diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 791de76899cdcfbf14d821c6dfd03c33cb3917a5..e44254ac14eb145ffab42cdca72f441e8677eb43 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Kodeks sarikata destinasi" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" -msgstr "Modul output video" +msgstr "Port klien" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format @@ -3275,7 +3275,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "Senarai Pembatalan Sijil HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:846 -#, fuzzy msgid "" "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." @@ -4870,7 +4869,7 @@ msgstr "cetak maklumat versi" #: src/libvlc-module.c:2690 #, fuzzy msgid "core program" -msgstr "Pilih Profil" +msgstr "program utama" #: src/misc/update.c:473 #, c-format @@ -5890,7 +5889,7 @@ msgstr "Ralat Blu-ray" #: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy msgid "Top Menu" -msgstr "Tutup Tetingkap" +msgstr "Menu" #: modules/access/bluray.c:1191 #, fuzzy @@ -12735,12 +12734,12 @@ msgstr "Dekoder sarikata USF" #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" -msgstr "Pengekod sarikata teks" +msgstr "Dekoder sarikata DVB" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" -msgstr "Sarikata DVB" +msgstr "Sarikata teleteks" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -14544,7 +14543,7 @@ msgstr "+----[ bantuan tamat ]" #: modules/control/rc.c:965 #, fuzzy msgid "Press pause to continue." -msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung." +msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung." #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446 #: modules/control/rc.c:1490 @@ -19210,7 +19209,6 @@ msgstr "" "mencapai strim pada http://ip-anda:8080 secara lalai." #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " @@ -22352,7 +22350,7 @@ msgstr "Buka kulit ..." #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182 #, fuzzy msgid "VDPAU adjust video filter" -msgstr "Penapis video cermin" +msgstr "Penapis video Gradfun" #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45 #, fuzzy @@ -22404,7 +22402,7 @@ msgstr "Paras pensampelan semula" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" -msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi" +msgstr "Paras video pasca-pemprosesan video" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy @@ -23264,7 +23262,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Index size ratio" -msgstr "Biarkan nisbah aspek" +msgstr "Fail index" #: modules/mux/ogg.c:52 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." @@ -26153,7 +26151,7 @@ msgstr "Penapis video komponen RGB ekstrak" #: modules/video_filter/freeze.c:77 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" -msgstr "Penapis video merungkai" +msgstr "Penapis permainan video interaktif teka-teki" #: modules/video_filter/freeze.c:78 #, fuzzy @@ -29760,7 +29758,7 @@ msgstr "Tangkapan video" #: modules/access/avcapture.m:56 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." -msgstr "VLC tidak dapat membuka modul penyahkod." +msgstr "Modul output audio" #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #, fuzzy @@ -30013,12 +30011,12 @@ msgstr "Arah pencerminan" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" -msgstr "Lalai" +msgstr "Strim lalai" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy msgid "Chromaprint stream output" -msgstr "Output strim fail" +msgstr "Output strim perjumpaan" #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82 msgid "" @@ -30076,1200 +30074,812 @@ msgstr "Pemain media VLC - Antaramuka Web" msgid "Streaming Output" msgstr "Output Strim" -#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -#~ msgstr "Pilih output video yang anda kehendaki dan konfigurnya di sini." - -#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgid "" +#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +#~ "multicast UDP or RTP." #~ msgstr "" -#~ "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC." +#~ "SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar " +#~ "menggunakan multicast UDP dan RTP." #~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." -#~ msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul pengekodan video/audio/sarikata." +#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " +#~ "care!" +#~ msgstr "" +#~ "Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Gunakan dengan " +#~ "sangat cermat!" -#~ msgid "Dialog providers can be configured here." -#~ msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini." +#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." +#~ msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma." #~ msgid "" -#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -#~ "example by setting the subtitle type or file name." +#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +#~ "them." #~ msgstr "" -#~ "Dalam seksyen ini anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata, sebagai " -#~ "contoh dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata." +#~ "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" " +#~ "untuk melihatnya." -#~ msgid "No suitable decoder module" -#~ msgstr "Tiada modul penyahkod yang sesuai" +#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" +#~ msgstr "Kesan herotan video \"gelombang\"" + +#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +#~ msgstr "Kesan herotan video \"permukaan air\"" #~ msgid "" -#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -#~ "there is no way for you to fix this." +#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " +#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." #~ msgstr "" -#~ "VLC tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda " -#~ "tidak mungkin dapat membaikinya." +#~ "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto " +#~ "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini." #~ msgid "" -#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " -#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " +#~ "1024." #~ msgstr "" -#~ "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda boleh menambah beberapa " -#~ "laluan dengan merangkaikannya menggunakan \" PATH_SEP\" sebagai pemisah" - -#~ msgid "Album art policy" -#~ msgstr "Polisi seni album" - -#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." -#~ msgstr "Pilih bagaimana seni album akan dimuat turun." - -#~ msgid "Manual download only" -#~ msgstr "Hanya muat turun secara manual" - -#~ msgid "When track starts playing" -#~ msgstr "Ketika trek mula dimainkan" +#~ "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 " +#~ "hingga 1024." -#~ msgid "As soon as track is added" -#~ msgstr "Sebaik sahaja trek ditambah" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgstr "" +#~ "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 " +#~ "(lalai), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#~ msgid "Load Media Library" -#~ msgstr "Memuat Pustaka Media" +#~ msgid "" +#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +#~ "resampling algorithm will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan " +#~ "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh " +#~ "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula." #~ msgid "" -#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +#~ "always leave all these enabled." #~ msgstr "" -#~ "Benarkan pilihan ini untuk muatkan Pustaka Media berasaskan-SQL ketika " -#~ "permulaan VLC" +#~ "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. " +#~ "Anda perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan." -#~ msgid "main program" -#~ msgstr "program utama" +#~ msgid "" +#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " +#~ "will select the fastest one supported by your hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara " +#~ "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda." -#~ msgid "FFmpeg" -#~ msgstr "FFmpeg" +#~ msgid "Modules search path" +#~ msgstr "Laluan carian modul" -#~ msgid "FFmpeg access" -#~ msgstr "Capaian FFmpeg" +#~ msgid "Raise the interface above all other windows." +#~ msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain." -#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" -#~ msgstr "Pustaka penyahkodan AACS sistem anda tidak berfungsi. Kunci hilang?" +#~ msgid "Lower the interface below all other windows." +#~ msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain." -#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\". (%m)" +#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +#~ msgstr "Jangan papar menu OSD pada atas output video" -#~ msgid "TCP address to use" -#~ msgstr "Alamat TCP untuk diguna" +#~ msgid "Highlight widget on the right" +#~ msgstr "Tonjolkan widget di kanan" -#~ msgid "" -#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." -#~ msgstr "" -#~ "Alamat TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bahagian video Graf " -#~ "Palang (localhost lalai). Dalam situasi pergerakan graf palang, guna " -#~ "localhost." +#~ msgid "Highlight widget on the left" +#~ msgstr "Tonjolkan widget di kiri" -#~ msgid "TCP port to use" -#~ msgstr "Port TCP untuk diguna" +#~ msgid "Highlight widget on top" +#~ msgstr "Tonjolkan widget di atas" -#~ msgid "" -#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." -#~ msgstr "" -#~ "Port TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bahagian video Graf " -#~ "Palang (lalai 12345). Guna port yang sama dengan yang digunakan dalam " -#~ "antaramuka rc." +#~ msgid "Highlight widget below" +#~ msgstr "Tonjolkan widget di bawah" -#~ msgid "Force connection reset regularly" -#~ msgstr "Paksa tetap semula sambungan secara tetap" +#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +#~ msgstr "Kalaallisut (Greenland)" -#~ msgid "" -#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " -#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." -#~ msgstr "" -#~ "Takrif jka sambungan TCP seharusnya ditetap semula. Ia akan diguna bila " -#~ "menggunakan audiobargraph_v (lalai 1)." +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! memcpy" -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono" +#~ msgid "Advertise with