From 48fb0a1d8885e72fa0175edfae3cb3ad121a83bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> Date: Mon, 18 Feb 2008 22:56:33 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Brazillian=20Portuguese=20and=20Slovenan=20l10n?= =?UTF-8?q?=20update=20by=20Sidney=20Doria=20and=20Matej=20Urban=C4=8Di?= =?UTF-8?q?=C4=8D?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/pt_BR.po | 1995 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/sl.po | 996 ++++++++++++------------- 2 files changed, 1637 insertions(+), 1354 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6e0dbb017605..230c3cbb127b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-06 19:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 03:17-0300\n" -"Last-Translator: Sidney Doria <sidney@dsc.ufcg.edu.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-14 21:23-0300\n" +"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Configurações de atalhos" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Outras configurações e módulos de áudio." #: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 @@ -362,7 +362,6 @@ msgstr "A implementação do VLC de VÃdeo sob Demanda" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 @@ -412,7 +411,7 @@ msgid "" "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " "not change these settings." msgstr "" -"Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não " +"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não " "precisará destas opções." #: include/vlc_config_cat.h:204 @@ -491,8 +490,8 @@ msgid "" "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n" msgstr "" "\n" -"Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela " -"de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute " +"Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela " +"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute " "\"vlc -I wx\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 @@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "Sobre..." #: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653 #: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 @@ -599,7 +598,7 @@ msgstr "Salvar..." #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "Open Folder..." -msgstr "Abrir Pasta..." +msgstr "Abrir &Pasta..." #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1106 msgid "Repeat all" @@ -827,7 +826,7 @@ msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:546 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "Desativar" #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" @@ -1021,8 +1020,8 @@ msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"O VLC provavelmente não suporta o formato de vÃdeo ou de áudio \"%4.4s\". " -"Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." +"O VLC provavelmente não tem suporte ao formato de vÃdeo ou de áudio \"%4.4s" +"\". Infelizmente não existe uma forma de corrigir isso." #: src/input/decoder.c:163 src/input/decoder.c:175 src/input/decoder.c:377 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 @@ -1093,7 +1092,7 @@ msgid "Language" msgstr "LÃngua" #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:151 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:157 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1117,7 +1116,7 @@ msgid "Bits per sample" msgstr "Bits por amostra" #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 -#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -1168,8 +1167,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:297 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 msgid "Title" @@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr "Configuração" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:284 +#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290 msgid "Now Playing" msgstr "Reproduzindo" @@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr "Programas" #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "CapÃtulo" @@ -1293,13 +1292,13 @@ msgid "Chapter %i" msgstr "CapÃtulo %i" #: src/input/var.c:354 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:655 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Próximo capÃtulo" #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "CapÃtulo anterior" @@ -1316,15 +1315,15 @@ msgstr "MÃdia: %s" #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/interface/interaction.c:367 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1094 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -1420,7 +1419,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automático" #: src/libvlc-module.c:84 msgid "American English" @@ -1460,7 +1459,7 @@ msgstr "Holandês" #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" -msgstr "Encerrar" +msgstr "Filandês" #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" @@ -1735,8 +1734,8 @@ msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." msgstr "" -"Salva o volume da saÃda de áudio quando você usa a função mudo. Você " -"provavelmente não precisará altarar esta opção." +"Salva o volume da saÃda de áudio quando você usa a função \"sem áudio\". " +"Você provavelmente não precisará altarar esta opção." #: src/libvlc-module.c:231 msgid "Audio output volume step" @@ -1800,10 +1799,10 @@ msgid "" "played)." msgstr "" "Configura o modo dos canais de saÃda de áudio que será usado como padrão, " -"quando possÃvel (i.e. se o seu computador suportá-lo tanto quanto o fluxo de " -"áudio sendo reproduzido)." +"quando possÃvel (i.e. se o seu computador tiver suporte tão bom quanto ao " +"fluxo de áudio sendo reproduzido)." -#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:93 +#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF quando possÃvel" @@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "" "S/PDIF pode ser usado por padrão, se seu computador suportá-lo tão bem " "quanto o fluxo de áudio que está sendo reproduzido." -#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:100 +#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forçar a detecção de Dolby Surround" @@ -1834,7 +1833,7 @@ msgstr "" "misturador de canais de fone de ouvido." #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:472 msgid "On" msgstr "Ligado" @@ -1894,7 +1893,7 @@ msgstr "Proteção contra corte do som" #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:206 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1903,7 +1902,7 @@ msgstr "Nenhum" #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:321 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" @@ -2174,7 +2173,7 @@ msgstr "Desativar proteção de tela" #: src/libvlc-module.c:408 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Desabilitar a proteção de tela durante a reprodução de vÃdeo." +msgstr "Desativar a proteção de tela durante a reprodução de vÃdeo." #: src/libvlc-module.c:410 msgid "Inhibits the power management daemon during playback." @@ -2198,7 +2197,7 @@ msgid "" "giving a \"minimal\" window." msgstr "" "O VLC pode não criar a barra de tÃtulo da janela, as bordas, etc., em volta " -"do vÃdeo. Isso cria uma janela \"minimal\"." +"do vÃdeo. Isso cria uma janela \"mÃnima\"." #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video output filter module" @@ -2499,6 +2498,8 @@ msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" +"Este é o tamanho máximo do pacote na camada de aplicação que pode ser " +"transmitido pela rede (em bytes)." #: src/libvlc-module.c:559 modules/stream_out/rtp.c:113 msgid "Hop limit (TTL)" @@ -2510,6 +2511,9 @@ msgid "" "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" +"Este é o limite de saltos (também conhecido como \"Tempo Limite\" ou TTL) " +"dos pacotes multicast enviados para a saÃda de fluxo (-1 = usar o padrão do " +"sistema operacional)." #: src/libvlc-module.c:565 msgid "Multicast output interface" @@ -2518,6 +2522,7 @@ msgstr "Interface de saÃda multicast" #: src/libvlc-module.c:567 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" +"Interface multicast padrão. Esta opção sobrepõe-se à tabela de roteamento." #: src/libvlc-module.c:569 msgid "IPv4 multicast output interface address" @@ -2533,19 +2538,25 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:574 msgid "DiffServ Code Point" -msgstr "" +msgstr "Campo DiffServ Code Point" #: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" +"Este é o campo Differentiated Services Code Point para saÃdas de fluxo UDP " +"(ou Tipo de Serviço no IPv4, ou ainda Classe de Tráfego no IPv6). É usado " +"para qualidade de serviço em rede." #: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" +"Escolha o programa a ser selecionado por seu identificador de serviço. Só " +"use esta opção se quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, " +"por exemplo)." #: src/libvlc-module.c:587 msgid "" @@ -2553,8 +2564,11 @@ msgid "" "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" +"Escolha os programas a serem selecionados fornecendo uma lista de " +"identificadores de serviço, separada por vÃrgulas. Só use esta opção se " +"quiser ler um fluxo de vários programas (como fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Trilha de áudio" @@ -2563,7 +2577,7 @@ msgstr "Trilha de áudio" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Número do fluxo da trilha de áudio a ser usada (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 +#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Trilha de legendas" @@ -2680,6 +2694,9 @@ msgid "" "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" +"Você pode fornecer manualmente uma lista de favoritos para um fluxo na forma " +"\"{nome=nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo," +"bytes=deslocament-opcional-de-bytes},{...}\"" #: src/libvlc-module.c:657 msgid "" @@ -2688,6 +2705,10 @@ msgid "" "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" +"Permite modificar o comportamento do subsistema de sub telas. Você pode, por " +"exemplo, ativar filtros de subtelas (logotipos, etc.). Ative esse filtros " +"aqui e configure-os na seção de módulos \"Filtros de legenda\". Você também " +"pode configurar muitas outras opções de sub telas." #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Force subtitle position" @@ -2744,6 +2765,8 @@ msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." msgstr "" +"Adiciona os chamados \"filtros de sub telas\". Esses filtros sobrepõem " +"algumas imagens ou texto ao vÃdeo (como logotipo, textos quaisquer, etc.)." #: src/libvlc-module.c:686 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -2822,7 +2845,7 @@ msgstr "Este é o leitor de DVD padrão." #: src/libvlc-module.c:721 msgid "VCD device" -msgstr "Dispositivo VCD" +msgstr "Leitor de VCD" #: src/libvlc-module.c:724 msgid "" @@ -2838,7 +2861,7 @@ msgstr "Este é o leitor de VCD padrão." #: src/libvlc-module.c:731 msgid "Audio CD device" -msgstr "Dispositivo de CD de áudio" +msgstr "Leitor de CD de áudio" #: src/libvlc-module.c:734 msgid "" @@ -2994,6 +3017,10 @@ msgid "" "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" +"Lista de codecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy," +"a52' indica o uso dos codecs dummy e a52 antes de tentar quaisquer outros. " +"Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que pode " +"prejudicar a reprodução de todos os fluxos." #: src/libvlc-module.c:811 msgid "Preferred encoders list" @@ -3028,7 +3055,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "Default stream output chain" -msgstr "" +msgstr "Agrupamento padrão de saÃda de fluxo" #: src/libvlc-module.c:832 msgid "" @@ -3036,14 +3063,17 @@ msgid "" "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" +"Você pode preencher um agrupamento padrão de saÃda de fluxo. Veja a " +"documentação para aprender como criar tais agrupamentos. Aviso: este " +"agrupamento será ativado para todos os fluxos." #: src/libvlc-module.c:836 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "" +msgstr "Ativar fluxo de todos os fluxos primários" #: src/libvlc-module.c:838 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "" +msgstr "Transmitir todos os fluxos primários (vÃdeo, áudio e legendas)" #: src/libvlc-module.c:840 msgid "Display while streaming" @@ -3062,6 +3092,8 @@ msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se o fluxo de vÃdeo deve ser redirecionado para a saÃda de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." #: src/libvlc-module.c:849 msgid "Enable audio stream output" @@ -3072,6 +3104,8 @@ msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se o fluxo de áudio deve ser redirecionado para a saÃda de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." #: src/libvlc-module.c:854 msgid "Enable SPU stream output" @@ -3082,6 +3116,8 @@ msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" +"Escolha se os fluxos SPU devem ser redirecionado para a saÃda de fluxos, " +"quando esta estiver ativada." #: src/libvlc-module.c:859 msgid "Keep stream output open" @@ -3093,6 +3129,9 @@ msgid "" "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" +"Permite manter uma única instância de saÃda de fluxo para vários itens da " +"lista de reprodução (automaticamente adiciona o saÃda de fluxo coletora se " +"não for especificada uma). " #: src/libvlc-module.c:865 msgid "Stream output muxer caching (ms)" @@ -3122,7 +3161,7 @@ msgstr "Módulo combinador" #: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos combinadores" #: src/libvlc-module.c:879 msgid "Access output module" @@ -3131,6 +3170,7 @@ msgstr "Módulo de acesso à saÃda" #: src/libvlc-module.c:881 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" +"Esta é uma entrada antiga que permite configurar módulos de acesso à saÃda" #: src/libvlc-module.c:883 msgid "Control SAP flow" @@ -3161,6 +3201,8 @@ msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." msgstr "" +"Permitem ativar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre estas " +"opções." #: src/libvlc-module.c:903 msgid "Enable FPU support" @@ -3183,8 +3225,8 @@ msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções MMX o VLC pode tirar " -"proveito disso." +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX o VLC pode " +"tirar proveito disso." #: src/libvlc-module.c:913 msgid "Enable CPU 3D Now! support" @@ -3195,8 +3237,8 @@ msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções 3D Now! o VLC pode " -"tirar proveito disso." +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções 3D Now! o VLC " +"pode tirar proveito disso." #: src/libvlc-module.c:918 msgid "Enable CPU MMX EXT support" @@ -3207,8 +3249,8 @@ msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções MMX EXT o VLC pode " -"tirar proveito disso." +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções MMX EXT o VLC " +"pode tirar proveito disso." #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable CPU SSE support" @@ -3219,8 +3261,8 @@ msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se o seu processador suportar o conjunto de instruções SSE o VLC pode tirar " -"proveito disso." +"Se o seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE o VLC pode " +"tirar proveito disso." #: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable CPU SSE2 support" @@ -3231,8 +3273,8 @@ msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." msgstr "" -"Se seu processador suporta o conjunto de instruções SSE2, o VLC pode tirar " -"vantagem disso." +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções SSE2, o VLC pode " +"tirar vantagem disso." #: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable CPU AltiVec support" @@ -3243,8 +3285,8 @@ msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." msgstr "" -"Se seu processador suporta o conjunto de instruções AltiVex, o VLC pode " -"tirar vantagem disso." +"Se seu processador tiver suporte ao conjunto de instruções AltiVex, o VLC " +"pode tirar vantagem disso." #: src/libvlc-module.c:940 msgid "" @@ -3332,6 +3374,9 @@ msgid "" "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" +"Adiciona um deslocamento (positivo ou negativo) à prioridade padrão do VLC. " +"Você pode usar esta opção para ajustar a prioridade do VLC em relação a " +"outros programas, ou em relação à s outras intâncias do VLC." #: src/libvlc-module.c:980 msgid "Minimize number of threads" @@ -3356,7 +3401,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "Block" -msgstr "Bloco" +msgstr "Bloquear" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allow" @@ -3364,7 +3409,7 @@ msgstr "Permitir" #: src/libvlc-module.c:990 msgid "Prompt" -msgstr "Linha de comando" +msgstr "Perguntar" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "Modules search path" @@ -3457,6 +3502,9 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" +"Permitir apenas uma única instância do VLC pode ser útil à s vezes. Por " +"exemplo, se você associar o VLC a algum tipo de mÃdia e não quiser que mais " +"uma cópia do VLC seja executada cada vez que um arquivo for executado." #: src/libvlc-module.c:1042 msgid "VLC is started from file association" @@ -3478,7 +3526,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Aumenta a prioridade do processo" +msgstr "Aumentar a prioridade do processo" #: src/libvlc-module.c:1053 msgid "" @@ -3493,6 +3541,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de " +"instância única" #: src/libvlc-module.c:1063 msgid "" @@ -3515,6 +3565,8 @@ msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" +"Fazer uma pré-análise automaticamente quando adicionar arquivos à lista de " +"reprodução (para obter alguns metadados)." #: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Authorise meta information fetching" @@ -3639,7 +3691,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:539 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela inteira" @@ -3684,7 +3736,7 @@ msgstr "Seleciona a tecla a ser usada para reproduzir." #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:392 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "Mais rápido" @@ -3695,7 +3747,7 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução rápida." #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "Mais devagar" @@ -3710,11 +3762,11 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução lenta." #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:298 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:304 msgid "Next" msgstr "Próximo" @@ -3726,10 +3778,10 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 #: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:296 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:302 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -3741,7 +3793,7 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do item anterior da lista." #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 @@ -3867,11 +3919,11 @@ msgstr "Salto longo, em segundos." #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:553 msgid "Quit" -msgstr "Encerrar" +msgstr "Fechar" #: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to quit the application." -msgstr "Seleciona a tecla de atalho para encerrar o programa." +msgstr "Seleciona a tecla de atalho para fechar o programa." #: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate up" @@ -3978,9 +4030,9 @@ msgstr "Selecione a tecla de atalho para diminuir o volume." #: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677 #: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:588 msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +msgstr "Sem áudio" #: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to mute audio." @@ -4241,14 +4293,14 @@ msgstr "Captura uma imagem do vÃdeo e a salva em disco." #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55 #: modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Gravar" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "" +msgstr "Registra inicio/término do filtro de acesso." #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:53 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 @@ -4477,7 +4529,7 @@ msgstr "Decodificadores" #: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 @@ -5266,7 +5318,7 @@ msgid "" msgstr "Valor do cache para fluxos DVB" #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Placa a ser ajustada" @@ -5281,18 +5333,18 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Número de dispositivo a ser usado pela placa" #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Freqüência do Transponder/multiplexador" #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "" +msgstr "Em kHz para o DVB-S ou Hz para o DVB-C/T" #: modules/access/bda/bda.c:55 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "" +msgstr "Em kHz para o DVB-C/S/T" #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Inversion mode" @@ -5300,7 +5352,7 @@ msgstr "Modo de inversão" #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "" +msgstr "Modo de inversão [0=ativado, 1=desativado, 2=automático]" #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 msgid "Probe DVB card for capabilities" @@ -5324,15 +5376,15 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:75 msgid "Network Identifier" -msgstr "Identificador de rede" +msgstr "Identificador de Rede" #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "" +msgstr "Número do satélite no sistema Diseqc" #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "" +msgstr "[0=desativar diseqc, 1-4=número do satélite]." #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "LNB voltage" @@ -5340,11 +5392,11 @@ msgstr "Voltagem do LNB" #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "" +msgstr "em Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "High LNB voltage" -msgstr "" +msgstr "Alta voltagem LNB" #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "" @@ -5354,15 +5406,15 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "22 kHz tone" -msgstr "" +msgstr "Tom em 22 kHz" #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "" +msgstr "[0=desativado, 1=ativado, -1=automático]." #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "Transponder FEC" -msgstr "" +msgstr "Transponder FEC" #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." @@ -5374,31 +5426,35 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:99 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "" +"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 9.75GHz" #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:102 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "" +"Freqüência de oscilação de banda baixa local em KHz, normalmente 10.6GHz" #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Antena lnb_slof (kHz)" #: modules/access/bda/bda.c:106 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "" +"Freqüência de comutação de bloqueio de ruÃdo baixo em KHz, normalmente " +"11.7GHz" #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Modulation type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de modulação" #: modules/access/bda/bda.c:110 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" @@ -5510,7 +5566,7 @@ msgstr "Modo de transmissão terrestre" #: modules/access/bda/bda.c:144 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "" +msgstr "Modo de transmissão [Indefinido,2k,8k]" #: modules/access/bda/bda.c:146 msgid "2k" @@ -5526,7 +5582,7 @@ msgstr "" #: modules/access/bda/bda.c:150 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" +msgstr "Valor hierárquico alfa [Indefinido,1,2,4]" #: modules/access/bda/bda.c:152 msgid "1" @@ -5566,11 +5622,11 @@ msgstr "Longitude do Satélite em dezenas de graus; -ve=Oeste" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "" +msgstr "Polarização do Satélite" #: modules/access/bda/bda.c:164 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "" +msgstr "Polarização do Satélite [H/V/L/R]" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Horizontal" @@ -5624,7 +5680,7 @@ msgstr "Entrada de áudio de CD" #: modules/access/cdda.c:76 msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[trilha]]" #: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server" @@ -5652,7 +5708,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "CD de Ãudio - Trilha %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 -#: modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 msgid "none" msgstr "Nenhum" @@ -5744,7 +5800,7 @@ msgstr "" #: modules/access/cdda/cdda.c:112 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "" +msgstr "cddax://[dispositivo-ou-arquivo][@[T]trilha]" #: modules/access/cdda/cdda.c:113 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" @@ -5809,6 +5865,8 @@ msgstr "Pesquisa CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:182 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" msgstr "" +"Se estiver configurado, procura informações sobre as trilhas do CD-DA usando " +"o protocolo CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:187 msgid "CDDB server" @@ -5816,7 +5874,7 @@ msgstr "Servidor CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:188 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "" +msgstr "Conectar-se a este servidor CDDB para procurar informações do CD-DA" #: modules/access/cdda/cdda.c:192 msgid "CDDB server port" @@ -5824,11 +5882,11 @@ msgstr "Porta do servidor CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:193 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "" +msgstr "O servidor CDDB usa este número de porta para se comunicar" #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198 msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail informado ao servidor CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:202 msgid "Cache CDDB lookups?" @@ -5836,7 +5894,7 @@ msgstr "Armazenar pesquisas CDDB?" #: modules/access/cdda/cdda.c:203 msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" +msgstr "Se estiver configurado, guarda em cache as informações sobre este CD" #: modules/access/cdda/cdda.c:207 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" @@ -5853,6 +5911,7 @@ msgstr "Tempo limite do servidor CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:214 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" msgstr "" +"Tempo (em segundos) que se deve aguardar pela resposta do servidor CDDB" #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220 msgid "Directory to cache CDDB requests" @@ -5877,7 +5936,7 @@ msgstr "Disco" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 msgid "Duration" msgstr "Duração" @@ -5941,7 +6000,7 @@ msgstr "Pasta" #: modules/access/directory.c:96 msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de pasta padrão do sistema de arquivos" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 msgid "Cable" @@ -5976,8 +6035,8 @@ msgstr "" "milisegundos." