -msgstr "Moduláció tÃpusa" +#: modules/misc/xml/libxml.c:40 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "XML elemzÅ‘ (a libxml2 használatával)" -#: modules/video_filter/noise.c:47 -#, fuzzy -msgid "Noise video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/misc/xml/xtag.c:84 +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "Egyszerű XML elemzÅ‘" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63 -msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "" +#: modules/mux/asf.c:48 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendÅ‘ cÃm." -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "OpenCV example" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/mux/asf.c:50 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendÅ‘ szerzÅ‘." -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 -msgid "Haar cascade filename" -msgstr "" +#: modules/mux/asf.c:52 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendÅ‘ szerzÅ‘i jogi szöveg." -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74 -msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "" +#: modules/mux/asf.c:53 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 -#, fuzzy -msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "VIdeóbemeneti chroma formátum" +#: modules/mux/asf.c:54 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendÅ‘ megjegyzés." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "I420 - first plane is greyscale" -msgstr "" +#: modules/mux/asf.c:56 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendÅ‘ értékelés." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "RGB32" -msgstr "" +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Packet Size" +msgstr "Csomagméret" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 -#, fuzzy -msgid "Don't display any video" -msgstr "További hibaüzenetek elnyomása" +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "ASF csomagméret - az alapértelmezett a 4096 bájt" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -#, fuzzy -msgid "Display the input video" -msgstr "Videó pillanatkép elÅ‘nézet készÃtése" +#: modules/mux/asf.c:61 +msgid "ASF muxer" +msgstr "ASF egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -#, fuzzy -msgid "Display the processed video" -msgstr "MegjelenÃtés műsorszórás közben" +#: modules/mux/asf.c:539 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Ismeretlen videó" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 -msgid "Show only errors" -msgstr "" +#: modules/mux/avi.c:42 +msgid "AVI muxer" +msgstr "AVI egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show errors and warnings" -msgstr "" +#: modules/mux/dummy.c:40 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Látszólagos/nyers egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show everything including debug messages" +#: modules/mux/mp4.c:44 +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása" + +#: modules/mux/mp4.c:46 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." msgstr "" +"\"Gyorsan induló\" fájlok létrehozása. A \"Gyorsan induló\" fájlok " +"letöltésre vannak optimalizálva és lehetÅ‘vé teszik a fájl megjelenÃtését " +"annak letöltése közben." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 -#, fuzzy -msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "ffmpeg videoszűrÅ‘" +#: modules/mux/mp4.c:56 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "MP4/MOV egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 -#, fuzzy -msgid "OpenCV" -msgstr "Megnyitás" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS késleltetés (em)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 -msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." msgstr "" +"A műsor adatainak DTS (dekódolási idÅ‘pecsétek) és PTS (bemutatási " +"idÅ‘pecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyÃtva. Ez lehetÅ‘vé " +"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 -msgid "" -"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " -"OpenCV filter" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:50 +msgid "PES maximum size" +msgstr "PES maximális mérete" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" +"A maximálisan engedélyezett PES méret beállÃtása MPEG PS műsorok " +"előállÃtásakor." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 -#, fuzzy -msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:60 +msgid "PS muxer" +msgstr "PS egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +msgid "Video PID" +msgstr "Video PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 msgid "" -"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." msgstr "" +"RögzÃtett PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a " +"videó lesz." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 -#, fuzzy -msgid "Wrapper filter output" -msgstr "32 bites lebegÅ‘pontos kimenet használata" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Audio PID" +msgstr "Hang PID" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 -msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "RögzÃtett PID hozzárendelése a hangműsorhoz." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 -#, fuzzy -msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "32 bites lebegÅ‘pontos kimenet használata" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 -msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -msgstr "" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "RögzÃtett PID hozzárendelése az SPU-hoz." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 -#, fuzzy -msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "ffmpeg videoszűrÅ‘" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 -msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "RögzÃtett PID hozzárendelése a PMT-hez." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:38 -#, fuzzy -msgid "Configuration file" -msgstr "VLM beállÃtófájl" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "TS ID" +msgstr "TS azonosÃtó" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:40 -#, fuzzy -msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "További beállÃtások" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "RögzÃtett szállÃtóműsor-azonosÃtó hozzárendelése." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:41 -msgid "Path to OSD menu images" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "NET ID" +msgstr "Hálózati azonosÃtó" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "RögzÃtett hálózati azonosÃtó hozzárendelése (az SDT táblához)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "PMT programszámok" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" +"Programszám társÃtása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az \"A PID " +"beállÃtása az ES azonosÃtójára\" lehetÅ‘ség engedélyezését." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "PMT egyesÃtése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." msgstr "" +"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az \"A PID " +"beállÃtása az ES azonosÃtójára\" lehetÅ‘ség engedélyezését." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "SDT leÃrók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." msgstr "" +"Megadja az egyes SDT-k leÃróit. Ez megköveteli az \"A PID beállÃtása az ES " +"azonosÃtójára\" lehetÅ‘ség engedélyezését." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "A PID beállÃtása az ES azonosÃtójára" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" +"BeállÃtja a PID-et a bejövÅ‘ ES azonosÃtójára. Ez a --ts-es-id-pid " +"kapcsolóval együtt használható és lehetÅ‘vé teszi ugyanazon PID-ek " +"használatát a bejövÅ‘ és kimenÅ‘ műsorokban." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 -#, fuzzy -msgid "Menu position" -msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +msgid "Data alignment" +msgstr "AdatigazÃtás" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -#, fuzzy +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszerÃteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " -"kombinációja összegezve)" +"Az összes hozzáférési egység igazÃtását a PES határokra kényszerÃti. Ennek " +"letiltása megtakarÃthat némi sávszélességet de bevezethet " +"inkompatibilitásokat is." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 -#, fuzzy -msgid "Menu timeout" -msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "AlakÃtási késleltetés (em)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:60 -#, fuzzy +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." msgstr "" -"Az alképek alapértelmezésben a hátralévÅ‘ idejük lejárta után még 15 " -"másodpercig láthatóak. Ezzel biztosÃtható, hogy legalább a megadott ideig " -"látszanak." +"A műsor adott idÅ‘tartamú szeletekre vágása és a határok között állandó " +"bitsebesség biztosÃtása. Ezzel elkerülhetÅ‘k az óriási bitsebesség-csúcsok, " +"különösen a referencia-képkockáknál." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 -#, fuzzy -msgid "Menu update interval" -msgstr "Kulcskép-intervallum" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Kulcsképkockák használata" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:66 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." msgstr "" +"Ha engedélyezett és az alakÃtás meg van adva, akkor a TS egyesÃtÅ‘ a " +"határokat az I képkockák végére helyezi. Ebben az esetben az alakÃtás " +"felhasználó által megadott idÅ‘tartama egy legrosszabb eset, amikor nincs " +"elérhetÅ‘ referencia-képkocka. Ez javÃtja az alakÃtási algoritmus " +"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -msgid "Alpha transparency value (default 255)" -msgstr "" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "PCR késleltetés (em)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:73 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "" -"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" +"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési idÅ‘köze (ezredmásodpercben). " +"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:129 -#, fuzzy -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "KépernyÅ‘kijelzés" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "Minimum B (elavult)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:77 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Ez a beállÃtás elavult és már nincs használatban" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "Maximum B (elavult)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." msgstr "" +"A műsor adatainak DTS (dekódolási idÅ‘pecsétek) és PTS (bemutatási " +"idÅ‘pecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyÃtva. Ez lehetÅ‘vé " +"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban." -#: modules/video_filter/panoramix.c:81 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Hang titkosÃtása" -#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59 -msgid "Active windows" -msgstr "" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Hang titkosÃtása CSA használatával" -#: modules/video_filter/panoramix.c:85 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +msgid "Crypt video" +msgstr "Videó titkosÃtása" -#: modules/video_filter/panoramix.c:91 -msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Videó titkosÃtása CSA használatával" -#: modules/video_filter/panoramix.c:92 -#, fuzzy -msgid "Panoramix" -msgstr "Progam" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA kulcs" -#: modules/video_filter/panoramix.c:103 -msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" +"CSA titkosÃtási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak " +"kell lennie." -#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "TitkosÃtandó csomagméret bájtokban" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "" -"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " -"misalignment due to autoratio control)" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting." msgstr "" +"A titkosÃtandó TS csomag mérete. A titkosÃtó programrészek titkosÃtás elÅ‘tt " +"kivonják a TS-fejlécet az értékbÅ‘l." -#: modules/video_filter/panoramix.c:107 -#, fuzzy -msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "TS egyesÃtÅ‘ (libdvbpsi)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:108 -msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "" +#: modules/mux/mpjpeg.c:43 +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Többrészes JPEG egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/panoramix.c:111 -#, fuzzy -msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága" +#: modules/mux/ogg.c:47 +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Ogg/OGM egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/panoramix.c:112 -msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" -msgstr "" +#: modules/mux/wav.c:41 +msgid "WAV muxer" +msgstr "WAV egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/panoramix.c:115 -#, fuzzy -msgid "Attenuation" -msgstr "TelÃtettség" +#: modules/packetizer/copy.c:42 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Másolatdaraboló" -#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +#: modules/packetizer/h264.c:48 +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "H.264 videódaraboló" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "MPEG4 hangdaraboló" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG4 videódaraboló" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51 +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Szinkronizálás belsÅ‘ képkockán" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 msgid "" -"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " -"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" +"Normális esetben a daraboló a következÅ‘ teljes képkockán szinkronizálna. Ez " +"a jelzÅ‘ az elsÅ‘ként megtalált belsÅ‘ képkockán történÅ‘ szinkronizálásra " +"utasÃtja a darabolót." -#: modules/video_filter/panoramix.c:119 -#, fuzzy -msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "TelÃtettség" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG-I/II videódaraboló" -#: modules/video_filter/panoramix.c:120 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" -msgstr "" +#: modules/packetizer/vc1.c:45 +msgid "VC-1 packetizer" +msgstr "VC-1 daraboló" -#: modules/video_filter/panoramix.c:123 -msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +msgid "Bonjour services" +msgstr "Bonjour szolgáltatások" -#: modules/video_filter/panoramix.c:124 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/bonjour.c:302 +msgid "Bonjour" +msgstr "Bonjour" -#: modules/video_filter/panoramix.c:127 -#, fuzzy -msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "TelÃtettség" +#: modules/services_discovery/hal.c:159 +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82 +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" -#: modules/video_filter/panoramix.c:128 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +#: modules/services_discovery/podcast.c:54 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" +"Adja meg a lekérendÅ‘ podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva." -#: modules/video_filter/panoramix.c:131 -#, fuzzy -msgid "middle position (in %)" -msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/services_discovery/podcast.c:59 +#: modules/services_discovery/podcast.c:116 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcastok" -#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP multicast cÃm" + +#: modules/services_discovery/sap.c:81 msgid "" -"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " -"of blended zone" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." msgstr "" +"Az SAP modul általában a megfelelÅ‘ figyelendÅ‘ cÃmet választja ki. Itt " +"megadhat egy ettÅ‘l eltérÅ‘ cÃmet." -#: modules/video_filter/panoramix.c:135 -msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:84 +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "IPv4 SAP" -#: modules/video_filter/panoramix.c:136 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:86 +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos cÃmeken." -#: modules/video_filter/panoramix.c:139 -msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "IPv6 SAP" -#: modules/video_filter/panoramix.c:140 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos cÃmeken." + +#: modules/services_discovery/sap.c:90 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "IPv6 SAP hatóköre" + +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:143 -msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:93 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP idÅ‘korlát (másodperc)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +#: modules/services_discovery/sap.c:95 msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" +"Ezen idÅ‘korlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik " +"új bejelentés." -#: modules/video_filter/panoramix.c:147 -msgid "Black Crush for Red" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:97 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "KÃsérlet a bejelentés elemzésére" -#: modules/video_filter/panoramix.c:148 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +#: modules/services_discovery/sap.c:99 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" +"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. " +"EllenkezÅ‘ esetben az összes bejelentést a \"livedotcom\" (RTP/RTSP) modul " +"elemzi." -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 -msgid "Black Crush for Green" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:102 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "Szigorú SAP mód" -#: modules/video_filter/panoramix.c:150 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +#: modules/services_discovery/sap.c:104 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." msgstr "" +"Ha ez be van állÃtva, akkor az SAP elemzÅ‘ eldob egyes nem megfelelÅ‘ " +"bejelentéseket." -#: modules/video_filter/panoramix.c:151 -msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:106 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "SAP gyorsÃtótár használata" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/services_discovery/sap.c:108 +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." msgstr "" +"Ez engedélyez egy SAP gyorsÃtótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP " +"indÃtást eredményez, de régi műsoroknak megfelelÅ‘ elemeket is kaphat." -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 -msgid "White Crush for Red" +#: modules/services_discovery/sap.c:112 +msgid "" +"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " +"announcements." msgstr "" +"Ez automatikusan engedélyezi az idÅ‘eltolást az SAP bejelentéseken keresztül " +"feltérképezett műsorokhoz." -#: modules/video_filter/panoramix.c:155 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:123 +msgid "SAP Announcements" +msgstr "SAP bejelentések" -#: modules/video_filter/panoramix.c:156 -msgid "White Crush for Green" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:150 +msgid "SDP Descriptions parser" +msgstr "SDP leÃráselemzÅ‘" -#: modules/video_filter/panoramix.c:157 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885 +msgid "Session" +msgstr "Munkamenet" -#: modules/video_filter/panoramix.c:158 -msgid "White Crush for Blue" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:880 +msgid "Tool" +msgstr "Eszköz" -#: modules/video_filter/panoramix.c:159 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/sap.c:885 +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" -#: modules/video_filter/panoramix.c:161 -msgid "Black Level for Red" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/shout.c:49 +msgid "Shoutcast Radio" +msgstr "Shoutcast rádió" -#: modules/video_filter/panoramix.c:162 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/shout.c:51 +msgid "Shoutcast TV" +msgstr "Shoutcast TV" -#: modules/video_filter/panoramix.c:163 -msgid "Black Level for Green" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/shout.c:53 +msgid "Freebox TV" +msgstr "Freebox TV" -#: modules/video_filter/panoramix.c:164 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/shout.c:74 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "Shoutcast rádiólisták" -#: modules/video_filter/panoramix.c:165 -msgid "Black Level for Blue" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/shout.c:81 +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "Shoutcast TV-listák" -#: modules/video_filter/panoramix.c:166 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/shout.c:88 +msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" +msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:168 -msgid "White Level for Red" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés" -#: modules/video_filter/panoramix.c:169 -msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés (Intel SDK)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:170 -msgid "White Level for Green" -msgstr "" +#: modules/stream_out/autodel.c:41 +msgid "Autodel" +msgstr "Automatikus törlés" -#: modules/video_filter/panoramix.c:171 -msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#: modules/stream_out/autodel.c:42 +msgid "Automatically add/delete input streams" +msgstr "BejövÅ‘ műsorok automatikus hozzáadása/törlése" -#: modules/video_filter/panoramix.c:172 -msgid "White Level for Blue" +#: modules/stream_out/bridge.c:37 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." msgstr "" +"Ezen elemi műsor egész azonosÃtója. KésÅ‘bb ennek segÃtségével \"kereshetÅ‘ meg" +"\" a műsor." -#: modules/video_filter/panoramix.c:173 -msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/stream_out/bridge.c:41 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " +"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " +"need to raise caching values." msgstr "" +"A kép videokimenetbÅ‘l jövÅ‘ képek ennek az értéknek megfelelÅ‘en lesznek " +"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb " +"értékek esetén a gyorsÃtótárazási értékeket is növelni kell." -#: modules/video_filter/panoramix.c:187 -#, fuzzy -msgid "Xinerama option" -msgstr "TeljesÃtménybeállitások" +#: modules/stream_out/bridge.c:45 +msgid "ID Offset" +msgstr "AzonosÃtóeltolás" -#: modules/video_filter/panoramix.c:188 -msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." msgstr "" +"A hÃdkimenet alatt megadott műsorazonosÃtókhoz a hÃdbemenet által " +"regisztrálandó műsorazonosÃtók megkapása érdekében adandó eltolás." -#: modules/video_filter/psychedelic.c:48 -#, fuzzy -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Fájlnév" - -#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61 -#, fuzzy -msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Hangpufferek száma" - -#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63 -#, fuzzy -msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Oszlopok száma" - -#: modules/video_filter/puzzle.c:64 -msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "" +#: modules/stream_out/bridge.c:58 +msgid "Bridge" +msgstr "HÃd" -#: modules/video_filter/puzzle.c:65 -msgid "" -"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -msgstr "" +#: modules/stream_out/bridge.c:59 +msgid "Bridge stream output" +msgstr "HÃd műsorkimenet" -#: modules/video_filter/puzzle.c:70 -#, fuzzy -msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/stream_out/bridge.c:61 +msgid "Bridge out" +msgstr "HÃdkimenet" -#: modules/video_filter/ripple.c:47 -#, fuzzy -msgid "Ripple video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Bridge in" +msgstr "HÃdbemenet" -#: modules/video_filter/rotate.c:51 -msgid "Angle in degrees" -msgstr "" +#: modules/stream_out/description.c:47 +msgid "Description stream output" +msgstr "LeÃrás műsorkimenet" -#: modules/video_filter/rotate.c:52 -msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "" +#: modules/stream_out/display.c:37 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "HangmegjelenÃtés engedélyezése/tiltása." -#: modules/video_filter/rotate.c:60 -#, fuzzy -msgid "Rotate video filter" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/stream_out/display.c:39 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "VideomegjelenÃtés engedélyezése/tiltása." -#: modules/video_filter/rss.c:120 -msgid "Feed URLs" -msgstr "" +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenÃtésében." -#: modules/video_filter/rss.c:121 -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "" +#: modules/stream_out/display.c:50 +msgid "Display stream output" +msgstr "MegjelenÃtés műsorkimenet" -#: modules/video_filter/rss.c:122 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "" +#: modules/stream_out/duplicate.c:39 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "KettÅ‘zés műsorkimenet" -#: modules/video_filter/rss.c:123 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37 +msgid "Output access method" +msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer" -#: modules/video_filter/rss.c:124 -#, fuzzy -msgid "Max length" -msgstr "Maximális szint" +#: modules/stream_out/es.c:38 +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó kimeneti hozzáférési módszer." -#: modules/video_filter/rss.c:125 -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:40 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Hangkimeneti hozzáférési módszer" -#: modules/video_filter/rss.c:127 -#, fuzzy -msgid "Refresh time" -msgstr "Lista frissÃtése" +#: modules/stream_out/es.c:42 +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti hozzáférési módszer." -#: modules/video_filter/rss.c:128 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "Video output access method" +msgstr "Videokimeneti hozzáférési módszer" -#: modules/video_filter/rss.c:130 -#, fuzzy -msgid "Feed images" -msgstr "Kép nyÃrása" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer." -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40 +msgid "Output muxer" +msgstr "Kimeneti egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/rss.c:138 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:49 +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó egyesÃtési módszer." -#: modules/video_filter/rss.c:151 -#, fuzzy -msgid "Text position" -msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/stream_out/es.c:50 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Hangkimeneti egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/rss.c:153 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest kényszerÃteni " -"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek értelmes " -"kombinációja összegezve)" +#: modules/stream_out/es.c:52 +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "Ez a hanghoz használandó egyesÃtÅ‘." -#: modules/video_filter/rss.c:157 -#, fuzzy -msgid "Title display mode" -msgstr "késleltetés" +#: modules/stream_out/es.c:53 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Videokimeneti egyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/rss.c:158 -msgid "" -"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " -"images are enabled, 1 otherwise." -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "Ez a videóhoz használandó egyesÃtÅ‘." -#: modules/video_filter/rss.c:173 -msgid "Don't show" -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:57 +msgid "Output URL" +msgstr "Kimeneti URL" -#: modules/video_filter/rss.c:173 -#, fuzzy -msgid "Always visible" -msgstr "Mindig javÃtson" +#: modules/stream_out/es.c:59 +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Ez az alapértelmezett kimeneti URI." -#: modules/video_filter/rss.c:173 -msgid "Scroll with feed" -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:60 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Hangkimeneti URL" -#: modules/video_filter/rss.c:213 -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:62 +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Ez a hanghoz használandó kimeneti URI." -#: modules/video_filter/rv32.c:52 -#, fuzzy -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Eszköz neve " +#: modules/stream_out/es.c:63 +msgid "Video output URL" +msgstr "Videokimeneti URL" -#: modules/video_filter/seamcarving.c:57 -#, fuzzy -msgid "Seam Carving video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti URI." -#: modules/video_filter/seamcarving.c:58 -msgid "Seam Carvinf" -msgstr "" +#: modules/stream_out/es.c:74 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elemi műsorkimenet" -#: modules/video_filter/sharpen.c:41 -msgid "Sharpen strength (0-2)" +#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378 +#, c-format +msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" +"Nincs megfelelÅ‘ műsorkimeneti hozzáférési modul a következÅ‘höz: \"%s/%s://%s" +"\"." -#: modules/video_filter/sharpen.c:42 -msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "" +#: modules/stream_out/gather.c:39 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése" -#: modules/video_filter/sharpen.c:60 -msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Adja meg az alkép azonosÃtóját" -#: modules/video_filter/sharpen.c:61 -#, fuzzy -msgid "Sharpen video filter" -msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Minta méretaránya" -#: modules/video_filter/transform.c:55 -#, fuzzy -msgid "Transform type" -msgstr "ÃtalakÃtás" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "A cél minta méretaránya (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/video_filter/transform.c:56 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80 +msgid "Video filter" +msgstr "VideoszűrÅ‘" -#: modules/video_filter/transform.c:59 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +msgid "Video filters will be applied to the video stream." +msgstr "A videoszűrÅ‘k a videoműsorra lesznek alkalmazva." -#: modules/video_filter/transform.c:60 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 +msgid "Image chroma" +msgstr "Kép szÃnessége" -#: modules/video_filter/transform.c:60 -msgid "Rotate by 270 degrees" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 +msgid "" +"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " +"Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" +"Adott szÃnesség használatának kényszerÃtése. Használja a YUVA lehetÅ‘séget, " +"ha az Alfa maszk vagy a Kék doboz videoszűrÅ‘t tervezi használni." -#: modules/video_filter/transform.c:61 -#, fuzzy -msgid "Flip horizontally" -msgstr "VÃzszintes" - -#: modules/video_filter/transform.c:61 -#, fuzzy -msgid "Flip vertically" -msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "MozaikhÃd" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -#, fuzzy -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Kép menü" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "MozaikhÃd műsorkimenet" -#: modules/video_filter/wall.c:52 -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "" +#: modules/stream_out/rtp.c:65 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Ez a használandó kimeneti URL." -#: modules/video_filter/wall.c:56 -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "" +#: modules/stream_out/rtp.c:66 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/video_filter/wall.c:60 -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +#: modules/stream_out/rtp.c:68 +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." msgstr "" +"Ezzel megadhatja az RTP munkamenet SDP-jének (munkamenet-leÃrójának) " +"elérhetÅ‘vé tételi módját. Az SDP HTTP feletti eléréséhez a http://hely URL-" +"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való " +"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia." -#: modules/video_filter/wall.c:63 -#, fuzzy -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Képarány megtartása" +#: modules/stream_out/rtp.c:72 +msgid "Muxer" +msgstr "EgyesÃtÅ‘" -#: modules/video_filter/wall.c:64 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +#: modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" +"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesÃtÅ‘t. Alapértelmezésben nem " +"kerül felhasználásra egyesÃtÅ‘ (szabványos RTP műsor)." -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "Wall video filter" -msgstr "Fal videoszűrÅ‘" +#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46 +msgid "Session name" +msgstr "Munkamenet neve" -#: modules/video_filter/wall.c:71 -msgid "Image wall" -msgstr "Képfal" +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leÃró) bejelentendÅ‘ munkamenet neve." -#: modules/video_filter/wave.c:48 -#, fuzzy -msgid "Wave video filter" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "Session description" +msgstr "Munkamenet leÃrása" -#: modules/video_output/aa.c:53 -msgid "ASCII Art" -msgstr "ASCII Art" +#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "" +"This allows you to give a short description with details about the stream, " +"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leÃrás " +"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leÃró)." -#: modules/video_output/aa.c:56 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII-art videokimenet" +#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "Session URL" +msgstr "Munkamenet URL" -#: modules/video_output/caca.c:78 -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "SzÃnes ASCII art videokimenet" +#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó URL megadását " +"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-" +"ben (munkamenet-leÃró)." -#: modules/video_output/directfb.c:67 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/" +#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65 +msgid "Session email" +msgstr "Munkamenet e-mail" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Run fb on current tty." +#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cÃm megadását, amely " +"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leÃró)." -#: modules/video_output/fb.