diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 0904cd6c32465c61a77f7d3da7be07471473617e..12d113acff20a4910265cdd4483dec63eae40216 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -25,6 +25,7 @@ id it ja ka +km ko lt lv diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66c46f88302645d8689c9bb2563dc78fde55b42f --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,25563 @@ +# translation of km.po to Khmer +# Khmer translations for vlc package. +# Copyright (C) 2009 VideoLAN +# This file is distributed under the same license as the vlc package. +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2009. +# Piseth AUK <piseth_dv@khmeros.info>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-08 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 16:52+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: include/vlc_common.h:869 +msgid "" +"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" +"see the file named COPYING for details.\n" +"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" +msgstr "" +"កម្មវិធី​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​បង្កើážâ€‹áž¡áž¾áž„ ដោយ​គ្មាន​ការ​ធានា​ទ០ចំពោះ​វិសាលភាព​ដែល​បាន​អនុញ្ញាážâ€‹ážŠáŸ„យ​ច្បាប់ ។\n" +"អ្នក​អាច​ចែកចាយ​ក្រោម​លក្ážážážŽáŸ’ឌ​អាជ្ញាបáŸážŽáŸ’ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ GNU General Public License ។\n" +"ចំពោះ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​លម្អិហ​សូម​មើល​ឯកសារ​​ឈ្មោះ COPYING ។\n" +"បង្កើážâ€‹ážŠáŸ„យ​ក្រុម VideoLAN  ។ សូម​មើល​ឯកសារ​អ្នក​និពន្ធ ។\n" + +#: include/vlc_config_cat.h:32 +msgid "VLC preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’áž VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:34 +msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." +msgstr "ជ្រើស \"ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់\" ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ទាំងអស់ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: include/vlc_config_cat.h:38 +msgid "Settings for VLC's interfaces" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:40 +#, fuzzy +msgid "Main interfaces settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណុច​ប្រទាក់​ទូទៅ" + +#: include/vlc_config_cat.h:42 +msgid "Main interfaces" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង" + +#: include/vlc_config_cat.h:43 +msgid "Settings for the main interface" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង" + +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166 +msgid "Control interfaces" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង" + +#: include/vlc_config_cat.h:46 +msgid "Settings for VLC's control interfaces" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង VLC" + +#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +msgid "Hotkeys settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‚្រាប់ចុច​រហáŸážŸ" + +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 +#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:200 +msgid "Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" + +#: include/vlc_config_cat.h:53 +msgid "Audio settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: include/vlc_config_cat.h:55 +msgid "General audio settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž‘ូទៅ" + +#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 +#: src/video_output/video_output.c:509 +msgid "Filters" +msgstr "ážáž˜áŸ’ážšáž„" + +#: include/vlc_config_cat.h:58 +#, fuzzy +msgid "Audio filters are used to process the audio stream." +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​គឺ​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ពី​ក្រោយ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 +msgid "Visualizations" +msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ" + +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +msgid "Audio visualizations" +msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ" + +#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75 +msgid "Output modules" +msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ" + +#: include/vlc_config_cat.h:64 +#, fuzzy +msgid "General settings for audio output modules." +msgstr "ទាំង​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ជា​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1935 +#: modules/stream_out/transcode.c:232 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ផ្សáŸáž„ៗ" + +#: include/vlc_config_cat.h:67 +msgid "Miscellaneous audio settings and modules." +msgstr "ម៉ូឌុល និង​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž•áŸ’សáŸáž„ៗ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 +#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 +msgid "Video" +msgstr "វីដáŸáž¢áž¼" + +#: include/vlc_config_cat.h:71 +msgid "Video settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: include/vlc_config_cat.h:73 +msgid "General video settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹áž‘ូទៅ" + +#: include/vlc_config_cat.h:77 +msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +msgstr "ជ្រើស​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž–áŸáž‰áž…áž·ážáŸ’ážâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក ហើយ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​វា​នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:81 +#, fuzzy +msgid "Video filters are used to process the video stream." +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼ គឺ​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáž¶áž˜â€‹áž€áŸ’រោយ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:83 +msgid "Subtitles/OSD" +msgstr "ចំណង​ជើង​រង/OSD" + +#: include/vlc_config_cat.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž•áŸ’សáŸáž„ៗ​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​ការ​បង្ហាញ​លើ​អáŸáž€áŸ’រង់ ចំណង​ជើង​រង និង​ \"រូបភាព​រង​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž›áž¾â€‹áž‚្នា\" ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:93 +msgid "Input / Codecs" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល / កូដិក" + +#: include/vlc_config_cat.h:94 +#, fuzzy +msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸ‚​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:97 +msgid "Access modules" +msgstr "ម៉ូឌុល​ដំណើរការ" + +#: include/vlc_config_cat.h:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " +"to alter are HTTP proxy or caching settings." +msgstr "" +"ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​ទាក់ទង​នឹង​វិធីសាស្ដ្រ​ដំណើរការ​ផ្សáŸáž„ៗ ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ូទៅ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ " +"គឺ​ប្រូកស៊ី HTTP ឬ​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážƒáŸ’លាំង ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:103 +#, fuzzy +msgid "Stream filters" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​រូបភាព​រង" + +#: include/vlc_config_cat.h:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " +"input side of VLC. Use with care..." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រង​ដំណើរការ គឺ​ជា​ម៉ូឌុល​ពិសáŸážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​អនុញ្ញាážâ€‹â€‹áž”្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšâ€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážáŸ’ពស់​នៅ​លើ​ផ្នែក​បញ្ចូល​របស់ VLC ។ អ្នក​​មិន​គួរ​" +"ប៉ះពាល់​អ្វីៗ​នៅទីនáŸáŸ‡â€‹áž‘០បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ážáž¶â€‹áž¢áŸ’នក​ធ្វើ​អ្វី​ទáŸâ€‹áž“áŸáŸ‡Â ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:108 +msgid "Demuxers" +msgstr "Demuxer" + +#: include/vlc_config_cat.h:109 +msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." +msgstr "Demuxer គឺ​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ និង​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:111 +msgid "Video codecs" +msgstr "កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: include/vlc_config_cat.h:112 +msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸ‚​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:114 +msgid "Audio codecs" +msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ" + +#: include/vlc_config_cat.h:115 +msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូ​ážáŸ‚​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:117 +msgid "Other codecs" +msgstr "កូដិក​ផ្សáŸáž„ទៀáž" + +#: include/vlc_config_cat.h:118 +msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​​អូឌីយ៉ូ+វីដáŸáž¢áž¼ និង​ផ្សáŸáž„ៗ​ទៀážÂ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:120 +#, fuzzy +msgid "General Input" +msgstr "ទូទៅ" + +#: include/vlc_config_cat.h:121 +#, fuzzy +msgid "General input settings. Use with care..." +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”ញ្ចូល​ទូទៅ ។ ប្រើ​ដោយ​យកចិážáŸ’ážâ€‹áž‘ុកដាក់ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1862 +msgid "Stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម" + +#: include/vlc_config_cat.h:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " +"saving incoming streams.\n" +"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " +"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" +"RTSP).\n" +"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " +"duplicating...)." +msgstr "" +"លទ្ធផល​ស្ទ្រីម គឺ​ជា​អ្វី​ដែល​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’áž™ VLC ដើរážáž½â€‹áž‡áž¶áž˜áŸ‰áž¶ážŸáŸŠáž¸áž“​បម្រើ​ស្ទ្រីម ឬ​ដើម្បី​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​" +"បញ្ចូល ។\n" +"ស្ទ្រីម គឺ​ជា​ muxed ដំបូង​គ០ហើយ​ážáŸ’រូវបាន​ផ្ញើ​ážáž¶áž˜â€‹áž˜áŸ‰áž¼ážŒáž»áž› \"លទ្ធផល​ចូលដំណើរការ\" កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម​" +"ទៅកាន់​ឯកសារ ឬ​ស្ទ្រីម​វា (UDP, HTTP, RTP/RTSP) ។\n" +"ម៉ូឌុល​ស្ទ្រីម Sout អនុញ្ញាážâ€‹ážŠáž›áŸ‹â€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹ážŸáŸ’ទ្រីម​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់ (transcoding, ស្ទួន...) ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:134 +msgid "General stream output settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž›áž‘្ធផល​ស្ទ្រីម​ទូទៅ" + +#: include/vlc_config_cat.h:136 +msgid "Muxers" +msgstr "Muxers" + +#: include/vlc_config_cat.h:138 +msgid "" +"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " +"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " +"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each muxer." +msgstr "" +"Muxers បង្កើážâ€‹áž‘្រង់ទ្រាយ​មិន​ស្រោប​ដែល​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដាក់​​ស្ទ្រីមដំបូងs វីដáŸáž¢áž¼,អូឌីយ៉ូ, ...)ជាមួយ​គ្នា ។." +"ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž“áŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ប្រើ​c muxe ជាក់លាក់ ។ អ្នក​មិន​គួរ​ធ្វើ​ដូចនោះ​ទáŸÂ ។.\n" +"អ្នក​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​កំណážáŸ‹â€‹áž”៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​លំនាំដើម​សម្រាប់h muxe នីមួយៗ​ផងដែរ ។." + +#: include/vlc_config_cat.h:144 +msgid "Access output" +msgstr "លទ្ធផល​ដំណើរការ" + +#: include/vlc_config_cat.h:146 +msgid "" +"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " +"setting allows you to always force a specific access output method. You " +"should probably not do that.\n" +"You can also set default parameters for each access output." +msgstr "" +"ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ​គ្រប់គ្រង​ពី​វិធី​ផ្ញើ​ស្ទ្រីម muxed ។ ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž“áŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ប្រើ​វិធីសាស្ដ្រ​លទ្ធផល​" +"ចូល​ដំណើរការ​ជាក់លាក់ ។ អ្នក​គួរážáŸ‚​កុំធ្វើ​ដូចនáŸáŸ‡â€‹áž¢áž¸Â ។\n" +"អ្នក​កáŸáž¢áž¶áž…​កំណážáŸ‹â€‹áž”៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​លំនាំដើម​សម្រាប់​លទ្ធផល​ចូល​ដំណើរការ​នីមួយៗ​ផងដែរ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:151 +msgid "Packetizers" +msgstr "Packetizer" + +#: include/vlc_config_cat.h:153 +msgid "" +"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " +"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " +"not do that.\n" +"You can also set default parameters for each packetizer." +msgstr "" +"Packetizers ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី \"ចូល​ដំណើរការ​ជាមុន​នូវ\" ស្ទ្រីម​ដំបូង​មុនពáŸáž› muxing ។ ការ​កំណážáŸ‹â€‹" +"ណáŸáŸ‡ អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ប្រើ packetizer ជានិច្ច ។ អ្នក​គួរážáŸ‚​កុំ​ធ្វើ​ដូចនោះ ។\n" +"​អ្នក​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​កំណážáŸ‹â€‹áž”៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​លំនាំដើម​សម្រាប់ packetizer នីមួយៗ​បាន​ដែរ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:159 +msgid "Sout stream" +msgstr "ស្ទ្រីម Sout" + +#: include/vlc_config_cat.h:160 +msgid "" +"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " +"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " +"for each sout stream module here." +msgstr "" +"ម៉ូឌុល​ស្ទ្រីម Sout អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​បង្កើážâ€‹áž…្រវ៉ាក់​ដំណើរការ sout ។ សូម​មើល​លើ Streaming Howto សម្រាប់​" +"áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បន្ážáŸ‚ម ។ អ្នក​អាច​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ជម្រើស​លំនាំដើម​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ស្ទ្រីម sout នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: include/vlc_config_cat.h:167 +msgid "" +"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +"multicast UDP or RTP." +msgstr "" +"SAP គឺ​ស្ážáž·ážâ€‹â€‹áž“ៅ​ឆ្ងាយ ដើម្បី​ប្រកាស់​ស្ទ្រីម​ជា​សាធារណៈ ដែល​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយប្រើ multicast UDP ឬ " +"RTP ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:170 +msgid "VOD" +msgstr "VOD" + +#: include/vlc_config_cat.h:171 +msgid "VLC's implementation of Video On Demand" +msgstr "ការ​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·â€‹ážšáž”ស់ VLC របស់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវការ" + +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1996 +#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់" + +#: include/vlc_config_cat.h:176 +msgid "" +"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " +"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." +msgstr "" +"ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ឥរិយាបទ​របស់​បញ្ជី​ចាក់ (ឧ. របៀប​ចាក់​ឡើងវិញ) និង​ម៉ូឌុល​ដែល​បន្ážáŸ‚ម​ធាážáž»â€‹áž‘ៅកាន់​បញ្ជី​" +"ចាក់​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· (ម៉ូឌុល \"ការ​រុករក​សáŸážœáž¶\") ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:180 +msgid "General playlist behaviour" +msgstr "ឥរិយាបទ​បញ្ជីចាក់​ទូទៅ" + +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +msgid "Services discovery" +msgstr "ការ​រុករក​សáŸážœáž¶" + +#: include/vlc_config_cat.h:182 +msgid "" +"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " +"playlist." +msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​រុករក​សáŸážœáž¶ គឺ​ងាយស្រួល​ážáŸ’រង់ážáž¶â€‹áž”ន្ážáŸ‚ម​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ„យ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž‘ៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1812 +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់" + +#: include/vlc_config_cat.h:187 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings. Use with care..." +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážáŸ’ពស់ ។ ប្រើ​ដោយ​យកចិážáŸ’ážâ€‹áž‘ុកដាក់ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:189 +msgid "CPU features" +msgstr "លក្ážážŽáŸˆâ€‹áž–ិសáŸážŸ CPU" + +#: include/vlc_config_cat.h:190 +#, fuzzy +msgid "" +"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" +msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើសបិទ​ការ​បង្កើន​សមážáŸ’ážáž—ាព​ស៊ីភីយូ​នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។ អ្នក​គួរážáŸ‚​កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ាំងនáŸáŸ‡Â ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:193 +msgid "Advanced settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážáŸ’ពស់" + +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 +#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 +msgid "Network" +msgstr "បណ្ដាញ" + +#: include/vlc_config_cat.h:199 +msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +msgstr "ម៉ូឌុល​ទាំង​នáŸáŸ‡â€‹áž•áŸ’ដល់​នូវ​មុážáž„ារ​បណ្ដាញ​ដល់​ផ្នែក​ទាំងអស់​របស់ VLC ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:202 +msgid "Chroma modules settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž˜áŸ‰áž¼ážŒáž»áž›â€‹áž€áŸ’រូម៉ា" + +#: include/vlc_config_cat.h:203 +msgid "These settings affect chroma transformation modules." +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ាំងនáŸáŸ‡ ប៉ះពាល់​ដល់​ម៉ូឌុល​ប្លែង​ភាព​ក្រូម៉ា ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:205 +msgid "Packetizer modules settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž˜áŸ‰áž¼ážŒáž»áž› Packetizer" + +#: include/vlc_config_cat.h:209 +msgid "Encoders settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áŸŠáž·áž“កូឌáŸážš" + +#: include/vlc_config_cat.h:211 +msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." +msgstr "ទាំងនáŸáŸ‡ គឺ​ជា​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ូទៅ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូដ​វីដáŸáž¢áž¼/អូឌីយ៉ូ/ចំណង​ជើង​រង ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:214 +msgid "Dialog providers settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ផ្ដល់​ប្រអប់ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:216 +msgid "Dialog providers can be configured here." +msgstr "កម្មវិធី​ផ្ដល់​ប្រអប់ អាច​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:218 +msgid "Subtitle demuxer settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹ demuxer ចំណង​ជើង​រង" + +#: include/vlc_config_cat.h:220 +msgid "" +"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +"example by setting the subtitles type or file name." +msgstr "" +"នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​នáŸáŸ‡ អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ឥរិយាបទ​របស់​ចំណងជើង​រង demuxer បាន ឧទាហរណ០ដោយ​កំណážáŸ‹â€‹áž”្រភáŸáž‘​" +"ចំណងជើង​រង ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។" + +#: include/vlc_config_cat.h:227 +msgid "No help available" +msgstr "គ្មាន​ជំនួយ" + +#: include/vlc_config_cat.h:228 +msgid "There is no help available for these modules." +msgstr "មិនមាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​នáŸáŸ‡â€‹áž‘áŸÂ ។" + +#: include/vlc_interface.h:124 +msgid "" +"\n" +"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " +"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +msgstr "" +"\n" +"ព្រមាន ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនអាច​ចូល​ដំណើរការ GUI ទ០សូម​បើក​បង្អួច​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា ហើយ​ទៅកាន់​ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​" +"អ្នក​បាន​ដំឡើង VLC ហើយ​ដំណើរការ \"vlc -I qt\"\n" + +#: include/vlc_intf_strings.h:34 +msgid "Quick &Open File..." +msgstr "បើក​ឯកសារ​រហáŸážŸ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:35 +msgid "&Advanced Open..." +msgstr "បើក​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:36 +msgid "Open &Directory..." +msgstr "បើក​ážáž..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:38 +msgid "Select one or more files to open" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​បើក" + +#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#, fuzzy +msgid "Media &Information" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​មáŸážŒáŸ€" + +#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#, fuzzy +msgid "&Codec Information" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​កូដáŸáž€..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#, fuzzy +msgid "&Messages" +msgstr "សារ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#, fuzzy +msgid "Jump to Specific &Time" +msgstr "ទៅកាន់​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹áž›áž¶áž€áŸ‹..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#, fuzzy +msgid "&VLM Configuration" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ VLM4" + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#, fuzzy +msgid "&About" +msgstr "អំពី" + +#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 +#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 +#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#: include/vlc_intf_strings.h:53 +msgid "Fetch Information" +msgstr "ប្រមូល​យក​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“" + +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 +msgid "Information..." +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“" + +#: include/vlc_intf_strings.h:56 +msgid "Sort" +msgstr "ážáž˜áŸ’រៀប" + +#: include/vlc_intf_strings.h:57 +msgid "Add Node" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ážáŸ’នាំង" + +#: include/vlc_intf_strings.h:58 +msgid "Stream..." +msgstr "ស្ទ្រីម..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:59 +msgid "Save..." +msgstr "រក្សាទុក..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:60 +msgid "Open Folder..." +msgstr "បើក​ážáž..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175 +msgid "Repeat all" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ​ទាំងអស់" + +#: include/vlc_intf_strings.h:65 +msgid "Repeat one" +msgstr "ចាក់ឡើង​វិញ​ážáŸ‚​មួយ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:66 +msgid "No repeat" +msgstr "មិន​ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +msgid "Random" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: include/vlc_intf_strings.h:69 +msgid "Random off" +msgstr "បិទ ច្របល់" + +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +msgid "Add to playlist" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +msgid "Add to media library" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ទៅ​បណ្ណាលáŸáž™â€‹áž˜áŸážŒáŸ€" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 +msgid "Add file..." +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:75 +msgid "Advanced open..." +msgstr "បើក​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:76 +msgid "Add directory..." +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ážáž..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:78 +msgid "Save Playlist to &File..." +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជា​ចាក់​ទៅ​ឯកសារ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#, fuzzy +msgid "Open Play&list..." +msgstr "បញ្ជី​ចាក់..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:81 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +msgid "Search Filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​ស្វែងរក" + +#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#, fuzzy +msgid "&Services Discovery" +msgstr "ការ​រុករក​សáŸážœáž¶" + +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +msgid "" +"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +"them." +msgstr "មាន​ជម្រើស​មួយ​ចំនួន​ទៀហប៉ុន្ážáŸ‚​លាក់​មើល​មិនឃើញ ។ ធីក \"ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់\" ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។" + +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +msgid "Image clone" +msgstr "ក្លូន​រូបភាព" + +#: include/vlc_intf_strings.h:94 +msgid "Clone the image" +msgstr "ក្លូន​រូបភាព" + +#: include/vlc_intf_strings.h:96 +msgid "Magnification" +msgstr "ការ​ពង្រីក" + +#: include/vlc_intf_strings.h:97 +msgid "" +"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " +"be magnified." +msgstr "ការ​ពង្រីក គឺ​ជា​ផ្នែក​មួយ​របស់​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្នែក​ណាមួយ​របស់​រូបភាព​ដែល​គួរ​ážáŸ‚​ážáŸ’រូវ​ពង្រីក ។" + +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 +msgid "Waves" +msgstr "រលក" + +#: include/vlc_intf_strings.h:101 +msgid "\"Waves\" video distortion effect" +msgstr "បែបផែន​បង្ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដáŸáž¢áž¼ \"រលក\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:103 +msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +msgstr "បែបផែន​បង្ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដáŸáž¢áž¼ \"ផ្ទៃ​ទឹក\"" + +#: include/vlc_intf_strings.h:105 +msgid "Image colors inversion" +msgstr "ការ​បញ្ច្រាស​ពណ៌​រូបភាព" + +#: include/vlc_intf_strings.h:107 +msgid "Split the image to make an image wall" +msgstr "ពុះ​ច្រៀក​រូបភាព ដើម្បី​បង្កើážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž‡áž‰áŸ’ជាំង​រូបភាព" + +#: include/vlc_intf_strings.h:109 +msgid "" +"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +"The video gets split in parts that you must sort." +msgstr "" +"បង្កើហ\"ល្បែង​ផ្គុំ​រូប\" ដោយ​ប្រើ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។\n" +"វីដáŸáž¢áž¼ ážáŸ’រូវបាន​បំបែក​ជា​ផ្នែក​ៗ ដែល​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​អ្នក​ážáž˜áŸ’រៀប​វា ។" + +#: include/vlc_intf_strings.h:112 +msgid "" +"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +"Try changing the various settings for different effects" +msgstr "" +"បែបផែន​​បង្ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដáŸáž¢áž¼ ​\"រកឃើញ​គែម\" ។\n" +"ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž•áŸ’សáŸáž„ៗ​សម្រាប់​បែបផែន​ផ្សáŸáž„" + +#: include/vlc_intf_strings.h:115 +msgid "" +"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +"white, except the parts that are of the color that you select in the " +"settings." +msgstr "" +"បែបផែន \"ការ​រកឃើញ​ពណ៌\" ។ រូបភាព​ទាំងមូល នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ážáŸ’រឡប់​ទៅ​ជា​ពណ៌​ស និង​ážáŸ’មៅ​វិញ លើកលែង​ážáŸ‚​ផ្នែក​ណា​" +"ដែល​​ដែល​មាន​ពណ៌​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž”៉ុណ្ណោះ ។" + +#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#, fuzzy +msgid "" +"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" +"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " +"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " +"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." +"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " +"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " +"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" +"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." +"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " +"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" +"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" +"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" +"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " +"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." +"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " +"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" +"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " +"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." +"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " +"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" +"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " +"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " +"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " +"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +"charset=utf-8\" /></head><body><h2>ស្វាគមនáŸâ€‹áž˜áž€áž€áž¶áž“់​ជំនួយ​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC​</" +"h2><h3>ឯកសារ</h3><p>អ្នក​អាច​​រកមើល​ឯកសារ VLC នៅលើ​ážáŸ†áž”ន់បណ្ដាញ <a href=\"http://wiki." +"videolan.org\">វិគី</a> របស់ VideoLAN ។</p><p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទើប​ážáŸ‚​ប្រើ​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC " +"សូម​អាន <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies" +"\"><em>សáŸáž…ក្ដី​ណែនាំ​អំពី​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC</em></a> ។</p><p>អ្នក​នឹង​បាន​សិក្សា​អំពី​របៀប​ប្រើប្រាស់​" +"កម្មវិធី​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​អំពី <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" +"Play_HowTo\"><em>របៀប​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC</em></a>\" ។</p><p>ចំពោះ​" +"កិច្ចការ​រក្សាទុក បម្លែង transcoding អិនកូឌីង muxing និង​ស្ទ្រីម អ្នក​គួរážáŸ‚​ស្វែងរក​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​វា​នៅ​" +"ក្នុង <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">ឯកសារ​" +"អំពី​ការ​ស្ទ្រីម</a> ។</p><p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​នឹង​ពាក្យ​ទ០សូម​ចូល​មើល <a href=\"http://wiki." +"videolan.org/Knowledge_Base\">មូលដ្ឋាន​ចំណáŸáŸ‡ážŠáž¹áž„</a> ។</p><p>ដើម្បី​ស្វែងយល់​អំពី​ផ្លូវកាážáŸ‹â€‹" +"គ្រាប់ចុច​ម០សូម​អានទំពáŸážš <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ផ្លូវកាážáŸ‹</a> ។</" +"p><h3>Help</h3><p>មុន​ពáŸáž›â€‹ážŸáž½ážš សូម​អ្នក​មើល <a href=\"http://wiki.videolan.org/" +"Frequently_Asked_Questions\">FAQ (សំណួរ​ដែល​សួរ​ជា​ញឹកញាប់)</a> ។</p><p>អ្នក​អាច​ទទួល​បាន " +"(និង​ផ្ដល់) ជំនួយ​ážáž¶áž˜â€‹ážšáž™áŸˆ <a href=\"http://forum.videolan.org\">ážœáŸáž‘ិកា</a> <a href=" +"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">បញ្ជី​សំបុážáŸ’រ​រួម</a> ឬ​ឆានែល IRC ( <a " +"href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> irc.freenode." +"net ) ។</p><h3>ចូលរួម​ជាមួយគម្រោង</h3><p>អ្នក​អាច​ជួយ​គម្រោង VideoLAN ដោយ​ចំណាយ​ជា​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹" +"ដើម្បី​ជួយ​សហគមន០រចនា​ជា​រូបរាង បកប្រែ​ឯកសារ ážáŸážŸáŸ’ដ និង​សរសáŸážšâ€‹áž€áž¼ážŠÂ ។ អ្នក​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​ផ្ដល់​ជា​ážážœáž·áž€áž¶ និង​សម្ភារៈ​" +"ដើម្បី​ជួយ​ដល់​ពួកយើង​បាន​ផងដែឬ ។ អ្នក​អាច​<b>ផ្សព្វផ្សាយ</b>​កម្មវិធី​ចាក់ VLC បាន​ផងដែរ ។</p></" +"body></html>" + +#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 +#: src/audio_output/filters.c:229 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​ បាន​បរាជáŸáž™" + +#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 +#: src/audio_output/filters.c:230 +#, c-format +msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." +msgstr "បាន​ដល់​ចំនួន​ážáž˜áŸ’ážšáž„ (%d) អážáž·áž”រិមា ។" + +#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 +#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604 +#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +msgid "Disable" +msgstr "បិទ" + +#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +msgid "Spectrometer" +msgstr "ស្ប៉ិចážáŸ’រូម៉ែážáŸ’ážš" + +#: src/audio_output/input.c:118 +msgid "Scope" +msgstr "វិសាលភាព" + +#: src/audio_output/input.c:120 +msgid "Spectrum" +msgstr "វិសាលគមនáŸ" + +#: src/audio_output/input.c:122 +msgid "Vu meter" +msgstr "វូ ម៉ែážáŸ’ážš" + +#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +msgid "Equalizer" +msgstr "អáŸáž ្គុយ" + +#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304 +msgid "Audio filters" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/audio_output/input.c:201 +msgid "Replay gain" +msgstr "ចាក់​ការ​បង្កើន​ឡើងវិញ" + +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +msgid "Audio Channels" +msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 +#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 +#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 +#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Stereo" +msgstr "ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼" + +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Left" +msgstr "ឆ្វáŸáž„" + +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#: src/audio_output/output.c:135 +msgid "Dolby Surround" +msgstr "Dolby Surround" + +#: src/audio_output/output.c:147 +msgid "Reverse stereo" +msgstr "បញ្ច្រាស​ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼" + +#: src/config/file.c:593 +msgid "key" +msgstr "សោ" + +#: src/config/file.c:602 +msgid "boolean" +msgstr "ប៊ូលីន" + +#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +msgid "integer" +msgstr "ចំនួន​គážáŸ‹" + +#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +msgid "float" +msgstr "ទសភាគ" + +#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +msgid "string" +msgstr "ážáŸ’សែ​អក្សរ" + +#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 +#: src/playlist/loadsave.c:156 +msgid "Media Library" +msgstr "បណ្ណាលáŸáž™â€‹áž˜áŸážŒáŸ€" + +#: src/extras/getopt.c:634 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើស `%s' គឺ​មិន​ប្រាកដ\n" + +#: src/extras/getopt.c:659 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើស `--%s' មិន​អនុញ្ញាážâ€‹áž¢áž¶áž‚ុយម៉ង់\n" + +#: src/extras/getopt.c:664 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើស `%c%s' មិន​អនុញ្ញាážâ€‹áž¢áž¶áž‚ុយម៉ង់\n" + +#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើស `%s' ážáŸ’រូវការ​អាគុយម៉ង់\n" + +#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើស​មិន​ស្គាល់ `%s%s'\n" + +#: src/extras/getopt.c:744 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើស​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:747 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើស​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើស​ážáŸ’រូវការ​អាគុយម៉ង់ -- %c\n" + +#: src/extras/getopt.c:824 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើស `-W %s' គឺ​មិន​ប្រាកដ\n" + +#: src/extras/getopt.c:842 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s ៖ ជម្រើស `-W %s' មិន​អនុញ្ញាážâ€‹áž¢áž¶áž‚ុយម៉ង់​ទáŸ\n" + +#: src/input/control.c:200 +#, c-format +msgid "Bookmark %i" +msgstr "ចំណាំ %i" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 +#: modules/stream_out/es.c:388 +msgid "Streaming / Transcoding failed" +msgstr "បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុងការ​ស្ទ្រីម / Transcoding" + +#: src/input/decoder.c:279 +msgid "VLC could not open the packetizer module." +msgstr "VLC មិនអាច​បើក​ម៉ូឌុល packetizer បាន​ទáŸÂ ។" + +#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +msgid "VLC could not open the decoder module." +msgstr "VLC មិនអាច​បើក​ម៉ូឌុល​ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž”ានទáŸÂ ។" + +#: src/input/decoder.c:678 +msgid "No suitable decoder module" +msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ឌិកូដ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទáŸ" + +#: src/input/decoder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +"there is no way for you to fix this." +msgstr "" +"VLC មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដáŸáž¢áž¼ ឬ​អូឌីយ៉ូ​ទ០\"%4.4s\" ។ សោកស្ដាយ​ណាស់ ដោយ​សារ​ážáŸ‚​មិន​មាន​វិធី​ដោះស្រាយ​" +"បញ្ហា​នáŸáŸ‡â€‹áž”ាន​ទáŸÂ ។" + +#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342 +#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 +#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +msgid "Track" +msgstr "បទ" + +#: src/input/es_out.c:1118 +#, c-format +msgid "%s [%s %d]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 +#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Scrambled" +msgstr "មាážáŸ’រដ្ឋាន" + +#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "Yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: src/input/es_out.c:1938 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closed captions %u" +msgstr "ចំណងជើង​បិទ ១" + +#: src/input/es_out.c:2645 +#, c-format +msgid "Stream %d" +msgstr "ស្ទ្រីម %d" + +#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +msgid "Subtitle" +msgstr "ចំណង​ជើង​រង" + +#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 +#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភáŸáž‘" + +#: src/input/es_out.c:2673 +#, fuzzy +msgid "Original ID" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​ដើម" + +#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +msgid "Codec" +msgstr "កូដិក" + +#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 +msgid "Language" +msgstr "ភាសា" + +#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +msgid "Description" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា" + +#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: src/input/es_out.c:2701 +msgid "Sample rate" +msgstr "អាážáŸ’រា​គំរូ" + +#: src/input/es_out.c:2702 +#, c-format +msgid "%u Hz" +msgstr "%u Hz" + +#: src/input/es_out.c:2712 +msgid "Bits per sample" +msgstr "ប៊ីហក្នុង​មួយ​គំរូ" + +#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +msgid "Bitrate" +msgstr "អážáŸ’រា​​ប៊ីáž" + +#: src/input/es_out.c:2718 +#, c-format +msgid "%u kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: src/input/es_out.c:2729 +#, fuzzy +msgid "Track replay gain" +msgstr "ចាក់​​ការ​កើនឡើងឡើងវិញ" + +#: src/input/es_out.c:2731 +#, fuzzy +msgid "Album replay gain" +msgstr "ចាក់​​ការ​កើនឡើងឡើងវិញ" + +#: src/input/es_out.c:2733 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f dB" +msgstr "%.1f ជ.áž”." + +#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" + +#: src/input/es_out.c:2749 +msgid "Display resolution" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" + +#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 +#: modules/access/screen/screen.c:44 +msgid "Frame rate" +msgstr "អážáŸ’រា​ស៊ុម" + +#: src/input/input.c:2439 +msgid "Your input can't be opened" +msgstr "មិនអាច​បើក​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​បានទáŸ" + +#: src/input/input.c:2440 +#, c-format +msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." +msgstr "VLC មិនអាច​បើក MRL '%s' ។ áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​មើល​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​សáŸáž…ក្ដី​លម្អិážÂ ។" + +#: src/input/input.c:2571 +msgid "VLC can't recognize the input's format" +msgstr "VLC មិនអាច​​ទទួល​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: src/input/input.c:2572 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." +msgstr "មិនអាច​លុប​ទ្រង់ទ្រាយ '%s' បានទáŸÂ ។ សូម​មើល​​កំណážáŸ‹áž áŸážáž» សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​លម្អិážÂ ។" + +#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 +#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បៈករ" + +#: src/input/meta.c:41 +msgid "Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" + +#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94 +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: src/input/meta.c:44 +msgid "Track number" +msgstr "áž›áŸážâ€‹áž”áž‘" + +#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +msgid "Rating" +msgstr "អážáŸ’រា" + +#: src/input/meta.c:47 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆáŸáž‘" + +#: src/input/meta.c:48 +msgid "Setting" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹" + +#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +msgid "Now Playing" +msgstr "កំពុង​ចាក់" + +#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +msgid "Publisher" +msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ" + +#: src/input/meta.c:53 +msgid "Encoded by" +msgstr "អ៊ិនកូដ​ដោយ" + +#: src/input/meta.c:54 +msgid "Artwork URL" +msgstr "URL ការងារ​សិល្បៈ" + +#: src/input/meta.c:55 +msgid "Track ID" +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​បទ" + +#: src/input/var.c:164 +msgid "Bookmark" +msgstr "ចំណាំ" + +#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643 +msgid "Programs" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +msgid "Chapter" +msgstr "ជំពូក" + +#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +msgid "Navigation" +msgstr "ការ​រុករក" + +#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +msgid "Video Track" +msgstr "បទ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +msgid "Audio Track" +msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 +#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Subtitles Track" +msgstr "បទ​ចំណងជើង​រង" + +#: src/input/var.c:275 +msgid "Next title" +msgstr "ចំណងជើង​បន្ទាប់" + +#: src/input/var.c:280 +msgid "Previous title" +msgstr "ចំណង​ជើង​មុន" + +#: src/input/var.c:306 +#, c-format +msgid "Title %i" +msgstr "ចំណង​ជើង %i" + +#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#, c-format +msgid "Chapter %i" +msgstr "ជំពូក %i" + +#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +msgid "Next chapter" +msgstr "ជំពូក​បន្ទាប់" + +#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +msgid "Previous chapter" +msgstr "ជំពូក​មុន" + +#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#, c-format +msgid "Media: %s" +msgstr "មáŸážŒáŸ€Â ៖ %s" + +#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 +#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +msgid "Add Interface" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: src/interface/interface.c:203 +msgid "Console" +msgstr "កុងសូល" + +#: src/interface/interface.c:206 +msgid "Telnet Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Telnet" + +#: src/interface/interface.c:209 +msgid "Web Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ" + +#: src/interface/interface.c:212 +msgid "Debug logging" +msgstr "ការ​ចុះ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž”ំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស" + +#: src/interface/interface.c:215 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "កាយវិការ​កណ្ដុរ" + +#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... +#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 +#: src/modules/cache.c:535 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/libvlc.c:1168 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" +"ដំណើរការ vlc ដោយ​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ 'cvlc' ដើម្បី​ប្រើ vlc ដោយ​គ្មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ ។" + +#: src/libvlc.c:1345 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "ដើម្បី​មើល​ជំនួយ​ឲ្យ​ល្អិážáž›áŸ’អន់ សូម​ប្រើ '-H' ។" + +#: src/libvlc.c:1693 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (បាន​បើក​ជា​លំនាំដើម)" + +#: src/libvlc.c:1694 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (បាន​បិទ​ជា​លំនាំដើម)" + +#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +msgid "Note:" +msgstr "ចំណាំ ៖" + +#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"បន្ážáŸ‚ម​ពាក្យ​បញ្ជា --advanced ទៅកាន់​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា​របស់​អ្នក ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់ ។" + +#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" + +#: src/libvlc.c:1981 +#, c-format +msgid "VLC version %s\n" +msgstr "កំណែ VLC %s\n" + +#: src/libvlc.c:1982 +#, c-format +msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +msgstr "ចងក្រង​ដោយ %s@%s.%s\n" + +#: src/libvlc.c:1984 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ %s\n" + +#: src/libvlc.c:2019 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"មាážáž·áž€áž¶ážšâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បោះបង់ចោល​ទៅកាន់​ឯកសារ vlc-help.txt ។\n" + +#: src/libvlc.c:2039 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"ចុច​គ្រាប់ចុច​ážáŸ’រឡប់ (RETURN) ដើម្បី​បន្áž...\n" + +#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:2523 src/video_output/vout_intf.c:278 +msgid "Zoom" +msgstr "ពង្រីក" + +#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "១/៤ មួយ​ភាគ​បួន" + +#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173 +msgid "1:2 Half" +msgstr "១/២ ពាក់​កណ្ដាល" + +#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174 +msgid "1:1 Original" +msgstr "១/១ ដើម" + +#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175 +msgid "2:1 Double" +msgstr "២/១ ទ្វáŸ" + +#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:69 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: src/libvlc-module.c:149 +msgid "" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." +msgstr "" +"ជម្រើស​ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយy VL ។.អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​" +"ប្រទាក់​ចម្បង​ ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ážáŸ‚ម,និង​​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​ដែល​ទាក់ទង​ផ្សáŸáž„ៗ​ទៀážÂ ។." + +#: src/libvlc-module.c:153 +msgid "Interface module" +msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: src/libvlc-module.c:155 +msgid "" +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž…ំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបទ​លំនាំដើម​គឺ​ážáŸ’រូវ​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន​ដែល​ល្អ​បំផុážâ€‹ážŠáŸ„យ​" +"ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57 +msgid "Extra interface modules" +msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ážáŸ‚ម" + +#: src/libvlc-module.c:161 +msgid "" +"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " +"the background in addition to the default interface. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" +"\", \"gestures\" ...)" +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ \"ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ážáŸ‚ម\" សម្រាប់ VLC ។ ពួក​វា​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បើក​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​" +"ផ្ទៃážáž¶áž„ក្រោយ ដើម្បី​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž…ំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម ។ ប្រើ​បញ្ជី​​ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ " +"(ážáž˜áŸ’លៃ​ធម្មážáž¶â€‹áž‚ឺ \"rc\" (គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ), \"http\", \"កាយ​វិការ\" ...)" + +#: src/libvlc-module.c:168 +msgid "You can select control interfaces for VLC." +msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​សម្រាប់ VLC ។" + +#: src/libvlc-module.c:170 +msgid "Verbosity (0,1,2)" +msgstr "ការ​បក​ស្រាយ (0,1,2)" + +#: src/libvlc-module.c:172 +msgid "" +"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " +"1=warnings, 2=debug)." +msgstr "​នáŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹áž”រិយាយ (0=សម្រាប់​ážáŸ‚​កំហុស និង​សារ​ស្ážáž„់ដារ 1=ការ​ព្រមាន 2=បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស) ។" + +#: src/libvlc-module.c:175 +msgid "Choose which objects should print debug message" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:178 +msgid "" +"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " +"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " +"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " +"message." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:185 +msgid "Be quiet" +msgstr "ស្ងាážáŸ‹" + +#: src/libvlc-module.c:187 +msgid "Turn off all warning and information messages." +msgstr "បិទ​សារ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“ និង​សារ​ព្រមាន​ទាំង​អស់" + +#: src/libvlc-module.c:189 +msgid "Default stream" +msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម" + +#: src/libvlc-module.c:191 +msgid "This stream will always be opened at VLC startup." +msgstr "ស្ទ្រីម​នáŸáŸ‡â€‹áž“ឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​បើក​នៅពáŸáž›â€‹áž…ាប់ផ្ដើម VLC ជា​និច្ច ។" + +#: src/libvlc-module.c:194 +msgid "" +"You can manually select a language for the interface. The system language is " +"auto-detected if \"auto\" is specified here." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​​ដោយ​ដៃ​បាន ។ ភាសា​ប្រពáŸáž“្ធ​គឺ​ážáŸ’រូវបាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· ប្រសិន​បើ​" +"បាន​បញ្ជាក់ \"ភាព​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·\" នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:198 +msgid "Color messages" +msgstr "សារ​ពណ៌" + +#: src/libvlc-module.c:200 +msgid "" +"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " +"needs Linux color support for this to work." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŠáž¶áž€áŸ‹â€‹áž–ណ៌​សារ ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់​ស្ážáž¶áž“ីយáŸâ€‹áž€áž»áž„សូល​របស់​អ្នក ážáŸ’រូវការ​ការ​គាំទ្រ​ពណ៌​លីនុច ដើម្បី​" +"ដំណើរការ ។" + +#: src/libvlc-module.c:203 +msgid "Show advanced options" +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់" + +#: src/libvlc-module.c:205 +msgid "" +"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " +"available options, including those that most users should never touch." +msgstr "" +"នៅពáŸáž›ážŠáŸ‚ល​បាន​បើក ចំណង់ចំណូល​ចិážáŸ’áž áž“áž·áž„/ឬ​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​អំពី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ទាំងអស់ រួមទាំង​​អ្វី​ទាំងនោះ​" +"ដែល​អ្នកប្រើ​ភាគច្រើន​មិនអាច​ប៉ះពាល់​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:72 +msgid "Show interface with mouse" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​ដោយមាន​កណ្ដុរ" + +#: src/libvlc-module.c:211 +msgid "" +"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " +"edge of the screen in fullscreen mode." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាហចំណុចប្រទាក់​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អáŸáž€áŸ’រង់​នៅ​ជា​របៀប​ពáŸáž‰â€‹" +"អáŸáž€áŸ’រង់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:214 +msgid "Interface interaction" +msgstr "អន្ážážšâ€‹áž…ំណុច​ប្រទាក់" + +#: src/libvlc-module.c:216 +msgid "" +"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " +"user input is required." +msgstr "" +"​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បើក ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់ នៅ​រាល់ពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ការ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​របស់​អ្នកប្រើ ។" + +#: src/libvlc-module.c:226 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " +"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " +"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " +"the \"audio filters\" modules section." +msgstr "" +"ជម្រើស​ទាំងនáŸáŸ‡ អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបទ​របស់​ប្រពáŸáž“្ធ​រង​អូឌីយ៉ូ និង​ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អាច​" +"ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ​ážáž¶áž˜â€‹áž€áŸ’រោយ ឬ​បែបផែន​មើលឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។ បើក​ážáž˜áŸ’រង​" +"ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž“ៅ​ទីនáŸáŸ‡ ហើយ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ\" ។" + +#: src/libvlc-module.c:232 +msgid "Audio output module" +msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:234 +msgid "" +"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž’ីសាស្ដ្រ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ VLC ។ ឥរិយាបទ​លំនាំដើម គឺ​ដើម្បី​ជញរើស​វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​មាន​" +"ដែល​ល្អ​បំផុážâ€‹ážŠáŸ„យ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Enable audio" +msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:240 +msgid "" +"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​បាន​ទាំងស្រុង ។ ដំណាក់កាល​នៃ​ការ​ឌិកូដ នឹង​មិន​មាន​ទ០ដូច្នáŸáŸ‡â€‹ážŸáž¼áž˜â€‹ážšáž€áŸ’សា​ážáž¶áž˜áž–ល​នៃ​ការ​" +"ដំណើរការ​ផង ។" + +#: src/libvlc-module.c:244 +msgid "Force mono audio" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ" + +#: src/libvlc-module.c:245 +msgid "This will force a mono audio output." +msgstr "វា​នឹង​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ម៉ូណូ ។" + +#: src/libvlc-module.c:248 +msgid "Default audio volume" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម" + +#: src/libvlc-module.c:250 +msgid "" +"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." +msgstr "អ្នក​អាច​កំណážáŸ‹â€‹áž›áž‘្ធផល​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​នៅ​ទីនáŸáŸ‡ ពី​ជួរ​ចាប់​ពី ០ដល់ ១០២៤ ។" + +#: src/libvlc-module.c:253 +msgid "Audio output saved volume" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​ដែល​បាន​រក្សាទុក​របស់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:255 +msgid "" +"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +"should not change this option manually." +msgstr "" +"វា​រក្សាទុក​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ប្រើ​មុážáž„ារ​ស្ងាážáŸ‹Â ។ អ្នក​មិន​គួរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹" +"ដោយដៃ​ទáŸÂ ។" + +#: src/libvlc-module.c:258 +msgid "Audio output volume step" +msgstr "ជំហាន​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:260 +msgid "" +"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " +"0 to 1024." +msgstr "ទំហំ​ជំហាន​របស់​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„ គឺ​អាច​លៃ​ážáž˜áŸ’រូវបាន ដោយប្រើ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពី 0 ទៅ 1024 ។" + +#: src/libvlc-module.c:263 +msgid "Audio output frequency (Hz)" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ (Hz)" + +#: src/libvlc-module.c:265 +msgid "" +"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +msgstr "" +"អ្នកអាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ប្រáŸáž€áž„់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​បាន​នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។ ážáž˜áŸ’លៃ​ទូទៅ​គឺ -1 (លំនាំដើម), 48000, 44100, " +"32000, 22050, 16000, 11025, 8000 ។" + +#: src/libvlc-module.c:269 +msgid "High quality audio resampling" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ážáŸ’ពស់​ធ្វើ​គំរូ​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:271 +msgid "" +"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +"resampling algorithm will be used instead." +msgstr "" +"វា​ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​គំរូ​អូឌីយ៉ូ​គុណភាព​ážáŸ’ពស់ ។ គំរូ​អូឌីយ៉ូ​អាច​ជា​ប្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អិážâ€‹áž›áŸ’អន់ ដូច្នáŸáŸ‡â€‹áž¢áŸ’នក​អាច​បិទ​" +"វា ហើយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​គំរូ​ដែល​ទាប​ជាង​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ជំនួស ។" + +#: src/libvlc-module.c:276 +msgid "Audio desynchronization compensation" +msgstr "​ការ​សង​ការ​មិន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:278 +msgid "" +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." +msgstr "" +"វា​ពន្យាពáŸáž›â€‹áž”ង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ ។ ការ​ពន្យាពáŸáž› ážáŸ’រូវážáŸ‚​បាន​ផ្ដល់​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។ វា​​មាន​ប្រយោជន០ប្រសិន​បើ​អ្នក​" +"សម្គាល់​ឃើញ​ពី​កង្វះážáž¶ážâ€‹ážšážœáž¶áž„​​វីដáŸáž¢áž¼ និង​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: src/libvlc-module.c:281 +msgid "Audio output channels mode" +msgstr "របៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:283 +msgid "" +"This sets the audio output channels mode that will be used by default when " +"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " +"played)." +msgstr "" +"វា​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž”ៀប​ឆានែល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អាច (មាននáŸáž™â€‹ážáž¶ ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​" +"រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា នោះ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​កáŸâ€‹ážáŸ’រូវបាន​ចាក់​ផងដែរ) ។" + +#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 +msgid "Use S/PDIF when available" +msgstr "ប្រើ S/PDIF នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន" + +#: src/libvlc-module.c:289 +msgid "" +"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " +"audio stream being played." +msgstr "" +"S/PDIF អាច​ប្រើ​ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​វា ព្រមទាំង​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូដែល​បាន​ចាក់​" +"ផងដែរ ។" + +#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +msgid "Force detection of Dolby Surround" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​រកឃើញ Dolby Surround" + +#: src/libvlc-module.c:294 +msgid "" +"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " +"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " +"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " +"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." +msgstr "" +"ប្រើ​វា​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ដឹង​ážáž¶â€‹ážŸáŸ’ទ្រីម​របស់​អ្នក​ážáŸ’រូវបាន (ឬ​មិនážáŸ’រូវបាន) អ៊ិនកូដ​ជាមួយ Dolby Surround ប៉ុន្ážáŸ‚​" +"បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុងការ​រកឃើញ ។ ទោះបីជា​ស្ទ្រីម​មិនážáŸ’រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ​ឲ្យ​ពិážáž”្រាកដ​ជាមួយ​នឹង​ Dolby Surround កáŸážŠáŸ„áž™ " +"កáŸâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”ើក​ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž¢áž¶áž…​បង្កើន​នូវ​បទពិសោធនáŸâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក​បាន​ផងដែរ ជា​ពិសáŸážŸâ€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង​" +"កម្មវិធី​លាយ​ឆានែល​កាស​ពាក់​ážáŸ’រចៀក ។" + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:69 +msgid "On" +msgstr "បើក" + +#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:68 +msgid "Off" +msgstr "បិទ" + +#: src/libvlc-module.c:306 +msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." +msgstr "វា​បន្ážáŸ‚ម​ážáž˜áŸ’រង​ដំណើរការ​ážáž¶áž˜áž€áŸ’រោយ​អូឌីយ៉ូ ដើម្បី​កែប្រែ​ការ​បង្ហាញ​សំឡáŸáž„ ។" + +#: src/libvlc-module.c:309 +msgid "Audio visualizations " +msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:311 +msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." +msgstr "វា​​បន្ážáŸ‚ម​ម៉ូឌុល​រូបភាព​មើល​ឃើញ (កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគម ។ល។) ។" + +#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 +msgid "Replay gain mode" +msgstr "ចាក់​របៀប​កើនឡើង​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:317 +msgid "Select the replay gain mode" +msgstr "ជ្រើស​របៀប​ចាក់​​ការ​កើនឡើងឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:319 +msgid "Replay preamp" +msgstr "ចាក់​អាំភ្លី​អáŸáž¡áž·áž…ážáŸ’រូនិក​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:321 +msgid "" +"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " +"replay gain information" +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​​ផ្លាស់ប្ដូរ​​កម្រិážâ€‹áž‘ិសដៅ​លំនាំដើម (89 dB) សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដែល​មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ចាក់​ការ​កើនឡើង​" +"ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:324 +msgid "Default replay gain" +msgstr "ចាក់​​ការ​កើនឡើងឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:326 +msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្កើន​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដោយ​គ្មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​​ការ​ចាក់​ការ​កើនឡើង​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:328 +msgid "Peak protection" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ការ​ការពារ" + +#: src/libvlc-module.c:330 +msgid "Protect against sound clipping" +msgstr "ការពារ​ពីការ​ដាក់​សំឡáŸáž„​ក្នុង​សារ​ážáž˜áŸ’បៀážâ€‹ážáŸ’ទាស់" + +#: src/libvlc-module.c:333 +#, fuzzy +msgid "Enable time streching audio" +msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:335 +msgid "" +"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"audio pitch" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: src/libvlc-module.c:350 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the video output " +"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " +"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " +"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " +"options." +msgstr "" +"ជម្រើស​ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបទ​ប្រពáŸáž“្ធ​រង​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ អ្នក​អាច​​បើក​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼ (មិន​" +"ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា រូបភាព ការ​លៃ​ážáž˜áŸ’រូវ ។ល។) ។ អនុញ្ញាážâ€‹ážáž˜áŸ’រង​ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž“ៅ​ទីនáŸáŸ‡ ហើយ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ពួកវា​" +"នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ម៉ូឌុល \"ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼\" ។ អ្នក​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž•áŸ’សáŸáž„ទៀážâ€‹áž‡áž¶áž…្រើន​បាន​ផងដែរ ។" + +#: src/libvlc-module.c:356 +msgid "Video output module" +msgstr "ម៉ូឌុល​ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:358 +msgid "" +"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best method available." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž’ីសាស្ដ្រ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ„áž™ VLC ។ ឥរិយាបទ​លំនាំដើម​គឺ​ážáŸ’រូវ​ជ្រើស​វិធីសាស្ដ្រ​ល្អ​បំផុážâ€‹ážŠáŸ‚ល​មាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 +#: modules/stream_out/display.c:43 +msgid "Enable video" +msgstr "បើក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:363 +msgid "" +"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " +"not take place, thus saving some processing power." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បិទ​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ាន​ទាំងស្រុង ។ ដំណាក់​កាល​ក្នុង​ការ​ឌិកូដ​វីដáŸáž¢áž¼ នឹង​មិន​កើážâ€‹áž˜áž¶áž“​ឡើងទ០ដូច្នáŸáŸ‡â€‹" +"សូមរក្សាទុក​ážáž¶áž˜áž–ល​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ណាមួយ ។" + +#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +msgid "Video width" +msgstr "ទទឹង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:368 +msgid "" +"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទទឹង​របស់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ាន ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម (-1) VLC នឹង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážšáž”ស់​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "Video height" +msgstr "កម្ពស់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:373 +msgid "" +"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្ពស់​របស់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ាន ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម (-1) VLC នឹង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážšáž”ស់​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:376 +msgid "Video X coordinate" +msgstr "កូអរដោណ០X របស់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:378 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " +"coordinate)." +msgstr "អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីážáž¶áŸ†áž„​កំពូល​ជ្រុង​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​របស់​បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼ (កូអរដោណ០X) ។" + +#: src/libvlc-module.c:381 +msgid "Video Y coordinate" +msgstr "កូអរដោណ០Y របស់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:383 +msgid "" +"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " +"coordinate)." +msgstr "អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីážáž¶áŸ†áž„​ជ្រុង​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​កំពូល​របស់​បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼ (កូអរដោណ០Y) ។" + +#: src/libvlc-module.c:386 +msgid "Video title" +msgstr "ចំណងជើង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:388 +msgid "" +"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " +"interface)." +msgstr "ចំណងជើង​ផ្ទាល់ážáŸ’លួន​សម្រាប់​បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼ (ក្នុង​ករណី​ដែល​វីដáŸáž¢áž¼ មិនážáŸ’រូវបាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់) ។" + +#: src/libvlc-module.c:391 +msgid "Video alignment" +msgstr "ការ​ážáž˜áŸ’រឹម​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:393 +msgid "" +"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " +"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " +"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យប្រើ​ការ​ážáž˜áŸ’រឹម​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž“ៅ​ក្នុង​បង្អួច​របស់​វា ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម (០) វា​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ដាក់​នៅ​កណ្ដាល " +"(០=កណ្ដាល, ១=ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„, ២=ážáž¶áž„​ស្ដាំ, ៤=កំពូល, ៨=បាáž, អ្នក​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​ប្រើ​ការ​បន្សំ​ážáž˜áŸ’លៃ​ទាំង​នáŸáŸ‡â€‹áž”ាន " +"ដូចជា ៦=៤+២ គឺ​មាន​នáŸáž™â€‹ážáž¶â€‹áž€áŸ†áž–ូល​ážáž¶áž„​ស្ដាំ) ។" + +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Center" +msgstr "កណ្ដាល" + +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Top" +msgstr "កំពូល" + +#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +msgid "Bottom" +msgstr "បាáž" + +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Top-Left" +msgstr "កំពូល​ឆ្វáŸáž„​" + +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Top-Right" +msgstr "កំពូល​ស្ážáž¶áŸ†â€‹" + +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "បាážâ€‹áž†áŸ’ážœáŸáž„​" + +#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76 +#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:172 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "បាážâ€‹ážŸáŸ’ážáž¶áŸ†â€‹" + +#: src/libvlc-module.c:401 +msgid "Zoom video" +msgstr "ពង្រីក/​បង្រួម​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:403 +msgid "You can zoom the video by the specified factor." +msgstr "អ្នក​អាច​ពង្រីក​/​បង្រួម​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ានដោយ​​ប្រើ​កážáŸ’ážáž¶â€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹áž›áž¶áž€áŸ‹Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:405 +msgid "Grayscale video output" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž˜áž¶ážáŸ’រដ្ឋាន​ប្រផáŸáŸ‡" + +#: src/libvlc-module.c:407 +msgid "" +"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " +"save some processing power." +msgstr "" +"បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž¶ážáŸ’រដ្ឋាន​ប្រផáŸáŸ‡Â ។ ប្រសិន​បើ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ពណ៌​មិន​ážáŸ’រូវបាន​អ៊ិនកូដទ០វា​អាច​សន្សំ​ážáž¶áž˜áž–ល​ក្នុង​ការ​" +"ដំណើរការ​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:410 +msgid "Embedded video" +msgstr "បាន​បង្កប់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:412 +msgid "Embed the video output in the main interface." +msgstr "បង្កប់​លទ្ធផល​​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž€áŸ’នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង ។" + +#: src/libvlc-module.c:414 +msgid "Fullscreen video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž–áŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: src/libvlc-module.c:416 +msgid "Start video in fullscreen mode" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‡áž¶â€‹ážšáž”ៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: src/libvlc-module.c:418 +msgid "Overlay video output" +msgstr "ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž›áž¾â€‹áž›áž‘្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:420 +msgid "" +"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " +"to render video directly). VLC will try to use it by default." +msgstr "" +"ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា គឺ​ជា​សមážáŸ’ážáž—ាព​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​នៃ​កាážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž”ស់​អ្នក (មាន​លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ„យ​" +"ផ្ទាល់) ។ VLC នឹង​ប្រើ​វា​ជា​លំនាំដើម ។" + +#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 +msgid "Always on top" +msgstr "នៅលើ​គáŸâ€‹áž‡áž¶áž“ិច្ច" + +#: src/libvlc-module.c:425 +msgid "Always place the video window on top of other windows." +msgstr "ដាក់​បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž“ៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សáŸáž„ទៀážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž“ិច្ច ។" + +#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 +msgid "Show media title on video" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​មáŸážŒáŸ€â€‹áž“ៅ​លើ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:429 +msgid "Display the title of the video on top of the movie." +msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž“ៅ​លើ​ភាព​យន្ážÂ ។" + +#: src/libvlc-module.c:431 +#, fuzzy +msgid "Show video title for x milliseconds" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž€áŸ’នុង​រយៈពáŸáž› x មិល្លីវិនាទី" + +#: src/libvlc-module.c:433 +#, fuzzy +msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž™áŸˆáž–áŸáž› n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើមគឺ ៥០០០មិ.វិ. (៥ វិ.)" + +#: src/libvlc-module.c:435 +msgid "Position of video title" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​ចំណងជើង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:437 +msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​នៅលើ​វីដáŸáž¢áž¼ ដែល​ážáŸ’រូវបង្ហាញ​ចំណងជើង (លំនាំដើម គឺ​នៅ​បាážâ€‹áž€ážŽáŸ’ដាល) ។" + +#: src/libvlc-module.c:439 +#, fuzzy +msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" +msgstr "លាក់​ទស្សនáŸáž‘្រនិច និង​ឧបករណáŸâ€‹áž‚្រប់គ្រង​ពáŸáž‰áž¢áŸáž€áŸ’រង់ បន្ទាប់​ពី x មិល្លីវិនាទី" + +#: src/libvlc-module.c:442 +#, fuzzy +msgid "" +"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " +"3000 ms (3 sec.)" +msgstr "" +"លាក់​ទស្សនáŸâ€‹áž‘្រនិច​កណ្ដុរ និង​ឧបករណáŸâ€‹áž‚្រប់គ្រង​ពáŸáž‰áž¢áŸáž€áŸ’រង់​បន្ទាប់​ពី n មិល្លីវិនាទី លំនាំដើម​គឺ ៣០០០មិ.វិ. (៣ " +"វិ.)" + +#: src/libvlc-module.c:450 +msgid "Disable screensaver" +msgstr "បិទ​ធាážáž»â€‹ážšáž€áŸ’សា​អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: src/libvlc-module.c:451 +msgid "Disable the screensaver during video playback." +msgstr "បិទ​ធាážáž»â€‹ážšáž€áŸ’សា​អáŸáž€áŸ’រង់​នៅកំឡុង​ពáŸáž›â€‹áž…ាក់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¡áž¾áž„វិញ ។" + +#: src/libvlc-module.c:453 +msgid "Inhibit the power management daemon during playback" +msgstr "រារាំង​ដáŸáž˜áž·áž“​គ្រប់គ្រង​ážáž¶áž˜áž–ល​នៅពáŸáž›â€‹áž…ាក់​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:454 +msgid "" +"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " +"computer being suspended because of inactivity." +msgstr "" +"រារាំង​ដáŸáž˜áž·áž“​គ្រប់គ្រង​ážáž¶áž˜áž–ល​នៅពáŸáž›â€‹áž…ាក់ឡើងវិញ ដើម្បី​ជៀសវាង​ការ​ផ្អាក ដោយសារ​ážáŸ‚​ភាព​មិន​សកម្ម ។" + +#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +msgid "Window decorations" +msgstr "ការ​ážáž»áž”ážáŸ‚ង​បង្អួច" + +#: src/libvlc-module.c:459 +msgid "" +"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " +"giving a \"minimal\" window." +msgstr "" +"VLC អាច​ជៀសវាង​ពី​ការ​បង្កើážâ€‹áž…ំណងជើង​បង្អួច ស៊ុម ។ល។ ជំវិញ​វីដáŸáž¢áž¼ ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​បង្អួច \"អប្បបរមា\" មួយ ។" + +#: src/libvlc-module.c:462 +msgid "Video output filter module" +msgstr "ម៉ូឌុល​ážáž˜áŸ’រង​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:464 +msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgstr "វា​បន្ážáŸ‚ម​ážáž˜áŸ’រង​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáž¼áž…​ជា​ក្លូន ឬ wall" + +#: src/libvlc-module.c:466 +msgid "Video filter module" +msgstr "ម៉ូឌុល​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:468 +msgid "" +"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " +"instance deinterlacing, or distortthe video." +msgstr "" +"វា​បន្ážáŸ‚ម​​ážáž˜áŸ’រង​ដំណើរការ​ážáž¶áž˜áž€áŸ’រោយ ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​គុណភាព​រូបភាព ឧទាហរណ០ការ​មិន​ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា ឬ​បង្ážáž¼áž…​" +"ទ្រង់ទ្រាយ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:472 +msgid "Video snapshot directory (or filename)" +msgstr "ážážâ€‹ážšáž¼áž”ážážâ€‹áž…ាប់យក​វីដáŸáž¢áž¼ (ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ)" + +#: src/libvlc-module.c:474 +msgid "Directory where the video snapshots will be stored." +msgstr "ážáž ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​រក្សាទុក​ការ​ចាប់យក​រូបភាព​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478 +msgid "Video snapshot file prefix" +msgstr "បុព្វបទ​ឯកសារ​ចាប់យក​រូបភាព​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:480 +msgid "Video snapshot format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​ចាប់យក​រូបភាព​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:482 +msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបភាព​ដែល​ចាប់យក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:484 +msgid "Display video snapshot preview" +msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ការ​ចាប់យក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‡áž¶áž˜áž»áž“" + +#: src/libvlc-module.c:486 +msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." +msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​នៃ​រូបភាព​ចាប់យក នៅ​ក្នុង​ជ្រុង​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​កំពូល​របស់​អáŸáž€áŸ’រង់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:488 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" +msgstr "ប្រើ​លáŸážâ€‹áž›áŸ†ážŠáž¶áž”់​​ជំនួស​ážáŸ‚ម​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: src/libvlc-module.c:490 +msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" +msgstr "ប្រើ​លáŸážâ€‹ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†ážŠáž¶áž”់​ជំនួស​ážáŸ‚ម​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​លáŸážážšáŸ€áž„​ការ​ចាប់យក​អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: src/libvlc-module.c:492 +msgid "Video snapshot width" +msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ចាប់យក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:494 +msgid "" +"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " +"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទទឹង​នៃ​រូបភាព​ចាប់យក​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម វា​នឹង​រក្សា​នូវ​ទទឹង​ដើម (-1) ។ ការ​" +"ប្រើ ០នឹង​ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ទទឹង ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព ។" + +#: src/libvlc-module.c:498 +msgid "Video snapshot height" +msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​ចាប់យក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:500 +msgid "" +"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " +"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " +"ratio." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្ពស់​រូបភាព​ចាប់យក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ាន ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម វា​រក្សា​នូវ​កម្ពស់​ដើម (-1) ។ ការ​" +"ប្រើ ០នឹង​ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​កម្ពស់​ ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព ។" + +#: src/libvlc-module.c:504 +msgid "Video cropping" +msgstr "ការ​ច្រឹប​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:506 +msgid "" +"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " +"16:9, etc.) expressing the global image aspect." +msgstr "" +"វា​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ច្រឹប​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”្រភព ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ទទួល​គឺ x:y (4:3, 16:9, ។ល។) ដែល​បង្ហាញ​" +"សមាមាážáŸ’រ​រូបភាព​សកល ។" + +#: src/libvlc-module.c:510 +msgid "Source aspect ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព" + +#: src/libvlc-module.c:512 +msgid "" +"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " +"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " +"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" +"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " +"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." +msgstr "" +"វា​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព ។ ឧទាហរណ០ឌីវីឌី​មួយ​ចំនួន អះអាង​ážáž¶â€‹áž‡áž¶16:9 ážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáž¶áž˜áž–áž·ážâ€‹áž‚ឺ " +"4:3 ។ វា​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​ប្រើ​ជា​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ភាពយន្ážâ€‹áž˜áž·áž“​មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព ។ ទ្រង់ទ្រាយ​" +"ដែល​ទទួល​យក​គឺ x:y (4:3, 16:9, ។ល។) ដែល​បង្ហាញ​ពី​ទិដ្ឋភាព​រូបភាព​សកល ឬ​ážáž˜áŸ’លៃ​លំហូរ(1.25, " +"1.3333, ។ល។) ដែល​បង្ហាញ​ពី​ភាព​ជ្រុងៗ​នៃ​ភីកសែល ។" + +#: src/libvlc-module.c:519 +#, fuzzy +msgid "Video Auto Scaling" +msgstr "ការ​ធ្វើមាážáŸ’រដ្ឋាន​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:521 +msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:523 +#, fuzzy +msgid "Video scaling factor" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:525 +msgid "" +"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" +"Default value is 1.0 (original video size)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:528 +msgid "Custom crop ratios list" +msgstr "បញ្ជី​សមាមាážáŸ’រ​ច្រឹប​ផ្ទាល់ážáŸ’លួន" + +#: src/libvlc-module.c:530 +msgid "" +"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"crop ratios list." +msgstr "" +"បញ្ជី​សមាមាážáŸ’រ​ច្រឹប​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​បន្ážáŸ‚ម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទិដ្ឋភាព​ច្រឹប​របស់​ចំណុច​" +"ប្រទាក់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:533 +msgid "Custom aspect ratios list" +msgstr "បញ្ជី​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ផ្ទាល់ážáŸ’លួន" + +#: src/libvlc-module.c:535 +msgid "" +"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"aspect ratio list." +msgstr "" +"បញ្ជី​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បន្ážáŸ‚ម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​" +"របស់​ចំណុច​ប្រទាក់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:538 +msgid "Fix HDTV height" +msgstr "កម្ពស់ HDTV ážáŸážš" + +#: src/libvlc-module.c:540 +msgid "" +"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " +"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " +"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŠáŸ„ះស្រាយ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​របស់​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដáŸáž¢áž¼ HDTV-1080 ទោះបី​ជា​​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážáž¼áž…​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’ពស់​មិនážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​" +"ទៅ​បន្ទាážáŸ‹ 1088 ។ អ្នក​គួរážáŸ‚​បិទ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ប្រសិន​បើ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž”ស់​អ្នក​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ស្ážáž„់ដារ​ដែល​ážáŸ’រូវការ​" +"បន្ទាážáŸ‹ 1088 ទាំងអស់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:545 +msgid "Monitor pixel aspect ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ភីកសែល​របស់​ម៉ូនីទáŸážš" + +#: src/libvlc-module.c:547 +msgid "" +"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " +"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " +"order to keep proportions." +msgstr "" +"វា​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ម៉ូនីទáŸážšÂ ។ ម៉ូនីទáŸážšâ€‹áž—ាគច្រើន​មាន​ភីកសែល​ការ៉០(1:1) ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​" +"អáŸáž€áŸ’រង់ 16:9 អ្នក​អាច​ážáŸ’រូវការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទៅកាន់ 4:3 ដើម្បី​រក្សា​នូវ​សមាមាážáŸ’រ ។" + +#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 +msgid "Skip frames" +msgstr "រំលង​ស៊ុម" + +#: src/libvlc-module.c:553 +msgid "" +"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " +"computer is not powerful enough" +msgstr "" +"អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‘ម្លាក់​ស៊ុម​នៅ​លើ​ស្ទ្រីម MPEG2 ។ ការ​ទម្លាក់​ស៊ុម កើážâ€‹áž˜áž¶áž“​ឡើង​នៅពáŸáž›â€‹áž€áž»áŸ†áž–្យូទáŸážšâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក​មិនមាន​" +"ážáž¶áž˜áž–ល​គ្រប់គ្រាន់" + +#: src/libvlc-module.c:556 +msgid "Drop late frames" +msgstr "ទម្លាក់​ស៊ុម​ក្រោយ" + +#: src/libvlc-module.c:558 +msgid "" +"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " +"intended display date)." +msgstr "វា​​ទម្លាក់​ស៊ុម ដែល​យឺហ(ទៅដល់​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆáŸáž‘​បង្ហាញ​ážáŸ’រូវបាន​បន្ážáŸ‚ម) ។" + +#: src/libvlc-module.c:561 +msgid "Quiet synchro" +msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្ងាážáŸ‹" + +#: src/libvlc-module.c:563 +msgid "" +"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " +"synchronization mechanism." +msgstr "វា​ជៀសវាង​ពី​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹ážŸáž¶ážšâ€‹â€‹áž…្រើន​ដែល​មាន​លទ្ធផល​កំហុស​ពី​យន្ដការ​សមកាលកម្ម​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:566 +msgid "key and mouse event handling at vout level." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:568 +msgid "" +"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " +"support is the default value." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:574 +#, fuzzy +msgid "Full support" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‚ាំទ្រ FPU" + +#: src/libvlc-module.c:574 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen-only" +msgstr "áž–áŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: src/libvlc-module.c:582 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " +"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " +"channel." +msgstr "" +"ជម្រើស​ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបទ​ប្រពáŸáž“្ធ​រង​បញ្ចូល ដូចជា​ឧបករណáŸâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸ ឬ​វីស៊ីឌី ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណុច​ប្រទាក់​" +"បណ្ដាញ ឬ​ឆានែល​ចំណងជើង​រង ។" + +#: src/libvlc-module.c:586 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "កម្មវិធី​រាប់​មធ្យមភាគ​សáŸáž…ក្ដី​យោង​នាឡិកា" + +#: src/libvlc-module.c:588 +msgid "" +"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " +"to 10000." +msgstr "នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ប្រើ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល PVR (ឬ​ប្រភព​ដែល​មិន​ទៀងទាážáŸ‹) អ្នក​គួរážáŸ‚​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¶â€‹áž‘ៅ ១០០០០ ។" + +#: src/libvlc-module.c:591 +msgid "Clock synchronisation" +msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា" + +#: src/libvlc-module.c:593 +msgid "" +"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " +"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." +msgstr "" +"វា​អាច​បិទ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​បញ្ចូល​សម្រាប់​ប្រភព​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž–áž·ážÂ ។ ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជួប​ប្រទះ​នឹង​" +"ការចាក់ jerky ឡើងវិញ​របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ។" + +#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77 +msgid "Network synchronisation" +msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ" + +#: src/libvlc-module.c:598 +msgid "" +"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " +"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នាឡិកា​ពី​ចម្ងាយ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។ ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž›áž˜áŸ’អិហគឺ​មាន​" +"ជា​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់ / សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ ។" + +#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183 +#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Enable" +msgstr "អនុញ្ញាáž" + +#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +msgid "UDP port" +msgstr "ច្រក UDP" + +#: src/libvlc-module.c:608 +msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž…្រក​លំនាំដើម​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ។ លំនាំដើម​គឺ 1234 ។" + +#: src/libvlc-module.c:610 +msgid "MTU of the network interface" +msgstr "MTU របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ" + +#: src/libvlc-module.c:612 +msgid "" +"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " +"over the network (in bytes)." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž‘ំហំ​កញ្ចប់​ស្រទាប់​កម្មវិធី​អážáž·áž”រមា​ដែល​អាច​ážáŸ’រូវបាន​បញ្ជូន​ážáž¶áž˜â€‹áž”ណ្ដាញ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ បៃ) ។" + +#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119 +msgid "Hop limit (TTL)" +msgstr "ដែន​កំណážáŸ‹ Hop (TTL)" + +#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121 +msgid "" +"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" +"in default)." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹ážŠáŸ‚ន​កំណážáŸ‹ hop (ស្គាល់​ážáž¶â€‹áž‡áž¶ \"Time-To-Live\" ឬ TTL) របស់​កញ្ចប់ multicast ដែល​បាន​ផ្ញើ​" +"ដោយ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម (-1 = ប្រើ​កម្មវិធី​មាន​ស្រាប់​របស់​ប្រពáŸáž“្ធ​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážš) ។" + +#: src/libvlc-module.c:623 +msgid "Multicast output interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​លទ្ធផល Multicast" + +#: src/libvlc-module.c:625 +msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ multicast លំនាំដើម ។ វា​បដិសáŸáž’áž“áŸâ€‹ážáž¶ážšáž¶áž„​ការ​បញ្ជូន ។" + +#: src/libvlc-module.c:627 +msgid "IPv4 multicast output interface address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​ចំណុចប្រទាក់​លទ្ធផល multicast IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:629 +msgid "" +"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"table." +msgstr "" +"អាសយដ្ឋាន IPv4 សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់ multicast លំនាំដើម ។ វា​បដិសáŸáž’áž“áŸâ€‹ážáž¶ážšáž¶áž„​នៃ​ការ​បញ្ជូន ។" + +#: src/libvlc-module.c:632 +msgid "DiffServ Code Point" +msgstr "ចំណុច​កូដ DiffServ" + +#: src/libvlc-module.c:633 +msgid "" +"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " +"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." +msgstr "" +"ចំណុច​កូដ​សáŸážœáž¶â€‹áž•áŸ’សáŸáž„គ្នា​សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP លទ្ធផល (ឬ​ប្រភáŸáž‘ IPv4 របស់​សáŸážœáž¶ ឬ IPv6 Traffic " +"Class) ។ វា​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​គុណភាព​បណ្ដាញ​របស់​សáŸážœáž¶This is used for network Quality " +"of Service." + +#: src/libvlc-module.c:639 +msgid "" +"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " +"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." +msgstr "" +"ជ្រើស​កម្មវិធី​ដើម្បី​ជ្រើស ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​លáŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​សáŸážœáž¶â€‹ážšáž”ស់​វា ។ ប្រើ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ážáŸ‚​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ចង់​អាន​" +"ស្ទ្រីម​ពហុ​កម្មវិធី (ឧទាហរណáŸâ€‹ážŠáž¼áž…ជា​ស្ទ្រីម DVB) ។" + +#: src/libvlc-module.c:645 +msgid "" +"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " +"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " +"(like DVB streams for example)." +msgstr "" +"ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ážáŸ’រូវ​ជ្រើស​ដោយ​​ផ្ដល់​លáŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​បញ្ជី​សáŸážœáž¶â€‹ážŠáŸ‚ល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (SIDs) ។ ប្រើ​ជម្រើស​" +"áž“áŸáŸ‡ ážáŸ‚​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ចង់​អាន​ស្ទ្រីម​​ពហុ​កម្មវិធី (ឧទាហរណáŸâ€‹ážŠáž¼áž…ជា DVB) ។" + +#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +msgid "Audio track" +msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:653 +msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáŸ’ទ្រីម​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ (ពី ០ទៅ n) ។" + +#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 +msgid "Subtitles track" +msgstr "បទ​​ចំណងជើង​រង" + +#: src/libvlc-module.c:658 +msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáŸ’ទ្រីម​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ (ពី ០ទៅ n) ។" + +#: src/libvlc-module.c:661 +msgid "Audio language" +msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:663 +msgid "" +"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " +"letter country code)." +msgstr "ភាសា​​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញាក្បៀស áž›áŸážáž€áž¼ážŠâ€‹áž”្រទáŸážŸ ២ ឬ ៣ ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ) ។" + +#: src/libvlc-module.c:666 +msgid "Subtitle language" +msgstr "ភាសា​ចំណងជើងរង" + +#: src/libvlc-module.c:668 +msgid "" +"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " +"three letters country code)." +msgstr "" +"ភាសា​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស áž›áŸážáž€áž¼ážŠâ€‹áž”្រទáŸážŸ ២ ឬ​ ៣ ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ) ។" + +#: src/libvlc-module.c:672 +msgid "Audio track ID" +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​បទ​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:674 +msgid "Stream ID of the audio track to use." +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: src/libvlc-module.c:676 +msgid "Subtitles track ID" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណង​ជើង​រង​លáŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​បទ" + +#: src/libvlc-module.c:678 +msgid "Stream ID of the subtitle track to use." +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ស្ទ្រីម​របស់​បទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: src/libvlc-module.c:680 +msgid "Input repetitions" +msgstr "បញ្ចូល​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:682 +msgid "Number of time the same input will be repeated" +msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ážáŸ’រូវ​ធ្វើ​ការ​បញ្ចូល​ដូចគ្នា​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:684 +msgid "Start time" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž…ាប់​ផ្ážáž¾áž˜" + +#: src/libvlc-module.c:686 +msgid "The stream will start at this position (in seconds)." +msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ទីážáž¶áŸ†áž„​នáŸáŸ‡ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž“ាទី) ។" + +#: src/libvlc-module.c:688 +msgid "Stop time" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážˆáž”់" + +#: src/libvlc-module.c:690 +msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." +msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ឈប់​នៅ​ទីážáž¶áŸ†áž„​នáŸáŸ‡ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž“ាទី) ។" + +#: src/libvlc-module.c:692 +msgid "Run time" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážšážáŸ‹" + +#: src/libvlc-module.c:694 +msgid "The stream will run this duration (in seconds)." +msgstr "ស្ទ្រីម​នឹង​ដំណើរការ​ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶â€‹áž“áŸáŸ‡ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž“ាទី) ។" + +#: src/libvlc-module.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fast seek" +msgstr "លឿន​ជាង" + +#: src/libvlc-module.c:698 +msgid "Favor speed over precision while seeking" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:700 +msgid "Input list" +msgstr "បញ្ជី​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: src/libvlc-module.c:702 +msgid "" +"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " +"together after the normal one." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​នូវ​បញ្ជី​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ដាក់​បន្ážáž‚្នា​បន្ទាប់​ពី​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​" +"ធម្មážáž¶â€‹áž˜áž½áž™Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:705 +msgid "Input slave (experimental)" +msgstr "slave បញ្ចូល (បទ​ពិសោធនáŸ)" + +#: src/libvlc-module.c:707 +msgid "" +"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " +"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " +"inputs." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ចង់​ពី​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ជា​ច្រើន​នៅពáŸáž›â€‹ážáŸ‚​មួយ ។ លក្ážážŽáŸˆáž–ិសáŸážŸâ€‹áž“áŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ជា​បទ​ពិសោធន០មិនមែន​" +"ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​នោះ​ទáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​គាំទ្រ​នោះ ។ ប្រើ​បញ្ជី​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ '#' ។" + +#: src/libvlc-module.c:711 +msgid "Bookmarks list for a stream" +msgstr "បញ្ជី​ចំណាំ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម" + +#: src/libvlc-module.c:713 +msgid "" +"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " +"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," +"{...}\"" +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​បញ្ជី​ចំណាំ​ដោយ​ដៃ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់ \"{name=bookmark-name,time=optional-" +"time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\"" + +#: src/libvlc-module.c:717 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#, fuzzy +msgid "Record directory or filename" +msgstr "ážážâ€‹ážšáž¼áž”ážážâ€‹áž…ាប់យក​វីដáŸáž¢áž¼ (ឬ​ឈ្មោះ​ឯកសារ)" + +#: src/libvlc-module.c:719 +#, fuzzy +msgid "Directory or filename where the records will be stored" +msgstr "ážážâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ទុក​ការ​ážážÂ ។" + +#: src/libvlc-module.c:721 +#, fuzzy +msgid "Prefer native stream recording" +msgstr "ážáŸ’សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើáž" + +#: src/libvlc-module.c:723 +msgid "" +"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"output module" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:726 +msgid "Timeshift directory" +msgstr "ážážâ€‹áž•áŸ’លាស់ប្ដូរ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: src/libvlc-module.c:728 +msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." +msgstr "ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:730 +msgid "Timeshift granularity" +msgstr "គ្រាប់​ប្ដូរ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: src/libvlc-module.c:732 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " +"to store the timeshifted streams." +msgstr "" +"វា​គឺ​ជា​ទំហំ​របស់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សáŸážŠáŸ’ឋកិច្ច ។" + +#: src/libvlc-module.c:737 +msgid "" +"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " +"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." +msgstr "" +"ជម្រើស​ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កែប្រែ​ឥរិយាបទ​របស់​ប្រពáŸáž“្ធ​រង​របស់​រូបភាព​រង ។ ឧទាហរណ០អ្នក​អាច​បើក​ážáž˜áŸ’រង​" +"រូបភាព​រង (ឡូហ្គោ ។ល។) ។ Enable these filters here and configure them in the " +"\"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous " +"subpictures options." + +#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222 +msgid "Force subtitle position" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីážáž¶áŸ†áž„​ចំណងជើង​រង" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "" +"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " +"over the movie. Try several positions." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ប្រើ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ដើម្បី​ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ពី​ក្រោម​ភាពយន្ដ ជំនួស​ដាក់​ពី​ážáž¶áž„​លើ ។ ព្យាយាម​ដាក់​ទៅទីážáž¶áŸ†áž„​" +"ផ្សáŸáž„​ឲ្យ​ច្រើន​ដង ។" + +#: src/libvlc-module.c:748 +msgid "Enable sub-pictures" +msgstr "បើក​រូបភាព​រង" + +#: src/libvlc-module.c:750 +msgid "You can completely disable the sub-picture processing." +msgstr "អ្នក​អាច​បិទ​ដំណើរការ​រូបភាព​រង​ទាំងស្រុង ។" + +#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1667 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +#: modules/stream_out/transcode.c:228 +msgid "On Screen Display" +msgstr "បង្ហាញ​លើ​អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: src/libvlc-module.c:754 +msgid "" +"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " +"Display)." +msgstr "VLC អាច​បង្ហាញ​សារ​នៅ​លើ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ាន ។ វា​ហៅ​ážáž¶ OSD (ការ​បង្ហាញ​លើ​អáŸáž€áŸ’រង់) ។" + +#: src/libvlc-module.c:757 +msgid "Text rendering module" +msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ​អážáŸ’ážáž”áž‘" + +#: src/libvlc-module.c:759 +msgid "" +"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " +"instance." +msgstr "ជា​ធម្មážáž¶ VLC ប្រើ Freetype សម្រាប់​បង្ហាញ ប៉ុន្ážáŸ‚​វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ប្រើ svg ។" + +#: src/libvlc-module.c:761 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "ម៉ូឌុល​ážáž˜áŸ’រង​រូបភាព​រង" + +#: src/libvlc-module.c:763 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." +msgstr "" +"វា​ដំឡើង \"ážáž˜áŸ’រង​រូបភាព​រង\" ។ ážáž˜áŸ’រង​ទាំងនáŸáŸ‡â€‹ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž–ីលើ​រូបភាព​មួយ​ចំនួន ឬ​អážáŸ’ážáž”ទ​ពីលើ​វីដáŸáž¢áž¼ (ដូចជា​ឡូហ្គោ " +"អážáŸ’ážáž”ទ​ល្អ...) ។" + +#: src/libvlc-module.c:766 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "រក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: src/libvlc-module.c:768 +msgid "" +"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " +"(based on the filename of the movie)." +msgstr "" +"រក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វáŸáž™â€‹áž”្រវážáŸ’ážáž· ប្រសិន​បើ​គញមាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ដែល​ážáŸ’រូវបាន​បញ្ជាក់​ទáŸâ€‹áž“ោះ " +"(ផ្អែក​លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ភាពយន្ដ) ។" + +#: src/libvlc-module.c:771 +msgid "Subtitle autodetection fuzziness" +msgstr "ភាព​ស្រពáŸáž…ស្រពិល​នៃ​ការ​រកឃើញ​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: src/libvlc-module.c:773 +msgid "" +"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " +"Options are:\n" +"0 = no subtitles autodetected\n" +"1 = any subtitle file\n" +"2 = any subtitle file containing the movie name\n" +"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" +"4 = subtitle file matching the movie name exactly" +msgstr "" +"វា​កំណážáŸ‹â€‹áž–ី​របៀប​ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​រង​ស្រពáŸáž…ស្រពិល​ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភាពយន្ដ ។ ជម្រើស​គឺ ៖\n" +"០= គ្មាន​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž‘áŸ\n" +"១ = ឯកសារ​ចំណងជើង​រង\n" +"២ = ឯកសារ​ចំណងជើងរង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ភាពយន្ដ\n" +"៣ = ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ភាពយន្ដ​ដែល​មាន​ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ​បន្ážáŸ‚ម\n" +"៤ = ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ភាពយន្ដ​ជាក់លាក់" + +#: src/libvlc-module.c:781 +msgid "Subtitle autodetection paths" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ážáŸ’រូវ​រក​ចំណងជើង​រង​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: src/libvlc-module.c:783 +msgid "" +"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " +"found in the current directory." +msgstr "" +"រកមើល​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ក្នុង​ផ្លូវ​ទាំង​នោះ​ផងដែរ ប្រសិន​បើ​រក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​របស់​អ្នក​មិន​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ážážâ€‹" +"បច្ចុប្បន្ន​ទáŸâ€‹áž“ោះ ។" + +#: src/libvlc-module.c:786 +msgid "Use subtitle file" +msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" + +#: src/libvlc-module.c:788 +msgid "" +"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " +"subtitle file." +msgstr "" +"ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​នáŸáŸ‡Â ។ ដើម្បី​ប្រើ​វា​នៅពáŸáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážšáž€â€‹ážŸáŸ’ážœáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· មិនអាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​របស់​" +"អ្នក ។" + +#: src/libvlc-module.c:791 +msgid "DVD device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸" + +#: src/libvlc-module.c:794 +msgid "" +"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (eg. D:)" +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹ážŠáŸ’រាយ​ឌីវីឌី​ (ឬ​ឯកសារ) លំនាំដើម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ កុំ​ភ្លáŸáž…​ដាក់​សញ្ញា​ចុច​ពីរ​បន្ទាប់​ពី​ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ​ដ្រាយ (ឧ. " +"D:)" + +#: src/libvlc-module.c:798 +msgid "This is the default DVD device to use." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž§áž”ករណáŸâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸â€‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: src/libvlc-module.c:801 +msgid "VCD device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸" + +#: src/libvlc-module.c:804 +msgid "" +"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " +"scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž§áž”ករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទ០យើង​នឹង​វិភាគ​រក​មើល​ឧបករណáŸâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸-រ៉ូម​" +"ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:808 +msgid "This is the default VCD device to use." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž§áž”ករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: src/libvlc-module.c:811 +msgid "Audio CD device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:814 +msgid "" +"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " +"we'll scan for a suitable CD-ROM device." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž§áž”ករណáŸâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទ០យើង​នឹង​វិភាគ​រក​ឧបករណáŸâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹-​រ៉ូម​ដែល​អាច​" +"ប្រើបាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:818 +msgid "This is the default Audio CD device to use." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž§áž”ករណáŸâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: src/libvlc-module.c:821 +msgid "Force IPv6" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ IPv6" + +#: src/libvlc-module.c:823 +msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv6 នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ​​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់​ទាំងអស់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:825 +msgid "Force IPv4" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ IPv4" + +#: src/libvlc-module.c:827 +msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +msgstr "IPv4 នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់​ទាំងអស់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:829 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "អស់ពáŸáž›â€‹ážáž—្ជាប់ TCP" + +#: src/libvlc-module.c:831 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "អស់ពáŸáž›â€‹ážáž—្ជាប់ TCP លំនាំដើម (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី) ។ " + +#: src/libvlc-module.c:833 +msgid "SOCKS server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:835 +msgid "" +"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " +"used for all TCP connections" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី SOCKS ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ វា​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​ជា​ទម្រង់ address:port ។ វា​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​" +"សម្រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់ TCP ទាំងអស់" + +#: src/libvlc-module.c:838 +msgid "SOCKS user name" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:840 +msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​​ដែល​ážáŸ’រូវ​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់​ទៅ​ប្រូកស៊ី SOCKS ។" + +#: src/libvlc-module.c:842 +msgid "SOCKS password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹ SOCKS" + +#: src/libvlc-module.c:844 +msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​បាន​​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់​ទៅ​កាន់​ប្រូកស៊ី SOCKS ។" + +#: src/libvlc-module.c:846 +msgid "Title metadata" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹áž…ំណងជើង" + +#: src/libvlc-module.c:848 +msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶ \"ចំណងជើង\" សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ។" + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Author metadata" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹áž¢áŸ’នក​និពន្ធ" + +#: src/libvlc-module.c:852 +msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶ \"អ្នក​និពន្ធ\" សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ។" + +#: src/libvlc-module.c:854 +msgid "Artist metadata" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹ážŸáž·áž›áŸ’បៈករ" + +#: src/libvlc-module.c:856 +msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶ \"សិល្បៈករ\" សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ។" + +#: src/libvlc-module.c:858 +msgid "Genre metadata" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹áž…ង្វាក់" + +#: src/libvlc-module.c:860 +msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶ \"ចង្វាក់\" សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ។" + +#: src/libvlc-module.c:862 +msgid "Copyright metadata" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážšáž€áŸ’សាសិទ្ធិ" + +#: src/libvlc-module.c:864 +msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶ \"ការ​រក្សា​សិទ្ធិ\" សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ។" + +#: src/libvlc-module.c:866 +msgid "Description metadata" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹ážŸáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា" + +#: src/libvlc-module.c:868 +msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶ \"សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា\" សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ។" + +#: src/libvlc-module.c:870 +msgid "Date metadata" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™áž˜áŸážáž¶â€‹áž€áž¶áž›áž”រិច្ឆáŸáž‘" + +#: src/libvlc-module.c:872 +msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶ \"កាលបរិច្ឆáŸáž‘\" សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ។" + +#: src/libvlc-module.c:874 +msgid "URL metadata" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶ URL" + +#: src/libvlc-module.c:876 +msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶ \"url\" សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ។" + +#: src/libvlc-module.c:880 +msgid "" +"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " +"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " +"can break playback of all your streams." +msgstr "" +"ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž¢áž¶áž…​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ឆ្លាស់​វិធី​ដែល VLC ជ្រើស​កូដិក​របស់វា (វិធីសាស្ដ្រ​មិន​បង្ហាប់) ។ មាន​ážáŸ‚​" +"អ្នកប្រើ​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរážáŸ‚​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​វា​អាច​បំបែក​ការ​ចាក់​សារážáŸ’មី​នៃ​ស្ទ្រីម​របស់​" +"អ្នក​ទាំងអស់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:884 +msgid "Preferred decoders list" +msgstr "បញ្ជី​ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž…ូលចិážáŸ’áž" + +#: src/libvlc-module.c:886 +msgid "" +"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " +"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " +"users should alter this option as it can break playback of all your streams." +msgstr "" +"បញ្ជី​កូដិក​ដែល VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព ។ ឧទាហរណ០'dummy,a52' នឹង​សាកល្បង​កូដិក dummy áž“áž·áž„ a52 " +"មុនពáŸáž›â€‹ážŸáž¶áž€áž›áŸ’បង​កូដិក​មួយ​ផ្សáŸáž„ទៀážÂ ។ មាន​ážáŸ‚​អ្នកប្រើ​ជាន់ážáŸ’ពស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​គួរážáŸ‚​ឆ្លាស់​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​" +"វា​អាច​បំបែក​ការ​ចាក់​សារážáŸ’មី​នៃ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:891 +msgid "Preferred encoders list" +msgstr "បញ្ជី​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž…ូលចិážáŸ’áž" + +#: src/libvlc-module.c:893 +msgid "" +"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ជ្រើស​បញ្ជី​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážŠáŸ‚áž› VLC នឹង​ប្រើ​ជា​អាទិភាព ។" + +#: src/libvlc-module.c:896 +msgid "Prefer system plugins over VLC" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រពáŸáž“្ធ​ដែល​ចូលចិážáŸ’ážâ€‹áž›áž¾ VLC" + +#: src/libvlc-module.c:898 +msgid "" +"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +"VLC owns plugins whenever a choice is available." +msgstr "" +"ចង្អុរ​បង្ហាញ​ážáž¶ážáž¾ VLC នឹង​ចូលចិážáŸ’ážâ€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ជំនួយ​ដើម​ដែល​បាន​ដំឡើង​នៅលើ​ប្រពáŸáž“្ធ​នៅលើ VLC ដែល​មាន​កម្មវិធី​" +"ជំនួយ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ជម្រើស ។" + +#: src/libvlc-module.c:907 +msgid "" +"These options allow you to set default global options for the stream output " +"subsystem." +msgstr "ជម្រើស​ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​សកល​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រពáŸáž“្ធ​រង​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។" + +#: src/libvlc-module.c:910 +msgid "Default stream output chain" +msgstr "ច្រវ៉ាក់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម" + +#: src/libvlc-module.c:912 +msgid "" +"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " +"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"all streams." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ច្រវ៉ាក់​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​លំនាំដើម​នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។ យោង​លើ​ឯកសារ​ដែល​ážáŸ’រូវ​សិក្សា​អំពី​របៀប​បង្កើážâ€‹áž…្រវ៉ាក់​" +"ដូចនោះ ។ ព្រមាន ៖ ច្រវ៉ាក់​នáŸáŸ‡ នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បិទ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ទាំងអស់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:916 +msgid "Enable streaming of all ES" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŸáŸ’ទ្រីម​របស់ ES ទាំងអស់" + +#: src/libvlc-module.c:918 +msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" +msgstr "ធ្វើការ​ស្ទ្រីម​នូវ​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់ (វីដáŸáž¢áž¼ អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង)" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "Display while streaming" +msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ážážŽáŸˆâ€‹ážŸáŸ’ទ្រីម" + +#: src/libvlc-module.c:922 +msgid "Play locally the stream while streaming it." +msgstr "ចាក់​ការ​ស្ទ្រីម​មូលដ្ឋាន នៅ​ážážŽáŸˆâ€‹áž€áŸ†áž–ុង​ស្ទ្រីម​វា ។" + +#: src/libvlc-module.c:924 +msgid "Enable video stream output" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž›áž‘្ធផល​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "ជ្រើស​ážáž¶ážáž¾â€‹áž‚ួរ​ážáŸ‚​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‘ៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ឬ​អážáŸ‹â€‹áŸ”" + +#: src/libvlc-module.c:929 +msgid "Enable audio stream output" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž›áž‘្ធផល​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:931 +msgid "" +"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "ជ្រើស​ážáž¶ážáž¾ គួរážáŸ‚​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ឬ​អážáŸ‹Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:934 +msgid "Enable SPU stream output" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž›áž‘្ធផល​ស្ទ្រីម SPU" + +#: src/libvlc-module.c:936 +msgid "" +"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " +"facility when this last one is enabled." +msgstr "ជ្រើស​ážáž¶ážáž¾â€‹áž‚ួរដែ​ប្ដូរ​ទិស​ស្ទ្រីម SPU ទៅ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បើក​ចុងក្រោយ​ឬ​អážáŸ‹Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Keep stream output open" +msgstr "ទុក​ឲ្យ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​នៅ​បើក" + +#: src/libvlc-module.c:941 +msgid "" +"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " +"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " +"specified)" +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ទុក​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​យូនីក​នៅលើ​ធាážáž»â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់​ច្រើន (បញ្ចូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ប្រមូល ប្រសិន​បើ​បាន​" +"បញ្ជាក់)" + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "Stream output muxer caching (ms)" +msgstr "ស្ទ្រីម​ឃ្លាំង​ muxer លទ្ធផល (មិ.វិ.)" + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "" +"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " +"muxer. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​​ចំនួន​ឃ្លាំង​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ muxer លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​បាន​" +"កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: src/libvlc-module.c:950 +msgid "Preferred packetizer list" +msgstr "បញ្ជី packetizer ដែល​ចូលចិážáŸ’áž" + +#: src/libvlc-module.c:952 +msgid "" +"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ជ្រើស​លំដាប់​ដែល VLC នឹង​ជ្រើស​កញ្ចប់​ប្រភព​របស់​វា ។" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "Mux module" +msgstr "ម៉ូឌុល Mux" + +#: src/libvlc-module.c:957 +msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" +msgstr "វា​ជា​ធាážáž»â€‹áž…ាស់​មួយ ដែល​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ម៉ូឌុល mux" + +#: src/libvlc-module.c:959 +msgid "Access output module" +msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល" + +#: src/libvlc-module.c:961 +msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž’ាážáž»â€‹áž…ាស់ ដែល​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល" + +#: src/libvlc-module.c:963 +msgid "Control SAP flow" +msgstr "គ្រប់គ្រង​លំហូរ SAP" + +#: src/libvlc-module.c:965 +msgid "" +"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " +"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ លំហូរ​នៅលើ​អាសយដ្ឋាន SAP multicast នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ ។ វា​ážáŸ’រូវការ " +"នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ចង់​ធ្វើការ​ប្រកាស​នៅលើ MBone ។" + +#: src/libvlc-module.c:969 +msgid "SAP announcement interval" +msgstr "ចន្លោះ​ពáŸáž›â€‹áž‡áž¼áž“​ដំណឹង SAP" + +#: src/libvlc-module.c:971 +msgid "" +"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " +"between SAP announcements." +msgstr "" +"នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បិទ​ឧបករណáŸâ€‹ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​លំហូរ SAP វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹áž…ន្លោះ​ážáŸážš រវាង​សáŸáž…ក្ដី​ប្រកាស " +"SAP ។" + +#: src/libvlc-module.c:980 +msgid "" +"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +"always leave all these enabled." +msgstr "" +"ជម្រើស​ទាំងនáŸáŸ‡ អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បើក​ការ​បង្កើន​សមážáŸ’ážáž—ាព​ស៊ីភីយូ ។ អ្នក​គួរážáŸ‚​ទុក​ឲ្យ​វា​នៅ​បើក​ទាំងអស់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:983 +msgid "Enable FPU support" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‚ាំទ្រ FPU" + +#: src/libvlc-module.c:985 +msgid "" +"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +"advantage of it." +msgstr "ប្រសិន​បើ​​ប្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​មាន​ឯកសារ​គណនា ដែល VLC អាច​ទទួល​បាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž–ីវា​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:988 +msgid "Enable CPU MMX support" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‚ាំទ្រ CPU MMX" + +#: src/libvlc-module.c:990 +msgid "" +"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ប្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​​សំណុំ​សáŸáž…ក្ដី​ណែនាំ MMX នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​ផល​ប្រយោជនáŸâ€‹áž–ី​វា​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:993 +msgid "Enable CPU 3D Now! support" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‚ាំទ្រ 3D Now!" + +#: src/libvlc-module.c:995 +msgid "" +"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ប្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សáŸáž…ក្ដី​ណែនាំ​ 3D Now! នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​ផល​ប្រយោជនáŸâ€‹áž–ី​" +"ពួកវា​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:998 +msgid "Enable CPU MMX EXT support" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‚ាំទ្រ CPU MMX EXT" + +#: src/libvlc-module.c:1000 +msgid "" +"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ប្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សáŸáž…ក្ដី​ណែនាំ MMX EXT នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​នូវ​ប្រយោជនáŸâ€‹áž–ី​" +"ពួកវា​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1003 +msgid "Enable CPU SSE support" +msgstr "អនុញ្ញាហCPU SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1005 +msgid "" +"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ប្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សáŸáž…ក្ដី​ណែនាំ SSE នោះ VLC អាច​ទទួល​ផលប្រយោជនáŸâ€‹áž–ី​ពួកវា​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1008 +msgid "Enable CPU SSE2 support" +msgstr "អនុញ្ញាហCPU SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1010 +msgid "" +"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ប្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សáŸáž…ក្ដីណែនាំ SSE2 នោះ VLC អាច​​ទទួល​បាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž–ី​ពួកវា​" +"បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1013 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "អនុញ្ញាហCPU AltiVec" + +#: src/libvlc-module.c:1015 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ប្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​សំណុំ​សáŸáž…ក្ដីណែនាំ AltiVec នោះ VLC អាច​ទទួល​បាន​ផលប្រយោជនáŸâ€‹áž–ី​" +"ពួកវា​បាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1020 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"ជម្រើស​ទាំងនáŸáŸ‡ អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​លំនាំដើម ។ កុំធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ ážšáž áž¼ážâ€‹áž‘ាល់ážáŸ‚​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ážáž¶â€‹áž¢áŸ’នក​កំពុង​" +"ធ្វើ​អ្វី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1023 +msgid "Memory copy module" +msgstr "ម៉ូឌុល​ចម្លង​ម៉áŸáž˜áŸ‰áž¼ážšáž¸" + +#: src/libvlc-module.c:1025 +msgid "" +"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " +"select the fastest one supported by your hardware." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ម៉ូឌុល​ចម្លង​សážáž·â€‹ážŽáž¶áž˜áž½áž™â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម VLC នឹង​ជ្រើស​សážáž·â€‹áž˜áž½áž™â€‹ážŠáŸ‚ល​លឿន​បំផុážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​" +"គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែក​រឹង​របស់​អ្នក ។" + +#: src/libvlc-module.c:1028 +msgid "Access module" +msgstr "ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ" + +#: src/libvlc-module.c:1030 +msgid "" +"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " +"access is not automatically detected. You should not set this as a global " +"option unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អញនក​ប្រើ​ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​រក​មិន​ឃើញ​ដំណើរការ​ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ដោយ​" +"ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž“ោះ​ទáŸÂ ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¶â€‹áž‡áž¶â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​សកល​នោះ​ទ០លុះážáŸ’រា​ážáŸ‚​អ្នក​​ដឹង​ច្បាស់​ពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​" +"សិន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Stream filter module" +msgstr "ម៉ូឌុល​ážáž˜áŸ’រង​រូបភាព​រង" + +#: src/libvlc-module.c:1036 +#, fuzzy +msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រង​ដំណើរការ គឺ​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​កែប្រែ​ស្ទ្រីម​ដែល​ážáŸ’រូវបាន​អាន ។ វា​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ប្ដូរ​" +"áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:1038 +msgid "Demux module" +msgstr "ម៉ូឌុល Demux" + +#: src/libvlc-module.c:1040 +msgid "" +"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " +"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " +"automatically detected. You should not set this as a global option unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"Demultiplexer គឺ​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចែក​ស្ទ្រីម \"ដំបូង\" (ដូចជា​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ និង​វីដáŸáž¢áž¼) ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​" +"វា នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​មិនបាន​រកឃើញ demuxer ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទáŸâ€‹áž“ោះ ។ អ្នក​មិន​គួរ​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¶â€‹áž‡áž¶â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​សកល​ទ០លុះážáŸ’រា​" +"ážáŸ‚​អ្នក​ដឹង​ច្បាស់​ážáž¶â€‹áž€áŸ†áž–ុង​ធ្វើ​អ្វី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1045 +msgid "Allow real-time priority" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž¢áž¶áž‘ិភាព​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž–áž·áž" + +#: src/libvlc-module.c:1047 +msgid "" +"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " +"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " +"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " +"only activate this if you know what you're doing." +msgstr "" +"ដំណើរការ VLC ក្នុង​អាទិភាព​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž–áž·ážâ€‹áž“ឹង​អនុញ្ញាážâ€‹â€‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ážáž¶ážšáž¶áž„​កំណážáŸ‹áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹áž›áž¶áž€áŸ‹ និង​លទ្ធផល​ដែល​ល្អ​" +"ជាង​នáŸáŸ‡ ជា​ពិសáŸážŸâ€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​កំពុង​ស្ទ្រីម​មាážáž·áž€áž¶Â ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា វា​អាច​ចាក់សោ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ទាំង​ស្រុង ឬ​ធ្វើ​" +"ឲ្យ​វា​ដំណើរការ​យឺážâ€‹áž˜áŸ‚នទែន ។ អ្នក​គួរážáŸ‚​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម​ážáŸ‚​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ដឹង​​ážáž¶â€‹áž¢áŸ’នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី​ឲ្យ​ប្រកដ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1053 +msgid "Adjust VLC priority" +msgstr "លៃ​ážáž˜áŸ’រូវ​អាទិភាព VLC" + +#: src/libvlc-module.c:1055 +msgid "" +"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " +"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " +"VLC instances." +msgstr "" +"ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž”ន្ážáŸ‚ម​អុហ្វសិហ(វិជ្ជមាន ឬ​អវិជ្ជមាន) ទៅកាន់​អាទិភាព​លំនាំដើម​របស់ VLC ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​" +"ដើម្បី​បើក​អាទិភាព VLC ទល់​នឹង​កម្មវិធី​ផ្សáŸáž„ទៀហឬ​ទល់​នឹង​វážáŸ’ážáž» VLC ផ្សáŸáž„ទៀážÂ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1059 +msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +msgstr "(ពិសោធនáŸ) កុំ​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹ នៅ​កម្រិážâ€‹áž…ូល​ដំណើរការ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +msgid "" +"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" +msgstr "ជម្រើស​នáŸáŸ‡ មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ចង់​បន្ទាប​ភាព​មើល​មិនឃើញ​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អាន​ស្ទ្រីម" + +#: src/libvlc-module.c:1064 +msgid "Modules search path" +msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ម៉ូឌុល" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +msgid "" +"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " +"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +msgstr "" +"ផ្លូវ​បន្ážáŸ‚ម​សម្រាប់ VLC ដើម្បី​រកមើល​ម៉ូឌុល​របស់​វា ។ អ្នក​អាច​បន្ážáŸ‚ម​ផ្លូវ​ជាច្រើន ដោយ​ដាក់​ពួកវា​បន្ážâ€‹áž‚្នា " +"ដោយ​ប្រើ \" PATH_SEP \" ជា​ការ​បំបែក" + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "VLM configuration file" +msgstr "ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." +msgstr "អាន​ឯកសារ​​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ VLM ភ្លាមៗ​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚áž› VLM ចាប់ផ្ដើម ។" + +#: src/libvlc-module.c:1073 +msgid "Use a plugins cache" +msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ជំនួយ" + +#: src/libvlc-module.c:1075 +msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." +msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ជំនួយ ដែល​នឹង​បង្កើន​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž…ាប់ផ្ដើម​របស់ VLC យ៉ាង​ទូលំទូលាយ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1077 +msgid "Collect statistics" +msgstr "ប្រមូល​ស្ážáž·ážáž·" + +#: src/libvlc-module.c:1079 +msgid "Collect miscellaneous statistics." +msgstr "ប្រមូល​ស្ážáž·ážáž·â€‹áž•áŸ’សáŸáž„ៗ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1081 +msgid "Run as daemon process" +msgstr "ážšážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹ážŠáŸáž˜áž·áž“" + +#: src/libvlc-module.c:1083 +msgid "Runs VLC as a background daemon process." +msgstr "ážšážáŸ‹ VLC ជា​ដំណើរការ​ដáŸáž˜áž·áž“​ផ្ទៃ​ážáž¶áž„ក្រោយ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1085 +msgid "Write process id to file" +msgstr "សរសáŸážšâ€‹áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ" + +#: src/libvlc-module.c:1087 +msgid "Writes process id into specified file." +msgstr "សរសáŸážšâ€‹áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​​បញ្ជាក់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1089 +msgid "Log to file" +msgstr "ចុះ​​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž‘ៅ​ឯកសារ" + +#: src/libvlc-module.c:1091 +msgid "Log all VLC messages to a text file." +msgstr "ចុះ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹ážŸáž¶ážš VLC ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​អážáŸ’ážáž”ទ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1093 +msgid "Log to syslog" +msgstr "ចុះ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž‘ៅ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž”្រពáŸáž“្ធ" + +#: src/libvlc-module.c:1095 +msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." +msgstr "ចុះ​កំណážáŸ‹â€‹áž áŸážáž»â€‹ážŸáž¶ážš VLC ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž”្រពáŸáž“្ធ (ប្រពáŸáž“្ធ យូនីក) ។" + +#: src/libvlc-module.c:1097 +msgid "Allow only one running instance" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹ážáŸ‚​ដំណើរការ​វážáŸ’ážáž»â€‹ážáŸ‚មួយ​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: src/libvlc-module.c:1100 +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the " +"explorer. This option will allow you to play the file with the already " +"running instance or enqueue it." +msgstr "" +"អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ដំណើរការ VLC ážáŸ‚​មួយ​ទ០ដែល​អាច​មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹ážáŸ’លះ ឧទាហរណáŸâ€‹áž”្រសិន​បើ​ទាក់​ជភ្ជាប់ VLC " +"ជាមួយ​នឹង​ប្រភáŸáž‘​មáŸážŒáŸ€â€‹áž˜áž½áž™â€‹áž…ំនួន ហើយ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​បើក​ផ្ទាំង VLC ážáŸ’មី​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ចុច​ពីរ​ដង​នៅលើ​ឯកសារ​នៅ​" +"ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក ។ ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž“ឹង​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង VLC ដែល​បាន​ដំណើរការ​រួច ឬ​ដាក់​វា​" +"ជា​ជួរ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1107 +#, fuzzy +msgid "" +"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " +"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " +"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " +"This option will allow you to play the file with the already running " +"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " +"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." +msgstr "" +"អនុញ្ញាážâ€‹ážáŸ‚​លើ​ VLC ដែល​កំពុង​ដំណើរការ ដែល​អាច​មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹ážáŸ’លះ ឧទាហរណ០នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​បាន​" +"ភ្ជាប់ VLC ជាមួយ​នឹង​ប្រភáŸáž‘​មáŸážŒáŸ€â€‹ážŽáž¶áž˜áž½áž™ ហើយ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី VLC ážáŸ’មី​បើក​រហូážâ€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹áž”ើក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​" +"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​នោះ ។ ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž“ឹង​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ចាក់​ឯកសារ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ​​រួចហើយ " +"ឬ​ដាក់​វា​ជាជួរ​ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†ážŠáž¶áž”់ ។ ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹ážáŸ’រូវការ​ដáŸáž˜áž·áž“​សមáŸáž™ D-Bus ឲ្យ​សកម្ម និង​ឲ្យ​កម្មវិធី VLC ប្រើ​ចំណុច​" +"ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង D-Bus ។" + +#: src/libvlc-module.c:1116 +msgid "VLC is started from file association" +msgstr "VLC ážáŸ’រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ចáŸáž‰â€‹áž–ី​សម្ពáŸáž“្ធ​ឯកសារ" + +#: src/libvlc-module.c:1118 +msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" +msgstr "ជូន​ដំណឹង​ដល់ VLC ážáž¶â€‹ážœáž¶â€‹ážáŸ’រូវបាន​បើក​ដំណើរការ​ដោយសារ​ážáŸ‚​សម្ពáŸáž“្ធ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ប្រពáŸáž“្ធ​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážš" + +#: src/libvlc-module.c:1121 +msgid "One instance when started from file" +msgstr "ážœážáŸ’ážáž»â€‹áž˜áž½áž™â€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹áž”ាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឯកសារ" + +#: src/libvlc-module.c:1123 +msgid "Allow only one running instance when started from file." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹ážáŸ‚​វážáŸ’ážáž»â€‹áž˜áž½áž™â€‹ážŠáŸ‚ល​ដំណើរការ​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឯកសារ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1125 +msgid "Increase the priority of the process" +msgstr "បង្កើន​អាទិភាព​ដំណើរការ" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "" +"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " +"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " +"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " +"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " +"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " +"machine." +msgstr "" +"ការ​បង្កើន​អាទិភាព​របស់​ដំណើរការ​នឹង​ដូច​គ្នា​នឹង​ការ​បង្កើន​បទពិសោធនáŸâ€‹áž€áŸ’នុង​ការ​ចាក់​ដែរ នៅបáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​វា​មិន​" +"អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’áž™ VLC រំážáž¶áž“​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សáŸáž„ទៀážâ€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​យក​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážšáž”ស់​ប្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​ច្រើន​ពáŸáž€Â ។ " +"ទោះយ៉ាងណា ážáŸ’រូវ​ដឹង​ážáž¶â€‹áž“ៅក្នុង​កាលៈទáŸážŸáŸˆâ€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹áž›áž¶áž€ (កំហុស) VLC អាច​ប្រើ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž”្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​ទាំងអស់​ " +"និង​បង្ហាញ​​នូវ​ភាព​មិន​ឆ្លើយážáž”​របស់​ប្រពáŸáž“្ធ​ទាំងស្រុង​ដែល​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងិញ​របស់​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក ។" + +#: src/libvlc-module.c:1135 +msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" +msgstr "ដាក់​ធាážáž»â€‹áž‡áž¶áž‡áž¶â€‹áž‡áž½ážšâ€‹áž‘ៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ នៅពáŸáž›â€‹áž“ៅ​ក្នុង​របៀប​ផ្ទាំង​កម្មវិធី VLC ​ណាមួយ" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " +"playing current item." +msgstr "នៅពáŸáž›â€‹áž€áŸ†áž–ុង​ប្រើ​វážáŸ’ážáž»â€‹áž˜áž½áž™ ដាក់​ធាážáž»â€‹áž‡áž¶â€‹áž‡áž½ážšâ€‹áž‘ៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់ នឹង​បន្ážâ€‹áž…ាក់​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1146 +msgid "" +"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " +"overridden in the playlist dialog box." +msgstr "" +"ជម្រើស​ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž€áŸ†ážŽážáŸ‹â€‹áž¥ážšáž·áž™áž¶áž”ទ​សម្រាប់​របស់​បញ្ជី​ចាក់ ។ មួយ​ចំនួន​គឺ​អាច​ážáŸ’រូវបាន​បដិសáŸáž’​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1149 +msgid "Automatically preparse files" +msgstr "ឯកសារ​ញែក​ជា​មុន​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: src/libvlc-module.c:1151 +msgid "" +"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " +"metadata)." +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​ញែក​ជាមុន​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· (យក​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹ážŽáž¶áž˜áž½áž™) ។" + +#: src/libvlc-module.c:1154 +msgid "Album art policy" +msgstr "គោលការណáŸâ€‹ážŸáž·áž›áŸ’បៈ​អាល់ប៊ុម" + +#: src/libvlc-module.c:1156 +msgid "Choose how album art will be downloaded." +msgstr "ជ្រើស​របៀប​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម ។" + +#: src/libvlc-module.c:1162 +msgid "Manual download only" +msgstr "បាន​ážáŸ‚​ទាញយក​ដោយ​ដៃ​ážáŸ‚​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: src/libvlc-module.c:1163 +msgid "When track starts playing" +msgstr "នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ចាប់ផ្ដើម​ចាក់" + +#: src/libvlc-module.c:1164 +msgid "As soon as track is added" +msgstr "áž–áŸáž›â€‹áž”ន្ážáŸ‚ម​បទ​ភ្លាមៗ" + +#: src/libvlc-module.c:1166 +msgid "Services discovery modules" +msgstr "ម៉ូឌុល​រុករក​សáŸážœáž¶" + +#: src/libvlc-module.c:1168 +msgid "" +"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " +"Typical values are sap, hal, ..." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ម៉ូឌុល​រុករក​សáŸážœáž¶â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ផ្ទុក បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស ។ ជា​ážáž½áž™áŸ‰áž¶áž„ ážáž˜áŸ’លៃ​គឺ sap, hal, ..." + +#: src/libvlc-module.c:1171 +msgid "Play files randomly forever" +msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដោយ​ចៃដន្យ​រហូáž" + +#: src/libvlc-module.c:1173 +msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." +msgstr "VLC នឹង​ចាក់​ឯកសារ​​ដោយ​ចៃដន្យ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជីចាក់​រហូážâ€‹áž‘ាល់ážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​បង្អាក់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1177 +msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." +msgstr "VLC នឹង​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ដោយ​គ្មាន​កំណážáŸ‹Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:1179 +msgid "Repeat current item" +msgstr "ចាក់​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:1181 +msgid "VLC will keep playing the current playlist item." +msgstr "VLC នឹង​នៅ​ážáŸ‚​ចាក់​ធាážáž»â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1183 +msgid "Play and stop" +msgstr "ចាក់ ហើយ​ឈប់" + +#: src/libvlc-module.c:1185 +msgid "Stop the playlist after each played playlist item." +msgstr "បញ្ឈប់​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់​ពី​បាន​ចាក់​ធាážáž»â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់​នីមួយៗ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1187 +msgid "Play and exit" +msgstr "ចាក់ ហើយ​ចáŸáž‰" + +#: src/libvlc-module.c:1189 +msgid "Exit if there are no more items in the playlist." +msgstr "áž…áŸáž‰ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​គ្មាន​​ធាážáž»â€‹â€‹â€‹áž“ៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1191 +msgid "Use media library" +msgstr "ប្រើ​បណ្ណាលáŸáž™â€‹áž˜áŸážŒáŸ€" + +#: src/libvlc-module.c:1193 +msgid "" +"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " +"VLC." +msgstr "បណ្ណាលáŸáž™â€‹áž˜áŸážŒáŸ€ គឺ​ážáŸ’រូវបាន​រក្សា និង​ផ្ទុក​ឡើងវិញ​នៅ​រាល់ពáŸáž›â€‹ážŠáŸáž›â€‹áž¢áŸ’នក​ចាប់ផ្ដើម VLC ។" + +#: src/libvlc-module.c:1196 +msgid "Display playlist tree" +msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​បញ្ជី​ចាក់" + +#: src/libvlc-module.c:1198 +msgid "" +"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " +"directory." +msgstr "បញ្ជី​ចាក់​អាច​ប្រើ​មែកធាង​ដើម្បី​ចាážáŸ‹â€‹áž”្រភáŸáž‘​ធាážáž»â€‹áž˜áž½áž™â€‹áž…ំនួន ដូចជា​មាážáž·áž€áž¶â€‹ážážÂ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1207 +msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ាំងនáŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ជា​ការ​ចង​សោ VLC សកល ដែល​គáŸâ€‹ážŸáŸ’គាល់​ážáž¶ \"គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸ\" ។" + +#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 +#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 +#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +msgid "Fullscreen" +msgstr "áž–áŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: src/libvlc-module.c:1211 +msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸ ដើម្បី​ប្រើ​ដើម្បី​ស្វប​សភាព​ពáŸáž‰áž¢áŸáž€áŸ’រង់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1212 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "áž…áŸáž‰â€‹áž–ី​ពáŸáž‰áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: src/libvlc-module.c:1213 +msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ប្រើ​ដើម្បី​ចáŸáž‰â€‹áž–ី​ស្ážáž¶áž“ភាព​ពáŸáž‰áž¢áŸáž€áŸ’រង់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1214 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ចាក់​/ផ្អាក" + +#: src/libvlc-module.c:1215 +msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុចរហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ប្រើ​ដើម្បី​ស្វប​ស្ážáž¶áž“ភាព​ដែល​បាន​ផ្អាក ។" + +#: src/libvlc-module.c:1216 +msgid "Pause only" +msgstr "ážáŸ‚ផ្អាក​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: src/libvlc-module.c:1217 +msgid "Select the hotkey to use to pause." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ប្រើ​ឲ្យ​ផ្អាក ។" + +#: src/libvlc-module.c:1218 +msgid "Play only" +msgstr "ážáŸ‚​ចាក់​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: src/libvlc-module.c:1219 +msgid "Select the hotkey to use to play." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ប្រើ​ឲ្យ​ចាក់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716 +#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Faster" +msgstr "លឿន​ជាង" + +#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227 +msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ទៅមុážâ€‹ážšáž áŸážŸÂ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722 +#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Slower" +msgstr "យឺážâ€‹áž‡áž¶áž„" + +#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229 +msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ពី​ចលនា​យឺážáŸ— ។" + +#: src/libvlc-module.c:1224 +#, fuzzy +msgid "Normal rate" +msgstr "ទំហំ​ធម្មážáž¶" + +#: src/libvlc-module.c:1225 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." +msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់​នáŸáŸ‡Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Faster (fine)" +msgstr "លឿន​ជាង" + +#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Slower (fine)" +msgstr "យឺážâ€‹áž‡áž¶áž„" + +#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693 +#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 +#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +#: modules/misc/notify/notify.c:325 +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: src/libvlc-module.c:1231 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ប្រើ​សម្រាប់​រំលង​ទៅកាន់​ធាážáž»â€‹áž”ន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:323 +msgid "Previous" +msgstr "មុន" + +#: src/libvlc-module.c:1233 +msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." +msgstr "ជ្រើស​គ្រប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ប្រើ​ដើម្បី​រំលង​ទៅកាន់​ធាážáž»â€‹áž˜áž»áž“​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998 +#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 +#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234 +msgid "Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Select the hotkey to stop playback." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155 +#: modules/video_filter/rss.c:197 +msgid "Position" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„" + +#: src/libvlc-module.c:1237 +msgid "Select the hotkey to display the position." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​បង្ហាញ​ពី​ទីážáž¶áŸ†áž„ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1239 +msgid "Very short backwards jump" +msgstr "លោážâ€‹ážáž™áž€áŸ’រោយ​ážáŸ’លី​បំផុáž" + +#: src/libvlc-module.c:1241 +msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." +msgstr "ជ្រើស​គ្រប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ធ្វើ​ការ​លោážâ€‹ážáž™áž€áŸ’រោយ​ážáŸ’លី​បំផុážÂ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1242 +msgid "Short backwards jump" +msgstr "លោážâ€‹ážáž™áž€áŸ’រោយ​ážáŸ’លី" + +#: src/libvlc-module.c:1244 +msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." +msgstr "ជ្រើស​គ្រប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ធ្វើការ​លោážâ€‹ážáž™áž€áŸ’រោយ​ážáŸ’លី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1245 +msgid "Medium backwards jump" +msgstr "លោážâ€‹ážáž™áž€áŸ’រោយ​មធ្យម" + +#: src/libvlc-module.c:1247 +msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ធ្វើ​ការ​លោážâ€‹ážáž™áž€áŸ’រោយ​មធ្យម ។" + +#: src/libvlc-module.c:1248 +msgid "Long backwards jump" +msgstr "លោážâ€‹ážáž™áž€áŸ’រោយ​វែង" + +#: src/libvlc-module.c:1250 +msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ធ្វើការ​លោážâ€‹ážáž™áž€áŸ’រោយ​វែង ។" + +#: src/libvlc-module.c:1252 +msgid "Very short forward jump" +msgstr "លោážâ€‹áž‘ៅមុážâ€‹ážáŸ’លី​បំផុáž" + +#: src/libvlc-module.c:1254 +msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ធ្វើការ​លោážâ€‹áž‘ៅ​មុážâ€‹ážáŸ’លី​បំផុážÂ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1255 +msgid "Short forward jump" +msgstr "លោážâ€‹áž‘ៅមុážâ€‹ážáŸ’លី" + +#: src/libvlc-module.c:1257 +msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ធ្វើការ​លោážâ€‹áž‘ៅមុážâ€‹ážáŸ’លី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1258 +msgid "Medium forward jump" +msgstr "លោážâ€‹áž‘ៅ​មុážâ€‹áž˜áž’្យម" + +#: src/libvlc-module.c:1260 +msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹â€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ធ្វើការ​លោážâ€‹áž‘ៅ​មុážâ€‹áž˜áž’្យម ។" + +#: src/libvlc-module.c:1261 +msgid "Long forward jump" +msgstr "លោážâ€‹áž‘ៅ​មុážâ€‹ážœáŸ‚áž„" + +#: src/libvlc-module.c:1263 +msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ធ្វើការ​លោážâ€‹áž‘ៅ​មុážâ€‹ážœáŸ‚ង ។" + +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710 +#, fuzzy +msgid "Next frame" +msgstr "បាážáŸ‹áž”ង់​ស៊ុម" + +#: src/libvlc-module.c:1266 +#, fuzzy +msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ចំណងជើង​បន្ទាប់​ពី​ឌីវីឌី" + +#: src/libvlc-module.c:1268 +msgid "Very short jump length" +msgstr "ប្រវែង​លោážâ€‹ážáŸ’លី​បំផុáž" + +#: src/libvlc-module.c:1269 +msgid "Very short jump length, in seconds." +msgstr "ប្រវែង​លោážâ€‹ážáŸ’លី​បំផុហគិážâ€‹áž‡áž¶ážœáž·áž“ាទី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1270 +msgid "Short jump length" +msgstr "ប្រផវែង​លោážâ€‹ážáŸ’លី" + +#: src/libvlc-module.c:1271 +msgid "Short jump length, in seconds." +msgstr "ប្រវែង​លោážâ€‹ážáŸ’លី áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž“ាទី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1272 +msgid "Medium jump length" +msgstr "ប្រវែង​លោážâ€‹áž˜áž’្យម" + +#: src/libvlc-module.c:1273 +msgid "Medium jump length, in seconds." +msgstr "ប្រវែង​លោážâ€‹áž˜áž’្យម áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž“ាទី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1274 +msgid "Long jump length" +msgstr "​​​ប្រវែង​លោážâ€‹ážœáŸ‚áž„" + +#: src/libvlc-module.c:1275 +msgid "Long jump length, in seconds." +msgstr "ប្រវែង​លោážâ€‹ážœáŸ‚áž„ áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž“ាទី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +msgid "Quit" +msgstr "áž…áŸáž‰" + +#: src/libvlc-module.c:1278 +msgid "Select the hotkey to quit the application." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ចáŸáž‰â€‹áž–ី​កម្មវិធី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1279 +msgid "Navigate up" +msgstr "រុករក​ឡើងលើ" + +#: src/libvlc-module.c:1280 +msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឧបករណáŸâ€‹áž‡áŸ’រើស​ទៅážáž¶áž„​លើ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1281 +msgid "Navigate down" +msgstr "រុករក​ចុះក្រោម" + +#: src/libvlc-module.c:1282 +msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឧបករណáŸâ€‹áž‡áŸ’រើស​ចុះ​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1283 +msgid "Navigate left" +msgstr "រុករក​ទៅ​ឆ្វáŸáž„" + +#: src/libvlc-module.c:1284 +msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." +msgstr "ជ្រើស​​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​កម្មវិធី​ជ្រើស​ទៅ​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1285 +msgid "Navigate right" +msgstr "រុករក​ទៅ​ស្ដាំ" + +#: src/libvlc-module.c:1286 +msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​កម្មវិធី​ជ្រើស​ទៅ​ážáž¶áž„​ស្ដាំ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1287 +msgid "Activate" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" + +#: src/libvlc-module.c:1288 +msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​សកម្ម​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី ។" + +#: src/libvlc-module.c:1289 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី" + +#: src/libvlc-module.c:1290 +msgid "Select the key to take you to the DVD menu" +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​នាំអ្នក​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី" + +#: src/libvlc-module.c:1291 +msgid "Select previous DVD title" +msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​មុន" + +#: src/libvlc-module.c:1292 +msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ចំណងជើង​មុន​ពី​ឌីវីឌី" + +#: src/libvlc-module.c:1293 +msgid "Select next DVD title" +msgstr "ជ្រើស​ចំណងជើង​ឌីវីឌី​បន្ទាប់" + +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ចំណងជើង​បន្ទាប់​ពី​ឌីវីឌី" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Select prev DVD chapter" +msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​ពី​មុន" + +#: src/libvlc-module.c:1296 +msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ជំពូក​ពី​មុន​ពី​ឌីវីឌី" + +#: src/libvlc-module.c:1297 +msgid "Select next DVD chapter" +msgstr "ជ្រើស​ជំពូក​ឌីវីឌី​បន្ទាប់" + +#: src/libvlc-module.c:1298 +msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ជំពូក​បន្ទាប់​ពី​ឌីវីឌី" + +#: src/libvlc-module.c:1299 +msgid "Volume up" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​សំឡáŸáž„" + +#: src/libvlc-module.c:1300 +msgid "Select the key to increase audio volume." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​សំឡáŸáž„​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1301 +msgid "Volume down" +msgstr "បន្ážáž™â€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„" + +#: src/libvlc-module.c:1302 +msgid "Select the key to decrease audio volume." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ážáž™â€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +msgid "Mute" +msgstr "ស្ងាážáŸ‹" + +#: src/libvlc-module.c:1304 +msgid "Select the key to mute audio." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី បិទ​សំឡáŸáž„​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Subtitle delay up" +msgstr "បង្កើន​ពáŸáž›â€‹áž–ន្យា​ចំណងជើង​រង" + +#: src/libvlc-module.c:1306 +msgid "Select the key to increase the subtitle delay." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បង្កើន​ពáŸáž›â€‹áž–ន្យា​ចំណងជើង​រង ។" + +#: src/libvlc-module.c:1307 +msgid "Subtitle delay down" +msgstr "បន្ážáž™â€‹áž–áŸáž›â€‹áž–ន្យា​ចំណង​ជើង​រង" + +#: src/libvlc-module.c:1308 +msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ážáž™â€‹áž–áŸáž›â€‹áž–ន្យា​ចំណងជើង​រង ។" + +#: src/libvlc-module.c:1309 +msgid "Audio delay up" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ពáŸáž›â€‹áž–ន្យា​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:1310 +msgid "Select the key to increase the audio delay." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​ពáŸáž›â€‹áž–ន្យា​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1311 +msgid "Audio delay down" +msgstr "បន្ážáž™â€‹áž–áŸáž›â€‹áž–ន្យា​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:1312 +msgid "Select the key to decrease the audio delay." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​បន្ážáž™â€‹áž–áŸáž›â€‹áž–ន្យា​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1319 +msgid "Play playlist bookmark 1" +msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១" + +#: src/libvlc-module.c:1320 +msgid "Play playlist bookmark 2" +msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២" + +#: src/libvlc-module.c:1321 +msgid "Play playlist bookmark 3" +msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣" + +#: src/libvlc-module.c:1322 +msgid "Play playlist bookmark 4" +msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤" + +#: src/libvlc-module.c:1323 +msgid "Play playlist bookmark 5" +msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥" + +#: src/libvlc-module.c:1324 +msgid "Play playlist bookmark 6" +msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦" + +#: src/libvlc-module.c:1325 +msgid "Play playlist bookmark 7" +msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧" + +#: src/libvlc-module.c:1326 +msgid "Play playlist bookmark 8" +msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨" + +#: src/libvlc-module.c:1327 +msgid "Play playlist bookmark 9" +msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩" + +#: src/libvlc-module.c:1328 +msgid "Play playlist bookmark 10" +msgstr "ចាក់​ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០" + +#: src/libvlc-module.c:1329 +msgid "Select the key to play this bookmark." +msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ចាក់​ចំណាំ​នáŸáŸ‡Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:1330 +msgid "Set playlist bookmark 1" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១" + +#: src/libvlc-module.c:1331 +msgid "Set playlist bookmark 2" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២" + +#: src/libvlc-module.c:1332 +msgid "Set playlist bookmark 3" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣" + +#: src/libvlc-module.c:1333 +msgid "Set playlist bookmark 4" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤" + +#: src/libvlc-module.c:1334 +msgid "Set playlist bookmark 5" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥" + +#: src/libvlc-module.c:1335 +msgid "Set playlist bookmark 6" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦" + +#: src/libvlc-module.c:1336 +msgid "Set playlist bookmark 7" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧" + +#: src/libvlc-module.c:1337 +msgid "Set playlist bookmark 8" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨" + +#: src/libvlc-module.c:1338 +msgid "Set playlist bookmark 9" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩" + +#: src/libvlc-module.c:1339 +msgid "Set playlist bookmark 10" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០" + +#: src/libvlc-module.c:1340 +msgid "Select the key to set this playlist bookmark." +msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់​នáŸáŸ‡Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:1342 +msgid "Playlist bookmark 1" +msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១" + +#: src/libvlc-module.c:1343 +msgid "Playlist bookmark 2" +msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ២" + +#: src/libvlc-module.c:1344 +msgid "Playlist bookmark 3" +msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៣" + +#: src/libvlc-module.c:1345 +msgid "Playlist bookmark 4" +msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៤" + +#: src/libvlc-module.c:1346 +msgid "Playlist bookmark 5" +msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៥" + +#: src/libvlc-module.c:1347 +msgid "Playlist bookmark 6" +msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៦" + +#: src/libvlc-module.c:1348 +msgid "Playlist bookmark 7" +msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៧" + +#: src/libvlc-module.c:1349 +msgid "Playlist bookmark 8" +msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៨" + +#: src/libvlc-module.c:1350 +msgid "Playlist bookmark 9" +msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ៩" + +#: src/libvlc-module.c:1351 +msgid "Playlist bookmark 10" +msgstr "ចំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ១០" + +#: src/libvlc-module.c:1353 +msgid "This allows you to define playlist bookmarks." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1355 +msgid "Go back in browsing history" +msgstr "ážáŸ’រឡប់​ទៅកាន់​ប្រវážáŸ’ážáž·â€‹ážšáž»áž€ážšáž€" + +#: src/libvlc-module.c:1356 +msgid "" +"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +"history." +msgstr "ជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ážáŸ’រឡប់​ទៅ​វិញ (ទោកាន់​ធាážáž»â€‹áž˜áŸážŒáŸ€â€‹áž˜áž»áž“) នៅ​ក្នុង​ប្រវážáŸ’ážáž·â€‹ážšáž»áž€ážšáž€Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:1357 +msgid "Go forward in browsing history" +msgstr "ទៅកាន់​ប្រវážáŸ’ážáž·â€‹ážšáž»áž€ážšáž€" + +#: src/libvlc-module.c:1358 +msgid "" +"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +"history." +msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ទៅ​មុហ(ទៅកាន់​ធាážáž»â€‹áž˜áŸážŒáŸ€â€‹áž”ន្ទាប់) នៅ​ក្នុង​ប្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž“ៃ​ការ​រុករក ។" + +#: src/libvlc-module.c:1360 +msgid "Cycle audio track" +msgstr "រង្វិល​បទ​អូឌីយ៉ូ" + +#: src/libvlc-module.c:1361 +msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." +msgstr "រង្វិល​ážáž¶áž˜â€‹áž”ទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន (ភាសា) ។" + +#: src/libvlc-module.c:1362 +msgid "Cycle subtitle track" +msgstr "រង្វិល​បទ​ចំណងជើង​រង" + +#: src/libvlc-module.c:1363 +msgid "Cycle through the available subtitle tracks." +msgstr "រង្វិល​ážáž¶áž˜â€‹áž”ទ​ចំណងជើង​រង​ដែល​មាន ។" + +#: src/libvlc-module.c:1364 +msgid "Cycle source aspect ratio" +msgstr "រង្វិល​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព" + +#: src/libvlc-module.c:1365 +msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." +msgstr "រង្វិល​ážáž¶áž˜â€‹áž”ញ្ជី​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ប្រភព​ដែល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶áž˜áž»áž“ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1366 +msgid "Cycle video crop" +msgstr "រង្វិល​ការ​ច្រឹប​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1367 +msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." +msgstr "រង្វិល​ážáž¶áž˜â€‹áž”ញ្ជី​ទ្រង់ទ្រាយ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶áž˜áž»áž“ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1368 +msgid "Toggle autoscaling" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1369 +msgid "Activate or deactivate autoscaling." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1370 +msgid "Increase scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1371 +msgid "Increase scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1372 +msgid "Decrease scale factor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1373 +msgid "Decrease scale factor." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +msgid "Cycle deinterlace modes" +msgstr "របៀប​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž¢áž„្កាញ់ៗ" + +#: src/libvlc-module.c:1375 +msgid "Cycle through deinterlace modes." +msgstr "រង្វិល​​ážáž¶áž˜â€‹ážšáž”ៀប​អង្កាញ់ៗ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +msgid "Show interface" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: src/libvlc-module.c:1377 +msgid "Raise the interface above all other windows." +msgstr "លើក​ចំណុច​ប្រទាក់​ទៅលើ​បង្អួច​ផ្សáŸáž„ទៀážâ€‹áž‘ាំងអស់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1378 +msgid "Hide interface" +msgstr "លាក់​ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: src/libvlc-module.c:1379 +msgid "Lower the interface below all other windows." +msgstr "ដាក់​ចំណុច​ប្រទាក់​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សáŸáž„ទៀážÂ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1380 +msgid "Take video snapshot" +msgstr "យក​រូបភាព​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1381 +msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." +msgstr "យក​រូបភាព​វីដáŸáž¢áž¼ ហើយ​សរសáŸážšâ€‹áž‘ៅកាន់​ážáž¶ážŸÂ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/stream_out/record.c:60 +msgid "Record" +msgstr "ážáž" + +#: src/libvlc-module.c:1384 +msgid "Record access filter start/stop." +msgstr "កážáŸ‹ážáŸ’រា​ការ​ចាប់ផ្ដើម​/​បញ្ឈប់​​នៃ​ážáž˜áŸ’រង​ចូល​ដំណើរការ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1385 +msgid "Dump" +msgstr "បោះបង់ចោល​" + +#: src/libvlc-module.c:1386 +msgid "Media dump access filter trigger." +msgstr "ការ​បិទបើក​ážáž˜áŸ’រង​ចូលដំណើរការ​បោះបង់​របស់​មáŸážŒáŸ€Â ។" + +#: src/libvlc-module.c:1388 +msgid "Normal/Repeat/Loop" +msgstr "ធម្មážáž¶/ចាក់​ឡើងវិញ/រង្វិល​ជុំ" + +#: src/libvlc-module.c:1389 +msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" +msgstr "បិទ​បើក​របៀបចាក់​បញ្ជី​ចាក់ជា​ធម្មážáž¶/ចាក់​ឡើងវិញ/រង្វិល​ជុំ" + +#: src/libvlc-module.c:1392 +msgid "Toggle random playlist playback" +msgstr "បិទបើក​ការ​ចាក់​បញ្ជី​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយ​ចៃដន្យ" + +#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398 +msgid "Un-Zoom" +msgstr "បង្រួម" + +#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401 +msgid "Crop one pixel from the top of the video" +msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​កំពូល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403 +msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" +msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​កំពូល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406 +msgid "Crop one pixel from the left of the video" +msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408 +msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" +msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411 +msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​បាážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413 +msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" +msgstr "មិន​ច្រឹប​ ១ ភីកសែល​ពី​បាážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416 +msgid "Crop one pixel from the right of the video" +msgstr "ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ážáž¶áž„​ស្ដាំ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418 +msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" +msgstr "មិន​ច្រឹប ១ ភីកសែល​ពី​ážáž¶áž„​ស្ដាំ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1420 +msgid "Toggle wallpaper mode in video output" +msgstr "បិទ​បើក​របៀប​រូបភាព​បិទ​ជញ្ជាំង​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1422 +msgid "" +"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +"output for the time being." +msgstr "" +"បិទបើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ វា​ធ្វើ​ការ​ážáŸ‚​ជាមួយ​ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼ directx " +"សម្រាប់​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážáŸ‚​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426 +msgid "Display OSD menu on top of video output" +msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​កំពូល​ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1427 +msgid "Do not display OSD menu on video output" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅលើ​ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1428 +msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​កំពូល​ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1429 +msgid "Highlight widget on the right" +msgstr "បន្លិច​ធាážáž»â€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​នៅ​ážáž¶áž„​ស្ដាំ" + +#: src/libvlc-module.c:1431 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាážáž»â€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​នៅ​ážáž¶áž„​ស្ដាំ" + +#: src/libvlc-module.c:1432 +msgid "Highlight widget on the left" +msgstr "បន្លិច​ធាážáž»â€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​នៅ​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„" + +#: src/libvlc-module.c:1434 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាážáž»â€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​នៅ​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„" + +#: src/libvlc-module.c:1435 +msgid "Highlight widget on top" +msgstr "បន្លិច​ធាážáž»â€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​នៅ​កំពូល" + +#: src/libvlc-module.c:1437 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅកាន់​ធាážáž»â€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​នៅ​កំពូល" + +#: src/libvlc-module.c:1438 +msgid "Highlight widget below" +msgstr "បន្លិច​ធាážáž»â€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​ážáž¶áž„ក្រោម" + +#: src/libvlc-module.c:1440 +msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​បន្លិច​ម៉ឺនុយ OSD ទៅ​កាន់​ធាážáž»â€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​ážáž¶áž„ក្រោម" + +#: src/libvlc-module.c:1441 +msgid "Select current widget" +msgstr "ជ្រើស​ធាážáž»â€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន" + +#: src/libvlc-module.c:1443 +msgid "Selecting current widget performs the associated action." +msgstr "ជ្រើស​ធាážáž»â€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ធ្វើ​អំពើ​ដែល​ភ្ជាប់ ។" + +#: src/libvlc-module.c:1445 +msgid "Cycle through audio devices" +msgstr "រង្វិល​ážáž¶áž˜â€‹áž§áž”ករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: src/libvlc-module.c:1446 +msgid "Cycle through available audio devices" +msgstr "រង្វិល​ážáž¶áž˜â€‹áž§áž”ករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន" + +#: src/libvlc-module.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s [options] [stream] ...\n" +"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ស្ទ្រីម​ច្រើន​នៅ​លើ​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា ។ ពួកវា​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ដាក់​ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†ážŠáž¶áž”់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ ។\n" +"ធាážáž»â€‹áž‘ីមួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ចាក់​មុន​គáŸÂ ។\n" +"\n" +"រចនាបáŸáž‘្ម​ជម្រើស ៖\n" +" --option ជម្រើស​សកល​ដែល​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶â€‹ážšáž”ស់​កម្មវិធី ។\n" +" -option កំណែ​ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ​ទោល​របស់​ --option សកល ។\n" +" :option ជម្រើស​ដែល​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž‘ៅ​លើ​ស្ទ្រីម​ដោយ​ផ្ទាល់​នៅ​ពី​មុន​វា\n" +" ហើយ​សរសáŸážšâ€‹áž‡áž¶áž“់លើ​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž˜áž»áž“ៗ ។\n" +"\n" +"វាក្យ​សម្ពáŸáž“្ធ​ស្ទ្រីម MRL ៖\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" --options សកល​ភាគ​ច្រើន​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ជា​ :options ជាក់លាក់​របស់ MRL ផងដែរ ។\n" +" áž‚áž¼ :option=value ច្រើន​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។\n" +"\n" +"វាក្យ​សម្ពáŸáž“្ធ URL ៖\n" +" [file://]filename ឯកសារ​មáŸážŒáŸ€â€‹áž’ម្មážáž¶\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// ចាប់យក​អáŸáž€áŸ’រង់\n" +" [dvd://][device][@raw_device] ឧបករណáŸâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸\n" +" [vcd://][device] ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸\n" +" [cdda://][device] ឧបករណáŸâ€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼\n" +" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" +" ស្ទ្រីម UDP ដែល​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្ទ្រីម\n" +" vlc://pause:<seconds> ធាážáž»â€‹áž–ិសáŸážŸâ€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ផ្អាក​បញ្ជីចាក់​សម្រាប់ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹áž›áž¶áž€áŸ‹\n" +" vlc://quit ធាážáž»â€‹áž–ិសáŸážŸâ€‹â€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ចáŸáž‰â€‹áž–ី VLC\n" + +#: src/libvlc-module.c:1599 src/video_output/vout_intf.c:440 +#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#: modules/video_output/snapshot.c:81 +msgid "Snapshot" +msgstr "រូបភាព" + +#: src/libvlc-module.c:1616 +msgid "Window properties" +msgstr "លក្ážážŽáŸˆážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž”ង្អួច" + +#: src/libvlc-module.c:1668 +msgid "Subpictures" +msgstr "រូបភាព​រង" + +#: src/libvlc-module.c:1676 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +msgid "Subtitles" +msgstr "ចំណង​ជើង​រង" + +#: src/libvlc-module.c:1693 modules/stream_out/transcode.c:123 +msgid "Overlays" +msgstr "ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា" + +#: src/libvlc-module.c:1701 +msgid "Track settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž”áž‘" + +#: src/libvlc-module.c:1731 +msgid "Playback control" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:1756 +msgid "Default devices" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម" + +#: src/libvlc-module.c:1765 +msgid "Network settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž”ណ្ដាញ" + +#: src/libvlc-module.c:1777 +msgid "Socks proxy" +msgstr "ប្រូកស៊ី​របស់​រន្ធ" + +#: src/libvlc-module.c:1786 modules/demux/kate_categories.c:47 +msgid "Metadata" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶" + +#: src/libvlc-module.c:1834 +msgid "Decoders" +msgstr "ឌិកូឌáŸážš" + +#: src/libvlc-module.c:1841 modules/access/v4l2.c:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Input" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: src/libvlc-module.c:1880 +msgid "VLM" +msgstr "VLM" + +#: src/libvlc-module.c:1912 +msgid "CPU" +msgstr "ស៊ីភីយូ" + +#: src/libvlc-module.c:1934 +msgid "Special modules" +msgstr "ម៉ូឌុល​ពិសáŸážŸ" + +#: src/libvlc-module.c:1940 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ" + +#: src/libvlc-module.c:1948 +msgid "Performance options" +msgstr "ជម្រើស​ដំណើរការ" + +#: src/libvlc-module.c:2094 +msgid "Hot keys" +msgstr "គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸ" + +#: src/libvlc-module.c:2533 +msgid "Jump sizes" +msgstr "ទំហំ​លោáž" + +#: src/libvlc-module.c:2610 +msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" +msgstr "បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC (អាច​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង --advanced áž“áž·áž„ --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2613 +msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" +msgstr "ជំនួយ​យ៉ាង​ច្បាស់លាស់​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា" + +#: src/libvlc-module.c:2615 +msgid "" +"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " +"--help-verbose)" +msgstr "" +"បោះពុម្ព​ជំនួយ​សម្រាប់ VLC និង​ម៉ូឌុល​របស់​វា​ទាំងអស់ (អាច​បន្សំ​ជាមួយ --advanced áž“áž·áž„ --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2618 +msgid "ask for extra verbosity when displaying help" +msgstr "សួរ​រក​ភាព​ស្រអាប់​បន្ážáŸ‚ម​នៅពáŸáž›â€‹áž”ង្ហាញ​ជំនួយ" + +#: src/libvlc-module.c:2620 +msgid "print a list of available modules" +msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន" + +#: src/libvlc-module.c:2622 +msgid "print a list of available modules with extra detail" +msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន រួម​ទាំង​សáŸáž…ក្ដី​លម្អិážâ€‹áž”ន្ážáŸ‚ម" + +#: src/libvlc-module.c:2624 +#, fuzzy +msgid "" +"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" +"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +msgstr "បោះពុម្ព​ជំនួយ​លើ​ម៉ូឌុល​ពិសáŸážŸ (អាច​បន្សំ​ជាមួយ --advanced áž“áž·áž„ --help-verbose)" + +#: src/libvlc-module.c:2628 +msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" +msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ទុក ឬ​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​នោះ​ទáŸ" + +#: src/libvlc-module.c:2630 +msgid "save the current command line options in the config" +msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាស​ម្ពáŸáž“្ធ" + +#: src/libvlc-module.c:2632 +msgid "reset the current config to the default values" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹áž€áŸ†ážŽážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ​ទៅ​កាន់​ážáž˜áŸ’លៃ​លំនាំដើម" + +#: src/libvlc-module.c:2634 +msgid "use alternate config file" +msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ឆ្លាស់" + +#: src/libvlc-module.c:2636 +msgid "resets the current plugins cache" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážƒáŸ’លាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ" + +#: src/libvlc-module.c:2638 +msgid "print version information" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​កំណែ​បោះពុម្ព" + +#: src/libvlc-module.c:2694 +msgid "main program" +msgstr "កម្មវិធី​គោល" + +#: src/misc/update.c:1471 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f ជ.áž”." + +#: src/misc/update.c:1473 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f ម.áž”." + +#: src/misc/update.c:1475 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f áž‚.áž”." + +#: src/misc/update.c:1477 +#, c-format +msgid "%ld B" +msgstr "%ld បៃ" + +#: src/misc/update.c:1590 +#, fuzzy +msgid "Saving file failed" +msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" + +#: src/misc/update.c:1591 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\" for writing" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"កំពុង​ទាញយក... បាន %s/%s %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:1610 +msgid "Downloading ..." +msgstr "កំពុង​ទាញយក..." + +#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 +#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 +#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: src/misc/update.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Done %s (100.0%%)" +msgstr "" +"%s\n" +"បាន %s (100.0%%)" + +#: src/misc/update.c:1666 +msgid "File could not be verified" +msgstr "មិនអាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​បានទáŸ" + +#: src/misc/update.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " +"file \"%s\". Thus, it was deleted." +msgstr "" +"វា​មិនអាច​ទាញយក​ហážáŸ’ážáž›áŸážáž¶â€‹áž‚្រីប​សម្រាប់​ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញយក ។ ដូច្នáŸáŸ‡ វា​គឺ​ážáŸ’រូវបាន​លុប ។" + +#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +msgid "Invalid signature" +msgstr "áž ážáŸ’ážáž›áŸážáž¶â€‹áž˜áž·áž“​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" + +#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " +"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." +msgstr "" +"áž ážáŸ’ážáž›áŸážáž¶â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‚្រីប​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក \"%s\" គឺ​មិនážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ហើយ​មិនអាច​ប្រើ​ដើម្បី​បញ្ជាក់​វា​ដោយ​" +"សុវážáŸ’ážáž·áž—ាព​ទáŸÂ ។ ដូច្នáŸáŸ‡ ឯកសារ​គឺ​ážáŸ’រូវបាន​លុប ។" + +#: src/misc/update.c:1703 +msgid "File not verifiable" +msgstr "ឯកសារ​គឺ​មិនអាច​បញ្ជាក់​បានទáŸ" + +#: src/misc/update.c:1704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " +"was deleted." +msgstr "" +"វា​មិនអាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក \"%s\" ដោយ​សុវážáŸ’ážáž·áž—ាព​បានទáŸÂ ។ ដូច្នáŸáŸ‡ វា​ážáŸ’រូវបាន​លុប​ដោយ " +"VLC ។" + +#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +msgid "File corrupted" +msgstr "ឯកសារ​ážáž¼áž…" + +#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." +msgstr "ឯកសារ \"%s\" ដែល​បាន​ទាញយក​គឺ​ážáž¼áž… ។ ដូច្នáŸáŸ‡ វា​ážáŸ’រូវបាន​លុប ។" + +#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 +#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "Undefined" +msgstr "មិន​បាន​កំណážáŸ‹" + +#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 +msgid "Deinterlace" +msgstr "មិន​អង្កាញ់" + +#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 +#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "Crop" +msgstr "ច្រឹប" + +#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +msgid "Aspect-ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព" + +#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#, fuzzy +msgid "Autoscale video" +msgstr "បើក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#, fuzzy +msgid "Scale factor" +msgstr "កážáŸ’ážáž¶â€‹áž’្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន (0.1-2.0)" + +#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "ចាប់យក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:94 +msgid "Samplerate" +msgstr "អážáŸ’រា​គំរូ" + +#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "អážáŸ’រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ចាប់យក áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ Hz (ឧ ៖ 11025, 22050, 44100, 48000)" + +#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 +#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 +#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 +#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 +#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 +msgid "Caching value in ms" +msgstr "ការ​ដាក់​ážáž˜áŸ’លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·.វិ." + +#: modules/access/alsa.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​ចាប់យក V4L ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/alsa.c:87 +msgid "Alsa" +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:88 +#, fuzzy +msgid "Alsa audio capture input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ JACK" + +#: modules/access/bd/bd.c:54 +#, fuzzy +msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ឌីវីឌី ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរ​ážáŸ‚​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/bd/bd.c:61 +msgid "BD" +msgstr "" + +#: modules/access/bd/bd.c:62 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +msgid "" +"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ការ​ដាក់​ážáž˜áŸ’លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DVB ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +msgid "Adapter card to tune" +msgstr "កាážâ€‹áž¢áž¶ážŠáž¶áž”់ទáŸážšâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​បើក" + +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +msgid "" +"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " +"n>=0." +msgstr "" +"កាážâ€‹áž¢áž¶ážŠáž¶áž”់ទáŸážšâ€‹áž˜áž¶áž“​ឯកសារ​ឧបករណáŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ឈ្មោះ /dev/dvb/adapter[n] ដោយ n>=0 ។" + +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +msgid "Device number to use on adapter" +msgstr "áž›áŸážâ€‹áž§áž”ករណáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​អាដាប់ទáŸážš" + +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់ Transponder/multiplex" + +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +msgstr "áž‚áž·ážáž‡áž¶ kHz សម្រាប់ DVB-S ឬ Hz សម្រាប់ DVB-C/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:62 +msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +msgstr "áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ kHz សម្រាប់ DVB-C/S/T" + +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +msgid "Inversion mode" +msgstr "របៀប​ដាក់​បញ្ច្រាស" + +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +msgstr "របៀប​ដាក់​បញ្ច្រាស [0=off, 1=on, 2=auto]" + +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "ស្ទង់​រក​ចំណុះ​កាហDVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"កាហDVB មិន​ហាក់ដូចជា​ážáŸ’រូវបាន​ស្ទង់​មើល​ចំណុះ​ទ០អ្នក​អាច​បិទ​លក្ážážŽáŸˆâ€‹áž–ិសáŸážŸâ€‹áž“áŸáŸ‡ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា ។" + +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +msgid "Budget mode" +msgstr "របៀប Budget" + +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ស្ទ្រីម transponder ទាំង​ស្រុង​ដែល​មាន​កាហ\"budget\" ។" + +#: modules/access/bda/bda.c:82 +msgid "Network Identifier" +msgstr "កម្មវិធី​កំណážáŸ‹â€‹áž¢ážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញាណ​បណ្ដាញ" + +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +msgid "Satellite number in the Diseqc system" +msgstr "áž›áŸáž Satellite នៅ​ក្នុង​ប្រពáŸáž“្ធ Diseqc" + +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +msgstr "[0=no diseqc, 1-4=áž›áŸáž satellite] ។" + +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +msgid "LNB voltage" +msgstr "វ៉ុលážáž¶ LNB" + +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +msgstr "áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹ វ៉ុល [0, 13=បញ្ឈរ, 18=ផ្ដáŸáž€] ។" + +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "វ៉ុលážáž¶ LNB ážáŸ’ពស់" + +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +msgid "" +"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +"supported by all frontends." +msgstr "" +"អនុញ្ញាážâ€‹ážœáŸ‰áž»áž›ážáž¶â€‹áž²áŸ’យ​ážáŸ’ពស់ ប្រសិន​បើ​ážáŸ’សែ​របស់​អ្នក​វែង ។ វា​មិន​ážáŸ’រូវបាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្នែក​ážáž¶áž„​មុážâ€‹áž‘ាំងអស់​នោះ​" +"áž‘áŸÂ ។" + +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +msgid "22 kHz tone" +msgstr "សូរ 22 kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +msgstr "[0=បិទ, 1=បើក, -1=ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·] ។" + +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +msgid "Transponder FEC" +msgstr "Transponder FEC" + +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +msgstr "របៀប FEC=Forward Error Correction [9=auto] ។" + +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +msgid "Transponder symbol rate in kHz" +msgstr "អážáŸ’រា​និមិážáŸ’ážâ€‹ážŸáž‰áŸ’ញា Transponder áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ kHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +msgstr "អង់ážáŸ‚áž“ lnb_lof1 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:106 +#, fuzzy +msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +msgstr "Low Band Local Osc Freq áž‚áž·ážáž‡áž¶ kHz ជាទូទៅ​គឺ 9.75GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +msgstr "អង់ážáŸ‚áž“ lnb_lof2 (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:109 +#, fuzzy +msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +msgstr "High Band Local Osc Freq áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ kHz ជាទូទៅ​គឺ 10.6GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +msgstr "អážáŸ‹ážáŸ‚áž“ lnb_slof (kHz)" + +#: modules/access/bda/bda.c:113 +#, fuzzy +msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +msgstr "Low Noise Block switch freq áž‚áž·ážáž‡áž¶ kHz ជាទូទៅ​គឺ 11.7GHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +msgid "Modulation type" +msgstr "ប្រភáŸáž‘​ម៉ូឌុល" + +#: modules/access/bda/bda.c:117 +msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM16" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM32" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +msgid "QAM64" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM128" +msgstr "១២៨" + +#: modules/access/bda/bda.c:121 +#, fuzzy +msgid "QAM256" +msgstr "២៥៦" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "BPSK" +msgstr "PS" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +#, fuzzy +msgid "QPSK" +msgstr "PS" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "8VSB" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:122 +msgid "16VSB" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#, fuzzy +msgid "ATSC Major Channel" +msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#, fuzzy +msgid "ATSC Minor Channel" +msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 +msgid "ATSC Physical Channel" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:133 +#, fuzzy +msgid "FEC rate" +msgstr "បង្កើáž" + +#: modules/access/bda/bda.c:134 +msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "1/2" +msgstr "១/២" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "2/3" +msgstr "២/៣" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "3/4" +msgstr "៣/៤" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "5/6" +msgstr "៥/៦" + +#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 +msgid "7/8" +msgstr "៧/៨" + +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +msgstr "អážáŸ’រាកូដ​ស្ទ្រីម​អាទិភាព​ទាប​របស់ Terrestrial (FEC)" + +#: modules/access/bda/bda.c:141 +msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +msgstr "អážáŸ’រា FEC អាទិភាព​ទាប [មិនបាន​កំណážáŸ‹ 1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +msgid "Terrestrial bandwidth" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž”ញ្ជូន Terrestrial" + +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž”ញ្ជូន Terrestrial [0=auto,6,7,8 in MHz]" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "6 MHz" +msgstr "៦ MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +msgid "7 MHz" +msgstr "៧ MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:151 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +msgid "8 MHz" +msgstr "៨ MHz" + +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +msgid "Terrestrial guard interval" +msgstr "ចន្លោះ​ការពារ Terrestrial" + +#: modules/access/bda/bda.c:154 +msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +msgstr "ចន្លោះ​ការពារ [មិនបាន​កំណážáŸ‹,1/4,1/8,1/16,1/32]" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/4" +msgstr "១/៤" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/8" +msgstr "១/៨" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/16" +msgstr "១/១៦" + +#: modules/access/bda/bda.c:157 +msgid "1/32" +msgstr "១/៣២" + +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +msgid "Terrestrial transmission mode" +msgstr "របៀប​បញ្ជូន Terrestrial" + +#: modules/access/bda/bda.c:160 +msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +msgstr "របៀប​បញ្ជូន Transmission [មិន​កំណážáŸ‹,2k,8k]" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "2k" +msgstr "២k" + +#: modules/access/bda/bda.c:163 +msgid "8k" +msgstr "៨k" + +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +msgid "Terrestrial hierarchy mode" +msgstr "របៀប​ឋានានុក្រម Terrestrial" + +#: modules/access/bda/bda.c:166 +msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​អាល់ហ្វា​ឋានានុក្រម [មិន​បាន​បញ្ជាក់1,2,4]" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +msgid "1" +msgstr "១" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "2" +msgstr "២" + +#: modules/access/bda/bda.c:169 +msgid "4" +msgstr "៤" + +#: modules/access/bda/bda.c:172 +msgid "Satellite Azimuth" +msgstr "Satellite Azimuth" + +#: modules/access/bda/bda.c:173 +msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satellite Azimuth ក្នុង​កម្រិážâ€‹áž‘ី ១០" + +#: modules/access/bda/bda.c:174 +msgid "Satellite Elevation" +msgstr "កម្ពស់​របស់ Satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:175 +msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" +msgstr "កម្ពស់​របស់ Satellite ក្នុង​កម្រិážâ€‹áž‘ី ១០" + +#: modules/access/bda/bda.c:176 +msgid "Satellite Longitude" +msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​របស់ Satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:178 +msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" +msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​របស់ Satellite ក្នុង​កម្រិážâ€‹áž‘ី ១០, -ve=West" + +#: modules/access/bda/bda.c:179 +msgid "Satellite Polarisation" +msgstr "ការ​បែងចែក​របស់ Satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:180 +msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +msgstr "ការ​បែងចែក​របស់ Satellite [H/V/L/R]" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Horizontal" +msgstr "ផ្ដáŸáž€" + +#: modules/access/bda/bda.c:183 +msgid "Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Left" +msgstr "រង្វង់​ឆ្វáŸáž„" + +#: modules/access/bda/bda.c:184 +msgid "Circular Right" +msgstr "រង្វង់​ស្ដាំ" + +#: modules/access/bda/bda.c:185 +#, fuzzy +msgid "Satellite Range Code" +msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​របស់ Satellite" + +#: modules/access/bda/bda.c:186 +msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:188 +#, fuzzy +msgid "Network Name" +msgstr "បណ្ដាញ ៖ " + +#: modules/access/bda/bda.c:189 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:190 +msgid "Network Name to Create" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:191 +msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" + +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/bda/bda.c:195 +msgid "DirectShow DVB input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល DirectShow DVB" + +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "" +"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លី​វិនាទី ។" + +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 +#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "Audio CD" +msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/cdda.c:68 +msgid "Audio CD input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/cdda.c:74 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][device][@[track]]" + +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "CDDB Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:87 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB port" +msgstr "ច្រក CDDB" + +#: modules/access/cdda.c:90 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: modules/access/cdda.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ - បទ %i" + +#: modules/access/cdda/access.c:285 +msgid "CD reading failed" +msgstr "បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​អាន​ស៊ីឌី" + +#: modules/access/cdda/access.c:286 +#, c-format +msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +msgstr "VLC មិនអាច​យក​ប្លុក​ទំហំ​ážáŸ’មី​បានទáŸÂ ៖ %i​។" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 +#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 +#: modules/codec/x264.c:414 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:46 +msgid "overlap" +msgstr "ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:47 +msgid "full" +msgstr "ទាំងស្រុង" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:51 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"meta info 1\n" +"events 2\n" +"MRL 4\n" +"external call 8\n" +"all calls (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"seek (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" +msgstr "" +"ចំនួន​គážáŸ‹â€‹áž“áŸáŸ‡ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​មើល​ជា​ប្រពáŸáž“្ធ​គោលពីរ គឺ​ជា​របាំង​ការ​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស\n" +"áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​មáŸážáž¶ 1\n" +"ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸ 2\n" +"MRL 4\n" +"ការ​ហៅ​ážáž¶áž„ក្រៅ 8\n" +"ការ​ហៅ​ទាំងអស់ (0x10) 16\n" +"LSN (0x20) 32\n" +"រកមើល (0x40) 64\n" +"libcdio (0x80) 128\n" +"libcddb (0x100) 256\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:63 +msgid "" +"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +"units." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម CDDA ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវ​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž¯áž€ážáž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លី​វិនាទី ។" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:67 +msgid "" +"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " +"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " +"25 blocks per access." +msgstr "" +"ចំនួន​ប្លុក​ស៊ីឌី​ដែល​ážáŸ’រូវ​ដាក់​នៅលើ​ការ​អាន​ស៊ីឌី​ទោល ។ ជាទូទៅ​នៅលើ​ស៊ីឌី​ដែល​ážáŸ’មី/លឿន វា​បង្កើន​​ការ​បន្ážáŸ‚ម​ចំណុះ​នៃ​" +"ការ​ប្រើប្រាស់​សážáž· និង​ការ​ពន្យាពáŸáž›â€‹ážŠáž¾áž˜Â ។ ជាទូទៅ ដែន​កំណážáŸ‹ SCSI-MMC មិន​អនុញ្ញាážâ€‹áž”្លុក​ច្រើន​ជាង 25 " +"ក្នុង​មួយ​ដំណើរការ​ទáŸÂ ។" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:73 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %a : The artist (for the album)\n" +" %A : The album information\n" +" %C : Category\n" +" %e : The extended data (for a track)\n" +" %I : CDDB disk ID\n" +" %G : Genre\n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %p : The artist/performer/composer in the track\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %Y : The year 19xx or 20xx\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បញ្ជី​ចាក់ GUI ។ ស្រដៀង​គ្នា​នឹង​កាលបរិច្ឆáŸáž‘​យូនីក \n" +"សញ្ញា​បញ្ជាក់​បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញា​ភាគរយ ។ សញ្ញា​បញ្ជាក់​បញ្ជាក់​គឺ ៖ \n" +" %a ៖ សិល្បៈ​ករ (សម្រាប់​អាល់ប៊ុម)\n" +" %A ៖ áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អាល់ប៊ុម\n" +" %C ៖ ប្រភáŸáž‘\n" +" %e ៖ ទិន្ននáŸáž™â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ពង្រីក (សម្រាប់​បទ)\n" +" %I ៖ áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ážáž¶ážŸ CDDB\n" +" %G ៖ ចង្វាក់\n" +" %M ៖ MRL បច្ចុប្បន្ន\n" +" %m ៖ áž›áŸážâ€‹áž€áž¶ážáž¶áž¡áž»áž€â€‹áž˜áŸážŒáŸ€ CD-DA (MCN)\n" +" %n ៖ ចំនួន​បទ​នៅលើ​ស៊ីឌី\n" +" %p ៖ សិល្បៈករ/អ្នក​សំដែង/អ្នក​និពន្ធ​នៅ​ក្នុង​បទ\n" +" %T ៖ áž›áŸážâ€‹áž”áž‘\n" +" %s ៖ ចំនួន​វិនាទី​ក្នុង​​បទ​នáŸáŸ‡\n" +" %S ៖ ចំនួន​វិនាទី​ក្នុង​ស៊ីឌី\n" +" %t ៖ ចំណងជើង​បទ ឬ MRL ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ចំណងជើង\n" +" %Y ៖ ឆ្នាំ ១៩xx ឬ ២០xx\n" +" %% ៖ a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:93 +msgid "" +"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +" %M : The current MRL\n" +" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +" %n : The number of tracks on the CD\n" +" %T : The track number\n" +" %s : Number of seconds in this track\n" +" %S : Number of seconds in the CD\n" +" %t : The track title or MRL if no title\n" +" %% : a % \n" +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បញ្ជី​ចាក់ GUI ។ ស្រដៀង​គ្នា​នឹង​កាល​បរិច្ឆáŸáž‘​យូនីក \n" +"សញ្ញា​បញ្ជាក់​បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹង​សញ្ញា​ភាគរយ ។ សញ្ញា​បញ្ជាក់​មាន ៖ \n" +" %M ៖ MRL បច្ចុប្បន្ន\n" +" %m ៖ áž›áŸážâ€‹áž€áž¶ážáž¶áž¡áž»áž€â€‹áž˜áŸážŒáŸ€ CD-DA (MCN)\n" +" %n ៖ ចំនួន​បទ​នៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី\n" +" %T ៖ áž›áŸážâ€‹áž”áž‘\n" +" %s ៖ ចំនួន​វិនាទី​នៅ​ក្នុង​បទ​នáŸáŸ‡\n" +" %S ៖ ចំនួន​វិនាទី​នៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី CD\n" +" %t ៖ ចំណងជើង​បទ ឬ MRL ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ចំណងជើង\n" +" %% ៖ a % \n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:104 +msgid "Enable CD paranoia?" +msgstr "អនុញ្ញាហCD paranoia?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:106 +msgid "" +"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +"none: no paranoia - fastest.\n" +"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +msgstr "" +"ជ្រើស​ážáž¶ážáž¾â€‹ážáŸ’រូវប្រើ CD Paranoia សម្រាប់​ការ​កែ​បញ្ហា/​កំហុស ។\n" +"none ៖ គ្មាន paranoia - លឿន​បំផុážÂ ។\n" +"overlap ៖ ធ្វើážáŸ‚​ការ​រកឃើញ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា - មិន​ážáŸ’រូវបាន​ផ្ដល់​អានុសាសនáŸâ€‹áž‡áž¶áž‘ូទៅ​ទáŸÂ ។\n" +"full ៖ ការ​រកឃើញ​ការ​កែ​កំហុស និង​បញ្ហា​ - យឺážâ€‹áž”ំផុážÂ ។\n" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:116 +msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:117 +msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ážáž¶ážŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŒáž¸áž‡áž¸ážáž› (CD-DA)" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:119 +msgid "Audio Compact Disc" +msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:128 +msgid "Additional debug" +msgstr "ការ​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:133 +msgid "Caching value in microseconds" +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž¸áž€áŸ’រូ​វិនាទី" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:138 +msgid "Number of blocks per CD read" +msgstr "ចំនួន​ប្លុក​ក្នុង​ការ​អាន​ស៊ីឌី​ម្ដង" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:143 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​វាល \"ចំណងជើង\" បញ្ជី​ចាក់ នៅ​ពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​គ្មាន CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:148 +msgid "Use CD audio controls and output?" +msgstr "ប្រើ​​ការ​គ្រប់គ្រង និង​ការ​បង្ហាញ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:149 +msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណážáŸ‹ ឧបករណáŸâ€‹áž‚្រប់គ្រង​អូឌីយ៉ូ និង​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ប្រើ" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:154 +msgid "Do CD-Text lookups?" +msgstr "ធ្វើ​ការ​ស្វែងរក​អážáŸ’ážáž”ទ​ស៊ីឌី​ឬ ?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:155 +msgid "If set, get CD-Text information" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណážáŸ‹ យក​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អážáŸ’ážáž”ទ​ស៊ីឌី" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:164 +msgid "Use Navigation-style playback?" +msgstr "ប្រើ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​នៃ​រចនាបáŸáž‘្ម​ការ​រុករក​ឬ ?