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vÃdeo" @@ -5986,10 +6045,12 @@ msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" +"Nome do dispositivo de vÃdeo que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 -#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 +#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de áudio" @@ -5998,9 +6059,11 @@ msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" +"Nome do dispositivo de áudio que será usado pelo complemento do DirectShow. " +"Se não for especificado um, o dispositivo padrão será usado." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 msgid "Video size" msgstr "Tamanho do vÃdeo" @@ -6047,7 +6110,7 @@ msgstr "Propriedades do sintonizador" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." -msgstr "" +msgstr "Mostra a página de propriedades [seleção de canais] do sintonizador." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner TV Channel" @@ -6055,7 +6118,7 @@ msgstr "Canal do sintonizador de TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." -msgstr "" +msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner country code" @@ -6066,6 +6129,8 @@ msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" +"Configura o código do paÃs do sintonizador que estabelece o mapeamento atual " +"entre canais e freqüências (0 significa o padrão)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner input type" @@ -6086,6 +6151,11 @@ msgid "" "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" +"Seleciona a entrada de vÃdeo, como vÃdeo componente, s-video, ou um " +"sintonizador. Estas configurações são especÃficas de cada hardware, portanto " +"você deve encontrar boas configurações na área de \"configuração de " +"dispositivo\", e usar tais números aqui. -1 significa que as configurações " +"não serão modificadas." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Audio input pin" @@ -6093,7 +6163,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a entrada de áudio. Veja a opção \"entrada de vÃdeo\"." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Video output pin" @@ -6101,7 +6171,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr "Seleciona a entrada de vÃdeo. Veja a opção \"entrada de vÃdeo\"." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Audio output pin" @@ -6109,7 +6179,7 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." -msgstr "" +msgstr "Seleciona o tipo de saÃda de áudio. Veja a opção \"entrada de vÃdeo\"." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "AM Tuner mode" @@ -6146,16 +6216,18 @@ msgstr "Falha na captura" #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" -"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque o seu tipo não é suportado." +"O VLC não pode usar o dispositivo \"%s\" porque não há suporte para o seu " +"tipo." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" +"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados." #: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "" +msgstr "Tipo de modulação para o dispositivo." #: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP Host address" @@ -6380,12 +6452,14 @@ msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:59 msgid "EyeTV access module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de acesso EyeTV" #: modules/access/fake.c:44 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor do cache para fluxos fictÃcios. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 @@ -6394,7 +6468,7 @@ msgstr "Taxa de quadros" #: modules/access/fake.c:48 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "" +msgstr "Número de quadros por segundo (e.g. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 @@ -6419,11 +6493,11 @@ msgstr "" #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" -msgstr "Falso" +msgstr "FictÃcio" #: modules/access/fake.c:60 msgid "Fake input" -msgstr "Entrada falsa" +msgstr "Entrada fictÃcia" #: modules/access/file.c:87 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." @@ -6438,6 +6512,8 @@ msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." msgstr "" +"Reproduzir arquivos divididos como se fossem parte de um único arquivo. É " +"necessário informar uma lista separada por vÃrgulas dos arquivos." #: modules/access/file.c:95 msgid "File input" @@ -6450,7 +6526,7 @@ msgstr "Arquivo de entrada" #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" @@ -6481,7 +6557,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access_filter/bandwidth.c:44 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:608 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de banda" @@ -6525,7 +6601,7 @@ msgstr "Gravação concluÃda" #: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "Timeshift granularity" -msgstr "" +msgstr "Granularidade do deslocamento de tempo" #: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "" @@ -6535,15 +6611,16 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift directory" -msgstr "" +msgstr "Pasta do deslocamento de tempo" #: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" +"Pasta usada para os arquivos temporários usados no deslocamento de tempo." #: modules/access_filter/timeshift.c:56 msgid "Force use of the timeshift module" -msgstr "" +msgstr "Forçar o uso do módulo de deslocamento do tempo" #: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "" @@ -6554,12 +6631,14 @@ msgstr "" #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 msgid "Timeshift" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento de Tempo" #: modules/access/ftp.c:58 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" +"Valor de cache para fluxos FTP. Este valor deve ser preenchido em " +"milisegundos." #: modules/access/ftp.c:60 msgid "FTP user name" @@ -6567,7 +6646,7 @@ msgstr "Usuário do FTP" #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Nome do usuário que será usado para a conexão." #: modules/access/ftp.c:63 msgid "FTP password" @@ -6575,7 +6654,7 @@ msgstr "Senha do FTP" #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 msgid "Password that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Senha que será usada na conexão.s" #: modules/access/ftp.c:66 msgid "FTP account" @@ -6583,7 +6662,7 @@ msgstr "Conta do FTP" #: modules/access/ftp.c:67 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Conta que será usada na conexão." #: modules/access/ftp.c:72 msgid "FTP input" @@ -6691,7 +6770,7 @@ msgstr "HTTP(S)" msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticação HTTP" -#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:551 +#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:553 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Por favor digite login senha válidos." @@ -6772,7 +6851,7 @@ msgstr "Anexar a arquivo, se existente, em vez de sobrescrevê-lo." msgid "File stream output" msgstr "SaÃda de fluxo em arquivo" -#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:349 +#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:355 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131 msgid "Username" msgstr "Usuário" @@ -6783,7 +6862,7 @@ msgstr "" #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:356 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 modules/misc/audioscrobbler.c:133 #: modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -6962,9 +7041,9 @@ msgid "" msgstr "" "Valor padão de cache para fluxos PVR. Este valor deve ser em milisegundos." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:177 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:212 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:241 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:183 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:247 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" @@ -6981,8 +7060,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositivo de rádio PVR" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 msgid "Norm" msgstr "Norma" @@ -7011,8 +7090,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Altura do fluxo a ser capturado (-1 para deteção automática)." #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:695 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 msgid "Frequency" msgstr "Freqüência" @@ -7061,7 +7140,7 @@ msgstr "Modo da taxa de bits" #: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -msgstr "" +msgstr "Modo de taxa de bits a ser usado (VBR ou CBR)." #: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" @@ -7241,7 +7320,7 @@ msgid "UDP/RTP input" msgstr "Entrada UDP/RTP" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" @@ -7255,8 +7334,8 @@ msgstr "" "video0." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:653 -#: modules/stream_out/standard.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 +#: modules/stream_out/standard.c:87 msgid "Standard" msgstr "Padrão" @@ -7781,7 +7860,7 @@ msgstr "" #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 msgid "Entry" msgstr "Entrada" @@ -7803,7 +7882,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" @@ -8050,11 +8129,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "" +msgstr "Ativar melhorador interno de canais" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "" +msgstr "Ativa o algoritmo melhorador de canais de áudio (não recomendado)." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 @@ -8089,15 +8168,15 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de áudio MPEG" #: modules/audio_filter/equalizer.c:54 msgid "Equalizer preset" -msgstr "" +msgstr "Ajustes do esqualizador" #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Preset to use for the equalizer." -msgstr "" +msgstr "Ajusta o equalizador para uso." #: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Bands gain" @@ -8109,6 +8188,9 @@ msgid "" "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" "2 0\"." msgstr "" +"Não use ajustes predefinidos. Em vez disso, informa bandas manualmente. Você " +"precisa informar 10 valores entre -20dB e 20dB, separados por espaços. E.g. " +"\"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Two pass" @@ -8124,7 +8206,7 @@ msgstr "Ganho global" #: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." -msgstr "" +msgstr "Ajustar o ganho global em dB (-20 ... 20)." #: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Equalizer with 10 bands" @@ -8150,7 +8232,7 @@ msgstr "Dance" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 msgid "Full bass" -msgstr "Grave reforçado" +msgstr "Graves reforçados" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 msgid "Full bass and treble" @@ -8198,7 +8280,7 @@ msgstr "Ska" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft" -msgstr "" +msgstr "Suave" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 msgid "Soft rock" @@ -8215,7 +8297,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" -msgstr "Número de buffers de áudio" +msgstr "Número de memórias (buffers) de áudio" #: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" @@ -8236,7 +8318,7 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315 msgid "Volume normalizer" msgstr "Nivelador de volume" @@ -8477,7 +8559,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" -msgstr "" +msgstr "Número de canais de saÃda" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" @@ -8637,7 +8719,7 @@ msgstr "Empacotador de legenda de Chaoji VCD" #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Encoding quality" -msgstr "" +msgstr "Qualidade da codificação" #: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." @@ -8649,7 +8731,7 @@ msgstr "Decodificador de vÃdeo Dirac" #: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Dirac video encoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador de vÃdeo Dirac" #: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" @@ -8716,7 +8798,7 @@ msgstr "Decodificador de legendas de DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:103 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "" +msgstr "Codificador de legendas DVB" #: modules/codec/faad.c:43 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" @@ -8724,7 +8806,7 @@ msgstr "Decodificador de áudio AAC (usando libfaad2)" #: modules/codec/faad.c:361 msgid "AAC extension" -msgstr "" +msgstr "Extensão AAC" #: modules/codec/faad.c:365 #, c-format @@ -8738,25 +8820,25 @@ msgstr "Arquivo de imagem" #: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "" +msgstr "Caminho para o arquivo de imagem ou para a entrada fictÃcia." #: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" -msgstr "" +msgstr "Recarregar arquivo de imagem" #: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "" +msgstr "Recarrega o arquivo de imagem a cada n segundos." #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 #: modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Output video width." -msgstr "" +msgstr "Largura da saÃda de vÃdeo." #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 #: modules/stream_out/transcode.c:77 msgid "Output video height." -msgstr "" +msgstr "Altura da saÃda de vÃdeo." #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" @@ -8764,7 +8846,7 @@ msgstr "Manter proporção" #: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "" +msgstr "Considera a largura e a altura como os valores máximos." #: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" @@ -8794,34 +8876,34 @@ msgstr "Módulo de desentrelaçamento a ser usado." #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 msgid "Chroma used." -msgstr "" +msgstr "Formato cromático usado" #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" +msgstr "Força o uso de um formato cromático especÃfico. O padrão é o I420." #: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de vÃdeo fictÃcio" #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" não é um codificador de vÃdeo." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" não é um codificador de áudio." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "O VLC não pôde encontrar o codificador \"%s\"." #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:614 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "" +msgstr "O VLC não pode abrir o codificador." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 msgid "Non-ref" @@ -8837,7 +8919,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "All" -msgstr "Todos" +msgstr "Completo" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "rd" @@ -8993,7 +9075,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 msgid "Hurry up" -msgstr "Apressar" +msgstr "Acelerar" #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 msgid "" @@ -9213,7 +9295,7 @@ msgid "" "same qscale for I and P frames)." msgstr "" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309 #: modules/demux/mod.c:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruÃdo" @@ -9608,7 +9690,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de legendas em teletexto" #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" @@ -9620,19 +9702,19 @@ msgstr "" #: modules/codec/theora.c:103 msgid "Theora video decoder" -msgstr "Decodificador de vÃdeo Theora" +msgstr "Decodificador de vÃdeo theora" #: modules/codec/theora.c:109 msgid "Theora video packetizer" -msgstr "empacotador de vÃdeo Theora" +msgstr "empacotador de vÃdeo theora" #: modules/codec/theora.c:114 msgid "Theora video encoder" -msgstr "Codificador de vÃdeo Theora" +msgstr "Codificador de vÃdeo theora" #: modules/codec/theora.c:514 msgid "Theora comment" -msgstr "Comentário Theora" +msgstr "Comentário theora" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" @@ -9655,10 +9737,11 @@ msgstr "Modo VBR" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" +"Usar taxa de bits variável. O padrão é usar a taxa de bits constante (CBR)." #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" -msgstr "" +msgstr "Modelo psico-acústico" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." @@ -9666,7 +9749,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" -msgstr "Mono duplo" +msgstr "Monoaural duplo" #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" @@ -9696,7 +9779,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "CBR encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação CBR" #: modules/codec/vorbis.c:184 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." @@ -9718,21 +9801,21 @@ msgstr "Codificador de áudio Vorbis" msgid "Vorbis comment" msgstr "Comentário Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:48 +#: modules/codec/x264.c:51 msgid "Maximum GOP size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:49 +#: modules/codec/x264.c:52 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:54 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -9744,11 +9827,11 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:63 +#: modules/codec/x264.c:66 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:64 +#: modules/codec/x264.c:67 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -9759,60 +9842,60 @@ msgid "" "1 to 100." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:75 +#: modules/codec/x264.c:78 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:76 +#: modules/codec/x264.c:79 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:84 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:88 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:100 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -9821,159 +9904,159 @@ msgstr "" "velocidade de codificação e decodificação, mas economiza 10% a 15% em taxa " "de bits." -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:105 msgid "Number of reference frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Skip loop filter" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:109 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:114 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "H.264 level" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:129 msgid "Interlaced mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Set QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:133 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Min QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Max QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "Max QP step" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "Max local bitrate" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "VBV buffer" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -9981,35 +10064,35 @@ msgid "" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "QP curve compression" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:185 modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "Partitions to consider" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10020,38 +10103,48 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:205 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "Direct prediction size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:216 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:223 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:230 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10060,108 +10153,108 @@ msgid "" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 7." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:252 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 6." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/codec/x264.c:269 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 5." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:262 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:267 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:284 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:275 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:276 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10170,172 +10263,177 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:289 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:304 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" -msgstr "" +msgstr "Otimizações não determinÃsticas quando estiver usando threads" -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "CPU optimizations" -msgstr "" +msgstr "Otimizações de CPU" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use assembler CPU optimizations." -msgstr "" +msgstr "Usa otimizações de CPU." -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:323 +#: modules/codec/x264.c:335 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "PSNR computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:338 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "SSIM computation" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:342 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "Quiet mode" msgstr "Modo silencioso" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "Quiet mode." msgstr "Modo silencioso." -#: modules/codec/x264.c:336 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "EstatÃsticas" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Imprime estatÃsticas para cada quadro." -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Access unit delimiters" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:346 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:371 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "fast" msgstr "rápido" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "normal" msgstr "normal" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "slow" msgstr "devagar" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "all" msgstr "Todos" -#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 msgid "spatial" msgstr "espacial" -#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 msgid "temporal" msgstr "temporal" -#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "automático" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "" @@ -10564,8 +10662,8 @@ msgstr "Infravermelho" msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interface de controle remoto infravermelho" -#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1898 -#: modules/control/rc.c:1937 +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889 +#: modules/control/rc.c:1928 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:" @@ -10587,7 +10685,7 @@ msgstr "Atuar como mestre" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" -msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronismo de rede?" +msgstr "Devo agir como um cliente mestre para sincronização de rede?" #: modules/control/netsync.c:75 msgid "Master client ip address" @@ -10595,11 +10693,11 @@ msgstr "Endereço IP do cliente mestre" #: modules/control/netsync.c:76 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." -msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronismo de rede." +msgstr "Endereço IP do cliente mestre, usado para sincronização de rede." #: modules/control/netsync.c:80 msgid "Network Sync" -msgstr "Sincronismo de rede" +msgstr "Sincronização de rede" #: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Install Windows Service" @@ -10651,510 +10749,510 @@ msgstr "Serviço NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Interface de serviço Windows" -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Mostrar a posição do fluxo" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Mostra de vez em quando a posição do fluxo, em segundos." -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" -msgstr "TTY Falso" +msgstr "TTY fictÃcio" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Forçar o módulo rc a usar o stdin como se fosse um TTY" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:170 msgid "TCP command input" msgstr "Entrada de comandos por TCP" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Não abrir uma janela de comandos DOS" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:185 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Interface de controle remoto" -#: modules/control/rc.c:341 +#: modules/control/rc.c:339 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda." -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:819 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda." -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:852 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" +"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" +"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" -msgstr "" +msgstr "| lista de reprodução . . . . . mostra itens na lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" -msgstr "" +msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" -msgstr "" +msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" +"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" +"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" -msgstr "" +msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no Ãndice" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" +"| repetir [ativar|desativar] . . . . alterna a repetição de um item da " +"lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" +"| contÃnuo [ativar|desativar] . . . . . . . . . alterna o modo contÃnuo da " +"lista de reprodução" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:893 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:900 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:901 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:902 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:918 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:919 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/control/rc.c:934 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:935 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:947 +#: modules/control/rc.c:938 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:952 +#: modules/control/rc.c:943 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:953 +#: modules/control/rc.c:944 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/control/rc.c:945 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:955 +#: modules/control/rc.c:946 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" -msgstr "" +msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc" -#: modules/control/rc.c:957 +#: modules/control/rc.c:948 msgid "+----[ end of help ]" -msgstr "" +msgstr "+----[ fim da ajuda ]" -#: modules/control/rc.c:1073 +#: modules/control/rc.c:1064 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1564 -#: modules/control/rc.c:1635 modules/control/rc.c:1813 -#: modules/control/rc.c:1913 +#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555 +#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804 +#: modules/control/rc.c:1904 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1405 +#: modules/control/rc.c:1396 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1416 +#: modules/control/rc.c:1407 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "" - -#: modules/control/rc.c:1964 -msgid "statistics update on" -msgstr "Ativar atualização de estatÃsticas" +msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos" -#: modules/control/rc.c:1966 -msgid "statistics update off" -msgstr "Desativar atualização de estatÃsticas" - -#: modules/control/rc.c:1973 +#: modules/control/rc.c:1962 msgid "Unknown command!" msgstr "Comando desconhecido!" -#: modules/control/rc.c:1989 +#: modules/control/rc.c:1978 msgid "+-[Incoming]" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1990 +#: modules/control/rc.c:1979 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KB" -#: modules/control/rc.c:1992 +#: modules/control/rc.c:1981 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1994 +#: modules/control/rc.c:1983 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:1996 +#: modules/control/rc.c:1985 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2000 +#: modules/control/rc.c:1989 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Decodificação de VÃdeo]" -#: modules/control/rc.c:2001 +#: modules/control/rc.c:1990 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| vÃdeo decodificado : %5i" -#: modules/control/rc.c:2003 +#: modules/control/rc.c:1992 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" -msgstr "" +msgstr "| quadros exibidos : %5i" -#: modules/control/rc.c:2005 +#: modules/control/rc.c:1994 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" -msgstr "" +msgstr "| quadros perdidos : %5i" -#: modules/control/rc.c:2009 +#: modules/control/rc.c:1998 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Decodificação de Ãudio]" -#: modules/control/rc.c:2010 +#: modules/control/rc.c:1999 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" -msgstr "" +msgstr "| áudio decodificado : %5i" -#: modules/control/rc.c:2012 +#: modules/control/rc.c:2001 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2014 +#: modules/control/rc.c:2003 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:2018 +#: modules/control/rc.c:2007 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Fluxo]" -#: modules/control/rc.c:2019 +#: modules/control/rc.c:2008 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" -msgstr "" +msgstr "| pacotes enviados : %5i" -#: modules/control/rc.c:2020 +#: modules/control/rc.c:2009 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" -msgstr "" +msgstr "| bytes enviados : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2022 +#: modules/control/rc.c:2011 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" #: modules/control/showintf.c:65 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Limiar" #: modules/control/showintf.c:66 msgid "Height of the zone triggering the interface." @@ -11162,7 +11260,7 @@ msgstr "" #: modules/control/telnet.c:77 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Computador" #: modules/control/telnet.c:78 msgid "" @@ -11185,41 +11283,43 @@ msgstr "Porta" msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." -msgstr "" +msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212." #: modules/control/telnet.c:87 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." msgstr "" +"Uma única senha administrativa é usada para proteger a interface. O padrão é " +"\"admin\"." #: modules/control/telnet.c:101 msgid "VLM remote control interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de controle remoto do VLM" #: modules/demux/a52.c:48 msgid "Raw A/52 demuxer" -msgstr "Processador A/52 bruto" +msgstr "Descombinador A/52 bruto" #: modules/demux/aiff.c:48 msgid "AIFF demuxer" -msgstr "Processador AIFF" +msgstr "Descombinador AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:55 msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Processador ASF v1.0" +msgstr "Descombinador ASF v1.0" #: modules/demux/asf/asf.c:170 msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "" +msgstr "Não foi possÃvel descombinar o fluxo ASF" #: modules/demux/asf/asf.c:171 msgid "VLC failed to load the ASF header." -msgstr "" +msgstr "O VLC não pôde carregar o cabeçalho ASF." #: modules/demux/au.c:49 msgid "AU demuxer" -msgstr "Processador AU" +msgstr "Descombinador AU" #: modules/demux/avi/avi.c:46 msgid "Force interleaved method" @@ -11227,7 +11327,7 @@ msgstr "Forçar modo entrelaçado" #: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method." -msgstr "" +msgstr "Força o método de intervalos." #: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force index creation" @@ -11253,7 +11353,7 @@ msgstr "Nunca corrigir" #: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "AVI demuxer" -msgstr "Processador AVI" +msgstr "Descombinador AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:594 msgid "AVI Index" @@ -11281,7 +11381,7 @@ msgstr "Reparando Ãndice AVI..." #: modules/demux/cdg.c:44 msgid "CDG demuxer" -msgstr "Separador CDG" +msgstr "Descombinador CDG" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" @@ -11305,11 +11405,11 @@ msgstr "Descarregador de arquivo" #: modules/demux/dts.c:44 msgid "Raw DTS demuxer" -msgstr "Processador DTS bruto" +msgstr "Descombinador DTS bruto" #: modules/demux/flac.c:47 msgid "FLAC demuxer" -msgstr "Processador FLAC" +msgstr "Descombinador FLAC" #: modules/demux/gme.cpp:54 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" @@ -11348,7 +11448,7 @@ msgstr "Senha RTSP" #: modules/demux/live555.cpp:78 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "" +msgstr "Permite a escolha da senha que será usada na conexão." #: modules/demux/live555.cpp:82 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" @@ -11361,11 +11461,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "" +msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)" #: modules/demux/live555.cpp:101 msgid "Client port" -msgstr "" +msgstr "Porta do cliente" #: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "Port to use for the RTP source of the session" @@ -11377,13 +11477,13 @@ msgstr "" #: modules/demux/live555.cpp:107 msgid "HTTP tunnel port" -msgstr "" +msgstr "Porta do encapsulamento HTTP" #: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:550 +#: modules/demux/live555.cpp:552 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autenticação RTSP" @@ -11405,11 +11505,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:400 msgid "Matroska stream demuxer" -msgstr "Processador de fluxo Matroska" +msgstr "Descombinador de fluxo Matroska" #: modules/demux/mkv.cpp:407 msgid "Ordered chapters" -msgstr "" +msgstr "CapÃtulos ordenados" #: modules/demux/mkv.cpp:408 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." @@ -11417,7 +11517,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mkv.cpp:411 msgid "Chapter codecs" -msgstr "" +msgstr "Codecs de capÃtulos" #: modules/demux/mkv.cpp:412 msgid "Use chapter codecs found in the segment." @@ -11483,19 +11583,20 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Ativar o modo super graves" +msgstr "Ativar o modo de graves reforçados" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "NÃvel do modo super graves (de 0 a 100, o valor padrão é 0)." +msgstr "NÃvel do modo de graves refoçados (de 0 a 100, o valor padrão é 0)." #: modules/demux/mod.c:59 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Corte de freqüência do modo super graves, em Hz. Esta é a freqüência máxima " -"a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a 100Hz." +"Corte de freqüência do modo de graves reforçados, em Hz. Esta é a freqüência " +"máxima a que o efeito super graves se aplicará. São valores válidos de 10 a " +"100Hz." #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." @@ -11507,7 +11608,7 @@ msgstr "Atraso do efeito espacial, em ms. São valores comuns de 5 a 40ms." #: modules/demux/mod.c:69 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "Processador MOD (libmodplug)" +msgstr "Descombinador MOD (libmodplug)" #: modules/demux/mod.c:77 msgid "Reverb" @@ -11527,11 +11628,11 @@ msgstr "Graves reforçados" #: modules/demux/mod.c:87 msgid "Mega bass level" -msgstr "NÃvel do super graves" +msgstr "NÃvel de reforço dos graves" #: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Corte do super graves" +msgstr "Corte dos graves reforçados" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Surround" @@ -11547,7 +11648,7 @@ msgstr "Atraso do efeito som ambiente (ms)" #: modules/demux/mp4/mp4.c:57 msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Processador de fluxo MP4" +msgstr "Descombinador de fluxo MP4" #: modules/demux/mpc.c:57 msgid "MusePack demuxer" @@ -11559,11 +11660,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h264.c:50 msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Separador de vÃdeo H264" +msgstr "Descombinador de vÃdeo H264" #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46 msgid "MPEG-4 audio demuxer" -msgstr "Separador de áudio MPEG-4" +msgstr "Descombinador de áudio MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 msgid "" @@ -11572,31 +11673,31 @@ msgstr "" #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49 msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Processador de vÃdeo MPEG-4" +msgstr "Descombinador de vÃdeo MPEG-4" #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" -msgstr "Separador MPEG Ãudio / MP3" +msgstr "Descombinador MPEG Ãudio / MP3" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45 msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Processador de vÃdeo MPEG-I/II" +msgstr "Descombinador de vÃdeo MPEG-I/II" #: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Meta separador Windows Media NSC" +msgstr "Meta descombinador Windows Media NSC" #: modules/demux/nsv.c:48 msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Processador NullSoft" +msgstr "Descombinador NullSoft" #: modules/demux/nuv.c:50 msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Separador Nuv" +msgstr "Descombinador Nuv" #: modules/demux/ogg.c:50 msgid "OGG demuxer" -msgstr "Separador OGG" +msgstr "Descombinador OGG" #: modules/demux/playlist/gvp.c:212 msgid "Google Video" @@ -11609,18 +11710,21 @@ msgstr "InÃcio automático" #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" +"Iniciar a lista de reprodução automaticamente assim que ela for carregada." #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "" +msgstr "Mostrar conteúdo adulto em shoutcast" #: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" +"Mostra fluxos de vÃdeo moderados pela NC17 com em listas de reprodução " +"shoutcast." #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Skip ads" -msgstr "" +msgstr "Ignorar " #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" @@ -11630,7 +11734,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options" -msgstr "" +msgstr "Ativar análise de EXTVLCOPT: opções" #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" @@ -11638,6 +11742,9 @@ msgid "" "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the " "user's knowledge." msgstr "" +"Ativa a análise de EXTVLCOPT: opções em listas de reprodução m3u. Esta opção " +"é desativada por padrão para prevenir que fontes não seguras usem as opções " +"do VLC sem o conhecimento do usuário." #: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "M3U playlist import" @@ -11649,11 +11756,11 @@ msgstr "Importar lista de reprodução PLS" #: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "B4S playlist import" -msgstr "" +msgstr "Importar lista de reprodução B4S" #: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "DVB playlist import" -msgstr "" +msgstr "Importar lista de reprodução DVB" #: modules/demux/playlist/playlist.c:97 msgid "Podcast parser" @@ -11661,15 +11768,15 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "XSPF playlist import" -msgstr "" +msgstr "Importar lista de reprodução XSPF" #: modules/demux/playlist/playlist.c:107 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "" +msgstr "Importar o novo formato shoutcast do winamp 5.2" #: modules/demux/playlist/playlist.c:114 msgid "ASX playlist import" -msgstr "" +msgstr "Importar lista de reprodução ASX" #: modules/demux/playlist/playlist.c:119 msgid "Kasenna MediaBase parser" @@ -11706,7 +11813,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419 msgid "Shoutcast" -msgstr "" +msgstr "Shoutcast" #: modules/demux/ps.c:42 msgid "Trust MPEG timestamps" @@ -11718,23 +11825,28 @@ msgid "" "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" +"Normalmente são usadas marcações de tempo nos arquivos MPEG para calcular a " +"posição e a duração. Entretanto, algumas vezes isto não é útil. Desative " +"esta opção para calcular pela taxa de bits." #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66 msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "" +msgstr "Descombinador MPEG-PS" #: modules/demux/pva.c:42 msgid "PVA demuxer" -msgstr "Processador PVA" +msgstr "Descombinador PVA" #: modules/demux/rawdv.c:40 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" +"O descombinador avançará no tempo da mÃdia se a entrada não puder manter a " +"taxa." #: modules/demux/rawdv.c:48 msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "" +msgstr "Descombinador DV (VÃdeo Digital)" #: modules/demux/rawvid.c:44 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." @@ -11766,15 +11878,15 @@ msgstr "Proporção (4:3, 16:9). O padrão é de pixels retangulares." #: modules/demux/rawvid.c:64 msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Separador de vÃdeo bruto" +msgstr "Descombinador de vÃdeo bruto" #: modules/demux/real.c:66 msgid "Real demuxer" -msgstr "Processador real" +msgstr "Descombinador Real" #: modules/demux/smf.c:40 msgid "SMF demuxer" -msgstr "Separador SMF" +msgstr "Descombinador SMF" #: modules/demux/subtitle.c:52 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." @@ -11908,7 +12020,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/ts.c:140 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "" +msgstr "Descombinador de fluxo de transporte MPEG" #: modules/demux/ts.c:3320 msgid "Teletext subtitles" @@ -11960,7 +12072,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/tta.c:44 msgid "TTA demuxer" -msgstr "Separador TTA" +msgstr "Descombinador TTA" #: modules/demux/ty.c:56 msgid "TY" @@ -11976,23 +12088,23 @@ msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:49 msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Separador de vÃdeo VC1" +msgstr "Descombinador de vÃdeo VC1" #: modules/demux/vobsub.c:51 msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "" +msgstr "Analisador de legendas Vobsub" #: modules/demux/voc.c:45 msgid "VOC demuxer" -msgstr "Separador VOC" +msgstr "Descombinador VOC" #: modules/demux/wav.c:44 msgid "WAV demuxer" -msgstr "Processador WAV" +msgstr "Descombinador WAV" #: modules/demux/xa.c:44 msgid "XA demuxer" -msgstr "Separador XA" +msgstr "Descombinador XA" #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "Use DVD Menus" @@ -12024,7 +12136,8 @@ msgstr "Preferências" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" @@ -12048,8 +12161,8 @@ msgstr "Abrir Legenda" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "About" msgstr "Sobre" @@ -12223,11 +12336,12 @@ msgstr "Capturar a Tela" #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76 msgid "Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo de buffer de quadros" +msgstr "Dispositivo de memória (buffer) de quadros" #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" +"Memória (buffer) de quadros a ser usada para exibição (normalmente /dev/fb0)." #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89 msgid "Video aspect ratio" @@ -12243,13 +12357,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:118 msgid "Transparency of the image" -msgstr "" +msgstr "Transparência da imagem" #: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" +"Valor da transparência da nova imagem usada no efeito de mistura. O padrão é " +"opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total." #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:82 @@ -12334,7 +12450,7 @@ msgstr "Exibir texto ou imagem" #: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Exibe a imagem ou o texto no buffer de sobreposição atual." +msgstr "Exibe a imagem ou o texto na memória (buffer) de sobreposição atual." #: modules/gui/fbosd.c:161 msgid "Display on overlay framebuffer" @@ -12483,7 +12599,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "O VLC foi feito para você por:" #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 msgid "License" msgstr "Licença" @@ -12519,7 +12635,7 @@ msgstr "Limpar" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 #: modules/video_filter/extract.c:74 msgid "Extract" -msgstr "Extrair" +msgstr "Extração" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284 @@ -12688,7 +12804,7 @@ msgstr "Pré amplificador" #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216 msgid "Extended controls" -msgstr "Controles extendidos" +msgstr "Controles estendidos" #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304 @@ -12701,7 +12817,7 @@ msgstr "Ajuste de imagem" #: modules/gui/macosx/extended.m:73 msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "" +msgstr "Mostra mais informações sobre os filtros de vÃdeo disponÃveis." #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53 msgid "Wave" @@ -12857,14 +12973,14 @@ msgstr "VLC - Controlador" #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:1567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:378 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:382 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:921 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:948 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1029 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1053 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -12898,7 +13014,7 @@ msgstr "Mostrar