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69 +msgid "Session phone number" +msgstr "Munkamenet telefonszám" + +#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71 msgid "" -"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " -"handling with caution)" +"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " +"be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, " +"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leÃró)." -#: modules/video_output/fb.c:83 -msgid "Framebuffer resolution to use." +#: modules/stream_out/rtp.c:101 +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "LehetÅ‘vé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz." + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 +msgid "Audio port" +msgstr "Hangport" + +#: modules/stream_out/rtp.c:104 +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz." + +#: modules/stream_out/rtp.c:105 +msgid "Video port" +msgstr "Videoport" -#: modules/video_output/fb.c:85 +#: modules/stream_out/rtp.c:107 msgid "" -"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " -"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz." -#: modules/video_output/fb.c:101 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +#: modules/stream_out/rtp.c:111 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" +"in default)." msgstr "" +"Ez a műsorkimenet által küldött multicast csomagok ugrási korlátja (ismert " +"még élettartamként vagy TTL-ként). A 0 érték az operációs rendszer beépÃtett " +"alapértelmezésének használatát jelenti." -#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98 -#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56 -#, fuzzy -msgid "X11 display" -msgstr "késleltetés" +#: modules/stream_out/rtp.c:115 +msgid "RTP/RTCP multiplexing" +msgstr "RTP/RTCP multiplexálás" -#: modules/video_output/ggi.c:56 +#: modules/stream_out/rtp.c:117 msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " +"packets." msgstr "" +"Ez a multiplexált RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyezÅ‘ porton keresztül " +"küldi és fogadja." -#: modules/video_output/glide.c:62 -#, fuzzy -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/rtp.c:120 +msgid "DCCP transport" +msgstr "DCCP szállÃtás" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "HD1000 video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/rtp.c:122 +msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP." +msgstr "Ez az RTP-hez szállÃtásként engedélyezi a DCCP-t az UDP helyett." -#: modules/video_output/image.c:48 -#, fuzzy -msgid "Image format" -msgstr "nincs adat" +#: modules/stream_out/rtp.c:123 +msgid "TCP transport" +msgstr "TCP szállÃtás" -#: modules/video_output/image.c:49 -#, fuzzy -msgid "Format of the output images (png or jpg)." -msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszási listatétel" +#: modules/stream_out/rtp.c:125 +msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP." +msgstr "Ez az RTP-hez szállÃtásként engedélyezi a TCP-t az UDP helyett." + +#: modules/stream_out/rtp.c:126 +msgid "UDP-Lite transport" +msgstr "UDP-Lite szállÃtás" + +#: modules/stream_out/rtp.c:128 +msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP." +msgstr "Ez az RTP-hez szállÃtásként engedélyezi a UDP-Lite-ot az UDP helyett." -#: modules/video_output/image.c:51 -#, fuzzy -msgid "Image width" -msgstr "Kép szélessége" +#: modules/stream_out/rtp.c:130 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "MP4A LATM" -#: modules/video_output/image.c:52 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"Itt kikényszerÃtheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " -"videó jellemzÅ‘ihez fog alkalmazkodni." +#: modules/stream_out/rtp.c:132 +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "Ez lehetÅ‘vé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)." -#: modules/video_output/image.c:56 -#, fuzzy -msgid "Image height" -msgstr "Kép magassága" +#: modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP műsorkimenet" -#: modules/video_output/image.c:57 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Itt kikényszerÃtheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " -"videó jellemzÅ‘ihez fog alkalmazkodni." +#: modules/stream_out/standard.c:39 +msgid "Output method to use for the stream." +msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód." -#: modules/video_output/image.c:61 -#, fuzzy -msgid "Recording ratio" -msgstr "Dekódolás" +#: modules/stream_out/standard.c:42 +msgid "Muxer to use for the stream." +msgstr "A műsorhoz használandó egyesÃtÅ‘." -#: modules/video_output/image.c:62 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" +#: modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output destination" +msgstr "Kimeneti cél" -#: modules/video_output/image.c:65 -#, fuzzy -msgid "Filename prefix" -msgstr "Fájlnév" +#: modules/stream_out/standard.c:45 +msgid "Destination (URL) to use for the stream." +msgstr "A műsorhoz használandó cél (URL)." -#: modules/video_output/image.c:66 +#: modules/stream_out/standard.c:48 msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form." +"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " +"you choose to use SAP." msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi név megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor " +"bejelentésre kerül." -#: modules/video_output/image.c:70 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "" +#: modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Session groupname" +msgstr "Munkamenet csoportneve" -#: modules/video_output/image.c:71 +#: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." msgstr "" +"LehetÅ‘vé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor " +"bejelentésre kerül." -#: modules/video_output/image.c:82 -#, fuzzy -msgid "Image video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/standard.c:75 +msgid "SAP announcing" +msgstr "SAP bejelentés" -#: modules/video_output/mga.c:57 -#, fuzzy -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Szürkeskálás videokimenet" +#: modules/stream_out/standard.c:76 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segÃtségével." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107 -#, fuzzy -msgid "DirectX 3D video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/standard.c:85 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Szabványos műsorkimenet" -#: modules/video_output/msw/directx.c:126 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "" +#: modules/stream_out/switcher.c:79 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" -#: modules/video_output/msw/directx.c:128 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#: modules/stream_out/switcher.c:81 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettÅ‘spontokkal elválasztva." -#: modules/video_output/msw/directx.c:131 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "" +#: modules/stream_out/switcher.c:82 +msgid "Sizes" +msgstr "Méretek" -#: modules/video_output/msw/directx.c:133 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" +#: modules/stream_out/switcher.c:84 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "A méretek kettÅ‘sponttal elválasztott listája (720x576:480x576)." -#: modules/video_output/msw/directx.c:138 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "" +#: modules/stream_out/switcher.c:87 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)." -#: modules/video_output/msw/directx.c:140 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" +#: modules/stream_out/switcher.c:88 +msgid "Command UDP port" +msgstr "Parancsok UDP portja" -#: modules/video_output/msw/directx.c:143 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "" +#: modules/stream_out/switcher.c:90 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton." -#: modules/video_output/msw/directx.c:144 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" -#: modules/video_output/msw/directx.c:149 -#, fuzzy -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Megabass mód engedélyezése" +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "Induláskor kiadandó parancs." -#: modules/video_output/msw/directx.c:151 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "GOP size" +msgstr "GOP mérete" -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -#, fuzzy -msgid "DirectX video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/switcher.c:96 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között." -#: modules/video_output/msw/directx.c:317 -#, fuzzy -msgid "Wallpaper" -msgstr "Háttérkép" +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Kvantáló aránya" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183 -#, fuzzy -msgid "OpenGL video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "RögzÃtett kvantálóarány használata." -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135 -#, fuzzy -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "Mute audio" +msgstr "Hang némÃtása" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139 -#, fuzzy -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "Hang némÃtása, ha a parancs nem 0." -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 -#, fuzzy -msgid "Cube" -msgstr "Kocka" +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet" -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 -#, fuzzy -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Ãtlátszóság" +#: modules/stream_out/transcode.c:46 +msgid "Video encoder" +msgstr "Videokódoló" -#: modules/video_output/opengl.c:121 -#, fuzzy -msgid "Cylinder" -msgstr "Henger" +#: modules/stream_out/transcode.c:48 +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "A használandó videokódoló modul (és annak beállÃtásai)." -#: modules/video_output/opengl.c:121 -#, fuzzy -msgid "Torus" -msgstr "House" +#: modules/stream_out/transcode.c:50 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Cél videokódoló" -#: modules/video_output/opengl.c:121 -#, fuzzy -msgid "Sphere" -msgstr "Gömb" +#: modules/stream_out/transcode.c:52 +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "A használandó videokódoló." -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "SQUAREXY" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:53 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Videó bitsebessége" -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "SQUARER" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "Az átkódolt videoműsor bitsebessége." -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "ASINXY" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:56 +msgid "Video scaling" +msgstr "Video átméretezése" -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "ASINR" +#: modules/stream_out/transcode.c:58 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" +"A videó átkódolása során alkalmazandó átméretezési arány (például 0.25)" -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "SINEXY" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Videó képkockasebessége" -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "SINER" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége." -#: modules/video_output/opengl.c:149 -msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "A videó váltottsorosság-mentesÃtése átkódolás elÅ‘tt." -#: modules/video_output/opengl.c:150 -msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesÃtÅ‘ modult." -#: modules/video_output/opengl.c:151 -msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Maximum video width" +msgstr "Videó maximális szélessége" + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Maximum output video width." +msgstr "A kimeneti videó maximális szélessége." -#: modules/video_output/opengl.c:152 -msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:77 +msgid "Maximum video height" +msgstr "Videó maximális magassága" -#: modules/video_output/opengl.c:153 -#, fuzzy -msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "VIdeó x koordinátája" +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Maximum output video height." +msgstr "A kimeneti videó maximális magassága." -#: modules/video_output/opengl.c:154 -msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" +"A videoműsorokra videoszűrÅ‘k lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása " +"után). Adja meg a szűrÅ‘k vesszÅ‘kkel elválasztott listáját." -#: modules/video_output/opengl.c:156 -#, fuzzy -msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "VIdeó x koordinátája" +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +msgid "Video crop (top)" +msgstr "Videó levágása (fent)" -#: modules/video_output/opengl.c:157 -msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:87 +msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." +msgstr "A videó tetejérÅ‘l levágandó képpontok száma." -#: modules/video_output/opengl.c:159 -#, fuzzy -msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "VIdeó x koordinátája" +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +msgid "Video crop (left)" +msgstr "Videó levágása (balra)" -#: modules/video_output/opengl.c:160 -msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:90 +msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." +msgstr "A videó bal oldaláról levágandó képpontok száma." -#: modules/video_output/opengl.c:163 -#, fuzzy -msgid "OpenGL Provider" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +msgid "Video crop (bottom)" +msgstr "Videó levágása (lent)" -#: modules/video_output/opengl.c:164 -#, fuzzy -msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -msgstr "LehetÅ‘vé teszi a sebességvezérlÅ‘ puffer méretének meghatározását." +#: modules/stream_out/transcode.c:93 +msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." +msgstr "A videó aljáról levágandó képpontok száma." -#: modules/video_output/opengl.c:165 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +msgid "Video crop (right)" +msgstr "Videó levágása (jobbra)" -#: modules/video_output/opengl.c:166 -msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." +msgstr "A videó jobb oldaláról levágandó képpontok száma." -#: modules/video_output/opengl.c:170 -msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +msgid "Video padding (top)" +msgstr "Videó kitöltése (fent)" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "QT Embedded display" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "Size of the black border to add at the top of the video." +msgstr "A videó tetejéhez adandó fekete szegély mérete." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "" -"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -"the DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +msgid "Video padding (left)" +msgstr "Videó kitöltése (balra)" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Size of the black border to add at the left of the video." +msgstr "A videó bal oldalához adandó fekete szegély mérete." -#: modules/video_output/sdl.c:99 -#, fuzzy -msgid "SDL chroma format" -msgstr "Videobemenet szÃnességformátuma" +#: modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Video padding (bottom)" +msgstr "Videó kitöltése (lent)" -#: modules/video_output/sdl.c:101 -msgid "" -"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " -"improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." +msgstr "A videó aljához adandó fekete szegély mérete." -#: modules/video_output/sdl.c:111 -#, fuzzy -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet" +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +msgid "Video padding (right)" +msgstr "Videó kitöltése (jobbra)" -#: modules/video_output/snapshot.c:59 -#, fuzzy -msgid "Snapshot width" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Size of the black border to add at the right of the video." +msgstr "A videó jobb oldalához adandó fekete szegély mérete." -#: modules/video_output/snapshot.c:60 -#, fuzzy -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Videó pillanatképek formátuma" +#: modules/stream_out/transcode.c:111 +msgid "Video canvas width" +msgstr "Videovászon szélessége" -#: modules/video_output/snapshot.c:62 -#, fuzzy -msgid "Snapshot height" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:113 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." +msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott szélességre." -#: modules/video_output/snapshot.c:63 -#, fuzzy -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszási listatétel" +#: modules/stream_out/transcode.c:114 +msgid "Video canvas height" +msgstr "Videovászon magassága" -#: modules/video_output/snapshot.c:65 -#, fuzzy -msgid "Chroma" -msgstr "Parancs" +#: modules/stream_out/transcode.c:116 +msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." +msgstr "Ez automatikusan levágja és kitölti a videót a megadott magasságra." -#: modules/video_output/snapshot.c:66 +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +msgid "Video canvas aspect ratio" +msgstr "Videovászon méretaránya" + +#: modules/stream_out/transcode.c:119 msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " +"accordingly." msgstr "" +"Ez beállÃtja a videovászon méretarányát (például 4:3) és ennek megfelelÅ‘en " +"fekete sávokat ad a videó tetejéhez és aljához." -#: modules/video_output/snapshot.c:69 -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:122 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Hangkódoló" -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:124 +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "A használandó hangkódoló modul (és annak beállÃtásai)." -#: modules/video_output/snapshot.c:74 -#, fuzzy -msgid "Snapshot module" -msgstr "Hozzáférési modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:126 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Cél hangkodek" -#: modules/video_output/svgalib.c:55 -#, fuzzy -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/transcode.c:128 +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Ez a használandó hangkodek." -#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42 -#, fuzzy -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:129 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Hang bitsebessége" -#: modules/video_output/x11/glx.c:86 -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:131 +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Az átkódolt hangműsor cél bitsebessége." -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97 -#, fuzzy -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "Teljes képernyÅ‘s mód" +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "Hangmintavételi frekvencia" -#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99 +#: modules/stream_out/transcode.c:134 msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" +"Az átkódolt hangműsor mintavételi frekvenciája (11250, 22500, 44100 vagy " +"48000)." -#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:135 +msgid "Audio channels" +msgstr "Hangcsatornák" -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -#, fuzzy -msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "Teljes képernyÅ‘s mód" +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "Hangcsatornák száma az átkódolt műsorokban." -#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#: modules/stream_out/transcode.c:138 +msgid "Audio filter" +msgstr "HangszűrÅ‘" + +#: modules/stream_out/transcode.c:140 msgid "" -"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " -"1 for the second." +"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " +"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." msgstr "" +"A hangműsorokra hangszűrÅ‘k lesznek alkalmazva (az átalakÃtási szűrÅ‘k " +"alkalmazása után). Adja meg a szűrÅ‘k vesszÅ‘kkel elválasztott listáját." -#: modules/video_output/x11/glx.c:112 -msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:143 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Feliratkódoló" -#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Osztott memória használata" +#: modules/stream_out/transcode.c:145 +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "A használandó feliratkódoló modul (és annak beállÃtásai)." -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Cél feliratkódoló" -#: modules/video_output/x11/x11.c:76 -#, fuzzy -msgid "X11 video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/transcode.c:149 +msgid "This is the subtitles codec that will be used." +msgstr "Ez a használandó feliratkódoló." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +#: modules/stream_out/transcode.c:153 msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" msgstr "" +"Ez lehetÅ‘vé teszi (az \"alképek\" néven is ismert) átfedések hozzáadását az " +"átkódolt videoműsorhoz. A szűrÅ‘k által előállÃtott alképek közvetlenül a " +"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszÅ‘kkel elválasztott " +"listáját." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111 -#, fuzzy -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "Videobemenet szÃnességformátuma" +#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130 +msgid "OSD menu" +msgstr "képernyÅ‘kijelzés (OSD) menü" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113 +#: modules/stream_out/transcode.c:160 msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "A képernyÅ‘kijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)." -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 -#, fuzzy -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Number of threads" +msgstr "Szálak száma" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92 -#, fuzzy -msgid "XVMC adaptor number" -msgstr "Kép kimeneti modul" +#: modules/stream_out/transcode.c:164 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma." -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94 +#: modules/stream_out/transcode.c:165 +msgid "High priority" +msgstr "Magas prioritás" + +#: modules/stream_out/transcode.c:167 msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" +"Az elhagyható kódolószálat a KIMENET prioritásán futtatja a VIDEÓ prioritása " +"helyett." -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106 -#, fuzzy -msgid "X11 display name" -msgstr "késleltetés" +#: modules/stream_out/transcode.c:170 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Szinkronizálása a hangsávon" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108 +#: modules/stream_out/transcode.c:172 msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." msgstr "" +"Ez a beállÃtás videoképkockákat dob el/kettÅ‘z meg a videoműsor hangműsorhoz " +"szinkronizálása érdekében." -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120 -#, fuzzy -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Teljes képernyÅ‘s mód" - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122 +#: modules/stream_out/transcode.c:176 msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." msgstr "" +"Az átkódoló képkockákat fog eldobni, ha a processzor nem tud lépést tartani " +"a kódolás sebességével." -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126 -#, fuzzy -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntetÅ‘ modult." - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129 -#, fuzzy -msgid "You can choose the crop style to apply." -msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntetÅ‘ modult." +#: modules/stream_out/transcode.c:191 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Ãtkódolás műsorkimenet" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146 -#, fuzzy -msgid "XVMC extension video output" -msgstr "TeljesképernyÅ‘s kép" +#: modules/stream_out/transcode.c:270 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Ãtfedések/feliratok" -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 -#, fuzzy -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "Hangvizualizációk " +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "MPEG2 videosebesség-módosÃtás műsorkimenet" -#: modules/visualization/goom.c:56 -msgid "Goom display width" +#: modules/video_chroma/chain.c:42 +msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules" msgstr "" +"SzÃnességátalakÃtások szÃnességátalakÃtási modulok láncának segÃtségével" -#: modules/visualization/goom.c:57 -msgid "Goom display height" -msgstr "" +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48 +#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48 +msgid "Conversions from " +msgstr "ÃtalakÃtások errÅ‘l: " -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakÃtások" -#: modules/visualization/goom.c:61 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakÃtások" -#: modules/visualization/goom.c:62 -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75 +msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakÃtások" -#: modules/visualization/goom.c:68 -#, fuzzy -msgid "Goom" -msgstr "NagyÃtás" +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX átalakÃtások errÅ‘l " -#: modules/visualization/goom.c:69 -#, fuzzy -msgid "Goom effect" -msgstr "Korábbi megnyitása" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68 +msgid "SSE2 conversions from " +msgstr "SSE2 átalakÃtások errÅ‘l: " -#: modules/visualization/visual/visual.c:36 -#, fuzzy -msgid "Effects list" -msgstr "Lemez kidobása" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "AltiVec átalakÃtások errÅ‘l:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +#: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." msgstr "" +"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A " +"küszöbérték az alább megadott fényerÅ‘ lesz." -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Kép kontrasztja (0-2)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "" +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "A kép kontrasztjának beállÃtása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1." -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -#, fuzzy -msgid "Number of bands" -msgstr "Sávok száma" +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Kép szÃnárnyalata (0-360)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" +"A kép szÃnárnyalatának beállÃtása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0." -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "" +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Kép telÃtettsége (0-3)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" +"A kép telÃtettségének beállÃtása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1." -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -#, fuzzy -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Hasábok száma" +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Kép fényereje (0-2)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -#, fuzzy -msgid "Amplification" -msgstr "Alkalmazás" +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "A kép fényerejének beállÃtása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1." -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Kép gamma értéke (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" +"A kép gamma értékének beállÃtása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1." -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -#, fuzzy -msgid "Enable peaks" -msgstr "Tiltás" +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Kép tulajdonságai szűrÅ‘" -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "" +#: modules/video_filter/alphamask.c:35 +msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." +msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként." -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "" +#: modules/video_filter/alphamask.c:37 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Ãtlátszósági maszk" -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +#: modules/video_filter/alphamask.c:39 +msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel." +msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Egy PNG alfa csatornáját használja." + +#: modules/video_filter/alphamask.c:58 +msgid "Alpha mask video filter" +msgstr "Alfa maszk videoszűrÅ‘" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:59 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Alfa maszk" + +#: modules/video_filter/blend.c:95 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Videoképek elmosása" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:34 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " +"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by " +"default)." msgstr "" +"Ez a \"zöld doboz\" vagy \"szÃnkulcs\" néven is ismert hatás az elÅ‘térkép " +"\"kék részeit\" a háttérben lévÅ‘ mozaikba mossa (az idÅ‘járás-jelentésekhez " +"hasonlóan). Kiválaszthatja az elmosás \"kulcsszÃnét\" (alapértelmezésben " +"kék)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:71 -#, fuzzy -msgid "Enable bands" -msgstr "Hang engedélyezése" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:39 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "Kék doboz U értéke" -#: modules/visualization/visual/visual.c:73 -msgid "Draw bands in the spectrometer." +#: modules/video_filter/bluescreen.c:41 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." msgstr "" +"A kék doboz kulcsszÃnének \"U\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti " +"érték lehet, az alapértelmezés a 120 a kékhez." -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -#, fuzzy -msgid "Enable base" -msgstr "Tiltás" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "Kék doboz V értéke" -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." msgstr "" +"A kék doboz kulcsszÃnének \"V\" értéke (YUV értékekben). 