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:165 +msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +msgstr "បទ​ដែល​ážáŸ’រូវបាន​រកឃើញ​ážáž¶áž˜â€‹ážšáž™áŸˆâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážšáž»áž€ážšáž€â€‹ ជាជាង​ធាážáž»â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:178 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:181 +msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ​នៅ​ក្នុង​វាល \"ចំណងជើង​បញ្ជី​ចាក់\" នៅពáŸáž›â€‹áž”្រើ CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:185 +msgid "CDDB lookups" +msgstr "ការ​រកមើល CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:186 +msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណážáŸ‹ វា​នឹង​រកមើល​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បទ CD-DA ដោយប្រើ​ពិធីការ CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:191 +msgid "CDDB server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:192 +msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +msgstr "ទាក់ទង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB áž“áŸáŸ‡â€‹ážšáž€áž˜áž¾áž›â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“ CD-DA" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:196 +msgid "CDDB server port" +msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:197 +msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ប្រើ​លáŸážâ€‹áž…្រក​នáŸáŸ‡â€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ទាក់ទង" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 +msgid "email address reported to CDDB server" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​រាយការ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:206 +msgid "Cache CDDB lookups?" +msgstr "ដាក់​ការ​រកមើល CDDB ក្នុង​ឃ្លាំង​ឬ ?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:207 +msgid "If set cache CDDB information about this CD" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“ CDDB ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž¢áŸ†áž–ី​ស៊ីឌី​នáŸáŸ‡" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:211 +msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +msgstr "ទាក់ទង CDDB ážáž¶áž˜ážšáž™áŸˆâ€‹áž–ិធីការ HTTP ឬ ?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:212 +msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណážáŸ‹ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB នឹង​យក​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ážáž¶áž˜ážšáž™áŸˆâ€‹áž–ិធីការ CDDB HTTP" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:217 +msgid "CDDB server timeout" +msgstr "អស់ពáŸáž›â€‹áž˜áŸ‰áž¶ážŸáŸŠáž¸áž“​បម្រើ CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:218 +msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶ (áž‚áž·ážáž‡áž¶â€‹ážœáž·áž“ាទី) ដើម្បី​រង់ចាំ​ចម្លើយážáž”​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 +msgid "Directory to cache CDDB requests" +msgstr "ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ដាក់​សំណើរ CDDB ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:228 +msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +msgstr "ចូល​ចិážáŸ’ážâ€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អážáŸ’ážáž”ទ​ស៊ីឌី​ចំពោះ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“ CDDB ឬ ?" + +#: modules/access/cdda/cdda.c:229 +msgid "" +"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " +"are available" +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​កំណážáŸ‹ នោះ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អážáŸ’ážáž”ទ​ស៊ីឌី​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ចូលចិážáŸ’ážâ€‹áž‘ោកាន់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“ CDDB នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ទាំង​ពីរ" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: modules/gui/macosx/open.m:440 +msgid "Disc" +msgstr "ážáž¶ážŸ" + +#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/access/cdda/info.c:335 +msgid "Media Catalog Number (MCN)" +msgstr "ចំនួន​កាážáž¶áž¡áž»áž€â€‹áž˜áŸážŒáŸ€ (MCN)" + +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 +msgid "Tracks" +msgstr "បទ" + +#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" + +#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 +#, c-format +msgid "Track %i" +msgstr "បទ %i" + +#: modules/access/dc1394.c:67 +msgid "dc1394 input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល dc1394" + +#: modules/access/directory.c:64 +msgid "Subdirectory behavior" +msgstr "ឥរិយាបទ​ážážâ€‹ážšáž„" + +#: modules/access/directory.c:66 +msgid "" +"Select whether subdirectories must be expanded.\n" +"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +"expand: all subdirectories are expanded.\n" +msgstr "" +"ជ្រើស​ážáž¶ážáž¾â€‹ážážâ€‹ážšáž„​ážáŸ’រូវបាន​ពន្លា​ឬ​កáŸâ€‹áž¢ážáŸ‹Â ។\n" +"មិន ៖ ážážážšáž„​គឺ​មិនបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ទáŸÂ ។\n" +"ážœáŸáž‰Â ៖ មាន​បង្ហាញ​ážážâ€‹ážšáž„ ប៉ុន្ážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​ពន្លា​នៅពáŸáž›â€‹áž…ាក់​ដំបូង ។\n" +"ពន្លា ៖ ážážâ€‹ážšáž„​ទាំងអស់​គឺ​ážáŸ’រូវបាន​ពន្លា ។\n" + +#: modules/access/directory.c:73 +msgid "collapse" +msgstr "ážœáŸáž‰" + +#: modules/access/directory.c:73 +msgid "expand" +msgstr "ពន្លា" + +#: modules/access/directory.c:75 +msgid "Ignored extensions" +msgstr "មិនអើ​ពើ​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/access/directory.c:77 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +"directory.\n" +"This is useful if you add directories that contain playlist files for " +"instance. Use a comma-separated list of extensions." +msgstr "" +"ឯកសារ​ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម​នáŸáŸ‡â€‹ នឹង​មិន​ážáŸ’រូវបាន​បន្ážáŸ‚ម​​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់​ទ០នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បើក​ážážÂ ។\n" +"វា​មានប្រយោជន០នៅពáŸáž›ážŠáŸ‚ល​អ្នក​បន្ážáŸ‚ម​ážážâ€‹ážšâ€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់ ។ ប្រើ​បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម​ដែល​បំបែក​ដោយ​" +"សញ្ញា​ក្បៀស ។" + +#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +msgid "Directory" +msgstr "ážáž" + +#: modules/access/directory.c:86 +msgid "Standard filesystem directory input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ážážâ€‹áž”្រពáŸáž“្ធ​រង​ស្ážáž„់ដារ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "ážáŸ’សែ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "អង់ážáŸ‚áž“" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "ទូរទស្សនáŸ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "វិទ្យុ FM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "វិទ្យុ AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "ការ​ដាក់​ážáž˜áŸ’លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DirectShow ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 +msgid "Video device name" +msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទ០" +"ឧបករណáŸâ€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 +msgid "Audio device name" +msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទ០" +"ឧបករណáŸâ€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ។ " + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 +msgid "Video size" +msgstr "ទំហំ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." +msgstr "" +"ទំហំ​របស់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ DirectShow ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទ០ទំហំ​" +"លំនាំដើម​សម្រាប់​ឧបករណáŸâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ទំហំ​ស្ážáž„់ដារ (cif, d1, ...) ឬ " +"<width>x<height> ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:71 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ DirectShow ដើម្បី​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា (ឧ. I420 (លំនាំដើម), RV24 " +"។ល។)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +msgid "Video input frame rate" +msgstr "អážáŸ’រា​ស៊ុម​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +msgid "" +"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " +"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ DirectShow ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​អážáŸ’រា​ស៊ុម​ជាក់លាក់(ឧ. 0 មាននáŸáž™â€‹ážáž¶ 25, " +"29.97, 50, 59.94 ។ល។)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +msgid "Device properties" +msgstr "លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž§áž”ករណáŸ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +msgid "" +"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹ážšáž”ស់​ឧបករណáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​មុនពáŸáž›â€‹áž…ាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +msgid "Tuner properties" +msgstr "លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹â€‹â€‹áž”៊ូážáž»áž„​មួល" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." +msgstr "បង្ហាញ​ទំពáŸážšâ€‹áž›áž€áŸ’ážážŽáŸˆâ€‹ážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž”៊ូážáž»áž„​មួល [ជ្រើស​ប៉ុស្ážáž·áŸ] ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +msgid "Tuner TV Channel" +msgstr "ប៊ូážáž»áž„​មួល​ជ្រើស​ប៉ុស្ážáž·áŸâ€‹áž‘ូរទស្សនáŸ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž”៉ុស្ážáž·áŸâ€‹áž‘ូរទស្សនáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​កំណážáŸ‹ (០មាននáŸáž™â€‹ážáž¶â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម) ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +msgid "Tuner country code" +msgstr "កូដ​ប្រទáŸážŸâ€‹áž”៊ូážáž»áž„​មួល" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +msgid "" +"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " +"mapping (0 means default)." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¼ážŠâ€‹áž”្រទáŸážŸâ€‹â€‹áž”៊ូážáž»áž„​មួល ដែល​​ការ​ផ្គូផ្គង channel-to-frequency បច្ចុប្បន្ន (០មាននáŸáž™â€‹ážáž¶â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម) ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +msgid "Tuner input type" +msgstr "ប្រភáŸáž‘​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ប៊ូážáž»áž„​មួល" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." +msgstr "ជ្រើស​ប្រភáŸáž‘​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ប៊ូážáž»áž„​មួល (ážáŸ’សែ/អង់ážáŸ‚áž“) ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +msgid "Video input pin" +msgstr "ម្ជុល​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +msgid "" +"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " +"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " +"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " +"will not be changed." +msgstr "" +"ជ្រើស​ប្រភព​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ ដូចជាសមាសធាážáž», s-video ប៊ូážáž»áž„​មួល ។ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ាំងនáŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹â€‹áž•áŸ’នែក​រឹង​" +"ជាក់លាក់ អ្នក​គួរážáŸ‚​ស្វែងរក​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​ល្អ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ \"Device config\" និង​ប្រើ​ចំនួន​ទាំងនោះ​នៅ​" +"ទីនáŸáŸ‡Â ។ -1 មាននáŸáž™â€‹ážáž¶ ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž“ឹង​មិនážáŸ’រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទáŸÂ ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +msgid "Audio input pin" +msgstr "ម្ជុល​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." +msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ ។ ជ្រើស​ជម្រើស \"áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼\" ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +msgid "Video output pin" +msgstr "ម្ជុល​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." +msgstr "ជ្រើស​ប្រភáŸáž‘​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ ជ្រើស​ជម្រើស \"លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼\" ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +msgid "Audio output pin" +msgstr "ម្ជុល​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." +msgstr "ជ្រើស​ប្រភáŸáž‘​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។ សូម​មើល​ជម្រើស \"áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼\" ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +msgid "AM Tuner mode" +msgstr "របៀប​ប៊ូážáž»áž„​មួល AM" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +msgid "" +"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " +"or DSS (4)." +msgstr "" +"របៀប​ប៊ូážáž»áž„​មួល AM ។ អាច​​​ជា​លំនាំដើម​មួយ (0), TV (1),​ វិទ្យុ AM (2), វិទ្យុ FM (3) ឬ DSS (4) ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "ចំនួន​ប៉ុស្ដិáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +msgid "" +"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" +msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ជាមួយ​នឹង​ចំនួន​ប៉ុស្ដិáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ (ប្រសិន​បើ​គ្មាន ០)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +msgid "Audio sample rate" +msgstr "អážáŸ’រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" +msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ជាមួយ​នឹង​អážáŸ’រាស៊ុម​ដែល​បាន​ផ្ដល់ (ប្រសិន​បើ​មិនមែន ០)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +msgid "Audio bits per sample" +msgstr "ប៊ីážâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž€áŸ’នុង​មួយ​គំរូ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" +msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន​ប៊ីáž/គំរូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ (បើ​មិនមែន ០)" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +msgid "DirectShow" +msgstr "DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +msgid "DirectShow input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល DirectShow" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 +#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +msgid "Refresh list" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្រស់" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +msgid "Configure" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +#, fuzzy +msgid "Capture failed" +msgstr "បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុងការ​ចាប់យក" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +msgid "No video or audio device selected." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." +msgstr "VLC មិនអាច​បើក MRL '%s' ។ áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​មើល​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​សáŸáž…ក្ដី​លម្អិážÂ ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#, c-format +msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." +msgstr "VLC មិនអាច​ប្រើ​ឧបករណ០\"%s\" បានទ០ព្រោះ​ប្រភáŸáž‘​របស់​វា​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​គាំទ្រ ។" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#, c-format +msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ាប់យក \"%s\" មិន​គាំទ្រ​ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​ដែល​ážáŸ’រូវការ ។" + +#: modules/access/dv.c:73 +#, fuzzy +msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ការ​ដាក់​ážáž˜áŸ’លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម DVB ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/dv.c:77 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŒáž¸áž‡áž¸ážáž› (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:78 +#, fuzzy +msgid "DV" +msgstr "DVB" + +#: modules/access/dvb/access.c:138 +msgid "Modulation type for front-end device." +msgstr "ប្រភáŸáž‘​ម៉ូឌុល​សម្រាប់​ឧបករណáŸâ€‹áž•áŸ’នែក​ážáž¶áž„​មុážÂ ។" + +#: modules/access/dvb/access.c:141 +msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +msgstr "អážáŸ’រាកូដ​ស្ទ្រីម​អាទិភាព​ážáŸ’ពស់​របស់ Terrestrial (FEC)" + +#: modules/access/dvb/access.c:159 +msgid "HTTP Host address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:161 +msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +msgstr "ដើម្បី​បើក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP ážáž¶áž„​ក្នុង កំណážáŸ‹â€‹áž¢áž¶ážŸáž™ážŠáŸ’ឋាន​របស់​វា និង​ច្រក​នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។" + +#: modules/access/dvb/access.c:163 +msgid "HTTP user name" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:165 +msgid "" +"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ដែល​អ្នក​គ្រប់គ្រង​នឹង​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž‘ៅកាន់​ម៉ាស៊ីន HTTP ážáž¶áž„ក្នុង ។" + +#: modules/access/dvb/access.c:168 +msgid "HTTP password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹ HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:170 +msgid "" +"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​គ្រប់គ្រង​នឹង​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž‘ៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP ážáž¶áž„​ក្នុង ។" + +#: modules/access/dvb/access.c:173 +msgid "HTTP ACL" +msgstr "HTTP ACL" + +#: modules/access/dvb/access.c:175 +msgid "" +"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " +"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +msgstr "" +"ផ្លូវ​ឯកសារ​បញ្ជី​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ដំណើរការ (ស្មើ​នឹង .hosts) ដែល​នឹង​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž½ážšâ€‹ážšáž”ស់ IP ដែល​បាន​ដាក់​ចំណងជើង​ទៅ​" +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP ážáž¶áž„​ក្នុង ។" + +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:55 +msgid "Certificate file" +msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបážáŸ’ážš" + +#: modules/access/dvb/access.c:180 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបážáŸ’រ​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP x509 PEM (បើក SSL)" + +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:58 +msgid "Private key file" +msgstr "ឯកសារ​សោ​ឯកជន" + +#: modules/access/dvb/access.c:184 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +msgstr "ឯកសារ​សោ​ឯកជន​​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP x509 PEM" + +#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:60 +msgid "Root CA file" +msgstr "ឯកសារ Root CA" + +#: modules/access/dvb/access.c:187 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញា​បនបážáŸ’រ​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP x509 PEM root CA ដែល​បាន​ទុកចិážáŸ’áž" + +#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:63 +msgid "CRL file" +msgstr "ឯកសារ CRL" + +#: modules/access/dvb/access.c:191 +msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ការ​ហៅ​វិញ្ញាបនបážáŸ’រ​ចំណុចប្រទាក់ HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:195 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល DVB ជាមួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ v4l2" + +#: modules/access/dvb/access.c:248 +msgid "HTTP server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP" + +#: modules/access/dvb/access.c:940 +msgid "Input syntax is deprecated" +msgstr "វាក្យ​សម្ពáŸáž“្ធ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​គឺ​ážáŸ’រូវបាន​បង្អាក់" + +#: modules/access/dvb/access.c:941 +msgid "" +"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " +"the new syntax." +msgstr "" +"វាក្យ​សម្ពáŸáž“្ធ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គឺ​ážáŸ’រូវបាន​បង្អាក់ ។ ដំណើរការ \"vlc -p dvb\" ដើម្បី​មើល​ការ​ពន្យល់​អំពី​វាក្យ​" +"សម្ពáŸáž“្ធ​ážáŸ’មី ។" + +#: modules/access/dvb/access.c:987 +#, fuzzy +msgid "Invalid polarization" +msgstr "បន្សំ​មិនážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" + +#: modules/access/dvb/access.c:988 +#, c-format +msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +msgstr "ការ​បែងចែក​​ដែល​បាន​ផ្ដល់ \"%c\" គឺ​មិនážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។" + +#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#, c-format +msgid "%.1f MHz (%d services)" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/scan.c:321 +msgid "Scanning DVB-T" +msgstr "" + +#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 +msgid "DVD angle" +msgstr "មុំ​ឌីវីឌី" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "មុំ​ឌីវីឌី​លំនាំដើម ។" + +#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 +msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ឌីវីឌី ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរ​ážáŸ‚​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​នៅ ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/access/dvdnav.c:79 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"ចាប់ផ្ដើម​ឌីវីឌី​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ចម្បង ។ វា​នឹង​រំលង​សáŸáž…ក្ដីណែនាំ​ការ​ព្រមាន​ដែល​គ្មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹" +"ទាំងអស់ ។" + +#: modules/access/dvdnav.c:88 +msgid "DVD with menus" +msgstr "ឌីវីឌី​មាន​ម៉ឺនុយ" + +#: modules/access/dvdnav.c:89 +msgid "DVDnav Input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល DVDnav" + +#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 +#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +msgid "Playback failure" +msgstr "បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: modules/access/dvdnav.c:318 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." +msgstr "VLC មិនអាច​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណងជើង​របស់​ឌីវីឌី​បានទáŸÂ ។ វា​មិនអាច​ឌិគ្រីប​ážáž¶ážŸâ€‹áž‘ាំង​មូល​បានទáŸÂ ។" + +#: modules/access/dvdread.c:81 +msgid "Method used by libdvdcss for decryption" +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ libdvdcss សម្រាប់​ការ​ឌិគ្រីប" + +#: modules/access/dvdread.c:83 +msgid "" +"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it " +"won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +"instantly, which allows us to check them often.\n" +"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster " +"with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +"The default method is: key." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹ážœáž·áž’ីសាស្ដ្រ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ libdvdcss សម្រាប់​ការ​ឌិគ្រីប​សោ ។\n" +"ចំណងជើង ៖ សោ​ចំណងជើង​ដែល​បាន​ឌិគ្រីប​ គឺ​ážáŸ’រូវបាន​ទាយ​ពី​ចម្រៀក​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​របស់​ស្ទ្រីម ។ ដូច្នáŸáŸ‡â€‹ážœáž¶â€‹áž‚ួរážáŸ‚​" +"ដំណើរការ​ជាមួយ​នឹង​ឯកសារ ព្រមទាំង​ឧបករណáŸâ€‹ážŒáž¸ážœáž¸ážŒáž¸â€‹áž•áž„ដែរ ។ ប៉ុន្ážáŸ‚​ពáŸáž›â€‹ážáŸ’លះ​វា​ចំណាយពáŸáž›â€‹áž…្រើន​ក្នុងការ​ឌិគ្រីប​សោ​" +"ចំណងជើង ហើយ​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​បរាជáŸáž™â€‹ážŠáŸ‚រ ។ ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ដ្រ​នáŸáŸ‡ សោ​គឺ​ážáŸ’រូវបាន​ពិនិážáŸ’យ​មើល​ážáŸ‚​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ចាប់ផ្ដើម​" +"ចំណងជើង​នីមួយៗ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នáŸáŸ‡â€‹ážœáž¶â€‹áž“ឹង​មិន​ដំណើរការ​​ទ០ប្រសិន​បើ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សោ​នៅ​កណ្ដាល​ចំណងជើង ។\n" +"ážáž¶ážŸÂ ៖ សោ​ážáž¶ážŸ គឺ​ážáŸ’រូវបាន​បំបែក​មុនគ០បន្ទាប់​មក​សោ​ចំណងជើង​ទាំងអស់​អាច​ážáŸ’រូវបាន​ឌិគ្រីប​ភ្លាមៗ ដែល​អនុញ្ញាážâ€‹" +"ឲ្យ​យើ​ពិនិážáŸ’យ​មើល​ពួកវា​យ៉ាង​ញឹកញាប់ ។\n" +"សោ ៖ ដូច​គ្នា​នឹង \"ážáž¶ážŸ\" ដែរ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​សោ​កម្មវិធី​ចាក់​នៅពáŸáž›â€‹â€‹áž…ងក្រង ។ ប្រសិន​" +"បើ​អ្នក​ធ្វើ​វា នោះ​ការ​ឌិគ្រីប​របស់​សោ​ážáž¶ážŸ នឹង​រហáŸážŸâ€‹áž‡áž¶áž„​មុន ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ដ្រ​នáŸáŸ‡Â ។ វា​ជា​វិធី​មួយ​ដែល​ážáŸ’រូវបាន​" +"ប្រើ​ដោយ libcss ។\n" +"វិធីសាស្ដ្រ​លំនាំដើម​គឺ ៖ សោ ។" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: modules/access/dvdread.c:99 +msgid "Key" +msgstr "សោ" + +#: modules/access/dvdread.c:105 +msgid "DVD without menus" +msgstr "ឌីវីឌី​ដោយ​គ្មាន​ម៉ឺនុយ" + +#: modules/access/dvdread.c:106 +#, fuzzy +msgid "DVDRead Input (no menu support)" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល DVDRead (ឌីវីឌី​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ម៉ឺនុយ)" + +#: modules/access/dvdread.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." +msgstr "DVDRead មិនអាច​បើក​ážáž¶ážŸ \"%s\" បានទáŸÂ ។" + +#: modules/access/dvdread.c:512 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read block %d." +msgstr "DVDRead មិនអាច​អាន​ប្លុក %d បានទáŸÂ ។" + +#: modules/access/dvdread.c:574 +#, c-format +msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." +msgstr "DVDRead មិនអាច​អាន​ប្លុក %d/%d នៅ 0x%02x ។" + +#: modules/access/eyetv.m:56 +msgid "Channel number" +msgstr "áž›áŸážâ€‹áž†áž¶áž“ែល" + +#: modules/access/eyetv.m:58 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" +"áž›áŸážâ€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី EyeTV ឬ​ប្រើ ០សម្រាប់​ឆានែល​រហáŸážŸ, -1 សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល S-Video, -2 សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​" +"បញ្ចូល​សមាសធាážáž»" + +#: modules/access/eyetv.m:63 +msgid "" +"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ការចាប់យក EyeTV ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/eyetv.m:68 +#, fuzzy +msgid "EyeTV input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល FTP" + +#: modules/access/fake.c:46 +msgid "" +"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ក្លែងក្លាយ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:92 +msgid "Framerate" +msgstr "អážáŸ’រា​ស៊ុម" + +#: modules/access/fake.c:50 +msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី (ឧ. 24, 25, 29.97, 30) ។" + +#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +msgid "ID" +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់" + +#: modules/access/fake.c:53 +msgid "" +"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " +"(default 0)." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​របស់​​ស្ទ្រីម​ដំបូង​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​ក្នុង #duplicate{} (លំនាំដើម ០) ។" + +#: modules/access/fake.c:55 +msgid "Duration in ms" +msgstr "ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶â€‹áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·.វិ. ។" + +#: modules/access/fake.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " +"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " +"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +msgstr "" +"ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶â€‹ážšáž”ស់​ស្ទ្រីម​ក្លែងក្លាយ​មុនពáŸáž›â€‹áž”ន្លំ​ឯកសារ​ចុងក្រោយ (លំនាំដើម​គឺ 0, មាននáŸáž™ážáž¶â€‹ážŸáŸ’ទ្រីម​គឺ​មិន​កំណážáŸ‹) ។" + +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +msgid "Fake" +msgstr "បន្លំ" + +#: modules/access/fake.c:64 +msgid "Fake input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​បន្លំ" + +#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ឯកសារ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/file.c:83 +msgid "File input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ឯកសារ" + +#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 +#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 +#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +msgid "File reading failed" +msgstr "បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​អាន​ឯកសារ" + +#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 +#: modules/access/mtp.c:219 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "VLC មិនអាច​អាន​ឯកសារ​បានទáŸÂ ។" + +#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +msgstr "VLC មិនអាច​បើក​​ឯកសារ \"%s\" បានទáŸÂ ។" + +#: modules/access/ftp.c:59 +msgid "" +"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម FTP ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/ftp.c:61 +msgid "FTP user name" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ FTP" + +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +msgid "User name that will be used for the connection." +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់ ។" + +#: modules/access/ftp.c:64 +msgid "FTP password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹ FTP" + +#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +msgid "Password that will be used for the connection." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់ ។" + +#: modules/access/ftp.c:67 +msgid "FTP account" +msgstr "គណនី FTP" + +#: modules/access/ftp.c:68 +msgid "Account that will be used for the connection." +msgstr "គណនី​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវប្រើ​សម្រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់ ។" + +#: modules/access/ftp.c:73 +msgid "FTP input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល FTP" + +#: modules/access/ftp.c:91 +msgid "FTP upload output" +msgstr "លទ្ធផល​ការ​ផ្ទុក​ឡើង FTP" + +#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 +#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +msgid "Network interaction failed" +msgstr "អន្ážážšáž€áž˜áŸ’ម​បណ្ដាញ​បរាជáŸáž™" + +#: modules/access/ftp.c:139 +msgid "VLC could not connect with the given server." +msgstr "VLC មិន​អាច​ážáž—្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​បាន​ទáŸÂ ។" + +#: modules/access/ftp.c:149 +msgid "VLC's connection to the given server was rejected." +msgstr "ការ​ážáž—្ជាប់​របស់ VLC ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គឺ​ážáŸ’រូវបាន​បដិសáŸáž’áž“áŸÂ ។" + +#: modules/access/ftp.c:214 +msgid "Your account was rejected." +msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ážáŸ’រូវបាន​ច្រាន​ចោល ។" + +#: modules/access/ftp.c:223 +msgid "Your password was rejected." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážšáž”ស់​អ្នក​ážáŸ’រូវបាន​ច្រាន​ចោល ។" + +#: modules/access/ftp.c:230 +msgid "Your connection attempt to the server was rejected." +msgstr "ការ​ប៉ុនប៉ង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ គឺ​ážáŸ’រូវបាន​បដិសáŸáž’áž“áŸÂ ។" + +#: modules/access/gnomevfs.c:49 +msgid "" +"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម GnomeVFS ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរ​ážáŸ‚​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/gnomevfs.c:53 +msgid "GnomeVFS input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល GnomeVFS" + +#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP" + +#: modules/access/http.c:67 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." +msgstr "" +"ប្រូកស៊ី HTTP ដែល​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ គឺ​ážáŸ’រូវážáŸ‚​ជា​ទម្រង់ http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; " +"ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​បំពáŸáž‰â€‹áž‘០អážáŸážšâ€‹áž”រិស្ážáž¶áž“ http_proxy នឹង​ážáŸ’រូវបាន​សាកល្បង ។" + +#: modules/access/http.c:71 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž”្រូកស៊ី HTTP" + +#: modules/access/http.c:73 +msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." +msgstr "នៅ​ក្នុង​ប្រូកស៊ី HTTP របស់​អ្នក ážáŸ’រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹Â ។ សូម​កំណážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž“ៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។" + +#: modules/access/http.c:77 +msgid "" +"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម HTTP ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/http.c:80 +msgid "HTTP user agent" +msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ HTTP" + +#: modules/access/http.c:81 +msgid "User agent that will be used for the connection." +msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់ ។" + +#: modules/access/http.c:84 +msgid "Auto re-connect" +msgstr "ážáž—្ជាប់​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/access/http.c:86 +msgid "" +"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." +msgstr "ព្យាយាម​ážáž—្ជាប់​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ការ​ដាច់​ការ​ážáž—្ជាប់​ភ្លាមៗ ។" + +#: modules/access/http.c:89 +msgid "Continuous stream" +msgstr "ស្ទ្រីម​បន្ážâ€‹áž‚្នា" + +#: modules/access/http.c:90 +msgid "" +"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " +"server). You should not globally enable this option as it will break all " +"other types of HTTP streams." +msgstr "" +"អាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សមáŸáž™â€‹ážáŸ’មីៗ (ឧទាហរណ០ឯកសារ JPG នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ) ។ អ្នក​មិន​គួរ​បើក​" +"ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹ážŸáž€áž›â€‹áž‘០ព្រោះ​វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៉ះពាល់​ដល់​ប្រភáŸáž‘​ស្ទ្រីម HTTP ផ្សáŸáž„ទៀážÂ ។" + +#: modules/access/http.c:95 +msgid "Forward Cookies" +msgstr "ážáž¼áž‚ី​បញ្ជូន​បន្áž" + +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections " +msgstr "ážáž¼áž‚ី​បញ្ជូន​បន្ážâ€‹ážáž¶áž˜â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”្ដូរ​ទិស http " + +#: modules/access/http.c:99 +msgid "HTTP input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល HTTP" + +#: modules/access/http.c:101 +msgid "HTTP(S)" +msgstr "HTTP" + +#: modules/access/http.c:450 +msgid "HTTP authentication" +msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាážáŸ‹â€‹áž—ាពážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ HTTP" + +#: modules/access/http.c:451 +#, c-format +msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž²áŸ’យ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​សម្រាប់ realm %s ។" + +#: modules/access/jack.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +"milliseconds." +msgstr "" +"ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ចាប់យក​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŸážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ VLC ពី jack សម្រាប់​ប្រវែង​ជាក់លាក់​គិážáž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/jack.c:66 +msgid "Pace" +msgstr "ល្បឿន" + +#: modules/access/jack.c:68 +msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." +msgstr "អាន​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ល្បឿន​របស់ VLC ប្រសើ​ជាង​​ល្បឿន​របស់ Jack ។" + +#: modules/access/jack.c:69 +msgid "Auto Connection" +msgstr "ការ​ážáž—្ជាប់​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/access/jack.c:71 +msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." +msgstr "ážáž—្ជាប់​ច្រក​បញ្ចូល VLC ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· ទៅកាន់​ច្រក​បញ្ចáŸáž‰â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន ។" + +#: modules/access/jack.c:74 +msgid "JACK audio input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ JACK" + +#: modules/access/jack.c:76 +msgid "JACK Input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល JACK" + +#: modules/access/mmap.c:42 +msgid "Use file memory mapping" +msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​សážáž·â€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážš" + +#: modules/access/mmap.c:44 +msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​សážáž· ដើម្បី​អាន​ឯកសារ និង​ទប់ស្កាážáŸ‹â€‹áž§áž”ករណáŸÂ ។" + +#: modules/access/mmap.c:54 +msgid "MMap" +msgstr "MMap" + +#: modules/access/mmap.c:55 +msgid "Memory-mapped file input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្គូរផ្គង​សážáž·" + +#: modules/access/mms/mms.c:51 +msgid "" +"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ដាក់​ážáž˜áŸ’លៃ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ស្ទ្រីម MMS ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/mms/mms.c:54 +msgid "Force selection of all streams" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ជម្រើស្ទ្រីម​ទាំងអស់" + +#: modules/access/mms/mms.c:56 +msgid "" +"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " +"You can choose to select all of them." +msgstr "" +"ážáŸ’សែអក្សរ MMS អាច​មាន​ស្ទ្រីម​បឋម​ជាច្រើន ដែល​មាន​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž•áŸ’សáŸáž„គ្នា ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពួកវា​ទាំងអស់​" +"បាន ។" + +#: modules/access/mms/mms.c:59 +msgid "Maximum bitrate" +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž¢ážáž·áž”រមា" + +#: modules/access/mms/mms.c:61 +msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." +msgstr "ជ្រើស​ស្រីម​ដែល​មាន​អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž¢ážáž·áž”រមា​ážáž·áž…​ជាង​អážáŸ’រា​កំណážáŸ‹â€‹áž“ោះ ។" + +#: modules/access/mms/mms.c:65 +msgid "" +"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." +"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " +"tried." +msgstr "" +"ប្រូកស៊ី HTTP ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ វា​ážáŸ’រូវážáŸ‚​មាន​ទម្រង់ជា http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:" +"myport/ ; ប្រសិន​បើ​ទទ០បរិស្ážáž¶áž“ http_proxy នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​សាកល្បង ។" + +#: modules/access/mms/mms.c:69 +msgid "TCP/UDP timeout (ms)" +msgstr "TCP/UDP អស់ពáŸáž› (មិ.វិ.)" + +#: modules/access/mms/mms.c:70 +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " +"Note that there will be 10 retries before completely giving up." +msgstr "" +"ចំនួន​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶ (áž‚áž·ážáž‡áž¶â€‹áž˜áž·.វិ.) ដែល​ážáŸ’រូវ​រង់ចាំ មុនពáŸáž›â€‹áž…áŸáž‰â€‹áž–ី​​ការ​ទទួល​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž”ណ្ដាញ ។ ចំណាំážáž¶ នឹង​មាន​ការ​" +"សាកល្បង​ឡើងវិញ ១០ដង មុនពáŸáž›â€‹áž”ោះបង់ ។" + +#: modules/access/mms/mms.c:74 +msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល Microsoft Media Server (MMS)" + +#: modules/access/mtp.c:71 +#, fuzzy +msgid "MTP input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល FTP" + +#: modules/access/mtp.c:72 +#, fuzzy +msgid "MTP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/oss.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​ចាប់យក V4L ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/oss.c:82 +#, fuzzy +msgid "OSS" +msgstr "DSS" + +#: modules/access/oss.c:83 +#, fuzzy +msgid "OSS input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល SMB" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "" +"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម PVR ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណáŸ" + +#: modules/access/pvr.c:66 +msgid "PVR video device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ PVR" + +#: modules/access/pvr.c:68 +msgid "Radio device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážœáž·áž‘្យុ" + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "PVR radio device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážœáž·áž‘្យុ PVR" + +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +msgid "Norm" +msgstr "បទដ្ឋាន" + +#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "បទដ្ឋាន​របស់​ស្ទ្រីម (ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·, SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។" + +#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 +#: modules/video_output/vmem.c:50 +msgid "Width" +msgstr "ទទឹង​" + +#: modules/access/pvr.c:76 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​ចាប់យក​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·) ។" + +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/video_output/vmem.c:53 +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: modules/access/pvr.c:80 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·) ។" + +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Frequency" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់" + +#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 +msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់​ដែល​ážáŸ’រូវ​ចាប់យក (áž‚áž·ážáž‡áž¶ kHz) ប្រសិន​បើ​អាច​ដំណើរការ​បាន ។" + +#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 +msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +msgstr "អážáŸ’រា​ស៊ុម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ចាប់យក ប្រសិន​បើ​អាច​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž”ាន (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វáŸáž™â€‹áž”្រវážáŸ’ážáž·) ។" + +#: modules/access/pvr.c:90 +msgid "Key interval" +msgstr "ចន្លោះ សោ" + +#: modules/access/pvr.c:91 +msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +msgstr "ចន្លោះ​ពáŸáž›â€‹ážšážœáž¶áž„​ស៊ុម​គ្រាប់ចុច (-1 សម្រាប់​ការ​រក​ឃើញ​) ។" + +#: modules/access/pvr.c:93 +msgid "B Frames" +msgstr "ស៊ុម B" + +#: modules/access/pvr.c:94 +msgid "" +"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +"number of B-Frames." +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​នáŸáŸ‡ ស៊ុម B នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ។ ប្រើ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំនួន​ស៊ុម B ។" + +#: modules/access/pvr.c:98 +msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ (-1 សម្រាប់​លំនាំដើម) ។" + +#: modules/access/pvr.c:100 +msgid "Bitrate peak" +msgstr "ការ​បង្កើន​អážáŸ’រា​ប៊ីáž" + +#: modules/access/pvr.c:101 +msgid "Peak bitrate in VBR mode." +msgstr "បង្កើន​អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž€áŸ’នុង​របៀប VBR ។" + +#: modules/access/pvr.c:103 +msgid "Bitrate mode" +msgstr "របៀប​អážáŸ’រា​ប៊ីáž" + +#: modules/access/pvr.c:104 +msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +msgstr "របៀប​អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ (VBR ឬ CBR) ។" + +#: modules/access/pvr.c:106 +msgid "Audio bitmask" +msgstr "របាំង​ប៊ីážâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/access/pvr.c:107 +msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +msgstr "របាំង​ប៊ីហដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដោយ​ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​របស់​កាážÂ ។" + +#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„" + +#: modules/access/pvr.c:111 +msgid "Audio volume (0-65535)." +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​អូឌីយ៉ូ (0-65535) ។" + +#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 +msgid "Channel" +msgstr "ឆានែល​" + +#: modules/access/pvr.c:114 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +msgstr "ឆានែល​របស់​កាážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 +msgid "Automatic" +msgstr "ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "vbr" +msgstr "vbr" + +#: modules/access/pvr.c:123 +msgid "cbr" +msgstr "cbr" + +#: modules/access/pvr.c:128 +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#: modules/access/pvr.c:129 +msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​កាážâ€‹áž¢áŸŠáž·áž“កូដ IVTV MPEG" + +#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +msgid "Quicktime Capture" +msgstr "ការ​ចាប់យក Quicktime" + +#: modules/access/qtcapture.m:226 +msgid "No Input device found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណáŸâ€‹áž”ញ្ចូល" + +#: modules/access/qtcapture.m:227 +msgid "" +"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " +"check your connectors and drivers." +msgstr "" +"Mac របស់​អ្នក​ហាក់ដូចជា​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ឧបករណáŸâ€‹áž”ញ្ចូល​ដែល​សមរម្យ ។ សូម​ពិនិážáŸ’យ​មើល​ឧបករណáŸâ€‹áž—្ជាប់ និង​" +"កម្មវិធី​បញ្ជា ។" + +#: modules/access/rtmp/access.c:45 +msgid "" +"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTMP ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរ​ážáŸ‚​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/rtmp/access.c:52 +msgid "RTMP input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល RTMP" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +msgstr "ប្រវែង​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន RTP de-jitter (មិ.វិ.)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +msgstr "រយៈពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​រង់ចាំ​កញ្ចប់ RTP ក្រោយ (និង​ពន្យាពáŸáž›â€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹) ។" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +msgid "RTCP (local) port" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +msgid "" +"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " +"multiplexed RTP/RTCP is used." +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +msgid "SRTP key (hexadecimal)" +msgstr "សោ SRTP (គោល​ដប់​ប្រាំមួយ)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +msgid "" +"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " +"shared secret key." +msgstr "" +"កញ្ចប់ RTP នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ផ្ទៀងផ្ទាážáŸ‹â€‹áž—ាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ និង​​បកស្រាយ​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™â€‹áž“ឹង​សោ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​ចែក​រំលែក​របស់ " +"Secure RTP master ។" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +msgid "SRTP salt (hexadecimal)" +msgstr "SRTP salt (ប្រពáŸáž“្ធ​គោល ១៦)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ RTP មាន​សុវážáŸ’ážáž·áž—ាព គឺ​ážáŸ’រូវការ (មិន​សម្ងាážáŸ‹) ážáž˜áŸ’លៃ master salt ។" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +msgid "Maximum RTP sources" +msgstr "ធនធាន RTP អážáž·áž”រមា" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." +msgstr "ចំនួន​ប្រភព RTP សកម្ម​ផ្សáŸáž„ៗ ážáŸ’រូវបាន​អនុញ្ញាážâ€‹áž“ៅ​ពáŸáž›â€‹áž˜áž½áž™Â ។" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +msgid "RTP source timeout (sec)" +msgstr "អស់ពáŸáž›â€‹áž’នធាន RTP (វិ.)" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." +msgstr "រយៈពáŸáž›â€‹â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​រង់ចាំ​កញ្ចប់ មុនពáŸáž›â€‹áž’នធាន​ផុážâ€‹áž€áŸ†ážŽážáŸ‹Â ។" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +msgid "Maximum RTP sequence number dropout" +msgstr "ចំនួន​ជួរ RTP អážáž·áž”រមា ដែល​បាន​ប្ដូរ" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " +"future) by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"កញ្ចប់ RTP នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បោះបង់​ចោល នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ពួកវា​នៅ​ážáž¶áž„​មុážâ€‹áž†áŸ’ងាយ​ពáŸáž€ (មាន​នáŸáž™ážáž¶ នៅពáŸáž›â€‹ážáž¶áž„​មុáž) ដោយ​" +"កញ្ចប់​ជាច្រើន ពី​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទទួល​ចុងក្រោយ ។" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +msgid "Maximum RTP sequence number misordering" +msgstr "áž›áŸážâ€‹áž‡áž½ážš RTP អážáž·áž”រមា​ដែល​ážáž˜áŸ’រៀប​ážáž»ážŸâ€‹áž›áŸ†ážŠáž¶áž”់" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +msgid "" +"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " +"by this many packets from the last received packet." +msgstr "" +"កញ្ចប់ RTP នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បោះបង់​ចោល នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ពួកវា​នៅ​ពីក្រោយ​ឆ្ងាយ​ពáŸáž€ (មាន​នáŸáž™ážáž¶ នៅពáŸáž›â€‹áž˜áž»áž“) ដោយ​" +"កញ្ចប់​ជាច្រើន ពី​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទទួល​ចុងក្រោយ ។" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +msgid "RTP" +msgstr "RTP" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" +msgstr "" + +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/demux/live555.cpp:75 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង (មិ.