Todos" #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 msgid "Quit VLC" -msgstr "Encerrar o VLC" +msgstr "Fechar o VLC" #: modules/gui/macosx/intf.m:638 msgid "1:File" @@ -12918,7 +13034,7 @@ msgstr "Abrir Disco..." #: modules/gui/macosx/intf.m:642 msgid "Open Network..." -msgstr "Abrir Rede..." +msgstr "Abrir na Rede..." #: modules/gui/macosx/intf.m:643 msgid "Open Recent" @@ -13028,7 +13144,7 @@ msgstr "Informações da mÃdia" #: modules/gui/macosx/intf.m:779 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "Sua versão de Mac OS X não é suportada" +msgstr "Não há suporte para sua versão de Mac OS X" #: modules/gui/macosx/intf.m:783 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." @@ -13045,7 +13161,7 @@ msgstr "Registro de travamentos não encontrado" #: modules/gui/macosx/intf.m:2064 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" +msgstr "Não foi possÃvel encotrar nenhum registro do defeito anterior." #: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Embedded video output" @@ -13089,11 +13205,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Tela escura em modo tela inteira" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" +"Em modo de tela inteira, mantém a tela escura onde não está sendo exibido o " +"vÃdeo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Use as Desktop Background" @@ -13144,6 +13262,8 @@ msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." msgstr "" +"Por padrão o VLC mantém as últimas configurações do equalizador antes de " +"encerrar. Este recurso pode ser desativado aqui." #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 msgid "Mac OS X interface" @@ -13167,8 +13287,8 @@ msgstr "Localizador de Recursos de MÃdia (MRL)" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:257 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122 @@ -13244,7 +13364,7 @@ msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: modules/gui/macosx/open.m:277 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -13395,43 +13515,43 @@ msgid "Advanced Information" msgstr "Informações Avançadas" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Read at media" msgstr "Ler na mÃdia" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 msgid "Input bitrate" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 msgid "Demuxed" msgstr "Separado" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 msgid "Stream bitrate" msgstr "Taxa de bits do fluxo" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 msgid "Decoded blocks" msgstr "Blocos decodificados" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 msgid "Displayed frames" msgstr "Quadros exibidos" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 msgid "Lost frames" msgstr "Quadros perdidos" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139 @@ -13439,12 +13559,12 @@ msgid "Streaming" msgstr "Fluxo" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 msgid "Sent packets" msgstr "Pacotes enviados" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "Sent bytes" msgstr "Bytes enviados" @@ -13453,12 +13573,12 @@ msgid "Send rate" msgstr "Taxa de envio" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 msgid "Played buffers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 msgid "Lost buffers" msgstr "" @@ -13501,7 +13621,7 @@ msgstr "Formato do Arquivo:" #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 msgid "Extended M3U" -msgstr "" +msgstr "M3U estendido" #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" @@ -13551,8 +13671,10 @@ msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" +"Deseja continuar?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:729 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "Alguma opções estão ocultas. Marque \"Avançado\" para exibÃ-las." @@ -13572,15 +13694,15 @@ msgstr "Selecionar" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 msgid "Subpicture Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de sub tela" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:138 msgid "Marquee" -msgstr "" +msgstr "Marca" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 msgid "Save settings" @@ -13603,7 +13725,7 @@ msgstr "Posição:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 msgid "Timestamp:" -msgstr "" +msgstr "Marcador de tempo:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 @@ -13624,7 +13746,7 @@ msgstr "(em pixels)" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 msgid "Marquee:" -msgstr "" +msgstr "Marca:" #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90 msgid "Timeout:" @@ -13656,7 +13778,7 @@ msgstr "Gostaria que o VLC procurasse atualizações automaticamente?" #: modules/gui/macosx/update.m:111 msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "" +msgstr "Você pode alterar esta opção depois na janela de atualização do VLC." #: modules/gui/macosx/update.m:132 msgid "Checking for Updates..." @@ -13678,86 +13800,105 @@ msgstr "Esta versão do VLC é a mais recente disponÃvel." #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"Codec de vÃdeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"Codec de vÃdeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:121 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " "RAW)" msgstr "" +"Codec de vÃdeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, " +"OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "Primeira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "Segunda versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" +msgstr "Terceira versão do DivX (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" msgstr "" +"H262 é um codec otimizado para vÃdeo conferência (baixas taxas, pode ser " +"usado com MPEG TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "" +msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:145 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" msgstr "" +"MJPEG é uma série de imagens JPEG (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e " +"OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:157 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" msgstr "" +"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS e OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" +"Codec simplificado (não transcodifica, pode ser usado com todos os formatos " +"de encapsulamento)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"O formato padrão de áudio MPEG (1/2) (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG e Bruto)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Ãudio MPEG Camada 3 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e " +"Bruto)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +msgstr "Formato de áudio para MPEG4 (pode ser usado com MPEG TS, e MPEG4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" +"Formato de áudio de DVD (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG e Bruto)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "" +msgstr "Vorbis é um codec de áudio livre (pode ser usado com OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" @@ -13766,12 +13907,13 @@ msgstr "FLAC é um codec de áudio sem perdas (utilizável com OGG e RAW)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" +"Um codec de áudio livre dedicado à compressão de voz (pode ser usado com OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "" +msgstr "Amostras de áudio descomprimidas (podem ser usadas com WAV)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152 msgid "MPEG Program Stream" @@ -14160,7 +14302,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347 msgid "Finish" -msgstr "Encerrar" +msgstr "Concluir" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 #, c-format @@ -14285,7 +14427,7 @@ msgstr "Estado : Abrindo/Conectando em %s" #: modules/gui/ncurses.c:1550 #, c-format msgid " State : Buffering %s" -msgstr "" +msgstr " Estado : Armazenando %s" #: modules/gui/ncurses.c:1554 #, c-format @@ -14315,11 +14457,11 @@ msgstr "CapÃtulo : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1603 #, c-format msgid " Source: <no current item> %s" -msgstr "" +msgstr " Fonte: <nenhum item> %s" #: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " [ h for help ]" -msgstr "" +msgstr " [ h para ajuda ]" #: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " Help " @@ -14371,7 +14513,7 @@ msgstr "[Global]" #: modules/gui/ncurses.c:1650 msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Encerrar" +msgstr " q, Q, Esc Fechar" #: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " s Stop" @@ -14949,8 +15091,8 @@ msgstr "Anúncio SLP:" msgid "Announce Channel:" msgstr "Canal de Anúncio: " -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 msgid "Update" msgstr "Atualizar" @@ -14980,6 +15122,9 @@ msgid "" "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." "org/copyleft/gpl.html)." msgstr "" +"O VLC media player é um reprodutor MPEG, MPEG2, MP3 e DivX que aceita " +"entradas das fontes locais e de rede e é licenciado sob a GPL (http://www." +"gnu.org/copyleft/gpl.html)." #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" @@ -15008,76 +15153,80 @@ msgstr "Pré amplificador\n" msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:419 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" +"Informações sobre sua mÃdia ou fluxo.\n" +" São mostrados Combinadores, Codecs de Ãudio e VÃdeo e Legendas." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 msgid "" "Various statistics about the current media or stream.\n" " Played and streamed info are shown." msgstr "" +"Várias estatÃsticas sobre a mÃdia ou fluxo atual.\n" +"São mostradas informações sobre o que já foi reproduzido ou transmitido." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 msgid "Sent bitrates" -msgstr "" +msgstr "Taxa de bits do envio" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:226 msgid "Current visualization:" msgstr "Visualização atual:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283 msgid "A to B" msgstr "A para B" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:292 msgid "Frame by Frame" msgstr "Quadro a Quadro" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:285 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 msgid "Take a snapshot" msgstr "Capturar uma imagem" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:455 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:569 msgid "Show playlist" msgstr "Mostrar lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:574 msgid "Extended Settings" msgstr "Configurações avançadas..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:653 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:634 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:656 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous track" msgstr "Trilha anterior" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:657 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next track" msgstr "Próxima trilha" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:818 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 msgid "Select one or multiple files, or a folder" -msgstr "" +msgstr "Selecione um arquivo, vários arquivos ou uma pasta" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 msgid "File names:" @@ -15092,49 +15241,49 @@ msgstr "Filtro:" msgid "Open subtitles file" msgstr "Abrir arquivo de legenda" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Abrir um leitor ou uma pasta VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:575 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "DVB Type:" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:599 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Channels :" msgstr "Canais :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 msgid "Selected ports :" msgstr "Portas selecionadas :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 msgid "Input caching :" -msgstr "" +msgstr "Cache de entrada :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 msgid "Use VLC pace" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762 msgid "Auto connnection" msgstr "Conexão automática" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 msgid "Radio device name" -msgstr "" +msgstr "Nome do dispositivo de áudio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 msgid "Advanced options..." @@ -15142,7 +15291,7 @@ msgstr "Opções avançadas..." #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:62 msgid "Double click to get the media informations" -msgstr "" +msgstr "Clique duas vezes para obter informações da mÃdia" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141 msgid "Show the current item" @@ -15170,7 +15319,7 @@ msgstr "Atalho" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029 msgid "Set" -msgstr "Conjunto" +msgstr "Configurar" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 msgid "Unset" @@ -15182,7 +15331,7 @@ msgstr "Tecla de atalho para " #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181 msgid "Press the new keys for " -msgstr "" +msgstr "Pressione as novas teclas para " #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" @@ -15212,34 +15361,34 @@ msgstr "" msgid "Interface settings" msgstr "Configurações da interface" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 msgid "Subtitles & OSD settings" msgstr "Configurações de Legenda e OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Configurar teclas de atalho" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:700 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 msgid "Audio Files" msgstr "Arquivos de Ãudio" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 msgid "Video Files" msgstr "Arquivos de VÃdeo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:699 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:702 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 msgid "Playlist Files" msgstr "Arquivos de Lista de Reprodução" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:749 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:750 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 @@ -15270,10 +15419,10 @@ msgstr "Bytes" msgid "Errors" msgstr "Erros" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 @@ -15283,7 +15432,7 @@ msgid "&Close" msgstr "Fe&char" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412 @@ -15328,21 +15477,26 @@ msgstr "&Ir" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61 msgid "Go to time:" -msgstr "Ir ao ponto:" +msgstr "Ir a um ponto:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 msgid "VLC media player " msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n" "\n" msgstr "" +"O VLC media player é um reprodutor livre que faz codificação, cria fluxos de " +"transmissão e que pode ler de arquivos, CD, DVD, outros fluxos de rede, " +"placas de captura e muito mais!\n" +"O VLC funciona nas plataformas mais populares.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " @@ -15350,57 +15504,62 @@ msgstr "" "Esta versão do VLC foi compilada por:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 modules/gui/wince/interface.cpp:505 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "Baseado na revisão do SVN: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" msgstr "" +"Você está usando a interface Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 msgid "Copyright (c) " msgstr "Direito de Cópia (c)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 msgid "" "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " "following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "provide the best software." msgstr "" +"GostarÃamos de agradecer a todos da comunidade, aos que testam, aos usuários " +"e à s seguintes pessoas (e aos que estiverem faltando...) por sua colaboração " +"ao fazer o melhor software possÃvel." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 msgid "Thanks" msgstr "Obrigado" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 msgid "&Update List" msgstr "At&ualizar Lista" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 msgid "Checking for the update..." msgstr "Procurando Atualizações..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 msgid "Select a directory ..." msgstr "Selecione uma pasta..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291 msgid "There is a new version of vlc :\n" msgstr "Esta é uma nova versão do VLC :\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295 msgid "You have the latest version of vlc" msgstr "Você já tem a versão mais recente do VLC" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299 #, fuzzy msgid "An error occured while checking for updates" msgstr "Ocorreu um erro enquanto procurava por atualizações" @@ -15419,7 +15578,7 @@ msgstr "&Geral" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 msgid "&Extra Metadata" -msgstr "" +msgstr "&Outros Metadados" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 msgid "&Codec Details" @@ -15437,23 +15596,28 @@ msgstr "&Salvar Metadados" msgid "Location :" msgstr "Local :" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Módulos" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:83 msgid "&Save as..." msgstr "&Salvar como..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:91 msgid "Verbosity Level" msgstr "NÃvel Detalhado" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:239 msgid "Choose a filename to save the logs under..." msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar os registros..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:164 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Textos / Registros (*.log *.txt);; Todos (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." @@ -15520,22 +15684,24 @@ msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"As preferências do VLC serão redefinidas.\n" +"Deseja continuar?" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:367 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376 msgid "Open playlist file" msgstr "Abrir arquivo de lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387 msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "Escolher um nome de arquivo para salvar a lista de reprodução" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:380 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "" +msgstr "Lista de reprodução XSPF (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " -msgstr "" +msgstr "Lista de reprodução M3U (*.m3u);; Todos (*.*) " #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Media Files" @@ -15597,15 +15763,15 @@ msgstr "Escolher um arquivo para salvar a configuração do VLM..." msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "Configuração VLM (*.vlm) ;; Todos (*.*)" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486 msgid "Privacy and Network policies" msgstr "Privacidade e PolÃticas de Rede" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Privacidade e Avisos de Rede" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:483 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493 msgid "" "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online " "without authorization.</p>\n" @@ -15617,12 +15783,21 @@ msgid "" "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no " "access on the web.</p>\n" msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:988 +"<p>O <i>Grupo VideoLAN</i> não gosta quando um programa transmite " +"informações on-line sem autorização.</p>\n" +" <p><i>O VLC media player</i> pode pegar algumas poucas informações na " +"Internet, especialmente capas de CD e dados de músicas ou para saber se há " +"atualizações disponÃveis.</p>\n" +"<p><i>O VLC media player</i> <b>NÃO</b> envia ou coleta <b>NENHUMA</b> " +"informação, mesmo de forma anônima, sobre a sua utilização.</p>\n" +"<p>Por favor, verifique as opções abaixo, cujo padrão quase não acessa a Web." +"</p>\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menu de controles do reprodutor" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -15666,7 +15841,7 @@ msgstr "Abrir &Disco..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:542 msgid "Open &Network..." -msgstr "Abrir &Rede" +msgstr "Abrir &Rede..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 @@ -15683,7 +15858,7 @@ msgstr "Conve&rter / Salvar..." #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:724 msgid "&Quit" -msgstr "&Encerrar" +msgstr "&Fechar" #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229 msgid "Show Playlist" @@ -15741,6 +15916,11 @@ msgstr "Alternar para WxWidgets" msgid "Help..." msgstr "Ajuda..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Check for updates..." +msgstr "Procurar Atualizações..." + #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" @@ -15786,6 +15966,7 @@ msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions" msgstr "" +"Mostrar um Ãcone na bandeja, permitindo o controle do VLC com ações básicas" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 msgid "Start VLC with only a systray icon" @@ -15809,7 +15990,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "" +msgstr "Caminho a ser usado no diálogo abrir arquivo" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "Show notification popup on track change" @@ -15844,62 +16025,51 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "Define what columns to show in playlist window" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 -msgid "" -"Enter the sum of the options that you want: \n" -"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: " -"32; Rating: 256." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "" +msgstr "Ativar a notificação sobre atualizações" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once a week." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 #, fuzzy msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Número de dias entre duas verificações" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "Permitir que o volume seja ajustado em 400%" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Use non native buttons and volume slider" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "Show the opening dialog view in detail mode" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "" +msgstr "Seleção do modo de inÃcio e aparência" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -15907,41 +16077,41 @@ msgid "" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "Classic look" msgstr "Estilo clássico" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Complete look with information area" -msgstr "" +msgstr "Interface completa com área de informação" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "" +msgstr "Aparência mÃnima, sem menus" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Qt interface" msgstr "Interface Qt" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43 msgid "2 pass" -msgstr "2a Passagem" +msgstr "2ª Passagem" #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63 msgid "Preset" -msgstr "" +msgstr "Ajuste predefinido" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17 msgid "Capture Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de captura" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30 msgid "Select the capture device type" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o tipo de dispositivo de captura" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44 msgid "Card Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção do Dispositivo" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129 @@ -15950,7 +16120,7 @@ msgstr "Opções" #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58 msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "" +msgstr "Acessar opções avançadas para ajustar o dispositivo" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20 msgid "Disc selection" @@ -15966,31 +16136,31 @@ msgstr "Dispositivo de disco" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Desativar Menus de DVD (para compatibilidade)" +msgstr "Desativa o menu do DVD (para compatibilidade)" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142 msgid "No DVD Menus" -msgstr "Nenhum Menu de DVD" +msgstr "Desativar o menu do DVD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159 msgid "Starting position" msgstr "Posição de inÃcio" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Ãudio e Legendas" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26 msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "" +msgstr "Escolha um ou mais arquivos de mÃdia para abrir" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49 msgid "Add a subtitle file" -msgstr "Adicionar um arquivo de legenda" +msgstr "Adiciona um arquivo de legenda" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52 msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "" +msgstr "Usar um arquivo de legendas" #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126 msgid "Alignment:" @@ -16006,7 +16176,7 @@ msgstr "Protocolo de Rede" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38 msgid "Set the protocol for the URL" -msgstr "" +msgstr "Informe o protocolo para a URL" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45 msgid "Protocol" @@ -16014,7 +16184,7 @@ msgstr "Protocolo" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52 msgid "Set the port used" -msgstr "" +msgstr "Informe a porta a ser usada" #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87 msgid "" @@ -16024,15 +16194,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42 msgid "Show extended options" -msgstr "Mostrar opções extendidas" +msgstr "Mostrar opções estendidas" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45 msgid "Show &more options" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mais opções" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64 msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "InÃcio" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77 msgid "Change the start time for the media" @@ -16049,7 +16219,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir outra mÃdia ao mesmo tempo (mais um arquivo de áudio, etc.)" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127 msgid "Customize" @@ -16065,7 +16235,7 @@ msgstr "Selecionar o arquivo" #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167 msgid "Change the caching for the media" -msgstr "" +msgstr "Modificar o cache para a mÃdia" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/services_discovery/podcast.c:57 @@ -16096,7 +16266,7 @@ msgstr "Preferir UDP em vez de RTP" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de montagem" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 msgid "Login:pass:" @@ -16108,7 +16278,7 @@ msgstr "Perfil" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 msgid "Encapsulation" -msgstr "" +msgstr "Encapsulamento" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 @@ -16131,11 +16301,11 @@ msgstr "Nome do grupo" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813 msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "" +msgstr "Fazer fluxo de todos os fluxos primários" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838 msgid "Generated stream output string" -msgstr "" +msgstr "Linha de saÃda de fluxo, produzida" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30 msgid "General Audio" @@ -16145,32 +16315,33 @@ msgstr "Ãudio" msgid "Default volume" msgstr "Volume padrão" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:74 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +#, fuzzy msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "" +msgstr "256 corresponde a 100%, 1024 a 400%)</string>" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:132 msgid "Preferred audio language" msgstr "LÃngua de áudio preferida" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:302 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:308 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Visualizações" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339 msgid "Last.fm" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:345 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "" @@ -16208,7 +16379,7 @@ msgstr "Reparar arquivos AVI" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146 msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "" +msgstr "Usar codecs do sistema, se disponÃveis (qualidade melhor)" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163 msgid "Access Filter" @@ -16232,7 +16403,7 @@ msgstr "Sempre mostrar o vÃdeo" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74 msgid "Integrate video in interface" -msgstr "I" +msgstr "Integrar vÃdeo à interface" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:88 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 @@ -16254,6 +16425,8 @@ msgstr "Permitir somente uma instância" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:175 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" +"Enfileirar arquivos na lista de reprodução quando estiver em modo de " +"instância única" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:182 msgid "File associations:" @@ -16265,24 +16438,30 @@ msgstr "Configuração de Associação" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:205 msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "" +msgstr "Privacidade / Interação de Rede" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211 msgid "Album art download policy" -msgstr "" +msgstr "PolÃtica de obtenção de capas de álbuns" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 msgid "Fetch the metadata from the Internet" -msgstr "" +msgstr "Obter metadados da Internet" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:228 msgid "Activate update notifier" msgstr "Ativar o notificador de atualizações" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:245 +#, fuzzy +msgid "Network policy" +msgstr "Rede:" + #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" +"Esta é a inteface de capa do VLC. Você pode baixar capas em <a href=" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 msgid "Enable OSD" @@ -16342,7 +16521,7 @@ msgstr "Dispositivos de Tela" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133 msgid "Enable Wallpaper Mode" -msgstr "" +msgstr "Ativar modo papel de parede" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143 msgid "Video snapshots" @@ -16374,7 +16553,7 @@ msgstr "Executar manualmente" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 msgid "Setup schedule" -msgstr "" +msgstr "Configurar a programação" #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 msgid "Run on schedule" @@ -16458,7 +16637,7 @@ msgstr "Ângulo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383 msgid "Puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Quebra-cabeças" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415 msgid "Black slot" @@ -16526,7 +16705,7 @@ msgstr "Número de clones" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648 msgid "Wall" -msgstr "" +msgstr "Parede" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698 msgid "Overlay" @@ -16538,7 +16717,7 @@ msgstr "Adicionar texto" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739 msgid "Add logo" -msgstr "" +msgstr "Adicionar logotipo" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Transparency" @@ -16546,7 +16725,7 @@ msgstr "Transparência" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808 msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "" +msgstr "Controles de filtro de vÃdeo avançados" #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817 msgid "Subpicture filters" @@ -16612,6 +16791,7 @@ msgstr "Abrir um arquivo de capa" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" msgstr "" +"Arquivos de capas (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Arquivos de Capas (*.xml)|*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950 @@ -16623,6 +16803,8 @@ msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" msgstr "" +"Todas as listas de reprodução|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|" +"Lista de reprodução XSPF|*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929 @@ -16631,7 +16813,7 @@ msgstr "Salvar lista de reprodução" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -msgstr "" +msgstr "arquivo M3U|*.m3u|lista de reprodução XSPF|*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 msgid "Skin to use" @@ -16639,7 +16821,7 @@ msgstr "Capa a ser usada" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 msgid "Path to the skin to use." -msgstr "" +msgstr "Caminho para a capa a ser usada." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 msgid "Config of last used skin" @@ -16650,6 +16832,8 @@ msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" +"Configuração das janelas da última capa usada. Esta opção é atualizada " +"automaticamente. Não toque aqui." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 @@ -16671,6 +16855,8 @@ msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" +"Você pode desativar todos os efeitos de transparência que quiser. Isto é " +"especialmente útil quando ocorrerem problemas ao mover as janelas." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 @@ -16683,7 +16869,7 @@ msgstr "Interface Personalizável" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "Skins loader demux" -msgstr "" +msgstr "Descombinador de carga de capas" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 msgid "Select skin" @@ -16759,7 +16945,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wince/wince.cpp:64 msgid "WinCE interface module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de interface do WinCE" #: modules/gui/wince/wince.cpp:73 msgid "WinCE dialogs provider" @@ -16784,15 +16970,15 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170 msgid "Removes the selected bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Remove os favoritos selecionados" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171 msgid "Removes all the bookmarks for that stream" -msgstr "" +msgstr "Remover todos os favoritos para este fluxo" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172 msgid "Edit the properties of a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Editar as propriedades dos favoritos" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173 msgid "" @@ -16803,7 +16989,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347 msgid "You must select two bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Você deve selecionar dois favoritos" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work" @@ -17112,7 +17298,7 @@ msgstr "Raiz" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910 msgid "XSPF playlist" -msgstr "" +msgstr "Lista de reprodução XSPF" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917 msgid "Playlist is empty" @@ -17405,7 +17591,7 @@ msgstr "Salvar para arquivo" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134 msgid "Transcode audio (if available)" -msgstr "" +msgstr "Transcodificar áudio (se possÃvel)" #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44 msgid "" @@ -17672,36 +17858,45 @@ msgstr "&Preferências..." #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"Codec de vÃdeo MPEG-1 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"Bruto)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" +"dec de vÃdeo MPEG-2 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e Bruto)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " "and RAW)" msgstr "" +"dec de vÃdeo MPEG-4 (pode ser usado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, " +"OGG e Bruto)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" +msgstr "H264 é um novo codec (pode ser usado com MPEG TS e MPEG4)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 7 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 8 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 9 (pode ser usado com MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" msgstr "" +"Theora é um codec livre de propósito geral (pode ser usado com MPEG TS)" #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 msgid "RTP Unicast" @@ -18198,7 +18393,7 @@ msgstr "Função simplificada de interface" #: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface Simplificada" #: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" @@ -18210,7 +18405,7 @@ msgstr "Função simplificada de demux" #: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador simplificado" #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder function" @@ -18230,7 +18425,7 @@ msgstr "Função simplificada de saÃda de vÃdeo" #: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy Video output" -msgstr "" +msgstr "SaÃda de vÃdeo simplificada" #: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" @@ -18238,7 +18433,7 @@ msgstr "Função simplificada de exibição de fonte" #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57 msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo para a fonte que deseja usar" #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Font size in pixels" @@ -18259,7 +18454,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67 msgid "Text default color" -msgstr "" +msgstr "Cor padrão do texto" #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68 msgid "" @@ -18271,7 +18466,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72 msgid "Relative font size" -msgstr "" +msgstr "Fonte de tamanho relativo" #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73 msgid "" @@ -18297,7 +18492,7 @@ msgstr "Maior" #: modules/misc/freetype.c:129 msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "" +msgstr "Usar exibição YUVP" #: modules/misc/freetype.c:130 msgid "" @@ -18307,7 +18502,7 @@ msgstr "" #: modules/misc/freetype.c:132 msgid "Font Effect" -msgstr "" +msgstr "Efeito de Fonte" #: modules/misc/freetype.c:133 msgid "" @@ -18468,7 +18663,7 @@ msgstr "Copmem libc" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89 msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "Copmem 3D Now!" +msgstr "Copmem 3D Now!" #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96 msgid "MMX memcpy" @@ -18490,19 +18685,19 @@ msgstr "" #: modules/misc/notify/growl.c:64 msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "" +msgstr "Senha no servidor Growl." #: modules/misc/notify/growl.c:66 msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "" +msgstr "Porta UDP no servidor Growl." #: modules/misc/notify/growl.c:72 msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de notificação do Growl" #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66 msgid "Title format string" -msgstr "" +msgstr "Linha de formato do tÃtulo" #: modules/misc/notify/msn.c:67 msgid "" @@ -19013,7 +19208,7 @@ msgstr "Empacotador de cópia" #: modules/packetizer/h264.c:52 msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "" +msgstr "Empacotador de vÃdeo H.264" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 msgid "MPEG4 audio packetizer" @@ -19039,7 +19234,7 @@ msgstr "Empacotador de vÃdeo MPEG-I/II" #: modules/packetizer/vc1.c:49 msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "" +msgstr "Empacotador VC-1" #: modules/services_discovery/bonjour.c:55 msgid "Bonjour services" @@ -19279,7 +19474,7 @@ msgstr "SaÃda de fluxo de exibição" msgid "Duplicate stream output" msgstr "SaÃda de fluxo duplicado" -#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:41 +#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40 msgid "Output access method" msgstr "" @@ -19303,7 +19498,7 @@ msgstr "" msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:44 +#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" msgstr "" @@ -19428,7 +19623,7 @@ msgid "" "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:50 +#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49 msgid "Session name" msgstr "Nome da sessão" @@ -19438,42 +19633,42 @@ msgid "" "Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60 +#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59 msgid "Session description" msgstr "Descrição da sessão" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 +#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Session URL" msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69 +#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68 msgid "Session email" msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71 +#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:73 +#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session phone number" msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74 msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -19554,47 +19749,47 @@ msgstr "" msgid "RTP stream output" msgstr "SaÃda do fluxo RTP" -#: modules/stream_out/standard.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:42 msgid "Output method to use for the stream." msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:46 +#: modules/stream_out/standard.c:45 msgid "Muxer to use for the stream." msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:47 +#: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Output destination" msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:49 +#: modules/stream_out/standard.c:48 msgid "Destination (URL) to use for the stream." msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:52 +#: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "" "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " "you choose to use SAP." msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:55 +#: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Session groupname" msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:57 +#: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:79 +#: modules/stream_out/standard.c:78 msgid "SAP announcing" msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:80 +#: modules/stream_out/standard.c:79 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:89 +#: modules/stream_out/standard.c:88 msgid "Standard stream output" msgstr "SaÃda padrão do fluxo" @@ -19714,19 +19909,19 @@ msgstr "" #: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Maximum video width" -msgstr "" +msgstr "Largura máxima do vÃdeo" #: modules/stream_out/transcode.c:80 msgid "Maximum output video width." -msgstr "" +msgstr "Largura máxima da saÃda de vÃdeo." #: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Maximum video height" -msgstr "" +msgstr "Altura máxima do vÃdeo" #: modules/stream_out/transcode.c:83 msgid "Maximum output video height." -msgstr "" +msgstr "Altura máxima da saÃda de vÃdeo." #: modules/stream_out/transcode.c:86 msgid "" @@ -20121,7 +20316,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:79 msgid "Bluescreen" -msgstr "" +msgstr "Tela azul" #: modules/video_filter/clone.c:58 msgid "Number of video windows in which to clone the video." @@ -20129,7 +20324,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/clone.c:61 msgid "Video output modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos de saÃda de vÃdeo" #: modules/video_filter/clone.c:62 msgid "" @@ -20151,15 +20346,15 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Color threshold filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de limiar de cor" #: modules/video_filter/colorthres.c:74 msgid "Saturaton threshold" -msgstr "" +msgstr "Limiar de saturação" #: modules/video_filter/colorthres.c:76 msgid "Similarity threshold" -msgstr "" +msgstr "Limiar de similaridade" #: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "Crop geometry (pixels)" @@ -20177,11 +20372,11 @@ msgstr "Recorte automático" #: modules/video_filter/crop.c:76 msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "" +msgstr "Detecta automaticamente bordas pretas e então as recorta." #: modules/video_filter/crop.c:79 msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "" +msgstr "Proporção máxima (x 1000)" #: modules/video_filter/crop.c:80 msgid "" @@ -20189,18 +20384,22 @@ msgid "" "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " "4/3." msgstr "" +"Proporção de imagem máxima. O complemento de recorte de imagem nunca " +"recortará automaticamente em uma proporção maior (i.e. para uma imagem mais " +"\"plana\"). O valor x1000:1333 significa 4/3." #: modules/video_filter/crop.c:82 msgid "Manual ratio" -msgstr "" +msgstr "Proporção manual" #: modules/video_filter/crop.c:83 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" +"Forçar uma proporção (0 para automático). O valor x1000: 1333 significa 4/3." #: modules/video_filter/crop.c:85 msgid "Number of images for change" -msgstr "" +msgstr "Número de imagens a alterar" #: modules/video_filter/crop.c:86 msgid "" @@ -20211,7 +20410,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:88 msgid "Number of lines for change" -msgstr "" +msgstr "Número de linhas a alterar" #: modules/video_filter/crop.c:89 msgid "" @@ -20221,7 +20420,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:91 msgid "Number of non black pixels " -msgstr "" +msgstr "Número de pixels que não são pretos" #: modules/video_filter/crop.c:92 msgid "" @@ -20230,21 +20429,23 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:95 msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "" +msgstr "Porcentagem de eliminação (%)" #: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows to skip logos in black borders and crop them anyway." msgstr "" +"Porcentagem da linha a considerar na busca por linhas pretas. Permite " +"ignorar logotipos nas bordas pretas e recortá-los de qualquer forma." #: modules/video_filter/crop.c:98 msgid "Luminance threshold " -msgstr "" +msgstr "Limiar de luminosidade" #: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -msgstr "" +msgstr "Luminosidade máxima para considerar um pixel como preto (0-255)." #: modules/video_filter/crop.c:103 msgid "Crop video filter" @@ -20256,7 +20457,7 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475 msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "" +msgstr "O VLC não pode abrir o módulo de saÃda de vÃdeo." #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129 msgid "Deinterlace mode" @@ -20264,15 +20465,15 @@ msgstr "Modo desentrelaçar" #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "" +msgstr "Método de desentrelaçamento a ser usado para reprodução local." #: modules/video_filter/deinterlace.c:113 msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de desentrelaçamento em fluxos" #: modules/video_filter/deinterlace.c:114 msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "" +msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em fluxos." #: modules/video_filter/deinterlace.c:123 msgid "Deinterlacing video filter" @@ -20280,11 +20481,12 @@ msgstr "Desentrelaçamento de vÃdeo" #: modules/video_filter/erase.c:53 msgid "Image mask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de imagem" #: modules/video_filter/erase.c:54 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" +"Máscara de imagem. Pixels com um valor alfa maior que 50% serão excluÃdos." #: modules/video_filter/erase.c:57 msgid "X coordinate of the mask." @@ -20292,31 +20494,32 @@ msgstr "Coordenada X da máscara." #: modules/video_filter/erase.c:59 msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "" +msgstr "Coordenada Y da máscara." #: modules/video_filter/erase.c:64 msgid "Erase video filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de vÃdeo de exclusão" #: modules/video_filter/erase.c:65 msgid "Erase" -msgstr "" +msgstr "Exclusão" #: modules/video_filter/extract.c:62 msgid "RGB component to extract" -msgstr "" +msgstr "Componente RGB a ser extraÃdo" #: modules/video_filter/extract.c:63 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" +"Componente RGB a ser extraÃdo. 