0 és 255 közötti " +"érték lehet, az alapértelmezés a 90 a kékhez." -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 -msgid "Base pixel radius" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Kék doboz U tűrése" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" +"A kék doboz elmosás szÃnváltozat-tűrése az U sÃkon. Egy 10 és 20 közötti " +"érték értelmesnek tűnik." -#: modules/visualization/visual/visual.c:81 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Kék doboz V tűrése" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:54 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" +"A kék doboz elmosás szÃnváltozat-tűrése a V sÃkon. Egy 10 és 20 közötti " +"érték értelmesnek tűnik." -#: modules/visualization/visual/visual.c:83 -#, fuzzy -msgid "Spectral sections" -msgstr "&Kijelölés" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:74 +msgid "Bluescreen video filter" +msgstr "Kék doboz videoszűrÅ‘" -#: modules/visualization/visual/visual.c:85 -#, fuzzy -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "Meghatározza, hogy a bejövÅ‘ adatfolyam hogyan lesz elküldve." +#: modules/video_filter/bluescreen.c:75 +msgid "Bluescreen" +msgstr "Kék doboz" -#: modules/visualization/visual/visual.c:87 -#, fuzzy -msgid "Peak height" -msgstr "Videó magassága" +#: modules/video_filter/clone.c:54 +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "A videó klónozásához használandó videoablakok száma." -#: modules/visualization/visual/visual.c:89 -msgid "Total pixel height of the peak items." +#: modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Video output modules" +msgstr "Videokimeneti modulok" + +#: modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." msgstr "" +"Adott videokimeneti modulokat használhat a klónokhoz. Itt a modulok " +"vesszÅ‘vel elválasztott listáját adhatja meg." -#: modules/visualization/visual/visual.c:91 -msgid "Peak extra width" +#: modules/video_filter/clone.c:64 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Klónozás videoszűrÅ‘" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:48 +msgid "" +"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " +"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " +"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " +"yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" +"Az ehhez hasonló szÃnek megmaradnak, a többi szürkeskálán jelenik meg. Ennek " +"egy hexadecimális értéknek kell lennie (a HTML szÃnekhez hasonlóan). Az elsÅ‘ " +"két karakter a vöröset, a második kettÅ‘ a zöldet, az utolsó kettÅ‘ a kéket " +"jelöli. #000000 = fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga " +"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér" -#: modules/visualization/visual/visual.c:93 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "" +#: modules/video_filter/colorthres.c:61 +msgid "Color threshold filter" +msgstr "SzÃnküszöb-szűrÅ‘" -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 -#, fuzzy -msgid "V-plane color" -msgstr "NegatÃvot készÃt a kép szÃneirÅ‘l" +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Saturaton threshold" +msgstr "TelÃtettségi küszöb" -#: modules/visualization/visual/visual.c:97 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "" +#: modules/video_filter/colorthres.c:72 +msgid "Similarity threshold" +msgstr "Hasonlósági küszöb" -#: modules/visualization/visual/visual.c:99 -#, fuzzy -msgid "Number of stars" -msgstr "Sávok száma" +#: modules/video_filter/crop.c:68 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Levágás geometriája (képpontban)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:101 -msgid "Number of stars to draw with random effect." +#: modules/video_filter/crop.c:69 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +"<left offset> + <top offset>." msgstr "" +"A levágandó zóna geometriájának beállÃtása. Ezt <szélesség> x <magasság> + " +"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni." -#: modules/visualization/visual/visual.c:107 -#, fuzzy -msgid "Visualizer" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:110 -#, fuzzy -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Kép menü" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:118 -#, fuzzy -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Spektrum" +#: modules/video_filter/crop.c:71 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Automatikus levágás" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Interface" -#~ msgstr "Telnet felület" +#: modules/video_filter/crop.c:72 +msgid "Automatically detect black borders and crop them." +msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása." -#, fuzzy -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Véletlen" +#: modules/video_filter/crop.c:75 +msgid "Ratio max (x 1000)" +msgstr "Maximális arány (x 1000)" -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "Album/film/show cÃme" +#: modules/video_filter/crop.c:76 +msgid "" +"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " +"4/3." +msgstr "" +"Maximális képarány. A levágó bÅ‘vÃtmény soha nem vág le ennél nagyobb arányra " +"(azaz \"laposabb\" képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 " +"jelentése 4:3." -#~ msgid "Track number/position in set" -#~ msgstr "Szám sorszáma/pozÃciója a halmazban" +#: modules/video_filter/crop.c:78 +msgid "Manual ratio" +msgstr "Kézi arány" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Nyers Ãrás" +#: modules/video_filter/crop.c:79 +msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +msgstr "" +"Egy arány kikényszerÃtése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó " +"érvényes, az 1333 jelentése 4:3." -#~ msgid "" -#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " -#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " -#~ "streaming)." -#~ msgstr "" -#~ "A csomagok közvetlenül, az MTU érték kitöltésére tett kÃsérlet nélkül " -#~ "kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehetÅ‘ " -#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minÅ‘ségének javÃtása érdekében)." +#: modules/video_filter/crop.c:81 +msgid "Number of images for change" +msgstr "Képek száma a váltáshoz" -#, fuzzy -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "Eszköz neve" +#: modules/video_filter/crop.c:82 +msgid "" +"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " +"trigger recrop." +msgstr "" +"Egymást követÅ‘ azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérÅ‘) " +"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számÃt és " +"kiváltja az újravágást." -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "MTU automatikus meghatározása" +#: modules/video_filter/crop.c:84 +msgid "Number of lines for change" +msgstr "Sorok száma a váltáshoz" -#~ msgid "" -#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -#~ "truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "A vonali MTU automatikus felismerése. Ez növelni fogja a méretet ha " -#~ "csonka csomagok találhatóak." +#: modules/video_filter/crop.c:85 +msgid "" +"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +"that ratio changed and trigger recrop." +msgstr "" +"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány " +"megváltozottnak számÃt és kiváltja az újravágást." -#, fuzzy -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/video_filter/crop.c:87 +msgid "Number of non black pixels " +msgstr "Nem fekete képpontok száma" -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Hibabejelentés" +#: modules/video_filter/crop.c:88 +msgid "" +"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." +msgstr "" +"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a " +"sor még feketének számÃt." -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Licenc" +#: modules/video_filter/crop.c:91 +msgid "Skip percentage (%)" +msgstr "Kihagyandó rész (%)" -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "DVD menük használata" +#: modules/video_filter/crop.c:92 +msgid "" +"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." +msgstr "" +"A sor figyelembe veendÅ‘ része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetÅ‘vé teszi " +"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását." -#, fuzzy -#~ msgid "Track number/Position" -#~ msgstr "Szám sorszáma/pozÃciója a halmazban" +#: modules/video_filter/crop.c:94 +msgid "Luminance threshold " +msgstr "Fényességi küszöb" -#, fuzzy -#~ msgid "Normal rate" -#~ msgstr "Normál méret" +#: modules/video_filter/crop.c:95 +msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)." -#, fuzzy -#~ msgid "&Stats" -#~ msgstr "&BeállÃtások" +#: modules/video_filter/crop.c:99 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Levágás videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "&Kezelés" +#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470 +msgid "Cropping failed" +msgstr "A levágás meghiúsult" -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+X" -#~ msgstr "Ctrl" +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471 +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult." -#, fuzzy -#~ msgid "Dock playlist" -#~ msgstr "lejátszólista" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Váltottsorosság-mentesÃtési mód" -#, fuzzy -#~ msgid "Open Directory..." -#~ msgstr "Könyvtár megny&itása..." +#: modules/video_filter/deinterlace.c:107 +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesÃtési módszer." -#, fuzzy -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesÃtési módja" -#, fuzzy -#~ msgid "Show columns" -#~ msgstr "Sorozatok zenéi" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesÃtési módszer." -#, fuzzy -#~ msgid "Transcoding" -#~ msgstr "Ãtkódolás" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:119 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Váltottsorosság-mentesÃtÅ‘ videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "OSS Device" -#~ msgstr "OSS DSP eszköz" +#: modules/video_filter/erase.c:49 +msgid "Image mask" +msgstr "Képmaszk" -#, fuzzy -#~ msgid "DirectX Device" -#~ msgstr "Videó eszköz" +#: modules/video_filter/erase.c:50 +msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +msgstr "" +"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek." -#, fuzzy -#~ msgid "Alsa Device" -#~ msgstr "Eszköz" +#: modules/video_filter/erase.c:53 +msgid "X coordinate of the mask." +msgstr "A maszk X koordinátája." -#, fuzzy -#~ msgid "Default Network caching in ms" -#~ msgstr "Alapértelmezett: admin" +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Y coordinate of the mask." +msgstr "A maszk Y koordinátája." -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&Nézet" +#: modules/video_filter/erase.c:60 +msgid "Erase video filter" +msgstr "Törlés videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "(no title)" -#~ msgstr "Névtelen" +#: modules/video_filter/erase.c:61 +msgid "Erase" +msgstr "Törlés" -#, fuzzy -#~ msgid "no artist" -#~ msgstr "ElÅ‘adó" +#: modules/video_filter/extract.c:58 +msgid "RGB component to extract" +msgstr "Kivonandó RGB összetevÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "no album" -#~ msgstr "Album" +#: modules/video_filter/extract.c:59 +msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." +msgstr "Kivonandó RGB összetevÅ‘. 0 = vörös, 1 = zöld, 2 = kék." -#, fuzzy -#~ msgid "SAP sessions" -#~ msgstr "Munkafolyamat" +#: modules/video_filter/extract.c:69 +msgid "Extract RGB component video filter" +msgstr "RGB összetevÅ‘ kivonása videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "Session description" -#~ msgstr "Hozzáférési modul" +#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 +msgid "video-filter-event" +msgstr "videoszűrÅ‘-esemény" -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+Z" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -#~ msgstr "Gyors mutex NT/2K/XP rendszeren (csak fejlesztÅ‘knek)" - -#~ msgid "" -#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " -#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " -#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -#~ msgstr "" -#~ "Windows NT/2K/XP rendszereken egy lassú mutex megvalósÃtást használunk, " -#~ "amely lehetÅ‘vé teszi a feltételes változók helyes megvalósÃtását. " -#~ "Használhatja a gyorsabb Win9x megvalósÃtást, de problémákat tapasztalhat " -#~ "vele." - -#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -#~ msgstr "Feltételes változók Win9x megvalósÃtása (csak fejlesztÅ‘knek)" - -#~ msgid "" -#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " -#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " -#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " -#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -#~ msgstr "" -#~ "Windows 9x/Me rendszereken használhatja a feltételes változók egy " -#~ "gyorsabb, de helytelen megvalósÃtását (pontosabban fennáll a " -#~ "versenyhelyzet kialakulásának lehetÅ‘sége). Azonban lehetséges lassabb " -#~ "alternatÃvák használata, amelyek sokkal stabilabbak. Jelenleg a 0. (amely " -#~ "a leggyorsabb, de kicsivel helytelenebb) az 1. (alapértelmezett) és a 2. " -#~ "megvalósÃtások között választhat." - -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "FFmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "A DirectShow bÅ‘vÃtmény által megjelenÃtendÅ‘ videó mérete. Ha nem ad meg " -#~ "semmit, akkor az eszköz alapértelmezett mérete kerül felhasználásra." - -#~ msgid "Type 'pause' to continue." -#~ msgstr "Ãrja be a 'pause' kifejezést a folytatáshoz." +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43 +msgid "Gaussian's std deviation" +msgstr "Normál Gauss szórás" -#, fuzzy -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "Esound kiszolgáló" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45 +msgid "" +"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " +"to 3*sigma away in any direction." +msgstr "" +"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*sigma távolságban lévÅ‘ " +"képpontokat veszi figyelembe minden irányban." -#, fuzzy -#~ msgid "Growl password" -#~ msgstr "SMB jelszó" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54 +msgid "Gaussian blur video filter" +msgstr "Gauss-elmosás videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "UDP port" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gauss-elmosás" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the muxer that will be used." -#~ msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz." +#: modules/video_filter/gradient.c:57 +msgid "Distort mode" +msgstr "TorzÃtási mód" -#, fuzzy -#~ msgid "Halve sample rate" -#~ msgstr "Mintavételi frekvencia" +#: modules/video_filter/gradient.c:58 +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "TorzÃtási mód, az \"átmenet\", \"szél\" és \"hough\" egyike." -#, fuzzy -#~ msgid "Video monitoring filter" -#~ msgstr "Kép menü" +#: modules/video_filter/gradient.c:60 +msgid "Gradient image type" +msgstr "Ãtmenet képtÃpusa" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Monitor" -#~ msgstr "VideoszűrÅ‘" +#: modules/video_filter/gradient.c:61 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." +msgstr "" +"Ãtmenet képtÃpusa (0 vagy 1). A 0 fehérré változtatja a képet, mÃg az 1 " +"megtartja a szÃneket." -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics input file" -#~ msgstr "Statisztika" +#: modules/video_filter/gradient.c:64 +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Rajzfilmhatás hozzáadása" -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics output file" -#~ msgstr "Kimeneti fájl" - -#~ msgid "General interface setttings" -#~ msgstr "Ãltalános felületbeállÃtások" - -#~ msgid "Video snapshot directory" -#~ msgstr "Videó pillanatképek könyvtára" - -#~ msgid "" -#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)" -#~ msgstr "" -#~ "A VLC súgójának és az összes moduljának kiÃrása (kombinálható az --" -#~ "advanced kapcsolóval)" - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM titkos kulcsfájl elérési útja. Hagyja " -#~ "üresen, ha nincs." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Az x509 PEM formátumú, fÅ‘ hitelesÃtésszolgáltató által megbÃzhatónak " -#~ "nyilvánÃtott tanúsÃtványok útvonala, amelyet a HTTPS -hez használni fog. " -#~ "Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsÃtvánnyal." - -#~ msgid "DCA" -#~ msgstr "DCA" - -#~ msgid "" -#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " -#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to " -#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see " -#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames " -#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-" -#~ "Frame. \n" -#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -#~ "frames, but do not start a new GOP." -#~ msgstr "" -#~ "BeállÃtja az IDR képkockák közötti legkisebb idÅ‘közt. A H.264-ben az I " -#~ "képkockák nem kötÅ‘dnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, mert egy P-" -#~ "képkocka megjósolható az Å‘t közvetlen megelÅ‘zÅ‘nél több képkockából is " -#~ "(lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül kereshetÅ‘k. Az " -#~ "IDR-képkockák megakadályozzák a követÅ‘ P-képkockákat abban, hogy bármely, " -#~ "az IDR-képkockát megelÅ‘zÅ‘ képkockára hivatkozzanak. \n" -#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek " -#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot." - -#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity" -#~ msgstr "Extra I-képkockák agresszivitása" - -#~ msgid "" -#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " -#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame " -#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better " -#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, " -#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be " -#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly " -#~ "encoding artifacts. (1-100)." -#~ msgstr "" -#~ "Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszÃven kell " -#~ "beilleszteni extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a " -#~ "kódolónak gyakran kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint " -#~ "értékét. A jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb " -#~ "elhelyzését eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka " -#~ "használatát eredményezhetik, Ãgy pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a " -#~ "jelentváltás érzékelését, Ãgy az I-képkockák csak minden második keyint " -#~ "képkockánál kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat. " -#~ "(1-100)." - -#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)" -#~ msgstr "Az I és P képkockák közti egymást követÅ‘ B-képkockák száma. (1-16)" - -#~ msgid "B-frames usage" -#~ msgstr "B képkockák használata" - -#~ msgid "" -#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " -#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -#~ msgstr "" -#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Csekély mértékben " -#~ "lassÃtja a kódolást és a dekódolást, de megtakarÃthat 10-15% " -#~ "bitsebességet." - -#~ msgid "" -#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " -#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some " -#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16" -#~ msgstr "" -#~ "ElÅ‘jelzÅ‘ként használt megelÅ‘zÅ‘ képkockák száma. Ez hatásos az " -#~ "animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhetÅ‘ élÅ‘ forrásnál. " -#~ "Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. 1-16 között." - -#~ msgid "" -#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better " -#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. " -#~ "0 means lossless" -#~ msgstr "" -#~ "Ez beállÃtja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az " -#~ "eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó " -#~ "alapértelmezett érték. 0-51 között. A 0 veszteségmentest jelent." - -#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range." -#~ msgstr "Minimum kvantálás, a 15/35 használható tartománynak tűnik." - -#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)." -#~ msgstr "Engedélyezett eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)." - -#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s." -#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállÃtása kbit/mp-ben." - -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits." -#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagolási periódusa kbit/mp-ben." - -#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size." -#~ msgstr "BeállÃtja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában." - -#~ msgid "Direct MV prediction mode. " -#~ msgstr "Közvetlen MV elÅ‘rejelzési mód. " +#: modules/video_filter/gradient.c:65 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" +"Rajzfilmhatás hozzáadása. Csak \"átmenet\" vagy \"szél\" esetén használható." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -#~ "quality). From 1 to 6." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a paraméter határozza meg a minÅ‘ség - sebesség kompromisszumot a " -#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " -#~ "minÅ‘ség)." +#: modules/video_filter/gradient.c:69 +msgid "Edge" +msgstr "Szél" -#, fuzzy -#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation" -#~ msgstr "A mozgás elÅ‘tti becslés engedélyezése" +#: modules/video_filter/gradient.c:69 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#, fuzzy -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" +#: modules/video_filter/gradient.c:74 +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Ãtmenet videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "Timestamp" -#~ msgstr "IdÅ‘eltolás" +#: modules/video_filter/grain.c:47 +msgid "Grain video filter" +msgstr "Grain videoszűrÅ‘" -#~ msgid "Text rendering" -#~ msgstr "SzövegmegjelenÃtés" +#: modules/video_filter/grain.c:48 +msgid "Grain" +msgstr "Grain" -#, fuzzy -#~ msgid "Select effect" -#~ msgstr "Fájl megadása" +#: modules/video_filter/invert.c:45 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Invertálás videoszűrÅ‘" -#~ msgid "Analyse mode" -#~ msgstr "Analizáló mód" +#: modules/video_filter/invert.c:46 +msgid "Color inversion" +msgstr "SzÃnek megfordÃtása" -#, fuzzy -#~ msgid "RSS" -#~ msgstr "RSS" +#: modules/video_filter/logo.c:66 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logó fájlneve" -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Instrumentális Rock" +#: modules/video_filter/logo.c:67 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," +"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" +"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-" +"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;...]. Ha csak egy fájlja " +"van, akkor adja meg annak nevét." -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Pop/Funk" +#: modules/video_filter/logo.c:70 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Logóanimáció ismétléseinek száma" -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Acid Punk" +#: modules/video_filter/logo.c:71 +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "A logóanimáció ismétléseinek száma. -1 = folyamatos, 0 = letiltva." -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Acid Jazz" +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben" -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "Rock & Roll" +#: modules/video_filter/logo.c:74 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Egyedi képek megjelenÃtési ideje, 0 - 60000 em között." -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "Hard Rock" +#: modules/video_filter/logo.c:77 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "A logó X koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt." -#~ msgid "<unknown>" -#~ msgstr "<ismeretlen>" +#: modules/video_filter/logo.c:80 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt." -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/video_filter/logo.c:82 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "A logó áttetszÅ‘sége" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Névjegy" +#: modules/video_filter/logo.c:83 +msgid "" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" +"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes " +"átlátszatlanság)." -#~ msgid "TTL" -#~ msgstr "TTL" +#: modules/video_filter/logo.c:85 +msgid "Logo position" +msgstr "Logó elhelyezkedése" -#~ msgid "Ogg" -#~ msgstr "Ogg" +#: modules/video_filter/logo.c:87 +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"A logó helyzetének kényszerÃtése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = " +"jobbra fent)." -#~ msgid "MPEG PS" -#~ msgstr "MPEG PS" +#: modules/video_filter/logo.c:99 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Logó videoszűrÅ‘" -#~ msgid "MPEG 4" -#~ msgstr "MPEG 4" +#: modules/video_filter/logo.c:101 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Logóátfedés" -#~ msgid "MPEG 1" -#~ msgstr "MPEG 1" +#: modules/video_filter/logo.c:122 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Logó alszűrÅ‘" -#~ msgid "Quicktime" -#~ msgstr "Quicktime" +#: modules/video_filter/magnify.c:59 +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "NagyÃtás interaktÃv videoszűrÅ‘" -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" +#: modules/video_filter/marq.c:80 +msgid "" +"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " +"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " +"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " +"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " +"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " +"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " +"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " +"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " +"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +msgstr "" +"A megjelenÃtendÅ‘ futó szöveg. Az elérhetÅ‘ formátum-karakterláncok: IdÅ‘vel " +"kapcsolatos: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = " +"másodperc, ... Metaadatokkal kapcsolatos: $a = elÅ‘adó, $b = album, $c = " +"szerzÅ‘i jog, $d = leÃrás, $e = kódoló, $g = műfaj, $l = nyelv, $n = sorszám, " +"$p = most játszott, $r = értékelés, $s = feliratok nyelve, $t = cÃm, $u = " +"URL, $A = dátum, $B = hang bitsebessége (kb/mp), $C = fejezet, $D = " +"idÅ‘tartam, $F = teljes név útvonallal, $I = cÃm, $L = hátralévÅ‘ idÅ‘, $N = " +"név, $O = hang nyelve, $P = pozÃció (%-ban), $R = sebesség, $S = hang " +"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idÅ‘, $U = kiadó, $V = hangerÅ‘, $_ = " +"új sor." -#~ msgid "0:00:00" -#~ msgstr "0:00:00" +#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133 +msgid "X offset" +msgstr "X eltolás" -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" +#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "X eltolás a képernyÅ‘ bal szélétÅ‘l." -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" +#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135 +msgid "Y offset" +msgstr "Y eltolás" -#~ msgid "udp://@:1234" -#~ msgstr "udp://@:1234" +#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Y eltolás a képernyÅ‘ tetejétÅ‘l." -#~ msgid "udp6://@:1234" -#~ msgstr "udp6://@:1234" +#: modules/video_filter/marq.c:99 +msgid "Timeout" +msgstr "IdÅ‘túllépés" -#~ msgid "rtp://" -#~ msgstr "rtp://" +#: modules/video_filter/marq.c:100 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" +"A futó szöveg megjelenÃtése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 " +"(örökké megmarad)." -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "rtp6://" +#: modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "Marquee position" +msgstr "Futó szöveg pozÃciója" -#~ msgid "client" -#~ msgstr "kliens" +#: modules/video_filter/marq.c:118 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"A futó szöveg helyzetének kényszerÃtése a videóhoz képest (0=középre, " +"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, " +"például 6 = jobbra fent)." -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" -#~ msgid "/dev/video" -#~ msgstr "/dev/video" +#: modules/video_filter/marq.c:161 +msgid "Marquee display" +msgstr "Futó szöveg megjelenÃtése" -#~ msgid "Device :" -#~ msgstr "Eszköz :" +#: modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "A mozaik elÅ‘térképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan." -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "http://www.videolan.org" +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban." -#~ msgid "Exit this program" -#~ msgstr "Kilépés" +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban." -#~ msgid "About this program" -#~ msgstr "A programról" +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Bal felsÅ‘ sarok X koordinátája" -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "&Kilépés" +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "A mozaik bal felsÅ‘ sarkának X koordinátája." -#~ msgid "&About..." -#~ msgstr "&Névjegy..." +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Bal felsÅ‘ sarok Y koordinátája" -#~ msgid "" -#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "A mozaik bal felsÅ‘ sarkának Y koordinátája." -#~ msgid "WebCam" -#~ msgstr "Webkamera" +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Border width" +msgstr "Szegély szélessége" -#~ msgid "TV Card" -#~ msgstr "Tv-kártya" +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között." -#~ msgid "&Simple Add..." -#~ msgstr "&Egyszerű hozzáadás..." +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Border height" +msgstr "Szegély magassága" -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "nincs adat" +#: modules/video_filter/mosaic.c:109 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között." -#~ msgid "General Settings" -#~ msgstr "Ãltalános beállÃtások" +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Mozaik igazÃtása" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Betűkészletek" +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"A mozaik igazÃtásának kényszerÃtése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = " +"jobbra fent)." -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "X11" +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "Positioning method" +msgstr "Elhelyezési módszer" -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Nyelv 0x%x" +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." +msgstr "" +"A mozaik elhelyezési módszere. Automatikus: a sorok és oszlopok " +"legmegfelelÅ‘bb számának automatikus kiválasztása. RögzÃtett: a sorok és " +"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a " +"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez." -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "KépernyÅ‘ %d" +#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:55 +msgid "Number of rows" +msgstr "Sorok száma" -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Összes