diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 295c5943979cbf2493efcafa80e23fb0caeb8ce4..ffc4659c9bd1283badaf8ef69e43475cedf57301 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-10 12:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 10:43+0100\n" "Last-Translator: Marian Hikanik <podnety-at-mojepreklady.net>\n" "Language-Team: Marián HikanÃk (controlled by Pavel KřÞ)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:916 +#: include/vlc_common.h:914 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:482 +#: src/video_output/video_output.c:448 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Bol dosiahnutý maximálny poÄet (%d) filtrov." #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "ZablokovaÅ¥" @@ -927,8 +927,8 @@ msgstr "dekodér" #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "ÄŽalÅ¡ia kapitola" msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 +#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" @@ -1410,23 +1410,23 @@ msgstr "" "Ak chcete pokraÄovaÅ¥, stlaÄte ENTER... \n" #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195 +#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "PriblÞiÅ¥" -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 (Å¡tvrtina)" -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosÅ¥)" @@ -1463,9 +1463,10 @@ msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" #: src/libvlc-module.c:180 +#, fuzzy msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " -"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" @@ -2028,7 +2029,7 @@ msgstr "Vstavané video" msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "IntegrovaÅ¥ video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +#: src/libvlc-module.c:428 msgid "X11 display" msgstr "Displej X11" @@ -2061,7 +2062,7 @@ msgstr "" "predvolenom nastavenà najskôr overÃ, Äi použÃvaná grafická karta podporuje " "hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Always on top" msgstr "ZostaÅ¥ vždy navrchu" @@ -2121,14 +2122,14 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 msgid "Deinterlace" msgstr "RozkladaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Režim rozkladania" @@ -2136,23 +2137,23 @@ msgstr "Režim rozkladania" msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Discard" msgstr "VyraÄovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Blend" msgstr "PremieÅ¡avaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" @@ -2434,7 +2435,7 @@ msgstr "" "Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) " "okna s videom" -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 msgid "Mouse events" msgstr "Udalosti spúšťané myÅ¡ou" @@ -2502,8 +2503,8 @@ msgstr "" "poÄÃtaÄi. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou PokroÄilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 -#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 +#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 @@ -2582,7 +2583,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "DiffServ bod kódu" +msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu" #: src/libvlc-module.c:682 msgid "" @@ -2834,7 +2835,7 @@ msgstr "Zapnúť pod-obrázky" msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 @@ -3727,8 +3728,9 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisÅ¥ovanie služieb." #: src/libvlc-module.c:1228 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " "Typical values are sap, hal, ..." msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisÅ¥ovanie služieb sa naÄÃtajú. Zoznam oddeľujte " @@ -3813,7 +3815,7 @@ msgstr "" "V tejto Äasti si môžete nastaviÅ¥ svoje vlastné \"klávesové skratky\" " "programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 @@ -4637,7 +4639,7 @@ msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po jednotlivých zvukových zariadeniach." msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po dostupných zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 @@ -4937,27 +4939,695 @@ msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" -#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: src/text/iso-639_def.h:38 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: src/text/iso-639_def.h:39 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abcházsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:40 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Africky" + +#: src/text/iso-639_def.h:41 +msgid "Albanian" +msgstr "Albánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:42 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharic" + +#: src/text/iso-639_def.h:43 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:44 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:45 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamese" + +#: src/text/iso-639_def.h:46 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: src/text/iso-639_def.h:47 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: src/text/iso-639_def.h:48 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbajdžansky" + +#: src/text/iso-639_def.h:49 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" + +#: src/text/iso-639_def.h:50 +msgid "Basque" +msgstr "Baskicky" + +#: src/text/iso-639_def.h:51 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorusky" + +#: src/text/iso-639_def.h:52 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengálsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:53 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: src/text/iso-639_def.h:54 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: src/text/iso-639_def.h:55 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniansky" + +#: src/text/iso-639_def.h:56 +msgid "Breton" +msgstr "Bretónsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:57 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulharsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:58 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: src/text/iso-639_def.h:59 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:60 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: src/text/iso-639_def.h:61 +msgid "Chechen" +msgstr "ÄŒeÄensky" + +#: src/text/iso-639_def.h:62 +msgid "Chinese" +msgstr "ÄŒÃnsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:63 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Church Slavic" + +#: src/text/iso-639_def.h:64 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" + +#: src/text/iso-639_def.h:65 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" + +#: src/text/iso-639_def.h:66 +msgid "Corsican" +msgstr "Korzicky" + +#: src/text/iso-639_def.h:67 +msgid "Czech" +msgstr "ÄŒesky" + +#: src/text/iso-639_def.h:68 +msgid "Danish" +msgstr "Dánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandská nemÄina" + +#: src/text/iso-639_def.h:70 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: src/text/iso-639_def.h:71 +msgid "English" +msgstr "Anglicky" + +#: src/text/iso-639_def.h:72 +#, fuzzy +msgid "Esperanto" +msgstr "Stranový pomer" + +#: src/text/iso-639_def.h:73 +msgid "Estonian" +msgstr "Estónsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:74 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: src/text/iso-639_def.h:75 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijian" + +#: src/text/iso-639_def.h:76 +msgid "Finnish" +msgstr "FÃnsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:77 +msgid "French" +msgstr "Francúzsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:78 +msgid "Frisian" +msgstr "FrÃzsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:79 +msgid "Georgian" +msgstr "GruzÃnsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:80 +msgid "German" +msgstr "Nemecky" + +#: src/text/iso-639_def.h:81 +msgid "Gaelic (Scots)" +msgstr "Å kótsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:82 +msgid "Irish" +msgstr "Ãrsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:83 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" + +#: src/text/iso-639_def.h:84 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: src/text/iso-639_def.h:85 +msgid "Greek, Modern ()" +msgstr "Grécky (moderná gréÄtina)" + +#: src/text/iso-639_def.h:86 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: src/text/iso-639_def.h:87 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: src/text/iso-639_def.h:88 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:89 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: src/text/iso-639_def.h:90 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/text/iso-639_def.h:91 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: src/text/iso-639_def.h:92 +msgid "Hungarian" +msgstr "MaÄarsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:93 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:94 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: src/text/iso-639_def.h:95 +#, fuzzy +msgid "Interlingue" +msgstr "Medzinárodne/ViacjazyÄne" + +#: src/text/iso-639_def.h:96 +msgid "Interlingua" +msgstr "Medzinárodne/ViacjazyÄne" + +#: src/text/iso-639_def.h:97 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonézsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:98 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: src/text/iso-639_def.h:99 +msgid "Italian" +msgstr "Taliansky" + +#: src/text/iso-639_def.h:100 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanese" + +#: src/text/iso-639_def.h:101 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:102 +msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" + +#: src/text/iso-639_def.h:103 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: src/text/iso-639_def.h:104 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" + +#: src/text/iso-639_def.h:105 +#, fuzzy +msgid "Kazakh" +msgstr "Karaoke" + +#: src/text/iso-639_def.h:106 +msgid "Khmer" +msgstr "Jazyk Kmérov" + +#: src/text/iso-639_def.h:107 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: src/text/iso-639_def.h:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: src/text/iso-639_def.h:109 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgizsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:110 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: src/text/iso-639_def.h:111 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:112 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: src/text/iso-639_def.h:113 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: src/text/iso-639_def.h:115 +msgid "Latin" +msgstr "Latinsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:116 +msgid "Latvian" +msgstr "LotyÅ¡sky" + +#: src/text/iso-639_def.h:117 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: src/text/iso-639_def.h:118 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litovsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:119 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxembursky" + +#: src/text/iso-639_def.h:120 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedónsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:121 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: src/text/iso-639_def.h:122 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: src/text/iso-639_def.h:123 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: src/text/iso-639_def.h:124 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: src/text/iso-639_def.h:125 +msgid "Malay" +msgstr "Malajsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:126 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasy" + +#: src/text/iso-639_def.h:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltézsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:128 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:129 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:130 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: src/text/iso-639_def.h:131 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: src/text/iso-639_def.h:132 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, juh" + +#: src/text/iso-639_def.h:133 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, sever" + +#: src/text/iso-639_def.h:134 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:135 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepálsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:136 +msgid "Norwegian" +msgstr "Nórsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:137 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nórsky (sever)" + +#: src/text/iso-639_def.h:138 +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Nórsky (juh)" + +#: src/text/iso-639_def.h:139 +msgid "Chichewa; Nyanja" +msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#: src/text/iso-639_def.h:140 +msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" + +#: src/text/iso-639_def.h:141 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: src/text/iso-639_def.h:142 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: src/text/iso-639_def.h:144 +msgid "Ossetian; Ossetic" +msgstr "Osetsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:145 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: src/text/iso-639_def.h:146 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:147 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: src/text/iso-639_def.h:148 +msgid "Polish" +msgstr "Poľsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:149 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:150 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" + +#: src/text/iso-639_def.h:151 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: src/text/iso-639_def.h:152 +#, fuzzy +msgid "Original audio" +msgstr "Pôvodná veľkosÅ¥" + +#: src/text/iso-639_def.h:153 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Rétorománsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:154 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:155 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: src/text/iso-639_def.h:156 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Fusion" + +#: src/text/iso-639_def.h:157 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: src/text/iso-639_def.h:158 +#, fuzzy +msgid "Sanskrit" +msgstr "Prepis (opis)" + +#: src/text/iso-639_def.h:159 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:160 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvátsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:161 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Sinhalese" + +#: src/text/iso-639_def.h:162 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" + +#: src/text/iso-639_def.h:163 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovinsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:164 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Severná