Bonjour" +#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour" -#~ msgid "Discard cropping information" -#~ msgstr "Singkir maklumat pengeratan" +#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour." -#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." -#~ msgstr "Singkir parameter pengeratan dalaman (contoh melalui H.264 SPS)." +#~ msgid "RTMP" +#~ msgstr "RTMP" -#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" -#~ msgstr "Pemecutan Video (VA) API" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." -#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" -#~ msgstr "API Nyahkod dan Perwakilan video untuk Unix (VDPAU)" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." -#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -#~ msgstr "Jika kadarbit=0, guna nilai ini untuk kualiti malar" +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan." -#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -#~ msgstr "Nilai > 0 benarkan mod kadar bit malar" +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)." -#~ msgid "Enable lossless coding" -#~ msgstr "Pengkodan lossless dibolehkan" +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)." #~ msgid "" -#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " -#~ "perfect reproduction of the original" +#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +#~ "number of B-Frames." #~ msgstr "" -#~ "Pengkodan tak hilang abaikan tetapan kadar bit dan kualiti, membolehkan " -#~ "penghasilan semula asal yang sempurna" +#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini " +#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B." -#~ msgid "Rectangular Linear Phase" -#~ msgstr "Fasa Linear Bersegiempat" +#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)." -#~ msgid "Diagonal Linear Phase" -#~ msgstr "Fasa Linear Pepenjuru" +#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR." -#~ msgid "Distance between 'P' frames" -#~ msgstr "Jarak diantara bingkai 'P'" +#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)." -#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" -#~ msgstr "Bilangan bingkai 'P' per GOP" +#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad." -#~ msgid "Width of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Lebar blok pemampasan gerakan" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ msgstr "" +#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)" -#~ msgid "Height of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Tinggi blok pemampasan gerakan" +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#~ msgid "Block overlap (%)" -#~ msgstr "Blok tindanan (%)" +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -#~ msgstr "Amaun bagi setiap blok gerakan patut ditindih oleh jirannya" +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#~ msgid "xblen" -#~ msgstr "xblen" +#~ msgid "vbr" +#~ msgstr "vbr" -#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" -#~ msgstr "Jumlah panjang blok mengufuk termasuklah yang bertindin" +#~ msgid "cbr" +#~ msgstr "cbr" -#~ msgid "yblen" -#~ msgstr "yblen" +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV" -#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" -#~ msgstr "Jumlah panjang blok menegak termasuklah yang bertindih" +#, fuzzy +#~ msgid "Default SWF Referrer URL" +#~ msgstr "Port pelayan CDDB" -#~ msgid "Motion vector precision" -#~ msgstr "Kepersisan vektor gerakan" +#, fuzzy +#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." -#~ msgid "Motion vector precision in pels." -#~ msgstr "Kepersisan vektor gerakan dalam pel." +#, fuzzy +#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)." -#~ msgid "Simple ME search area x:y" -#~ msgstr "Kawasan gelintar ME x:y mudah" +#, fuzzy +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)." + +#~ msgid "Use libv4l2" +#~ msgstr "Guna libv4l2" + +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AltiVec memcpy" #~ msgid "" -#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " -#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." #~ msgstr "" -#~ "(Tidak disarankan) Buat (gelintar vektor gerakan yang sepadan blok bukan-" -#~ "hieraki dengan julat gelintar +/-x, +/-y" +#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di " +#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya " +#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio." -#~ msgid "Enable spatial partitioning" -#~ msgstr "Benarkan penyekatan spatial" +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 depan 2 belakang" -#~ msgid "cycles per degree" -#~ msgstr "Darjah per kitar" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 depan 2 belakang" -#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -#~ msgstr "Pengekod video Dirac menggunakan pustaka kajian-dirac" +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash" +#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" +#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output" -#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] guna menu" +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" -#~ msgid "Press menu select or pause to continue." -#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung." +#~ msgid "" +#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +#~ "processing power" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses " +#~ "yang rendah" -#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung." +#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Lompat ke masa" +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "laju" -#~ msgid "Open CrashLog..." -#~ msgstr "Buka Log Kerosakan..." +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "perlahan" -#~ msgid "Don't Send" -#~ msgstr "Jangan Hantar" +#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . lapisan STRING dalam video" -#~ msgid "VLC crashed previously" -#~ msgstr "VLC telah musnah sebelumnya" +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| @name marq-position #. . . kawalan posisi relatif" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -#~ "\n" -#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -#~ "URL of a network stream, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Anda mahu hantar perincian kerosakan kepada pasukan pembangunan VLC?\n" -#~ "\n" -#~ "Jika ia, anda boleh masukkan beberapa baris perkara yang anda buat " -#~ "sebelum VLC mengalami kerosakan disamping beberapa maklumat lain yang " -#~ "dirasakan berguna: satu pautan muat turun ke fail sampel, satu URL rstrim " -#~ "rangkaian, ..." +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . warna fon, RGB" -#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -#~ msgstr "Saya bersetuju untuk dihubungi mengenai laporan pepijat ini." +#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .nama laluan/nama lapisan" -#~ msgid "" -#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Hanya alamat E-Mel lalai anda akan diserah, tiada lagi maklumat lain " -#~ "diperlukan." +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ketelusan" -#~ msgid "Don't ask again" -#~ msgstr "Jangan tanya lagi" +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui" +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri" -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu." +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offsets" -#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" -#~ msgstr "Jeda iTunes semasa main balik VLC" +#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek" -#~ msgid "" -#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " -#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." -#~ msgstr "" -#~ "Jedakan main balik iTunes bila main balik VLC bermula. Jika dipilih, main " -#~ "balik iTunes akan disambung semula lagi jika main balik VLC selesai." +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan menegak" -#~ msgid "Open BDMV folder" -#~ msgstr "Buka folder BDMV" +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan melintang" -#~ msgid "Album art download policy" -#~ msgstr "Polisi muat turun seni album" +#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posisi" -#~ msgid "Output module" -#~ msgstr "Modul output" +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar" -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "Penyama Grafik" +#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .nisbah aspek " -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically retrieve media infos" -#~ msgstr "Dapatkan maklumat media secara automatik" +#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" +#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:" -#~ msgid "Get more extensions from" -#~ msgstr "Dapatkan lagi sambungan dari" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +#~ "autodetection, this should always work)." +#~ msgstr "" +#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\", " +#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan " +#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)." -#~ msgid "Under the Video" -#~ msgstr "Bawah Video" +#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." +#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES." -#~ msgid "&Help..." -#~ msgstr "&Bantuan..." +#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM." -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio" +#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " -#~ "track on the audio track." +#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " +#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " +#~ "packets." #~ msgstr "" -#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek " -#~ "video pada trek audio." +#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. " +#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket." #~ msgid "" -#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " -#~ "encoding rate." +#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan " -#~ "kadar pengkodan." +#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n" +#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?" -#~ msgid "Value of the audio channels levels" -#~ msgstr "Nilai aras saluran audio" +#, fuzzy +#~ msgid "Password for HTTP Proxy" +#~ msgstr "Taip semula katalaluan atau frasa-lepas untuk pemeriksaan." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " -#~ "should be separated with ':'." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai bagi aras audio setiap saluran diantara 0 hingga 1. Setiap aras " -#~ "seharusnya dipisah dengan tanda ':'." +#~ "This version of VLC was compiled by:\n" +#~ " " +#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk." -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Penggera" +#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#~ msgstr "oleh pasukan VideoLAN.\n" -#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +#~ msgid "" +#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " +#~ "default value is \"admin\"." #~ msgstr "" -#~ "Isyaratkan senyap dan papar dan amaran (0=tiada penggera, 1=penggera)." - -#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" -#~ msgstr "Kekuatan luma spatial (lalai 4)" +#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. " +#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"." -#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" -#~ msgstr "Kekuatan kroma spatial (lalai 3)" +#~ msgid "Freebox TV" +#~ msgstr "Freebox TV" -#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" -#~ msgstr "Kekuatan luma temporal (lalai 6)" +#, fuzzy +#~ msgid "Power Management Inhibitor" +#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey" -#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" -#~ msgstr "Kekuatan kroma temporal (lalai 4.5)" +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html" +#~ "\"." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " -#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " -#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " -#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " -#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " -#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " -#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " -#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " -#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " -#~ msgstr "" -#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: " -#~ "%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... " -#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, " -#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini " -#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A " -#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama " -#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = " -#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio " -#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) " - -#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" -#~ msgstr "Output video ES OpenGL iOS (perlukan UIView)" - -#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -#~ msgstr "Output video OpenGL Mac OS X (perlukan drawable-nsobject)" - -#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" -#~ msgstr "Pemecutan OpenGL tidak disokong pada Mac anda" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " -#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " -#~ "results." +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " +#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." #~ msgstr "" -#~ "Mac anda kekurangan pemecutan Quartz Extreme, yang diperlukan untuk " -#~ "output video. Ia masih berfungsi, tetapi lebih perlahan dan " -#~ "berkemungkinain menghasilkan yang diluar jangkaan." +#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", " +#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail." #, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Guna fail sarika&ta" - -#~ msgid "Album art download policy:" -#~ msgstr "Polisi memuat turun seni album:" - -#~ msgid "Configure Media Library" -#~ msgstr "Konfig Pustaka Media" - -#~ msgid "" -#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -#~ "multicast UDP or RTP." -#~ msgstr "" -#~ "SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar " -#~ "menggunakan multicast UDP dan RTP." - #~ msgid "" -#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " -#~ "care!" +#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " +#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " +#~ "\"local7\"." #~ msgstr "" -#~ "Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Gunakan dengan " -#~ "sangat cermat!" - -#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." -#~ msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma." +#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html" +#~ "\"." -#~ msgid "" -#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -#~ "them." -#~ msgstr "" -#~ "Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" " -#~ "untuk melihatnya." +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" -#~ msgstr "Kesan herotan video \"gelombang\"" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX EXT memcpy" -#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -#~ msgstr "Kesan herotan video \"permukaan air\"" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" #~ msgid "" -#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " -#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." #~ msgstr "" -#~ "Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto " -#~ "kesan jika \"auto\" ditentukan di sini." +#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} " +#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})." #~ msgid "" -#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " -#~ "1024." +#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " +#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." #~ msgstr "" -#~ "Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 " -#~ "hingga 1024." +#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai " +#~ "kepada 30 piksel)." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." #~ msgstr "" -#~ "boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 " -#~ "(lalai), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)." -#~ msgid "" -#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -#~ "resampling algorithm will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan " -#~ "ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh " -#~ "lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula." +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD." -#~ msgid "" -#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -#~ "always leave all these enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Pilihan ini akan membenarkan anda membolehkan pengoptima CPU istimewa. " -#~ "Anda perlu sentiasa biarkan kesemuanya dibolehkan." +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " -#~ "will select the fastest one supported by your hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Anda boleh pilih modul salinan memori yang mana anda ingin guna. Secara " -#~ "lalainya VLC akan pilih yang paling cepat disokong oleh perkakasan anda." - -#~ msgid "Modules search path" -#~ msgstr "Laluan carian modul" +#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." +#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan." -#~ msgid "Raise the interface above all other windows." -#~ msgstr "Naikkan antaramuka di atas semua tetingkap lain." +#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." +#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua." -#~ msgid "Lower the interface below all other windows." -#~ msgstr "Turunkan antaramuka di atas semua tetingkap lain." +#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)." -#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -#~ msgstr "Jangan papar menu OSD pada atas output video" +#~ msgid "UDP port to listen to for commands." +#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan." -#~ msgid "Highlight widget on the right" -#~ msgstr "Tonjolkan widget di kanan" +#~ msgid "Initial command to execute." +#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan." -#~ msgid "Highlight widget on the left" -#~ msgstr "Tonjolkan widget di kiri" +#~ msgid "Mute audio when command is not 0." +#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0." -#~ msgid "Highlight widget on top" -#~ msgstr "Tonjolkan widget di atas" +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)" -#~ msgid "Highlight widget below" -#~ msgstr "Tonjolkan widget di bawah" +#~ msgid "" +#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +#~ "<left offset> + <top offset>." +#~ msgstr "" +#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x " +#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>." -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "Kalaallisut (Greenland)" +#~ msgid "Ratio max (x 1000)" +#~ msgstr "Nisbah maks (x 1000)" -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "3D Now! memcpy" +#~ msgid "Skip percentage (%)" +#~ msgstr "Peratus langkau (%)" -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Iklankan dengan Bonjour" +#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus" -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Iklankan strim dengan protokol Bonjour." +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD" -#~ msgid "RTMP" -#~ msgstr "RTMP" +#~ msgid "Path to OSD menu images" +#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." +#~ msgid "" +#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " +#~ "OSD configuration file." +#~ msgstr "" +#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam " +#~ "fail konfigurasi OSD." -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Tinggi strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." +#~ msgid "" +#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " +#~ "time visible." +#~ msgstr "" +#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada " +#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang " +#~ "ditentu adalah tampak." -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Frekuensi untuk ditangkap (dalam kHz), jika berkaitan." +#~ msgid "" +#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " +#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." +#~ msgstr "" +#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. " +#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat " +#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD " +#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms." -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)." +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'" -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)." +#~ msgid "00000; " +#~ msgstr "00000; " #~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." #~ msgstr "" -#~ "Jika pilihan ini ditetapkan, Bingkai-B akan digunakan. Guna pilihan ini " -#~ "untuk tetapkan nombor Bingkai-B." +#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", " +#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail." -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Kadat bit untuk diguna (-1 untuk lalai)." +#, fuzzy +#~ msgid "Advance of audio over video:" +#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg" -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Kadar bit puncak dalam mod VBR." +#, fuzzy +#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +#~ msgstr "Transkod video (jika ada)" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Mod kadar bit diguna (VBR atau CBR)." +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "Mengeluarkan" -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "Topeng bit yang digunakan olh bahagian audio kad." +#, fuzzy +#~ msgid "dbus" +#~ msgstr "Adjust" #~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" #~ msgstr "" -#~ "Saluran kad untuk diguna (Biasanya, 0 = penala, 1 = komposit, 2 = svideo)" - -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" - -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" - -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" - -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" - -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" - -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "Input kad mengkod MPEG IVTV" +#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\"" #, fuzzy -#~ msgid "Default SWF Referrer URL" -#~ msgstr "Port pelayan CDDB" +#~ msgid "" +#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " +#~ "on.\n" +#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan " +#~ "didengar.\n" +#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada " +#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n" +#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai " +#~ "alamat." -#, fuzzy -#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -#~ msgstr "Lebar strim untuk ditangkap (-1 untuk auto kesan)." +#~ msgid "Left front" +#~ msgstr "Depan kiri" -#, fuzzy -#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -#~ msgstr "Jeda antara kunci bingkai (-1 untuk auto kesan)." +#~ msgid "Exposure" +#~ msgstr "Bukaan" #, fuzzy -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -#~ msgstr "Kadar bingkai untuk ditangkap, jika berkaitan (-1 untuk autokesan)." - -#~ msgid "Use libv4l2" -#~ msgstr "Guna libv4l2" - -#~ msgid "AltiVec memcpy" -#~ msgstr "AltiVec memcpy" +#~ msgid "Exposure." +#~ msgstr "Bukaan" #~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." #~ msgstr "" -#~ "Pilih nombor sepasan dengn nombor peranti audio, sebagaimana di " -#~ "senaraikan dalam menu 'Peranti Audio'. Peranti ini akan kemudiannya " -#~ "digunakan oleh lalai untuk mainbalk audio." - -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 depan 2 belakang" - -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 depan 2 belakang" - -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 atas S/PDIF" - -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "Pengenal portaudio untuk peranti output" - -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#~ "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. " +#~ "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual." #~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Hanya nyahkod versi video resolusi rendah. Memerlukan kuasa pemproses " -#~ "yang rendah" - -#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -#~ msgstr "Gabung optima kedua MV dalam bingkai-B" - -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "laju" - -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "perlahan" - -#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . lapisan STRING dalam video" - -#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -#~ msgstr "| @name marq-position #. . . kawalan posisi relatif" - -#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . warna fon, RGB" - -#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .nama laluan/nama lapisan" - -#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ketelusan" - -#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posisi sudut atas kiri" - -#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posisi sudut atas kiri" - -#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . senarai offsets" +#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan " +#~ "ke atasnya." -#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .penjajaran mozek" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna " +#~ "kelebihan ini." -#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . sempadan menegak" +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT" -#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . sempadan melintang" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna " +#~ "kelebihan ini." -#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posisi" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan " +#~ "ke atasnya." -#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . urutan gambar" +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2" -#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .nisbah aspek " +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan " +#~ "ke atasnya." -#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" -#~ msgstr "Sila sediakan satu daripada parameter berikut:" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -#~ "autodetection, this should always work)." +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Paksa format sarikata. Nilai sah adalah : \"microdvd\", \"subrip\", " -#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" dan " -#~ "\"auto\" (bermakna autokesan, ini sepatutnya sentiasa berfungsi)." - -#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." -#~ msgstr "Jangan bersungut pada pengulitan PES." - -#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -#~ msgstr "Hanya majukan huraian daripada SysID ini kepada CAM." +#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan " +#~ "ke atasnya." -#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -#~ msgstr "Tentukan namafail di mana TS akan dibuang." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " -#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " -#~ "packets." +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Tala saiz penimbal untuk membaca dan menulis nombor integer paket. " -#~ "Tentukan saiz penimbal di sini dan bukannya bilangan paket." +#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan " +#~ "ke atasnya." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Awas ini akan mengulang tetap keutamaan pemain media VLC.\n" -#~ "Anda pasti untuk meneruskannya?" +#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan " +#~ "ke atasnya." #, fuzzy -#~ msgid "Password for HTTP Proxy" -#~ msgstr "Taip semula katalaluan atau frasa-lepas untuk pemeriksaan." +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This version of VLC was compiled by:\n" -#~ " " -#~ msgstr "Versi VLC ini sudah lapuk." - -#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" -#~ msgstr "oleh pasukan VideoLAN.\n" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan " +#~ "ke atasnya." #~ msgid "" -#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " -#~ "default value is \"admin\"." +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Katalaluan pentadbiran tunggal digunakan untuk melindungi antaramuka ini. " -#~ "Nilai lalai adalah \"admin\"." +#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil " +#~ "kesempatan ke atasnya." -#~ msgid "Freebox TV" -#~ msgstr "Freebox TV" +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "Undur dalam sejarah melungsur" -#, fuzzy -#~ msgid "Power Management Inhibitor" -#~ msgstr "Antaramuka pengurusan Hotkey" +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "Maju dalam sejarah melungsur " #~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " -#~ "\"html\"." +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" #~ msgstr "" -#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html" -#~ "\"." +#~ "%s\n" +#~ "Selesai %s (100.0%%)" + +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " -#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." -#~ msgstr "" -#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", " -#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " -#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " -#~ "\"local7\"." +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." #~ msgstr "" -#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai) dan \"html" -#~ "\"." +#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/" +#~ "adapter[n] dengan n>=0." -#~ msgid "libc memcpy" -#~ msgstr "libc memcpy" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T" -#~ msgid "MMX EXT memcpy" -#~ msgstr "MMX EXT memcpy" +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-C/T" -#~ msgid "MMX memcpy" -#~ msgstr "MMX memcpy" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]" #~ msgid "" -#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." #~ msgstr "" -#~ "Format rentetan untuk dihantar kepada MSN {0} Artis, {1} Judul, {2} " -#~ "Album. Lalai kepada \"Artis - Judul\" ({0} - {1})." +#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad " +#~ "\"bugdet\"." -#~ msgid "" -#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " -#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." -#~ msgstr "" -#~ "Offset ufuk antara sempadan skrin dan teks dipapar (dalam piksel, lalai " -#~ "kepada 30 piksel)." +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc" + +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]." + +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]." #~ msgid "" -#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." #~ msgstr "" -#~ "Offset antara teks dan bayang (dalam piksel, lalai kepada 2 piksel)." +#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong " +#~ "oleh semua muka depan." -#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "Font diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD." +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]." -#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "Warna diguna untuk paparkan teks dalam output XOSD." +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." -#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan." +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." -#~ msgstr "Laluan penuh fail diasingkan dengan titik dua." +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -#~ msgstr "Senarai sain dipisahkan titik dua (720x576:480x576)." +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgid "UDP port to listen to for commands." -#~ msgstr "Port UDP untuk mendengar arahan." +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#~ msgid "Initial command to execute." -#~ msgstr "Permulaan arahan untuk dilaksanakan." +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#~ msgid "Mute audio when command is not 0." -#~ msgstr "Senyapkan audio apabila arahan bukan 0." +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#~ msgid "Crop geometry (pixels)" -#~ msgstr "Geometri cantas (peksel)" +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#~ msgid "" -#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " -#~ "<left offset> + <top offset>." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapan geometri zon untuk dicantas. Ini detetapkan sebagai <lebar> x " -#~ "<tinggi> + <offset kiri> + <offset atas>." +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#~ msgid "Ratio max (x 1000)" -#~ msgstr "Nisbah maks (x 1000)" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#~ msgid "Skip percentage (%)" -#~ msgstr "Peratus langkau (%)" +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -#~ msgstr "Tentukan paras kemeleretan penapis pembungkus" +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." -#~ msgstr "Fail konfigurasi untuk Menu OSD" +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -#~ msgid "Path to OSD menu images" -#~ msgstr "Laluan kepada imej menu OSD" +#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#~ msgstr "Kadar FEC termasuk kadar FEC strim priority tinggi DVB-T" -#~ msgid "" -#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " -#~ "OSD configuration file." -#~ msgstr "" -#~ "Laluan kepada imeh menu OSD. Ini akan menindih laluan ditentukan dalam " -#~ "fail konfigurasi OSD." +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#~ msgid "" -#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " -#~ "time visible." -#~ msgstr "" -#~ "Menu gambar OSD mendapatkan masa-tamat lalai 15 saat yang ditambah kepada " -#~ "masa yang tingal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa yang " -#~ "ditentu adalah tampak." +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#~ msgid "" -#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " -#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." -#~ msgstr "" -#~ "Lalai adalah untuk mengemaskini menu gambar OSD setiap 200 ms. " -#~ "Memendekkan masa kemaskini untuk persekitaran yang mengalami ralat " -#~ "penghantaran. Cermat dengan pilihan ini kerana mengkod menu gambar OSD " -#~ "adalah sangat intensif pengiraan. Julat 0 - 1000 ms." +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -#~ msgstr "Satu daripada '90', '180', '270', 'hflip' dan 'vflip'" +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#~ msgid "00000; " -#~ msgstr "00000; " +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)" -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -#~ msgstr "" -#~ "Tentukan format log. Pilihan yang ada adalah \"teks\" (lalai), \"html\", " -#~ "dan \"syslog\" (mod khas untuk menghantar ke syslog selain fail." +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "Kadar FEC prioriti rendah [Tidak ditentukan,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#, fuzzy -#~ msgid "Advance of audio over video:" -#~ msgstr "Enkoder audio/video FFmpeg" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial" -#, fuzzy -#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" -#~ msgstr "Transkod video (jika ada)" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]" -#~ msgid "Dump" -#~ msgstr "Mengeluarkan" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#, fuzzy -#~ msgid "dbus" -#~ msgstr "Adjust" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Salah satu dari \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" atau \"spdif\"" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "1/16" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " -#~ "on.\n" -#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menakrifkan alamat, port dan laluan pelayan RTSP VOD yang akan " -#~ "didengar.\n" -#~ "Sintaks adalah alamat:port/laluan. Secara lalai adalah mendengar pada " -#~ "semua antaramuka (alamat 0.0.0.0), pada port 554, tanpa laluan.\n" -#~ " Untuk dengar hanya pada antaramuka lokal, gunakan a\"localhost\" sebagai " -#~ "alamat." +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "1/32" -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Depan kiri" +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#~ msgid "Exposure" -#~ msgstr "Bukaan" +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#, fuzzy -#~ msgid "Exposure." -#~ msgstr "Bukaan" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan." -#~ msgid "" -#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -#~ "should not change this option manually." +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)" + +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." #~ msgstr "" -#~ "Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. " -#~ "Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual." +#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di " +#~ "sini." #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." #~ msgstr "" -#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan MMX, VLC akan ambil kesempatan " -#~ "ke atasnya." +#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP " +#~ "dalaman." #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." #~ msgstr "" -#~ "Jika pemproses anda menyokong set arahan 3D Now!, VLC boleh guna " -#~ "kelebihan ini." +#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman." -#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" -#~ msgstr "Benarkan sokongan CPU MMX EXT" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "ACL HTTP" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pemproses anda mempunyai sokongan set arahan MMX EXT, VLC boleh guna " -#~ "kelebihan ini." - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan " -#~ "ke atasnya." - -#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" -#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2" - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan " -#~ "ke atasnya." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" -#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan " -#~ "ke atasnya." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" -#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan " -#~ "ke atasnya." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pemproses anda menyokong set suruhan SSE, VLC akan ambil kesempatan " -#~ "ke atasnya." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -#~ msgstr "Bolehkan sokongan CPU SSE2" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan SSE2, VLC akan ambil kesempatan " -#~ "ke atasnya." - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pemproses anda menyokong se suruhan AltiVec, VLC akan ambil " -#~ "kesempatan ke atasnya." - -#~ msgid "Go back in browsing history" -#~ msgstr "Undur dalam sejarah melungsur" - -#~ msgid "Go forward in browsing history" -#~ msgstr "Maju dalam sejarah melungsur " - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Done %s (100.0%%)" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Selesai %s (100.0%%)" - -#~ msgid "Alsa" -#~ msgstr "Alsa" - -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Kad penyesuai mempunyai fail peranti dalam direktori bernama /dev/dvb/" -#~ "adapter[n] dengan n>=0." - -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-S atau Hz untuk DVB-C/T" - -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "Dalam kHz untuk DVB-C/T" - -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Mod balikan [0=tutup, 1=hidup, 2=auto]" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Ini membenarkan anda untuk strim keseluruhan transponder dengan kad " -#~ "\"bugdet\"." - -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Nombor satelit dalam sistem Diseqc" - -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=no diseqc, 1-4=nombor satelit]." - -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Dalam Volt [0, 13=ufuk, 18=datar]." - -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Bolehkan voltan tinggi jika kabel anda adalah panjang. Ini tidak disokong " -#~ "oleh semua muka depan." - -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=mati, 1=hidup, -1=auto]." - -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=Mod Pembetulan Ralat Maju [9=auto]." - -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Antenna lnb_lof1 (kHz)" - -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Antenna lnb_lof2 (kHz)" - -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Antenna lnb_slof (kHz)" - -#~ msgid "QAM16" -#~ msgstr "QAM16" - -#~ msgid "QAM32" -#~ msgstr "QAM32" - -#~ msgid "QAM64" -#~ msgstr "QAM64" - -#~ msgid "QAM128" -#~ msgstr "QAM128" - -#~ msgid "QAM256" -#~ msgstr "QAM256" - -#~ msgid "BPSK" -#~ msgstr "BPSK" - -#~ msgid "QPSK" -#~ msgstr "QPSK" - -#~ msgid "8VSB" -#~ msgstr "8VSB" - -#~ msgid "16VSB" -#~ msgstr "16VSB" - -#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -#~ msgstr "Kadar FEC termasuk kadar FEC strim priority tinggi