fájl" +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\")." +msgstr "" +"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzÃtett\")." -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "Fájl hozzáadása" +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76 +#: modules/video_filter/wall.c:51 +msgid "Number of columns" +msgstr "Oszlopok száma" -#~ msgid "A_udio" -#~ msgstr "A_udio" +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" +"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer \"rögzÃtett\")." -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "Fájl megnyitása" +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor." -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +msgid "Keep original size" +msgstr "Eredeti méret megtartása" -#, fuzzy -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "Tarkin dekódoló modul" +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása." -#~ msgid "Video filters settings" -#~ msgstr "VideoszűrÅ‘k beállÃtásai" +#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +msgid "Elements order" +msgstr "Elemek sorrendje" -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "CDDB elÅ‘adó" +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" +"A mozaik elemsorrendjének kényszerÃtése. Adja meg a képazonosÃtók listájának " +"vesszÅ‘kkel elválasztott listáját. Ezek az azonosÃtók a mozaikhÃd modulban " +"vannak kiosztva." -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "CDDB kategória" +#: modules/video_filter/mosaic.c:148 +msgid "Offsets in order" +msgstr "Eltolások sorrendje" -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "CDDB lemez azonosÃtó" +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +msgid "" +"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " +"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" +"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." +msgstr "" +"A mozaik (x,y) eltolásainak kényszerÃtése (csak ha az elhelyezési módszer " +"\"eltolások\"). Adja meg a koordináták vesszÅ‘kkel elválasztott listáját " +"(például 10,10,150,10)." -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "CDDB kiterjesztett adatok" +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" +"A mozaikelemekbÅ‘l érkezÅ‘ képek ennek az (ezredmásodpercben megadott) " +"értéknek megfelelÅ‘en lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell " +"a bemenet gyorsÃtótárazását." -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "CDDB műfaj" +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "fixed" +msgstr "rögzÃtett" -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "CDDB év" +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "offsets" +msgstr "eltolások" -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "CDDB cÃm" +#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Mozaik videoalszűrÅ‘" -#~ msgid "CD-Text Arranger" -#~ msgstr "CD-szöveg rendezÅ‘" +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaik" -#~ msgid "CD-Text Composer" -#~ msgstr "CD-szöveg zeneszerzÅ‘" +#: modules/video_filter/motionblur.c:48 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Elmosási tényezÅ‘ (1-127)" -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "CD-szöveg lemez azonosÃtó" +#: modules/video_filter/motionblur.c:49 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között." -#~ msgid "CD-Text Genre" -#~ msgstr "CD-szöveg műfaj" +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Mozgási elmosás szűrÅ‘" -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "CD-szöveg üzenet" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:50 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "MozgásérzékelÅ‘ videoszűrÅ‘" -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "CD-szöveg dalszövegÃró" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:51 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Mozgásérzékelés" -#~ msgid "CD-Text Performer" -#~ msgstr "CD-szöveg elÅ‘adó" +#: modules/video_filter/noise.c:47 +msgid "Noise video filter" +msgstr "Zaj videoszűrÅ‘" -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "CD-szöveg cÃm" +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "OpenCV arcfelismerÅ‘ példaszűrÅ‘" -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "ISO-9660 alkalmazás azonosÃtó" +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64 +msgid "OpenCV example" +msgstr "OpenCV példa" -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "ISO-9660 elÅ‘készÃtÅ‘" +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "Haar egyesÃtett fájlnév" -#~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "ISO-9660 kiadó" +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "A Haar egyesÃtett leÃrást tartalmazó XML fájl neve" -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "ISO-9660 kötet" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "Bemeneti szÃnesség változatlan használata" -#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "ISO-9660 kötethalmaz" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "I420 - az elsÅ‘ sÃk szürkeskála" -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konzol" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "RGB32" +msgstr "RGB32" -#~ msgid "IPv6 multicast output interface" -#~ msgstr "IPv6 multicast kimeneti kezelÅ‘felület" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "Don't display any video" +msgstr "Ne jelenÃtsen meg videót" -#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -#~ msgstr "" -#~ "Alapértelmezett IPv6 multicast csatoló. Ez felülbÃrálja az útválasztási " -#~ "táblát." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the input video" +msgstr "A bemeneti videó megjelenÃtése" -#~ msgid "By category" -#~ msgstr "Kategória szerint" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the processed video" +msgstr "A feldolgozott videó megjelenÃtése" -#~ msgid "Manually added" -#~ msgstr "Kézzel hozzáadott" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Show only errors" +msgstr "Csak a hibák megjelenÃtése" -#~ msgid "All items, unsorted" -#~ msgstr "Minden bejegyzés, rendezetlenül" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenÃtése" -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "" -#~ "Az idÅ‘eltolt adatfolyamok tárolására használt átmeneti fájlok mérete." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "Minden megjelenÃtése, a hibakeresÅ‘ üzeneteket is beleértve" -#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendÅ‘ neve az icecast kiszolgálón." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "OpenCV videoszűrÅ‘-átalakÃtó" -#~ msgid "" -#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " -#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " -#~ "the icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyamokkal kell " -#~ "ellátnia. Azonban lehetÅ‘ség van MP3 formátumú műsorszórásra, Ãgy MP3 " -#~ "adatfolyamokat is küldhet az icecast kiszolgálóra." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +msgid "OpenCV" +msgstr "OpenCV" -#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -#~ msgstr "A kimenÅ‘ adatfolyam élettartama (TTL)." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "Ãtméretezési tényezÅ‘ (0.1-2.0)" -#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -#~ msgstr "HangszűrÅ‘ a 32 bites fix <-> 32 bites lebegÅ‘pontos átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 +msgid "" +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" +msgstr "" +"A kép átméretezése ennyivel a belsÅ‘ OpenCV szűrÅ‘nek való elküldés elÅ‘tt" -#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -#~ msgstr "HangszűrÅ‘ a 32 bites fix -> 16 bites elÅ‘jeles átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "OpenCV szűrÅ‘ szÃnessége" -#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "HangszűrÅ‘ a 32 bites lebegÅ‘pontos -> 16 bites elÅ‘jeles átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +msgid "" +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" +msgstr "" +"A kép átalakÃtása erre a szÃnességre a belsÅ‘ OpenCV szűrÅ‘nek való elküldés " +"elÅ‘tt" -#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -#~ msgstr "HangszűrÅ‘ a 32 bites lebegÅ‘pontos -> 8 bites elÅ‘jeles átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "ÃtalakÃtó szűrÅ‘kimenet" -#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "HangszűrÅ‘ a 32 bites lebegÅ‘pontos -> 16 bites elÅ‘jel nélküli átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" +msgstr "Megadja az átalakÃtó szűrÅ‘ által megjelenÃtett videót (ha van)" -#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "HangszűrÅ‘ a 32 bites lebegÅ‘pontos -> 8 bites elÅ‘jel nélküli átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "ÃtalakÃtó szűrÅ‘ részletessége" -#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -#~ msgstr "HangszűrÅ‘ az elÅ‘jeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +msgstr "Megadja az átalakÃtó szűrÅ‘ részletességének szintjét" -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "HangszűrÅ‘ az elÅ‘jeles 16 bites -> lebegÅ‘pontos 32 bites átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "OpenCV belsÅ‘ szűrÅ‘jének neve" -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -#~ msgstr "" -#~ "HangszűrÅ‘ az elÅ‘jeles 16 bites -> lebegÅ‘pontos 32 bites átalakÃtáshoz " -#~ "bájtsorrend átalakÃtással" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +msgstr "A használandó belsÅ‘ OpenCV bÅ‘vÃtményszűrÅ‘ neve" -#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "HangszűrÅ‘ az elÅ‘jeles 8 bites -> lebegÅ‘pontos 32 bites átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:38 +msgid "Configuration file" +msgstr "BeállÃtófájl" -#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "HangszűrÅ‘ az elÅ‘jel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:40 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." +msgstr "A képernyÅ‘kijelzés (OSD) menü beállÃtófájlja." -#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "HangszűrÅ‘ az elÅ‘jel nélküli 8 bites -> lebegÅ‘pontos 32 bites átalakÃtáshoz" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:41 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "A képernyÅ‘kijelzés (OSD) menüképek útvonala" -#~ msgid "Linux OSS audio output" -#~ msgstr "Linux OSS hangkimenet" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" +"A képernyÅ‘kijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbÃrálja a " +"képernyÅ‘kijelzés (OSD) beállÃtófájljában megadott útvonalat." -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Corba vezérlÅ‘" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "A képernyÅ‘kijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt." -#~ msgid "corba control module" -#~ msgstr "corba vezérlÅ‘modul" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 +msgid "Menu position" +msgstr "Menü elhelyezkedése" -#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| time-format STRING . . . a STRING kijelzése a videón" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"A képernyÅ‘kijelzés (OSD) helyzetének kényszerÃtése a videóhoz képest " +"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja " +"összegezve, 6 = jobbra fent)." -#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .eltolás balról" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 +msgid "Menu timeout" +msgstr "Menü idÅ‘korlátja" -#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentrÅ‘l" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:60 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" +"A képernyÅ‘kijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévÅ‘ idejük " +"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosÃtható, hogy legalább " +"a megadott ideig látszanak." -#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relatÃv pozÃció" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 +msgid "Menu update interval" +msgstr "Menü frissÃtési idÅ‘köze" -#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . betűszÃn, RGB" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:66 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" +"Az alapértelmezés a képernyÅ‘kijelzés (OSD) menükép frissÃtése 200 " +"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor " +"csökkentse az idÅ‘tartamot. Legyen óvatos ezzel a beállÃtással, mivel a " +"képernyÅ‘kijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számÃtásigényes. A " +"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em." -#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . átlátszatlanság" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)" -#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . betűméret, képpontban" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:73 +msgid "" +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" +"A képernyÅ‘kijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték " +"megadásával módosÃtható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb " +"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a " +"minimális a teljes átlátszóság (0)." -#~ msgid "Fixing AVI Index" -#~ msgstr "Az AVI index javÃtása" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:129 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "KépernyÅ‘kijelzés menü" -#~ msgid "Creating AVI Index ..." -#~ msgstr "AVI index létrehozása..." +#: modules/video_filter/panoramix.c:77 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Válassza ki a vÃzszintes videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a " +"videót" -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "Lejátszólista metademux" +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Válassza ki a függÅ‘leges videoablakok számát, amelyekbe fel kell osztani a " +"videót" -#~ msgid "Segment filename" -#~ msgstr "Fájlnév darabolása" +#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59 +msgid "Active windows" +msgstr "AktÃv ablakok" -#~ msgid "Muxing application" -#~ msgstr "EgyesÃtÅ‘ alkalmazás" +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"Az aktÃv ablakok vesszÅ‘kkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes" -#~ msgid "Writing application" -#~ msgstr "Ãró alkalmazás" +#: modules/video_filter/panoramix.c:91 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "Panoramix: átfedÅ‘ videoszűrÅ‘ket tartalmazó fal" -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "Hallgatók" +#: modules/video_filter/panoramix.c:92 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "Hagyományos lejátszólista importálása" +#: modules/video_filter/panoramix.c:103 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)" -#~ msgid "Podcast Copyright" -#~ msgstr "Podcast szerzÅ‘i joga" +#: modules/video_filter/panoramix.c:104 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" +"Válassza ki, ha automatikus vÃzszintes eltolást kÃván használni (az " +"automatikus arányvezérlés miatti hibás igazÃtás esetén)" -#~ msgid "Podcast Category" -#~ msgstr "Podcast kategóriája" +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "Az átfedÅ‘ terület hossza (százalékban)" -#~ msgid "Podcast Keywords" -#~ msgstr "Podcast kulcsszavai" +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "Válassza ki az elmosott zóna hosszát százalékban" -#~ msgid "Podcast Subtitle" -#~ msgstr "Podcast felirata" +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "Az átfedÅ‘ terület magassága (százalékban)" -#~ msgid "Podcast Publication Date" -#~ msgstr "Podcast közzétételi dátuma" +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" +"Válassza ki az elmosott zóna magasságát százalékban (2x2-es fal esetén)" -#~ msgid "Podcast Author" -#~ msgstr "Podcast szerzÅ‘je" +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +msgid "Attenuation" +msgstr "CsillapÃtás" -#~ msgid "Podcast Subcategory" -#~ msgstr "Podcast alkategória" +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" +"Jelölje be, ha a bÅ‘vÃtmény csillapÃtsa az elmosott zónát (ha nincs " +"bejelölve, akkor a csillapÃtást az OpenGL végzi)" -#~ msgid "Podcast Duration" -#~ msgstr "Podcast idÅ‘tartama" +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "Kezdeti csillapÃtás (százalékban)" -#~ msgid "Podcast Type" -#~ msgstr "Podcast tÃpusa" +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "" +"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban" -#~ msgid "Mime type" -#~ msgstr "Mime tÃpus" +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "KözépsÅ‘ csillapÃtás (százalékban)" -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt, amely valószÃnűleg meghiúsÃtotta a program megfelelÅ‘ " -#~ "végrehajtását:" +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "" +"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban" -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -#~ msgstr "" -#~ "Ha úgy gondolja, hogy ez programhiba, kövesse az itt található " -#~ "utasÃtásokat:" +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "BefejezÅ‘ csillapÃtás (százalékban)" -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "Ãœzenetek ablak megnyitása" +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "" +"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Abbahagyás" +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "KözépsÅ‘ pozÃció (százalékban)" -#~ msgid "Do not display further errors" -#~ msgstr "Ne jelenÃtsen meg több hibaüzenetet" +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" +"Válassza ki az elmosott zóna középsÅ‘ (Lagrange) pontjának pozÃcióját " +"százalékban (50 = középen)" -#~ msgid "Crop borders in fullscreen" -#~ msgstr "Szélek levágása teljes képernyÅ‘n" +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "Gamma korrekció (vörös)" -#~ msgid "" -#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -#~ "screen without black borders (OpenGL only)." -#~ msgstr "" -#~ "Teljes képernyÅ‘s üzemmódban szükség esetén úgy nyÃrja le a képet, hogy " -#~ "fekete csÃkok nélkül kitöltse a képernyÅ‘t (csak OpenGL használata esetén)." +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (vörös vagy Y összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable skinned playlist" -#~ msgstr "Nem található lejátszólista" +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "Gamma korrekció (zöld)" -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "%i elem a lejátszólistában (%i rejtett)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (zöld vagy U összetevÅ‘)" -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "M3U fájl" +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "Gamma korrekció (kék)" -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "ElÅ‘adó szerint rendezve" +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Válassza ki az elmosott zóna gamma korrekcióját (kék vagy V összetevÅ‘)" -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Album szerint rendezve" +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "Fekete összenyomása a vöröshöz" -#, fuzzy -#~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Válassza ki a fekete szÃn összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y " +"összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "DAAP access" -#~ msgstr "Hozzáférési modul" +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "Fekete összenyomása a zöldhöz" -#, fuzzy -#~ msgid "Session Announcements (SAP)" -#~ msgstr "Mégse" +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Válassza ki a fekete szÃn összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U " +"összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -#~ msgstr "A kimenÅ‘ adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetÅ‘vé." +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "Fekete összenyomása a kékhez" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic black border cropping." -#~ msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Válassza ki a fekete szÃn összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V " +"összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "Distort video filter" -#~ msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fájl" +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "Fehér összenyomása a vöröshöz" -#~ msgid "Standard Play" -#~ msgstr "Szabvány lejátszás" +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Válassza ki a fehér szÃn összenyomását az elmosott zónához (vörös vagy Y " +"összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "HÃd" +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "Fehér összenyomása a zöldhöz" -#, fuzzy -#~ msgid "Extra Audio File" -#~ msgstr "HangszűrÅ‘k" +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Válassza ki a fehér szÃn összenyomását az elmosott zónához (zöld vagy U " +"összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "Media File" -#~ msgstr "MeditatÃv" +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "Fehér összenyomása a kékhez" -#, fuzzy -#~ msgid "Download when asked" -#~ msgstr "Letöltés most" +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Válassza ki a fehér szÃn összenyomását az elmosott zónához (kék vagy V " +"összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "QWidget" -#~ msgstr "Szélesség" +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "A vörös fekete szintje" -#, fuzzy -#~ msgid "geometry" -#~ msgstr "Spektrométer" +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (vörös vagy Y összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "margin" -#~ msgstr "amhara" +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "A zöld fekete szintje" -#, fuzzy -#~ msgid "spacing" -#~ msgstr "GyorsÃtótárazás" +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (zöld vagy U összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "QPushButton" -#~ msgstr "pastu" +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "A kék fekete szintje" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Lineáris" +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fekete szintjét (kék vagy V összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "line" -#~ msgstr "Körvonal" +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Level for Red" +msgstr "A vörös fehér szintje" -#, fuzzy -#~ msgid "orientation" -#~ msgstr "További adatok" +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (vörös vagy Y összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "QGroupBox" -#~ msgstr "Csoport" +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "White Level for Green" +msgstr "A zöld fehér szintje" -#, fuzzy -#~ msgid "enabled" -#~ msgstr "engedélyezés" +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (zöld vagy U összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "checkable" -#~ msgstr "engedélyezés" +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "A kék fehér szintje" -#, fuzzy -#~ msgid "horizontalLayout_3" -#~ msgstr "VÃzszintes" +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevÅ‘)" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Lemez" +#: modules/video_filter/panoramix.c:187 +msgid "Xinerama option" +msgstr "Xinerama beállÃtása" -#, fuzzy -#~ msgid "Stream information" -#~ msgstr "Meta-információk" +#: modules/video_filter/panoramix.c:188 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t" -#, fuzzy -#~ msgid "Growl" -#~ msgstr "Csoport" +#: modules/video_filter/psychedelic.c:48 +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Pszichedelikus videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" +#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61 +msgid "Number of puzzle rows" +msgstr "Kirakósorok száma" -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical border width" -#~ msgstr "FüggÅ‘leges" +#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63 +msgid "Number of puzzle columns" +msgstr "Kirakóoszlopok száma" -#, fuzzy -#~ msgid "Audioscrobbler username" -#~ msgstr "Hangeszköz neve" +#: modules/video_filter/puzzle.c:64 +msgid "Make one tile a black slot" +msgstr "Egy mezÅ‘ fekete legyen" -#, fuzzy -#~ msgid "Audioscrobbler password" -#~ msgstr "SMB jelszó" +#: modules/video_filter/puzzle.c:65 +msgid "" +"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +msgstr "" +"Egy mezÅ‘ fekete legyen. A többi mezÅ‘ csak a fekete hellyel cserélhetÅ‘ fel." -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "BeállÃtások..." +#: modules/video_filter/puzzle.c:70 +msgid "Puzzle interactive game video filter" +msgstr "InteraktÃv kirakójáték videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "Filters (v2)" -#~ msgstr "SzűrÅ‘k" +#: modules/video_filter/ripple.c:47 +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Fodrozódás videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videoszűrÅ‘" +#: modules/video_filter/rotate.c:51 +msgid "Angle in degrees" +msgstr "Szög fokban" -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy VF" -#~ msgstr "Ãœres" +#: modules/video_filter/rotate.c:52 +msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +msgstr "Szög fokban (0 - 359)" -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Center" -#~ msgstr "Középre" +#: modules/video_filter/rotate.c:60 +msgid "Rotate video filter" +msgstr "Forgatás videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Center" -#~ msgstr "Középre" +#: modules/video_filter/rss.c:120 +msgid "Feed URLs" +msgstr "HÃrfolyam URL cÃmek" -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Center" -#~ msgstr "Középre" +#: modules/video_filter/rss.c:121 +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "RSS/Atom hÃrfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL cÃmei." -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Top" -#~ msgstr "Középre" +#: modules/video_filter/rss.c:122 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "HÃrfolyamok sebessége" -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Top" -#~ msgstr "Bal" +#: modules/video_filter/rss.c:123 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +msgstr "" +"Az RSS/Atom hÃrfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)." -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Top" -#~ msgstr "Jobb" +#: modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "Max length" +msgstr "Maximális hossz" -#, fuzzy -#~ msgid "Center-Bottom" -#~ msgstr "Lent" +#: modules/video_filter/rss.c:125 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "A képernyÅ‘n megjelenÃtett karakterek maximális száma." -#, fuzzy -#~ msgid "Left-Bottom" -#~ msgstr "Lent" +#: modules/video_filter/rss.c:127 +msgid "Refresh time" +msgstr "FrissÃtési idÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "Right-Bottom" -#~ msgstr "Lent" - -#~ msgid "" -#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible." -#~ msgstr "" -#~ "Az alképek alapértelmezésben a hátralévÅ‘ idejük lejárta után még 15 " -#~ "másodpercig láthatóak. Ezzel biztosÃtható, hogy legalább a megadott ideig " -#~ "látszanak." - -#~ msgid "Adjust Image" -#~ msgstr "Kép beállÃtása" - -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "késleltetés" - -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" - -#~ msgid "More info" -#~ msgstr "További információk" - -#~ msgid "Control interface settings" -#~ msgstr "VezérlÅ‘felületek beállÃtásai" - -#~ msgid "" -#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " -#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." -#~ msgstr "" -#~ "Használja a freetype modul beállÃtásait a VLC által szövegmegjelenÃtésre " -#~ "(például feliratok megjelenÃtéséhez) használandó betűkészlet " -#~ "kiválasztására." - -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " -#~ "here (x coordinate)." -#~ msgstr "" -#~ "itt kikényszerÃtheti a videoablak bal felsÅ‘ sarkának (x koordinátájának) " -#~ "pozÃcióját." - -#~ msgid "You can specify a custom video window title here." -#~ msgstr "Itt megadhat egy egyéni videocÃmet." +#: modules/video_filter/rss.c:128 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" +"A hÃrfolyamok egyes kényszerÃtett frissÃtései közötti másodpercek száma. A 0 " +"azt jelenti, hogy a hÃrfolyamok nem kerülnek frissÃtésre." -#, fuzzy -#~ msgid "Program to select" -#~ msgstr "Programok" +#: modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "Feed images" +msgstr "HÃrfolyamképek" -#, fuzzy -#~ msgid "Programs to select" -#~ msgstr "Programok" +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "A hÃrfolyam képeinek megjelenÃtése, ha van ilyen." -#~ msgid "DTS" -#~ msgstr "DTS" +#: modules/video_filter/rss.c:138 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" +"Az átfedÅ‘ szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan." -#~ msgid "By default the encoding is CBR." -#~ msgstr "Az alapértelmezett kódolás a CBR." +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Text position" +msgstr "Szöveg elhelyezkedése" -#~ msgid "Default to 4212" -#~ msgstr "Alapértelmezett: 4212" +#: modules/video_filter/rss.c:153 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"A szöveg helyzetének kényszerÃtése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, " +"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = " +"jobbra fent)." -#~ msgid "VIDEO_TS folder" -#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár" +#: modules/video_filter/rss.c:157 +msgid "Title display mode" +msgstr "CÃm megjelenÃtési módja" -#~ msgid "Name of DVD device to read from." -#~ msgstr "Az olvasandó DVD eszköz neve." +#: modules/video_filter/rss.c:158 +msgid "" +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." +msgstr "" +"CÃm megjelenÃtési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hÃrfolyamhoz " +"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1." -#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." -#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amely a Video CD-t tartalmazza." +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Don't show" +msgstr "Ne jelenjen meg" -#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." -#~ msgstr "Az olvasandó CD-ROM eszköz neve, amelyben hang CD van." +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Always visible" +msgstr "Mindig látható" -#~ msgid "&Shuffle Playlist" -#~ msgstr "Lejátszóli&sta keverése" +#: modules/video_filter/rss.c:173 +msgid "Scroll with feed" +msgstr "Görgetés a hÃrfolyammal" -#, fuzzy -#~ msgid "Font filename" -#~ msgstr "Fájlnév" +#: modules/video_filter/rss.c:213 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "RSS és Atom hÃrfolyamok megjelenÃtése" -#~ msgid "M3U file|*.m3u" -#~ msgstr "M3U fájl|*.m3u" +#: modules/video_filter/rv32.c:52 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "RV32 átalakÃtási szűrÅ‘" -#~ msgid "raw DV demuxer" -#~ msgstr "nyers DV demuxer" +#: modules/video_filter/seamcarving.c:57 +msgid "Seam Carving video filter" +msgstr "Szegélyvágás videoszűrÅ‘" -#~ msgid "Enable CABAC" -#~ msgstr "CABAC engedélyezése" +#: modules/video_filter/seamcarving.c:58 +msgid "Seam Carving" +msgstr "Szegélyvágás" -#~ msgid "Enable loop filter" -#~ msgstr "HurokszűrÅ‘ engedélyezése" +#: modules/video_filter/sharpen.c:41 +msgid "Sharpen strength (0-2)" +msgstr "ÉlesÃtés erÅ‘ssége (0-2)" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Tulajdonságok" +#: modules/video_filter/sharpen.c:42 +msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +msgstr "" +"Az élesÃtés erÅ‘sségének beállÃtása 0 és 2 között. Alapértelmezésben 0.05." -#~ msgid "from " -#~ msgstr "ettÅ‘l: " +#: modules/video_filter/sharpen.c:60 +msgid "Augment contrast between contours." +msgstr "Kontraszt növelése a kontúrok között." -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Letöltés..