Samoa" + +#: src/text/iso-639_def.h:165 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoa" + +#: src/text/iso-639_def.h:166 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: src/text/iso-639_def.h:167 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: src/text/iso-639_def.h:168 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" + +#: src/text/iso-639_def.h:169 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sotho, južné" + +#: src/text/iso-639_def.h:170 +msgid "Spanish" +msgstr "Å panielsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:171 +msgid "Sardinian" +msgstr "SardÃnia" + +#: src/text/iso-639_def.h:172 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: src/text/iso-639_def.h:173 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sudánsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:174 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahilsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:175 +msgid "Swedish" +msgstr "Å védsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:176 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:178 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatársky" + +#: src/text/iso-639_def.h:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: src/text/iso-639_def.h:180 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: src/text/iso-639_def.h:181 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: src/text/iso-639_def.h:182 +msgid "Thai" +msgstr "Thajsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:183 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:184 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: src/text/iso-639_def.h:185 +msgid "Tonga (Tonga Islands)" +msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" + +#: src/text/iso-639_def.h:186 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: src/text/iso-639_def.h:187 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: src/text/iso-639_def.h:188 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecky" + +#: src/text/iso-639_def.h:189 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkménsky" + +#: src/text/iso-639_def.h:190 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: src/text/iso-639_def.h:191 +msgid "Uighur" +msgstr "Uighur" + +#: src/text/iso-639_def.h:192 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)" + +#: src/text/iso-639_def.h:193 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: src/text/iso-639_def.h:194 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbecky" + +#: src/text/iso-639_def.h:195 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamsky (VISCII)" + +#: src/text/iso-639_def.h:196 +msgid "Volapuk" +msgstr "Volapuk" + +#: src/text/iso-639_def.h:197 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" + +#: src/text/iso-639_def.h:198 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: src/text/iso-639_def.h:199 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: src/text/iso-639_def.h:200 +msgid "Yiddish" +msgstr "JidiÅ¡" + +#: src/text/iso-639_def.h:201 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: src/text/iso-639_def.h:202 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: src/text/iso-639_def.h:203 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 msgid "Post processing" msgstr "DodatoÄné spracovávanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 -#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: src/video_output/vout_intf.c:325 +#: src/video_output/vout_intf.c:323 msgid "Autoscale video" msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/video_output/vout_intf.c:332 +#: src/video_output/vout_intf.c:329 msgid "Scale factor" msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" @@ -5027,11 +5697,11 @@ msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "PrÃloha" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" -msgstr "" +msgstr "Vstup prÃlohy" #: modules/access/bd/bd.c:54 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." @@ -6062,17 +6732,17 @@ msgstr "Fingované kodeky" msgid "Fake video input" msgstr "Fingovaný vstup videa" -#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ súbor" -#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305 +#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ súbor \"%s\"." -#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 #: modules/access/mtp.c:217 msgid "VLC could not read the file." msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor." @@ -6084,23 +6754,18 @@ msgid "Caching value (ms)" msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: modules/access/fs.c:35 -#, fuzzy msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre súbory, v milisekundách." #: modules/access/fs.c:37 -#, fuzzy msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäte siete (ms)" #: modules/access/fs.c:39 -#, fuzzy msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." msgstr "" -"Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." +"Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäte, v " +"milisekundách." #: modules/access/fs.c:41 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6118,8 +6783,8 @@ msgstr "" "zbaliÅ¥: podprieÄinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " "prehrávanÃ.\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403 -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "none" msgstr "žiaden" @@ -6132,9 +6797,8 @@ msgid "expand" msgstr "rozbaliÅ¥" #: modules/access/fs.c:52 -#, fuzzy msgid "Ignored extensions" -msgstr "Znovu naÄÃtaÅ¥ koncovky" +msgstr "Ignorované koncovky" #: modules/access/fs.c:54 msgid "" @@ -6161,14 +6825,12 @@ msgid "File" msgstr "Súbor" #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Súbor/prieÄinok" +msgstr "PrieÄinok" #: modules/access/fs.c:79 -#, fuzzy msgid "Directory input" -msgstr "Vstup DirectShow" +msgstr "Vstup prieÄinkov" #: modules/access/ftp.c:60 msgid "" @@ -6354,69 +7016,59 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "ProsÃm zadajte platné meno použÃvateľa a heslo pre realm %s." #: modules/access/imem.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " -"sa nastavuje v milisekundách." +"Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " +"nastavuje v milisekundách." #: modules/access/imem.c:56 -#, fuzzy msgid "Set the ID of the elementary stream" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" #: modules/access/imem.c:58 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: modules/access/imem.c:60 -#, fuzzy msgid "Set the group of the elementary stream" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" #: modules/access/imem.c:62 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "Kapitola" +msgstr "Kategória" #: modules/access/imem.c:64 -#, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: modules/access/imem.c:69 -#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "Dátum" +msgstr "Údaje" #: modules/access/imem.c:74 -#, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu" #: modules/access/imem.c:78 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" -msgstr "" +msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opÃsaný v norme ISO639" #: modules/access/imem.c:82 -#, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame" #: modules/access/imem.c:84 -#, fuzzy msgid "Channels count" -msgstr "Kanály" +msgstr "PoÄet kanálov" #: modules/access/imem.c:86 -#, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +msgstr "PoÄet kanálov zvuku pre elementárny stream" #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 @@ -6426,9 +7078,8 @@ msgid "Width" msgstr "Å Ãrka" #: modules/access/imem.c:89 -#, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +msgstr "Å Ãrka elementárnych streamov s videom alebo titulkami" #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 @@ -6438,32 +7089,28 @@ msgid "Height" msgstr "Výška" #: modules/access/imem.c:92 -#, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami" #: modules/access/imem.c:94 -#, fuzzy msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer vzorky" +msgstr "ZobraziÅ¥ stranový pomer" #: modules/access/imem.c:96 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "" +msgstr "ZobraziÅ¥ stranový pomer elementárneho streamu s videom" #: modules/access/imem.c:100 -#, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania v elementárnom streame" #: modules/access/imem.c:102 msgid "Callback cookie string" -msgstr "" +msgstr "PrÃkaz pre callback cookie" #: modules/access/imem.c:104 -#, fuzzy msgid "Text identifier for the callback functions" -msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa." +msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania" #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 #: modules/video_output/vmem.c:63 @@ -6471,34 +7118,28 @@ msgid "Callback data" msgstr "Údaje spätného volania" #: modules/access/imem.c:108 -#, fuzzy msgid "Data for the get and release functions" -msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkciÃ" +msgstr "Údaje funkcie zÃskania a uvoľnenia" #: modules/access/imem.c:110 -#, fuzzy msgid "Get function" -msgstr "Uzamknúť funkciu" +msgstr "PrebraÅ¥ funkciu" #: modules/access/imem.c:112 -#, fuzzy msgid "Address of the get callback function" -msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" +msgstr "Adresa pre zÃskanie spätného volania funkcie" #: modules/access/imem.c:114 -#, fuzzy msgid "Release function" -msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania" +msgstr "Funkcia uvoľnenia" #: modules/access/imem.c:116 -#, fuzzy msgid "Address of the release callback function" -msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" +msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania" #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 -#, fuzzy msgid "Memory input" -msgstr "Žiaden vstup" +msgstr "Vstup do pamäte" #: modules/access/jack.c:61 msgid "" @@ -7240,7 +7881,7 @@ msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 msgid "Brightness" msgstr "Jas" @@ -8170,58 +8811,77 @@ msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "" +msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiÅ¥ (predvolená: localhost)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"TCP adresa, ktorá sa má použiÅ¥ na komunikáciu s video ÄasÅ¥ou súÄasti Bar " +"Graph (predvolená adresa: localhost). V prÃpade inkrustácie, použite adresu: " +"localhost." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 -#, fuzzy msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiÅ¥ (predvolená hodnota je -1)." +msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47 msgid "" "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " "12345).Use the same port as the one used in the rc interface." msgstr "" +"TPC port, ktorý sa má použiÅ¥ na komunikáciu s video ÄasÅ¥ou súÄasti Bar Graph " +"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste " +"použili v rozhranà RC." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgstr "" +"UrÄuje, Äi má byÅ¥ odosielaná aj informácia pre súÄasÅ¥ BarGraph (predvolená " +"hodnota: 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"UrÄuje, Äi má byÅ¥ odosielaná aj informácia pre súÄasÅ¥ BarGraph. Zadajte " +"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opaÄnom prÃpade zadajte hodnotu 0. " +"(Predvolená hodnota: 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" +"OdoÅ¡le informáciu pre súÄasÅ¥ barGraph každých n paketov so zvukom " +"(predvolené ÄÃslo je 4)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" +"UrÄuje, ako Äasto sa má odosielaÅ¥ informácia pre súÄasÅ¥ barGraph. Odosiela " +"informáciu barGraph každých n paketov so zvukom (predvolená hodnota: 4)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgstr "" +"UrÄuje, Äi sa má odosielaÅ¥ informácia s upozornenÃm o tichu (predvolená " +"hodnota: 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" +"UrÄuje, Äi sa má odosielaÅ¥ informácia s upozornenÃm o tichu. Ak áno, tak " +"zadajte hodnotu 1, v opaÄnom prÃpade zadajte hodnotu 0. Predvolená hodnota: " +"1." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "" +msgstr "ÄŒasové okno. Hodnota sa zadáva v ms, predvolená hodnota je 5000 ms." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" @@ -8229,44 +8889,57 @@ msgid "" "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" +"Okno pre Äas, poÄas ktorého je meraná úroveň zvuku, podľa ktorej sa deteguje " +"ticho. Hodnota sa meria v ms. Ak je úroveň zvuku poÄas tohto Äasu pod " +"hraniÄnou hodnotu, odoÅ¡le sa upozornenie (predvolená hodnota je: 5000)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" msgstr "" +"Minimálna úroveň zvuku na vyvolanie upozornenia (predvolená hodnota je 0.1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" +"HraniÄná hodnota, ktorá sa musà dosiahnuÅ¥ pre aktivovanie upozornenia. Ak je " +"úroveň zvuku pod touto hodnotu poÄas tohto Äasu, vyvolá sa upozornenie " +"(predvolená hodnota je 0.1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 +#, fuzzy msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "" +"ÄŒas medzi dvoma správami s upozornenÃm v ms (predvolená hodnota je 2000). " #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" +"ÄŒas medzi dvomi správami s upozornenÃm - v ms. Táto hodnota sa použÃva na " +"to, aby sa neaktivovanlo prÃliÅ¡ veľa upozornenÃ. Predvolená hodnota je 2000." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" -msgstr "" +msgstr "VynútiÅ¥ si regulérny reset spojenia (predvolená hodnota: 1)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 msgid "" "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "with audiobargraph_v (default 1)." msgstr "" +"UrÄuje, Äi sa má TCP spojenie resetovaÅ¥. Toto nastavenie je použité vtedy, " +"ak je použitá funkcia audiobargraph_v. Predvolená hodnota je 1." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" -msgstr "" +msgstr "Zvuková ÄasÅ¥ funkcie BarGraph" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 msgid "audiobargraph_a" -msgstr "" +msgstr "audiobargraph_a" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8284,7 +8957,7 @@ msgid "" "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" -"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvuÄenej 8 " +"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v miestnosti, ozvuÄenej 8 " "reproduktormi. Zvuk bude znieÅ¥ realistickejÅ¡ie, obzvlášť v slúchadlách. Ak " "použÃvate tento efekt a poÄúvate hudbu dlhÅ¡Ã Äas, poÄúvanie je aj menej " "unavujúce. \n" @@ -8736,11 +9409,11 @@ msgstr "Meradlo tempa" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" -msgstr "Dĺžka dlhého kroku" +msgstr "Dĺžka tempa" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)" +msgstr "Dlžka výstupu každého tempa (v milisekundách)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" @@ -8777,11 +9450,11 @@ msgstr "Å Ãrka virtuálnej miestnosti" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 msgid "Wet" -msgstr "Mierne" +msgstr "Po aplikovanà efektu (wet)" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 msgid "Dry" -msgstr "Nezáživne" +msgstr "Pred aplikovanÃm efektu (dry)" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 msgid "Damp" @@ -8840,32 +9513,32 @@ msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:339 +#: modules/audio_output/alsa.c:351 msgid "No Audio Device" msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:340 +#: modules/audio_output/alsa.c:352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" "\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 -#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 +#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 +#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:487 +#: modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už použÃva." -#: modules/audio_output/alsa.c:970 +#: modules/audio_output/alsa.c:982 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" @@ -9444,7 +10117,7 @@ msgstr "" "KvantizaÄný faktor I snÃmok, v porovnanà s P snÃmkami (hodnota 1.0 naprÃklad " "znamená, že I aj P snÃmky budú maÅ¥ rovnakú Å¡kálu q)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia Å¡umu" @@ -9657,7 +10330,7 @@ msgstr "" "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tÃm vývojárov " "projektu VideoLAN.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ enkodér." @@ -10040,8 +10713,7 @@ msgstr "Rozkladový modul" msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiÅ¥." -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 -#: modules/video_output/yuv.c:44 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" msgstr "Použitý efekt Chroma" @@ -10063,27 +10735,27 @@ msgstr "Dekodér zvuku Flac" msgid "Flac audio encoder" msgstr "Enkodér zvuku Flac" -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 +#: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená" -#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +#: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -10093,7 +10765,7 @@ msgstr "" "NainÅ¡talujte prosÃm zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach " "programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#: modules/codec/fluidsynth.c:119 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" @@ -11041,11 +11713,11 @@ msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:54 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ GOP" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -11054,11 +11726,11 @@ msgstr "" "môžete uÅ¡etriÅ¥ zopár bitov a zlepÅ¡iÅ¥ kvalitu pri danom dátovom toku, avÅ¡ak " "bude to na úkor presnosti pri vyhľadávanÃ." -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ GOP" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:61 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11070,11 +11742,11 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "Nastavà minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snÃmkami." -#: modules/codec/x264.c:69 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Agresivita zvláštnych I-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:71 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -11092,19 +11764,19 @@ msgstr "" "scén, Äo vÅ¡ak môže spôsobiÅ¥ vznik Å¡karedých artefaktov pri kódovanÃ. " "Povolený rozsah hodnôt je 1-100." -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "B-frames between I and P" msgstr "PoÄet B snÃmok medzi snÃmkami I a P." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "PoÄet nepretržitých B-snÃmok medzi snÃmkami I a P. (1-16)" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "AdaptÃvne rozhodovanie o B-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -11112,11 +11784,11 @@ msgstr "" "VynútiÅ¥ si použitie zadaného poÄtu nepretržitých B-snÃmkov okrem snÃmkov, " "ktoré sa vyskytujú pred I-snÃmkami. Povolený rozsah je od 0 po 2." -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Vplyv použitia B-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -11125,11 +11797,11 @@ msgstr "" "hodnotu, použije sa viac B-snÃmok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, poÄet B-" "snÃmok sa znÞi." -#: modules/codec/x264.c:95 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "PonechaÅ¥ niektoré B-snÃmky ako referenÄné" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11146,7 +11818,7 @@ msgstr "" " - normálne: nie je striktne urÄené (avÅ¡ak je nekompatibilné s formátom Blu-" "ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11156,11 +11828,11 @@ msgstr "" "Zachováva stred 2+ konzekutÃvnych B-snÃmok ako referencie a prÃsluÅ¡ným " "spôsobom menà usporiadanie snÃmok." -#: modules/codec/x264.c:110 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -11168,11 +11840,11 @@ msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " "sa sÃce trochu spomalÃ, ale dátový tok sa zmenÅ¡Ã o 10-15 %." -#: modules/codec/x264.c:115 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "Number of reference frames" msgstr "PoÄet referenÄných snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:117 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -11182,21 +11854,21 @@ msgstr "" "voľba je najefektÃvnejÅ¡ia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné " "rozoznávaÅ¥ vysoké hodnoty ref. snÃmok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Skip loop filter" msgstr "Filter pre preskakovanie sluÄiek" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:123 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie sluÄiek (pozor, pravdepodobne sa znÞi " "kvalita videa)." -#: modules/codec/x264.c:124 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradà alpha:beta." -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -11204,11 +11876,11 @@ msgstr "" "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter sluÄiek. Parametre by mali byÅ¥ z rozsahu " "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "H.264 level" msgstr "Úroveň H.264" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -11219,72 +11891,72 @@ msgstr "" "ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byÅ¥ v rozsahu " "od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." -#: modules/codec/x264.c:135 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:137 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgstr "" "Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosÅ¥ pred ostatnými " "nastaveniami" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Interlaced mode" msgstr "Rozkladový režim" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "ÄŒistý rozkladový režim" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:146 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "PoužiÅ¥ periodické obnovovanie na intra-blokoch" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "PoužiÅ¥ periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:149 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "PoužiÅ¥ kontrolu rýchlosti mb-tree" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "Môžete vypnúť použÃvanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "VynútiÅ¥ si poÄet výrezov na jednu snÃmku" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgstr "" "VynútiÅ¥ si obdĺžnikové výstriÄky. Funkcii sú nadradené iné voľby pre " "výstrižky" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "ObmedziÅ¥ veľkosÅ¥ každého výrezu v bytoch" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" "Nastavà maximálnu veľkosÅ¥ výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "ObmedziÅ¥ veľkosÅ¥ každého výrezu v makro-blokoch" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "Nastavà maximálny poÄet makro-blokov na výrez" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "Set QP" msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:163 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -11295,69 +11967,69 @@ msgstr "" "Môžete vÅ¡ak zadaÅ¥ aj inú hodnotu, tá vÅ¡ak musà byÅ¥ v rozsahu 0 (bezstratové) " "- 51." -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Min QP" msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Max QP" msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:175 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step" msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:178 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snÃmkami." -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "TolerovaÅ¥ odchýlku v dátovom toku" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:181 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Max local bitrate" msgstr "Max. lokálny dátový tok" -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ maximálny lokálny dátový tok v kb/s." -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "VBV buffer" msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:188 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" "Priemerná perióda, poÄas ktorej sa použÃva maximálny dátový tok (v " "kilobitoch)." -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "PoÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:192 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -11365,11 +12037,11 @@ msgstr "" "Nastavà poÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v " "rozsahu od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Ako distribuÄné bity AQ" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -11383,11 +12055,11 @@ msgstr "" " - 2: použÃvaÅ¥ premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiÅ¥ sa o " "prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "Strength of AQ" msgstr "Intenzita AQ" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:202 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -11400,39 +12072,39 @@ msgstr "" " - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" " - 1.5: prÃsne posudzovanie AQ" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P" msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:209 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B" msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:213 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:216 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma." -#: modules/codec/x264.c:217 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Kontrola rýchlosti " -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -11444,21 +12116,21 @@ msgstr "" "- 2: posledný prechod, neprepisovaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n" "- 3: N-tý prechod, prepÃsaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression" msgstr "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 +#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "RedukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -11466,7 +12138,7 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch eÅ¡te predtým, že " "sa skomprimuje krivka. " -#: modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -11474,11 +12146,11 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch po kompresià " "krivky." -#: modules/codec/x264.c:236 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "Partitions to consider" msgstr "PartÃcie, brané do úvahy" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -11497,19 +12169,19 @@ msgstr "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (vÅ¡etky)\n" "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:245 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Režim predpovedania Direct MV" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Režim predpovedania Direct MV." -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "Direct prediction size" msgstr "VeľkosÅ¥ priamej predpovede" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -11519,19 +12191,19 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmenÅ¡ia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" -#: modules/codec/x264.c:254 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok." -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu P-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" @@ -11541,11 +12213,11 @@ msgstr "" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Analýza Smart\n" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -11562,11 +12234,11 @@ msgstr "" "- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na " "testovanie).\n" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -11578,20 +12250,20 @@ msgstr "" "pohybu odporúÄame nastaviÅ¥ hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " "je 0-64." -#: modules/codec/x264.c:277 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." -#: modules/codec/x264.c:281 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ miesta medzi jednotlivými vláknami" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -11599,12 +12271,12 @@ msgstr "" "Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " "podľa poÄtu vlákien." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" "PrÃsnosÅ¥ psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" @@ -11613,11 +12285,11 @@ msgstr "" "parameter ovláda, Äi sa pri psychovizuálne optimalizácii využÃva efekt " "Trellis. V predvolenom nastavenà je táto funkcia vyputá " -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partÃciÃ" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:293 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -11627,21 +12299,21 @@ msgstr "" "procese odhadovania pohybu. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie, vyÅ¡Å¡ia hodnota = " "lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. " -#: modules/codec/x264.c:296 +#: modules/codec/x264.c:297 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "RD-režim pri rozhodovanà o B-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "RD-režim pri rozhodovanà o B-snÃmkach. Táto funkcia vyžaduje komponent " "subme6 (alebo novÅ¡Ã)." -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "O referenÄných snÃmkach rozhodovaÅ¥ na základe partÃcie" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -11649,37 +12321,37 @@ msgstr "" "Umožňuje nastaviÅ¥ referenÄnú snÃmku v každej partÃcià s veľkosÅ¥ou 8x8 alebo " "16x8. " -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "AplikovaÅ¥ efekt chroma aj pri odhadovanà pohybu" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" "PoužÃvaÅ¥ formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovanà o P-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "SpoloÄne optimalizovaÅ¥ MV v B-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "SpojiÅ¥ obojsmerné Äistenie pohybu. " -#: modules/codec/x264.c:312 +#: modules/codec/x264.c:313 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "AdaptÃvna veľkosÅ¥ transformácie" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" "Rozhodovanie založené na SATD (použÃva sa pri transformácià blokov 8x8)." -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:317 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11693,19 +12365,19 @@ msgstr "" " - 2: aktÃvna pri vÅ¡etkých režimoch\n" "Toto nastavenie vyžaduje CABAC." -#: modules/codec/x264.c:323 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -11713,71 +12385,71 @@ msgstr "" "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " "malý koeficient." -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "PoužiÅ¥ optimalizácie Psy" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "PoužiÅ¥ vÅ¡etky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhorÅ¡iÅ¥ PSNR a SSIM" -#: modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" "Redukcia Å¡umu na Dct-doméne. Sem môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu 10 - 1000." -#: modules/codec/x264.c:338 +#: modules/codec/x264.c:339 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Inter luma" -#: modules/codec/x264.c:339 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri " "kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:343 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Intra luma" -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:344 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri " "kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použità viacerých vlákien" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" "Mierne vylepÅ¡iÅ¥ kvalitu SMP, aj na úkor poÄtu možných opakovaných prehratÃ." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimalizácie procesora" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "PoužiÅ¥ assemblovacie optimalizácie pre procesor." -#: modules/codec/x264.c:355 +#: modules/codec/x264.c:356 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Názov dvojsmerného Å¡tatistického súboru " -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "Názov súboru so Å¡tatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie." -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "PSNR computation" msgstr "Vykalkulovanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11785,11 +12457,11 @@ msgstr "" "VykalkukovaÅ¥ a zobraziÅ¥ Å¡tatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania." -#: modules/codec/x264.c:362 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "SSIM computation" msgstr "VykalkulovaÅ¥ SMB" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11797,28 +12469,28 @@ msgstr "" "VykalkulovaÅ¥ a zobraziÅ¥ Å¡tatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania" -#: modules/codec/x264.c:366 +#: modules/codec/x264.c:367 msgid "Quiet mode" msgstr "Tichý režim" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode." msgstr "Tichý režim. " -#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Å tatistiky" -#: modules/codec/x264.c:370 +#: modules/codec/x264.c:371 msgid "Print stats for each frame." msgstr "ZobrazovaÅ¥ Å¡tatistiky pre každú snÃmku." -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "IdentifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -11826,19 +12498,19 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ identifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS - tieto ÄÃsla umožňujú zreÅ¥azenie " "streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#: modules/codec/x264.c:376 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Access unit delimiters" msgstr "OddeľovaÄe prÃstupových bodov" -#: modules/codec/x264.c:377 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "GenerovaÅ¥ oddeľovaÄe prÃstupových bodov pre NAL jednotky." -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "PoÄet snÃmok použÃvaných pri snÃmkach tohto typu v okolÃ" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " @@ -11848,60 +12520,70 @@ msgstr "" "je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný " "výstup nepodporuje vyÅ¡Å¡ie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." -#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385 +#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "HRD-timing information" msgstr "zobraziÅ¥ informácie o verzii programu" +#: modules/codec/x264.c:388 +msgid "" +"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " +"by user settings." +msgstr "" + #: modules/codec/x264.c:390 +msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "fast" msgstr "rýchlo" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "normal" msgstr "normálne" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "slow" msgstr "pomaly" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:408 msgid "all" msgstr "vÅ¡etky" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "spatial" msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "temporal" msgstr "doÄasný" -#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "automaticky" -#: modules/codec/x264.c:411 +#: modules/codec/x264.c:416 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" @@ -13229,11 +13911,11 @@ msgstr "Port HTTP tunelu" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." -#: modules/demux/live555.cpp:606 +#: modules/demux/live555.cpp:603 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autentifikácia RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:607 +#: modules/demux/live555.cpp:604 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "ProsÃm zadajte platné meno použÃvateľa a heslo." @@ -14261,6 +14943,7 @@ msgstr "ÄŒas" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -14488,7 +15171,7 @@ msgstr "InvertovaÅ¥ farby" msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Invertuje farby obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 msgid "Transformation" msgstr "Transformácia" @@ -15490,7 +16173,6 @@ msgstr "Stratené snÃmky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Streamovanie" @@ -15721,7 +16403,7 @@ msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Default Encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +msgstr "Predvolené kódovanie" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 @@ -15753,7 +16435,7 @@ msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138 +#: modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display" msgstr "ZobraziÅ¥" @@ -17033,29 +17715,29 @@ msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" msgid "Stop the A to B loop" msgstr "ZastaviÅ¥ opakovanie od bodu A po B" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 msgid "Preamp\n" msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 msgid "Enable spatializer" msgstr "Zapnúť priestorový efekt" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -17063,15 +17745,15 @@ msgstr "" "PozitÃvna hodnota znamená, \n" "že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Titulky/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Predstih titulkov pred videom:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -17079,11 +17761,11 @@ msgstr "" "PozitÃvna hodnota znamená, že\n" "titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "RýchlosÅ¥ titulkov:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "VynútiÅ¥ si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" @@ -17384,6 +18066,11 @@ msgstr "Ikony" msgid "List View" msgstr "Zoznam" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Change playlistview" +msgstr "UložiÅ¥ playlist" + #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Vyberte si súbor" @@ -17723,6 +18410,48 @@ msgstr "Synchronizácia" msgid "v4l2 controls" msgstr "Ovládanie v4l2" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " +"accessing Internet.</p>\n" +"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to " +"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" +"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.</p>\n" +msgstr "" +"<p><i>TÃm VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " +"bez opýtania.</p>\n" +" <p> <i>VLC media player</i> vÅ¡ak môže vyžadovaÅ¥ urÄité informácie, dostupné " +"na internete, obzvlášť také informácie, ako naprÃklad obaly CD, prÃpadne " +"môže náš program zÃskavaÅ¥ aktualizácie z internetu.</p>\n" +"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> " +"informácie o jeho použÃvanÃ, a to ani anonymné.</p>\n" +"<p>Preto si prosÃm skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " +"týchto nastavenà neposkytujú totiž takmer žiadny prÃstup na internet.</p>\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 +msgid "Allow fetching media information from Internet" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" + #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" @@ -18693,7 +19422,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "" -"NepriehľadnosÅ¥ ovládacÃch prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1" +"OvládaÄ nepriehľadnosti ovládacÃch prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od " +"0.1 do 1" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 msgid "" @@ -18907,10 +19637,6 @@ msgstr "Zvoľte si typ snÃmacieho zariadenia" msgid "Device Selection" msgstr "Výber zariadenia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "Vlastnosti" - #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "PrÃstup k pokroÄilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" @@ -18990,9 +19716,8 @@ msgid "Please enter a network URL:" msgstr "Zadajte prosÃm názov nového profilu." #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 -#, fuzzy msgid "Enter the URL of the network stream here." -msgstr "Sem zadajte URL adresu sieÅ¥ového stremu, s alebo bez udania protokolu." +msgstr "Sem zadajte URL adresu sieÅ¥ového stremu." #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 msgid "" @@ -19082,9 +19807,8 @@ msgid "Frame Rate" msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -#, fuzzy msgid " fps" -msgstr " f/s" +msgstr " fps" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 msgid "" @@ -19111,7 +19835,6 @@ msgid "Keep original audio track" msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú zvukovú stopu" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -#, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" @@ -19120,9 +19843,8 @@ msgid "Audio codec" msgstr "Kodek pre zvuk" #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -#, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Predstih titulkov pred videom:" +msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu" #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 msgid "Destinations" @@ -19166,11 +19888,11 @@ msgstr "Generovaný prÃkaz pre výstup streamu" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "" +msgstr "UdržiavaÅ¥ úroveň zvuku medzi sedeniami" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "" +msgstr "Vždy obnoviÅ¥ úvodnú úroveň zvuku na hodnotu:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 msgid " %" @@ -19181,52 +19903,44 @@ msgid "Output" msgstr "Výstup" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 -#, fuzzy msgid "Output module:" -msgstr "Výstupný modul" +msgstr "Výstupný modul:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 -#, fuzzy msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 msgid "Normalize volume to:" -msgstr "" +msgstr "NormalizovaÅ¥ zvuk na:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 -#, fuzzy msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Režim zosilnenia pri opakovanÃ" +msgstr "Režim zosilnenia pri opakovanÃ:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 -#, fuzzy msgid "Visualization:" -msgstr "Vizualizácia" +msgstr "Vizualizácia:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -#, fuzzy msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "Zapnúť Äasové roztiahnutie zvuku" +msgstr "Zapnúť Äasové roztiahnutie zvuku:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 -#, fuzzy msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "Meno použÃvateľa" +msgstr "Meno použÃvateľa:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 -#, fuzzy msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" +msgstr "Oznamovanie Å¡tatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 msgid "Optical drive" @@ -19241,9 +19955,8 @@ msgid "Codecs" msgstr "Kodeky" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 -#, fuzzy msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "Deblokovacà filter H.264 in loop" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ deblokovacà filter H.264 in loop" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 msgid "Video quality post-processing level" @@ -19251,12 +19964,13 @@ msgstr "KvalitatÃvna úroveň dodatoÄného spracovávania videa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 msgid "Use GPU acceleration (experimental)" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ akceleráciu GPU (experimentálne)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 -#, fuzzy msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -msgstr "Systémové (= lepÅ¡ia kvalita)" +msgstr "" +"PoužiÅ¥ systémové kodeky, ak sú dostupné (lepÅ¡ia kvalita, avÅ¡ak väÄÅ¡ie " +"ohrozenie funkÄnosti)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 msgid "Files" @@ -19303,18 +20017,16 @@ msgid "Enqueue files when in one instance mode" msgstr "ZaraÄovaÅ¥ súbory, ak sa použÃva len jedna inÅ¡tancia programu" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 -#, fuzzy msgid "Album art download policy:" -msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu" +msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 msgid "Activate update notifier" msgstr "AktivovaÅ¥ upozornenie na aktualizácie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 -#, fuzzy msgid "Every " -msgstr "PrekryÅ¥" +msgstr "Každých" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 msgid "Save recently played items" @@ -19325,45 +20037,38 @@ msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "OddeľovaÅ¥ slova znakom | (bez medzery)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 -#, fuzzy msgid "Menus language:" -msgstr "Jazyk zvukovej stopy" +msgstr "Jazyk ponúk v menu:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 -#, fuzzy msgid "File associations" -msgstr "Asociácie so súborom:" +msgstr "Asociácie so súborom" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 -#, fuzzy msgid "Set up associations..." -msgstr "Asociácie so súborom:" +msgstr "Nastavenie asociáciÃ..." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 msgid "Look and feel" -msgstr "" +msgstr "Vzhľad a dojem" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 -#, fuzzy msgid "Use custom skin" -msgstr "VybraÅ¥ vzhľad" +msgstr "PoužiÅ¥ užÃvateľom vybraný vzhľad" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 -#, fuzzy msgid "Skin resource file:" -msgstr "Súbor so vzhľadom" +msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 msgid "Resize interface to video size" msgstr "MeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania podľa veľkosti videa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 -#, fuzzy msgid "Force window style:" -msgstr "Å týl ÄalÅ¡Ãch pomôcky" +msgstr "VynútiÅ¥ si Å¡týl okien:" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 -#, fuzzy msgid "Show systray icon" msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" @@ -19374,34 +20079,31 @@ msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 msgid " Systray popup when minimized" msgstr "" +" Pri minimalizovanà použiÅ¥ vyskakovacie okno z liÅ¡ty v oznamovacej oblasti" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 -#, fuzzy msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" +msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄe v celoobrazovkovom režime" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -msgstr "" +msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 -#, fuzzy msgid "Use native style" -msgstr "PoužiÅ¥ súbor s titulkami" +msgstr "PoužiÅ¥ natÃvny Å¡týl" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 -#, fuzzy msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "Ovládanie - On Screen Display" +msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 -#, fuzzy msgid "Show media title on video start" -msgstr "ZobraziÅ¥ názov média vo videu" +msgstr "ZobraziÅ¥ názov média pri spustenà videa" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 msgid "Subtitles Language" @@ -19413,7 +20115,7 @@ msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 msgid "Default encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +msgstr "Predvolené kódovanie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 msgid "Effect" @@ -19452,9 +20154,8 @@ msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -#, fuzzy msgid "Deinterlacing" -msgstr "Režim rozkladania" +msgstr "Rozkladanie" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 msgid "Force Aspect Ratio" @@ -19543,9 +20244,8 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 -#, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ naľavo a napravo" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ hore a dole" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 msgid "Synchronize left and right" @@ -19641,49 +20341,43 @@ msgstr "Modifikácia obrázka" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 msgid "AtmoLight" msgstr "AtmoLight" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 -#, fuzzy msgid "Edge weightning" -msgstr "Zdôrazňovanie rohov" +msgstr "ZmäkÄenie hrán" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 -#, fuzzy msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe" +msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 -#, fuzzy msgid "Brightness (%)" -msgstr "Jas" +msgstr "Jas (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 #, fuzzy -msgid "Darknesslimit" +msgid "Darkness limit" msgstr "Limit tmavosti" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 -#, fuzzy msgid "Mark analyzed Pixels" msgstr "OznaÄiÅ¥ analyzované pixely" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 msgid "Filter length (ms)" msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 -#, fuzzy msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Hranica filtra" +msgstr "Hranica filtra (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 -#, fuzzy msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Zjemňovacà filter (v %)" +msgstr "Zjemnenie filtra (%)" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 msgid "Wall" @@ -19732,9 +20426,8 @@ msgid "Mask" msgstr "Maska" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 -#, fuzzy msgid "Subpicture filters" -msgstr "FiltraÄný modul pod-obrázkov" +msgstr "Filtre pre pod-obrázky" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 msgid "Video filters" @@ -20366,7 +21059,8 @@ msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "Rodina pÃsiem pre pÃsmo, ktoré chcete použiÅ¥" #: modules/misc/freetype.c:97 -msgid "Fontfile for the font you want to use" +#, fuzzy +msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "Súbor s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥" #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 @@ -20492,23 +21186,6 @@ msgstr "" "ÄŒakajte prosÃm pokiaľ sa opäť nevytvorà vyrovnávacia pamäť pre pÃsmo.\n" "Tento proces by mal trvaÅ¥ menej ako niekoľko minút." -#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "SpomaľovaÄ napájania" - -#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Prehráva sa nejaké médium." - -#: modules/misc/gnome-session2.c:41 -#, fuzzy -msgid "SessionManager" -msgstr "Názov relácie" - -#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Blokovanie Å¡etriÄa obrazovky X" - #: modules/misc/gnutls.c:79 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "ÄŒas expirácie dokonÄených relácià TLS" @@ -20541,10 +21218,18 @@ msgstr "BezpeÄnostná vrstva GnuTLS transportu" msgid "GnuTLS server" msgstr "GnuTLS server" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -msgid "OSSO" -msgstr "OSSO" - +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "SpomaľovaÄ napájania" + +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Prehráva sa nejaké médium." + +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +msgid "OSSO" +msgstr "OSSO" + #: modules/misc/inhibit/osso.c:41 msgid "OSSO screen unblanking" msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO" @@ -20553,6 +21238,10 @@ msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO" msgid "XDG-screensaver" msgstr "Å etriÄ obrazovky XDG" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Blokovanie Å¡etriÄa obrazovky X" + #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄ obrazovky X" @@ -20644,9 +21333,8 @@ msgid "Lua Interface Module" msgstr "Modul rozhrania Lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:66 -#, fuzzy msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -msgstr "PreÄÃtaÅ¥ meta-údaje s použitÃm skriptov lua" +msgstr "Rozhrania implementované s použitÃm skriptov lua" #: modules/misc/lua/vlc.c:84 msgid "Lua Meta Fetcher" @@ -20936,9 +21624,8 @@ msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD server" #: modules/misc/sqlite.c:115 -#, fuzzy msgid "SQLite database module" -msgstr "Modul na filtrovanie streamu" +msgstr "Modul s databázou SQLite" #: modules/misc/stats/stats.c:48 msgid "Stats" @@ -21432,6 +22119,16 @@ msgstr "Obrázok" msgid "My Pictures" msgstr "Moje obrázky" +#: modules/services_discovery/mtp.c:45 +#, fuzzy +msgid "MTP devices" +msgstr "Jednotka DVD" + +#: modules/services_discovery/mtp.c:191 +#, fuzzy +msgid "MTP Device" +msgstr "Jednotka" + #: modules/services_discovery/podcast.c:59 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" @@ -21591,18 +22288,16 @@ msgstr "Universal Plug'n'Play" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 -#, fuzzy msgid "Screen capture" -msgstr "Obrazový vstup pre snÃmanie" +msgstr "Zaznamenávanie (snÃmanie) obrazovky" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." -msgstr "" +msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikáciÃ." #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Program" +msgstr "Programy" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 @@ -22417,9 +23112,10 @@ msgid "Maximum output video height." msgstr "Maximálna výška výstupného videa." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 +#, fuzzy msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" "Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovanà prekrývacÃch " "vrstiev). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky oddeľujte Äiarkou), ktoré " @@ -22476,9 +23172,10 @@ msgid "Audio filter" msgstr "Filter zvuku" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 +#, fuzzy msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" "Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avÅ¡ak až po " "aplikovanà konverzných filtrov). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky " @@ -22505,11 +23202,12 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +#, fuzzy msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" +"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " +"subpicture modules" msgstr "" "Touto voľbou môžete pridaÅ¥ do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " "obrázky (oznaÄované aj ako \"pod-obrázky\"). Ak chcete zadaÅ¥ zoznam modulov " @@ -22685,7 +23383,7 @@ msgstr "Filter videa pre alfa-masku" msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa-maska" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118 msgid "" "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" @@ -22701,9 +23399,9 @@ msgid "" "in live action." msgstr "" "Tento modul Vám umožňuje ovládaÅ¥ zariadenie AtmoLight, pripojené k " -"poÄÃtaÄu.\n" -"AtmoLight je naÅ¡ou vlastnou verziou funkcie ktorú firma Philips nazýva ako " -"AmbiLight.\n" +"poÄÃtaÄu. \n" +"AtmoLight je naÅ¡ou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako " +"AmbiLight. \n" "Ak potrebujete ÄalÅ¡ie informácie, navÅ¡tÃvte prosÃm stránku\n" "\n" "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" @@ -22714,12 +23412,12 @@ msgstr "" "Môžete si aj prezrieÅ¥ obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie " "naživo." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129 #, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Typ zariadenia" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130 msgid "" "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " "delegate processing to the external process - with more options" @@ -22728,39 +23426,39 @@ msgstr "" "prideliÅ¥ externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu " "AtmoWin Software" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 msgid "AtmoWin Software" msgstr "AtmoWin Software" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148 msgid "Classic AtmoLight" msgstr "Classic AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 msgid "Quattro AtmoLight" msgstr "Quattro AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 msgid "DMX" msgstr "DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 msgid "MoMoLight" msgstr "MoMoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 msgid "Count of AtmoLight channels" msgstr "PoÄet kanálov AtmoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovaÅ¥ pomocou zariadenia DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 msgid "DMX address for each channel" msgstr "Adresa DMX pre každý kanál" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 msgid "" "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " "values" @@ -22768,128 +23466,128 @@ msgstr "" "Tu môžete definovaÅ¥ základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na " "oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 msgid "Count of channels" msgstr "PoÄet kanálov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 msgid "Save Debug Frames" msgstr "UložiÅ¥ snÃmky na analyzáciu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 msgid "Write every 128th miniframe to a folder." msgstr "ZapÃsaÅ¥ každý 128. minisnÃmku do prieÄinka." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 msgid "Debug Frame Folder" msgstr "PrieÄinok pre analyzovanie snÃmok" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 msgid "The path where the debugframes should be saved" msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snÃmky ukladaÅ¥." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 msgid "Extracted Image Width" msgstr "Å Ãrka extrahovaného obrázka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgstr "Å Ãrka mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 msgid "Extracted Image Height" msgstr "Výška extrahovaného obrázka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "Výška mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 msgid "Mark analyzed pixels" msgstr "OznaÄiÅ¥ analyzované pixely" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" msgstr "zviditeľnà mriežku, ktorá sa bude zobrazovaÅ¥ vo forme bielych pixelov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 msgid "Color when paused" msgstr "Farba pri pozastavenÃ" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 msgid "" "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "another beer?)" msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak použÃvateľ pozastavà prehrávanie." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 msgid "Pause-Red" msgstr "Pozastavenie-Äervená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 msgid "Red component of the pause color" msgstr "ÄŒervená zložka farby pri pozastavenÃ" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 msgid "Pause-Green" msgstr "Pozastavenie-zelená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 msgid "Green component of the pause color" msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavenÃ" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 msgid "Pause-Blue" msgstr "Pozastavenie-modrá" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 msgid "Blue component of the pause color" msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavenÃ" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 msgid "Pause-Fadesteps" msgstr "PozastaviÅ¥ - kroky vybledávania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 msgid "" "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" msgstr "" "PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farba zmenà na farbu pri pozastavenà " "(každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 msgid "End-Red" msgstr "UkonÄenie-Äervená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 msgid "Red component of the shutdown color" msgstr "ÄŒervená zložka vo farbe pri vypnutÃ" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 msgid "End-Green" msgstr "UkonÄenie-zelená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 msgid "Green component of the shutdown color" msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutÃ" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 msgid "End-Blue" msgstr "UkonÄenie-modrá" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 msgid "Blue component of the shutdown color" msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutÃ" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 msgid "End-Fadesteps" msgstr "Koniec-poÄet krokov vybledávania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 msgid "" "Number of steps to change current color to end color for dimming up the " "light in cinema style... (each step takes 40ms)" @@ -22897,35 +23595,35 @@ msgstr "" "PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farby zmenà na farbu pri ukonÄenÃ. " "Tento efekt môžete vidieÅ¥ aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 msgid "Number of zones on top" msgstr "PoÄet zón navrchu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 msgid "Number of zones on the top of the screen" msgstr "PoÄet zón v hornej Äasti obrazovky" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 msgid "Number of zones on bottom" msgstr "PoÄet zód dole" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 msgid "Number of zones on the bottom of the screen" msgstr "PoÄet zón v dolnej Äasti obrazovky" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 msgid "Zones on left / right side" msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 msgid "left and right side having allways the same number of zones" msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký poÄet zón" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 msgid "Calculate a average zone" msgstr "VypoÄÃtaÅ¥ zónu s priemerom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 msgid "" "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " "single channel AtmoLight)" @@ -22933,46 +23631,46 @@ msgstr "" "obsahuje priemer vÅ¡etkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál " "AtmoLight)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 msgid "Use Software White adjust" msgstr "PoužiÅ¥ softvérové vyrovnávanie bielej farby" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 msgid "" "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." msgstr "" "Má vstavaný ovládaÄ vykonávaÅ¥ reguláciu bielej farby na VaÅ¡ich prúžkoch LED " "diód? OdporúÄame zvoliÅ¥ áno." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 msgid "White Red" msgstr "BledoÄervená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." msgstr "ÄŒervená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 msgid "White Green" msgstr "Bledozelená" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Zelená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 msgid "White Blue" msgstr "Bledomodrá" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." msgstr "Modrá zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 msgid "Serial Port/Device" msgstr "Sériový port/zariadenie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 msgid "" "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." @@ -22981,11 +23679,11 @@ msgstr "" "V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme " "Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 msgid "Edge Weightning" msgstr "Zdôrazňovanie rohov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 msgid "" "Increasing this value will result in color more depending on the border of " "the frame." @@ -22993,15 +23691,15 @@ msgstr "" "ZvýšenÃm tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja " "snÃmky." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 msgid "Overall brightness of your LED stripes" msgstr "Celkový jas vaÅ¡ich LED prúžkov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 msgid "Darkness Limit" msgstr "Limit tmavosti" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 msgid "" "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " "than one for letterboxed videos." @@ -23009,70 +23707,70 @@ msgstr "" "Pixely so sýtosÅ¥ou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovaÅ¥. Táto hodnota " "by mala byÅ¥ väÄÅ¡ia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Hue windowing" msgstr "Odtieň v okne" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 msgid "Used for statistics." msgstr "PoužÃva sa na Å¡tat. úÄely" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 msgid "Sat windowing" msgstr "SýtosÅ¥ v okne" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 msgid "" "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." msgstr "" "ÄŒas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmenÃ. Táto funkcia zabraňuje " "blikaniu." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 msgid "Filter threshold" msgstr "Hranica filtra" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniÅ¥ pri okamžitej zmene farby." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 msgid "Filter Smoothness (in %)" msgstr "Zjemňovacà filter (v %)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 msgid "Filter Smoothness" msgstr "Filter na zjemnenie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 msgid "Output Color filter mode" msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 msgid "" "defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "" "definuje spôsob, akým má byÅ¥ výstupná farba vypoÄÃtaná na základe " "predchádzajúcej farby" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281 msgid "No Filtering" msgstr "Bez filtrovania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 msgid "Combined" msgstr "Kombinované" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 msgid "Percent" msgstr "Percent." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286 msgid "Frame delay (ms)" msgstr "Oneskorenie snÃmky (ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 msgid "" "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " "20ms should do the trick." @@ -23080,61 +23778,61 @@ msgstr "" "Tento údaj pomáha synchronizovaÅ¥ výstup videa a svetelné efekty. OdporúÄame " "zadaÅ¥ hodnotu okolo 20 ms." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 msgid "Channel 0: summary" msgstr "Kanál 0:zhrnutie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 msgid "Channel 1: left" msgstr "Kanál 1:vľavo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 msgid "Channel 2: right" msgstr "Kanál 2:vpravo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295 msgid "Channel 3: top" msgstr "Kanál 3:hore" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 msgid "Channel 4: bottom" msgstr "Kanál 4:dole" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" msgstr "" "Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé " "prepojenie :-)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 msgid "disabled" msgstr "zablokované" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310 msgid "Zone 4:summary" msgstr "Zóna 4:zhrnutie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311 msgid "Zone 3:left" msgstr "Zóna 3:vľavo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312 msgid "Zone 1:right" msgstr "Zóna 1:vpravo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313 msgid "Zone 0:top" msgstr "Zóna 0:hore" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314 msgid "Zone 2:bottom" msgstr "Zóna 2:dole" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 msgid "Channel / Zone Assignment" msgstr "Pridelenie kanála / zóny" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 msgid "" "for devices with more than five channels / zones write down here for each " "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -" @@ -23150,38 +23848,38 @@ msgstr "" "jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadaÅ¥ hodnoty -" "1,3,2,1,0" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 msgid "Zone 0: Top gradient" msgstr "Zóna 0: gradient hore" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 msgid "Zone 1: Right gradient" msgstr "Zóna 1: gradient vpravo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329 msgid "Zone 2: Bottom gradient" msgstr "Zóna 2: gradient dole" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330 msgid "Zone 3: Left gradient" msgstr "Zóna 3 gradient vľavo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331 msgid "Zone 4: Summary gradient" msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332 msgid "" "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "" "Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo " "farbách Å¡edi" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 msgid "Gradient bitmap searchpath" msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 msgid "" "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" @@ -23190,11 +23888,11 @@ msgstr "" "jedného spoloÄného prieÄinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp " "atÄ. Potom sem zadajte názov prieÄinka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 msgid "Filename of AtmoWin*.exe" msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 msgid "" "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " "complete path of AtmoWinA.exe here." @@ -23202,191 +23900,185 @@ msgstr "" "Ak chcete, aby sa ovládacà softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte " "úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 msgid "AtmoLight Filter" msgstr "Filter AtmoLight " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362 msgid "Choose Devicetype and Connection" msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387 msgid "Illuminate the room with this color on pause" msgstr "Pri pozastavenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" msgstr "Pri ukonÄenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 msgid "DMX options" msgstr "Vlastnosti DMX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 msgid "MoMoLight options" msgstr "Vlastnosti MoMoLight" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" msgstr "ZmeniÅ¥ pridelenie kanála (opravà sa nesprávne pripojenie)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548 msgid "Adjust the white light to your LED stripes" msgstr "PrispôsobiÅ¥ biele svetlo vaÅ¡im LED prúžkom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570 msgid "Change gradients" msgstr "ZmeniÅ¥ tiene" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -#, fuzzy msgid "Value of the audio channels levels" -msgstr "PoÄet zvukových kanálov" +msgstr "Hodnota úrovnà pre zvukové kanály" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49 msgid "" "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " "be separated with ':'." msgstr "" +"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala " +"oddeliÅ¥ znakom ':'." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -#, fuzzy msgid "X coordinate of the bargraph." -msgstr "Súradnica X masky." +msgstr "Súradnica X pre súÄasÅ¥ bargraph." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of the bargraph." -msgstr "Súradnica Y masky." +msgstr "Súradnica Y pre súÄasÅ¥ bargraph." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 -#, fuzzy msgid "Transparency of the bargraph" -msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka" +msgstr "PriehľadnosÅ¥ súÄasti bargraph" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" -"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." +"Úroveň priehľadnosti súÄasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do " +"255=nepriehľadné)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58 -#, fuzzy msgid "Bargraph position" -msgstr "PozÃcia loga" +msgstr "PozÃcia súÄasti bargraph" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60 -#, fuzzy msgid "" "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " +"VynútiÅ¥ si pozÃciu súÄasti bargraph vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " "6=vpravo hore)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 -#, fuzzy msgid "Alarm" -msgstr "Alsa" +msgstr "Upozornenie (alarm)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." msgstr "" +"Signalizuje ticho a zobrazà upozornenie (0=žiadne upozornenie, " +"1=upozornenie)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 msgid "Bar width in pixel (default : 10)" -msgstr "" +msgstr "Å Ãrka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67 msgid "" "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." msgstr "" +"Å Ãrka každého stĺca v súÄasti BarGraph, ktorá sa má zobraziÅ¥. Udáva sa v " +"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 -#, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" -msgstr "Podfilter pre mozaiku" +msgstr "Podfilter pre stĺpce zvuku vo videu" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89 -#, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video" -msgstr "Zvuk/Video" +msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu" #: modules/video_filter/ball.c:109 -#, fuzzy msgid "Ball color" -msgstr "Farba roviny V" +msgstr "Farba guľôÄky" #: modules/video_filter/ball.c:110 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." -msgstr "" +msgstr "Farba guľôÄky, jedna z hodnôt \"Äervená\", \"modrá\" a \"zelená\"." #: modules/video_filter/ball.c:112 -#, fuzzy msgid "Edge visible" -msgstr "Vždy viditeľné" +msgstr "Viditeľné hrany" #: modules/video_filter/ball.c:113 msgid "Set edge visibility." -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ viditeľnosÅ¥ hrán." #: modules/video_filter/ball.c:115 -#, fuzzy msgid "Ball speed" -msgstr "No&rmálna veľkosÅ¥" +msgstr "RýchlosÅ¥ guľôÄky" #: modules/video_filter/ball.c:116 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." msgstr "" +"Nastavenie rýchlosti guľôÄky, hodnota " +"presunu zadaná ako poÄet pixelov na snÃmku." #: modules/video_filter/ball.c:119 -#, fuzzy msgid "Ball size" -msgstr "VeľkosÅ¥ na ÄÃtanie" +msgstr "VeľkosÅ¥ guľôÄky" #: modules/video_filter/ball.c:120 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" msgstr "" +"Nastavenie veľkosti guľôÄky zadanÃm jej polomeru - " +"poÄtu pixelov" #: modules/video_filter/ball.c:123 -#, fuzzy msgid "Gradient threshold" -msgstr "Hranica filtra" +msgstr "Hranica pre gradient" #: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Set gradient threshold for edge computation." -msgstr "" +msgstr "NastaviÅ¥ hraniÄnú hodnotu gradientu pre výpoÄet hrán." #: modules/video_filter/ball.c:126 msgid "Augmented reality ball game" -msgstr "" +msgstr "Hra s guľôÄkou - zvýšená realita" #: modules/video_filter/ball.c:135 -#, fuzzy msgid "Ball video filter" -msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene" +msgstr "Filter pre video s guľôÄkou" #: modules/video_filter/ball.c:136 -#, fuzzy msgid "Ball" -msgstr "vÅ¡etky" +msgstr "GuľôÄka" #: modules/video_filter/blend.c:44 msgid "Video pictures blending" @@ -23640,11 +24332,11 @@ msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti" msgid "Similarity threshold" msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti" -#: modules/video_filter/crop.c:73 +#: modules/video_filter/crop.c:71 msgid "Crop geometry (pixels)" msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)" -#: modules/video_filter/crop.c:74 +#: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "" "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " "<left offset> + <top offset>." @@ -23652,23 +24344,23 @@ msgstr "" "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovaÅ¥. Toto nastavenie zahŕňa " "<výšku> x <Å¡Ãrku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>." -#: modules/video_filter/crop.c:76 +#: modules/video_filter/crop.c:74 msgid "Automatic cropping" msgstr "Automatické obstrihnutie" -#: modules/video_filter/crop.c:77 +#: modules/video_filter/crop.c:75 msgid "Automatically detect black borders and crop them." msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ Äierne okraje a odstrihnúť ich." -#: modules/video_filter/crop.c:79 +#: modules/video_filter/crop.c:77 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" msgstr "OdstrániÅ¥ okraje videa a nahradiÅ¥ ich Äiernymi okrajmi" -#: modules/video_filter/crop.c:82 +#: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "Ratio max (x 1000)" msgstr "Max. pomer (x 1000)" -#: modules/video_filter/crop.c:83 +#: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "" "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " @@ -23677,20 +24369,20 @@ msgstr "" "Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne " "viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/crop.c:85 +#: modules/video_filter/crop.c:83 msgid "Manual ratio" msgstr "Manuálna rýchlosÅ¥" -#: modules/video_filter/crop.c:86 +#: modules/video_filter/crop.c:84 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" "VynútiÅ¥ si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/crop.c:88 +#: modules/video_filter/crop.c:86 msgid "Number of images for change" msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu" -#: modules/video_filter/crop.c:89 +#: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " @@ -23700,11 +24392,11 @@ msgstr "" "od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola " "detekovaná zmena stranového pomeru. " -#: modules/video_filter/crop.c:91 +#: modules/video_filter/crop.c:89 msgid "Number of lines for change" msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" -#: modules/video_filter/crop.c:92 +#: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " "that ratio changed and trigger recrop." @@ -23712,22 +24404,22 @@ msgstr "" "Minimálny rozdiel v poÄte detekovaných Äiernych riadkov potrebných na to, " "aby bola detekovaná zmena stranového pomeru." -#: modules/video_filter/crop.c:94 +#: modules/video_filter/crop.c:92 msgid "Number of non black pixels " msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov" -#: modules/video_filter/crop.c:95 +#: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "" "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" "Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje " "za Äierny. " -#: modules/video_filter/crop.c:98 +#: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "Skip percentage (%)" msgstr "Percento preskoÄenia (%)" -#: modules/video_filter/crop.c:99 +#: modules/video_filter/crop.c:97 msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows to skip logos in black borders and crop them anyway." @@ -23736,24 +24428,24 @@ msgstr "" "voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich " "nechaÅ¥ automaticky vystrihnúť." -#: modules/video_filter/crop.c:101 +#: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "Luminance threshold " msgstr "Hranica jasu" -#: modules/video_filter/crop.c:102 +#: modules/video_filter/crop.c:100 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." msgstr "" "Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)." -#: modules/video_filter/crop.c:106 +#: modules/video_filter/crop.c:104 msgid "Crop video filter" msgstr "Filter videa pre obstrihávanie" -#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470 +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 msgid "Cropping failed" msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo" -#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471 +#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 msgid "VLC could not open the video output module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ výstupný modul pre video." @@ -23837,20 +24529,20 @@ msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa" msgid "Padd" msgstr "Vkladanie" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:119 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:63 msgid "Deinterlace method to use for local playback." msgstr "" "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom poÄÃtaÄi." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:65 msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "Režim rozkladania streamu" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:66 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:76 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Filter videa pre rozkladanie" @@ -23902,7 +24594,7 @@ msgstr "OdstrániÅ¥ zóny videa použitÃm obrázka ako masky" #: modules/video_filter/erase.c:67 msgid "Erase video filter" -msgstr "VymazaÅ¥ filter videa" +msgstr "Filter videa pre vymazanie" #: modules/video_filter/erase.c:68 msgid "Erase" @@ -24419,109 +25111,109 @@ msgstr "Detekcia pohybu" msgid "Noise video filter" msgstr "Filter Å¡umu videa" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV " -#: modules/video_filter/opencv_example.c:68 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 msgid "OpenCV example" msgstr "PrÃklad OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 msgid "Haar cascade filename" msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "PoužiÅ¥ vstup videa vo formáte chroma" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "I420 - first plane is greyscale" msgstr "I420 - prvá rovina má Å¡edú farebnú Å¡kálu" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "RGB32" msgstr "RGB32" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Don't display any video" msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne video" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Display the input video" msgstr "ZobraziÅ¥ vstupné video" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Display the processed video" msgstr "ZobraziÅ¥ spracovávané video" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "Show only errors" msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "Show errors and warnings" msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby a upozornenia" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "ZobrazovaÅ¥ vÅ¡etko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "PoužiÅ¥ obal filtra videa OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 msgid "OpenCV" msgstr "OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" "Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "Chroma-filter OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" "Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného " "filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "Wrapper filter output" msgstr "Výstup filtra Wrapper" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 msgid "Wrapper filter verbosity" msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "UrÄuje úroveň konverzácie filtra s použÃvateľom" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "Interný názov filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije" @@ -24594,7 +25286,7 @@ msgstr "" "aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, " "ktorý môžete zadaÅ¥ je 0 - 1000 ms." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" @@ -24919,67 +25611,68 @@ msgstr "InteraktÃvny puzzle filter" msgid "Puzzle" msgstr "Puzzle" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:73 msgid "VNC Host" msgstr "Hostiteľ VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:75 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:77 msgid "VNC Port" msgstr "Port VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 -msgid "VNC portnumber." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:79 +#, fuzzy +msgid "VNC port number." msgstr "ÄŒÃslo portu VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:81 msgid "VNC Password" msgstr "Heslo VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:83 msgid "VNC password." msgstr "Heslo VNC." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:85 msgid "VNC poll interval" msgstr "Interval dopytov na VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:87 msgid "" "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" "V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovaÅ¥ aktualizácia. Predvolená je " "hodnota 300 ms." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:89 msgid "VNC polling" msgstr "Dopyty na VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:91 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" "AktivovaÅ¥ VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prÃpade, že použÃvate klienta " "VDR ffnetdev." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:95 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" "OdosielaÅ¥ udalosti, spustené myÅ¡ou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je " "potrebná, ak použÃvate klienta VDR ffnetdev." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:97 msgid "Key events" msgstr "KľúÄové udalosti" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:99 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "OdoslaÅ¥ kľúÄové udalosti hostiteľovi VNC." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:103 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " @@ -24991,11 +25684,11 @@ msgstr "" "menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota " "255), po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " -#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:118 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:120 msgid "Remote-OSD" msgstr "Vzdialené OSD ovládanie" @@ -25123,19 +25816,19 @@ msgstr "Zobrazenie polà RSS a Atom" msgid "RV32 conversion filter" msgstr "Filter pre konverziu RV32" -#: modules/video_filter/scene.c:56 +#: modules/video_filter/scene.c:57 msgid "Image format" msgstr "Formát obrázka" -#: modules/video_filter/scene.c:57 +#: modules/video_filter/scene.c:58 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)." -#: modules/video_filter/scene.c:59 +#: modules/video_filter/scene.c:60 msgid "Image width" msgstr "Å Ãrka obrázka" -#: modules/video_filter/scene.c:60 +#: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -25143,11 +25836,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " "(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa." -#: modules/video_filter/scene.c:64 +#: modules/video_filter/scene.c:65 msgid "Image height" msgstr "Výška obrázka" -#: modules/video_filter/scene.c:65 +#: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -25155,22 +25848,22 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ výšku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " "(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa." -#: modules/video_filter/scene.c:69 +#: modules/video_filter/scene.c:70 msgid "Recording ratio" msgstr "RýchlosÅ¥ nahrávania" -#: modules/video_filter/scene.c:70 +#: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" "RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých " "troch obrázkov nahrá jeden." -#: modules/video_filter/scene.c:73 +#: modules/video_filter/scene.c:74 msgid "Filename prefix" msgstr "Koncovka pri názve súboru" -#: modules/video_filter/scene.c:74 +#: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." @@ -25178,11 +25871,11 @@ msgstr "" "Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " "\"koncovkaÄŒÃSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie." -#: modules/video_filter/scene.c:78 +#: modules/video_filter/scene.c:79 msgid "Directory path prefix" msgstr "Prefix cesty k prieÄinku" -#: modules/video_filter/scene.c:79 +#: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." @@ -25190,11 +25883,11 @@ msgstr "" "Cesta k prieÄinku, kde by sa mali uložiÅ¥ súbory s obrázkami. Ak nie je cesta " "nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do prieÄinkov pre použÃvateľa." -#: modules/video_filter/scene.c:83 +#: modules/video_filter/scene.c:84 msgid "Always write to the same file" msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" -#: modules/video_filter/scene.c:84 +#: modules/video_filter/scene.c:85 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." @@ -25202,17 +25895,17 @@ msgstr "" "Vždy zapisovaÅ¥ do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre " "každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla." -#: modules/video_filter/scene.c:88 +#: modules/video_filter/scene.c:89 msgid "Send your video to picture files" msgstr "OdoslaÅ¥ video do súboru s obrázkom" -#: modules/video_filter/scene.c:92 +#: modules/video_filter/scene.c:93 msgid "Scene filter" msgstr "Filter scén" -#: modules/video_filter/scene.c:93 +#: modules/video_filter/scene.c:94 msgid "Scene video filter" -msgstr "Filter videa scén" +msgstr "Filter scén videa" #: modules/video_filter/sharpen.c:46 msgid "Sharpen strength (0-2)" @@ -25287,41 +25980,41 @@ msgstr "Bikubická perová" msgid "Swscale" msgstr "Swscale" -#: modules/video_filter/transform.c:65 +#: modules/video_filter/transform.c:64 msgid "Transform type" msgstr "Typ transformácie" -#: modules/video_filter/transform.c:66 +#: modules/video_filter/transform.c:65 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" "Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ " "horizontálne' a 'PreklopiÅ¥ vertikálne'" -#: modules/video_filter/transform.c:69 +#: modules/video_filter/transform.c:68 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" -#: modules/video_filter/transform.c:70 +#: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupňov" -#: modules/video_filter/transform.c:70 +#: modules/video_filter/transform.c:69 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupňov" -#: modules/video_filter/transform.c:71 +#: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Flip horizontally" msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" -#: modules/video_filter/transform.c:71 +#: modules/video_filter/transform.c:70 msgid "Flip vertically" msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" -#: modules/video_filter/transform.c:73 +#: modules/video_filter/transform.c:72 msgid "Rotate or flip the video" msgstr "OtoÄiÅ¥ alebo preklopiÅ¥ video" -#: modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/video_filter/transform.c:76 msgid "Video transformation filter" msgstr "TransformaÄný filter videa" @@ -25444,18 +26137,12 @@ msgstr "" msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na systémoch GNU/Linux." -#: modules/video_output/ggi.c:59 -msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#: modules/video_output/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. \n" -"V predvolenom nastavenà použÃva program VLC hodnotu zÃskanú z premennej " -"DISPLAY." - -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Výstup videa HD1000" +"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorà sa okno bez " +"okrajov)" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 msgid "Enable desktop mode " @@ -25536,7 +26223,7 @@ msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)" msgid "Wallpaper" msgstr "Pozadie" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64 +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 msgid "OpenGL video output" msgstr "Výstup videa OpenGL" @@ -25548,48 +26235,6 @@ msgstr "Výstup videa Windows GAPI" msgid "Windows GDI video output" msgstr "Výstup videa Windows GDI" -#: modules/video_output/omapfb.c:78 -msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snÃmky OMAP" - -#: modules/video_output/omapfb.c:80 -msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " -"vykresľovanà (zvyÄajne je to /dev/fb0)." - -#: modules/video_output/omapfb.c:84 -msgid "" -"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" -"N8xx hardware)." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420 (Å¡pecifická pre hadvér N770/N8xx)." - -#: modules/video_output/omapfb.c:86 -msgid "Embed the overlay" -msgstr "ZabudovaÅ¥ prekrývanie" - -#: modules/video_output/omapfb.c:88 -msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -msgstr "ZabudovaÅ¥ prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11" - -#: modules/video_output/omapfb.c:91 -msgid "OMAP framebuffer" -msgstr "Vyrovnávacia pamät pre snÃmky OMAP" - -#: modules/video_output/omapfb.c:100 -msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky OMAP" - -#: modules/video_output/opengl.c:57 -msgid "OpenGL Provider" -msgstr "Poskytovateľ OpenGL" - -#: modules/video_output/opengl.c:58 -msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -msgstr "Tu môžete upraviÅ¥ poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" - #: modules/video_output/sdl.c:49 msgid "SDL chroma format" msgstr "SDL chroma-formát" @@ -25642,10 +26287,6 @@ msgstr "" msgid "Snapshot output" msgstr "Výstup snÃmok" -#: modules/video_output/svgalib.c:61 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Výstup videa SVGAlib" - #: modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "Krok" @@ -26016,6 +26657,56 @@ msgstr "Filter vizualizátora" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektrálny analyzátor" +#~ msgid "SessionManager" +#~ msgstr "Správca relácià (sedenÃ)" + +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. \n" +#~ "V predvolenom nastavenà použÃva program VLC hodnotu zÃskanú z premennej " +#~ "DISPLAY." + +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "Výstup videa HD1000" + +#~ msgid "OMAP Framebuffer device" +#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snÃmky OMAP" + +#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#~ msgstr "" +#~ "Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " +#~ "vykresľovanà (zvyÄajne je to /dev/fb0)." + +#~ msgid "" +#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " +#~ "N770/N8xx hardware)." +#~ msgstr "" +#~ "VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " +#~ "zadaná hodnota I420 (Å¡pecifická pre hadvér N770/N8xx)." + +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "ZabudovaÅ¥ prekrývanie" + +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "ZabudovaÅ¥ prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11" + +#~ msgid "OMAP framebuffer" +#~ msgstr "Vyrovnávacia pamät pre snÃmky OMAP" + +#~ msgid "OMAP framebuffer video output" +#~ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky OMAP" + +#~ msgid "OpenGL Provider" +#~ msgstr "Poskytovateľ OpenGL" + +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Tu môžete upraviÅ¥ poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" + +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "Výstup videa SVGAlib" + #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" #~ msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude použÃvaÅ¥ knižnica libdvdcss" @@ -26732,9 +27423,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." #~ msgstr "V tomto zostavenà nie je kontrola aktualizácià aktÃvna" -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" - #~ msgid "Download now" #~ msgstr "StiahnuÅ¥ teraz" @@ -27076,34 +27764,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Video Port" #~ msgstr "Video port" -#~ msgid "Privacy and Network Policies" -#~ msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieÅ¥" - -#~ msgid "Privacy and Network Warning" -#~ msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieÅ¥" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online " -#~ "without authorization.</p>\n" -#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the " -#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> " -#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" -#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being " -#~ "almost no access to the web.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><i>TÃm VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " -#~ "bez opýtania.</p>\n" -#~ " <p> <i>VLC media player</i> vÅ¡ak môže vyžadovaÅ¥ urÄité informácie, " -#~ "dostupné na internete, obzvlášť také informácie, ako naprÃklad obaly CD, " -#~ "prÃpadne môže náš program zÃskavaÅ¥ aktualizácie z internetu.</p>\n" -#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> " -#~ "informácie o jeho použÃvanÃ, a to ani anonymné.</p>\n" -#~ "<p>Preto si prosÃm skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené " -#~ "hodnoty týchto nastavenà neposkytujú totiž takmer žiadny prÃstup na " -#~ "internet.</p>\n" - #~ msgid "Classic look" #~ msgstr "Klasický vzhľad" @@ -27603,108 +28263,24 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "American English" #~ msgstr "Americká angliÄtina" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabsky" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "Bengálsky" - #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Portugalsky (brazÃlska portugalÄina)" #~ msgid "British English" #~ msgstr "Britská angliÄtina" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulharsky" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Katalánsky" - #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "ÄŒÃnsky (tradiÄná ÄÃnÅ¡tina)" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "ÄŒesky" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Dánsky" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Holandská nemÄina" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "FÃnsky" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francúzsky" - #~ msgid "Galician" #~ msgstr "Å panielÄina" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "GruzÃnsky" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Nemecky" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrejsky" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "MaÄarsky" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonézsky" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Taliansky" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japonsky" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Kórejsky" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Malajsky" - #~ msgid "Occitan" #~ msgstr "Occitan" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Perzsky" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Poľsky" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugalsky" - #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Rumunsky" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Srbsky" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovensky" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovinsky" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Å panielsky" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Å védsky" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turecky" - #~ msgid "Access filter module" #~ msgstr "Modul pre filtrovanie prÃstupov" @@ -27722,393 +28298,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "ZruÅ¡ené" -#~ msgid "Afar" -#~ msgstr "Afar" - -#~ msgid "Abkhazian" -#~ msgstr "Abcházsky" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Africky" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albánsky" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "Amharic" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Arménsky" - -#~ msgid "Assamese" -#~ msgstr "Assamese" - -#~ msgid "Avestan" -#~ msgstr "Avestan" - -#~ msgid "Aymara" -#~ msgstr "Aymara" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbajdžansky" - -#~ msgid "Bashkir" -#~ msgstr "Bashkir" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskicky" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielorusky" - -#~ msgid "Bihari" -#~ msgstr "Bihari" - -#~ msgid "Bislama" -#~ msgstr "Bislama" - -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "Bosniansky" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretónsky" - -#~ msgid "Burmese" -#~ msgstr "Burmese" - -#~ msgid "Chamorro" -#~ msgstr "Chamorro" - -#~ msgid "Chechen" -#~ msgstr "ÄŒeÄensky" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "ÄŒÃnsky" - -#~ msgid "Church Slavic" -#~ msgstr "Church Slavic" - -#~ msgid "Chuvash" -#~ msgstr "Chuvash" - -#~ msgid "Cornish" -#~ msgstr "Cornish" - -#~ msgid "Corsican" -#~ msgstr "Korzicky" - -#~ msgid "Dzongkha" -#~ msgstr "Dzongkha" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Anglicky" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estónsky" - -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "Faroese" - -#~ msgid "Fijian" -#~ msgstr "Fijian" - -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "FrÃzsky" - -#~ msgid "Gaelic (Scots)" -#~ msgstr "Å kótsky" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Ãrsky" - -#~ msgid "Gallegan" -#~ msgstr "Gallegan" - -#~ msgid "Manx" -#~ msgstr "Manx" - -#~ msgid "Greek, Modern ()" -#~ msgstr "Grécky (moderná gréÄtina)" - -#~ msgid "Guarani" -#~ msgstr "Guarani" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "Gujarati" - -#~ msgid "Herero" -#~ msgstr "Herero" - -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "Hindi" - -#~ msgid "Hiri Motu" -#~ msgstr "Hiri Motu" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandsky" - -#~ msgid "Inuktitut" -#~ msgstr "Inuktitut" - -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "Medzinárodne/ViacjazyÄne" - -#~ msgid "Inupiaq" -#~ msgstr "Inupiaq" - -#~ msgid "Javanese" -#~ msgstr "Javanese" - -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "Kannada" - -#~ msgid "Kashmiri" -#~ msgstr "Kashmiri" - -#~ msgid "Khmer" -#~ msgstr "Jazyk Kmérov" - -#~ msgid "Kikuyu" -#~ msgstr "Kikuyu" - -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "Kinyarwanda" - -#~ msgid "Kirghiz" -#~ msgstr "Kirgizsky" - -#~ msgid "Komi" -#~ msgstr "Komi" - -#~ msgid "Kuanyama" -#~ msgstr "Kuanyama" - -#~ msgid "Kurdish" -#~ msgstr "Kurdsky" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latinsky" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "LotyÅ¡sky" - -#~ msgid "Lingala" -#~ msgstr "Lingala" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litovsky" - -#~ msgid "Letzeburgesch" -#~ msgstr "Luxembursky" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedónsky" - -#~ msgid "Marshall" -#~ msgstr "Marshall" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "Malayalam" - -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "Maori" - -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "Marathi" - -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "Malagasy" - -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "Maltézsky" - -#~ msgid "Moldavian" -#~ msgstr "Moldavsky" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongolsky" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" - -#~ msgid "Navajo" -#~ msgstr "Navajo" - -#~ msgid "Ndebele, South" -#~ msgstr "Ndebele, juh" - -#~ msgid "Ndebele, North" -#~ msgstr "Ndebele, sever" - -#~ msgid "Ndonga" -#~ msgstr "Ndonga" - -#~ msgid "Nepali" -#~ msgstr "Nepálsky" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Nórsky" - -#~ msgid "Norwegian Nynorsk" -#~ msgstr "Nórsky (sever)" - -#~ msgid "Norwegian Bokmaal" -#~ msgstr "Nórsky (juh)" - -#~ msgid "Chichewa; Nyanja" -#~ msgstr "Chichewa; Nyanja" - -#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" -#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "Oriya" - -#~ msgid "Oromo" -#~ msgstr "Oromo" - -#~ msgid "Ossetian; Ossetic" -#~ msgstr "Osetsky" - -#~ msgid "Panjabi" -#~ msgstr "Panjabi" - -#~ msgid "Pali" -#~ msgstr "Pali" - -#~ msgid "Pushto" -#~ msgstr "Pushto" - -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "Quechua" - -#~ msgid "Raeto-Romance" -#~ msgstr "Rétorománsky" - -#~ msgid "Rundi" -#~ msgstr "Rundi" - -#~ msgid "Sango" -#~ msgstr "Sango" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Chorvátsky" - -#~ msgid "Sinhalese" -#~ msgstr "Sinhalese" - -#~ msgid "Northern Sami" -#~ msgstr "Severná Samoa" - -#~ msgid "Samoan" -#~ msgstr "Samoa" - -#~ msgid "Shona" -#~ msgstr "Shona" - -#~ msgid "Sindhi" -#~ msgstr "Sindhi" - -#~ msgid "Somali" -#~ msgstr "Somali" - -#~ msgid "Sotho, Southern" -#~ msgstr "Sotho, južné" - -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "SardÃnia" - -#~ msgid "Swati" -#~ msgstr "Swati" - -#~ msgid "Sundanese" -#~ msgstr "Sudánsky" - -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "Swahilsky" - -#~ msgid "Tahitian" -#~ msgstr "Tahitsky" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamilsky" - -#~ msgid "Tatar" -#~ msgstr "Tatársky" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "Telugu" - -#~ msgid "Tajik" -#~ msgstr "Tajik" - -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "Tagalog" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thajsky" - -#~ msgid "Tibetan" -#~ msgstr "Tibetsky" - -#~ msgid "Tigrinya" -#~ msgstr "Tigrinya" - -#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" -#~ msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" - -#~ msgid "Tswana" -#~ msgstr "Tswana" - -#~ msgid "Tsonga" -#~ msgstr "Tsonga" - -#~ msgid "Turkmen" -#~ msgstr "Turkménsky" - -#~ msgid "Twi" -#~ msgstr "Twi" - -#~ msgid "Uighur" -#~ msgstr "Uighur" - -#~ msgid "Urdu" -#~ msgstr "Urdu" - -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "Uzbecky" - -#~ msgid "Volapuk" -#~ msgstr "Volapuk" - -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "Welsh" - -#~ msgid "Wolof" -#~ msgstr "Wolof" - -#~ msgid "Xhosa" -#~ msgstr "Xhosa" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "JidiÅ¡" - -#~ msgid "Yoruba" -#~ msgstr "Yoruba" - -#~ msgid "Zhuang" -#~ msgstr "Zhuang" - -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "Zulu" - #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" #~ msgstr "KonÅ¡talaÄné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"