0 para Vermelho, 1 para Verde e 2 para Azul." #: modules/video_filter/extract.c:73 msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de vÃdeo de extração RGB" #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 msgid "video-filter-event" -msgstr "" +msgstr "vÃdeo-filtro-evento" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 msgid "Gaussian's std deviation" @@ -20327,6 +20530,8 @@ msgid "" "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" +"Desvio padrão de Gauss. O borrão será aplicado aos pixels até 3*Sigma em " +"todas as direções." #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 msgid "Gaussian blur video filter" @@ -20342,33 +20547,37 @@ msgstr "Modo distorcer" #: modules/video_filter/gradient.c:62 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "" +msgstr "Modo da distorção, um entre \"gradiente\", \"canto\" e \"hough\"" #: modules/video_filter/gradient.c:64 msgid "Gradient image type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de gradiente de imagem" #: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" +"Tipo de gradiente de imagem (0 ou 1). 0 leverá a imagem ao branco, enquanto " +"1 manterá as cores." #: modules/video_filter/gradient.c:68 msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "" +msgstr "Aplicar efeito de desenho animado" #: modules/video_filter/gradient.c:69 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" +"Empregar efeito de desenho animado. Somente usado por \"gradiente\" e \"canto" +"\"." #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Canto" #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Hough" -msgstr "" +msgstr "Transformada de Hough" #: modules/video_filter/gradient.c:78 msgid "Gradient video filter" @@ -20421,24 +20630,30 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/logo.c:81 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" +"Coordenada X do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão " +"esquerdo do mouse." #: modules/video_filter/logo.c:84 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" +"Coordenada Y do logotipo. Você pode mover o logotipo clicando-o com o botão " +"esquerdo do mouse." #: modules/video_filter/logo.c:86 msgid "Transparency of the logo" -msgstr "" +msgstr "Transparência do logotipo" #: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "" "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" +"Valor de transparência do logotipo (de 0 para transparência total a 255 para " +"opacidade total)." #: modules/video_filter/logo.c:89 msgid "Logo position" -msgstr "" +msgstr "Posição do logotipo" #: modules/video_filter/logo.c:91 msgid "" @@ -20613,14 +20828,16 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/mosaic.c:137 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" +"Mantem a proporção original quando estiver redimensionando elementos do " +"mosaico." #: modules/video_filter/mosaic.c:139 msgid "Keep original size" -msgstr "" +msgstr "Manter o tamanho original" #: modules/video_filter/mosaic.c:141 msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "" +msgstr "Mantêm o tamanho original dos elementos do mosaico." #: modules/video_filter/mosaic.c:143 msgid "Elements order" @@ -20673,7 +20890,7 @@ msgstr "Fator de borrão de movimento (1-127)" #: modules/video_filter/motionblur.c:53 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "" +msgstr "A intensidade de borrão de 1 a 127." #: modules/video_filter/motionblur.c:59 msgid "Motion blur filter" @@ -20681,7 +20898,7 @@ msgstr "Borrão de movimento" #: modules/video_filter/motiondetect.c:54 msgid "Motion detect video filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de vÃdeo de detecção de movimento" #: modules/video_filter/motiondetect.c:55 msgid "Motion Detect" @@ -20693,11 +20910,11 @@ msgstr "Filtro de ruÃdo de vÃdeo" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67 msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de filtro de deteção de face OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 msgid "OpenCV example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo OpenCV" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77 msgid "Haar cascade filename" @@ -21626,27 +21843,27 @@ msgstr "" #: modules/video_output/opengl.c:167 msgid "OpenGL Provider" -msgstr "" +msgstr "Controlador OpenGL" #: modules/video_output/opengl.c:168 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -msgstr "" +msgstr "Permite a escolha do controlador OpenGL" #: modules/video_output/opengl.c:169 msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de rotação do cubo OpenGL" #: modules/video_output/opengl.c:170 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "" +msgstr "Ajusta a velocidade de rotação do cubo OpenGL, se ativado." #: modules/video_output/opengl.c:174 msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "" +msgstr "Vários efeitos visuais do OpenGL estão disponÃveis." #: modules/video_output/opengllayer.m:95 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" -msgstr "" +msgstr "Camada Central de Animação OpenGL (Mac OS X)" #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 msgid "QT Embedded display" @@ -21664,13 +21881,15 @@ msgstr "SaÃda de vÃdeo do QT Embedded" #: modules/video_output/sdl.c:113 msgid "SDL chroma format" -msgstr "" +msgstr "Formato cromático SDL" #: modules/video_output/sdl.c:115 msgid "" "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " "improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Forçar o processador SDL a usar um formato cromático especÃfico em vez de " +"deixá-lo melhorar o desempenho escolhendo o mais eficiente." #: modules/video_output/sdl.c:125 msgid "Simple DirectMedia Layer video output" @@ -21678,36 +21897,40 @@ msgstr "SaÃda de vÃdeo do Simple DirectMedia Layer" #: modules/video_output/snapshot.c:63 msgid "Snapshot width" -msgstr "" +msgstr "Largura da imagem capturada" #: modules/video_output/snapshot.c:64 msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "" +msgstr "Largura da imagem capturada." #: modules/video_output/snapshot.c:66 msgid "Snapshot height" -msgstr "" +msgstr "Altura da imagem capturada" #: modules/video_output/snapshot.c:67 msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "" +msgstr "ALtura da imagem capturada." #: modules/video_output/snapshot.c:69 msgid "Chroma" -msgstr "" +msgstr "Formato cromático" #: modules/video_output/snapshot.c:70 msgid "" "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "" +"Formato cromático de saÃda para a imagem capturada (uma linha de quatro " +"letras, como \"RV32\")." #: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do cache (número de imagens)" #: modules/video_output/snapshot.c:74 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." msgstr "" +"Tamanho do cache para captura de imagens (número de imagens a serem " +"mantidas)." #: modules/video_output/snapshot.c:78 msgid "Snapshot module" @@ -21726,6 +21949,8 @@ msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" +"Se sua placa de vÃdeo tem vários adaptadores, você deve escolher qual será " +"usado (você não tem que alterar essa opção)." #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101 @@ -21742,6 +21967,12 @@ msgid "" "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" +"Há duas formas de deixar uma janela em tela inteira. Infelizmente cada uma " +"tem suas complicações.\n" +"1) Deixar o gerenciador de janelas manipular a janela em tela inteira " +"(padrão), mas coisas como a barra de tarefas aparecerão por sobre o vÃdeo.\n" +"2) Ignorar completamente o gerenciador de janelas, mas mais será capaz de " +"aparecer por sobre o vÃdeo." #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62 @@ -21749,11 +21980,13 @@ msgid "" "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " "DISPLAY environment variable." msgstr "" +"Hardware de vÃdeo a ser usado no X11. Por padrão o VLC usará o valor da " +"variável de ambiente DISPLAY." #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira." #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76 @@ -21761,10 +21994,12 @@ msgid "" "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " "1 for the second." msgstr "" +"Tela a ser usada no modo tela inteira. Por exemplo, ajuste este valor para 0 " +"para usar a primeira tela ou 1 para a segunda." #: modules/video_output/x11/glx.c:116 msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "" +msgstr "Controlador OpenGL(GLX)" #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120 @@ -21786,6 +22021,8 @@ msgid "" "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " "one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" +"Se a sua placa de vÃdeo tem vários adaptadores, você precisa escolher qual " +"será usado (você não tem que alterar essa opção)." #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115 msgid "XVimage chroma format" @@ -21805,49 +22042,55 @@ msgstr "SaÃda de vÃdeo da extensão XVideo" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96 msgid "XVMC adaptor number" -msgstr "" +msgstr "Número do adaptador XVMC" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" +"Se sua placa de vÃdeo tem vários adaptadores, esta opção permite a você " +"escolher qual será usado (você não tem que alterar essa opção)." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110 msgid "X11 display name" -msgstr "" +msgstr "Nome da tela X11" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" +"Especifica o hardware da tela que será exibida no X11. Por padrão o VLC usa " +"o valor contido na variável de ambiente DISPLAY." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124 msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Tela a ser usada no modo tela inteira." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126 msgid "" "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " "0 for first screen, 1 for the second." msgstr "" +"Escolha a tela que será usada no modo tela inteira. Por exemplo, configure 0 " +"para a primera tela, 1 para a segunda." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "" +msgstr "Você pode escolher o modo padrão de desentrelaçamento" #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 msgid "You can choose the crop style to apply." -msgstr "" +msgstr "Você pode escolher o estilo de recorte a ser empregado." #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150 msgid "XVMC extension video output" -msgstr "" +msgstr "Extensão de saÃda de vÃdeo XVMC" #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de visualização GaLaktos" #: modules/visualization/goom.c:60 msgid "Goom display width" @@ -21862,6 +22105,8 @@ msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" +"Permite configurar a resolução da exibição do Goom (maior resolução requer " +"mais CPU)." #: modules/visualization/goom.c:65 msgid "Goom animation speed" @@ -21871,6 +22116,7 @@ msgstr "Velocidade de animação do Goom" msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" +"Permite configurar a velocidade da animação (entre 1 d 10, sendo o padrão 6)." #: modules/visualization/goom.c:72 msgid "Goom" @@ -21889,6 +22135,8 @@ msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum." msgstr "" +"Uma lista de efeitos visuais, separados por vÃrgula.\n" +"Os efeitos atuais são: simplificado, escopo, espectro." #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "The width of the effects video window, in pixels." @@ -21933,7 +22181,7 @@ msgstr "Habilitar picos" #: modules/visualization/visual/visual.c:69 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "" +msgstr "Desenha \"picos\" no analisador de espectros." #: modules/visualization/visual/visual.c:71 msgid "Enable original graphic spectrum" @@ -21941,7 +22189,7 @@ msgstr "Ativar gráfico de espectro original" #: modules/visualization/visual/visual.c:73 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "" +msgstr "Ativar o analisador de espectro \"plano\" no espectroscópio." #: modules/visualization/visual/visual.c:75 msgid "Enable bands" @@ -21957,15 +22205,15 @@ msgstr "Ativar base" #: modules/visualization/visual/visual.c:81 msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "" +msgstr "Define se se deve desenhar a base das bandas." #: modules/visualization/visual/visual.c:83 msgid "Base pixel radius" -msgstr "" +msgstr "Raio da base em pixels" #: modules/visualization/visual/visual.c:85 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" +msgstr "Define o tamanho do raio da base de bandas (inicio), em pixels." #: modules/visualization/visual/visual.c:87 msgid "Spectral sections" @@ -21977,11 +22225,11 @@ msgstr "Determina quantas divisões de espectro existirão." #: modules/visualization/visual/visual.c:91 msgid "Peak height" -msgstr "" +msgstr "Altura do pico" #: modules/visualization/visual/visual.c:93 msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "" +msgstr "Altura total dos itens de pico, em pixels." #: modules/visualization/visual/visual.c:95 msgid "Peak extra width" @@ -22019,6 +22267,12 @@ msgstr "Filtro do Visualizador" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analizador de espectro" +#~ msgid "statistics update on" +#~ msgstr "Ativar atualização de estatÃsticas" + +#~ msgid "statistics update off" +#~ msgstr "Desativar atualização de estatÃsticas" + #~ msgid "Video Codec" #~ msgstr "Codec de VÃdeo" @@ -22044,7 +22298,7 @@ msgstr "Analizador de espectro" #~ msgstr "Ordenado por Artista" #~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Ordenado por Album" +#~ msgstr "Ordenado por Ãlbum" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" @@ -23646,9 +23900,6 @@ msgstr "Analizador de espectro" #~ msgid "stream output" #~ msgstr "stream de saÃda" -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Módulos" - #~ msgid "" #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " #~ "version." diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index f72e4420ca94..c20b973a21d3 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-06 19:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-05 17:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-18 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 09:24+0100\n" "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Nastavitve hitrih tipk" #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "RazliÄne nastavitve zvoka in enot" #: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 @@ -363,7 +363,6 @@ msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 @@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "O programu ..." #: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653 #: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 @@ -1093,7 +1092,7 @@ msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:151 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:157 msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -1117,7 +1116,7 @@ msgid "Bits per sample" msgstr "Titi na vzorec" #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 -#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" @@ -1168,8 +1167,8 @@ msgstr "" #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669 #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:297 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 msgid "Title" @@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr "Nastavitev" msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:284 +#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290 msgid "Now Playing" msgstr "Predvaja se" @@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr "Programi" #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" @@ -1293,13 +1292,13 @@ msgid "Chapter %i" msgstr "Poglavje %i" #: src/input/var.c:354 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:655 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "Naslednje poglavje" #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Predhodno poglavje" @@ -1316,15 +1315,15 @@ msgstr "Medij: %s" #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "PrekliÄi" #: src/interface/interaction.c:367 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1094 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542 msgid "Ok" msgstr "V redu" @@ -1802,7 +1801,7 @@ msgstr "" "uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvoÄni zapis možnost " "omogoÄata)." -#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:93 +#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF" @@ -1814,7 +1813,7 @@ msgstr "" "S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, Äe možnost dovoljuje strojna oprema in " "Äe jo podpira zvoÄni zapis." -#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:100 +#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema" @@ -1831,7 +1830,7 @@ msgstr "" "posebej v kombinaciji z meÅ¡alcem kanalov sluÅ¡alk." #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:450 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:472 msgid "On" msgstr "VkljuÄeno" @@ -1891,7 +1890,7 @@ msgstr "ZaÅ¡Äita pred rezanjem zvoka" #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:206 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 msgid "None" msgstr "Noben" @@ -1900,7 +1899,7 @@ msgstr "Noben" #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 #: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:321 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" @@ -2557,7 +2556,7 @@ msgstr "" "Nastavitev uporabite le, Äe želite omogoÄiti dostop do veÄje Å¡irine pretoka " "(primer: DVB pretok)" -#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Zvokovna sled" @@ -2566,7 +2565,7 @@ msgstr "Zvokovna sled" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Uporabi Å¡tevilko pretoka zvoÄne sledi (od 0 do n)" -#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 +#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Podnapisi" @@ -3670,7 +3669,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:539 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski naÄin" @@ -3715,7 +3714,7 @@ msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje." #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:392 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "Hitreje" @@ -3726,7 +3725,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje." #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "PoÄasneje" @@ -3741,11 +3740,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za poÄasno predvajanje." #: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:298 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:304 msgid "Next" msgstr "Naslednji" @@ -3757,10 +3756,10 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja." #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 #: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659 #: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:296 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:302 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" @@ -3772,7 +3771,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja." #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 @@ -4003,7 +4002,7 @@ msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjÅ¡anje glasnosti." #: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677 #: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:588 msgid "Mute" msgstr "Brez zvoka" @@ -4261,7 +4260,7 @@ msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk." #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55 #: modules/access_filter/record.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "Snemanje" @@ -4530,7 +4529,7 @@ msgstr "Dekodirniki" #: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 @@ -5327,7 +5326,7 @@ msgstr "" "Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah." #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Uglasitev prilagodilnika" @@ -5343,8 +5342,8 @@ msgid "Device number to use on adapter" msgstr "Å tevilka naprave na adapterju za uporabo." #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence" @@ -5718,7 +5717,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "ZvoÄni CD - Sled %i" #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 -#: modules/codec/x264.c:358 modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 msgid "none" msgstr "noben" @@ -5997,7 +5996,7 @@ msgstr "Disk" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" @@ -6104,8 +6103,8 @@ msgstr "" "milisekundah." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 msgid "Video device name" msgstr "Ime slikovne naprave" @@ -6119,8 +6118,8 @@ msgstr "" "vrednost." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 -#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 +#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 msgid "Audio device name" msgstr "Ime zvoÄne naprave" @@ -6134,7 +6133,7 @@ msgstr "" "vrednost." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 msgid "Video size" msgstr "Velikost slike" @@ -6626,7 +6625,7 @@ msgstr "DatoteÄni dovod" #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" @@ -6657,7 +6656,7 @@ msgid "" msgstr "Prenos bo omejen na doloÄeno vrednost bajtov na sekundo." #: modules/access_filter/bandwidth.c:44 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:608 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 msgid "Bandwidth" msgstr "Hitrost prenosa" @@ -6884,7 +6883,7 @@ msgstr "HTTP(S)" msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP overitev" -#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:551 +#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:553 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo." @@ -6969,7 +6968,7 @@ msgstr "Pripni datoteki, Äe obstaja, namesto prepisovanja." msgid "File stream output" msgstr "Odvod pretoka datoteke" -#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:349 +#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:355 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131 msgid "Username" msgstr "UporabniÅ¡ko ime" @@ -6980,7 +6979,7 @@ msgstr "UporabniÅ¡ko ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa." #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:356 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 modules/misc/audioscrobbler.c:133 #: modules/misc/notify/growl.c:63 msgid "Password" msgstr "Geslo" @@ -7174,9 +7173,9 @@ msgstr "" "Privzet predpomnilniÅ¡ki prostor ta PVR zapise. Vrednost je doloÄena v " "milisekundah." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:177 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:212 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:241 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:183 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:247 msgid "Device" msgstr "Naprava" @@ -7193,8 +7192,8 @@ msgid "PVR radio device" msgstr "Radijska naprava PVR" #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 msgid "Norm" msgstr "Norma" @@ -7223,8 +7222,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "ViÅ¡ina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)." #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 -#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:695 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" @@ -7465,7 +7464,7 @@ msgid "UDP/RTP input" msgstr "UDP/RTP dovod" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 msgid "Device name" msgstr "Ime naprave" @@ -7479,8 +7478,8 @@ msgstr "" "dev/video0." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:653 -#: modules/stream_out/standard.