DVB-T" - -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" - -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" - -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" - -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" - -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti rendah terrestrial (FEC)" - -#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "Kadar FEC prioriti rendah [Tidak ditentukan,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" - -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial" - -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Jalur lebar terrestrial [0=auto,6,7,8 dalam MHz]" - -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" - -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" - -#~ msgid "1/16" -#~ msgstr "1/16" - -#~ msgid "1/32" -#~ msgstr "1/32" - -#~ msgid "2k" -#~ msgstr "2k" - -#~ msgid "8k" -#~ msgstr "8k" - -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Jenis modulasi untuk peranti depan." - -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "Kadar kod strim prioriti tinggi terrestrial (FEC)" - -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk membolehkan pelayan HTTP dalaman, tetapkan alamat dan portnya di " -#~ "sini." - -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Nama pengguna pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP " -#~ "dalaman." - -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Katalaluan pentadbir akan digunakan untuk log kepada pelayan HTTP dalaman." - -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "ACL HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " -#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." #~ msgstr "" #~ "Laluan fail senarai kawalan capai (sama dengan .hosts), yang mana akan " #~ "menghadkan julat IP yang layak untuk log kepadapelayan HTTP dalaman." @@ -33015,343 +32625,731 @@ msgstr "Output Strim" #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." #~ msgstr "Dengar pengumuman IPv4 pada alamat piawai." -#~ msgid "SDP file parser for UDP" -#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP" +#~ msgid "SDP file parser for UDP" +#~ msgstr "Penghurai fail SDP untuk UDP" + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk " +#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya." + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan " +#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya." + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " +#~ "readability." +#~ msgstr "" +#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk " +#~ "meningkatkan baca-upayanya." + +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "CDDB Disc ID" + +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "ID Cakera CD-Text" + +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD-Text Songwriter" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "ISO-9660 Volume" + +#~ msgid "All items, unsorted" +#~ msgstr "Semua item, bertabur" + +#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar" + +#~ msgid "Reactivity" +#~ msgstr "Reaktiviti" + +#~ msgid "" +#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 " +#~ "appears to be a sensible value." +#~ msgstr "" +#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 " +#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah." + +#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" +#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video" + +#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" +#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung" + +#~ msgid "" +#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n" +#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters\n" +#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#~ msgstr "" +#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk " +#~ "diterapkan.\n" +#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/" +#~ "Penapis\n" +#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan " +#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis." + +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " +#~ "the program:" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:" + +#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:" + +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej" + +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Surai" + +#~ msgid "" +#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +#~ "screen without black borders (OpenGL only)." +#~ msgstr "" +#~ "Dalam mod skrin penuh, cantas gambar jika perlu untuk penuhkan skrin " +#~ "tanpa semadan hitam (hanya OpenGL)." + +#~ msgid "DAAP shares" +#~ msgstr "Kongsi DAAP" + +#~ msgid "A file containing a simple playlist" +#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah" + +#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" +#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)" + +#~ msgid "Choose when to download and cache album art." +#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni." + +#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown." +#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui." + +#~ msgid "Growl" +#~ msgstr "Growl" + +#~ msgid "MSN" +#~ msgstr "MSN" + +#~ msgid "DCA" +#~ msgstr "DCA" + +#~ msgid "" +#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " +#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +#~ msgstr "" +#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang " +#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak." + +#~ msgid "" +#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " +#~ "from being calculated (for speed)." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk " +#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)." + +#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." +#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan." + +#~ msgid "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgstr "" +#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " +#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." + +#~ msgid "You can specify a custom video window title here." +#~ msgstr "You can specify a custom video window title here." + +#~ msgid "Name of DVD device to read from." +#~ msgstr "Name of DVD device to read from." + +#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from." + +#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from." + +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "IPv4-SAP listening" + +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "IPv6-SAP listening" + +#~ msgid "Ascii Art" +#~ msgstr "Ascii Art" + +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "M3U file|*.m3u" + +#~ msgid "from " +#~ msgstr "from " + +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL : " + +#~ msgid "file md5 hash : " +#~ msgstr "file md5 hash : " + +#~ msgid "" +#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " +#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " +#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " +#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgstr "" +#~ "VLC asalah pemain multimedia sumber-terbuka dan platform-silang untuk " +#~ "pelbagai firmat audio dan video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, " +#~ "dll.) begitu juga DVD, VCD, CD audio, dan pelbagai protokol pengaliran.\n" +#~ "\n" +#~ "VLC juga sebagai pelayan pengaliran dengan keupayaan pemindahan antara " +#~ "kod (unikas dan multikas UDP, HTTP, dll.) paling utama direka untuk " +#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n" +#~ "\n" +#~ "For more information, have a look at the web site." + +#~ msgid "HTTP/HTTPS" +#~ msgstr "HTTP/HTTPS" + +#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" + +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Choose program (SID)" + +#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" + +#~ msgid "UPnP" +#~ msgstr "UPnP" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[module] [description]\n" + +#~ msgid "Planes" +#~ msgstr "Planes" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Flags" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" + +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" + +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Url" + +#~ msgid "Gtk+" +#~ msgstr "Gtk+" + +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "E_xit" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_New" + +#~ msgid "MRL :" +#~ msgstr "MRL :" + +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "file://" + +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "udp://@:1234" +#~ msgstr "udp://@:1234" + +#~ msgid "udp6://@:1234" +#~ msgstr "udp6://@:1234" + +#~ msgid "rtp://" +#~ msgstr "rtp://" + +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "rtp6://" + +#~ msgid "/dev/dsp" +#~ msgstr "/dev/dsp" + +#~ msgid "http://www.videolan.org" +#~ msgstr "http://www.videolan.org" + +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD" + +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Show the program logs" + +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "E&xit" + +#~ msgid "" +#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "WebCam" +#~ msgstr "WebCam" + +#~ msgid "TV Card" +#~ msgstr "TV Card" + +#~ msgid "Kfir" +#~ msgstr "Kfir" + +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "no info" + +#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Exit" + +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "Amharic" + +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "Caching" + +#, fuzzy +#~ msgid "checkable" +#~ msgstr "benarkan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Cakera" + +#, fuzzy +#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" +#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|" + +#, fuzzy +#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" +#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|" + +#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +#~ msgstr "Pilih output video yang anda kehendaki dan konfigurnya di sini." + +#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgstr "" +#~ "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC." + +#~ msgid "" +#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul pengekodan video/audio/sarikata." + +#~ msgid "Dialog providers can be configured here." +#~ msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini." #~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." +#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +#~ "example by setting the subtitle type or file name." #~ msgstr "" -#~ "Laluan kepada dail kunci persendirian PEM x509 yang akan diguna untuk " -#~ "HTTPS. Biarkan kosong jika anda tidak memilikinya." +#~ "Dalam seksyen ini anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata, sebagai " +#~ "contoh dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata." + +#~ msgid "No suitable decoder module" +#~ msgstr "Tiada modul penyahkod yang sesuai" #~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +#~ "there is no way for you to fix this." #~ msgstr "" -#~ "Laluan fail PEM x509 dipercaya sijil CA root (autoriti sijil) yang akan " -#~ "digunakan untuk HTTPS. Tinggalkan kosong jika anda tidak memilikinya." +#~ "VLC tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". Malangnya anda " +#~ "tidak mungkin dapat membaikinya." #~ msgid "" -#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its " -#~ "readability." +#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " +#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" #~ msgstr "" -#~ "Adalah mungkin untuk menerapkan kesan kepada teks dipersembah untuk " -#~ "meningkatkan baca-upayanya." - -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "CDDB Disc ID" +#~ "Laluan tambahan untuk VLC mencari modulnya. Anda boleh menambah beberapa " +#~ "laluan dengan merangkaikannya menggunakan \" PATH_SEP\" sebagai pemisah" -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "ID Cakera CD-Text" +#~ msgid "Album art policy" +#~ msgstr "Polisi seni album" -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "CD-Text Songwriter" +#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." +#~ msgstr "Pilih bagaimana seni album akan dimuat turun." -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "ISO-9660 Volume" +#~ msgid "Manual download only" +#~ msgstr "Hanya muat turun secara manual" -#~ msgid "All items, unsorted" -#~ msgstr "Semua item, bertabur" +#~ msgid "When track starts playing" +#~ msgstr "Ketika trek mula dimainkan" -#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -#~ msgstr "Time-To-Live strim keluar" +#~ msgid "As soon as track is added" +#~ msgstr "Sebaik sahaja trek ditambah" -#~ msgid "Reactivity" -#~ msgstr "Reaktiviti" +#~ msgid "Load Media Library" +#~ msgstr "Memuat Pustaka Media" #~ msgid "" -#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 " -#~ "appears to be a sensible value." +#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" #~ msgstr "" -#~ "Antaramuka corba akan mengawal peristiwa setiap 50ms/Reaktiviti. 5000 " -#~ "kelihatan seperti nilai yang munasabah." +#~ "Benarkan pilihan ini untuk muatkan Pustaka Media berasaskan-SQL ketika " +#~ "permulaan VLC" -#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| time-format STRING . . . lapisan STRING dalam video" +#~ msgid "main program" +#~ msgstr "program utama" -#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "| posisi-masa #. . . . . . . . posisi berhubung" +#~ msgid "FFmpeg" +#~ msgstr "FFmpeg" -#~ msgid "" -#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " -#~ "subsections of Video/Filters\n" -#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option " -#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." -#~ msgstr "" -#~ "Panel ini membenarkan untuk memilih penapis kesan video untuk " -#~ "diterapkan.\n" -#~ "Penapis boleh dikonfigur individu dalam Keutamaan, dalam subseksyen Video/" -#~ "Penapis\n" -#~ ".Untuk memilih urutan bbagaimana penapis diterapkan, rentetan pilihan " -#~ "penapis boleh ditetapkan dalam Keutamaan, Video / Seksyen Penapis." +#~ msgid "FFmpeg access" +#~ msgstr "Capaian FFmpeg" + +#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +#~ msgstr "Pustaka penyahkodan AACS sistem anda tidak berfungsi. Kunci hilang?" + +#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +#~ msgstr "VLC tidak dapat membuka fail \"%s\". (%m)" + +#~ msgid "TCP address to use" +#~ msgstr "Alamat TCP untuk diguna" #~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" +#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." #~ msgstr "" -#~ "Ralat berlaku yang mungkin mencegah pelaksanaa program dengan betul:" +#~ "Alamat TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bahagian video Graf " +#~ "Palang (localhost lalai). Dalam situasi pergerakan graf palang, guna " +#~ "localhost." -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -#~ msgstr "Jika anda percaya yang ia adalah pijat, sila ikut arahan pada:" +#~ msgid "TCP port to use" +#~ msgstr "Port TCP untuk diguna" -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "Buka Tetingkap Mesej" +#~ msgid "" +#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." +#~ msgstr "" +#~ "Port TCP yang digunakan untuk berkomunikasi dengan bahagian video Graf " +#~ "Palang (lalai 12345). Guna port yang sama dengan yang digunakan dalam " +#~ "antaramuka rc." -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Surai" +#~ msgid "Force connection reset regularly" +#~ msgstr "Paksa tetap semula sambungan secara tetap" #~ msgid "" -#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -#~ "screen without black borders (OpenGL only)." +#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " +#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." #~ msgstr "" -#~ "Dalam mod skrin penuh, cantas gambar jika perlu untuk penuhkan skrin " -#~ "tanpa semadan hitam (hanya OpenGL)." +#~ "Takrif jka sambungan TCP seharusnya ditetap semula. Ia akan diguna bila " +#~ "menggunakan audiobargraph_v (lalai 1)." -#~ msgid "DAAP shares" -#~ msgstr "Kongsi DAAP" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Penapis audio untuk pertukaran stereo ke mono" -#~ msgid "A file containing a simple playlist" -#~ msgstr "Fail mengandungi senarai tayang mudah" +#~ msgid "Discard cropping information" +#~ msgstr "Singkir maklumat pengeratan" -#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -#~ msgstr "Rentetan format masa (%Y%m%d %H%M%S)" +#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." +#~ msgstr "Singkir parameter pengeratan dalaman (contoh melalui H.264 SPS)." -#~ msgid "Choose when to download and cache album art." -#~ msgstr "Pilih bila hendak muat turun dan cache album seni." +#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" +#~ msgstr "Pemecutan Video (VA) API" -#~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown." -#~ msgstr "Jenis fail \"%s\" tidak diketahui." +#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" +#~ msgstr "API Nyahkod dan Perwakilan video untuk Unix (VDPAU)" -#~ msgid "Growl" -#~ msgstr "Growl" +#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#~ msgstr "Jika kadarbit=0, guna nilai ini untuk kualiti malar" -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" +#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#~ msgstr "Nilai > 0 benarkan mod kadar bit malar" -#~ msgid "DCA" -#~ msgstr "DCA" +#~ msgid "Enable lossless coding" +#~ msgstr "Pengkodan lossless dibolehkan" #~ msgid "" -#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining " -#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible." +#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " +#~ "perfect reproduction of the original" #~ msgstr "" -#~ "Subgambar dapat hadmasa lalai sebanyak 15 saat ditambah kepada masa yang " -#~ "tinggal. Ini bagi memastikan sekurang-kurangnya masa ditentukan tampak." +#~ "Pengkodan tak hilang abaikan tetapan kadar bit dan kualiti, membolehkan " +#~ "penghasilan semula asal yang sempurna" -#~ msgid "" -#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -#~ "from being calculated (for speed)." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak terdapat kesan pada kualiti mengkod sebenar, ia hanyalah untuk " -#~ "mengelak stat daripada dikira (untuk kelajuan)." +#~ msgid "Rectangular Linear Phase" +#~ msgstr "Fasa Linear Bersegiempat" -#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." -#~ msgstr "Bilangan maksima strim radio Shoutcast yang mana disenaraikan." +#~ msgid "Diagonal Linear Phase" +#~ msgstr "Fasa Linear Pepenjuru" -#~ msgid "" -#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " -#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." -#~ msgstr "" -#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want " -#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)." +#~ msgid "Distance between 'P' frames" +#~ msgstr "Jarak diantara bingkai 'P'" -#~ msgid "You can specify a custom video window title here." -#~ msgstr "You can specify a custom video window title here." +#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" +#~ msgstr "Bilangan bingkai 'P' per GOP" -#~ msgid "Name of DVD device to read from." -#~ msgstr "Name of DVD device to read from." +#~ msgid "Width of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Lebar blok pemampasan gerakan" -#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." -#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +#~ msgid "Height of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Tinggi blok pemampasan gerakan" -#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." -#~ msgstr "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +#~ msgid "Block overlap (%)" +#~ msgstr "Blok tindanan (%)" -#~ msgid "IPv4-SAP listening" -#~ msgstr "IPv4-SAP listening" +#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#~ msgstr "Amaun bagi setiap blok gerakan patut ditindih oleh jirannya" -#~ msgid "IPv6-SAP listening" -#~ msgstr "IPv6-SAP listening" +#~ msgid "xblen" +#~ msgstr "xblen" -#~ msgid "Ascii Art" -#~ msgstr "Ascii Art" +#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#~ msgstr "Jumlah panjang blok mengufuk termasuklah yang bertindin" -#~ msgid "M3U file|*.m3u" -#~ msgstr "M3U file|*.m3u" +#~ msgid "yblen" +#~ msgstr "yblen" -#~ msgid "from " -#~ msgstr "from " +#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" +#~ msgstr "Jumlah panjang blok menegak termasuklah yang bertindih" -#~ msgid "URL : " -#~ msgstr "URL : " +#~ msgid "Motion vector precision" +#~ msgstr "Kepersisan vektor gerakan" + +#~ msgid "Motion vector precision in pels." +#~ msgstr "Kepersisan vektor gerakan dalam pel." + +#~ msgid "Simple ME search area x:y" +#~ msgstr "Kawasan gelintar ME x:y mudah" + +#~ msgid "" +#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " +#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" +#~ msgstr "" +#~ "(Tidak disarankan) Buat (gelintar vektor gerakan yang sepadan blok bukan-" +#~ "hieraki dengan julat gelintar +/-x, +/-y" + +#~ msgid "Enable spatial partitioning" +#~ msgstr "Benarkan penyekatan spatial" + +#~ msgid "cycles per degree" +#~ msgstr "Darjah per kitar" + +#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#~ msgstr "Pengekod video Dirac menggunakan pustaka kajian-dirac" + +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "Dekoder video menggunakan openmash" -#~ msgid "file md5 hash : " -#~ msgstr "file md5 hash : " +#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] guna menu" -#~ msgid "" -#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " -#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " -#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n" -#~ "\n" -#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast " -#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n" -#~ "\n" -#~ "For more information, have a look at the web site." -#~ msgstr "" -#~ "VLC asalah pemain multimedia sumber-terbuka dan platform-silang untuk " -#~ "pelbagai firmat audio dan video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, " -#~ "dll.) begitu juga DVD, VCD, CD audio, dan pelbagai protokol pengaliran.