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " -#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " -#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -#~ "\n" -#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -#~ "\n" -#~ "For more information, have a look at the web site." -#~ msgstr "" -#~ "A VLC egy nyÃlt forrású, keresztplatformos, multimédia-lejátszó, amely " -#~ "különféle hang- és videofájlokat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, " -#~ "stb.), csakúgy, mint DVD-ket, VCD-ket, zenei CD-ket és különbözÅ‘ " -#~ "adatfolyam-protokollokat képes kezelni.\n" -#~ "\n" -#~ "A VLC ezen felül adatfolyam-kiszolgálóként is működhet, átkódoló " -#~ "képességekkel (UDP unicast és multicast, HTTP, stb.), amelyek elsÅ‘sorban " -#~ "szélessávú hálózatokra lettek tervezve.\n" -#~ "\n" -#~ "További információkért látogassa meg a honlapunkat." - -#~ msgid "Jump 3 seconds backwards" -#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet vissza" - -#~ msgid "Jump 10 seconds backwards" -#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet vissza" - -#~ msgid "Jump 1 minute backwards" -#~ msgstr "Ugrás 1 percet vissza" - -#~ msgid "Jump 5 minutes backwards" -#~ msgstr "Ugrás 5 percet vissza" - -#~ msgid "Jump 3 seconds forward" -#~ msgstr "Ugrás 3 másodpercet elÅ‘re" - -#~ msgid "Jump 10 seconds forward" -#~ msgstr "Ugrás 10 másodpercet elÅ‘re" - -#~ msgid "Jump 1 minute forward" -#~ msgstr "Ugrás 1 percet elÅ‘re" - -#~ msgid "Jump 5 minutes forward" -#~ msgstr "Ugrás 5 percet elÅ‘re" - -#~ msgid "HTTP/HTTPS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS" - -#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A VLC által használt különbözÅ‘ hozzáférési szűrÅ‘kkel kapcsolatos " -#~ "beállÃtások.\n" +#: modules/video_filter/sharpen.c:61 +msgid "Sharpen video filter" +msgstr "ÉlesÃtés videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "Channel mixer" -#~ msgstr "Csatornanév" +#: modules/video_filter/transform.c:59 +msgid "Transform type" +msgstr "ÃtalakÃtás tÃpusa" -#~ msgid "Choose program (SID)" -#~ msgstr "Válasszon programot (SID)" +#: modules/video_filter/transform.c:60 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike" -#~ msgid "Choose programs" -#~ msgstr "Válasszon programokat" +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Forgatás 90 fokkal" -#~ msgid "Choose audio track" -#~ msgstr "Válasszon hangsávt" +#: modules/video_filter/transform.c:64 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Forgatás 180 fokkal" -#~ msgid "Choose subtitles track" -#~ msgstr "Válasszon feliratsávot" +#: modules/video_filter/transform.c:64 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Forgatás 270 fokkal" -#~ msgid "Segment " -#~ msgstr "Szakasz " +#: modules/video_filter/transform.c:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Tükrözés vÃzszintesen" -#~ msgid "Current version" -#~ msgstr "Jelenlegi verzió" +#: modules/video_filter/transform.c:65 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Tükrözés függÅ‘legesen" -#~ msgid "Released on" -#~ msgstr "Kiadva" +#: modules/video_filter/transform.c:70 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "VideoátalakÃtási szűrÅ‘" -#~ msgid "Your version" -#~ msgstr "Az Ön verziója" +#: modules/video_filter/wall.c:52 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "A vÃzszintes videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót." -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Tükrözés" +#: modules/video_filter/wall.c:56 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "A függÅ‘leges videoablakok száma, amelyekbe fel kell osztani a videót." -#, fuzzy -#~ msgid "Access modules settings" -#~ msgstr "Hozzáférési modul" +#: modules/video_filter/wall.c:60 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"Az aktÃv ablakok vesszÅ‘kkel elválasztott listája, az alapértelmezés az összes" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio output modules settings" -#~ msgstr "Hang kimenet modul" +#: modules/video_filter/wall.c:63 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Elem méretaránya" -#~ msgid "Loop playlist on end" -#~ msgstr "VégtelenÃtett lejátszás" +#: modules/video_filter/wall.c:64 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "A falat felépÃtÅ‘ egyedi képernyÅ‘k méretaránya." -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/video_filter/wall.c:70 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Fal videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME interface" -#~ msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/video_filter/wall.c:71 +msgid "Image wall" +msgstr "Képfal" -#, fuzzy -#~ msgid "_Open File..." -#~ msgstr "Fájl megnyitása..." +#: modules/video_filter/wave.c:48 +msgid "Wave video filter" +msgstr "Wave videoszűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "Open _Disc..." -#~ msgstr "Lemez megnyitása..." +#: modules/video_output/aa.c:53 +msgid "ASCII Art" +msgstr "ASCII Art" -#~ msgid "Open a DVD or VCD" -#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása" +#: modules/video_output/aa.c:56 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCII-art videokimenet" -#, fuzzy -#~ msgid "_Network Stream..." -#~ msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás" +#: modules/video_output/caca.c:78 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "SzÃnes ASCII art videokimenet" -#~ msgid "Select a network stream" -#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megadása" +#: modules/video_output/directfb.c:67 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/" -#, fuzzy -#~ msgid "_Eject Disc" -#~ msgstr "Lemez &kidobása" +#: modules/video_output/fb.c:71 +msgid "Run fb on current tty." +msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon." -#~ msgid "Eject disc" -#~ msgstr "Lemez kidobása" +#: modules/video_output/fb.c:73 +msgid "" +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" +msgstr "" +"A framebuffer futtatása a jelenlegi termináleszközön (alapértelmezésben " +"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le." -#, fuzzy -#~ msgid "_Title" -#~ msgstr "CÃm" +#: modules/video_output/fb.c:84 +msgid "Framebuffer resolution to use." +msgstr "Használandó framebuffer felbontás." -#, fuzzy -#~ msgid "_Chapter" -#~ msgstr "Fejezet" +#: modules/video_output/fb.c:86 +msgid "" +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" +msgstr "" +"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következÅ‘ értékek " +"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)" -#, fuzzy -#~ msgid "_Language" -#~ msgstr "Nyelv" +#: modules/video_output/fb.c:102 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux konzolos framebuffer videokimenet" -#, fuzzy -#~ msgid "_Subtitles" -#~ msgstr "Felirat megnyitása" +#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98 +#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 megjelenÃtÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "TeljesképernyÅ‘" +#: modules/video_output/ggi.c:56 +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"A használandó X11 megjelenÃtÅ‘hardver.\n" +"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja." -#, fuzzy -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "Hang" +#: modules/video_output/glide.c:62 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "3dfx Glide videokimenet" -#, fuzzy -#~ msgid "_Video" -#~ msgstr "Kép" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "HD1000 videokimenet" -#~ msgid "Net" -#~ msgstr "Hálózta" +#: modules/video_output/image.c:48 +msgid "Image format" +msgstr "Képformátum" -#~ msgid "Stop Stream" -#~ msgstr "Lejátszás leállÃtása" +#: modules/video_output/image.c:49 +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "A kimeneti képek formátuma (PNG vagy JPG)." -#~ msgid "Pause Stream" -#~ msgstr "Lejátszás megállÃtása" +#: modules/video_output/image.c:51 +msgid "Image width" +msgstr "Kép szélessége" -#~ msgid "Play Slower" -#~ msgstr "Lejátszás lassÃtása" +#: modules/video_output/image.c:52 +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerÃtheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzÅ‘ihez fog alkalmazkodni." -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "GyorsÃtás" +#: modules/video_output/image.c:56 +msgid "Image height" +msgstr "Kép magassága" -#~ msgid "Play Faster" -#~ msgstr "Lejátszás gyorsÃtása" +#: modules/video_output/image.c:57 +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Ezzel kikényszerÃtheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " +"videó jellemzÅ‘ihez fog alkalmazkodni." -#~ msgid "Next File" -#~ msgstr "KövetkezÅ‘ fájl" +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "Recording ratio" +msgstr "RögzÃtési arány" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "CÃm" +#: modules/video_output/image.c:62 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" +"A rögzÃtendÅ‘ képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzÃtésre " +"kerül." -#~ msgid "Chapter:" -#~ msgstr "Fejezet:" +#: modules/video_output/image.c:65 +msgid "Filename prefix" +msgstr "FájlnévelÅ‘tag" -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat" +#: modules/video_output/image.c:66 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "" +"A kimeneti képek fájlnevének elÅ‘tagja. A kimeneti fájlok neve " +"\"elÅ‘tagSORSZÃM.formátum\" alakú lesz." -#, fuzzy -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Beillesztés" +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "Ãrás mindig ugyanabba a fájlba" -#, fuzzy -#~ msgid "Gtk+ interface" -#~ msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/video_output/image.c:71 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" +"Ãrás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben " +"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére." -#, fuzzy -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "Fájl" +#: modules/video_output/image.c:82 +msgid "Image video output" +msgstr "Kép videokimenet" -#, fuzzy -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Bezár" +#: modules/video_output/mga.c:57 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet" -#, fuzzy -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "&Kilépés" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107 +msgid "DirectX 3D video output" +msgstr "DirectX 3D videokimenet" -#, fuzzy -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Kilépés a programból" +#: modules/video_output/msw/directx.c:126 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakÃtások használata" -#, fuzzy -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "&Nézet" +#: modules/video_output/msw/directx.c:128 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"KÃsérlet hardveres gyorsÃtás használatára a YUV->RGB átalakÃtásokhoz. Ez a " +"beállÃtás nem hatásos, ha átfedéseket használ." -#, fuzzy -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "&BeállÃtások" +#: modules/video_output/msw/directx.c:131 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában" -#, fuzzy -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Súgó" +#: modules/video_output/msw/directx.c:133 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Videopufferek létrehozása a rendszermemóriában a videomemória helyett. Ez " +"nem javasolt, mivel a videomemória használata több hardveres gyorsÃtás " +"kihasználását teszi lehetÅ‘vé (például átméretezés vagy YUV->RGB " +"átalakÃtások). Ez a beállÃtás nem hatásos, ha átfedéseket használ." -#, fuzzy -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "&Névjegy" +#: modules/video_output/msw/directx.c:138 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez" -#, fuzzy -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Névjegy" +#: modules/video_output/msw/directx.c:140 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"YUV átfedések használatakor kÃsérlet tripla pufferelés használatára. Ez " +"sokkal jobb képminÅ‘séget eredményez (nincs villogás)." -#, fuzzy -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "Lejátszási lista" +#: modules/video_output/msw/directx.c:143 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "A kÃvánt megjelenÃtÅ‘eszköz neve" -#, fuzzy -#~ msgid "_Invert" -#~ msgstr "Meg&fordÃt" +#: modules/video_output/msw/directx.c:144 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"Ha több monitorral rendelkezik, akkor megadhatja azon megjelenÃtÅ‘ Windows " +"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kÃvánja nyitni. Például: \"\\\\." +"\\MEGJELENÃTÅ1\" vagy \"\\\\.\\\\MEGJELENÃTÅ2\"." -#, fuzzy -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "&Kijelölés" +#: modules/video_output/msw/directx.c:149 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Háttérkép mód engedélyezése" -#, fuzzy -#~ msgid "Title %d (%d)" -#~ msgstr "CÃm %i" +#: modules/video_output/msw/directx.c:151 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"A háttérkép mód lehetÅ‘vé teszi a videó megjelenÃtését az Asztal háttereként. " +"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az " +"Asztalon még nem lehet háttérkép." -#, fuzzy -#~ msgid "Chapter %d" -#~ msgstr "Fejezet %i" +#: modules/video_output/msw/directx.c:177 +msgid "DirectX video output" +msgstr "DirectX videokimenet" -#, fuzzy -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Nyelv" +#: modules/video_output/msw/directx.c:317 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Háttérkép" -#, fuzzy -#~ msgid "KDE interface" -#~ msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL videokimenet" -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Playlist" -#~ msgstr "Lejátszási lista megnyitása" +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI videokimenet" -#, fuzzy -#~ msgid "Pause stream" -#~ msgstr "Lejátszás megállÃtása" +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI videokimenet" -#, fuzzy -#~ msgid "Play stream" -#~ msgstr "Lejátszás indÃtása" +#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása" +#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "ÃttetszÅ‘ kocka" -#~ msgid "Open a network stream" -#~ msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása" +#: modules/video_output/opengl.c:121 +msgid "Cylinder" +msgstr "Henger" -#~ msgid "Eject the DVD/CD" -#~ msgstr "DCD/CD kidobása" +#: modules/video_output/opengl.c:121 +msgid "Torus" +msgstr "Tórusz" -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "A program naplóinak megtekintése" +#: modules/video_output/opengl.c:121 +msgid "Sphere" +msgstr "Gömb" -#~ msgid "Simple &Open ..." -#~ msgstr "&Egyszerű megnyitás" +#: modules/video_output/opengl.c:121 +msgid "SQUAREXY" +msgstr "SQUAREXY" -#~ msgid "Open &Satellite Stream..." -#~ msgstr "Műholdas" +#: modules/video_output/opengl.c:121 +msgid "SQUARER" +msgstr "SQUARER" -#~ msgid "&File info..." -#~ msgstr "Fájl &adatok" +#: modules/video_output/opengl.c:121 +msgid "ASINXY" +msgstr "ASINXY" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " (wxWindows interface)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " KezelÅ‘felület\n" -#~ "\n" +#: modules/video_output/opengl.c:121 +msgid "ASINR" +msgstr "ASINR" -#, fuzzy -#~ msgid "&Disable" -#~ msgstr "Tiltás" +#: modules/video_output/opengl.c:121 +msgid "SINEXY" +msgstr "SINEXY" -#~ msgid "&Select All" -#~ msgstr "&Mindent" +#: modules/video_output/opengl.c:121 +msgid "SINER" +msgstr "SINER" -#, fuzzy -#~ msgid "Video Device Advanced Options" -#~ msgstr "További lehetÅ‘ségek" +#: modules/video_output/opengl.c:149 +msgid "OpenGL sampling accuracy " +msgstr "OpenGL mintavételezés pontossága" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP interface" -#~ msgstr "KezelÅ‘felület" +#: modules/video_output/opengl.c:150 +msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +msgstr "" +"Válassza ki a 3D objektum mintavételezésének pontosságát (1 = min, 10 = max)" -#~ msgid "Close Menu" -#~ msgstr "A menü bezárása" +#: modules/video_output/opengl.c:151 +msgid "OpenGL Cylinder radius" +msgstr "OpenGL henger sugara" -#, fuzzy -#~ msgid "Next file" -#~ msgstr "KövetkezÅ‘ fájl" +#: modules/video_output/opengl.c:152 +msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +msgstr "Az OpenGL henger effekt sugara, ha engedélyezett" -#, fuzzy -#~ msgid "Loop filter" -#~ msgstr "Fájlnév" +#: modules/video_output/opengl.c:153 +msgid "Point of view x-coordinate" +msgstr "NézÅ‘pont x koordinátája" -#, fuzzy -#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)." -#~ msgstr "Feloldó hurokszűrÅ‘ használata (javÃtja a minÅ‘séget)." - -#~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson a \"Haladó beállÃtások\" gombra az összes lehetÅ‘ség " -#~ "megjelenÃtéséhez" - -#~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream" -#~ msgstr "A hangszűrÅ‘k a hangfolyam utófeldolgozására használatosak" - -#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules" -#~ msgstr "Egyéb hangbeállÃtások és modulok" - -#~ msgid "Video filters are used to postprocess the video stream" -#~ msgstr "A videoszűrÅ‘k a videofolyam utófeldolgozására használatosak" - -#~ msgid "" -#~ "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and " -#~ "overlay subpictures" -#~ msgstr "" -#~ "A képernyÅ‘n megjelenÃtéssel (OSD), feliratokkal és alképek átlapolásával " -#~ "kapcsolatos egyéb beállÃtások" - -#~ msgid "" -#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " -#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here" -#~ msgstr "" -#~ "Ezek a VLC bemeneti, demultiplexelÅ‘ és dekódoló részeinek beállÃtásai. A " -#~ "kódoló beállÃtásai is itt találhatók." - -#~ msgid "" -#~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n" -#~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." -#~ msgstr "" -#~ "A VLC által használt különbözÅ‘ hozzáférési módszerekkel kapcsolatos " -#~ "beállÃtások.\n" -#~ "Itt a HTTP proxy vagy a gyorsÃtótárazási beállÃtásokat érdemes " -#~ "változtatni." - -#~ msgid "Access filter modules" -#~ msgstr "Hozzáférési szűrÅ‘modulok" - -#~ msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams" -#~ msgstr "A demuxerek a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak" - -#~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders" -#~ msgstr "A csak video dekódolók és kódolók beálÃtásai" - -#~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders" -#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállÃtásai" - -#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders" -#~ msgstr "A hang+video és egyéb dekódolók és kódolók beállÃtásai" - -#~ msgid "Advanced input settings. Use with care." -#~ msgstr "Haladó bemeneti beállÃtások. Óvatosan használja." - -#~ msgid "" -#~ "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save " -#~ "incoming streams.\n" -#~ "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " -#~ "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" -#~ "RTSP).\n" -#~ "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " -#~ "duplicating, ..." -#~ msgstr "" -#~ "A kimeneti adatfolyam lehetÅ‘vé teszi, hogy a VLC adatfolyam-" -#~ "kiszolgálóként működjön, vagy bejövÅ‘ adatfolyamokat mentsen.\n" -#~ "Az adatfolyamok elÅ‘ször egyesÃtésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési " -#~ "kimenet\" modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az " -#~ "adatfolyamot, vagy a UDP, HTTP, RTP/RTSP protokollok egyikének " -#~ "használatával műsorszórást végez.\n" -#~ "Az sout adatfolyam-modulok lehetÅ‘vé teszik a haladó adatfolyam-" -#~ "feldolgozást (átkódolás, többszörözés...)" - -#~ msgid "" -#~ "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the " -#~ "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you " -#~ "to always force a muxer. You should probably not do that.\n" -#~ "You can also set default parameters for each muxer." -#~ msgstr "" -#~ "A muxerek az alapvetÅ‘ folyamok (hang, video, ...) összekapcsolására " -#~ "szolgáló betokozó formátumok. Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi egy adott " -#~ "muxer kényszerÃtését. ValószÃnűleg nem kell ezt tennie.\n" -#~ "EzenkÃvül beállÃthatja az egyes muxerek alapértelmezett paramétereit." - -#~ msgid "" -#~ "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting " -#~ "allows you to always force an access output. You should probably not do " -#~ "that.\n" -#~ "You can also set default parameters for each access output." -#~ msgstr "" -#~ "A hozzáférési kimenetek az egyesÃtett adatfolyamok elküldésének módjai. " -#~ "Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi egy hozzáférési kimenet kényszerÃtését. " -#~ "ValószÃnűleg nem kell ezt tennie.\n" -#~ "Ezen kÃvül beállÃthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett " -#~ "paramétereit." - -#~ msgid "" -#~ "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and " -#~ "to modules that automatically add items to the playlist ('service " -#~ "discovery modules'" -#~ msgstr "" -#~ "A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállÃtások (például a " -#~ "lejátszás módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak " -#~ "hozzá a lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerÅ‘ modulok\")" - -#~ msgid "" -#~ "Services discovery modules are modules that automatically add items to " -#~ "playlist" -#~ msgstr "" -#~ "A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a " -#~ "lejátszólistához" - -#~ msgid "" -#~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should " -#~ "probably not touch that." -#~ msgstr "" -#~ "Innen néhány CPU gyorsÃtást tilthat le. ValószÃnűleg ezeket nem kell " -#~ "módosÃtania." - -#~ msgid "No help is available for these modules" -#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go " -#~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fiygelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor " -#~ "nyisson egy terminált, lépjen be a VLC telepÃtési könyvtárába és adja ki " -#~ "a \"vlc -I wxwin\" parancsot.\n" - -#~ msgid "" -#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n" -#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and " -#~ "define various related options." -#~ msgstr "" -#~ "Ezekkel az opciókkal a VLC felhasználó felületeit konfigurálhatja. \n" -#~ "Kiválaszthatja a fÅ‘ felületet, további interfész modulokat, és különbözÅ‘ " -#~ "kapcsolódó opciókat határozhat meg." - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n" -#~ "The default behavior is to automatically select the best module available." -#~ msgstr "" -#~ "Itt adható meg a VLC által használandó felület.\n" -#~ "Alapesetben a VLC kiválasztja az elérhetÅ‘ legjobb modult." - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " -#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. " -#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are " -#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi további, a VLC által használandó felületi " -#~ "modulok kiválasztását. Ezek az alapértelmezett felület mellett a " -#~ "háttérben lesznek elindÃtva. Használja a modulok vesszÅ‘vel elválasztott " -#~ "listáját. (gyakori értékek a logger, gestures, sap, rc, http vagy a " -#~ "screensaver)" - -#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. " -#~ msgstr "Ez a beállÃtás lehetÅ‘vé teszi a vezérlÅ‘ felület kiválasztását. " - -#~ msgid "" -#~ "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard " -#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen opció segÃtségével a bÅ‘beszédűség szintje állÃtható be (0=csak hibák " -#~ "és szabvány üzenetek, 1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)." - -#~ msgid "This option turns off all warning and information messages." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció kikapcsolja az összes figyelmeztetÅ‘- és információs " -#~ "üzeneteket." - -#~ msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a beállÃtási lehetÅ‘ség lehetÅ‘vé teszi egy alapértelmezett MRL " -#~ "megnyitását meg indÃtáskor." - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the language of the interface. The system " -#~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a beállÃtási lehetÅ‘ség lehetÅ‘vé teszi a kezelÅ‘felület nyelvének " -#~ "megadását. \"auto\" esetén a VLC automatikusan felismeri a rendszer " -#~ "nyelvét." - -#~ msgid "" -#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " -#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek " -#~ "szinezve. Enenk feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux szinek " -#~ "támogatásával." - -#~ msgid "" -#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will " -#~ "show all the available options, including those that most users should " -#~ "never touch." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen kapcsoló bekapcsolásakor a beállÃtások és a kezelÅ‘felület az összes " -#~ "lehetÅ‘séget megmutatja, beleértve azokat is, amelyeket a legtöbb " -#~ "felhasználó soha nem használ." - -#~ msgid "" -#~ "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, " -#~ "and to add audio filters which can be used for post processing or visual " -#~ "effects (spectrum analyzer, etc.).\n" -#~ "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " -#~ "modules section." -#~ msgstr "" -#~ "Ezek az opciók lehetÅ‘vé teszik a hang alrendszer viselkedésének " -#~ "módosÃtását, és hangszűrÅ‘k hozzáadását, amelyek utófeldolgozásra " -#~ "használhatók vagy vizuális hatásokhoz (spektrumanalizátor, stb.).\n" -#~ "Ezeket a szűrÅ‘ket itt engedélyezheti és a \"hangszűrÅ‘\" modulok között " -#~ "állÃthatja be." - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The " -#~ "default behavior is to automatically select the best method available." -#~ msgstr "" -#~ "Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a " -#~ "VLC kiválasztja az elérhetÅ‘ legjobb módot." - -#~ msgid "" -#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio " -#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -#~ msgstr "" -#~ "Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem " -#~ "lesz dekódolva, amivel processzor-erÅ‘forrás takarÃtható meg." - -#~ msgid "Audio output volume" -#~ msgstr "Kimeneti hangerÅ‘" - -#~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute." -#~ msgstr "Ez elmenti a kimeneti hangerÅ‘t a némÃtás kiválasztásakor." - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number " -#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video " -#~ "and the audio." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció lehetÅ‘vé teszi a hangkimenet késleltetését. A számot " -#~ "ezredmásodpercben kell megadnia. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést " -#~ "észlel a kép és a hang között." - -#~ msgid "Preferred audio output channels mode" -#~ msgstr "A hangkimeneti csatornák elÅ‘nyben részesÃtett módja" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be " -#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well " -#~ "as the audio stream being played)." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció lehetÅ‘vé teszi a hangkimeneti csatornák alapértelmezett " -#~ "módjának beállÃtását, ha az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a " -#~ "lejátszott hangfolyam támogatja)." - -#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available" -#~ msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhetÅ‘" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when " -#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció lehetÅ‘vé teszi az S/PDIF hangkimenet alapértelmezett " -#~ "használatát, ha azt mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam " -#~ "támogatja." - -#~ msgid "" -#~ "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby " -#~ "Surround but fails to be detected as such." -#~ msgstr "" -#~ "Használja ezt, ha tudja, hogy az adatfolyam Dolby Surround kódolású, vagy " -#~ "nem az, de a program nem ismeri fel ilyenként." - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound" -#~ msgstr "" -#~ "Ez lehetÅ‘vé teszi hangutófeldolgozó szűrÅ‘k hozzáadását a hang módosÃtása " -#~ "érdekében" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." -#~ msgstr "" -#~ "Ez lehetÅ‘vé teszi vizualizációs modulok hozzáadását (spektrumanalizátor, " -#~ "stb.)." - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The " -#~ "default behavior is to automatically select the best method available." -#~ msgstr "" -#~ "Itt adható meg a VLC által használandó videokimeneti mód. Alapesetben a " -#~ "VLC kiválasztja a legjobb módot." - -#~ msgid "" -#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video " -#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power." -#~ msgstr "" -#~ "Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási " -#~ "szakasz nem megy végbe, Ãgy csökken a processzor terhelése." - -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to " -#~ "the video characteristics." -#~ msgstr "" -#~ "Itt kikényszerÃtheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a " -#~ "video jellemzÅ‘ihez fog alkalmazkodni." - -#~ msgid "Video x coordinate" -#~ msgstr "VIdeó x koordinátája" - -#~ msgid "Video y coordinate" -#~ msgstr "VIdeó y koordinátája" - -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window " -#~ "here (y coordinate)." -#~ msgstr "" -#~ "itt kikényszerÃtheti a videoablak jobb felsÅ‘ sarkának (y koordinátájának) " -#~ "pozÃcióját." - -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will " -#~ "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " -#~ "combinations of these values)." -#~ msgstr "" -#~ "KényszerÃtheti a videó igazÃtását a saját ablakában. Alapértelmezésben " -#~ "(0) középre van igazÃtva (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, " -#~ "ezen értékek kombinációi is használhatók)." - -#~ msgid "" -#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " -#~ "can also allow you to save some processing power)." -#~ msgstr "" -#~ "Ha engedélyezve van, akkor a videó szÃninformációi nem lesznek dekódolva " -#~ "(ez lehetÅ‘vé teszi a processzor terhelésének csökkentését is)." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " -#~ "mode." -#~ msgstr "" -#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC mindig teljesképernyÅ‘s üzemmódban " -#~ "indÃtja a lejátszást." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of " -#~ "your graphics card (hardware acceleration)." -#~ msgstr "" -#~ "Ha engedélyezve van, akkor a VLC megpróbálja kihasználni a videokártya " -#~ "átlapolási képességeit (hardveres gyorsÃtás)." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, " -#~ "frames, etc... around the video." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ez az opció le van tiltva, akkor a VLC nem fog ablakcÃmkét, kereteket " -#~ "stb. rajzolni a videó köré." - -#~ msgid "" -#~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the " -#~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the " -#~ "video window." -#~ msgstr "" -#~ "Ez lehetÅ‘vé teszi egy utófeldolgozó szűrÅ‘ hozzáadását a képminÅ‘ség " -#~ "javÃtása (például váltottsorosság-mentesÃtéssel) vagy a videoablak " -#~ "klónozása vagy torzÃtása érdekében." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be " -#~ "stored." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a videó pillanatképek tárolására használó könyvtár " -#~ "megadását." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will " -#~ "be stored." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a videó pillanatképek tárolására használandó képformátum " -#~ "megadását." - -#~ msgid "" -#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to " -#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for " -#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats " -#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float " -#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." -#~ msgstr "" -#~ "Ez kényszerÃti a forrás képarányát. Például egyes DVD-k azt állÃtják, " -#~ "hogy 16:9 arányúak, miközben az arány 4:3. Ez tanácsként is használható a " -#~ "VLC számára, ha nem állnak rendelkezésre képarány-információk. Az " -#~ "elfogadott formátumok az x:y (4:3, 16:9, stb.) amely a globális képarányt " -#~ "fejezi ki, vagy egy lebegÅ‘pontos érték (1.25, 1.3333, stb.) amely a " -#~ "képpont négyzetességét fejezi ki." - -#~ msgid "" -#~ "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you " -#~ "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep " -#~ "proportions." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a monitor képarányát kényszerÃti. A legtöbb monitor esetén ez 4:3. Ha " -#~ "16:9 arányú képernyÅ‘vel rendelkezik, akkor ezt módosÃtsa 16:9-re az " -#~ "arányok megtartása érdekében." - -#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams." -#~ msgstr "" -#~ "Tiltsa le ezt az opciót a képkockadobás letiltásához az MPEG-2 " -#~ "adatfolyamokon." - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output " -#~ "from the video output synchro." -#~ msgstr "" -#~ "Engedélyezze ezt az opciót az üzenetnapló elárasztásának elkerülése " -#~ "érdekében a videokimenet szinkronizálásából származó hibakeresési " -#~ "kimenettel." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-" -#~ "time sources." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a bemeneti óra szinkronizálását valósidejű forrásokhoz." - -#~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az UDP adatfolyamok alapértelmezett portja. Alapértelmezésben az 1234-" -#~ "et választottuk." - -#~ msgid "" -#~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " -#~ "usually 1500." -#~ msgstr "" -#~ "Az UDP csomagok tipikusan feltételezett mérete. Ethernet esetén általában " -#~ "1500." - -#~ msgid "" -#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " -#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " -#~ "multicasting interface here." -#~ msgstr "" -#~ "Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a " -#~ "multicasthoz használni kÃvánt csatoló IP cÃme." - -#~ msgid "Time To Live" -#~ msgstr "Élettartam" - -#~ msgid "" -#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the " -#~ "stream output." -#~ msgstr "" -#~ "Itt jelezheti az adatfolyam-kimenet által küldött multicast csomagok " -#~ "élettartamát." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the program to select by giving its Service ID.\n" -#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -#~ "streams for example)." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a kiválasztandó programot a szolgáltatásazonosÃtójának (SID) " -#~ "megadásával.\n" -#~ "Csak akkor hasznáálja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint " -#~ "például a DVB folyamok) kÃván olvasni." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n" -#~ "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " -#~ "streams for example)." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a kiválasztandó programokat a szolgáltatásazonosÃtóik (SID) " -#~ "vesszÅ‘kkel elválasztott listájának megadásával.\n" -#~ "Csak akkor használja ezt az opciót, ha többprogramos adatfolyamot (mint " -#~ "például a DVB folyamok) kÃván olvasni." - -#~ msgid "" -#~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)." -#~ msgstr "Adja meg a használandó hangsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." - -#~ msgid "" -#~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to " -#~ "n)." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a használandó feliratsáv adatfolyam-számát (0 és n között)." - -#~ msgid "" -#~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two " -#~ "or tree letter country code)." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a használandó hangsáv nyelvét (vesszÅ‘vel elválasztva, két vagy " -#~ "hárombetűs országkód)." - -#~ msgid "Choose subtitle language" -#~ msgstr "Válassza ki a felirat nyelvét" - -#~ msgid "" -#~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, " -#~ "two or tree letter country code)." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a használandó feliratsáv nyelvét (vesszÅ‘vel elválasztva, két " -#~ "vagy hárombetűs országkód)." - -#~ msgid "Input start time (seconds)" -#~ msgstr "Bemenet kezdési idÅ‘pontja (másodperc)" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -#~ "concatenated." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi bemenetek egy vesszÅ‘vel elválasztott listájának megadását, " -#~ "amely összefűzésre fog kerülni." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to play from several files at the same time. This feature is " -#~ "experimental, not all formats are supported." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi több fájl egyidejű lejátszását. Ez a szolgáltatás " -#~ "kÃsérleti, nem minden formátum támogatott." - -#~ msgid "" -#~ "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " -#~ "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-" -#~ "offset},{...}\"" -#~ msgstr "" -#~ "Megadhatja könyvjelzÅ‘k egy listáját egy adatfolyamhoz a következÅ‘ " -#~ "formában:\n" -#~ "\"{name=könyvjelzÅ‘név,time=elhagyható-idÅ‘eltolás,bytes=elhagyható-" -#~ "bájteltolás},{...}\"" - -#~ msgid "" -#~ "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " -#~ "Display). You can disable this feature here." -#~ msgstr "" -#~ "A VLC képes üzeneteket megjelenÃteni a videón. Ennek neve " -#~ "képernyÅ‘kijelzés (OSD). Itt kikapcsolhatja ezt a szolgáltatást." - -#~ msgid "" -#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " -#~ "logo." -#~ msgstr "" -#~ "Ez lehetÅ‘vé teszi egy alkép szűrÅ‘ hozzáadását, például egy logó " -#~ "átlapolásához." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is " -#~ "specified." -#~ msgstr "" -#~ "Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat " -#~ "IPv6 használatával zajlik." - -#~ msgid "" -#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Ha be van pipálva, akkor alapértelmezésben minden UDP és HTTP kapcsolat " -#~ "IPv4 használatával zajlik." - -#~ msgid "TCP connection timeout in ms" -#~ msgstr "TCP kapcsolat idÅ‘túllépése ezredmásodpercben" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value " -#~ "should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi az alapértelmezett TCP kapcsolódási idÅ‘túllépés " -#~ "mnódosÃtását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell " -#~ "lennie." - -#~ msgid "" -#~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form " -#~ "address:port . It will be used for all TCP connections" -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi egy használandó SOCKS kiszolgáló megadását. Ezt cÃm:port " -#~ "formátumban kell megadni és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " -#~ "to the SOCKS server." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó " -#~ "felhasználónév módosÃtását." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to " -#~ "the SOCKS server." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a SOCKS kiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó jelszó " -#~ "módosÃtását." - -#~ msgid "Preferred codecs list" -#~ msgstr "ElÅ‘nyben részesÃtett kodeklista" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " -#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying " -#~ "the other ones." -#~ msgstr "" -#~ "Ez lehetÅ‘vé teszi a VLC által használandó kodekek listájának megadását " -#~ "sorrendben. Például a 'dummy,a52' hatására a próba és az a52 kodekeket " -#~ "fogja kipróbálni a többi elÅ‘tt." - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" -#~ msgstr "" -#~ "Ez lehetÅ‘vé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC " -#~ "sorrendben használni fog." - -#~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" -#~ msgstr "Ez lehetÅ‘vé teszi az összes ES (videó, hang és felirat) szórását" - -#~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it." -#~ msgstr "LehetÅ‘vé teszi az adatfolyam lejátszását műsorszórás közben." - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " -#~ "stream output facility when this last one is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ez lehetÅ‘vé teszi annak eldöntését, hogy a videó adatfolyam átirányÃtásra " -#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi " -#~ "engedélyezve van." - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the " -#~ "stream output facility when this last one is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ez lehetÅ‘vé teszi annak eldöntését, hogy a hang adatfolyam átirányÃtásra " -#~ "kerüljön-e az adatfolyam-kimenet szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi " -#~ "engedélyezve van." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " -#~ "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az SAP multicast cÃm túlcsordulása " -#~ "ellenÅ‘rizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kÃván " -#~ "bejelentéseket tenni" - -#~ msgid "" -#~ "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed " -#~ "interval between SAP announcements" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az SAP túlcsordulás ellenÅ‘rzése ki van kapcsolva, ez lehetÅ‘vé teszi az " -#~ "SAP bejelentések közötti rögzÃtett idÅ‘köz beállÃtását" - -#~ msgid "" -#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" -#~ "You should always leave all these enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ezek az opciók lehetÅ‘vé teszik speciális CPU optimalizációk " -#~ "engedélyezését.\n" -#~ "Ezeket mindig hagyja bekapcsolva." - -#~ msgid "" -#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " -#~ "interrupted." -#~ msgstr "" -#~ "A VLC a lejátszási lista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza le, " -#~ "leállÃtásig." - -#~ msgid "" -#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable " -#~ "this option." -#~ msgstr "" -#~ "A VLC folyamatosan elölrÅ‘l kezdi a lejátszási listát, ha ez az opció be " -#~ "van jelölve." - -#~ msgid "" -#~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over " -#~ "and over again." -#~ msgstr "" -#~ "A VLC az aktuális lejátszólista-elemet újra és újra lejátssza, ha ez be " -#~ "van kapcsolva." - -#~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. " -#~ msgstr "A lejátszólista leállÃtása minden egyes lejátszott elem után. " - -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ez egy elavult beállÃtási lehetÅ‘ség, a hozzáférési modulok itt állÃthatók " -#~ "be." - -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ez egy elavult beállÃtási lehetÅ‘ség, a hozzáférési szűrÅ‘modulok itt " -#~ "állÃthatók be." - -#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ez egy elavult beállÃtási lehetÅ‘ség, a demux modulok itt állÃthatók be." - -#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC" -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció minimalizálja a VLC futtatásához szükséges szálak számát" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for " -#~ "its modules." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció lehetÅ‘vé teszi egy kiegészÃtÅ‘ útvonal megadását, ahol a VLC a " -#~ "moduljait keresheti." - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be " -#~ "read when VLM is launched." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció lehetÅ‘vé teszi egy VLM beállÃtófájl megadását, amely a VLM " -#~ "indÃtásakor kerül beolvasásra." - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve " -#~ "the start time of VLC." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció lehetÅ‘vé tesz egy bÅ‘vÃtmény-gyorsÃtótár használatát, amely " -#~ "lényegesen javÃtja a VLC indulási idejét." - -#~ msgid "" -#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " -#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a " -#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in " -#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the " -#~ "already running instance or enqueue it." -#~ msgstr "" -#~ "A VLC egyetlen példányának engedélyezése néha hasznos lehet, például ha a " -#~ "VLC-t társÃtotta néhány adathordozó-tÃpushoz és nem akar egy új VLC " -#~ "példányt nyitni minden alkalommal, amikor egy fájlra kattint a " -#~ "fájlkezelÅ‘ben. Ez az opció lehetÅ‘vé teszi a fájl lejátszását a már futó " -#~ "példányban, vagy a sorbaállÃtását." - -#~ msgid "" -#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your " -#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other " -#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n" -#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take " -#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which " -#~ "might require a reboot of your machine." -#~ msgstr "" -#~ "A folyamat prioritásának növelése nagy valószÃnűséggel növeli a lejátszás " -#~ "hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások túl sok " -#~ "processzoridÅ‘t vegyenek el VLC elÅ‘l.\n" -#~ "Mindazonáltal vegye figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC " -#~ "lefoglalhatja az összes processzoridÅ‘t, miáltal az egész rendszer " -#~ "válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép " -#~ "újraindÃtását." - -#~ msgid "Select the hotkey to stop the playback." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a visszajátszás megállÃtásához használandó gyorsbillentyűt." - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a 3 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a 10 másodperccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki az 1 perccel vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki az 5 perccel vissza ugráshoz.használandó gyorsbillentyűt." - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a 3 másodperccel elÅ‘re ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a 10 másodperccel elÅ‘re ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki az 1 perccel elÅ‘re ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." - -#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki az 5 perccel elÅ‘re ugráshoz használandó gyorsbillentyűt." - -#~ msgid "Select the key to turn off audio volume." -#~ msgstr "Válassza ki a hang kikapcsolásához használandó billentyűt." - -#~ msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)" -#~ msgstr "Választás az elérhetÅ‘ hangsávokból (nyelvekbÅ‘l)" - -#~ msgid "Cycle through the available subtitle tracks" -#~ msgstr "Választás az elérhetÅ‘ feliratokból" - -#~ msgid "Raise the interface above all other windows" -#~ msgstr "A kezelÅ‘felület kiemelése az összes többi ablak elé" - -#~ msgid "Lower the interface below all other windows" -#~ msgstr "A kezelÅ‘felület elrejtése az összes többi ablak alá" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n" -#~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be " -#~ "enqueued in the playlist.\n" -#~ "The first item specified will be played first.\n" -#~ "\n" -#~ "Options-styles:\n" -#~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -#~ " -option A single letter version of a global --option.\n" -#~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly " -#~ "before it\n" -#~ " and that overrides previous settings.\n" -#~ "\n" -#~ "Playlistitem MRL syntax:\n" -#~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n" -#~ "\n" -#~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :" -#~ "options.\n" -#~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -#~ "\n" -#~ "URL syntax:\n" -#~ " [file://]filename Plain media file\n" -#~ " http://ip:port/file HTTP URL\n" -#~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n" -#~ " mms://ip:port/file MMS URL\n" -#~ " screen:// Screen capture\n" -#~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -#~ " [vcd://][device] VCD device\n" -#~ " [cdda://][device] Audio CD device\n" -#~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" -#~ " UDP stream sent by a streaming server\n" -#~ " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a " -#~ "certain time\n" -#~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n" -#~ msgstr "" -#~ "Használat: %s [opciók] [lejátszólista-elemek] ...\n" -#~ "Megadhat többelemű listát is a lejátszólista-elemeknél. Ezek felkerülnek " -#~ "a lejátszólistára.\n" -#~ "Az elsÅ‘ beÃrt elem fog elÅ‘ször lejátszásra kerülni.\n" -#~ "\n" -#~ "Opció-stÃlusok:\n" -#~ " --opció Globális beállÃtás, a program teljes futása alatt érvényes.\n" -#~ " -opció A globális --opció egybetűs verziója. \n" -#~ " :opció Egy opció mely csak a közvetlen ezt megelÅ‘zÅ‘ lejátszólista-" -#~ "elemekre lesz alkalmazva\n" -#~ " és felülÃrja az eddigi beállÃtásokat.\n" -#~ "\n" -#~ "Lejátszólista-elemek MRL szintaxis:\n" -#~ " URL[@[cÃm][:fejezet][-[cÃm][:fejezet]]] [:opció=érték ...]\n" -#~ "\n" -#~ " Sok globális --opció használható MRL-re jellemzÅ‘ :opció-ként megadva.\n" -#~ " Több :opció=érték pár is megadható.\n" -#~ "\n" -#~ "URL szintaxis:\n" -#~ " [fájl://]fájlnév egyszerű média fájl\n" -#~ " http://ip:port/fájl HTTP URL\n" -#~ " ftp://ip:port/fájl FTP URL\n" -#~ " mms://ip:port/fájl MMS URL\n" -#~ " screen:// KépernyÅ‘felvétel\n" -#~ " [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n" -#~ " [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n" -#~ " [cdda://][eszköz] Audio CD eszköz\n" -#~ " udp:[[<forrás cÃm>]@[<kapcsolódási cÃm>][:<kapcsolási port>]]\n" -#~ " Egy adatfolyam-kiszolgló által elküldött " -#~ "UDP adatfolyam.\n" -#~ " vlc:pause:<másodpercek> Speciális elem, szünetelteti a lejátszást egy " -#~ "megadott ideig\n" -#~ " vlc:quit Speciális elem, a VLC kikapcsolásához\n" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This " -#~ "value should be set in milliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótár méretének " -#~ "módosÃtását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységben kell megadni." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a CDDA adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótár értékének " -#~ "módosÃtását. Ezt az értéket ezredmásodperces egységekben kell megadni." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense " -#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations " -#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi annak meghatározását, hogy egy CD olvasással hány CD " -#~ "adatblokkot olvasson be. Újabb/gyorsabb CD-ken általában növeli az " -#~ "átviteli sebességet némileg több memróriahasználat és kezdeti késleltetés " -#~ "árán. Az SCSI-MMC korlátok többnyire nem tesznek lehetÅ‘vé " -#~ "hozzáférésenként 25 blokknál többet." - -#~ msgid "" -#~ "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" -#~ msgstr "" -#~ "Ha be van állÃtva, a számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem " -#~ "navigáción keresztül keresi." - -#~ msgid "Do CDDB lookups?" -#~ msgstr "Végezzen CDDB keresést?" - -#~ msgid "Ignore files with these extensions" -#~ msgstr "Az ilyen kiterjesztésű fájlok figyelmen kÃvül hagyása" - -#~ msgid "" -#~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these " -#~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This " -#~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a kiterjesztések vesszÅ‘vel elválasztott listáját. Az ilyen " -#~ "kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, amikor egy " -#~ "könyvtárat nyit meg. Ez akkor hasznos például, ha mp3 albumokat " -#~ "tartalmazó könyvtárakat használ." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. " -#~ "This value should be set in milliseconds units." -#~ msgstr "" -#~ "Engedélyezi, hogy módosÃtsa az alapértelmezett DirectShow adatfolyamok " -#~ "értékeit. Ez az érték beállÃtható ezred másodperces értékben is." - -#~ msgid "" -#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the " -#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will " -#~ "be used." -#~ msgstr "" -#~ "Meghatározhatja a videóeszközt, amelyet a DirectShow bÅ‘vÃtmény fog " -#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva." - -#~ msgid "" -#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the " -#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will " -#~ "be used." -#~ msgstr "" -#~ "Meghatározhatja a hangeszközt, amelyet a DirectShow bÅ‘vÃtmény fog " -#~ "használni. Ha nem ad meg semmit, az alapértelmezett eszköz lesz használva." - -#~ msgid "" -#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the " -#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for " -#~ "your device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Meghatározhatja a videó méretét, amit a DirectShow bÅ‘vÃtmény fog " -#~ "megjelenÃteni. Ha nem ad meg semmit, az eszköz alapértelmezett mérete " -#~ "lesz használva." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Megadhatja azt a csatornát, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az " -#~ "alapértelmezett)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to set the tuner country code that establishes the current " -#~ "channel-to-frequency mapping (0 means default)." -#~ msgstr "" -#~ "Megadhatja a tuner országkódját, Ãgy beállÃtva az aktuális csatorna-" -#~ "frekvencia leképezést (0 az alapértelmezett)." - -#~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." -#~ msgstr "Megadhatja a tuner bemenetének tÃpusát (Kábel/Antenna)." - -#~ msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." -#~ msgstr "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket." - -#~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi egy teljes adóvevÅ‘ műsorszórását egy olcsó kártyával." - -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]" -#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]" - -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" -#~ msgstr "Voltban [0, 13=függÅ‘leges, 18=vÃzszintes]" - -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" -#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]" - -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" -#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction (TovábbÃtási HibajavÃtás) mód [9=auto]" - -#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle." -#~ msgstr "Kiválaszhatja az alapértelmezett DVD szöget." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Megváltoztathatja a DVDnav adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási " -#~ "értékét (ezredmásodpercekben)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to " -#~ "skip all the useless warnings introductions." -#~ msgstr "" -#~ "ElindÃthatja a DVD-t közvetlenül a fÅ‘menübÅ‘l. Ez megpróbál minden " -#~ "használhatatlan figyelmeztetést kihagyni." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Megváltoztathatja a DVDread adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási " -#~ "értékét (ezredmásodpercekben)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Megváltoztatkatja a hamis adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási " -#~ "értékét (ezredmásodpercben)." - -#~ msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "" -#~ "Megadja a képkockák másodpercenkénti számát (például 24, 25, 29.97, 30)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in " -#~ "#duplicate{} constructs (default 0)." -#~ msgstr "" -#~ "BeállÃthatja a hamis adatfolyam azonosÃtóját a #duplicate{} " -#~ "szerkezetekben való használatra (0 az alapértelmezett)." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file " -#~ "(default 0 means the stream is unlimited)." -#~ msgstr "" -#~ "Megadja a hamis adatfolyam hosszát, mielÅ‘tt hamisÃtana egy fájlvéget " -#~ "(alapértelmezett a 0, azaz korlátlan adatfolyam)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for file streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "MódosÃthatja a fájl adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási értékét " -#~ "(ezredmásodpercben)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " -#~ "Specify a comma-separated list of files." -#~ msgstr "" -#~ "Lejátszhat különbözÅ‘ fájlokat úgy, mintha azok egyetlen fájl lennének. A " -#~ "fájlneveket vesszÅ‘vel elválasztva adja meg." - -#~ msgid "Standard filesystem file input" -#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-fájl bemenet" - -#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored" -#~ msgstr "Megadhatja azt a könyvtárat, amelybe a felvétel tárolásra kerül." - -#~ msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream." -#~ msgstr "Az idÅ‘eltolt adatfolyam tárolására használt átmeneti fájlok mérete" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "MódosÃthatja az FTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási értékét " -#~ "(ezredmásodpercben)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection." -#~ msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt fiókot." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "MódosÃthatja a GnomeVFS adatfolyamokhoz használt alapértelmezett " -#~ "gyorsÃtótárazási értéket (ezredmásodpercben)." - -#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input" -#~ msgstr "GnomeVFS fájlrendszer-fájl bemenet" - -#~ msgid "GnomeVFS" -#~ msgstr "GnomeVFS" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user" -#~ "[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment " -#~ "variable will be tried." -#~ msgstr "" -#~ "Megadhat egy HTTP proxyt a következÅ‘ formában: http://[felhasználó[:" -#~ "jelszó]@]proxy.domain:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti " -#~ "változó lesz használva." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "MódosÃthatja a HTTP adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási értékét " -#~ "(ezredmásodpercben)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználóügynököt." - -#~ msgid "" -#~ "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." -#~ msgstr "" -#~ "Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni, amennyiben az váratlanul véget " -#~ "ért." - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for " -#~ "example, a JPG file on a server)" -#~ msgstr "" -#~ "Engedélyezze egy folyamatosan frissülÅ‘ fájl olvasásához (például egy JPG " -#~ "fájl egy szerveren)" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "MódosÃthatja az MMS adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási értékét " -#~ "(ezredmásodpercben)." - -#~ msgid "Select maximum bitrate stream" -#~ msgstr "Maximális bitsebességű adatfolyam választása" - -#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate." -#~ msgstr "Mindig a maximális bitsebességgel rendelkezÅ‘ adatfolyamot válassza." - -#~ msgid "MMS" -#~ msgstr "MMS" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges felhasználónevet." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." -#~ msgstr "Megadhat az adatfolyamhoz való hozzáféréshez szükséges jelszót." - -#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server." -#~ msgstr "Megadhatja a szerver által visszaadott fájltÃpust." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -#~ "stream output" -#~ msgstr "" -#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM tanusÃtványfájl " -#~ "elérési útja." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -#~ "stream output. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "A HTTP/SSL adatfolyam kimenete által használt x509 PEM privát kulcs fájl " -#~ "elérési útja. Hagyja üresen, ha nincs." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -#~ "don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesÃtésszolgáltató által megbÃzhatónak " -#~ "nyilvánÃtott tanúsÃtvány útvonala, amelyet a HTTP/SSL kimeneti adatfolyam " -#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsÃtvánnyal." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/" -#~ "SSL stream output. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsÃtványvisszavonási lista útvonala, amelyet a " -#~ "HTTP/SSL kimeneti adatfolyam használni fog. Hagyja üresen, ha nem " -#~ "rendelkezik ilyen tanúsÃtvánnyal." - -#~ msgid "Stream-name" -#~ msgstr "Adatfolyam neve" - -#~ msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server." -#~ msgstr "Az adatfolyam/csatorna leendÅ‘ neve az icecast kiszolgálón." - -#~ msgid "Stream-description" -#~ msgstr "Adatfolyam leÃrása" - -#~ msgid "" -#~ "A description of the stream content. (Information about your channel)." -#~ msgstr "" -#~ "Az adatfolyam tartalmának leÃrása (bÅ‘vebb információ a csatornáról)." - -#~ msgid "" -#~ "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This " -#~ "option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 " -#~ "streams to the icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg adatfolyammal kell " -#~ "ellátnia. Ez az opció lehetÅ‘vé teszi, hogy MP3 formátumot használjon, " -#~ "tehát MP3 adatfolyamot is küldhet az icecast kiszolgálóra." - -#~ msgid "libshout (icecast) output" -#~ msgstr "libshout (icecast) kimenet" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Az UDP adatfolyamokra érvényes alapértelmezett gyorsÃtótárazási idÅ‘tartam " -#~ "módosÃtását teszi lehetÅ‘vé. Az értéket ezredmásodpercben kell megadni." - -#~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." -#~ msgstr "A kimenÅ‘ adatfolyam élettartamának megadását teszi lehetÅ‘vé." - -#~ msgid "" -#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This " -#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It " -#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." -#~ msgstr "" -#~ "A csomagok küldhetÅ‘ek egyesével a megfelelÅ‘ idÅ‘pontban, vagy " -#~ "csoportonként. Ezzel az opcióval megadhatod az egy idÅ‘pontban küldött " -#~ "csomagok számát, ennek segÃtségével csökkenthetÅ‘ a terhelés a nagy " -#~ "mértékben terhelt rendszereken." - -#~ msgid "" -#~ "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying " -#~ "to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets " -#~ "in order to improve streaming)." -#~ msgstr "" -#~ "Az opció bekapcsolásával a csomagok közvetlenül, az MTU érték elérése " -#~ "nélkül kerülnek ki a hálózatra (tehát a program nem próbálja meg a lehetÅ‘ " -#~ "legnagyobb csomagokat küldeni az adás minÅ‘ségének javÃtása érdekében)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció lehetÅ‘vé teszi az alapértelmezett gyorsÃtótárazási idÅ‘ " -#~ "módosÃtását pvr adatfolyamok esetén. Az értéket ezredmásodpercben kell " -#~ "megadni." - -#~ msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)" -#~ msgstr "Az adatfolyam normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)" - -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)" -#~ msgstr "A felveendÅ‘ adatfolyam szélessége (-1 esetén automatikus)" - -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)" -#~ msgstr "A felveendÅ‘ adatfolyam magassága (-1 esetén automatikus)" - -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable" -#~ msgstr "A felveendÅ‘ frekvencia (kHz-ben), ha van értelme" - -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)" -#~ msgstr "" -#~ "A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén " -#~ "automatikus)" - -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)" -#~ msgstr "IdÅ‘intervallum a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)" - -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)" -#~ msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alaprtelmezett)" - -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode" -#~ msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban" - -#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)" -#~ msgstr "Bitsebesség mód (VBR vagy CBR)" - -#~ msgid "Bitrate mode to use" -#~ msgstr "A használt bitsebesség mód" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio " -#~ "part of the card." -#~ msgstr "" -#~ "Ezzel az opcióval adható meg a kártya hang része által használt hang " -#~ "bitmaszk." - -#~ msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)" -#~ msgstr "MPEG kódolókártyák bemenete (ivtv driverrel)" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for screen capture " -#~ "streams. This value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a képernyÅ‘felvétel adatfolyamok alapértelmezett " -#~ "gyorsÃtótár értékének módosÃtását. Ennek az értéknek ezredmásodperc " -#~ "mértékegységűnek kell lennie." - -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "LehetÅ‘vé teszi a felvétel kÃvánt képkockasebességének beállÃtását." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of " -#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a felvétel optimalizálását a képernyÅ‘ elÅ‘re meghatározott " -#~ "magasságú darabokra tördelésével (16 jó érték lehet és 0 jelenti a " -#~ "letiltást)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi az SMB adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási " -#~ "értékének módosÃtását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -#~ "kell lennie." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a kapcsolathoz használni kÃvánt tartomány/munkacsoport " -#~ "módosÃtását." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a TCP adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási " -#~ "értékének módosÃtását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -#~ "kell lennie." - -#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi az MTU növelését, ha a program csonkÃtott csomagokat talál" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This " -#~ "value should be set in millisecond units." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a v4l adatfolyamok alapértelmezett gyorsÃtótárazási " -#~ "értékének módosÃtását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek " -#~ "kell lennie." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't " -#~ "specify anything, no video device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a használni kÃvánt videoeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -#~ "kerül videoeszköz felhasználásra." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't " -#~ "specify anything, no audio device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a használni kÃvánt hangeszköz nevét. Ha nem ad meg semmit, nem " -#~ "kerül hangeszköz felhasználásra." - -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" -#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van" - -#~ msgid "Set the Hue of the video input" -#~ msgstr "A videobemenet szÃnárnyalatának beállÃtása" +#: modules/video_output/opengl.c:154 +msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "A kocka/henger effekt nézÅ‘pontja (X koordináta), ha engedélyezett." -#~ msgid "Set the Color of the video input" -#~ msgstr "A videobemenet szÃnének beállÃtása" - -#~ msgid "Set the Contrast of the video input" -#~ msgstr "A videobemenet kontrasztjának beállÃtása" - -#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones" -#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található" - -#~ msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" -#~ msgstr "Hangadatfolyam felvételének mintavételi frekvenciája, Hz-ben" - -#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a hangadatfolyam sztereóban lesz rögzÃtve." - -#~ msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "MJPEG adatfolyamok decimation szintjének beállÃtása" - -#~ msgid "Set the quality of the stream" -#~ msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszási listatétel" - -#~ msgid "Entry " -#~ msgstr "Ãœres " - -#~ msgid "LID " -#~ msgstr "LID " - -#~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect" -#~ msgstr "Fejhallgató-csatorna keverÅ‘ virtuális térbeli hanghatással" +#: modules/video_output/opengl.c:156 +msgid "Point of view y-coordinate" +msgstr "NézÅ‘pont y koordinátája" -#~ msgid "audio filter for simple channel mixing" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ az egyszerű csatornakeveréshez" +#: modules/video_output/opengl.c:157 +msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "A kocka/henger effekt nézÅ‘pontja (Y koordináta), ha engedélyezett." -#~ msgid "audio filter for trivial channel mixing" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a triviális csatornakeveréshez" +#: modules/video_output/opengl.c:159 +msgid "Point of view z-coordinate" +msgstr "NézÅ‘pont z koordinátája" -#~ msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/video_output/opengl.c:160 +msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "A kocka/henger effekt nézÅ‘pontja (Z koordináta), ha engedélyezett." -#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a DTS->S/PDIF betokozáshoz" +#: modules/video_output/opengl.c:163 +msgid "OpenGL Provider" +msgstr "OpenGL szolgáltató" -#~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a 32 bites fix <-> lebegÅ‘pontos átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/opengl.c:164 +msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +msgstr "LehetÅ‘vé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosÃtását" -#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a 32 bites fix -> 16 bites elÅ‘jeles átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/opengl.c:165 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "OpenGL kocka forgatási sebessége" -#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "hangszűrÅ‘ a 32 bites lebegÅ‘pontos -> 16 bites elÅ‘jeles átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/opengl.c:166 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +msgstr "Az OpenGL kocka effekt forgatási sebessége, ha engedélyezett." -#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a 32 bites lebegÅ‘pontos -> 8 bites elÅ‘jeles átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/opengl.c:170 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "Számos vizuális OpenGL effekt érhetÅ‘ el." -#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "hangszűrÅ‘ a 32 bites lebegÅ‘pontos -> 16 bites elÅ‘jel nélküli átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/opengllayer.m:91 +msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" +msgstr "" -#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "hangszűrÅ‘ a 32 bites lebegÅ‘pontos -> 8 bites elÅ‘jel nélküli átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77 +msgid "QT Embedded display" +msgstr "Beágyazott QT megjelenÃtÅ‘" -#~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ az elÅ‘jeles 16 bites -> fixpontos 32 bites átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"A használandó beágyazott hardveres QT megjelenÃtÅ‘. Alapértelmezésben a VLC a " +"DISPLAY környezeti változó értékét használja." -#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "hangszűrÅ‘ az elÅ‘jeles 16 bites -> lebegÅ‘pontos 32 bites átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Beágyazott QT videokimenet" -#~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -#~ msgstr "" -#~ "hangszűrÅ‘ az elÅ‘jeles 16 bites -> lebegÅ‘pontos 32 bites átalakÃtáshoz " -#~ "bájtsorrend átalakÃtással" +#: modules/video_output/sdl.c:107 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "SDL szÃnességformátum" -#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "hangszűrÅ‘ az elÅ‘jeles 8 bites -> lebegÅ‘pontos 32 bites átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/sdl.c:109 +msgid "" +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Az SDL megjelenÃtÅ‘ kényszerÃtése adott szÃnességformátum használatára a " +"teljesÃtmény a leghatékonyabb használatával való javÃtása helyett." -#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "hangszűrÅ‘ az elÅ‘jel nélküli 8 bites -> fixpontos 32 bites átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/sdl.c:119 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet" -#~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion" -#~ msgstr "" -#~ "hangszűrÅ‘ az elÅ‘jel nélküli 8 bites -> lebegÅ‘pontos 32 bites átalakÃtáshoz" +#: modules/video_output/snapshot.c:59 +msgid "Snapshot width" +msgstr "Pillanatkép szélessége" -#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)" -#~ msgstr "ElÅ‘re beállÃtott sáverÅ‘sÃtés felülbÃrálása dB-ben (-20 ... 20)" +#: modules/video_output/snapshot.c:60 +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "A pillanatkép szélessége." -#~ msgid "Filter twice the audio" -#~ msgstr "A hang kétszeres szűrése" +#: modules/video_output/snapshot.c:62 +msgid "Snapshot height" +msgstr "Pillanatkép magassága" -#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)" -#~ msgstr "Globális erÅ‘sÃtés beállÃtása dB-ben (-20 ... 20)" +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "A pillanatkép magassága." -#~ msgid "Equalizer 10 bands" -#~ msgstr "10 sávos hangszÃnszabályozó" +#: modules/video_output/snapshot.c:65 +msgid "Chroma" +msgstr "SzÃnesség" -#~ msgid "" -#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is " -#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the " -#~ "filter to a high power but will make it less sensitive to short " -#~ "variations." -#~ msgstr "" -#~ "Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesÃtménymérés " -#~ "történik. Több puffer növeli a szűrÅ‘ nagyobb teljesÃtményre adott " -#~ "válaszidejét, de cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra." +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "" +"A pillanatkép kimeneti szÃnessége (4 karakterbÅ‘l álló lánc, például \"RV32" +"\")." -#~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a sávzárt interpolációs újramintavételezéshez" +#: modules/video_output/snapshot.c:69 +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "GyorsÃtótár mérete (a képek száma)" -#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a CoreAudio-val történÅ‘ újramintavételezéshez" +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "Pillanatkép gyorsÃtótára (megtartandó képek száma)." -#~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a lineáris interpolációval történÅ‘ újramintavételezéshez" +#: modules/video_output/snapshot.c:74 +msgid "Snapshot module" +msgstr "Pillanatképmodul" -#~ msgid "audio filter for trivial resampling" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a triviális újramintavételezéshez" +#: modules/video_output/svgalib.c:55 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "SVGAlib videokimenet" -#~ msgid "audio filter for ugly resampling" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a csúnya újramintavételezéshez" +#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo csatoló száma" -#~ msgid "CoreAudio output" -#~ msgstr "CoreAudio kimenet" +#: modules/video_output/x11/glx.c:86 +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Ha a videokártyája több csatolót biztosÃt, akkor ki kell választania a " +"használandót (ezt nem szükséges módosÃtania)." -#~ msgid "Output channels number" -#~ msgstr "Kimeneti csatornák száma" +#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "Tartalék teljes képernyÅ‘s mód" -#~ msgid "Add wave header" -#~ msgstr "WAV fejléc hozzáadása" +#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"A teljes képernyÅ‘s mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettÅ‘nek " +"vannak hátrányai.\n" +"1, Az ablakkezelÅ‘ kezelje a teljes képernyÅ‘s ablakot (alapértelmezett), de a " +"feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n" +"2, Az ablakkezelÅ‘ teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az " +"ablak fölött." -#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" -#~ msgstr "Nyers fájl Ãrása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz" +#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti " +"változó értékét használja." -#~ msgid "File to which the audio samples will be written to" -#~ msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek" - -#~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a kódolás minÅ‘ségének beállÃtását 1.0 (alacsony) és 10.0 " -#~ "(magas) között" - -#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here." -#~ msgstr "Ezzel az opcióval az alkép vÃzszintes helyzetét lehet beállÃtani." - -#~ msgid "" -#~ "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " -#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)." -#~ msgstr "" -#~ "Ezzel az opcióval az alkép helyzetét lehet a videohoz képest " -#~ "kényszerÃteni (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek " -#~ "értelmes kombinációja összegezve)" - -#~ msgid "X coordinate of the encoded subpicture" -#~ msgstr "A kódolt alkép X koordinátája" - -#~ msgid "Y coordinate of encoded the subpicture" -#~ msgstr "A kódolt alkép Y koordinátája" - -#~ msgid "Timeout of subpictures" -#~ msgstr "Alképek idÅ‘túllépése" - -#~ msgid "Path of the image file when using the fake input." -#~ msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenet használatakor." - -#~ msgid "Allows you to specify the output video width." -#~ msgstr "A kimenÅ‘ video szélességének állÃtását teszi lehetÅ‘vé." - -#~ msgid "Allows you to specify the output video height." -#~ msgstr "A kimenÅ‘ video magasságának állÃtását teszi lehetÅ‘vé." - -#~ msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ki van választva, a szélesség és a magasság csak maximális értékként " -#~ "lesz figyelembe véve." - -#~ msgid "Allows you to deinterlace the image after loading." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a video váltottsorosságának megszüntetését betöltés után." - -#~ msgid "Specifies the deinterlace module to use." -#~ msgstr "Megadja a használandó váltottsorosság-megszüntetÅ‘ modult." - -#~ msgid "" -#~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "AltiVec ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "ffmpeg hang/videó dekódoló/kódoló\n" -#~ "((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#~ msgid "ffmpeg chroma conversion" -#~ msgstr "ffmpeg chroma átalakÃtás" - -#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder" -#~ msgstr "ffmpeg hang/videó kódoló" - -#~ msgid "ffmpeg demuxer" -#~ msgstr "ffmpeg demuxer" - -#~ msgid "ffmpeg video filter" -#~ msgstr "ffmpeg videoszűrÅ‘" - -#~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter" -#~ msgstr "ffmpeg váltottsorosság-megszüntetÅ‘ videoszűrÅ‘" - -#~ msgid "" -#~ "ffmpeg can do error resilience.\n" -#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " -#~ "this can produce a lot of errors.\n" -#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." -#~ msgstr "" -#~ "Az ffmpeg képes hibajavÃtásra\n" -#~ "Azonban egy hibás kódoló (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) sok hibát " -#~ "okozhat.\n" -#~ "Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 az összes hibajavÃtást megszünteti)" - -#~ msgid "" -#~ "Try to fix some bugs\n" -#~ "1 autodetect\n" -#~ "2 old msmpeg4\n" -#~ "4 xvid interlaced\n" -#~ "8 ump4 \n" -#~ "16 no padding\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64 Qpel chroma" -#~ msgstr "" -#~ "Próbáljon kijavÃtani néhány hibát\n" -#~ "1 automatikus felismerés\n" -#~ "2 régi msmpeg4\n" -#~ "4 váltottsoros xvid\n" -#~ "8 ump4\n" -#~ "16 nincs kitöltés\n" -#~ "32 ac vlc\n" -#~ "64Qpel chroma" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not " -#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted " -#~ "pictures." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a dekódolónak a képkockák részleges dekódolását vagy " -#~ "átugrását, ha nincs elegendÅ‘ idÅ‘. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU " -#~ "teljesÃtménye, de torz képet eredményezhet." - -#~ msgid "" -#~ "Set motion vectors visualization mask.\n" -#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" -#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" -#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames" -#~ msgstr "" -#~ "A mozgásvektorok megjelenÃtési maszkjának beállÃtása\n" -#~ "1 - a P képkockák elÅ‘re becsült MV-inek megjelenÃtése\n" -#~ "2 - a B képkockák elÅ‘re becsült MV-inek megjelenÃtése\n" -#~ "4 - a B képkockák utólag becsült MV-inek megjelenÃtése" - -#~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video." -#~ msgstr "Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja." - -#~ msgid "ffmpeg post processing filter chains" -#~ msgstr "ffmpeg utófeldolgozó szűrÅ‘láncok" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key " -#~ "frame." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi az egy kulcs képkockához kódolt képek számának " -#~ "meghatározását." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between " -#~ "two reference frames." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a két referencia képkocka közé kódolandó B képkockák " -#~ "számának meghatározását" - -#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a videó bitsebesség tűrésének meghatározását kbit/s " -#~ "mértékegységben" - -#~ msgid "Enable interlaced encoding" -#~ msgstr "Váltottsoros kódolás engedélyezése" - -#~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok " -#~ "engedélyezését" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires " -#~ "more CPU." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusok engedélyezését. " -#~ "Ez több CPU idÅ‘t igényel." - -#~ msgid "Enable pre motion estimation" -#~ msgstr "A mozgás elÅ‘tti becslés engedélyezése" - -#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation." -#~ msgstr "LehetÅ‘vé teszi a mozgás elÅ‘tti becslés engedélyezését" - -#~ msgid "Enable strict rate control" -#~ msgstr "A szigorú sebességvezérlés engedélyezése" - -#~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a szigorú sebességvezérlési algoritmusok engedélyezését" - -#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a sebességvezérlÅ‘ puffer erÅ‘szakosságának meghatározását." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with " -#~ "P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi az I képkockák kvantálási tényezÅ‘jének meghatározását, a P " -#~ "képkockákhoz viszonyÃtva (például 1.0 => az I és P képkockák egyforma " -#~ "kvantálási arányúak)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the " -#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi egy egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezését " -#~ "annak érdekében, hogy a kódolás hossza és a bitsebesség alacsonyabb " -#~ "legyen, gyengébb minÅ‘ségű képkockákért cserébe." - -#~ msgid "Enable MPEG4 quantization matrix" -#~ msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix engedélyezése" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This " -#~ "generally yields a better looking picture, while still retaining the " -#~ "compatibility with standard MPEG-2 decoders." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi az MPEG4 kvantálási mátrix használatát mpeg2 kódoláskor. " -#~ "Ez általában jobb kinézetű képet eredményez, és még fenntartja a " -#~ "kompatibilitást a szabványos MPEG-2 dekódolókkal." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions " -#~ "vectors (this can slow down the encoding very much)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a mozgásvektorok kódolási minÅ‘sége szintjének " -#~ "meghatározását (ez nagyon lelassÃthatja a kódolást)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality " -#~ "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will " -#~ "disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors " -#~ "(hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi, hogy a kódoló gyorsabban dolgozhasson kevésbé jó " -#~ "minÅ‘ségben, ha a CPU nem tud lépést tartani a kódolás sebességével. Ez " -#~ "kikapcsolja a trellis kvantálást, majd növeli a mozgásvektorok " -#~ "torzÃtását (hq), és növeli a zajcsökkentés küszöbértékét, Ãgy " -#~ "megkönnyÃtve a kódolást." - -#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a videókvantálás minimális mértékének meghatározását." - -#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a videókvantálás maximális mértékének meghatározását." - -#~ msgid "Enable trellis quantization" -#~ msgstr "Trellis kvantálás engedélyezése" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block " -#~ "coefficients)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a trellis kvantálás (a torzulás mértéke a blokk " -#~ "együtthatókhoz) engedélyezését." - -#~ msgid "Use fixed video quantizer scale" -#~ msgstr "RögzÃtett videó kvantálási mérték használata" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding " -#~ "(accepted values: 0.01 to 255.0)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a rögzÃtett videó kvantálás mértékének meghatározását, a " -#~ "VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-tÅ‘l 255.0-ig)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted " -#~ "values: -1, 0, 1)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés " -#~ "kényszerÃtését (elfogadott értékek: -1, 0, 1)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: " -#~ "0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelését " -#~ "(alapértelmezett: 0.0)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: " -#~ "0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelését " -#~ "(alapértelmezett: 0.0)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal " -#~ "complexity (default: 0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok " -#~ "kvantálásának növelését (alapértelmezett: 0.0)." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the " -#~ "frame (default: 0.0)." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a képkocska határán lévÅ‘ makroblokkok kvantálásának " -#~ "növelését (alapértelmezett: 0.0)." - -#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser" -#~ msgstr "MPEG hang I/II/III réteg elemzÅ‘" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of " -#~ "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a minÅ‘ség meghatározását 1 (alacsony) és 10 (magas) " -#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR " -#~ "adatfolyamot hoz létre." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), " -#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR " -#~ "stream." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a minÅ‘ség meghatározását, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) " -#~ "között, egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR " -#~ "adatfolyamot hoz létre." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming " -#~ "applications." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a maximális bitsebesség meghatározását kbps-ben. Ez " -#~ "műsorszóró alkalmazásoknál haszos." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for " -#~ "a fixed-size channel." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi egy minimális bitsebesség megadását kbps-ben. RögzÃtett " -#~ "méretű csatornákhoz kódolásnál hasznos." - -#~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)." -#~ msgstr "LehetÅ‘vé teszi állandó bitsebesség kényszerÃtését kódoláskor (CBR)." - -#~ msgid "Quantizer parameter" -#~ msgstr "Kvantálási paraméter" - -#~ msgid "" -#~ "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in " -#~ "better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value." -#~ msgstr "" -#~ "Ez beállÃtja a használandó kvantálást (1-tÅ‘l 51-ig). Alacsonyabb értékek " -#~ "esetén az eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 " -#~ "egy jó alapértelmezett érték." - -#~ msgid "Minimum quantizer parameter" -#~ msgstr "Minimális kvantálási paraméter" - -#~ msgid "Maximum quantizer parameter" -#~ msgstr "Maximális kvantálási paraméter" - -#~ msgid "" -#~ "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows " -#~ "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate." -#~ msgstr "" -#~ "A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. " -#~ "Csekély mértékben lassÃtja a kódolást és a dekódolást, de megtakarÃthat " -#~ "10-15% bitsebességet." - -#~ msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)." -#~ msgstr "Feloldó hurokszűrÅ‘ használata (javÃtja a minÅ‘séget)." - -#~ msgid "Bitrate tolerance" -#~ msgstr "Bitsebesség tűrés" - -#~ msgid "Sets the allowed variance in average bitrate." -#~ msgstr "BeállÃtja az elfogadott eltérést az átlagos bitsebességnél." - -#~ msgid "Maximum local bitrate" -#~ msgstr "Maximális helyi bitsebesség" - -#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate" -#~ msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa" - -#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s." -#~ msgstr "" -#~ "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusának beállÃtása kbit/mp-ben." - -#~ msgid "Initial buffer occupancy" -#~ msgstr "KezdÅ‘ puffer lefoglaltsága" - -#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "BeállÃtja az IDR képkockák közti maximális távolságot" - -#~ msgid "" -#~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the " -#~ "cost of seeking precision." -#~ msgstr "" -#~ "A nagyobb értékek biteket takarÃtanak meg, Ãgy javÃtják a minÅ‘séget " -#~ "megadott bitsebesség mellett, cserébe a keresési pontosság romlik." - -#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames" -#~ msgstr "BeállÃtja az IDR képkockák közti minimállis távolságot" - -#~ msgid "" -#~ "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is " -#~ "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the " -#~ "one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not " -#~ "necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from " -#~ "referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n" -#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" -#~ "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4." -#~ msgstr "" -#~ "A H.264-ben az I képkockák nem kötÅ‘dnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, " -#~ "mert egy P-képkocka megjósolható az Å‘t közvetlen megelÅ‘zÅ‘nél több " -#~ "képkockából is (lásd még frameref). Ezért az I-képkockák nem feltétlenül " -#~ "kereshetÅ‘k. Az IDR-képkockák megakadályozzák a követÅ‘ P-képkockákat " -#~ "abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelÅ‘zÅ‘ képkockára " -#~ "hivatkozzanak. \n" -#~ "Ha az ilyen szakaszokban vágások vannak, azok I-képkockákként kerülnek " -#~ "kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. Az alapértelmezett érték: " -#~ "keyint*0,4." - -#~ msgid "B frames" -#~ msgstr "B képkockák" - -#~ msgid "B pyramid" -#~ msgstr "B piramis" - -#~ msgid "" -#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames." -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a B képkockák referenciaként történÅ‘ felhasználását egyéb " -#~ "képkockák megjóslásához." - -#~ msgid "Number of previous frames used as predictors." -#~ msgstr "A jósláshoz használt megelÅ‘zÅ‘ képkockák száma" - -#~ msgid "" -#~ "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-" -#~ "action source material. Some decoders are unable to deal with large " -#~ "frameref values." -#~ msgstr "" -#~ "Ez hatásos az animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhetÅ‘ élÅ‘ " -#~ "forrásnál. Néhány dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni." - -#~ msgid "Scene-cut detection." -#~ msgstr "Jelenetváltás érzékelése." - -#~ msgid "" -#~ "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of " -#~ "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed " -#~ "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-" -#~ "frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -" -#~ "1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every " -#~ "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts." -#~ msgstr "" -#~ "Meghatározza, milyen agresszÃven kell beilleszteni extra I-képkockákat. A " -#~ "jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran kell I-képkockát " -#~ "beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A jelenetváltás jól " -#~ "megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyzését eredményezhetik. " -#~ "Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát eredményezhetik, " -#~ "Ãgy pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelentváltás érzékelését, Ãgy " -#~ "az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál kerülnek " -#~ "beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat." - -#~ msgid "Sub-pixel refinement quality." -#~ msgstr "Alképpont finomÃtási minÅ‘ség." - -#~ msgid "" -#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -#~ "quality)." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a paraméter határozza meg a minÅ‘ség - sebesség kompromisszumot a " -#~ "mozbásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb " -#~ "minÅ‘ség)." - -#~ msgid "h264 video encoder using x264 library" -#~ msgstr "h264 videó kódoló, az x264 könyvtár használatával" - -#~ msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here." -#~ msgstr "Itt állÃtható be az egérmozdulatokhoz tartozó indÃtógomb." - -#~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció lehetÅ‘vé teszi lejátszólista könyvjelzÅ‘k meghatározását." - -#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." -#~ msgstr "Megadható a http felület csatlakoztatására használt cÃm és port." - -#~ msgid "" -#~ "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php," -#~ "pl=/usr/bin/perl)." -#~ msgstr "" -#~ "Kiterjesztések és a kezelÅ‘programok elérési útjainak listája (például: " -#~ "php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)." - -#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" -#~ msgstr "A HTTP felület tanúsÃtványvisszavonási lista fájlja" - -#~ msgid "Act as master for network synchronisation" -#~ msgstr "Mesterként viselkedjen hálózati szinkronizációnál" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for " -#~ "the network synchronisation." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a beállÃtás megadja, hogy ez a kliens mester kliensként viselkedjen-e " -#~ "a hálózati szinkronizációnál." - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the " -#~ "network synchronisation." -#~ msgstr "" -#~ "Ezzel az opcióval adható meg a hálózati szinkronizációhoz használt mester " -#~ "kliens IP cÃme" - -#~ msgid "Netsync" -#~ msgstr "Netsync" - -#~ msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." -#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület telepÃti a szolgáltatást és kilép" - -#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." -#~ msgstr "Ha be van kapcsolva, a felület eltávolÃtja a szolgáltatást és kilép" - -#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." -#~ msgstr "" -#~ "Ezzel az opcióval megváltoztatható a szolgáltatás megjelenÃtett neve" - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used " -#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at " -#~ "install time so the Service is properly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ezzel az opcióval lehet a szolgáltatás által használt további parancssori " -#~ "beállÃtásokat megadni (pl. --izé=bigyó --nincs-izé). Az opciót " -#~ "telepÃtéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállÃtva." - -#~ msgid "" -#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the " -#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is " -#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. " -#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)" -#~ msgstr "" -#~ "Ez az opció lehetÅ‘vé teszi a szolgáltatás által indÃtott további " -#~ "felületek kiválasztását. Az opciót telepÃtéskor kell megadni, hogy a " -#~ "szolgáltatás helyesen legyen beállÃtva. VesszÅ‘vel elválasztva sorolja fel " -#~ "a felületmodulokat (gyakori értékek: logger, sap, rc, http)" - -#~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" -#~ msgstr "TávirányÃtó felület elindÃtva, \"h\": súgó" - -#~ msgid "unknown command `%s', type `help' for help" -#~ msgstr "`%s': ismeretlen parancs, Ãrja be a \"help\" szót a súgóhoz" +#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "KépernyÅ‘ a teljes képernyÅ‘s módhoz." -#~ msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" -#~ msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . átváltás teljes képernyÅ‘re" +#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" +"A teljes képernyÅ‘s módban használandó képernyÅ‘. Az elsÅ‘ képernyÅ‘höz például " +"állÃtsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre." -#~ msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name" -#~ msgstr "logo-file STRING . . . az átlapolandó fájl útvonala/neve" +#: modules/video_output/x11/glx.c:112 +msgid "OpenGL(GLX) provider" +msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató" -#~ msgid "press menu select or pause to continue" -#~ msgstr "nyomja meg a menü választás vagy szünet gombját a folytatáshoz" +#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116 +msgid "Use shared memory" +msgstr "Osztott memória használata" -#~ msgid "press pause to continue" -#~ msgstr "nyomja meg a szünet gombot a folytatáshoz" +#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra." -#~ msgid "please provide one of the following paramaters" -#~ msgstr "adjon meg egyet a következÅ‘ paraméterek közül" +#: modules/video_output/x11/x11.c:76 +msgid "X11 video output" +msgstr "X11 videokimenet" -#~ msgid "Interface showing control interface" -#~ msgstr "A vezérlÅ‘panelt megjelenÃtÅ‘ felület" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Ha a videokártyája több csatolót biztosÃt, akkor ki kell választania a " +"használandót (ezt nem szükséges módosÃtania)." -#~ msgid "Default to listen on all network interfaces" -#~ msgstr "Alapértelmezetten figyeli az összes hálózati kapcsolatot" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage szÃnességformátum" -#~ msgid "Telnet Interface port" -#~ msgstr "Telnet felület portja" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Az XVideo megjelenÃtÅ‘ kényszerÃtése egy adott szÃnességformátum használatára " +"a teljesÃtmény a leghatékonyabb használatával való javÃtása helyett." -#~ msgid "Telnet Interface password" -#~ msgstr "Telnet felület jelszava" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet" -#~ msgid "" -#~ "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." -#~ msgstr "Az AVI fájl újraindexelése, Ãgy megbÃzhatóbb lesz a tekerés." +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92 +msgid "XVMC adaptor number" +msgstr "XVMC csatoló száma" -#~ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." -#~ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet, amelybe az adatfolyam ki lesz Ãratva." +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Ha a videokártyája több csatolót biztosÃt, akkor ki kell választania a " +"használandót (ezt nem szükséges módosÃtania)." -#~ msgid "Filedump demuxer" -#~ msgstr "FájlkiÃrás demuxer" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106 +msgid "X11 display name" +msgstr "X11 megjelenÃtÅ‘ neve" -#~ msgid "" -#~ "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set " -#~ "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode " -#~ "you cannot talk to normal RTSP servers." -#~ msgstr "" -#~ "A Kasenna kiszolgáló egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használ. " -#~ "Ha beállÃtja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a " -#~ "kommunikációhoz. Ebben a módban nem kommunikálhat a normál módú RTSP " -#~ "kiszolgálókkal." +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Adja meg a használandó X11 megjelenÃtÅ‘hardvert. Alapértelmezésben a VLC a " +"DISPLAY környezeti változó értékét használja." -#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" -#~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "A teljes képernyÅ‘s módhoz használandó képernyÅ‘." -#~ msgid "JPEG camera demuxer" -#~ msgstr "JPEG kamera demuxer" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Válassza ki a teljes képernyÅ‘s módban használandó képernyÅ‘t. Az elsÅ‘ " +"képernyÅ‘höz például állÃtsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre." -#~ msgid "Reverb level (0-100)" -#~ msgstr "Visszhang szint (0-100)" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot" -#~ msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)" -#~ msgstr "Visszhang szint (0-100 alapértelmezetten 0)" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129 +msgid "You can choose the crop style to apply." +msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stÃlust." -#~ msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)" -#~ msgstr "Visszhang késleltetés ezredmásodpercben (általában 40-200)" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146 +msgid "XVMC extension video output" +msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet" -#~ msgid "Mega bass level (0-100)" -#~ msgstr "Mega bass szint (0-100)" +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "GaLaktos vizualizációs bÅ‘vÃtmény" -#~ msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)" -#~ msgstr "Mega bass szint (0-100 alapértelmezetten 0)" +#: modules/visualization/goom.c:56 +msgid "Goom display width" +msgstr "Goom megjelenÃtés szélessége" -#~ msgid "Mega bass cut off (Hz)" -#~ msgstr "Mega bass levágás (Hz)" +#: modules/visualization/goom.c:57 +msgid "Goom display height" +msgstr "Goom megjelenÃtés magassága" -#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)" -#~ msgstr "Mega bass levágás (10-100Hz)" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Ez lehetÅ‘vé teszi a Goom megjelenÃtÅ‘ felbontásának beállÃtását (a nagyobb " +"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)." -#~ msgid "Surround level (0-100)" -#~ msgstr "Surround szint (0-100)" +#: modules/visualization/goom.c:61 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Goom animáció sebessége" -#~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)" -#~ msgstr "Surround szint (0-100 alapértelmezetten 0)" +#: modules/visualization/goom.c:62 +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "" +"Ez lehetÅ‘vé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az " +"alapértelmezés 6)." -#~ msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)" -#~ msgstr "Surround késleltetés ezredmásodpercben (általában 5-40)" +#: modules/visualization/goom.c:68 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate." -#~ msgstr "LehetÅ‘vé teszi a kÃvánt képkockasebesség beállÃtását." +#: modules/visualization/goom.c:69 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom effekt" -#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer" -#~ msgstr "MPEG-I/II hang demuxer" +#: modules/visualization/visual/visual.c:36 +msgid "Effects list" +msgstr "Effektlista" -#~ msgid "Ogg stream demuxer" -#~ msgstr "Ogg adatfolyam demuxer" +#: modules/visualization/visual/visual.c:38 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"Vizuális effektek vesszÅ‘vel elválasztott listája.\n" +"A jelenlegi effektek: dummy, scope, spectrum." -#~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n" -#~ msgstr "A lejátszólista automatikus indÃtása annak betöltésekor.\n" +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Az effektablak szélessége képpontban." -#~ msgid "Old playlist open" -#~ msgstr "Régi lejátszólista megnyitása" +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Az effektablak magassága képpontban." -#~ msgid "Kasenna MediaBase metademux" -#~ msgstr "Kasenna MediaBase metademux" +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 +msgid "Number of bands" +msgstr "Sávok száma" -#~ msgid "Text subtitles demux" -#~ msgstr "Szöveges felirat demux" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "A spektrumanalizátor által használandó sávok száma, 20 vagy 80." -#~ msgid "" -#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])" -#~ msgstr "" -#~ "LehetÅ‘vé teszi a felhasználónak extra pmt meghatározását (pmt_pid=pid:" -#~ "stream_type[,...])" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "A spektrométer által használandó sávok száma, 20 és 80 között." -#~ msgid "set id of es to pid" -#~ msgstr "Az es azonosÃtóját pid-re állÃtja" +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Band separator" +msgstr "Sávelválasztó" -#~ msgid "" -#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)" -#~ msgstr "" -#~ "A TS-t egy megadott cÃm:portra továbbÃtja udp-n (gyÅ‘zödjön meg arról, " -#~ "hogy tudja, mit csinál)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Ãœres képpontok száma a sávok között." -#~ msgid "do not complain on encrypted PES" -#~ msgstr "ne reklamáljon titkosÃtott PES-nél" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Amplification" +msgstr "ErÅ‘sÃtés" -#, fuzzy -#~ msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM" -#~ msgstr "csak leÃrók továbbÃtása ettÅ‘l a SisID-tÅ‘l a CAM-ra" - -#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in" -#~ msgstr "Meghatározza a fájl nevét, ahová a TS-t kiÃrja" - -#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag" -#~ msgstr "ID cÃmke elemzÅ‘ (libid3tag használata)" - -#~ msgid "Vobsub subtitles demux" -#~ msgstr "Vobsub felirat demuxer" - -#~ msgid "Size offset" -#~ msgstr "Méreteltolás" - -#~ msgid "Time offset" -#~ msgstr "IdÅ‘eltolás" - -#~ msgid "" -#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. " -#~ "The effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen beállÃtás engedélyezésekor a hangszÃnszabályozó szűrÅ‘ kétszer kerül " -#~ "alkalmazásra. A hatás élesebb lesz." - -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -#~ "preset." -#~ msgstr "" -#~ "HangszÃnszabályozó engedélyezése. A sávok manuálisan változtathatók, " -#~ "illetve használható elÅ‘redefiniált beállÃtás." - -#~ msgid "Creates a motion blurring on the image" -#~ msgstr "ElmozdÃtó elmosást végez a képen" - -#~ msgid "Adds distorsion effects" -#~ msgstr "TorzÃtás hozzáadása" - -#~ msgid "" -#~ "This filters prevents the audio output power from going over a defined " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a szűrÅ‘ megakadályozza, hogy a kimeneti hangerÅ‘ egy megadott értéknél " -#~ "nagyobb legyen" - -#~ msgid "" -#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a szűrÅ‘ 5.1 hangrendszer-szerű térhatásérzetet kelt fejhallgató " -#~ "használatakor" - -#~ msgid "" -#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream " -#~ "for these settings to take effect.\n" -#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -#~ "Filters. You can then configure each filter.\n" -#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string " -#~ "(Preferences / Video / Filters)." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki az alkalmazandó videoeffekt szűrÅ‘t. A beállÃtások " -#~ "érvénybeléptetéséhez újra kell indÃtani a műsort.\n" -#~ "A szűrÅ‘k beállÃtásához menjen a BeállÃtások menühöz, és válassza ki a " -#~ "Modulok/VideoszűrÅ‘k menüpontot. Ezután állÃthatók be a szűrÅ‘k.\n" -#~ "Ha a szűrÅ‘k finomabb beálÃtására van szükség (az alkalmazás sorrendjének " -#~ "kiválasztásához) kézzel kell beÃrni a szűrÅ‘ megnevezéseket (BeállÃtások/" -#~ "Videó/SzűrÅ‘k)." - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your " -#~ "request:" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt, amely valószÃnűleg meghiúsÃtotta a kérés végrehajtását:" - -#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet." -#~ msgstr "Eddig még nem találkozott kemény programhibával" - -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " -#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " -#~ "'fullscreen'." -#~ msgstr "" -#~ "A videoeszköz kiválasztó menüben válasszon egy, a képernyÅ‘nek megfelelÅ‘ " -#~ "számot, és ez a képernyÅ‘ lesz a \"teljes képernyÅ‘\" alapértelmezett " -#~ "képernyÅ‘je" - -#~ msgid "Stretch Aspect Ratio" -#~ msgstr "Rugalmas képarány" - -#~ msgid "" -#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, " -#~ "stretch the video to fill the entire window." -#~ msgstr "" -#~ "Ãtméretezéskor a képarány megtartása helyett úgy nyújtja meg a képet, " -#~ "hogy kitöltse a teljes ablakot." - -#~ msgid "" -#~ "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons " -#~ "cannot be interacted with in this mode." -#~ msgstr "" -#~ "A videot a munkaasztal háttereként használja a Finderben. Ebben az " -#~ "üzemmódban a munkaasztal ikonjait nem lehet használni." - -#~ msgid "Advanced output:" -#~ msgstr "További kimenet:" - -#~ msgid "Output Options" -#~ msgstr "Kimeneti lehetÅ‘ségek" - -#~ msgid "Transcode options" -#~ msgstr "Ãtkódolási lehetÅ‘ségek" - -#~ msgid "SLP announce" -#~ msgstr "SLP bejelentés" - -#~ msgid "1 item in playlist" -#~ msgstr "1 elem a lejátszólistán" - -#~ msgid "" -#~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Legyen óvatos, ez visszaállÃtja a VLC médialejátszó beállÃtásait.\n" -#~ "Biztosan folytatja?" - -#~ msgid "" -#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them." -#~ msgstr "" -#~ "Néhány opció elérhetÅ‘, de rejtett. Jelölje ki a \"Haladó\"-t ezek " -#~ "megjelenÃtéséhez." - -#~ msgid "Checking for update..." -#~ msgstr "FrissÃtés keresése..." - -#~ msgid "" -#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" -#~ msgstr "" -#~ "Az emberi hang tömörÃtésének szentelt nyÃlt hangkodek (használható OGG " -#~ "formátummal)" - -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, " -#~ "as the server needs to send the stream several times." -#~ msgstr "" -#~ "Ennek használatával műsort szórhat több számÃtógépnek. Ez kevésbé " -#~ "hatékony eljárás, mert a kiszolgálónak többször kell elküldenie az " -#~ "adatfolyamot." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " -#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " -#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " -#~ "stream at mms://yourip:8080 by default." -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a hallgatni kÃvánt helyi cÃmeket. Ne adjon meg semmit ha az " -#~ "összes cÃmet hallgatni akarja vagy nem tudja mit adjon meg. Ez általában " -#~ "a legjobb lehetÅ‘ség. Más számÃtógépek alapértelmezésben elérhetik az " -#~ "adatfolyamot a mms://azönipcÃme:8080 cÃmen." - -#~ msgid "" -#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " -#~ "computers, but it does not work over Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Ennek használatával műsort szórhat számÃtógépek egy dinamikus " -#~ "csoportjának egy multicast-képes hálózaton. Ez a leghatékényabb módszer, " -#~ "hogy műsórt szórjon több számÃtógépnek, de nem működik Internet-en " -#~ "keresztül." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get " -#~ "all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló a VLC adatszóró és átkódoló képességeinek csak egy " -#~ "részhalmazához biztosÃt hozzáférést. Az összes eléréséhez használja a " -#~ "Megnyitás és az Adatfolyam-kimenet párbeszédablakokat" - -#~ msgid "" -#~ "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control " -#~ "the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -#~ "network stream.)\n" -#~ "Enter the starting and ending times (in seconds)." -#~ msgstr "" -#~ "Ennek használatával az adatfolyam egy részét olvashatja. Képesnek kell " -#~ "lennie irányÃtani a beérkezÅ‘ adatfolyamot (például, egy fájlt vagy " -#~ "lemezt, de nem egy UDP hálózati adatfolyamot.)\n" -#~ "Adja meg a kezdeti és vég idÅ‘pontokat (másodpercben)." - -#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen a lapon kiválaszthatja, hogy mely bejövÅ‘ adatfolyam legyen elküldve." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to change the compression format of the audio or video " -#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container " -#~ "format, proceed to next page.)" -#~ msgstr "" -#~ "Ha akarja ezen az oldalon megváltoztathatja a hang és videó tömörÃtési " -#~ "formátumát. (Ha csak a tároló formátumot akar cserélni, lépjen a " -#~ "következÅ‘ oldalra.)" - -#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik hanggal és átakarja kódolni, engedélyezze " -#~ "ezt." - -#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this." -#~ msgstr "" -#~ "Ha az adatfolyam rendelkezik videóval és átakarja kódolni, engedélyezze " -#~ "ezt." - -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. " -#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen az oldalon kiválaszthatja, milyen formátumban kerüljön az adatfolyam " -#~ "betokozásra. Az elÅ‘zÅ‘ választások függvényében nem lesz az összes " -#~ "formátum elérhetÅ‘." - -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additional parameters for your stream." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen az oldalon az adatfolyam néhány további paraméterét adhatja meg." - -#~ msgid "" -#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your " -#~ "transcoding." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paraméterét adhatja meg." - -#~ msgid "" -#~ "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your " -#~ "streaming or transcoding." -#~ msgstr "" -#~ "Ezen az oldalon áttekintheti az eddigi választásait. Kattintson a " -#~ "\"Befejezés\" gombra a műsorszórás vagy az átkódolás megkezdéséhez." - -#~ msgid "" -#~ "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is " -#~ "unable to guess, which input you want use. \n" -#~ "\n" -#~ " Choose one before going to the next page." -#~ msgstr "" -#~ "Sem új adatfolyamot, sem érvényes lejátszólista-bejegyzést nem választott " -#~ "ki. A VLC nem tudja megállapÃtani, melyik bemenetet szeretné használni \n" -#~ "\n" -#~ " Válasszon ki egyet, mielÅ‘tt a következÅ‘ oldalra lép." - -#~ msgid "" -#~ "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either " -#~ "a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n" -#~ "\n" -#~ " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming " -#~ "HOWTO and the help texts in this window." -#~ msgstr "" -#~ "Meg kell adnia a műsorszórás célpontját. Ãrjon be egy unicast-IP-t vagy " -#~ "egy multicast-IP-t.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, olvassa el a VLC Streaming HOWTO-t és " -#~ "ennek az ablaknak a súgóüzeneteit." - -#~ msgid "" -#~ "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you " -#~ "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n" -#~ "\n" -#~ "Correct your selection and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Az Ön által választott kodekek nem kompatibilisek egymással. Például: nem " -#~ "keverhet tömörÃtetlen hangot egyik videokodekkel sem.\n" -#~ "\n" -#~ "JavÃtsa ki választását és próbálja újra!" - -#~ msgid "" -#~ "You you need to select a file, you want to save to. \n" -#~ "\n" -#~ " Enter either a valid path or choose a location through the button's " -#~ "dialog-box." -#~ msgstr "" -#~ "Ki kell választania a fájlt, amelybe menteni szeretne.\n" -#~ "\n" -#~ "Adjon meg egy érvényes elérési utat vagy válasszon egy helyet a gomb " -#~ "által megnyitott párbeszédablakban." - -#~ msgid "" -#~ "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode " -#~ "the stream. You can save whatever VLC can read.\n" -#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. " -#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for " -#~ "example." -#~ msgstr "" -#~ "Használja ezt a beállÃtást, ha az adatfolyamot egy fájlba szeretné " -#~ "menteni. LehetÅ‘sége lesz újrakódolni az adatfolyamot, Ãgy tetszÅ‘leges " -#~ "formátumba menthet, amit a VLC olvasni képes.\n" -#~ "Vegye figyelembe, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való " -#~ "átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati adatfolyamok átkódolására " -#~ "alkalmas." - -#~ msgid "" -#~ "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP " -#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the " -#~ "SAP extra interface.\n" -#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -#~ "name will be used." -#~ msgstr "" -#~ "UDP-n keresztüli műsorszórásnál bejelentheti az adatfolyamait az SAP/SDP " -#~ "protokoll segÃtségével. Ãgy az ügyfeleknek nem kell begépelniük a " -#~ "multicast cÃmet, az adatfolyam közvetlenül meg fog jelenni a " -#~ "lejátszólistájukban, ha bekapcsolják az SAP kiegészÃtÅ‘ felületet.\n" -#~ "Ha nevet szeretne adni az adatfolyamnak, Ãrja be ide, ellenkezÅ‘ esetben a " -#~ "VLC egy alapértelmezett nevet fog használni." - -#~ msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml" -#~ msgstr "Smink fájlok (*.vlt)|*.vlt|Smink fájlok (*.xml)|*.xml" - -#~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" -#~ msgstr "Összes lejátszólista |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U fájlok|*.m3u" - -#~ msgid "Last skin used" -#~ msgstr "Utoljára használt smink" - -#~ msgid "Select the path to the last skin used." -#~ msgstr "Válassza ki az utoljára használt smink útvonalát." - -#~ msgid "Config of last used skin." -#~ msgstr "Az utoljára használt smink beállÃtásai." - -#~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1996-2006 - a VideoLAN csapat\n" -#~ "\n" +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Ez a sávok magasságát módosÃtó együttható." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If this setting is not zero, the bands will move together when you move " -#~ "one. The higher the value is, the more correlated their movement will be." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ez a beállÃtás nem nulla, akkor a sávok együtt mozognak, ha egyet " -#~ "mozgat. A magasabb érték hatására a mozgásuk közötti kapcsolat szorosabb " -#~ "lesz." - -#~ msgid "" -#~ "This filter prevents the audio output power from going over a defined " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a szűrÅ‘ megakadályozza a hangkimenet erÅ‘sségének egy megadott szint " -#~ "fölé növekedését." - -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "" -#~ "A hangszÃnszabályzó engedélyezése. A sávokat módosÃthatja saját kezűleg, " -#~ "vagy használhat elÅ‘re beállÃtott értékeket (Hang menü -> " -#~ "HangszÃnszabályzó)" - -#~ msgid "" -#~ "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. " -#~ "The effect will be sharper." -#~ msgstr "" -#~ "Ha engedélyezi ezt a beállÃtást, akkor a hangszÃnszabályzó szűrÅ‘ kétszer " -#~ "kerül alkalmazásra. A hatás élesebb lesz." - -#~ msgid "Stream and media info" -#~ msgstr "Adatfolyam- és médiainformációk" - -#~ msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "Adatfolyam és média &adatok...\tCtrl-I" - -#~ msgid "Check for updates ..." -#~ msgstr "FrissÃtések keresése" - -#~ msgid "&Undock Ext. GUI" -#~ msgstr "KibÅ‘vÃtett felület &leválasztása" - -#~ msgid "Show/Hide interface" -#~ msgstr "KezelÅ‘felület megjelenÃtése/elrejtése" - -#~ msgid "Item Info" -#~ msgstr "Eleminformációk" - -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below." -#~ msgstr "" -#~ "Ebbe a mezÅ‘be közvetlenül beÃrhatja a megnyitni kÃvánt teljes MRL-t.\n" -#~ "Ha ehelyett az alábbi kezelÅ‘elemeket használja, a mezÅ‘ automatikusan " -#~ "kitöltésre kerül." - -#~ msgid "Use VLC as a server of streams" -#~ msgstr "A VLC alkalmazása adatfolyam kiszolgálóként" - -#~ msgid "Force options for separate subtitle files." -#~ msgstr "A beállÃtások alkalmazása különálló felirat fájlokra is." - -#~ msgid "" -#~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the " -#~ "same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no " -#~ "subtitle will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "A DVD-ken legfeljebb 32 felirat lehet, ezeket 0-tól 31-ig számozzák. " -#~ "Ãœgyeljen arra, hogy ez nem ugyanaz, mint a felirat neve (például 'en'). " -#~ "Ha -1-et használ, akkor a VLC nem jelenÃt meg feliratot." - -#~ msgid "&Add MRL..." -#~ msgstr "&MRL hozzáadása..." - -#~ msgid "Sort by &title" -#~ msgstr "&Rendezés cÃm szerint" - -#~ msgid "&Reverse sort by title" -#~ msgstr "Fo&rdÃtott rendezés cÃm szerint" - -#~ msgid "Play this branch" -#~ msgstr "Ezen ág lejátszása" - -#~ msgid "Sort this branch" -#~ msgstr "Ezen ág rendezése" - -#~ msgid "Sorted by artist" -#~ msgstr "ElÅ‘adó szerint rendezett" - -#~ msgid "" -#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " -#~ "modify the resulting chain by yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a kÃvánt modulokat. Ha még több beállÃtási szabadságot " -#~ "szeretne, az eredményként adódó láncot Ön is módosÃthatja." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an " -#~ "IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter " -#~ "an address beginning with 239.255." -#~ msgstr "" -#~ "Ebben a mezÅ‘ben adja meg az adatfolyam multicast cÃmét. Ennek egy IP-" -#~ "cÃmnek a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban kell lennie. " -#~ "Magánhasználatra egy 239.255-tel kezdÅ‘dÅ‘ cÃmet adjon meg." +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Csúcsok engedélyezése" -#, fuzzy -#~ msgid "Destination Target:" -#~ msgstr "Hossz" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "\"Csúcsok\" rajzolása a spektrumanalizátorban." -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous options" -#~ msgstr "Egyéb beállÃtások" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése" -#~ msgid "Subtitles options" -#~ msgstr "Felirat beállÃtásai" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "Az \"egyszerű\" spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben." -#, fuzzy -#~ msgid "You need to enter an address" -#~ msgstr "Hálózati csatoló cÃme" +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable bands" +msgstr "Sávok engedélyezése" -#, fuzzy -#~ msgid "H264 video packetizer" -#~ msgstr "Feliratok" +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben." -#, fuzzy -#~ msgid "HAL device detection" -#~ msgstr "Fájl megadása" +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Enable base" +msgstr "Alap engedélyezése" -#, fuzzy -#~ msgid "SAP announces" -#~ msgstr "Mégse" +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e." -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop top" -#~ msgstr "Egyéb beállÃtások" +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Alap képpontsugara" -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop left" -#~ msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján." -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop bottom" -#~ msgstr "Egyéb beállÃtások" +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Spektrumszakaszok" -#, fuzzy -#~ msgid "Video crop right" -#~ msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni." -#, fuzzy -#~ msgid "Subpictures filter" -#~ msgstr "Feliratok fájl" +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Peak height" +msgstr "Csúcs magassága" -#, fuzzy -#~ msgid "Logo filename" -#~ msgstr "Fájlnév" +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága." -#, fuzzy -#~ msgid "Top left corner x coordinate" -#~ msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Csúcs extra magassága" -#, fuzzy -#~ msgid "Top left corner y coordinate" -#~ msgstr "VIdeó kódoló" +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok." -#, fuzzy -#~ msgid "History parameter, number of frames used for detection" -#~ msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám" +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "V-plane color" +msgstr "V sÃk szÃne" -#, fuzzy -#~ msgid "Set the format of the output image." -#~ msgstr "KövetkezÅ‘ lejátszási listatétel" +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "YUV szÃnkocka-eltolás a V sÃkon (0 - 127)." -#, fuzzy -#~ msgid "snapshot module" -#~ msgstr "Hozzáférési modul" +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "Number of stars" +msgstr "Csillagok száma" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum packet size that can be transmitted over network " -#~ "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." -#~ msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500." +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " -#~ "concatenated after the normal one." -#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#: modules/visualization/visual/visual.c:107 +msgid "Visualizer" +msgstr "Vizualizáló" -#, fuzzy -#~ msgid "Dolby surround decoder" -#~ msgstr "Dolby Surround" +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Vizualizáló szűrÅ‘" -#, fuzzy -#~ msgid "MPC demuxer" -#~ msgstr "hang kódoló" +#: modules/visualization/visual/visual.c:118 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Spektrumanalizátor" -#~ msgid "Show extended GUI" -#~ msgstr "Kiterjesztett GUI megjelenÃtése" +#~ msgid "v4l2 driver controls" +#~ msgstr "v4l2 meghajtóvezérlÅ‘k" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming " -#~ "output." -#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja" +#~ msgid "1." +#~ msgstr "1." -#~ msgid "Monitor aspect ratio" -#~ msgstr "Monitor képaránya" +#~ msgid "Add MRL, or directory if empty" +#~ msgstr "MRL hozzáadása, vagy könyvtár ha üres" -#~ msgid "Network interface address" -#~ msgstr "Hálózati csatoló cÃme" +#~ msgid "Choose a directory" +#~ msgstr "Válasszon könyvtárat" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." -#~ msgstr "MódosÃthatja a kapcsolódáshoz használt felhasználói nevet." +#~ msgid "Close controller" +#~ msgstr "VezérlÅ‘ bezárása" -#~ msgid "Set the Brightness of the video input" -#~ msgstr "A videobemenet fényerejének beállÃtása" +#~ msgid "Enter a full MRL" +#~ msgstr "Adjon meg egy teljes MRL-t" -#~ msgid "audio filter for PCM format conversion" -#~ msgstr "hangszűrÅ‘ a PCM formátum átalakÃtáshoz" +#~ msgid "Loop playlist" +#~ msgstr "Lejátszólista végtelenÃtése" -#~ msgid "Enable interlaced motion estimation" -#~ msgstr "A váltottsoros mozgásbecslés engedélyezése" +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Több" -#~ msgid "Height of the zone triggering the interface" -#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága" +#~ msgid "Quit Player" +#~ msgstr "Kilépés a lejátszóból" -#~ msgid "Telnet Interface host" -#~ msgstr "Telnet felület kiszolgálója" +#~ msgid "Randomize playlist order" +#~ msgstr "Lejátszólista sorrendjének véletlenszerűsÃtése" -#~ msgid "Crops the image" -#~ msgstr "Kép nyÃrása" +#~ msgid "Repeat current" +#~ msgstr "Jelenlegi ismétlése" -#~ msgid "Inverts the image colors" -#~ msgstr "NegatÃvot készÃt a kép szÃneirÅ‘l" +#~ msgid "Select Da Directory !" +#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárat!" -#~ msgid "no items in playlist" -#~ msgstr "nincsenek elemek a lejátszólistán" +#~ msgid "Update meta info" +#~ msgstr "Metainformációk frissÃtése" -#, fuzzy -#~ msgid "List of video output modules" -#~ msgstr "Kép kimeneti modul" +#~ msgid "Volume in %" +#~ msgstr "HangerÅ‘ százalékban" -#, fuzzy -#~ msgid "Time position" -#~ msgstr "FüggÅ‘leges" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"