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 +#: modules/stream_out/standard.c:87 msgid "Standard" msgstr "Standardna" @@ -8042,7 +8041,7 @@ msgstr "Zgornje sporoÄilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika. #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 #: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 msgid "Entry" msgstr "Vnos" @@ -8064,7 +8063,7 @@ msgstr "LID" msgid "VCD Format" msgstr "VCD format" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 msgid "Application" msgstr "Aplikacija" @@ -8529,7 +8528,7 @@ msgstr "" "vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna." #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizator jakosti" @@ -9599,7 +9598,7 @@ msgstr "" "Delitveni posrednik I sliÄic v primerjavi z P sliÄicami (primer: 1.0 doloÄa " "enake vrednosti I in P sliÄic)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309 #: modules/demux/mod.c:74 msgid "Noise reduction" msgstr "ZmanjÅ¡evanje hrupa" @@ -10138,11 +10137,11 @@ msgstr "Vorbis kodirnik zvoka" msgid "Vorbis comment" msgstr "Vorbis opomba" -#: modules/codec/x264.c:48 +#: modules/codec/x264.c:51 msgid "Maximum GOP size" msgstr "NajveÄja GOP velikost" -#: modules/codec/x264.c:49 +#: modules/codec/x264.c:52 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10151,11 +10150,11 @@ msgstr "" "bite, s Äimer se izboljÅ¡a kakovost za privzeto bitno hitrost na raÄun " "natanÄnosti iskanja." -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "Minimum GOP size" msgstr "NajmanjÅ¡a GOP velikost" -#: modules/codec/x264.c:54 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10175,11 +10174,11 @@ msgstr "" "ÄŒe se izrezi pojavijo v tem zamiku, so Å¡e vedno kodirani kot I-slike, vendar " "ne zaženejo novega GOP." -#: modules/codec/x264.c:63 +#: modules/codec/x264.c:66 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Agresivnost dodatnih I sliÄic" -#: modules/codec/x264.c:64 +#: modules/codec/x264.c:67 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10197,11 +10196,11 @@ msgstr "" "spreminjanja, zato se I-slike dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti keyint " "slike, kar poslabÅ¡a kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100." -#: modules/codec/x264.c:75 +#: modules/codec/x264.c:78 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "Hitro, manj natanÄno zaznavanje kadrov." -#: modules/codec/x264.c:76 +#: modules/codec/x264.c:79 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." @@ -10209,31 +10208,31 @@ msgstr "" "Hitro, manj natanÄno zaznavanje kadrov na voljo med soÄasnim predvajanjem " "veÄ niti." -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-sliÄice med I in P" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:84 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Å tevilo zaporednih B sliÄic med I in P-sliÄicami. ObmoÄje je doloÄeno med 1 " "in 16." -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "PrilegajoÄe odloÄanje B sliÄic" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:88 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." msgstr "Uporabi doloÄeno Å¡tevilo zaporednih B sliÄic, razen pred I sliÄicami." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Vpliv uporabe B sliÄic" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -10241,11 +10240,11 @@ msgstr "" "Prednostna uporaba B sliÄic. Pozitivne vrednosti povzroÄajo veÄ B sliÄic, " "negativne pa manj." -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Ohranjaj B sliÄice za sklicevanje" -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10255,11 +10254,11 @@ msgstr "" "Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sliÄici kot sklic in primerno " "prerazporedi sliÄice." -#: modules/codec/x264.c:97 +#: modules/codec/x264.c:100 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10267,11 +10266,11 @@ msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upoÄasni kodiranje " "in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti." -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:105 msgid "Number of reference frames" msgstr "Å tevilo sklicnih sliÄic" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10281,19 +10280,19 @@ msgstr "" "ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in " "16." -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Skip loop filter" msgstr "Filter kroženja oblek" -#: modules/codec/x264.c:109 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "OnemogoÄi filter kroženja (zmanjÅ¡uje kakovost)." -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:114 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10302,11 +10301,11 @@ msgstr "" "za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, " "vrednost 6 pa ostro." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "H.264 level" msgstr "Raven H.264" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -10316,19 +10315,19 @@ msgstr "" "vsiljene; uporabnik sam doloÄi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi " "možnostmi. ObmoÄje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:129 msgid "Interlaced mode" msgstr "NaÄin prepletanja" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "NaÄin Äistega prepletanja" -#: modules/codec/x264.c:132 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Set QP" msgstr "DoloÄi QP" -#: modules/codec/x264.c:133 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10336,67 +10335,67 @@ msgstr "" "Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogoÄajo veÄjo natanÄnost in veÄjo " "bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. ObmoÄje je med 0 (brez izgub) in 51." -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Kakovost VBR" -#: modules/codec/x264.c:138 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1 prehod kakovosti VBR. ObmoÄje med 0 in 51." -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Min QP" msgstr "NajmanjÅ¡i QP" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "NajmanjÅ¡i parameter deljenja. ObmoÄje 15 do 35 je videti uporabno." -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Max QP" msgstr "NajveÄji QP" -#: modules/codec/x264.c:145 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "NajveÄji parameter deljenja." -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "Max QP step" msgstr "NajveÄji QP korak" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step between frames." msgstr "NajveÄji QP korak med sliÄicami." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Toleranca povpreÄne bitne hitrosti." -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Dovoljeno spreminjanje povpreÄne bitne hitrosti (v kbitih/s)" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "Max local bitrate" msgstr "NajveÄja lokalna bitna hitrost" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "DoloÄitev najveÄje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)" -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "VBV buffer" msgstr "Medpomnilnik VBV" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "PovpreÄna vrednost najveÄje lokalne bitne hitrosti (kbit)" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -10404,35 +10403,35 @@ msgstr "" "DoloÄa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. " "ObmoÄje je med 0.0 in 1.0." -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "QP factor between I and P" msgstr "QP faktor med I in P" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP faktor med I in P. ObmoÄje od 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "QP factor between P and B" msgstr "QP faktor med P in B." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP faktor med P in B. ObmoÄje od 1.0 do 2.0." -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo." -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "VeÄpasovni nadzor stopenj" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10444,37 +10443,37 @@ msgstr "" " - 2: zadnji prehod, ne prepiÅ¡e stats datoteke\n" " - 3: n-ti prehod, prepiÅ¡e stats datoteko\n" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "QP curve compression" msgstr "QP krÄenje krivin" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP krÄenje krivin. ObmoÄje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:185 modules/codec/x264.c:189 +#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "ZmanjÅ¡evanje nestalnosti v QP" -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" "ZmanjÅ¡evanje nestalnosti v QP po krÄenju krivin. ZaÄasno zabriÅ¡e predele." -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." msgstr "" "ZmanjÅ¡evanje nestalnosti v QP po krÄenju krivin. ZaÄasno zabriÅ¡e predele." -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "Partitions to consider" msgstr "PreuÄevanje loÄevanja" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10492,19 +10491,19 @@ msgstr "" " - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "naÄin Direct MV predvidevanja" -#: modules/codec/x264.c:205 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "naÄin Direct MV predvidevanja" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "Direct prediction size" msgstr "Neposredna predvidena velikost" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10514,25 +10513,27 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmanjÅ¡i možen glede na lestvico\n" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Utežno predvidevanje B sliÄic" -#: modules/codec/x264.c:216 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Utežno predvidevanje B sliÄic" -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Metoda predvidevanja gibanja toÄk" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" "Izbor algoritma predvidevanja gibanja toÄk: - dia: romboidno iskanje, radij " "1 (hitro)\n" @@ -10540,11 +10541,25 @@ msgstr "" " - umh: neenakomerno veÄ heksagonalno iskanje (dobro a poÄasno)\n" " - esa: izÄrpno iskanje (zelo poÄasno, za testiranje)\n" -#: modules/codec/x264.c:226 +#: modules/codec/x264.c:230 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Izbor algoritma predvidevanja gibanja toÄk: - dia: romboidno iskanje, radij " +"1 (hitro)\n" +" - hex: heksagonalno iskanje, radij 2\n" +" - umh: neenakomerno veÄ heksagonalno iskanje (dobro a poÄasno)\n" +" - esa: izÄrpno iskanje (zelo poÄasno, za testiranje)\n" + +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "NajveÄje obmoÄje iskanja vektorjev gibanja" -#: modules/codec/x264.c:227 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10555,22 +10570,22 @@ msgstr "" "z veliko gibanja pa lahko doloÄite vrednosti med 24 in 32. ObmoÄje je med 0 " "in 64." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "NajveÄja dolžina vektorjev gibanja" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "NajveÄja dolžina vektorja gibanja v toÄkah. -1 je samodejno in temelji na " "ravni." -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "NajmanjÅ¡a vrednost medpomnilnika med nitmi." -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -10578,11 +10593,11 @@ msgstr "" "NajmanjÅ¡a velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja " "samodejno izravnavanje na osnovi Å¡tevila niti." -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Kakovost gibanja podpik in odloÄanja delitve" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10592,7 +10607,7 @@ msgstr "" "odloÄanja (nižja vrednost = hitro in veÄ = boljÅ¡a kakovost). ObmoÄje je med " "1 in 7." -#: modules/codec/x264.c:252 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10602,7 +10617,7 @@ msgstr "" "odloÄanja (nižja vrednost = hitro in veÄ = boljÅ¡a kakovost). ObmoÄje je med " "1 in 6." -#: modules/codec/x264.c:257 +#: modules/codec/x264.c:269 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10612,19 +10627,19 @@ msgstr "" "odloÄanja (nižja vrednost = hitro in veÄ = boljÅ¡a kakovost). ObmoÄje je med " "1 in 5." -#: modules/codec/x264.c:262 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "NaÄin RD odloÄanja za B sliÄice" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "NaÄin RD odloÄanja za B sliÄice. Zahteva subme 6 (ali viÅ¡ji)" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "DoloÄanje povezav na osnovi delov." -#: modules/codec/x264.c:267 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -10632,35 +10647,35 @@ msgstr "" "Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da loÄeno izbere Äas sklicevanja v " "nasprotju z eno doloÄitvijo na blok." -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Barve v predvidevanju gibanja" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:284 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Barva ME za naÄin odloÄanja o subpel v P sliÄicah." -#: modules/codec/x264.c:275 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sliÄic" -#: modules/codec/x264.c:276 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Skupno oboje smerno ÄiÅ¡Äenje gibanja." -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe" -#: modules/codec/x264.c:280 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "SATD odloÄanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs." -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Trellis RD deljenje" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10674,19 +10689,19 @@ msgstr "" " - 2: popolnoma omogoÄeno\n" "Zahteva CABAC." -#: modules/codec/x264.c:289 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sliÄic" -#: modules/codec/x264.c:290 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sliÄic." -#: modules/codec/x264.c:292 +#: modules/codec/x264.c:304 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Pražni koeficient P sliÄic" -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -10694,7 +10709,7 @@ msgstr "" "Pražni koeficient P sliÄic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen " "koeficient." -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -10702,52 +10717,52 @@ msgstr "" "ZmanjÅ¡anje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno obmoÄje. " "NajkoristnejÅ¡e obmoÄje je od 10 do 1000." -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Mrtvo obmoÄje inter luma deljenja" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "DoloÄitev mrtvega obmoÄja deljenja inter lume. ObmoÄje je med 0 in 32." -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Mrtvo obmoÄje intra luma deljenja" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "DoloÄitev mrtvega obmoÄja deljenja intra lume. ObmoÄje je med 0 in 32." -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju." -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "Delno izboljÅ¡anje kakovosti SMP na raÄun ponovljivosti." -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimiranje CPE" -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod" -#: modules/codec/x264.c:323 +#: modules/codec/x264.c:335 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri veÄpasovnem kodiranju." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR izraÄunavanje" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:338 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -10755,11 +10770,11 @@ msgstr "" "IzraÄun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost " "kodiranja." -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM izraÄunavanje" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:342 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -10767,29 +10782,29 @@ msgstr "" "IzraÄun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost " "kodiranja." -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "Quiet mode" msgstr "Tihi naÄin" -#: modules/codec/x264.c:334 +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "Quiet mode." msgstr "Tihi naÄin." -#: modules/codec/x264.c:336 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Print stats for each frame." msgstr "IzpiÅ¡i podrobnosti vsake sliÄice." -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS in PPS ID vrednosti" -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -10797,60 +10812,65 @@ msgstr "" "DoloÄitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z razliÄnimi " "nastavitvami." -#: modules/codec/x264.c:345 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Access unit delimiters" msgstr "LoÄila enot dostopa" -#: modules/codec/x264.c:346 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Ustvari loÄilo NAL enot dostopa." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:371 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "fast" msgstr "hitro" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "normal" msgstr "normalno" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "slow" msgstr "poÄasi" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "all" msgstr "vse" -#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 msgid "spatial" msgstr "prostorsko" -#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 msgid "temporal" msgstr "zaÄasno" -#: modules/codec/x264.c:364 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 #: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "samodejno" -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)" @@ -11090,8 +11110,8 @@ msgstr "InfrardeÄe" msgid "Infrared remote control interface" msgstr "InfrardeÄi vmesnik za oddaljeni nadzor" -#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1898 -#: modules/control/rc.c:1937 +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889 +#: modules/control/rc.c:1928 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:" @@ -11183,36 +11203,36 @@ msgstr "NT Storitev" msgid "Windows Service interface" msgstr "Vmesnik storitev Oken" -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Pokaži lego pretoka" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka." -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "Lažni TTY" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "DoloÄi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY." -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "UNIX socket ukazni dovod" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin." -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:170 msgid "TCP command input" msgstr "TCP ukazni dovod" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -11220,11 +11240,11 @@ msgstr "" "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. DoloÄite lahko naslov " "in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:51 +#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -11234,327 +11254,327 @@ msgstr "" "ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteÄe, da ni mogoÄe " "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna." -#: modules/control/rc.c:185 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Vmesnik oddaljene povezave" -#: modules/control/rc.c:341 +#: modules/control/rc.c:339 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. VpiÅ¡ite 'help' za pomoÄ." -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:819 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoÄ." -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:852 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" "| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" "| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" "| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoÄi na predmet kazala" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop nakljuÄnega preskoka" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . poÄisti seznam predvajanja" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i naslov trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiÅ¡i poglavje trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . iskanje v po Äasu (primer `seek 12')" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na najveÄjo hitrost" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjÅ¡o hitrost" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejÅ¡e predvajanje" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . . . poÄasnejÅ¡e predvajanje" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . . obiÄajno predvajanje pretoka" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statistiÄnih podrobnosti" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . preteÄeni Äas predvajanja" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 Äe se predvaja, 0 ostalo" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i jakost zvoka" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . poveÄaj jakost zvoka za X" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i zvoÄno napravo" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:893 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i kanale zvoka" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i zvoÄno sled" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i slikovno sled" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i velikost slike" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i obrezovanje slike" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i poveÄavo slike" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:900 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiÅ¡i sled podnapisov" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:901 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:902 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . Äasovni zamik v ms" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v toÄkah" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:918 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:919 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .viÅ¡ina" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . Å¡irina" -#: modules/control/rc.c:934 +#: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" -#: modules/control/rc.c:935 +#: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpiÄni rob" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob" -#: modules/control/rc.c:940 +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .Å¡tevilo vrstic" -#: modules/control/rc.c:942 +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .Å¡tevilo stolpcev" -#: modules/control/rc.c:943 +#: modules/control/rc.c:934 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik" -#: modules/control/rc.c:944 +#: modules/control/rc.c:935 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza" -#: modules/control/rc.c:947 +#: modules/control/rc.c:938 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" @@ -11562,134 +11582,126 @@ msgstr "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#: modules/control/rc.c:952 +#: modules/control/rc.c:943 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoÄi" -#: modules/control/rc.c:953 +#: modules/control/rc.c:944 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoÄi" -#: modules/control/rc.c:954 +#: modules/control/rc.c:945 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)" -#: modules/control/rc.c:955 +#: modules/control/rc.c:946 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC" -#: modules/control/rc.c:957 +#: modules/control/rc.c:948 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ konec pomoÄi]" -#: modules/control/rc.c:1073 +#: modules/control/rc.c:1064 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje." -#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1564 -#: modules/control/rc.c:1635 modules/control/rc.c:1813 -#: modules/control/rc.c:1913 +#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555 +#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804 +#: modules/control/rc.c:1904 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje." -#: modules/control/rc.c:1405 +#: modules/control/rc.c:1396 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument veÄji od niÄ." -#: modules/control/rc.c:1416 +#: modules/control/rc.c:1407 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov" -#: modules/control/rc.c:1964 -msgid "statistics update on" -msgstr "posodobitev statistike omogoÄeno" - -#: modules/control/rc.c:1966 -msgid "statistics update off" -msgstr "posodobitev statistike onemogoÄeno" - -#: modules/control/rc.c:1973 +#: modules/control/rc.c:1962 msgid "Unknown command!" msgstr "Neznan ukaz!" -#: modules/control/rc.c:1989 +#: modules/control/rc.c:1978 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[PrihajajoÄe]" -#: modules/control/rc.c:1990 +#: modules/control/rc.c:1979 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f kB" msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:1992 +#: modules/control/rc.c:1981 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1994 +#: modules/control/rc.c:1983 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:1996 +#: modules/control/rc.c:1985 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2000 +#: modules/control/rc.c:1989 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Dekodiranje slike]" -#: modules/control/rc.c:2001 +#: modules/control/rc.c:1990 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "| dekodirana slika : %5i" -#: modules/control/rc.c:2003 +#: modules/control/rc.c:1992 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "| prikazane slike : %5i" -#: modules/control/rc.c:2005 +#: modules/control/rc.c:1994 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "| izgubljene slike : %5i" -#: modules/control/rc.c:2009 +#: modules/control/rc.c:1998 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]" -#: modules/control/rc.c:2010 +#: modules/control/rc.c:1999 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "| dekodiran zvok : %5i" -#: modules/control/rc.c:2012 +#: modules/control/rc.c:2001 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i" -#: modules/control/rc.c:2014 +#: modules/control/rc.c:2003 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i" -#: modules/control/rc.c:2018 +#: modules/control/rc.c:2007 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Pretakanje]" -#: modules/control/rc.c:2019 +#: modules/control/rc.c:2008 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| poslanih paketov : %5i" -#: modules/control/rc.c:2020 +#: modules/control/rc.c:2009 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f kB" msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2022 +#: modules/control/rc.c:2011 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| bitna hitrost poÅ¡iljanja : %6.0f kb/s" @@ -11940,7 +11952,7 @@ msgstr "Tunelska HTTP vrata" msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:550 +#: modules/demux/live555.cpp:552 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP overitev" @@ -12617,7 +12629,8 @@ msgstr "Lastnosti" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "SporoÄila" @@ -12641,8 +12654,8 @@ msgstr "Odpri podnapise" #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "About" msgstr "O programu" @@ -13091,7 +13104,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "VLC vam pripravljajo:" #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 msgid "License" msgstr "Licenca" @@ -13465,14 +13478,14 @@ msgstr "VLC - Nadzornik" #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:1567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:378 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:382 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:921 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:948 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1029 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1053 msgid "VLC media player" msgstr "Predvajalnik VLC" @@ -13780,8 +13793,8 @@ msgstr "DoloÄevalec media virov (MRL)" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:257 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122 @@ -13857,7 +13870,7 @@ msgid "Delay" msgstr "Zamik" #: modules/gui/macosx/open.m:277 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "FPS" msgstr "FPS" @@ -14008,43 +14021,43 @@ msgid "Advanced Information" msgstr "Napredne podrobnosti" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Read at media" msgstr "Preberi preko medija" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 msgid "Input bitrate" msgstr "Dovodna bitna hitrost" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 msgid "Demuxed" msgstr "Odvito" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 msgid "Stream bitrate" msgstr "Bitna hitrost pretoka" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 msgid "Decoded blocks" msgstr "Dekodirani bloki" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 msgid "Displayed frames" msgstr "Prikazane sliÄice" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 msgid "Lost frames" msgstr "Izgubljene sliÄice" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139 @@ -14052,12 +14065,12 @@ msgid "Streaming" msgstr "Pretakanje" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 msgid "Sent packets" msgstr "Poslani paketi" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "Sent bytes" msgstr "Poslani biti" @@ -14066,12 +14079,12 @@ msgid "Send rate" msgstr "Hitrost poÅ¡iljanja" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 msgid "Played buffers" msgstr "Predvajani medpomnilniki" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 msgid "Lost buffers" msgstr "Izgubljeni medpomnilniki" @@ -14167,7 +14180,7 @@ msgstr "" "S tem boste poÄistili nastavitve predvajalnika VLC.\n" "Ste prepriÄani, da želite nadaljevati?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:719 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:729 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" "Nekatere možnosti so skrite. OznaÄite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh " @@ -15638,8 +15651,8 @@ msgstr "Objavljanje SLP:" msgid "Announce Channel:" msgstr "Objavljanje kanala:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 msgid "Update" msgstr "Posodobi" @@ -15700,11 +15713,11 @@ msgstr "Predokrepitev\n" msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:419 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." @@ -15712,7 +15725,7 @@ msgstr "" "Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n" " Prikazani podatki o zavijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 msgid "" "Various statistics about the current media or stream.\n" " Played and streamed info are shown." @@ -15720,54 +15733,54 @@ msgstr "" "RazliÄni statistiÄni podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n" " Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 msgid "Sent bitrates" msgstr "Bitna hitrost poÅ¡iljanja" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:226 msgid "Current visualization:" msgstr "Trenutna ponazoritev" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283 msgid "A to B" msgstr "A to B" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:292 msgid "Frame by Frame" msgstr "Slika za sliko" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:285 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 msgid "Take a snapshot" msgstr "Zajem slike" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:455 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477 msgid "Transparent" msgstr "Prozorno" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:569 msgid "Show playlist" msgstr "Prikaži seznam predvajanja" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:574 msgid "Extended Settings" msgstr "RazÅ¡irjene nastavitve" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:653 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:634 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:656 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous track" msgstr "Predhodna sled" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:657 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next track" msgstr "Naslednja sled" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:818 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Povrni na obiÄajno hitrost predvajanja" @@ -15788,49 +15801,49 @@ msgstr "Filter:" msgid "Open subtitles file" msgstr "Odpri datoteko s podnapisi" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:386 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:575 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "DVB Type:" msgstr "DVB Tip:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:599 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Simbolna hitrost transponderja" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Channels :" msgstr "Kanali:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 msgid "Selected ports :" msgstr "Izbrana vrata :" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 msgid "Input caching :" msgstr "Predpomnjenje dovoda:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 msgid "Use VLC pace" msgstr "Uporabi hitrost VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762 msgid "Auto connnection" msgstr "Samodejno povezovanje" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 msgid "Radio device name" msgstr "Ime zvoÄne naprave" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 msgid "Advanced options..." @@ -15912,34 +15925,34 @@ msgstr "" msgid "Interface settings" msgstr "Nastavitve vmesnika" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 msgid "Subtitles & OSD settings" msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:700 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 msgid "Audio Files" msgstr "ZvoÄne datoteke" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 msgid "Video Files" msgstr "Slikovne datoteke" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:699 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:702 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 msgid "Playlist Files" msgstr "Datoteke seznamov predvajanja" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:749 msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:747 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:750 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 @@ -15970,10 +15983,10 @@ msgstr "Bajti" msgid "Errors" msgstr "Napake" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 @@ -15983,7 +15996,7 @@ msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412 @@ -16030,11 +16043,11 @@ msgstr "&Skok" msgid "Go to time:" msgstr "Skok na Äas:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 msgid "VLC media player " msgstr "Predvajalnik VLC " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" @@ -16047,7 +16060,7 @@ msgstr "" "Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 msgid "" "This version of VLC was compiled by:\n" " " @@ -16055,12 +16068,12 @@ msgstr "" "RazliÄico predvajalnika je kodno prevedel:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 modules/gui/wince/interface.cpp:505 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "Na osnovi predelave SVN:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 msgid "" "You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" @@ -16068,11 +16081,11 @@ msgstr "" "Uporabljate Qt4 vmesnik.\n" "\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 msgid "Copyright (c) " msgstr "Avtorske pravice (c)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 msgid "" "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " "following people (and the missing ones...) for their collaboration to " @@ -16081,35 +16094,35 @@ msgstr "" "Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljÅ¡evanju predvajalnika " "VLC, Å¡e posebej navedenim ljudem:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "Authors" msgstr "Avtorji" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 msgid "Thanks" msgstr "Zahvala" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 msgid "&Update List" msgstr "&Posodobitev seznama" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 msgid "Checking for the update..." msgstr "Preverjanje za posodobitve ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:251 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 msgid "Select a directory ..." msgstr "Izberite mapo ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:283 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291 msgid "There is a new version of vlc :\n" msgstr "Na voljo je nova razliÄica predvajalnika VLC :\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295 msgid "You have the latest version of vlc" msgstr "Naložena je najnovejÅ¡a razliÄica VLC predvajalnika." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299 #, fuzzy msgid "An error occured while checking for updates" msgstr "PriÅ¡lo je do napake med preverjanjem posodobitev" @@ -16146,23 +16159,28 @@ msgstr "&Shrani metapodatke" msgid "Location :" msgstr "Položaj:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Gibi miÅ¡ke" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:83 msgid "&Save as..." msgstr "&Shrani kot ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:91 msgid "Verbosity Level" msgstr "Podrobnost prikaza" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:239 msgid "Choose a filename to save the logs under..." msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:164 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." @@ -16232,19 +16250,19 @@ msgstr "" "S tem boste poÄistili nastavitve predvajalnika VLC.\n" "Ste prepriÄani, da želite nadaljevati?" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:367 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376 msgid "Open playlist file" msgstr "Odpri seznam predvajanja" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387 msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:380 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:381 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) " @@ -16313,15 +16331,15 @@ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..." msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486 msgid "Privacy and Network policies" msgstr "Varovanje in omrežna pravila" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490 msgid "Privacy and Network Warning" msgstr "Varnostna in omrežna opozorila" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:483 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493 msgid "" "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online " "without authorization.</p>\n" @@ -16343,11 +16361,11 @@ msgstr "" "<p>Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogoÄen dostop do " "spleta.</p>\n" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:988 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015 msgid "Control menu for the player" msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 msgid "Paused" msgstr "Premor" @@ -16466,6 +16484,11 @@ msgstr "Preklop na WxWidgets" msgid "Help..." msgstr "PomoÄ ..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Check for updates..." +msgstr "Preveri za posodobitve ..." + #: modules/gui/qt4/menus.cpp:534 msgid "Tools" msgstr "Orodja" @@ -16576,28 +16599,14 @@ msgstr "" "razÅ¡iritvami." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "Define what columns to show in playlist window" -msgstr "DoloÄilo stolpcev v oknu seznama predvajanja." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 -msgid "" -"Enter the sum of the options that you want: \n" -"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: " -"32; Rating: 256." -msgstr "" -"Vnesite vsoto možnosti:\n" -"Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/album: " -"32; Ocena: 256." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Pokaži napake in opozorila" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "OmogoÄi opominik možnosti posodobitve" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once a week." @@ -16605,16 +16614,16 @@ msgstr "" "Zagon samodejnega opominjanja o novih razliÄicah programa. Zažene se enkrat " "tedensko." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 #, fuzzy msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Å tevilo P sliÄic med dvema I sliÄicama." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." @@ -16623,23 +16632,23 @@ msgstr "" "200%. Možnost lahko popaÄi zvok, saj se pri tem uporablja programsko " "uravnavanje glasnosti." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 msgid "Use non native buttons and volume slider" msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Ob zagonu vpraÅ¡aj za omrežno zaÅ¡Äito" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "Show the opening dialog view in detail mode" msgstr "Prikaži zaÄetno pogovorno okno v podrobnem naÄinu." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Start VLC with:\n" @@ -16647,24 +16656,24 @@ msgid "" " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca in jo uporabi za prikaz podrobnosti " +"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca ki je namenjen prikazu podrobnosti " "kot so besedila, podatki albuma ali izvajalca in predoÄenj, kadar ni " "slikovnega zapisa." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 #, fuzzy msgid "Classic look" msgstr "KlasiÄni rok" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Complete look with information area" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "Minimal look with no menus" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Qt interface" msgstr "Vmesnik Qt" @@ -16717,11 +16726,11 @@ msgstr "OnemogoÄi DVD meni" msgid "No DVD Menus" msgstr "Brez DVD menujev" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159 msgid "Starting position" msgstr "ZaÄetna lega" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Zvok in podnapisi" @@ -16892,32 +16901,32 @@ msgstr "SploÅ¡ni zvok" msgid "Default volume" msgstr "Privzeta jakost zvoka" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:74 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:132 msgid "Preferred audio language" msgstr "Prednostni jezik zvoka" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 msgid "Effects" msgstr "UÄinki" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:302 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:308 msgid "Headphone surround effect" msgstr "UÄinek sluÅ¡alk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:316 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Ponazoritve" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:333 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:345 msgid "Enable last.fm submission" msgstr "OmogoÄi poÅ¡iljanje last.fm" @@ -17026,6 +17035,11 @@ msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta" msgid "Activate update notifier" msgstr "OmogoÄi opomnik posodobitev" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:245 +#, fuzzy +msgid "Network policy" +msgstr "Omrežje:" + #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" @@ -20205,7 +20219,7 @@ msgstr "Prikaži odvod pretoka" msgid "Duplicate stream output" msgstr "Podvoji odvod pretoka" -#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:41 +#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40 msgid "Output access method" msgstr "Metoda odvajanja dostopa" @@ -20229,7 +20243,7 @@ msgstr "Metoda za odvajanje slike." msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike." -#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:44 +#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" msgstr "Odvodni zavijalec" @@ -20361,7 +20375,7 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni doloÄenega " "zavijalca (standardni RTP pretok)." -#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:50 +#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49 msgid "Session name" msgstr "Ime seje" @@ -20371,11 +20385,11 @@ msgid "" "Descriptor)." msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)." -#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60 +#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59 msgid "Session description" msgstr "Opis seje" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 +#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -20383,11 +20397,11 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje krajÅ¡i opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen " "v SDP (Zapisnik seje)." -#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64 +#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Session URL" msgstr "URL seje" -#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " @@ -20396,11 +20410,11 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje doloÄitev URL naslova z veÄ podrobnosti o pretoku (pogosto " "je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)." -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69 +#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68 msgid "Session email" msgstr "E-naslov seje" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71 +#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -20408,11 +20422,11 @@ msgstr "" "Možnost dovoljuje doloÄitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen " "v SDP (Zapisnik seje)." -#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:73 +#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session phone number" msgstr "Telefonska Å¡tevilka seje" -#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:75 +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74 msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -20501,33 +20515,33 @@ msgstr "" msgid "RTP stream output" msgstr "RTP prikaz zapisov" -#: modules/stream_out/standard.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:42 msgid "Output method to use for the stream." msgstr "NaÄin odvajanja pretoka." -#: modules/stream_out/standard.c:46 +#: modules/stream_out/standard.c:45 msgid "Muxer to use for the stream." msgstr "Zavijalec uporabljen za zapis." -#: modules/stream_out/standard.c:47 +#: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Output destination" msgstr "Cilj odvoda" -#: modules/stream_out/standard.c:49 +#: modules/stream_out/standard.c:48 msgid "Destination (URL) to use for the stream." msgstr "DoloÄitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje." -#: modules/stream_out/standard.c:52 +#: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "" "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " "you choose to use SAP." msgstr "DoloÄitev imena seje, ki bo objavljena, Äe ste izbrali SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:55 +#: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Session groupname" msgstr "Ime skupine seje" -#: modules/stream_out/standard.c:57 +#: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." @@ -20535,15 +20549,15 @@ msgstr "" "Nastavitev omogoÄa doloÄevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi " "SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:79 +#: modules/stream_out/standard.c:78 msgid "SAP announcing" msgstr "SAP objavljanje" -#: modules/stream_out/standard.c:80 +#: modules/stream_out/standard.c:79 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "Objavi sejo z SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:89 +#: modules/stream_out/standard.c:88 msgid "Standard stream output" msgstr "Standardni odvod zapisa" @@ -23166,12 +23180,30 @@ msgstr "Filter ponazoritev" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spektralna analiza" +#~ msgid "statistics update on" +#~ msgstr "posodobitev statistike omogoÄeno" + +#~ msgid "statistics update off" +#~ msgstr "posodobitev statistike onemogoÄeno" + #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Always show an area for information when no video is played" #~ msgstr "Vedno prikaži obmoÄje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike." +#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" +#~ msgstr "DoloÄilo stolpcev v oknu seznama predvajanja." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the sum of the options that you want: \n" +#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/" +#~ "album: 32; Rating: 256." +#~ msgstr "" +#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n" +#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/" +#~ "album: 32; Ocena: 256." + #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)." #~ msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)." -- GitLab