\n" -#~ "\n" -#~ "VLC juga sebagai pelayan pengaliran dengan keupayaan pemindahan antara " -#~ "kod (unikas dan multikas UDP, HTTP, dll.) paling utama direka untuk " -#~ "rangkaian jalurlebar-tinggi.\n" -#~ "\n" -#~ "For more information, have a look at the web site." +#~ msgid "Press menu select or pause to continue." +#~ msgstr "Tekan kunci pilih atau henti sekeika untuk sambung." -#~ msgid "HTTP/HTTPS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS" +#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +#~ msgstr "Taip 'menu select' atau 'pause' untuk sambung." -#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" -#~ msgstr "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Lompat ke masa" -#~ msgid "Choose program (SID)" -#~ msgstr "Choose program (SID)" +#~ msgid "Open CrashLog..." +#~ msgstr "Buka Log Kerosakan..." -#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#~ msgid "Don't Send" +#~ msgstr "Jangan Hantar" -#~ msgid "UPnP" -#~ msgstr "UPnP" +#~ msgid "VLC crashed previously" +#~ msgstr "VLC telah musnah sebelumnya" #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" #~ "\n" +#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +#~ "URL of a network stream, ..." #~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "Anda mahu hantar perincian kerosakan kepada pasukan pembangunan VLC?\n" #~ "\n" +#~ "Jika ia, anda boleh masukkan beberapa baris perkara yang anda buat " +#~ "sebelum VLC mengalami kerosakan disamping beberapa maklumat lain yang " +#~ "dirasakan berguna: satu pautan muat turun ke fail sampel, satu URL rstrim " +#~ "rangkaian, ..." -#~ msgid "[module] [description]\n" -#~ msgstr "[module] [description]\n" - -#~ msgid "Planes" -#~ msgstr "Planes" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Flags" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" +#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#~ msgstr "Saya bersetuju untuk dihubungi mengenai laporan pepijat ini." -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgid "" +#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Hanya alamat E-Mel lalai anda akan diserah, tiada lagi maklumat lain " +#~ "diperlukan." -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgid "Don't ask again" +#~ msgstr "Jangan tanya lagi" -#~ msgid "FEC" -#~ msgstr "FEC" +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "Tiada CrashLog ditemui" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgstr "Tidak menemui sebarang jejak nahas terdahulu." -#~ msgid "Gtk+" -#~ msgstr "Gtk+" +#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" +#~ msgstr "Jeda iTunes semasa main balik VLC" -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "E_xit" +#~ msgid "" +#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." +#~ msgstr "" +#~ "Jedakan main balik iTunes bila main balik VLC bermula. Jika dipilih, main " +#~ "balik iTunes akan disambung semula lagi jika main balik VLC selesai." -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_New" +#~ msgid "Open BDMV folder" +#~ msgstr "Buka folder BDMV" -#~ msgid "MRL :" -#~ msgstr "MRL :" +#~ msgid "Album art download policy" +#~ msgstr "Polisi muat turun seni album" -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "file://" +#~ msgid "Output module" +#~ msgstr "Modul output" -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "Penyama Grafik" -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically retrieve media infos" +#~ msgstr "Dapatkan maklumat media secara automatik" -#~ msgid "udp://@:1234" -#~ msgstr "udp://@:1234" +#~ msgid "Get more extensions from" +#~ msgstr "Dapatkan lagi sambungan dari" -#~ msgid "udp6://@:1234" -#~ msgstr "udp6://@:1234" +#~ msgid "Under the Video" +#~ msgstr "Bawah Video" -#~ msgid "rtp://" -#~ msgstr "rtp://" +#~ msgid "&Help..." +#~ msgstr "&Bantuan..." -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "rtp6://" +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Menyegerakkan pada trek audio" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +#~ msgid "" +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." +#~ msgstr "" +#~ "Pilihan ini akan jatuhkan/menduakan bingkai video untuk segerak trek " +#~ "video pada trek audio." -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "http://www.videolan.org" +#~ msgid "" +#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " +#~ "encoding rate." +#~ msgstr "" +#~ "Trasnkoder akan menjatuhkan bingkai jika CPU tidak dapat bertahan dengan " +#~ "kadar pengkodan." -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgid "Value of the audio channels levels" +#~ msgstr "Nilai aras saluran audio" -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Show the program logs" +#~ msgid "" +#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " +#~ "should be separated with ':'." +#~ msgstr "" +#~ "Nilai bagi aras audio setiap saluran diantara 0 hingga 1. Setiap aras " +#~ "seharusnya dipisah dengan tanda ':'." -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "E&xit" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Penggera" -#~ msgid "" -#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." #~ msgstr "" -#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" +#~ "Isyaratkan senyap dan papar dan amaran (0=tiada penggera, 1=penggera)." -#~ msgid "WebCam" -#~ msgstr "WebCam" +#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" +#~ msgstr "Kekuatan luma spatial (lalai 4)" -#~ msgid "TV Card" -#~ msgstr "TV Card" +#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" +#~ msgstr "Kekuatan kroma spatial (lalai 3)" -#~ msgid "Kfir" -#~ msgstr "Kfir" +#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" +#~ msgstr "Kekuatan luma temporal (lalai 6)" -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "no info" +#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" +#~ msgstr "Kekuatan kroma temporal (lalai 4.5)" -#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" -#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgid "" +#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " +#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " +#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " +#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " +#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " +#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " +#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " +#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " +#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#~ msgstr "" +#~ "Ukiran teks untuk dipaparkan. (Format rentetan yang ada: Berkaitan masa: " +#~ "%Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, ... " +#~ "Berkaitan data meta: $a = artis, $b = album, $c = hakcipta, $d = huraian, " +#~ "$e = dikod oleh, $g = genre, $l = bahasa, $n = nom trek, $p = kini " +#~ "menayangkan, $r = rating, $s = bahasa sarikata, $t = judul, $u = url, $A " +#~ "= tarikh, $B = kadar bit audio (in kb/s), $C = bab,$D = tempoh, $F = nama " +#~ "penuh dengan laluan, $I = judul, $L = masa tinggal, $N = nama, $O = " +#~ "bahasa audio, $P = posisi (dalam %), $R = kadar, $S = kadar sampel audio " +#~ "(dalam kHz), $T = masa, $U = penerbit, $V = volum, $_ = baris baru) " -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Exit" +#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +#~ msgstr "Output video ES OpenGL iOS (perlukan UIView)" -#, fuzzy -#~ msgid "margin" -#~ msgstr "Amharic" +#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +#~ msgstr "Output video OpenGL Mac OS X (perlukan drawable-nsobject)" -#, fuzzy -#~ msgid "spacing" -#~ msgstr "Caching" +#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" +#~ msgstr "Pemecutan OpenGL tidak disokong pada Mac anda" -#, fuzzy -#~ msgid "checkable" -#~ msgstr "benarkan" +#~ msgid "" +#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " +#~ "results." +#~ msgstr "" +#~ "Mac anda kekurangan pemecutan Quartz Extreme, yang diperlukan untuk " +#~ "output video. Ia masih berfungsi, tetapi lebih perlahan dan " +#~ "berkemungkinain menghasilkan yang diluar jangkaan." #, fuzzy -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Cakera" +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Guna fail sarika&ta" -#, fuzzy -#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" -#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|" +#~ msgid "Album art download policy:" +#~ msgstr "Polisi memuat turun seni album:" -#, fuzzy -#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" -#~ msgstr "Semua Fail (*.*)|*|Fail Bunyi (*.mp3, *.ogg, dll.)|" +#~ msgid "Configure Media Library" +#~ msgstr "Konfig Pustaka Media" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles/OSD"