វិ.)" + +#: modules/access/rtsp/access.c:48 +msgid "" +"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTSP ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +msgid "Real RTSP" +msgstr "RTSP áž–áž·áž" + +#: modules/access/rtsp/access.c:99 +msgid "Connection failed" +msgstr "កា​រážáž—្ជាប់​បានបរាជáŸáž™" + +#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#, c-format +msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." +msgstr "VLC មិនអាច​ážáž—្ជាប់​ទៅកាន់ \"%s:%d\" បានទáŸÂ ។" + +#: modules/access/rtsp/access.c:240 +msgid "Session failed" +msgstr "សមáŸáž™â€‹áž”ាន​បរាជáŸáž™" + +#: modules/access/rtsp/access.c:241 +msgid "The requested RTSP session could not be established." +msgstr "មិនអាច​បង្កើážâ€‹ážŸáž˜áŸáž™ RTSP ដែល​បាន​ស្នើ​បានទáŸÂ ។" + +#: modules/access/screen/screen.c:42 +msgid "" +"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាង​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក​សមáŸáž™Â ។ ážáž˜áŸ’លៃនáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/screen/screen.c:46 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +msgid "Desired frame rate for the capture." +msgstr "អážáŸ’រាស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ការ​ចាប់យក ។" + +#: modules/access/screen/screen.c:49 +msgid "Capture fragment size" +msgstr "ចាប់យក​ទំហំ​ការ​រៀបចំ" + +#: modules/access/screen/screen.c:51 +msgid "" +"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " +"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." +msgstr "" +"បង្កើន​សមážáŸ’ážáž—ាព​ការ​ចាប់យក​ដោយ​ការ​ážáž˜áŸ’រៀប​អáŸáž€áŸ’រង់​ជា​​ដុំ​កម្ពស់​ដែល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶áž˜áž»áž“ (១៦ ជា​ážáž˜áŸ’លៃ​ល្អ ហើយ 0 " +"មាននáŸáž™â€‹ážáž¶â€‹áž”áž·áž‘) ។" + +#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +msgid "Subscreen top left corner" +msgstr "ជ្រុង​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​កំពូល​អáŸáž€áŸ’រង់​រង" + +#: modules/access/screen/screen.c:58 +msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "កូអរដោណáŸâ€‹áž€áŸ†áž–ូល​របស់​ជ្រុង​ឆ្វáŸáž„​កំពូល​អáŸáž€áŸ’រង់​រង ។" + +#: modules/access/screen/screen.c:62 +msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." +msgstr "កូអរដោណáŸâ€‹áž†áŸ’ážœáŸáž„​របស់​ជ្រុង​ឆ្វáŸáž„​កំពូល​អáŸáž€áŸ’រង់​រង ។" + +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +msgid "Subscreen width" +msgstr "ទទឹង​អáŸáž€áŸ’រង់​រង" + +#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +msgid "Subscreen height" +msgstr "កម្ពស់​អáŸáž€áŸ’រង់​រង" + +#: modules/access/screen/screen.c:72 +msgid "Follow the mouse" +msgstr "ធ្វើážáž¶áž˜â€‹áž€ážŽáŸ’ដុរ" + +#: modules/access/screen/screen.c:74 +msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." +msgstr "ážáž¶áž˜â€‹áž€ážŽáŸ’ដុរ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ចាប់យក​អáŸáž€áŸ’រង់​រង ។" + +#: modules/access/screen/screen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mouse pointer image" +msgstr "ក្លូន​រូបភាព" + +#: modules/access/screen/screen.c:80 +msgid "" +"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +msgstr "" + +#: modules/access/screen/screen.c:94 +msgid "Screen Input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 +#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +msgid "Screen" +msgstr "អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/access/smb.c:66 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់ SMB ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវ​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB user name" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹ SMB" + +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB domain" +msgstr "ដែន SMB" + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "ដែន/​ក្រុមការងារ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​កា​ážáž—្ជាប់ ។" + +#: modules/access/smb.c:80 +msgid "SMB input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម TCP ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវ​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/tcp.c:50 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: modules/access/tcp.c:51 +msgid "TCP input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល TCP" + +#: modules/access/udp.c:51 +msgid "" +"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរ​ážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/udp.c:58 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: modules/access/udp.c:59 +msgid "UDP input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល UDP" + +#: modules/access/v4l.c:73 +msgid "" +"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​ចាប់យក V4L ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/v4l.c:77 +msgid "" +"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +"device will be used." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​របស់​ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទ០នឹង​គ្មាន​ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​" +"áž‘áŸÂ ។" + +#: modules/access/v4l.c:81 +msgid "" +"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " +"(default), RV24, etc.)" +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹ ដើម្បី​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ (ឧ. I420 (លំនាំដើម), RV24, ។ល។)" + +#: modules/access/v4l.c:88 +msgid "" +"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +msgstr "ឆានែល​របស់​កាážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ (ជាទូទៅ 0 = ប៊ូážáž»áž„​មួល, 1 = សáŸáž…ក្ដី​អធិប្បាយ, 2 = svideo) ។" + +#: modules/access/v4l.c:93 +msgid "Audio Channel" +msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/v4l.c:95 +msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ប្រសិន​បើ​មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ​ច្រើន ។" + +#: modules/access/v4l.c:97 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "ទទឹង​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·) ។" + +#: modules/access/v4l.c:100 +msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +msgstr "កម្ពស់​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ចាប់យក (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·) ។" + +#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: modules/access/v4l.c:104 +msgid "Brightness of the video input." +msgstr "ភាព​ភ្លឺ​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 +msgid "Hue" +msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌" + +#: modules/access/v4l.c:107 +msgid "Hue of the video input." +msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:154 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: modules/access/v4l.c:110 +msgid "Color of the video input." +msgstr "ពណ៌​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +msgid "Contrast" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ណ៌​" + +#: modules/access/v4l.c:113 +msgid "Contrast of the video input." +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ណ៌​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 +msgid "Tuner" +msgstr "ប៊ូážáž»áž„​មួល" + +#: modules/access/v4l.c:115 +msgid "Tuner to use, if there are several ones." +msgstr "ប៊ូážáž»áž„​មួល​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ប្រសិន​បើ​មាន​ច្រើន ។" + +#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:118 +msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​នáŸáŸ‡ ប្រសិន​បើ​ឧបករណáŸâ€‹áž…ាប់យក​បង្ហាញ MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:119 +msgid "Decimation" +msgstr "ការ​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™" + +#: modules/access/v4l.c:121 +msgid "Decimation level for MJPEG streams" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž€áž¶ážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™ សម្រាប់​ស្ទ្រីម MJPEG" + +#: modules/access/v4l.c:122 +msgid "Quality" +msgstr "គុណភាព" + +#: modules/access/v4l.c:123 +msgid "Quality of the stream." +msgstr "គុណភាព​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/access/v4l.c:129 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l.c:141 +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +#: modules/access/v4l.c:142 +msgid "Video4Linux input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល Video4Linux" + +#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/stream_out/standard.c:100 +msgid "Standard" +msgstr "ស្ážáž„់ដារ" + +#: modules/access/v4l2.c:70 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "ស្ážáž„់ដារ​វីដáŸáž¢áž¼ (លំនាំដើម SECAM, PAL, ឬ NTSC) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:73 +msgid "" +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ Video4Linux2 ដើម្បី​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ (ឧ. I420 ឬ I422 " +"សម្រាប់​រូបភាព​ដើម, MJPG សម្រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ដែល​បាន​បង្ហាប់ M-JPEG) (បញ្ជី​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰Â ៖ GREY, " +"I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, " +"I410, MJPG)" + +#: modules/access/v4l2.c:79 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​របស់​កាážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ (សូម​មើល​ការ​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:80 +msgid "Audio input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/v4l2.c:82 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​របស់​កាážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ (សូមមើល​ការ​បំបាážáŸ‹áž€áŸ†áž ុស) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:83 +msgid "IO Method" +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ចáŸáž‰â€‹áž”ញ្ចូល IO" + +#: modules/access/v4l2.c:85 +msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ចáŸáž‰â€‹áž”ញ្ចូល IO (READ, MMAP, USERPTR) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:88 +#, fuzzy +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យប្រើ​ទទឹង (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:91 +#, fuzzy +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្ពស់ (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:93 +#, fuzzy +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "អážáŸ’រា​ស៊ុម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ចាប់យក ប្រសិន​បើ​អាច​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž”ាន (-1 សម្រាប់​ការ​រកឃើញ​ស្វáŸáž™â€‹áž”្រវážáŸ’ážáž·) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:97 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:99 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:102 +msgid "Reset v4l2 controls" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážœážáŸ’ážáž»â€‹áž”ញ្ជា v4l2 ឡើងវិញ" + +#: modules/access/v4l2.c:104 +msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážœážáŸ’ážáž»â€‹áž”ញ្ជា​ឡើងវិញ​ ដើម្បី​កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ។" + +#: modules/access/v4l2.c:107 +msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ពន្លឺ​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ (ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:110 +msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ពន្លឺ​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ (ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 +msgid "Saturation" +msgstr "ážáž·ážáŸ’ážáž·áž—ាព" + +#: modules/access/v4l2.c:113 +msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ážáž·ážáŸ’ážáž·áž—ាព​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ (ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:116 +msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:117 +msgid "Black level" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ណ៌​ážáŸ’មៅ" + +#: modules/access/v4l2.c:119 +msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ណ៌​ážáŸ’មៅ​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​របស់​វីដáŸáž¢áž¼ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:120 +msgid "Auto white balance" +msgstr "ážáž»áž›áŸ’យភាព​ពណ៌​ស​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/access/v4l2.c:122 +msgid "" +"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " +"v4l2 driver)." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹ážáž»áž›áŸ’យភាព​ពណ៌​ស​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ„យ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជ v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:124 +msgid "Do white balance" +msgstr "ធ្វើ​ážáž»áž›áŸ’យភាព​ពណ៌​ស" + +#: modules/access/v4l2.c:126 +msgid "" +"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " +"(if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"បិទបើក​អំពើ​ážáž»áž›áŸ’យភាព​ពណ៌​ស វា​គ្មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž‘០ប្រសិន​បើ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ážáž»áž›áŸ’យភាព​ពណ៌​ស​សកម្ម​នោះ (ប្រសិន​បើ​បាន​" +"គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:128 +msgid "Red balance" +msgstr "ážáž»áž›áŸ’យភាព​ពណ៌​ក្រហម" + +#: modules/access/v4l2.c:130 +msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "សážáž»áž›áŸ’យភាព​ពណ៌​ក្រហម​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:131 +msgid "Blue balance" +msgstr "ážáž»áž›áŸ’យភាព​ពណ៌​ážáŸ€ážœ" + +#: modules/access/v4l2.c:133 +msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ážáž»áž›áŸ’យភាព​ពណ៌​ážáŸ€ážœâ€‹ážšáž”ស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ (ប្រសិនបើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 +msgid "Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា" + +#: modules/access/v4l2.c:136 +msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ហ្គាម៉ា​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ (ប្រសិន​បើ​​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:137 +msgid "Exposure" +msgstr "កា​របង្ហាញ" + +#: modules/access/v4l2.c:139 +msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +msgstr "ការ​បង្ហាញ​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​របស់ v4L2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:140 +msgid "Auto gain" +msgstr "ការ​កើនឡើង​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/access/v4l2.c:142 +msgid "" +"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž€áž¾áž“ឡើង​នៃ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ„យ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:144 +msgid "Gain" +msgstr "ទទួល" + +#: modules/access/v4l2.c:146 +msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ការ​ទទួល​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:147 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "ážáŸ’រឡប់​ផ្ដáŸáž€" + +#: modules/access/v4l2.c:149 +msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ážáŸ’រឡប់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž•áŸ’ដáŸáž€ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:150 +msgid "Vertical flip" +msgstr "ážáŸ’រឡប់​បញ្ឈរ" + +#: modules/access/v4l2.c:152 +msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ážáŸ’រឡប់​​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ញ្ឈរ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:153 +msgid "Horizontal centering" +msgstr "ដាក់​កណ្ដាល​ផ្ដáŸáž€" + +#: modules/access/v4l2.c:155 +msgid "" +"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŠáž¶áž€áŸ‹â€‹áž€ážŽáŸ’ដាល​ផ្ដáŸáž€â€‹ážšáž”ស់​ម៉ាស៊ីន​ážáž (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:156 +msgid "Vertical centering" +msgstr "ការ​ដាក់​កណ្ដាល​បញ្ឈរ" + +#: modules/access/v4l2.c:158 +msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŠáž¶áž€áŸ‹â€‹áž€ážŽáŸ’ដាល​បញ្ឈរ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ážáž (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4I2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:162 +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:163 +msgid "Balance" +msgstr "ážáž»áž›áŸ’យភាព" + +#: modules/access/v4l2.c:165 +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ážáž»áž›áŸ’យភាព​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:168 +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ស្ងាážáŸ‹â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "បាស" + +#: modules/access/v4l2.c:171 +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "កម្រិážâ€‹â€‹áž”ាស់ (Bass) ​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:172 +msgid "Treble" +msgstr "សូរបី" + +#: modules/access/v4l2.c:174 +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáž¼ážšâ€‹áž”ី​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:175 +msgid "Loudness" +msgstr "ភាព​លឺ" + +#: modules/access/v4l2.c:177 +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "ភាព​លឺ​របស់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ (ប្រសិន​បើ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:181 +msgid "" +"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​ចាប់យក V4L2 ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/v4l2.c:183 +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "ការ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2" + +#: modules/access/v4l2.c:185 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ចំពោះ​ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ដោយប្រើ​បញ្ជី​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​" +"ក្បៀស ដែល​បាន​ដោះស្រោប​ដោយ​សញ្ញា​វង់​ដង្កៀប​អង្កាញ់ (ឧ ៖ {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ) ។ ដើម្បី​រាយ​វážáŸ’ážáž»ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ដែល​មន ážáŸ’រូវ​បង្កើន​សáŸáž…​ក្ដី​បរិយាយ (-" +"vvv) ឬ​ប្រើ​កម្មវិធី v4l2-ctl ។" + +#: modules/access/v4l2.c:191 +msgid "Tuner id" +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ប៊ូážáž»áž„​មួល" + +#: modules/access/v4l2.c:193 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ប៊ូážáž»áž„​មួល (សូម​មើល​លទ្ធផល​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស) ។" + +#: modules/access/v4l2.c:196 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់​ប៊ូážáž»áž„​មួល áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ Hz ឬ kHz (សូម​មើល​លទ្ធផល​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស)" + +#: modules/access/v4l2.c:197 +msgid "Audio mode" +msgstr "របៀប​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/access/v4l2.c:199 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "ម៉ូណូ/​ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž”៊ូážáž»áž„​មួល និង​ការ​ជ្រើស​បទ ។" + +#: modules/access/v4l2.c:202 +msgid "" +"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "READ" +msgstr "READ" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "MMAP" +msgstr "MMAP" + +#: modules/access/v4l2.c:220 +msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 +#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 +#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 +#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +msgid "Mono" +msgstr "ម៉ូណូ" + +#: modules/access/v4l2.c:229 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "ភាសា​ចម្បង (ážáŸ‚​ប៊ូážáž»áž„​មួល​ទូរទស្សនáŸâ€‹áž¢áž¶ážŽáž¶áž¡áž¼áž€â€‹áž”៉ុណ្ណោះ)" + +#: modules/access/v4l2.c:230 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "ភាសា​បន្ទាប់​បន្សំ (ážáŸ‚​ប៊ូážáž»áž„​មួល​ទូរទស្សនáŸâ€‹áž¢áž¶ážŽáž¶áž¡áž¼áž€â€‹áž”៉ុណ្ណោះ)" + +#: modules/access/v4l2.c:231 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "កម្មវិធី​អូឌីយ៉ូ​ទីពីរ (ážáŸ‚​ប៊ូážáž»áž„​មួល​ទូរទស្សនáŸâ€‹áž¢áž¶ážŽáž¶áž¡áž¼áž€â€‹áž”៉ុណ្ណោះ)" + +#: modules/access/v4l2.c:232 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "ភាសា​ចម្បង​នៅ​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„ ភាសា​បន្ទាប់​បន្សំ​នៅ​ážáž¶áž„​ស្ដាំ" + +#: modules/access/v4l2.c:238 +msgid "Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:239 +msgid "Video4Linux2 input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល Video4Linux2" + +#: modules/access/v4l2.c:243 +msgid "Video input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/access/v4l2.c:277 +msgid "Controls" +msgstr "ážœážáŸ’ážáž»â€‹â€‹áž”ញ្ជា​" + +#: modules/access/v4l2.c:278 +msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +msgstr "ការ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 ប្រសិន​បើ​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​បញ្ជា v4l2 របស់​អ្នក ។" + +#: modules/access/v4l2.c:344 +msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" +msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V" + +#: modules/access/v4l2.c:2766 +msgid "Reset controls to default" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ទៅ​លំនាំដើម ។" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 +msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​វីស៊ីឌី ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវ​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅ​ជា​មិល្លីវិនាទី ។" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +msgid "VCD" +msgstr "វីស៊ីឌី" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +msgid "VCD input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីស៊ីឌី" + +#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" +msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" + +#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 +#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +msgid "Entry" +msgstr "ធាážáž»" + +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +msgid "Segments" +msgstr "ចម្រៀក" + +#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +msgid "Segment" +msgstr "ចម្រៀក​" + +#: modules/access/vcdx/access.c:538 +msgid "LID" +msgstr "LID" + +#: modules/access/vcdx/info.c:93 +msgid "VCD Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​វីស៊ីឌី" + +#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +msgid "Application" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: modules/access/vcdx/info.c:96 +msgid "Preparer" +msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:97 +msgid "Vol #" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„ #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:98 +msgid "Vol max #" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„ អážáž·. #" + +#: modules/access/vcdx/info.c:99 +msgid "Volume Set" +msgstr "សំណុំ​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„" + +#: modules/access/vcdx/info.c:102 +msgid "System Id" +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ប្រពáŸáž“្ធ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:104 +msgid "Entries" +msgstr "ធាážáž»" + +#: modules/access/vcdx/info.c:125 +msgid "First Entry Point" +msgstr "ចំណុច​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ†áž”ូង" + +#: modules/access/vcdx/info.c:129 +msgid "Last Entry Point" +msgstr "ចំណុច​ធាážáž»â€‹áž…ុងក្រោយ" + +#: modules/access/vcdx/info.c:130 +msgid "Track size (in sectors)" +msgstr "ទំហំ​បទ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž…ម្រៀក)" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "type" +msgstr "ប្រភáŸáž‘" + +#: modules/access/vcdx/info.c:142 +msgid "end" +msgstr "ចុង" + +#: modules/access/vcdx/info.c:145 +msgid "play list" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/access/vcdx/info.c:156 +msgid "extended selection list" +msgstr "បញ្ជី​ជម្រើស​ដែល​បាន​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/access/vcdx/info.c:157 +msgid "selection list" +msgstr "បញ្ជី​ជម្រើស" + +#: modules/access/vcdx/info.c:169 +msgid "unknown type" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភáŸáž‘" + +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 +msgid "List ID" +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់បញ្ជី" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +msgid "(Super) Video CD" +msgstr "(ស៊ុបពែរ) វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" +msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +msgid "If nonzero, this gives additional debug information." +msgstr "ប្រសិន​បើ​​មិន​សូន្យ វា​នឹង​ផ្ដល់​នូវ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស​បន្ážáŸ‚ម ។" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +msgid "Number of CD blocks to get in a single read." +msgstr "ចំនួន​ប្លុក​ស៊ីឌី​ដែល​ážáŸ’រូវ​ដាក់​ក្នុង​ការ​អាន​ទោល ។" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +msgid "Use playback control?" +msgstr "ប្រើ​ការ​ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ការ​ចាក់​សារ​វិញ​ឬ ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +msgid "" +"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " +"tracks." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាážâ€‹ážœáž¸ážŸáŸŠáž¸ážŒáž¸â€‹â€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™â€‹áž“ឹង​ការ​ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ការ​ចាក់​សារ​វិញ សូម​ប្រើ​វា ។ បើ​មិន​អញ្ចឹង​ទ០យើង​ចាក់​ážáž¶áž˜â€‹" +"បទ ។" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +msgid "Use track length as maximum unit in seek?" +msgstr "ប្រើ​​ប្រវែង​បទ​ជា​ឯកážáž¶â€‹áž¢ážáž·áž”រមា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ឬ ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +msgid "" +"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " +"entry." +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណážáŸ‹ ប្រវែង​របារ​រក គឺបទ ជាជាង​ប្រវែង​ធាážáž»â€‹áž˜áž½áž™Â ។" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +msgid "Show extended VCD info?" +msgstr "បង្ហាញ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​វីស៊ីឌី​ដែល​បាន​បន្ážáŸ‚ម​ឬ ?" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +msgid "" +"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " +"for example playback control navigation." +msgstr "" +"បង្ហាញ​ចំនួន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អážáž·áž”រមា​នៅ​ក្នុង​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ស្ទ្រីម និង​មáŸážŒáŸ€Â ។ ឧទាហរណ០បង្ហាញ​ការ​រុករក​ការ​ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ការ​" +"ចាក់​សារ​វិញ ។" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ážáŸ’រូវបាន​នៅក្នុង​វាល \"អ្នក​និពន្ធ\" របស់​បញ្ជីចាក់ ។" + +#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ​នៅ​ក្នុង​វាល \"ចំណងជើង\" របស់​បញ្ជី​ចាក់ ។" + +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម Dummy" + +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access_output/file.c:64 +msgid "Append to file" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ទៅ​ឯកសារ" + +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ទៅ​ឯកសារ ប្រសិន​បើ​វា​មាន ប្រសើជាង​ជំនួស​វា ។" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "File stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ឯកសារ" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Username" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ" + +#: modules/access_output/http.c:66 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ស្នើ​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ស្នើ​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "បាន​ážáŸ’រឡប់ MIME ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (រកឃើញ​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​បញ្ជាក់) ។" + +#: modules/access_output/http.c:75 +msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​វិញ្ញាបនបážáŸ’ážš x509 PEM ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់ HTTPS ។" + +#: modules/access_output/http.c:78 +msgid "" +"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +"empty if you don't have one." +msgstr "" +"ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​សោ​ឯកជន x509 PEM ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់ HTTPS ។ ទុក​ឲ្យ​នៅ​ទទáŸâ€‹ážŠážŠáŸ‚ល​ប្រសិន​បើ​" +"អ្នក​មិនមាន ។" + +#: modules/access_output/http.c:82 +msgid "" +"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ x509 PEM វិញ្ញាបនបážáŸ’ážš CA root​ ដែល​ទុកចិážáŸ’áž (អជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបážáŸ’រ្ញ)ដែល​នឹង​" +"ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់or HTT ។ ទុក​នៅ​ទទ០ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនមាន ។e." + +#: modules/access_output/http.c:87 +msgid "" +"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " +"SSL. Leave empty if you don't have one." +msgstr "" +"ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​បញ្ជី​ដកហូážâ€‹ážœáž·áž‰áŸ’ញាបនបážáŸ’ážš x509 PEM ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់ SSL ។ ទុក​នៅ​ទទ០ប្រសិន​" +"បើ​អ្នក​មិន​មាន ។" + +#: modules/access_output/http.c:90 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "ផ្សាយ​ជាមួយ​នឹង Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:91 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "ផ្សាយ​ស្ទ្រីម​ជាមួយ​នឹង​ពិធីការ Bonjour ។" + +#: modules/access_output/http.c:95 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម HTTP" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "ការ​ážáž—្ជាប់ TCP សកម្ម" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​បើក VLC នឹង​ážáž—្ជាប់​ទៅកាន់​ទិសដៅ​ពី​ចម្ងាយ​ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ážáž—្ជាប់​ចូល ។" + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:63 +msgid "Stream name" +msgstr "ឈ្មោះ​ស្ទ្រីម" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ផ្ដល់​ឲ្យ​ស្ទ្រីម/ឆានែល​នáŸáŸ‡ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ shoutcast/icecast ។" + +#: modules/access_output/shout.c:67 +msgid "Stream description" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា​ស្ទ្រីម" + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​មាážáž·áž€áž¶ážšâ€‹ážŸáŸ’ទ្រីម ឬ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​ឆានែល​របស់​អ្នក ។" + +#: modules/access_output/shout.c:71 +msgid "Stream MP3" +msgstr "ស្ទ្រីម MP3" + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"ážáž¶áž˜â€‹áž’ម្មážáž¶ អ្នក​ážáŸ’រូវážáŸ‚​ផ្ដល់​ម៉ូឌុល shoutcast ដែល​មាន​ស្ទ្រីម Ogg ។ វា​​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​ស្ទ្រីម MP3 ជំនួស​ផងដែរ " +"ដូច្នáŸáŸ‡â€‹áž¢áŸ’នក​អាច​បញ្ជូន​ស្ទ្រីម MP3 បន្ážâ€‹áž‘ៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ shoutcast/icecast ។" + +#: modules/access_output/shout.c:81 +msgid "Genre description" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ចង្វាក់" + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "ចង្វាក់​របស់​មាážáž·áž€áž¶Â ។ " + +#: modules/access_output/shout.c:84 +msgid "URL description" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា URL" + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL ដែល​មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​ស្ទ្រីម ឬ​ឆានែល​របស់​អ្នក ។" + +#: modules/access_output/shout.c:92 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹ážšáž”ស់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន transcode ។ " + +#: modules/access_output/shout.c:95 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អážáŸ’រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន transcode ។ " + +#: modules/access_output/shout.c:97 +msgid "Number of channels" +msgstr "ចំនួន​ឆានែល" + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "ចំនួន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ឆានែល​របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន transcode ។ " + +#: modules/access_output/shout.c:100 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "គុណភាព Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​គុណភាព Ogg Vorbis Quality របស់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន transcode ។ " + +#: modules/access_output/shout.c:103 +msgid "Stream public" +msgstr "ស្ទ្រីម​សាធារណៈ" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"ដាក់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅ​លើ 'Yellow Pages' ជា​សាធារណៈ (ážážâ€‹áž”ញ្ជី​ស្ទ្រីម) នៅលើ​ážáŸ†áž”ន់បណ្ដាញ icecast/" +"shoutcast ។ ážáŸ’រូវការ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់ shoutcast ។ ážáŸ’រូវការ​ស្ទ្រីម Ogg " +"សម្រាប់ icecast ។" + +#: modules/access_output/shout.c:110 +msgid "IceCAST output" +msgstr "លទ្ធផល IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​លំនាំដើម សម្រាប់​ស្ទ្រីម UDP ដែល​ហួស​ព្រំដែន ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវ​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#: modules/access_output/udp.c:72 +msgid "Group packets" +msgstr "ដាក់​ក្រុម​កញ្ចប់" + +#: modules/access_output/udp.c:73 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"កញ្ចប់ អាច​ផ្ញើ​ម្ដង​មួយៗ​នៅពáŸáž›â€‹ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ឬ​ážáž¶áž˜â€‹áž€áŸ’រុម ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំនួន​កញ្ចប់​ដែល​ážáŸ’រូវ​ផ្ញើ​នៅពáŸáž›â€‹ážáŸ‚​មួយ ។ " +"វា​ជួយ​ក្នុង​ការ​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​ផ្ទុក​ážáž¶ážšáž¶áž„​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž›áž¾â€‹áž”្រពáŸáž“្ធ ។" + +#: modules/access_output/udp.c:80 +msgid "UDP stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម UDP" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 +msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážŸáž¶áž˜áž‰áŸ’ញ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 +msgid "Dolby Surround decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážš Dolby Surround" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +msgid "" +"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " +"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " +"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " +"tiring when listening to music for long periods of time.\n" +"It works with any source format from mono to 7.1." +msgstr "" +"បែបផែន​នáŸáŸ‡â€‹áž•áŸ’ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​អារម្មណáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​កំពុង​ážáŸ‚​ឈរ​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​មួយ​ដែល​មាន​ឧបករណáŸâ€‹áž”ំពង​សំឡáŸáž„​ឈុហ7.1 ហើយ​" +"ប្រើ​កាស​ស្ដាប់​ážáŸ’រចៀក ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​បទ​ពិសោធនáŸâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​យ៉ាង​ពិážâ€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹ážŸáŸ’ដែង ។ វា​មាន​ផា​សុážáž—ាព និង​បំបាážáŸ‹â€‹áž—ាព​អស់​" +"កម្លាំង នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​បាន​ស្ដាប់​រយៈ​ពáŸáž›â€‹áž™áž¼ážšÂ ។\n" +"វា​ដំណើរការ​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រភព​ពី​ម៉ូណូ​ទៅ 7.1 ។" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +msgid "Characteristic dimension" +msgstr "វិមាážáŸ’រ​លក្ážážŽáŸˆ" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." +msgstr "ចម្ងាយ​រវាង​ឧបករណáŸâ€‹áž”ំពង​សំឡáŸáž„​ឆ្វáŸáž„​ážáž¶áž„​មុហនិង​អ្នក​ស្ដាប់ ដោយ​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áŸ‚ážáŸ’រ ។" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +msgid "Compensate delay" +msgstr "ពន្យាពáŸáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŸáž„" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +msgid "" +"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " +"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " +"case, turn this on to compensate." +msgstr "" +"ការ​ពន្យាពáŸáž› ដែល​ážáŸ’រូវបាន​ណែនាំ​ដោយ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ physical ដែល​អាច​រំážáž¶áž“​ដល់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រវាង​" +"ចលនា​បបូរមាážáŸ‹ និង​ពាក្យ​សម្ដី ។ ក្នុង​ករណី​ដែល​បើក​​ដើម្បី​សង ។" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +msgid "No decoding of Dolby Surround" +msgstr "គ្មាន​ការ​ឌិកូដ​របស់ Dolby Surround áž‘áŸ" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +msgid "" +"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " +"this filter. Enabling this setting is not recommended." +msgstr "" +"Dolby Surround ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​នឹង​មិន​ážáŸ’រូវបាន​ឌិកូដ​មុនពáŸáž›â€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹ážŠáŸ„​យ​ážáž˜áŸ’រង​នáŸáŸ‡â€‹áž‘áŸÂ ។ ការ​អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹" +"កំណážáŸ‹â€‹áž“áŸáŸ‡ គឺ​​មិន​មិន​ážáŸ’រូវបាន​ផ្ដល់​អានុសាសនáŸâ€‹áž‘áŸÂ ។" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +msgid "Headphone virtual spatialization effect" +msgstr "បែបផែន​កាស​លំហ​និម្មិáž" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +msgid "Headphone effect" +msgstr "បែបផែន​កាស" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +msgid "Use downmix algorithm" +msgstr "ប្រើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​បន្ážáž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž›áž¶áž™" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +msgid "" +"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " +"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " +"speakers." +msgstr "" +"ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ជ្រើស​ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼â€‹áž‘ៅ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​បន្ážáž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž›áž¶áž™â€‹áž˜áŸ‰áž¼ážŽáž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​លាយ​ឆានែល​" +"កាស ។ វា​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ដែល​កំពុង​ឈរ​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់​មួយ​ដែល​ពោពáŸáž‰â€‹áž‘ៅ​ដោយ​ឧបករណáŸâ€‹áž”ំពង​សំឡáŸáž„ ។" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +msgid "Select channel to keep" +msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​ážáŸ’រូវ​ទុក" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +msgid "" +"This option silences all other channels except the selected channel. Choose " +"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" +msgstr "" +"ជម្រើស​នáŸáŸ‡ នឹង​បិទ​សំឡáŸáž„​ឆានែល​ផ្សáŸáž„ទៀហលើកលែង​ážáŸ‚​ឆានែល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។ ជ្រើស​ឆានែល​មួយ​ពី " +"(០=ឆ្វáŸáž„, ១=ស្ដាំ, ២=ឆ្វáŸáž„​ក្រោយ, ៣=ស្ដាំ​ážáž¶áž„ក្រោយ, ៤=កណ្ដាល, ៥=ឆ្វáŸáž„​ážáž¶áž„​​មុáž)" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Left rear" +msgstr "ឆ្វáŸáž„​ážáž¶áž„ក្រោយ" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +msgid "Right rear" +msgstr "ស្ដាំ​ážáž¶áž„ក្រោយ" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +msgid "Left front" +msgstr "ឆ្វáŸáž„​ážáž¶áž„​មុáž" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼â€‹â€‹áž‘ៅកាន់​ការ​បម្លែង​ម៉ូណូ" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44 +msgid "Audio filter for simple channel mixing" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​ធម្មážáž¶" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 +msgid "audio filter for simple channel mixing" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​ធម្មážáž¶" + +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial channel mixing" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​លាយ​ឆានែល​មិន​សំážáž¶áž“់" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +msgid "A/52 dynamic range compression" +msgstr "ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ážáž¶áž˜ážœáž“្ដ A/52" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +msgid "" +"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " +"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " +"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " +"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." +msgstr "" +"ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ážáž¶áž˜ážœáž“្ដ នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​សំឡáŸáž„​ដែល​លឺ​ážáŸ’លាំង​ទៅ​ជា​ស្រទន់ សំឡáŸáž„​ស្រទន់​ទៅជា​លឺ​ážáŸ’លាំង ដូច្នáŸáŸ‡â€‹áž¢áŸ’នក​អាច​" +"ស្ដាប់​​​ស្ទ្រីម​នៅ​ក្នុង​បរិយាកាស​ដែល​អ៊ូអរ​កាន់​ážáŸ‚​ងាយស្រួល​ដោយ​មិន​រំážáž¶áž“​នរណា​ឡើយ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បិទ​ការ​បង្ហាប់​ជួរ​" +"ážáž¶áž˜ážœáž“្ដ នោះ​ការ​ចាក់​សារ​ឡើងវិញ​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ភ្ជាប់​ទៅ​មហោស្រព​ភាព​យន្ដ ឬ​បន្ទប់​ស្ដាប់ ។" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +msgid "Enable internal upmixing" +msgstr "បើក​ការ​បង្កើន​ការ​លាយ​ážáž¶áž„​ក្នុង" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." +msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​បង្កើន​ការ​លាយ​ážáž¶áž„​ក្នុង (មិន​ផ្ដល់​អានុសាសនáŸâ€‹áž‘áŸ) ។" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ ATSC A/52 (AC-3)" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​មិន​​ស្រោប A/52->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +msgid "DTS dynamic range compression" +msgstr "ការ​បង្ហាប់​ជួរ​ážáž¶áž˜ážœáž“្ដ DTS" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ DTS Coherent Acoustics" + +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​មិន​ស្រោប DTS->S/PDIF" + +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +msgid "Fixed point audio format conversions" +msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​ážáŸážš" + +#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 +msgid "Floating-point audio format conversions" +msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ចំណុច​លំហូរ" + +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +msgid "MPEG audio decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ MPEG" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +msgid "Equalizer preset" +msgstr "ការកំណážáŸ‹â€‹áž¢áŸáž ្គុយ​ជាមុន" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +msgid "Preset to use for the equalizer." +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶áž˜áž»áž“ ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អáŸáž ្គុយ ។" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +msgid "Bands gain" +msgstr "ការ​កើនឡើង​នៃ​ក្រុម" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +msgid "" +"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" +"2 0\"." +msgstr "" +"កុំប្រើ​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž»áž“ ប៉ុន្ážáŸ‚​បាន​បញ្ជាក់​ក្រុម​ដោយ​ដៃ ។ អ្នក​ážáŸ’រូវ​ផ្ដល់​ážáž˜áŸ’លៃ​ចំនួន ១០រវាង -20dB áž“áž·áž„ 20dB " +"ដែល​បំបែក​ដោយ​ចន្លោះ ឧ. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\" ។" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +msgid "Two pass" +msgstr "ការ​ហុច​ពីរ (Two pass)" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." +msgstr "ážáŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​ពីរ​ដង ។ វា​ផ្ដល់​នូវ​បែបផែន​ដែល​កាន់​ážáŸ‚​ážáŸ’លាំង ។" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +msgid "Global gain" +msgstr "ការ​កើនឡើង​សកល" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž€áž¾áž“ឡើង​សកល​ជា dB (-20 ... 20) ។" + +#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +msgid "Equalizer with 10 bands" +msgstr "អáŸáž ្គុយ​ដែល​មាន 10 ក្រុម" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Flat" +msgstr "រាបស្មើ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +msgid "Classical" +msgstr "ក្លាសីក" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Club" +msgstr "ក្លឹប" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +msgid "Dance" +msgstr "ញាក់" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 +msgid "Full bass" +msgstr "áž–áŸáž‰â€‹áž‘ៅដោយ​ឧបករណáŸâ€‹áž”ំពង​សំឡáŸáž„" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full bass and treble" +msgstr "áž–áŸáž‰â€‹ážŠáŸ„យ​ឧបករណáŸâ€‹áž”ំពង​សំឡáŸáž„ និង​សំឡáŸáž„​រំពង" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Full treble" +msgstr "áž–áŸáž‰â€‹ážŠáŸ„យ​សំឡáŸáž„​រំពង" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41 +msgid "Headphones" +msgstr "កាស" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Large Hall" +msgstr "សាល​ធំ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Live" +msgstr "ផ្ទាល់" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +msgid "Party" +msgstr "ជប់លៀង" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +msgid "Pop" +msgstr "áž–áŸáž‰áž“ិយម" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +msgid "Reggae" +msgstr "រ៉áŸáž ្កាអáŸ" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +msgid "Rock" +msgstr "រ៉ក់" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +msgid "Ska" +msgstr "ស្កា" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft" +msgstr "ទន់" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +msgid "Soft rock" +msgstr "Soft rock" + +#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +msgid "Techno" +msgstr "ážáž·áž…ណូ" + +#: modules/audio_filter/format.c:205 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +msgid "Number of audio buffers" +msgstr "ចំនួន​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +msgid "" +"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " +"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " +"a spike but will make it less sensitive to short variations." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž…ំនួន​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​អូឌីយ៉ូ នៅលើ​ការ​ស្ទង់​ស្វáŸáž™áž‚ុណ​ណាមួយ​ដែល​បាន​បង្កើážÂ ។ ចំនួន​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​" +"ážáŸ’ពស់ នឹង​បង្កើន​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž†áŸ’លើយážáž”​របស់​ážáž˜áŸ’រង​ទៅកាន់a spike but will make it less sensitive " +"to short variations." + +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 +msgid "Max level" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž¢ážáž·áž”រមា" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +msgid "" +"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " +"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " +"value between 0.5 and 10 seems sensible." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ស្វáŸáž™áž‚ុណ​​មធ្យមភាគ​នៅលើ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន N ចុងក្រោយ​ážáŸ’ពស់​ជាង​ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡ នោះ​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​" +"ធ្វើ​ឲ្យធម្មážáž¶Â ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ជា​លáŸážâ€‹áž…ំណុច​លំហូរ​ទីážáž¶áŸ†áž„ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​ពី 0.5 áž“áž·áž„ 10 គឺ​ហាក់​ដូចជា​សមហáŸážáž»áž•áž›Â ។" + +#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 +msgid "Volume normalizer" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​ធម្មážáž¶" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +msgid "Parametric Equalizer" +msgstr "អáŸáž ្គុយ​ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’ážš" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +msgid "Low freq (Hz)" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់​ទាប (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +msgid "Low freq gain (dB)" +msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រáŸáž€áž„់​ទាប (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +msgid "High freq (Hz)" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់​ážáŸ’ពស់ (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +msgid "High freq gain (dB)" +msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រáŸáž€áž„់​ážáŸ’ពស់ (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +msgid "Freq 1 (Hz)" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់ 1 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +msgid "Freq 1 gain (dB)" +msgstr "កើន​ឡើង ១ ប្រáŸáž€áž„់ (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +msgid "Freq 1 Q" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់ 1 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +msgid "Freq 2 (Hz)" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់ 2 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +msgid "Freq 2 gain (dB)" +msgstr "កើន ២ ប្រáŸáž€áž„់ (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +msgid "Freq 2 Q" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់ 2 Q" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +msgid "Freq 3 (Hz)" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់ 3 (Hz)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +msgid "Freq 3 gain (dB)" +msgstr "កើន ៣ ប្រáŸáž€áž„់ (dB)" + +#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +msgid "Freq 3 Q" +msgstr "ប្រáŸáž€áž„់ 3 Q" + +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​ការ​កែážáŸƒâ€‹áž€áŸ’រុម​ដែល​បាន​កំណážáŸ‹" + +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 +msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​​ការ​ធ្វើ​គំរូ​ការ​កែážáŸƒâ€‹áž›áž¸áž“áŸáž¢áŸŠáŸ‚រ​ឡើងវិញ" + +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 +msgid "Audio filter for trivial resampling" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​មិន​សំážáž¶áž“់​ឡើងវិញ" + +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 +msgid "Audio filter for ugly resampling" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​មិន​ស្អាážâ€‹áž¡áž¾áž„វិញ" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 +#, fuzzy +msgid "Audio tempo scaler synched with rate" +msgstr "ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ចង្វាក់​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​អážáŸ’រា​ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 +msgid "Scaletempo" +msgstr "ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ចង្វាក់" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Stride Length" +msgstr "ប្រវែង​ជំហាន" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 +msgid "Length in milliseconds to output each stride" +msgstr "ប្រវែង​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី​ដើម្បី​បង្ហាញ​ជំហាន​នីមួយ" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Overlap Length" +msgstr "ប្រវែង​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 +msgid "Percentage of stride to overlap" +msgstr "ភាគរយ​របស់​ជំហាន​ដែល​ážáŸ’រូវ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Search Length" +msgstr "ប្រវែង​ស្វែងរក" + +#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58 +msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" +msgstr "ប្រវែង​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី​ដែល​ážáŸ’រូវ​ស្វែងរក​សម្រាប់​ទីážáž¶áŸ†áž„​ážáŸ’ážšáž½ážáž‚្នា​ដែល​ល្អ​បំផុáž" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Room size" +msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 +msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Room width" +msgstr "ទទឹង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Width of the virtual room" +msgstr "ទទឹង​របស់​រូបភាព​ដែល​ចាប់យក ។" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Wet" +msgstr "កំណážáŸ‹" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +msgid "Dry" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Damp" +msgstr "បោះបង់ចោល​" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Audio Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +msgid "Spatializer" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/audio_mixer/float32.c:50 +msgid "Float32 audio mixer" +msgstr "កម្មវិធី​លាយ​អូឌីយ៉ូ Float32" + +#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +msgstr "កម្មវិធី​លាយ​អូឌីយ៉ូ Dummy S/PDIF" + +#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 +msgid "Trivial audio mixer" +msgstr "កម្មវិធី​លាយ​អូឌីយ៉ូ​មិន​សំážáž¶áž“់" + +#: modules/audio_output/alsa.c:88 +msgid "default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: modules/audio_output/alsa.c:108 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:112 +msgid "ALSA Device Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ០ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 +#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 +#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 +#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +msgid "Audio Device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 +#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/waveout.c:500 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Front 2 Rear" + +#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 +#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 លើ S/PDIF" + +#: modules/audio_output/alsa.c:326 +msgid "No Audio Device" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/audio_output/alsa.c:327 +msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ទáŸÂ ។ អ្នក​អាច​ចង់​បញ្ចូល​ \"លំនាំដើម\" ។" + +#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 +#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +msgid "Audio output failed" +msgstr "បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#, c-format +msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +msgstr "VLC មិនអាច​បើក​ឧបករណ០ALSA \"%s\" (%s) បានទáŸÂ ។" + +#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#, c-format +msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ \"%s\" គឺ​កំពុង​ប្រើ ។" + +#: modules/audio_output/alsa.c:966 +msgid "Unknown soundcard" +msgstr "មិនស្គាល់​កាážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„" + +#: modules/audio_output/auhal.c:132 +msgid "" +"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " +"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " +"playback." +msgstr "" +"ជ្រើស​លáŸážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ទាក់ទង​នឹង​ចំនួន​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ ដូច​ដែល​បាន​រាយ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼' របស់​អ្នក ។ ឧបករណáŸâ€‹áž“áŸáŸ‡â€‹" +"នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​សារ​វិញ​របស់​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: modules/audio_output/auhal.c:138 +msgid "HAL AudioUnit output" +msgstr "លទ្ធផល HAL AudioUnit" + +#: modules/audio_output/auhal.c:247 +msgid "" +"The selected audio output device is exclusively in use by another program." +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž›áž‘្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ្រើស គឺ​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ទាំងស្រុង​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សáŸáž„ ។" + +#: modules/audio_output/auhal.c:431 +msgid "Audio device is not configured" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž‚ឺ​មិនážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ទáŸ" + +#: modules/audio_output/auhal.c:432 +msgid "" +"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " +"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." +msgstr "" +"អ្នក​គួរážáŸ‚​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ស្រទាប់​ឧបករណáŸâ€‹áž”ំពង​សំឡáŸáž„​របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង \"Audio Midi Setup\" នៅ​ក្នុង /" +"Applications/Utilities ។ របៀប​ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼ គឺ​កំពុង​ប្រើ ។" + +#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#, c-format +msgid "%s (Encoded Output)" +msgstr "%s (លទ្ធផល​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ)" + +#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +msgid "Output device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž”ង្ហាញ" + +#: modules/audio_output/directx.c:227 +msgid "" +"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " +"default device appears as 0 AND another number)." +msgstr "" +"áž›áŸážâ€‹áž§áž”ករណ០DirectX ៖ ០ឧបករណáŸâ€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម, ១..N ឧបករណáŸâ€‹ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸáž(ចំណាំážáž¶ ឧបករណáŸâ€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​បង្ហាញ​ជា " +"0 និង​លáŸážâ€‹áž•áŸ’សáŸáž„ទៀáž) ។" + +#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 +msgid "Use float32 output" +msgstr "ប្រើ​លទ្ធផល float32" + +#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"ជម្រើស អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បើក ឬ​បិទ​របៀប​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ float32 គុណភាព​ážáŸ’ពស់ (ដែល​មិន​ážáŸ’រូវបាន​គាំទ្រ​ល្អ​ ដោយ​" +"កាážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​មួយ​ចំនួន​ទáŸ) ។" + +#: modules/audio_output/directx.c:233 +#, fuzzy +msgid "Select speaker configuration" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua" + +#: modules/audio_output/directx.c:234 +msgid "" +"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " +"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." +msgstr "" + +#: modules/audio_output/directx.c:238 +msgid "DirectX audio output" +msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ DirectX" + +#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +msgid "3 Front 2 Rear" +msgstr "3 Front 2 Rear" + +#: modules/audio_output/file.c:83 +msgid "Output format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល" + +#: modules/audio_output/file.c:84 +msgid "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +msgstr "" +"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " +"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" + +#: modules/audio_output/file.c:87 +msgid "Number of output channels" +msgstr "ចំនួន​ឆានែល​លទ្ធផល" + +#: modules/audio_output/file.c:88 +msgid "" +"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"restrict the number of channels here." +msgstr "" +"ážáž¶áž˜â€‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម ឆានែល​ដែល​ទទួល​បាន​ទាំងអស់​ នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ប៉ុន្ážáŸ‚​អ្នក​អាច​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំនួន​ឆានែល​នៅ​ទីនáŸáŸ‡â€‹áž”ាន ។" + +#: modules/audio_output/file.c:91 +msgid "Add WAVE header" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​បឋមកážáž¶ WAVE" + +#: modules/audio_output/file.c:92 +msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." +msgstr "ជំនួស​ឲ្យ​ការ​សរសáŸážšâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹ážŠáž¾áž˜ អ្នក​អាច​បន្ážáŸ‚ម​បឋមកážáž¶ WAV ទៅកាន់​ឯកសារ ។" + +#: modules/audio_output/file.c:109 +msgid "Output file" +msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល" + +#: modules/audio_output/file.c:110 +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" +msgstr "ឯកសារ​ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​សរសáŸážšâ€‹áž‚ំរូ​អូឌីយ៉ូ​ទៅ ។ (\"-\" សម្រាប់ stdout" + +#: modules/audio_output/file.c:113 +msgid "File audio output" +msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ឯកសារ" + +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +msgid "Roku HD1000 audio output" +msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Roku HD1000" + +#: modules/audio_output/jack.c:68 +msgid "Automatically connect to writable clients" +msgstr "ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​អាច​សរសáŸážšâ€‹áž”ាន​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/audio_output/jack.c:70 +msgid "" +"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " +"writable JACK clients found." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž“ឹង​ážáž—្ជាប់​លទ្ធផល​សំឡáŸáž„​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž‘ៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ JACK ​ដែល​អាច​" +"សរសáŸážšâ€‹áž”ាន​ដែល​រកឃើញ​មុន​គáŸÂ ។" + +#: modules/audio_output/jack.c:74 +msgid "Connect to clients matching" +msgstr "ážáž—្ជាប់​ទៅកាន់​ការ​ផ្គូផ្គង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ" + +#: modules/audio_output/jack.c:76 +msgid "" +"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " +"regular expression will be considered for connection." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក​ការ​ážáž—្ជាប់​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž“ោះ មាន​ážáŸ‚​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ JACK ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​នឹង​" +"កន្សោម​ទៀងទាážáŸ‹ នឹង​ážáŸ’រូវបាន​គិážâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់ ។" + +#: modules/audio_output/jack.c:84 +msgid "JACK audio output" +msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ JACK" + +#: modules/audio_output/oss.c:101 +msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +msgstr "ព្យាយាម​ធ្វើការ​នៅ​ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​បញ្ជា OSS កំហុស" + +#: modules/audio_output/oss.c:103 +msgid "" +"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " +"drivers, then you need to enable this option." +msgstr "" +"កម្មវិធី​បញ្ជា OSS កំហុស​មួយ​ចំនួន គឺ​មិន​ដូច​នឹង​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បំពáŸáž‰â€‹ážŸážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ážáž¶áž„​ក្នុង​របស់​វា​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹áž‘០" +"(សំឡáŸáž„​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​រំážáž¶áž“​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ) ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​ណាមួយ នោះ​អ្នក​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បើក​" +"ជម្ងើស​នáŸáŸ‡Â ។" + +#: modules/audio_output/oss.c:109 +msgid "UNIX OSS audio output" +msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ UNIX OSS" + +#: modules/audio_output/oss.c:114 +msgid "OSS DSP device" +msgstr "ឧបករណ០OSS DSP" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +msgid "Portaudio identifier for the output device" +msgstr "កម្មវិធី​កំណážáŸ‹â€‹áž¢ážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញាណ Portaudio សម្រាប់​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +msgid "PORTAUDIO audio output" +msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ PORTAUDIO" + +#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +msgid "VLC media player" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC" + +#: modules/audio_output/pulse.c:99 +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Pulseaudio" + +#: modules/audio_output/sdl.c:69 +msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +msgstr "លទ្ធភល​អូឌីយ៉ូ​ស្រទាប់ DirectMedia សាមញ្ញ" + +#: modules/audio_output/waveout.c:148 +msgid "Microsoft Soundmapper" +msgstr "Microsoft Soundmapper" + +#: modules/audio_output/waveout.c:159 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "ជ្រើស​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/audio_output/waveout.c:160 +msgid "" +"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " +"VLC restart to apply." +msgstr "" +"ជ្រើស​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž–ិសáŸážŸ ឬ​ទុក​ឲ្យ windows ជា​អ្នក​សម្រáŸáž… (លំនាំដើម), ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ គឺ​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ចាប់​" +"ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ ។" + +#: modules/audio_output/waveout.c:163 +msgid "Default Audio Device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម" + +#: modules/audio_output/waveout.c:167 +msgid "Win32 waveOut extension output" +msgstr "លទ្ធផល​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម Win32 waveOut" + +#: modules/audio_output/waveout.c:479 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/codec/a52.c:49 +msgid "A/52 parser" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក A/52" + +#: modules/codec/a52.c:56 +msgid "A/52 audio packetizer" +msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង​អូឌីយ៉ូ A/52" + +#: modules/codec/adpcm.c:48 +msgid "ADPCM audio decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ ADPCM" + +#: modules/codec/aes3.c:48 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ MPEG" + +#: modules/codec/aes3.c:53 +#, fuzzy +msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" +msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង​អូឌីយ៉ូ A/52" + +#: modules/codec/araw.c:49 +msgid "Raw/Log Audio decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáž¾áž˜/កំណážáŸ‹â€‹áž áŸážáž»" + +#: modules/codec/araw.c:58 +msgid "Raw audio encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáž¾áž˜" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-ref" +msgstr "Non-ref" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Bidir" +msgstr "Bidir" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +msgid "Non-key" +msgstr "Non-key" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "bits" +msgstr "bits" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +msgid "simple" +msgstr "ធម្មážáž¶" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +msgid "" +"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " +"MJPEG and other codecs" +msgstr "" +"អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹/​ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹ និង​អូឌីយ៉ូ​ផ្សáŸáž„ៗ ážáŸ’រូវបាន​បញ្ជូន​ដោយ​បណ្ណាលáŸáž™ FFmpeg ។ វា​រួម​មាន (MS)MPEG4, " +"DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG និង​កូដិក​ផ្សáŸáž„ទៀáž" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹/​អូឌីយ៉ូ AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +msgid "FFmpeg audio/video decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹/​អូឌីយ៉ូ FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +msgid "Decoding" +msgstr "ការ​ឌិកូឌ" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +msgid "Encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +msgid "FFmpeg audio/video encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹/​អូឌីយ៉ូ FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +msgid "FFmpeg deinterlace video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž˜áž·áž“​ážáŸ’របាញ់ FFmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +msgid "Direct rendering" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +msgid "Error resilience" +msgstr "កំហុស resilience" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +msgid "" +"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " +"can produce a lot of errors.\n" +"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." +msgstr "" +"Ffmpeg អាច​ធ្វើ​កំហុស resilience \n" +"ទោះយ៉ាងណា ដោយប្រើ​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž€áŸ†áž ុស (ដូចជា​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž–ី ISO MPEG-4 ពី M$) អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​កំហុស​ជាច្រើន ។\n" +"ជួរ​ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​គឺ ចាប់​ពី 0 ទៅ 4 (0 បិទ resilience កំហុស​ទាំងអស់) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +msgid "Workaround bugs" +msgstr "កំហុស​នៅ​ជុំវិញ​ការងារ" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +msgid "" +"Try to fix some bugs:\n" +"1 autodetect\n" +"2 old msmpeg4\n" +"4 xvid interlaced\n" +"8 ump4 \n" +"16 no padding\n" +"32 ac vlc\n" +"64 Qpel chroma.\n" +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" +"\", enter 40." +msgstr "" +"ព្យាយាម​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស​មួយ​ចំនួន ៖\n" +"1 រកឃើញ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·\n" +"2 msmpeg4 ចាស់\n" +"4 xvid ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា\n" +"8 ump4 \n" +"16 គ្មាន​ដកឃ្លា\n" +"32 ac vlc\n" +"64 ក្រូម៉ា Qpel ។\n" +"វា​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​បូក​ážáž˜áŸ’លៃ ។ ឧទាហរណ០ដើម្បី​បំបាážáŸ‹ \"ac vlc\" áž“áž·áž„ \"ump4\" គឺ​ážáŸ’រូវបញ្ចូល 40 ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +msgid "Hurry up" +msgstr "លឿន" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +msgid "" +"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " +"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." +msgstr "" +"អ៊ិនកូឌáŸážš អាច​ឌិកូដ ឬ​រំលង​ស៊ុម​ážáž¶áž˜â€‹áž•áŸ’នែក នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​មិនមាន​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž‚្រប់គ្រាន់ ។ វា​មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž…ំពោះ​" +"ážáž¶áž˜áž–áž› ស៊ីភីយូ ដែល​ទាប ប៉ុន្ážáŸ‚​វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +msgid "Allow speed tricks" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +msgid "" +"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +msgid "Skip frame (default=0)" +msgstr "រំលង​ស៊ុម (លំនាំដើម=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +msgid "" +"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​រំលង​ស៊ុម ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ឌិកូដ (-1=គ្មាន, 0=លំនាំដើម, 1=B-frames, 2=P-frames, " +"3=B+P frames, 4=ស៊ុម​ទាំងអស់) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +msgid "Skip idct (default=0)" +msgstr "រំលង idct (លំនាំដើម=0)" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +msgid "" +"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " +"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​រំលង idct ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​ឌិកូដ សម្រាប់​ប្រភáŸáž‘​ស៊ុម(-1=គ្មាន, 0=លំនាំដើម, 1=B-" +"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=ស៊ុម​ទាំងអស់) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +msgid "Debug mask" +msgstr "របាំង​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 +msgid "Set ffmpeg debug mask" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážšáž”ាំង​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស ffmpeg" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +msgid "Visualize motion vectors" +msgstr "វ៉ិចទáŸážšâ€‹áž…លនា​មើល​ឃើញ" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +msgid "" +"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " +"the image. This value is a mask, based on these values:\n" +"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n" +"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n" +"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" +"To visualize all vectors, the value should be 7." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ដាក់​វ៉ិចទáŸážšâ€‹áž…លនា​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា (ព្រួញ បង្ហាញ​អំពី​ចលនា​របស់​រូបភាព) នៅលើ​រូបភាព ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡ គឺ​ជា​" +"របាំង ដោយ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ážáž˜áŸ’លៃ ៖\n" +"1 - áž‚áž·ážâ€‹áž‘ៅដល់ស៊ុម MVs នៃ P ដែល​បាន​ទស្សនáŸâ€‹áž‘ាយ\n" +"2 - áž‚áž·ážâ€‹áž‘ៅដល់ស៊ុម MVs នៃ B ដែល​បាន​ទស្សនáŸâ€‹áž‘ាយ\n" +"4 - áž‚áž·ážâ€‹ážáŸ’រឡប់​ទៅកាន់​ស៊ុម MVs នៃ B ដែល​បាន​ទស្សនáŸáž‘ាយ\n" +"ដើម្បី​គិážâ€‹ážŠáž›áŸ‹â€‹ážœáŸ‰áž·áž…áž‘áŸážšâ€‹áž‘ាំងអស់ ážáž˜áŸ’លៃ​គួរážáŸ‚​ ៧ ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +msgid "Low resolution decoding" +msgstr "ការ​ឌិកូឌ​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +msgid "" +"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +"processing power" +msgstr "ឌិកូដ​ážáŸ‚​កំណែ​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​របស់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”៉ុណ្ណោះ ។ វា​ážáŸ’រូវការ​ážáž¶áž˜áž–ល​ដំណើរការ​ážáž·áž…" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" +msgstr "រំលង​​ážáž˜áŸ’រង​រង្វិល​ជុំ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ H.264" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +msgid "" +"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " +"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." +msgstr "" +"រំលង​ážáž˜áŸ’រង​រង្វិល​ជុំ (aka deblocking) ជាទូទៅ​មាន​មាន​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ážáž¼áž…​គុណភាព ។ ទោះយ៉ាងណា វា​ផ្ដល់​ឲ្យ​នូវ​" +"ការ​បង្កើន​ល្បឿន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​​ការ​កំណážáŸ‹Â ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +msgid "Ratio of key frames" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​របស់​ស៊ុម​សោ" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." +msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​សរសáŸážšâ€‹áž€áž¼ážŠâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ស៊ុម​សោ​មួយ ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +msgid "Ratio of B frames" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​របស់​ស៊ុម B" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." +msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​សរសáŸážšâ€‹áž€áž¼ážŠâ€‹ážšážœáž¶áž„​ស៊ុម​សáŸáž…ក្ដី​យោង​ពីរ ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +msgid "Video bitrate tolerance" +msgstr "ភាព​ស្រដៀងគ្នា​នៃ​អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." +msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ áž‚.ប៊ីáž/វិ. ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +msgid "Interlaced encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ដែល​ážáŸ’របាញ់" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." +msgstr "បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ សម្រាប់​ស៊ុម​ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +msgid "Interlaced motion estimation" +msgstr "ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áŸ’បួន​ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ចលនា​ដែល​ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា ។ វា​ážáŸ’រូវការ​ស៊ីភីយូ​បន្ážáŸ‚ម ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +msgid "Pre-motion estimation" +msgstr "ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ចលនា​ជាមុន" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áŸ’បួន​ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ជាមុន ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +msgid "Rate control buffer size" +msgstr "ទំហំ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​គ្រប់គ្រង​អážáŸ’រា" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +msgid "" +"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " +"rate control, but will cause a delay in the stream." +msgstr "" +"ទំហំ​​​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​គ្រប់គ្រង​អážáŸ’រា (áž‚áž·ážáž‡áž¶ áž‚.បៃ) ។ សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​កាន់ážáŸ‚ធំ នឹង​អនុញ្ញាážâ€‹â€‹áž²áŸ’យ​គ្រប់គ្រង​" +"អážáŸ’រា​បាន​កាន់ážáŸ‚​ប្រសើរ ប៉ុន្ážáŸ‚​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ពន្យាពáŸáž›â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +msgid "Rate control buffer aggressiveness" +msgstr "ការ​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​គ្រប់គ្រង​អážáŸ’រា" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +msgid "Rate control buffer aggressiveness." +msgstr "ការ​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យប្រើ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​គ្រប់គ្រង​អážáŸ’រា ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +msgid "I quantization factor" +msgstr "កážáŸ’ážáž¶â€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹ážŸáž‰áŸ’ញា I" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +msgid "" +"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " +"same qscale for I and P frames)." +msgstr "" +"កážáŸ’ážáž¶â€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹ážŸáž‰áŸ’ញា​សម្រាប់​ស៊ុម I ដោយ​ប្រៀប​ធៀប​ទៅ​នឹង​ស៊ុម P (ឧទាហរណ០1.0 => qscale ដូចគ្នា​សម្រាប់​" +"ស៊ុម I áž“áž·áž„ P) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/demux/mod.c:78 +msgid "Noise reduction" +msgstr "ការ​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™â€‹áž—ាព​រំážáž¶áž“" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +msgid "" +"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " +"bitrate, at the expense of lower quality frames." +msgstr "" +"បើក​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​កាážáŸ‹áž”ន្ážáž™â€‹áž—ាព​រំážáž¶áž“ ដើម្បី​បន្ទាប​ប្រវែង​អ៊ិនកូដ និង​អážáŸ’រា​ប៊ីហនៅ​លើ​ការ​ចំណាយ​ស៊ុម​គុណភាព​" +"ទាប ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +msgid "MPEG4 quantization matrix" +msgstr "ម៉ាទ្រីស​ដំណើរការ​សញ្ញា MPEG4" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +msgid "" +"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " +"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " +"standard MPEG2 decoders." +msgstr "" +"ប្រើ​ម៉ាទ្រីស​ដំណើរការ​សញ្ញា MPEG4 សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ MPEG2 ។ វា​ផ្ដល់​នូវ​រូបភាព​ដែល​មាន​រូបរាង​ល្អ​ស្អាហ" +"ážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚ល​នៅ​ážáŸ‚​មាន​ភាព​ឆបគ្នា​ជាមួយ​នឹង​ឌិកូឌáŸážš MPEG2 ស្ážáž„់ដារ ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +msgid "Quality level" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž‚ុណភាព" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +msgid "" +"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " +"encoding very much)." +msgstr "កម្រិážâ€‹áž‚ុណភាព​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់​វ៉ិចទáŸážšâ€‹áž…លនា (វា​អាច​ពន្យឺážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž¢áŸŠáž·áž“កូដ​បាន​យ៉ាង​ច្រើន) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +msgid "" +"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " +"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " +"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " +"to ease the encoder's task." +msgstr "" +"អ៊ិនកូឌáŸážš អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ážáž»áž›áŸ’យភាព​ភ្លាមៗ ប្រសិន​បើ​ស៊ីភីយូ​របស់​អ្នក​មិនអាច​នៅ​​អážáŸ’រា​អ៊ិនកូដ​ដដែល​នោះ​ទáŸÂ ។ វា​នឹង​" +"បិទ trellis quantization បន្ទាប់​មក​ការ​បង្ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ​អážáŸ’រា​របស់​វ៉ិចទáŸážšâ€‹áž…លនា (hq) និង​បង្កើន​ការ​" +"កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™â€‹áž—ាព​រំážáž¶áž“ ដើម្បី​ឲ្យ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ធ្វើការងារ​របស់​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž€áž¶áž“់​ážáŸ‚​ងាយស្រួល ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +msgid "Minimum video quantizer scale" +msgstr "បង្រួញ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ដំណើរការ​សញ្ញា​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¢áž”្បបរមា" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +msgid "Minimum video quantizer scale." +msgstr "បង្រួញ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ដំណើរការ​សញ្ញា​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¢áž”្បបរមា ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +msgid "Maximum video quantizer scale" +msgstr "ពង្រីក​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ដំណើរការ​សញ្ញា​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¢ážáž·áž”រមា" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +msgid "Maximum video quantizer scale." +msgstr "ពង្រីក​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ដំណើរការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¢ážáž·áž”រមា ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +msgid "Trellis quantization" +msgstr "ដំណើរការ​បង្ហាញ Trellis" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." +msgstr "បើក​ដំណើរការ​បង្ហាញ trellis (អážáŸ’រា​ការ​បង្ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់មáŸâ€‹áž‚ុណ​ប្លុក) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +msgid "Fixed quantizer scale" +msgstr "មាážáŸ’រដ្ឋាន​ដំណើរការ​សញ្ញា​ážáŸážš" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +msgid "" +"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " +"255.0)." +msgstr "" +"មាážáŸ’រដ្ឋាន​ដំណើរការ​សញ្ញា​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸážšâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ VBR (ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​ទទួល​យក​បាន ៖ 0.01 ដល់ " +"255.0) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +msgid "Strict standard compliance" +msgstr "ដាក់​កម្រិážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”្រពឹážáŸ’ážáž·ážáž¶áž˜â€‹áž‡áž¶â€‹ážŸáŸ’ážáž„់ដារ" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +msgid "" +"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ដាក់​កម្រិážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”្រពឹážáŸ’ážážáž¶áž˜â€‹áž‡áž¶â€‹ážŸáŸ’ážáž„់ដារ នៅពáŸáž›â€‹áž¢áŸŠáž·áž“កូដ (ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​ទទួល​យក​បាន​គឺ ៖ -1, 0, " +"1) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +msgid "Luminance masking" +msgstr "ដាក់​របាំង​កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "បង្កើន quantizer សម្រាប់ macroblocks ភ្លឺ​ážáŸ’លាំង(លំនាំដើម 0.0) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +msgid "Darkness masking" +msgstr "របាំង​ភាព​ងងឹáž" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." +msgstr "បង្កើន quantizer សម្រាប់ macroblocks áž„áž„áž¹ážâ€‹ážáŸ’លាំង (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +msgid "Motion masking" +msgstr "ដាក់​របាំង​ចលនា" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " +"(default: 0.0)." +msgstr "បង្កើន quantizer សម្រាប់ macroblocks ជាមួយ​នឹង​ភាព​ស្មុគស្មាញ (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +msgid "Border masking" +msgstr "ដាក់​របាំង​ស៊ុម" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +msgid "" +"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " +"0.0)." +msgstr "បង្កើន quantizer សម្រាប់ macroblocks នៅ​ព្រំ​ដែន​របស់​ស៊ុម (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +msgid "Luminance elimination" +msgstr "បញ្ចáŸáž‰â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹áž–ន្លឺ" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +msgid "" +"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " +"The H264 specification recommends -4." +msgstr "" +"បំបាážáŸ‹â€‹áž”ណ្ដុំ​ពន្លឺ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚áž› PSNR មិនមាន​អ្វី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ច្រើន​នោះ​ទ០(លំនាំដើម​ ៖ 0.0) ។ ​អានុសាសនáŸâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹" +"បញ្ជាក់ H264 -4 ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +msgid "Chrominance elimination" +msgstr "ការ​បំបាážáŸ‹ Chrominance" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +msgid "" +"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " +"0.0). The H264 specification recommends 7." +msgstr "" +"បំបាážáŸ‹â€‹áž”្លុក chrominance នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ PSNR អ្វី​ច្រើន​នោះ (លំនាំដើម ៖ 0.0) ។ ការ​" +"បញ្ជាក់ H264 ផ្ដល់​អានុសាសន០៧ ។" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +msgid "Specify AAC audio profile to use" +msgstr "បញ្ជាក់​ទម្រង់​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +msgid "" +"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " +"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " +"(default: main)" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ទម្រង​អូឌីយ៉ូ AAC ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​ស្ទ្រីម​ប៊ីážâ€‹ážšáž”ស់​អូឌីយ៉ូ ។ វា​​ជ្រើស​យក​ជម្រើស​ដូច​" +"ážáž¶áž„ក្រោម ៖ main, low, ssr (មិន​គាំទ្រ​ទáŸ) áž“áž·áž„ ltp (លំនាំដើម ៖ main)" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no video encoder." +msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no audio encoder." +msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼Â ។" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#, c-format +msgid "" +"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" +"%s.\n" +"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" +"\n" +"This is not an error inside VLC media player.\n" +"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" +msgstr "" +"វា​ហាក់​ដូចជា​ការ​ដំឡើង FFMPEG (libavcodec) របស់​អ្នក ážáŸ’វះ​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážŠáž¼áž…ážáž¶áž„ក្រោម ៖\n" +"%s.\n" +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ពី​របៀប​ដោះស្រាយ​វា​ទ០សូម​ស្នើ​សុំ​ការ​ជួយ​គាំទ្រ​ពី​កា​ចែកចាយ​របស់​អ្នក ។\n" +"\n" +"វា​មិនមែន​ជា​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC ។\n" +"សូម​កុំ​ទាក់ទង​ទៅកាន់​គម្រោង VideoLAN áž“áŸáŸ‡ អំពី​បញ្ហា​នáŸáŸ‡â€‹áž¢áž¸Â ។\n" + +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +msgid "VLC could not open the encoder." +msgstr "VLC មិនអាច​បើក​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž”ានទáŸÂ ។" + +#: modules/codec/cc.c:64 +msgid "CC 608/708" +msgstr "CC 608/708" + +#: modules/codec/cc.c:65 +msgid "Closed Captions decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážš បិទ​ចំណងជើង" + +#: modules/codec/cdg.c:88 +msgid "CDG video decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ CDG" + +#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 +msgid "CMML annotations decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž…ំណារ​ពន្យល់ CMML" + +#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "ចំណងជើង​រង (កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់)" + +#: modules/codec/csri.c:53 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "កម្មវិធី​រុំ​សម្រាប់​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង ដោយប្រើ CSRI/asa" + +#: modules/codec/cvdsub.c:51 +msgid "CVD subtitle decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž…ំណងជើងរង CVD" + +#: modules/codec/cvdsub.c:56 +msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ង​ចំណងជើង​រង​វីស៊ីឌី Chaoji" + +#: modules/codec/dirac.c:62 +msgid "Constant quality factor" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:63 +msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:66 +#, fuzzy +msgid "CBR bitrate (kbps)" +msgstr "អážáŸ’រាប៊ីហ(kb/s)" + +#: modules/codec/dirac.c:67 +msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:70 +#, fuzzy +msgid "Enable lossless coding" +msgstr "បើក​របៀប​មáŸáž ្កាបាស់" + +#: modules/codec/dirac.c:71 +msgid "" +"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " +"reproduction of the original" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:75 +#, fuzzy +msgid "Prefilter" +msgstr "ទម្រង់" + +#: modules/codec/dirac.c:76 +#, fuzzy +msgid "Enable adaptive prefiltering" +msgstr "បើក​/​បិទ​ការ​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: modules/codec/dirac.c:80 +msgid "Centre Weighted Median" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Rectangular Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:81 +msgid "Diagonal Linear Phase" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:84 +msgid "Amount of prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:85 +msgid "Higher value implies more prefiltering" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:88 +#, fuzzy +msgid "Chroma format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ពណ៌ SDL" + +#: modules/codec/dirac.c:89 +msgid "" +"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:0" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:2:2" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:94 +msgid "4:4:4" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:97 +#, fuzzy +msgid "Distance between 'P' frames" +msgstr "ជំហាន QP អážáž·áž”រមា​រវាង​ស៊ុម ។" + +#: modules/codec/dirac.c:101 +#, fuzzy +msgid "Number of 'P' frames per GOP" +msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​យោង" + +#: modules/codec/dirac.c:105 +#, fuzzy +msgid "Picture coding mode" +msgstr "បាន​ážážâ€‹ážšáž½áž…រាល់" + +#: modules/codec/dirac.c:106 +msgid "" +"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"pseudo-progressive frame" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:111 +msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:112 +msgid "force coding frame as single picture" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:113 +msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:117 +msgid "Width of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:121 +msgid "Height of motion compensation blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:126 +msgid "Block overlap (%)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:127 +msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:132 +#, fuzzy +msgid "xblen" +msgstr "ប៊ូលីន" + +#: modules/codec/dirac.c:133 +msgid "Total horizontal block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:137 +#, fuzzy +msgid "yblen" +msgstr "ប៊ូលីន" + +#: modules/codec/dirac.c:138 +msgid "Total vertical block length including overlaps" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:141 +#, fuzzy +msgid "Motion vector precision" +msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទáŸážšâ€‹áž…លនា​អážáž·áž”រមា" + +#: modules/codec/dirac.c:142 +msgid "Motion vector precision in pels." +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:147 +msgid "Simple ME search area x:y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:148 +msgid "" +"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " +"vector search with search range of +/-x, +/-y" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:153 +#, fuzzy +msgid "Three component motion estimation" +msgstr "ក្រូម៉ា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ចលនា" + +#: modules/codec/dirac.c:154 +#, fuzzy +msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" +msgstr "ក្រូម៉ា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ចលនា" + +#: modules/codec/dirac.c:157 +#, fuzzy +msgid "Intra picture DWT filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​រូបភាព​រង" + +#: modules/codec/dirac.c:161 +#, fuzzy +msgid "Inter picture DWT filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​រូបភាព​រង" + +#: modules/codec/dirac.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of DWT iterations" +msgstr "ចំនួន​ជួរ​ដáŸáž€" + +#: modules/codec/dirac.c:166 +msgid "Also known as DWT levels" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:170 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple quantizers" +msgstr "អនុញ្ញាហspatializer" + +#: modules/codec/dirac.c:171 +msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:175 +#, fuzzy +msgid "Enable spatial partitioning" +msgstr "អនុញ្ញាហspatializer" + +#: modules/codec/dirac.c:179 +msgid "Disable arithmetic coding" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:180 +msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" +msgstr "" + +#: modules/codec/dirac.c:185 +#, fuzzy +msgid "cycles per degree" +msgstr "មុំ​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážŠážºáž€áŸ’ážšáŸ" + +#: modules/codec/dirac.c:207 +msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +msgstr "" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +msgid "DirectMedia Object decoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœážáŸ’ážáž» DirectMedia" + +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +msgid "DirectMedia Object encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœážáŸ’ážáž» DirectMedia" + +#: modules/codec/dts.c:48 +msgid "DTS parser" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក DTS" + +#: modules/codec/dts.c:53 +msgid "DTS audio packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ង​ក្រង​អូឌីយ៉ូ DTS" + +#: modules/codec/dvbsub.c:56 +msgid "Decoding X coordinate" +msgstr "ឌិកូដ​កូអរដោណ០X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:57 +msgid "X coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "កូអរដោណ០X របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បង្ហាញ" + +#: modules/codec/dvbsub.c:59 +msgid "Decoding Y coordinate" +msgstr "ឌិកូដ​កូអរដោណ០Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:60 +msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" +msgstr "កូអរដោណ០Y របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​បង្ហាញ" + +#: modules/codec/dvbsub.c:62 +msgid "Subpicture position" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​រូបភាព​រង" + +#: modules/codec/dvbsub.c:64 +msgid "" +"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ប្រើ​ទីážáž¶áŸ†áž„​រូបភាព​រង​នៅ​លើ​វីដáŸáž¢áž¼ (0=កណ្ដាល, 1=ឆ្វáŸáž„, 2=ស្ដាំ, 4=កំពូល, 8=បាហអ្នក​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​ប្រើ​" +"ការ​បន្សំ​គ្នា​រវាង​ážáž˜áŸ’លៃ​ទាំង​នáŸáŸ‡â€‹áž”ាន​ផងដែរ ឧទាហរណ០6=កំពូល​ស្ដាំ) ។" + +#: modules/codec/dvbsub.c:68 +msgid "Encoding X coordinate" +msgstr "អ៊ិនកូដ​កូអរដោណ០X" + +#: modules/codec/dvbsub.c:69 +msgid "X coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "កូអរដោណ០X របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ" + +#: modules/codec/dvbsub.c:70 +msgid "Encoding Y coordinate" +msgstr "អ៊ិនកូដ​កូអរដោណ០Y" + +#: modules/codec/dvbsub.c:71 +msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" +msgstr "កូអរដោណ០Y របស់​ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ" + +#: modules/codec/dvbsub.c:91 +msgid "DVB subtitles decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž…ំណងជើង​រង DVB" + +#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles" +msgstr "ចំណងជើង​រង" + +#: modules/codec/dvbsub.c:105 +msgid "DVB subtitles encoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž…ំណងជើង​រង DVB" + +#: modules/codec/faad.c:44 +msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ AAC (ដោយប្រើ libfaad2)" + +#: modules/codec/faad.c:379 +msgid "AAC extension" +msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ AAC" + +#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +msgid "Image file" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព" + +#: modules/codec/fake.c:55 +msgid "Path of the image file for fake input." +msgstr "ផ្លូវ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​ážáŸ’រូវ​បញ្ចូល ។" + +#: modules/codec/fake.c:56 +msgid "Reload image file" +msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើងវិញ" + +#: modules/codec/fake.c:58 +msgid "Reload image file every n seconds." +msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើងវិញ រៀងរាល់ n វិនាទី ។" + +#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 +#: modules/stream_out/transcode.c:79 +msgid "Output video width." +msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:82 +msgid "Output video height." +msgstr "បង្ហាញ​កម្ពស់​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "ទុក​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព" + +#: modules/codec/fake.c:67 +msgid "Consider width and height as maximum values." +msgstr "áž‚áž·ážâ€‹ážáž¶â€‹áž€áž˜áŸ’ពស់ និង​ទទឹង​ជា​ážáž˜áŸ’លៃ​អážáž·áž”រមា ។" + +#: modules/codec/fake.c:68 +msgid "Background aspect ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ផ្ទៃ​ážáž¶áž„ក្រោយ" + +#: modules/codec/fake.c:70 +msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ឯកសារ​រូបភាព (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការáŸÂ ។" + +#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "មិន​ážáŸ’របាញ់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/codec/fake.c:73 +msgid "Deinterlace the image after loading it." +msgstr "មិន​ážáŸ’របាញ់​រូបភាព បន្ទាប់​ពី​ផ្ទុក​វា​រួច ។" + +#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ážáŸ’របាញ់" + +#: modules/codec/fake.c:76 +msgid "Deinterlace module to use." +msgstr "ម៉ូឌុល​មិន​ážáŸ’របាញ់​​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 +#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 +msgid "Chroma used." +msgstr "ក្រូម៉ា​ដែល​បាន​ប្រើ ។" + +#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 +#: modules/video_output/yuv.c:56 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា ជាក់លាក់​សម្រាប់​លទ្ធផល ។ លំនាំដើម​គឺ I420 ។" + +#: modules/codec/fake.c:90 +msgid "Fake video decoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹áž€áŸ’លែងក្លាយ" + +#: modules/codec/flac.c:186 +msgid "Flac audio decoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ Flac" + +#: modules/codec/flac.c:192 +msgid "Flac audio encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ Flac" + +#: modules/codec/flac.c:199 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ងក្រង​អូឌីយ៉ូ Flac" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +msgid "Sound fonts (required)" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​សំឡáŸáž„ (ážáŸ’រូវការ)" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." +msgstr "ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​សំឡáŸáž„​គឺ​ážáŸ’រូវការ​សម្រាប់​ការ​សំយោគ​កម្មវិធី ។" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +msgstr "កម្មវិធី​សំយោគ FluidSynth MIDI" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +msgid "FluidSynth" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "ទទឹង​សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "កម្ពស់​សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +msgid "Lock function" +msgstr "មុážáž„ារ​ចាក់សោ" + +#: modules/codec/invmem.c:60 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must return a valid " +"memory address for use by the video renderer." +msgstr "" +"អាសដ្ឋាន​ចាក់សោ​​មុážáž„ារ​ហៅ​ទៅ​វិញ ។ មុážáž„ារ​នáŸáŸ‡â€‹ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​ážáŸ’រឡប់​អាសយដ្ឋាន​សážáž·â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​សម្រាប់​ប្រើ​ដោយ​" +"កម្មវិធី​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +msgid "Unlock function" +msgstr "មុážáž„ារ​ដោះ​សោ" + +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +msgid "Address of the unlocking callback function" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​នៃ​ការ​ដោះ​សោ​មុážáž„ារ​ហៅ​ទៅវិញ" + +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Callback data" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž ៅ​ទៅ​វិញ" + +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +msgid "Data for the locking and unlocking functions" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​មុážáž„ារ ចាក់សោ និង​ដោះ​សោ" + +#: modules/codec/invmem.c:70 +msgid "" +"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " +"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " +"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " +"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " +"video output module." +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +#, fuzzy +msgid "Memory video decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ Theora" + +#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +msgid "Formatted Subtitles" +msgstr "ចំណងជើង​រង​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: modules/codec/kate.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " +"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " +"rendering via Tiger is enabled." +msgstr "" +"ស្ទ្រីម Kate អនុញ្ញាážâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​អážáŸ’ážáž”ទ ។ VLC ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·ážœáž¶â€‹ážáž¶áž˜â€‹áž•áŸ’នែក ប៉ុន្ážáŸ‚​អ្នក​អាច​ជ្រើស​" +"បិទ​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងអស់​បាន ។" + +#: modules/codec/kate.c:204 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "អុហ្វសិážâ€‹ážŸáŸ’រមោល" + +#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Outline" +msgstr "គ្រោង" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:70 +msgid "Black" +msgstr "ážáŸ’មៅ" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Gray" +msgstr "ប្រផáŸáŸ‡" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Silver" +msgstr "ប្រាក់" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "White" +msgstr "ស" + +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 +#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Maroon" +msgstr "ážáŸ’នោážâ€‹áž…ាស់" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +msgid "Red" +msgstr "ក្រហម" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Fuchsia" +msgstr "ស៊ីជម្ពូរ" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Yellow" +msgstr "លឿង" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Olive" +msgstr "អូលីវ" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:72 +msgid "Green" +msgstr "បៃážáž„" + +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Teal" +msgstr "ážáŸ€ážœâ€‹áž”ៃážáž„​ក្រម៉ៅ" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Lime" +msgstr "បៃážáž„" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Purple" +msgstr "ស្វាយ" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Navy" +msgstr "ážáŸ€ážœâ€‹áž…ាស់" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "ážáŸ€ážœ" + +#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 +#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +msgid "Aqua" +msgstr "បៃážáž„​ážáŸ€ážœ" + +#: modules/codec/kate.c:216 +#, fuzzy +msgid "Use Tiger for rendering" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​" + +#: modules/codec/kate.c:217 +msgid "" +"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " +"only render static text and bitmap based streams." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:221 +#, fuzzy +msgid "Rendering quality" +msgstr "គុណភាព​ការ​អ៊ិនកូដ" + +#: modules/codec/kate.c:222 +msgid "" +"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " +"highest quality." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:226 +#, fuzzy +msgid "Default font effect" +msgstr "បែបផែន​កាស" + +#: modules/codec/kate.c:227 +msgid "" +"Add a font effect to text to improve readability against different " +"backgrounds." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:231 +msgid "Default font effect strength" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:232 +msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:236 +#, fuzzy +msgid "Default font description" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​សមáŸáž™" + +#: modules/codec/kate.c:237 +msgid "" +"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " +"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " +"font parameters where appropriate." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:242 +#, fuzzy +msgid "Default font color" +msgstr "ពណ៌​អážáŸ’ážáž”ទ​លំនាំដើម" + +#: modules/codec/kate.c:243 +msgid "" +"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " +"font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:247 +#, fuzzy +msgid "Default font alpha" +msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម" + +#: modules/codec/kate.c:248 +msgid "" +"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " +"particular font color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:252 +#, fuzzy +msgid "Default background color" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម" + +#: modules/codec/kate.c:253 +msgid "" +"Default background color if the Kate stream does not specify a background " +"color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:257 +msgid "Default background alpha" +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:258 +msgid "" +"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " +"specify a particular background color to use." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:264 +msgid "" +"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" +"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " +"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " +"available.\n" +"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " +"played. This will hopefully be fixed soon." +msgstr "" + +#: modules/codec/kate.c:273 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: modules/codec/kate.c:274 +#, fuzzy +msgid "Kate overlay decoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹áž€áŸ’លែងក្លាយ" + +#: modules/codec/kate.c:293 +#, fuzzy +msgid "Tiger rendering defaults" +msgstr "ម៉ូឌុល​បង្ហាញ​អážáŸ’ážáž”áž‘" + +#: modules/codec/kate.c:329 +msgid "Kate text subtitles packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ងក្រង​ចំណងជើង​រង​អážáŸ’ážáž”áž‘ Kate" + +#: modules/codec/libass.c:58 +msgid "Subtitle renderers using libass" +msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង​ដោយប្រើ libass" + +#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ MPEG I/II (ដោយប្រើ libmpeg2)" + +#: modules/codec/lpcm.c:52 +msgid "Linear PCM audio decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ PCM លីនáŸáž¢áŸŠáŸ‚ážš" + +#: modules/codec/lpcm.c:57 +msgid "Linear PCM audio packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ងក្រង​អូឌីយ៉ូ PCM លីនáŸáž¢áŸŠáŸ‚ážš" + +#: modules/codec/mash.cpp:71 +msgid "Video decoder using openmash" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ ដោយប្រើ openmash" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ MPEG ស្រទាប់ I/II/III" + +#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ងក្រង​​អូឌីយ៉ូ MPEG ស្រទាប់ I/II/III" + +#: modules/codec/png.c:59 +msgid "PNG video decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ PNG" + +#: modules/codec/quicktime.c:68 +msgid "QuickTime library decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž”ណ្ណាលáŸáž™ QuickTime" + +#: modules/codec/rawvideo.c:72 +msgid "Pseudo raw video decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáž¾áž˜ Pseudo" + +#: modules/codec/rawvideo.c:79 +msgid "Pseudo raw video packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ងក្រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáž¾áž˜ Pseudo" + +#: modules/codec/realaudio.c:65 +msgid "RealAudio library decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž”ណ្ណាលáŸáž™ RealAudio" + +#: modules/codec/realvideo.c:132 +msgid "RealVideo library decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž”ណ្ណាលáŸáž™ RealVideo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:51 +msgid "Schroedinger video decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ Schroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážšáž¼áž”ភាព SDL" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" គឺ​គ្មាន​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼Â ។" + +#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 +msgid "Mode" +msgstr "របៀប​" + +#: modules/codec/speex.c:58 +#, fuzzy +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "VLC មិនអាច​បើក​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž”ានទáŸÂ ។" + +#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +msgid "Encoding quality" +msgstr "គុណភាព​ការ​អ៊ិនកូដ" + +#: modules/codec/speex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "គុណភាព​របស់​ការ​អ៊ិនកូដ​រវាង 1.0 (ទាប) áž“áž· 10.0 (ážáŸ’ពស់) ។" + +#: modules/codec/speex.c:64 +#, fuzzy +msgid "Encoding complexity" +msgstr "គុណភាព​ការ​អ៊ិនកូដ" + +#: modules/codec/speex.c:66 +#, fuzzy +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​បៃážáž„​នៃ​​ការ​ផ្អាក​ពណ៌" + +#: modules/codec/speex.c:68 +#, fuzzy +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž¢ážáž·áž”រមា" + +#: modules/codec/speex.c:70 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +msgid "CBR encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ CBR" + +#: modules/codec/speex.c:74 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:77 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:79 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:82 +#, fuzzy +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "ស្ទ្រីម​បន្ážâ€‹áž‚្នា" + +#: modules/codec/speex.c:84 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:88 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:95 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ Speex" + +#: modules/codec/speex.c:97 +#, fuzzy +msgid "Speex" +msgstr "ល្បឿន" + +#: modules/codec/speex.c:101 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ងក្រង​អូឌីយ៉ូ Speex" + +#: modules/codec/speex.c:106 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ Speex" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "DVD subtitles decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž…ំណងជើងរង​ឌីវីឌី" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +msgid "DVD subtitles packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ងក្រង​ចំណងជើង​រង​ឌីវីឌី" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +msgid "Universal (UTF-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +msgid "Universal (UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +msgid "Universal (big endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +msgid "Universal (little endian UTF-16)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +msgid "Universal, Chinese (GB18030)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +msgid "Western European (Latin-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +msgid "Western European (Windows-1252)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +msgid "Eastern European (Latin-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +msgid "Eastern European (Windows-1250)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (Latin-3)" +msgstr "អáŸážŸáŸ’áž–áŸážšáŸ‰áž¶áž“់ážáž¼" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +msgid "Nordic (Latin-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#, fuzzy +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "រុស្ស៊ី" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "អ៊ុយក្រែន" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +msgid "Arabic (ISO 8859-6)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +msgid "Greek (ISO 8859-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +msgid "Greek (Windows-1256)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +msgid "Turkish (ISO 8859-9)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +msgid "Baltic (Latin-7)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +msgid "Celtic (Latin-8)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +msgid "South-Eastern European (Latin-10)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" +msgstr "ចិន​សាមញ្ញ" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" +msgstr "ចិន​សាមញ្ញ" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +msgid "Japanese (Shift JIS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +msgid "Korean Unix (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "វៀážážŽáž¶áž˜" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +msgid "Subtitles text encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​អážáŸ’ážáž”ទ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +msgid "Set the encoding used in text subtitles" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž¢áŸŠáž·áž“កូដ​ដែលបាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​រង​​អážáŸ’ážáž”áž‘" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +msgid "Subtitles justification" +msgstr "ការ​លៃážáž˜áŸ’រូវ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +msgid "Set the justification of subtitles" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž›áŸƒážáž˜áŸ’រូវ​របស់​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +msgid "UTF-8 subtitles autodetection" +msgstr "ការ​រកឃើញ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž…ំណងជើង​រង UTF-8" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +msgid "" +"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážšáž€ážƒáž¾áž‰â€‹ážŸáŸ’ážœáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹ážšáž”ស់​ការ​អ៊ិនកូដ UTF-8 នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង ។" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +msgid "" +"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " +"but you can choose to disable all formatting." +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង​មួយចំនួន គឺ​អនុញ្ញាážâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អážáŸ’ážáž”ទ ។ VLC ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·â€‹ážœáž¶â€‹áž‡áž¶â€‹áž•áŸ’នែកៗ " +"ប៉ុន្ážáŸ‚​អ្នក​អាច​ជ្រើស​បិទ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំង​អស់ ។" + +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +msgid "Text subtitles decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž…ំណងជើង​រង​របស់​អážáŸ’ážáž”áž‘" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +msgid "USFSubs" +msgstr "USFSubs" + +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +msgid "USF subtitles decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž…ំណងជើង​រង USF" + +#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢ážáŸ’ážáž”áž‘ T.140" + +#: modules/codec/svcdsub.c:47 +msgid "Enable debug" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”ំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស" + +#: modules/codec/svcdsub.c:50 +msgid "" +"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +"calls 1\n" +"packet assembly info 2\n" +msgstr "" +"ចំនួន​គážáŸ‹áž“áŸáŸ‡â€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​មើល​នៅ​ក្នុង​ប្រពáŸáž“្ធ​គោលពីរ គឺ​ជា​របាំង​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស\n" +"ហៅ 1\n" +"áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បណ្ដុំ​កញ្ចប់ 2\n" + +#: modules/codec/svcdsub.c:55 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážš Philips OGT (ចំណងជើង​រង SVCD)" + +#: modules/codec/svcdsub.c:56 +msgid "SVCD subtitles" +msgstr "ចំណងជើង​រង SVCD" + +#: modules/codec/svcdsub.c:66 +msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ងក្រង Philips OGT (ចំណងជើង​រង SVCD)" + +#: modules/codec/tarkin.c:80 +#, fuzzy +msgid "Tarkin decoder" +msgstr "ម៉ូឌុល​ឌិកូឌáŸážš Tarkin" + +#: modules/codec/telx.c:55 +msgid "Override page" +msgstr "បដិសáŸáž’​ទំពáŸážš" + +#: modules/codec/telx.c:56 +msgid "" +"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " +"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " +"usually 888 or 889)." +msgstr "" +"បដិសáŸáž’​ទំពáŸážšâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ចង្អុរ​បង្ហាញ ព្យាយាម​ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​រង​របស់​អ្នក​មិន​មាន (-1 = រកឃើញ​" +"ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž–ី TS, 0 = រក​ឃើញ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž–ី teletext, >0 = áž›áŸážâ€‹áž‘ំពáŸážšâ€‹áž–áž·áž, ជាទូទៅ​គឺ 888 ឬ 889) ។" + +#: modules/codec/telx.c:61 +msgid "Ignore subtitle flag" +msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​ទង់​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/codec/telx.c:62 +msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." +msgstr "មិនអើពើ​ទង់​ចំណងជើង​រង សូម​ព្យាយាម​វា ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​របស់​អ្នក​មិន​បង្ហាញ ។" + +#: modules/codec/telx.c:65 +msgid "Workaround for France" +msgstr "បរិស្ážáž¶áž“​ការងារ​សម្រាប់ France" + +#: modules/codec/telx.c:66 +msgid "" +"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " +"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " +"your subtitles don't appear." +msgstr "" +"ឆានែល​បារាំង​មួយ​ចំនួន គឺ​មិន​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ង់​លើ​ទំពáŸážšâ€‹ážŠáž¶áž€áŸ‹â€‹áž…ំណងជើង​រង​របស់​ពួកវា​ឲ្យ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ដោយសារ​ážáŸ‚​កំហុស​ការ​បកប្រែ​" +"ប្រវážáŸ’ážáž·ážŸáž¶ážŸáŸ’ដ្រ ។ ព្យាយាម​ប្រើ​ការ​បកប្រែ​ដែល​មិនážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ប្រសិនបើ​មិនមាន​ចំណងជើង​រង ។" + +#: modules/codec/telx.c:72 +msgid "Teletext subtitles decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž…ំណងជើង​រង Teletext" + +#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +msgid "" +"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " +"particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​គុណភាព​រវាង 1 (ទាប) áž“áž·áž„ 10 (ážáŸ’ពស់) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បញ្ជាក់​អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹áž›áž¶áž€áŸ‹Â ។ វា​នឹង​បង្កើážâ€‹" +"ស្ទ្រីម VBR ។" + +#: modules/codec/theora.c:104 +msgid "Theora video decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ Theora" + +#: modules/codec/theora.c:110 +msgid "Theora video packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ងក្រង​វីដáŸáž¢áž¼ Theora" + +#: modules/codec/theora.c:116 +msgid "Theora video encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ Theora" + +#: modules/codec/twolame.c:57 +msgid "" +"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " +"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​​គុណភាព​អ៊ិនកូឌីង​ជាក់លាក់រវាង 0.0 (ážáŸ’ពស់) áž“áž·áž„ 50.0 (ទាប) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បញ្ជាក់​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹" +"ជាក់លាក់ ។ វា​នឹង​បង្កើážâ€‹ážŸáŸ’ទ្រីម VBR ។" + +#: modules/codec/twolame.c:60 +msgid "Stereo mode" +msgstr "របៀប​ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼" + +#: modules/codec/twolame.c:61 +msgid "Handling mode for stereo streams" +msgstr "របៀប​ប្រើប្រាស់​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼" + +#: modules/codec/twolame.c:62 +msgid "VBR mode" +msgstr "របៀប VBR" + +#: modules/codec/twolame.c:64 +msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." +msgstr "ប្រើ​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž¢ážáŸážšÂ ។ លំនាំដើម​គឺ ážáŸ’រូវ​ប្រើ​អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹ážáŸážš (CBR) ។" + +#: modules/codec/twolame.c:65 +msgid "Psycho-acoustic model" +msgstr "របៀប Psycho-acoustic" + +#: modules/codec/twolame.c:67 +msgid "Integer from -1 (no model) to 4." +msgstr "ចំនួន​គážáŸ‹áž–ី -1 (គ្មាន​ម៉ូដែល) ដល់ 4 ។" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Dual mono" +msgstr "ម៉ូណូ​ពីរ" + +#: modules/codec/twolame.c:71 +msgid "Joint stereo" +msgstr "ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼â€‹áž”ញ្ចូល​គ្នា" + +#: modules/codec/twolame.c:76 +msgid "Libtwolame audio encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ Libtwolame" + +#: modules/codec/vorbis.c:169 +msgid "Maximum encoding bitrate" +msgstr "អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž¢áŸŠáž·áž“កូដ​អážáž·áž”រមា" + +#: modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." +msgstr "អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž¢ážáž·áž”រមា áž‚áž·ážáž‡áž¶ kbps ។ វា​មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​កម្មវិធី​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/codec/vorbis.c:172 +msgid "Minimum encoding bitrate" +msgstr "អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž¢áŸŠáž·áž“កូឌីង​អប្បបរមា" + +#: modules/codec/vorbis.c:174 +msgid "" +"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " +"channel." +msgstr "" +"អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž¢ážáž·áž”រមា áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ kbps ។ វា​មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​ឆានែល​ដែល​មាន​ទំហំ​ážáŸážšÂ ។" + +#: modules/codec/vorbis.c:177 +msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹ážáŸážš (CBR) ។" + +#: modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "Vorbis audio decoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:192 +msgid "Vorbis audio packetizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ងក្រង​អូឌីយ៉ូ Vorbis" + +#: modules/codec/vorbis.c:199 +msgid "Vorbis audio encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ Vorbis" + +#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 +msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:52 +msgid "Maximum GOP size" +msgstr "ទំហំ GOP អážáž·áž”រមា" + +#: modules/codec/x264.c:53 +msgid "" +"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " +"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹áž…ន្លោះ​ពáŸáž›â€‹áž¢ážáž·áž”រមា រវាង IDR-frames ។ ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​ធំ​នឹង​រក្សាទុក​ជា​ប៊ីហដូច្នáŸáŸ‡â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្កើន​គុណភាព​" +"សម្រាប់​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ផ្ដល់ នៅ​ážáž˜áŸ’លៃ​របស់​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​នៃ​ការ​ស្វែងរក ។" + +#: modules/codec/x264.c:57 +msgid "Minimum GOP size" +msgstr "ទំហំ GOP អប្បបរមា" + +#: modules/codec/x264.c:58 +msgid "" +"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " +"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " +"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " +"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " +"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " +"the IDR-frame. \n" +"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" +"frames, but do not start a new GOP." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹áž…ន្លោះ​ពáŸáž›â€‹áž¢áž”្បបរមា​រវាង​ស៊ុម IDR ។ នៅ​ក្នុង H.264, I-frames មិន​ចាំបាច់​ចង​ GOP ដែល​បិទ​ជិážâ€‹áž“ោះ​" +"ទ០ព្រោះ​វា​អាច​អនុញ្ញាážâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់ P-frame ដើម្បី​ឲ្យ​ទាយ​ពី​ស៊ុម​ច្រើន ជាជាង​ážáŸ‚​មួយ​ស៊ុម​នៅ​ážáž¶áž„​មុážâ€‹ážœáž¶ (សូម​មើល​" +"ជម្រើស​ស៊ុម​សáŸáž…ក្ដី​យោង​ផងដែរ) ។ ដូច្នáŸáŸ‡ I-frames គឺ​មិន​ចាំបាច់​ក្នុងការ​ដែល​អាច​រកនោះ​ទáŸÂ ។ IDR-" +"frames ដាក់​កម្រិážáž›áŸ†ážŠáž¶áž”់​រង P-frames ពី​ការ​យោង​ទៅកាន់​ស៊ុម​ពី​មុន IDR-frame ។ \n" +"ប្រសិន​បើ scenecuts មាន​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ពáŸáž›áž“áŸáŸ‡ ពួកវា​នៅ​ážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​អ៊ិនកូដជា I-frames ប៉ុន្ážáŸ‚​មិន​" +"ចាប់ផ្ដើម​ GOP ážáŸ’មី​នោះ​ទáŸÂ ។" + +#: modules/codec/x264.c:67 +msgid "Extra I-frames aggressivity" +msgstr "ស៊ុម I-frames បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/codec/x264.c:68 +msgid "" +"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " +"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " +"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " +"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " +"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " +"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " +"1 to 100." +msgstr "" +"ការ​រកឃើញ Scene-cut ។ គ្រប់គ្រង​អំពី​របៀប​បញ្ចូល I-frames បន្ážáŸ‚ម ។ ដោយ​ážáž˜áŸ’លៃ scenecut ážáž·áž… " +"នោះ​កូដិក​នឹង​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ I-frame នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​វា​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž· keyint ។ ážáž˜áŸ’លៃ​ល្អ​របស់ scenecut គឺ​អាច​" +"រកឃើញ​ទីážáž¶áŸ†áž„​ដែល​ល្អ​ប្រសើរ​សម្រាប់ I-frame ។ ážáž˜áŸ’លៃ​ធំ គឺ​ប្រើ I-frames ច្រើន​ជាង​ážáž˜áŸ’រូវការ ដូច្នáŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​" +"ážáŸ’រូវ​ចំណាយ​ប៊ីážÂ ។ -1 បិទ​ការ​រកឃើញ scene-cut ដុច្នáŸáŸ‡ I-frames គឺ​ážáŸ’រូវបាន​បញ្ចូល​រៀងរាល់ keyint " +"ទាំងអស់ ដែល​អាច​នាំឲ្យមាន​ការ​អ៊ិនកូដ​មិន​ល្អ ។ ជួរ​គឺ 1 ទៅ 100 ។" + +#: modules/codec/x264.c:79 +msgid "Faster, less precise scenecut detection" +msgstr "កាន់ážáŸ‚​លឿន នឹង​បាážáŸ‹áž”ង់​ភាព​សុក្រិážáž—ាព​នៃ​ការ​រកឃើញ" + +#: modules/codec/x264.c:80 +msgid "" +"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +"threading." +msgstr "កាន់ážáŸ‚​លឿន នឹង​បាážáŸ‹áž”ង់​ភាព​សុក្រិážâ€‹ážšáž”ស់​ការ​រកឃើញ ។ ážáŸ’រូវការ និង​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ពហុážáŸ’សែ​ស្រឡាយ ។" + +#: modules/codec/x264.c:84 +msgid "B-frames between I and P" +msgstr "B-frames រវាង I áž“áž·áž„ P" + +#: modules/codec/x264.c:85 +msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." +msgstr "ចំនួន​ស៊ុម B-frames ážáž‚្នា​រវាង I áž“áž·áž„ P-frames ។ ជួរ​ចាប់​ពី 1 ដល់ 16 ។" + +#: modules/codec/x264.c:88 +msgid "Adaptive B-frame decision" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​សម្រáŸáž… B-frame" + +#: modules/codec/x264.c:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ចំនួន consecutive B-frames ដែល​បាន​បញ្ជាក់ លើកលែង​ážáŸ‚​មុនពáŸáž› I-frame ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: modules/codec/x264.c:94 +msgid "" +"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +"possibly before an I-frame." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ចំនួន consecutive B-frames ដែល​បាន​បញ្ជាក់ លើកលែង​ážáŸ‚​មុនពáŸáž› I-frame ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: modules/codec/x264.c:98 +msgid "Influence (bias) B-frames usage" +msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ B-frames មិន​រលូន" + +#: modules/codec/x264.c:99 +msgid "" +"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " +"negative values cause less B-frames." +msgstr "" +"ការ​ជញរើ​ប្រើ B-frames ។ ážáž˜áŸ’លៃ​វិជ្ជមាន ធ្វើ​ឲ្យ​មាន B-frames កាន់​ážáŸ‚​ច្រើន ážáž˜áŸ’លៃ​អវិជ្ជមាន​ធ្វើ​ឲ្យ​" +"ážáž˜áŸ’លៃ​កាន់ážáŸ‚​ážáž·áž… ។" + +#: modules/codec/x264.c:102 +msgid "Keep some B-frames as references" +msgstr "រក្សាទុក​​ B-frames មួយ​ចំនួន​ជា​សáŸáž…ក្ដី​យោង" + +#: modules/codec/x264.c:103 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately." +msgstr "" +"អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ប្រើ​ស៊ុម B-frames ជា​សáŸáž…ក្ដី​យោង​សម្រាប់​ការ​ទស្សនáŸáž‘ាយ​ស៊ុម​ផ្សáŸáž„ ។ ទុក​​កណ្ដាល 2+ " +"consecutive B-frames ជា​សáŸáž…ក្ដី​យោង និង​ážáž˜áŸ’រៀប​ស៊ុម​ឲ្យ​បាន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ឡើងវិញ ។" + +#: modules/codec/x264.c:107 +msgid "CABAC" +msgstr "CABAC" + +#: modules/codec/x264.c:108 +msgid "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " +"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." +msgstr "" +"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) ។ បន្ážáž™â€‹áž›áŸ’បឿន​ការ​អ៊ិនកូដ និង​ឌិកូដ​" +"បន្ážáž·áž…បន្ážáž½áž… ប៉ុន្ážáŸ‚​គួរážáŸ‚​សន្សំ​អážáŸ’រា​ប៊ីហ១០ទៅ ១៥​% ។" + +#: modules/codec/x264.c:112 +msgid "Number of reference frames" +msgstr "ចំនួន​ស៊ុម​យោង" + +#: modules/codec/x264.c:113 +msgid "" +"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " +"but seems to make little difference in live-action source material. Some " +"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." +msgstr "" +"ចំនួន​ស៊ុម​ពី​មុន ដែល​បាន​ប្រើ​ជា​កម្មវិធី​ទស្សនáŸâ€‹áž‘ាយ ។ វា​ជា​បែបផែន​នៅ​ក្នុង Anime, ប៉ុន្ážáŸ‚​វា​ហាក់ដូចជា​ប្លែក​ពី​" +"គ្នា​បន្ážáž·áž…បន្ážáž½áž…​នៅ​ក្នុងប្រភព live-action ។ ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž˜áž½áž™â€‹áž…ំនួន គឺ​មិនអាច​​ដោះស្រាយ​ážáž˜áŸ’លៃ frameref ដែល​ធំៗ​" +"នោះ​ទáŸÂ ។ ជួរ 1 ដល់ 16 ។" + +#: modules/codec/x264.c:118 +msgid "Skip loop filter" +msgstr "រំលង​ážáž˜áŸ’រង​រង្វិល​ជុំ" + +#: modules/codec/x264.c:119 +msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." +msgstr "ឈប់​ធ្វើ​ឲ្យ​ážáž˜áŸ’រង​រង្វិល​ជុំ deblocking សកម្ម (បន្ážáž™â€‹áž‚ុណភាព) ។" + +#: modules/codec/x264.c:121 +msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​ážáž˜áŸ’រង​រង្វិល​ជុំ​ AlphaC0 áž“áž·áž„ Beta alpha:beta" + +#: modules/codec/x264.c:122 +msgid "" +"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " +"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រង​រង្វិល​ជុំ​ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’ážš AlphaC0 និង​បែážáž¶Â ។ ជួរ​ពី -6 ដល់ 6 សម្រាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​អាល់ហ្វា និង​បែážáž¶Â ។ -" +"6 មាននáŸáž™ážáž¶â€‹ážáž˜áŸ’រង​ស្រាល 6 មាននáŸáž™â€‹ážáž¶â€‹ážáŸ’លាំង ។" + +#: modules/codec/x264.c:126 +msgid "H.264 level" +msgstr "កម្រិហH.264" + +#: modules/codec/x264.c:127 +msgid "" +"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " +"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​កម្រិហH.264 (ដូច​ដែល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹ážŠáŸ„áž™ Annex A របស់​ស្ážáž„់ដារ) ។ កម្រិážâ€‹áž‚ឺ​មិន​ážáŸ’រូវបាន​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ " +"វា​ស្រáŸáž…​ážáŸ‚​លើ​អ្នកប្រើ​ជ្រើស​កម្រិážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ឆប​គ្នា​នឹង​ជម្រើស​អ៊ិនកូដ​ដែល​នៅ​សល់​ប៉ុណ្ណោះ ។ ជួរ 1 ដល់ 5.1 (10 ដល់ " +"51 កáŸâ€‹ážáŸ’រូវបាន​អនុញ្ញាážâ€‹ážŠáŸ‚ážš) ។" + +#: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Interlaced mode" +msgstr "របៀប​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា" + +#: modules/codec/x264.c:137 +msgid "Pure-interlaced mode." +msgstr "របៀប​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា​ស្រស់ ។" + +#: modules/codec/x264.c:142 +msgid "Set QP" +msgstr "កំណážáŸ‹ QP" + +#: modules/codec/x264.c:143 +msgid "" +"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " +"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." +msgstr "" +"ចា​ជ្រើស quantizer ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​កាន់ážáŸ‚​ទាប បង្ហាញ​បង្ហាញ​កាន់ážáŸ‚​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ប៉ុន្ážáŸ‚​អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž€áŸâ€‹" +"កាន់ážáŸ‚​ážáŸ’ពស់​ដែរ ។ ២៦ គឺ​ជា​ážáž˜áŸ’លៃ​លំនាំដើម​ល្អ ។ ជួរ ០(គ្មាន​ការ​បាážáŸ‹áž”ង់) ដល់ ៥១ ។" + +#: modules/codec/x264.c:147 +msgid "Quality-based VBR" +msgstr "VBR ដែល​ផ្អែក​លើ​គុណភាព" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." +msgstr "VBR ដែល​ផ្អែក​លើ​គុណភាព 1-pass ។ ជួរ ០ដល់ ៥១ ។" + +#: modules/codec/x264.c:150 +msgid "Min QP" +msgstr "QP អប្បបរមា" + +#: modules/codec/x264.c:151 +msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’ážš quantizer អប្បរមា ។ 15 ដល់ 35 ហាក់ដូចជា​ជា​ជួរ​មាន​ប្រយោជនáŸÂ ។" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Max QP" +msgstr "QP អážáž·áž”រមា" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Maximum quantizer parameter." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’ážš quantizer អážáž·áž”រមា ។" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Max QP step" +msgstr "ជំហាន QP អážáž·." + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Max QP step between frames." +msgstr "ជំហាន QP អážáž·áž”រមា​រវាង​ស៊ុម ។" + +#: modules/codec/x264.c:160 +msgid "Average bitrate tolerance" +msgstr "ភាព​ស្រដៀងគ្នា​នៃ​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž˜áž’្យមភាគ" + +#: modules/codec/x264.c:161 +msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." +msgstr "បាន​អនុញ្ញាážâ€‹ážœáŸ‰áž¶ážšáŸ’យ៉ង់ នៅ​ក្នុង​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž˜áž’្យមភាគ (áž‚áž·ážáž‡áž¶ kbits/s) ។" + +#: modules/codec/x264.c:164 +msgid "Max local bitrate" +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž˜áž¼áž›ážŠáŸ’ឋាន​អážáž·áž”រមា" + +#: modules/codec/x264.c:165 +msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž¢ážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž˜áž¼áž›ážŠáŸ’ឋាន​អážáž·áž”រមា (áž‚áž·ážáž‡áž¶ kbits/s) ។" + +#: modules/codec/x264.c:167 +msgid "VBV buffer" +msgstr "សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន VBV" + +#: modules/codec/x264.c:168 +msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." +msgstr "កំឡុង​ពáŸáž›â€‹áž’្វើ​មធ្យមភាគ សម្រាប់​អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž˜áž¼áž›ážŠáŸ’ឋាន​អážáž·áž”រមា (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ kbits) ។" + +#: modules/codec/x264.c:171 +msgid "Initial VBV buffer occupancy" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážŸážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន VBV ចាប់ផ្ដើម" + +#: modules/codec/x264.c:172 +msgid "" +"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " +"0.0 to 1.0." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹â€‹áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážŸážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ចាប់ផ្ដើម ជា​កážáŸ’ážáž¶â€‹ážšáž”ស់​ទំហំ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន ។ ជួរ​ពី 0.0 ទៅ 1.0 ។" + +#: modules/codec/x264.c:176 +msgid "How AQ distributes bits" +msgstr "អំពី​ប៊ីážâ€‹áž…ែកចាយ​របស់ AQ" + +#: modules/codec/x264.c:177 +msgid "" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +" - 0: Disabled\n" +" - 1: Avoid moving bits between frames\n" +" - 2: Move bits between frames" +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹ážšáž”ៀប bitdistribution សម្រាប់ AQ លំនាំដើម 2\n" +" - 0 ៖ បិទ\n" +" - 1 ៖ ជៀសវាង​ពីការ​ផ្លាស់ទី​ប៊ីហរវាង​ស៊ុម​នីមួយៗ\n" +" - 2 ៖ ផ្លាស់ទី​ប៊ីážâ€‹ážšážœáž¶áž„​ស៊ុម" + +#: modules/codec/x264.c:182 +msgid "Strength of AQ" +msgstr "កំលាំង​របស់ AQ" + +#: modules/codec/x264.c:183 +msgid "" +"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" +"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +" - 0.5: weak AQ\n" +" - 1.5: strong AQ" +msgstr "" +"កម្លាំង​ក្នុងការ​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™â€‹áž”្លុក និង​ភាព​ព្រឹល​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​រាប\n" +"នៃ​ផ្ទៃ​វាយនភាព ដែល​លំនាំដើម​គឺ​រវាង 1.0 áž“áž·áž„ 0..2\n" +" - 0.5: ážáŸ’សោយ AQ\n" +" - 1.5: ážáŸ’លាំង AQ" + +#: modules/codec/x264.c:190 +msgid "QP factor between I and P" +msgstr "កážáŸ’ážáž¶ QP រវាង I áž“áž·áž„ P" + +#: modules/codec/x264.c:191 +msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "កážáŸ’ážáž¶ QP រវាង I áž“áž·áž„ P ។ ជួរ 1.0 ដល់ 2.0 ។" + +#: modules/codec/x264.c:194 +msgid "QP factor between P and B" +msgstr "កážáŸ’ážáž¶ QP រវាង P áž“áž·áž„ B" + +#: modules/codec/x264.c:195 +msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." +msgstr "កážáŸ’ážáž¶ QP រវាង P áž“áž·áž„ B ។ ជួរ 1.0 ដល់ 2.0 ។" + +#: modules/codec/x264.c:197 +msgid "QP difference between chroma and luma" +msgstr "ភាព​ážáž»ážŸáž‚្នា QP រវាង​ក្រូម៉ា និង​លូម៉ា" + +#: modules/codec/x264.c:198 +msgid "QP difference between chroma and luma." +msgstr "ភាព​ážáž»ážŸáž‚្នា QP រវាង​ក្រូម៉ា និង​លូម៉ា ។" + +#: modules/codec/x264.c:200 +msgid "Multipass ratecontrol" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង Multipass" + +#: modules/codec/x264.c:201 +msgid "" +"Multipass ratecontrol:\n" +" - 1: First pass, creates stats file\n" +" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" +" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" +msgstr "" +"គ្រប់គ្រង​អážáŸ’រា Multipass ៖\n" +" - 1 ៖ ការ​ហុច​ដំបូង គឺ​បង្កើážâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹ážŸáŸ’ážáž·ážáž·\n" +" - 2 ៖ ការ​ហុច​ចុងក្រោយ, គឺ​មិន​សរសáŸážšâ€‹áž‡áž¶áž“់លើ​ឯកសារ​ស្ážáž·ážáž·â€‹áž‘áŸ\n" +" - 3 ៖ ការ​ហុច Nth, គឺ​សរសáŸážšâ€‹áž‡áž¶áž“់លើ​ឯកសារ​ស្ážáž·ážáž·\n" + +#: modules/codec/x264.c:206 +msgid "QP curve compression" +msgstr "ការ​បង្ហាប់​ážáŸ’សែកោង QP" + +#: modules/codec/x264.c:207 +msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." +msgstr "ការ​បង្ហាប់​ážáŸ’សែកោង QP ។ ជួរ 0.0 (CBR) ទៅ 1.0 (QCP) ។" + +#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +msgid "Reduce fluctuations in QP" +msgstr "កាážáŸ‹áž”ន្ážáž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP" + +#: modules/codec/x264.c:210 +msgid "" +"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " +"blurs complexity." +msgstr "" +"វា​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP មុនពáŸáž›â€‹áž”ង្ហាប់​ážáŸ’សែកោង ។ វា​ព្រឹល​លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážŸáŸ’មុគស្មាញ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។" + +#: modules/codec/x264.c:214 +msgid "" +"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " +"quants." +msgstr "វា​កាážáŸ‹áž”ន្ážáž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”្រែប្រួល​នៅ​ក្នុង QP បន្ទាប់​ពី​ការ​បង្ហាប់​ážáŸ’សែ​កោង ។ ព្រឹល​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។" + +#: modules/codec/x264.c:219 +msgid "Partitions to consider" +msgstr "ភាគážáž¶ážŸ ដែល​ážáŸ’រូវ​គិážâ€‹áž–ិចារណា" + +#: modules/codec/x264.c:220 +msgid "" +"Partitions to consider in analyse mode: \n" +" - none : \n" +" - fast : i4x4\n" +" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." +msgstr "" +"ភាគážáž¶ážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​គិážâ€‹áž–ិចារណា​នៅ​ក្នុង​របៀប​វិភាគ ៖ \n" +" - គ្មាន ៖ \n" +" - ážšáž áŸážŸ  ៖ i4x4\n" +" - ធម្មážáž¶Â ៖ i4x4,p8x8,(i8x8)\n" +" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" +" - ទាំងអស់  ៖ i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" +"(p4x4 ážáŸ’រូវការ p8x8. i8x8 ážáŸ’រូវការ 8x8dct) ។" + +#: modules/codec/x264.c:228 +msgid "Direct MV prediction mode" +msgstr "របៀប​ទស្សនáŸáž‘ាយ MV ផ្ទាល់" + +#: modules/codec/x264.c:229 +msgid "Direct MV prediction mode." +msgstr "របៀប​ទស្សនáŸâ€‹áž‘ាយ MV ផ្ទាល់ ។" + +#: modules/codec/x264.c:232 +msgid "Direct prediction size" +msgstr "ទំហំ​ទស្សនáŸáž‘ាយ​ផ្ទាល់" + +#: modules/codec/x264.c:233 +msgid "" +"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" +" - 1: 8x8\n" +" - -1: smallest possible according to level\n" +msgstr "" +"ទំហំ​ទស្សនáŸáž‘ាយ​ផ្ទាល់ ៖ - 0: 4x4\n" +" - 1 ៖ 8x8\n" +" - -1 ៖ អាច​ážáž·áž…​ážáž½áž…​បំផុហដោយ​យោង​ážáž¶áž˜â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·áž\n" + +#: modules/codec/x264.c:239 +msgid "Weighted prediction for B-frames" +msgstr "ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ដែល​មាន​ទម្ងន់​សម្រាប់ B-frames" + +#: modules/codec/x264.c:240 +msgid "Weighted prediction for B-frames." +msgstr "ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ដែលមាន​ទម្ងន់ សម្រាប់ B-frames ។" + +#: modules/codec/x264.c:242 +msgid "Integer pixel motion estimation method" +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ភីកសែល​ចំនួន​គážáŸ‹" + +#: modules/codec/x264.c:244 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ាន់ប្រម៉ាន​ចលនា ៖ - dia ៖ ការ​ស្វែងរក diamond, កាំ 1 (ážšáž áŸážŸ)\n" +" - hex: ការ​ស្វែងរក hexagonal, កាំ 2\n" +" - umh: ការ​ស្វែងរក uneven multi-hexagon (ប្រសើរ​ជាង ប៉ុន្ážáŸ‚​យឺáž)\n" +" - esa: ការ​ស្វែងរក exhaustive (យឺážâ€‹áž˜áŸ‚នទែន, ដំបូង​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n" +" - tesa: ការ​ស្វែងរក hadamard exhaustive (យឺážâ€‹áž˜áŸ‚នទែន, ដំបូង​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n" + +#: modules/codec/x264.c:251 +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ាន់ប្រមាណ​ចលនា ៖ - dia: ស្វែងរក diamond កាំ 1 (ážšáž áŸážŸ)\n" +" - hex: ការ​ស្វែងរក hexagonal, កាំ 2\n" +" - umh: ការ​ស្វែងរក uneven multi-hexagon (ប្រសើរ​ជាង ប៉ុន្ážáŸ‚​យឺážáž‡áž¶áž„)\n" +" - esa: ការ​ស្វែងរក exhaustive (យឺážâ€‹áž˜áŸ‚នទែន, ដំបូង​សម្រាប់​ការ​សាកល្បង)\n" + +#: modules/codec/x264.c:259 +msgid "Maximum motion vector search range" +msgstr "ជួរ​ស្វែងរក​វ៉ិចទáŸážšâ€‹áž…លនា​អážáž·áž”រមា" + +#: modules/codec/x264.c:260 +msgid "" +"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " +"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " +"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." +msgstr "" +"ចម្ងាយ​អážáž·áž”រមា ដែល​ážáŸ’រូវ​ស្វែងរក​ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា បាន​វាស់​ពី​ទីážáž¶áŸ†áž„​ដែល​បាន​ទស្សនáŸáž‘ាយ ។ លំនាំដើម​របស់ " +"16 គឺ​ល្អ​សម្រាប់​​​​នៅ​ក្រោម​បំផុហដែល​លំដាប់​ចលនា​ážáŸ’ពស់ អាច​មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž–ី​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšážœáž¶áž„ ២៤ áž“áž·áž„ ៣២ ។ ជួរ​ពី ០" +"ដល់ ៦៤ ។" + +#: modules/codec/x264.c:265 +msgid "Maximum motion vector length" +msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទáŸážšâ€‹áž…លនា​អážáž·áž”រមា" + +#: modules/codec/x264.c:266 +msgid "" +"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." +msgstr "ប្រវែង​វ៉ិចទáŸážšâ€‹áž…លនា​អážáž·áž”រមា áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល ។ -1 ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· ផ្អែក​លើ​កម្រិážÂ ។" + +#: modules/codec/x264.c:271 +msgid "Minimum buffer space between threads" +msgstr "ទំហំ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​រវាង​ážáŸ’សែ​ស្រឡាយ" + +#: modules/codec/x264.c:272 +msgid "" +"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " +"threads." +msgstr "" +"ទំហំ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​អប្បបរមា​រវាង​ážáŸ’សែស្រឡាយ ។ -1 គឺ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· ដោយ​ផ្អែក​លើ​ចំនួន​ážáŸ’សែ​ស្រឡាយ ។" + +#: modules/codec/x264.c:276 +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "ការ​ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា​ភីកសែល​រង ការ​គុណភាព​ការ​សម្រáŸáž…áž…áž·ážáŸ’ážâ€‹áž—ាគážáž¶ážŸ" + +#: modules/codec/x264.c:280 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 9." +msgstr "" +"ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​នáŸáŸ‡ ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​គុណភាព ទល់​នឹង​​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ល្បឿន​មាន​ážáž»áž›áŸ’យភាព ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ដំណើរការ​សម្រáŸáž…​ការ​" +"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់ážáŸ‚​ទាប = កាន់ážáŸ‚​លឿន ហើយ​កាន់ážáŸ‚​ážáŸ’ពស់ = គុណភាព​កាន់ážáŸ‚​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៩ " +"។" + +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 7." +msgstr "" +"ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​នáŸáŸ‡ ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​គុណភាព ទល់​នឹង​​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ល្បឿន​មាន​ážáž»áž›áŸ’យភាព ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ដំណើរការ​សម្រáŸáž…​ការ​" +"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់ážáŸ‚​ទាប = កាន់ážáŸ‚​លឿន ហើយ​កាន់ážáŸ‚​ážáŸ’ពស់ = គុណភាព​កាន់ážáŸ‚​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៧ " +"។" + +#: modules/codec/x264.c:290 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 6." +msgstr "" +"ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​នáŸáŸ‡ ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​គុណភាព ទល់​នឹង​​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ល្បឿន​មាន​ážáž»áž›áŸ’យភាព ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ដំណើរការ​សម្រáŸáž…​ការ​" +"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់ážáŸ‚​ទាប = កាន់ážáŸ‚​លឿន ហើយ​កាន់ážáŸ‚​ážáŸ’ពស់ = គុណភាព​កាន់ážáŸ‚​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ ៦ " +"។" + +#: modules/codec/x264.c:295 +msgid "" +"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +"quality). Range 1 to 5." +msgstr "" +"ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​នáŸáŸ‡ ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​គុណភាព ទល់នឹង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ល្បឿន​មាន​ážáž»áž›áŸ’យភាព ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ដំណើរការ​សម្រáŸáž…​ការ​" +"ប៉ាន់ស្មាន​ចលនា (កាន់ážáŸ‚​ទាប = កាន់ážáŸ‚​លឿន ហើយ​កាន់ážáŸ‚​ážáŸ’ពស់ = គុណភាព​កាន់ážáŸ‚​ល្អ) ។ ជួរ​ចាប់​ពី ១ ដល់ " +"៥ ។" + +#: modules/codec/x264.c:300 +msgid "RD based mode decision for B-frames" +msgstr "ការ​សម្រáŸáž…áž…áž·ážáŸ’ážâ€‹ážšáž”ៀប​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ RD សម្រាប់​ B-frames" + +#: modules/codec/x264.c:301 +msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." +msgstr "" +"ការ​សម្រáŸáž…áž…áž·ážáŸ’ážâ€‹ážšáž”ៀប​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ RD សម្រាប់ B-frames ។ វា​ážáŸ’រូវការ subme 6 (ឬ​ážáŸ’ពស់​" +"ជាង) ។" + +#: modules/codec/x264.c:304 +msgid "Decide references on a per partition basis" +msgstr "ការ​សម្រáŸáž…áž…áž·ážáŸ’ážâ€‹áž™áŸ„ងលើ​មូលដ្ឋាន​ភាគážáž¶ážŸ" + +#: modules/codec/x264.c:305 +msgid "" +"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " +"as opposed to only one ref per macroblock." +msgstr "" +"អនុញ្ញាážâ€‹áž—ាគážáž¶ážŸ 8x8 ឬ 16x8 នីមួយៗ ដើម្បី​ជ្រើស​ស៊ុម​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹ážŠáŸ„យ​ឯករាជ្យ ដូច​ដែល​បាន​ប្រឆាំង​នឹង​" +"សáŸáž…ក្ដី​យោង​មួយ​ក្នុង​មួយ​ប្លុក​ម៉ាក្រូ ។" + +#: modules/codec/x264.c:309 +msgid "Chroma in motion estimation" +msgstr "ក្រូម៉ា​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្មាន​ចលនា" + +#: modules/codec/x264.c:310 +msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." +msgstr "Chroma ME សម្រាប់ subpel និង​ការ​សម្រáŸáž…​របៀប​នៅ​ក្នុង P-frames ។" + +#: modules/codec/x264.c:313 +msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​បញ្ចូល​គ្នា​ MV ទាំង​ពី​នៅ​ក្នុង B-frames" + +#: modules/codec/x264.c:314 +msgid "Joint bidirectional motion refinement." +msgstr "ភ្ជាប់​ការ​ជម្រះ​ចលនា​ážáž¶áž˜â€‹áž‘្វáŸâ€‹áž‘ិស ។" + +#: modules/codec/x264.c:316 +msgid "Adaptive spatial transform size" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ប្លែង​ការ​គួច​" + +#: modules/codec/x264.c:318 +msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." +msgstr "" +"ការ​សម្រáŸáž…​ចិážáŸ’ážâ€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ SATD សម្រាប់​ការ​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ 8x8 នៅ​ក្នុង inter-MBs ។" + +#: modules/codec/x264.c:320 +msgid "Trellis RD quantization" +msgstr "Trellis RD quantization" + +#: modules/codec/x264.c:321 +msgid "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0: disabled\n" +" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" +" - 2: enabled on all mode decisions\n" +"This requires CABAC." +msgstr "" +"Trellis RD quantization: \n" +" - 0 ៖ បិទ\n" +" - ១ ៖ បើក​ážáŸ‚​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ៊ិនកូដ​ជា​មáŸáž€áž¶áž”ៃ​ចុងក្រោយ\n" +" - 2 ៖ បាន​បើក​ចំពោះ​ការ​សម្រáŸáž…​របៀប​ទាំងអស់\n" +"វា​ážáŸ’រូវការ CABAC ។" + +#: modules/codec/x264.c:327 +msgid "Early SKIP detection on P-frames" +msgstr "រំលង​ការ​រកឃើញ​នៅលើ P-frames" + +#: modules/codec/x264.c:328 +msgid "Early SKIP detection on P-frames." +msgstr "រំលង​ការ​រកឃើញ​នៅ​លើ P-frames ។" + +#: modules/codec/x264.c:330 +msgid "Coefficient thresholding on P-frames" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​មáŸáž‚ុណ​នៅលើ P-frames" + +#: modules/codec/x264.c:331 +msgid "" +"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " +"small single coefficient." +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​មáŸáž‚ុណ​នៅលើ P-frames ។ បញ្ចប់​ប្លុក dct ដោយ​មាន​​មáŸáž‚ុណ​ទោល​ážáž¼áž… ។" + +#: modules/codec/x264.c:336 +msgid "" +"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " +"a useful range." +msgstr "" +"ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™â€‹áž—ាព​រំážáž¶áž“​ដែន Dct ។ ចំណុច​បញ្ចប់ pseudo អាច​ប្រែប្រួល ។ 10 ដល់ 1000 ហាក់​ដូចជា​ជា​ជួរ​" +"មាន​ប្រយោជនáŸÂ ។" + +#: modules/codec/x264.c:340 +msgid "Inter luma quantization deadzone" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ Inter luma quantization" + +#: modules/codec/x264.c:341 +msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž‘ំហំ​របស់​ចំណុច​បញ្ចប់ inter luma quantization ។ ជួរ​ចាប់​ពី 0 ដល់ 32 ។" + +#: modules/codec/x264.c:344 +msgid "Intra luma quantization deadzone" +msgstr "ចំណុច​បញ្ចប់ Intra luma quantization" + +#: modules/codec/x264.c:345 +msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž‘ំហំ​របស់​​ចំណុច​បញ្ចប់ intra luma quantization ។ ជួរ​ចាប់​ពី ០ដល់ ៣២ ។" + +#: modules/codec/x264.c:352 +msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" +msgstr "មិន​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ក្រង​ជា​ážáŸ’សែ​ស្រឡាយ" + +#: modules/codec/x264.c:353 +msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." +msgstr "ការ​បង្កើន​គុណភាព​របស់ SMP នៅážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​ធ្វើ​បន្ážâ€‹áŸ—​គ្នា ។" + +#: modules/codec/x264.c:357 +msgid "CPU optimizations" +msgstr "ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ស៊ីភីយូ" + +#: modules/codec/x264.c:358 +msgid "Use assembler CPU optimizations." +msgstr "ប្រើ​ការ​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព assembler ស៊ីភីយូ ។" + +#: modules/codec/x264.c:360 +msgid "Filename for 2 pass stats file" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ស្ážáž·ážáž· 2 pass" + +#: modules/codec/x264.c:361 +msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ឯកសារ​ស្ážáž·ážáž· 2 pass សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ multi-pass ។" + +#: modules/codec/x264.c:363 +msgid "PSNR computation" +msgstr "ការគណនា PSNR" + +#: modules/codec/x264.c:364 +msgid "" +"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "គណនា និង​បោះពុម្ព​ស្ážáž·ážáž· PSNR ។ វា​មិន​មានប្រសិទ្ធភាព​លើ​គុណភាព​អ៊ិនកូដ​ធម្មážáž¶â€‹áž“ោះ​ទáŸÂ ។" + +#: modules/codec/x264.c:367 +msgid "SSIM computation" +msgstr "​ការ​គណនា SSIM" + +#: modules/codec/x264.c:368 +msgid "" +"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " +"quality." +msgstr "គណនា និង​បោះពុម្ព​ស្ážáž·ážáž· SSIM ។ វា​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធភាព​នៅលើ​គុណភាព​អ៊ិនកូដ​ពិážÂ ។" + +#: modules/codec/x264.c:371 +msgid "Quiet mode" +msgstr "របៀប​ស្ងាážáŸ‹" + +#: modules/codec/x264.c:372 +msgid "Quiet mode." +msgstr "របៀប​ស្ងាážáŸ‹Â ។" + +#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169 +msgid "Statistics" +msgstr "ស្ážáž·ážáž·" + +#: modules/codec/x264.c:375 +msgid "Print stats for each frame." +msgstr "បោះពុម្ព​ស្ážáž¶áž“ភាព​សម្រាប់​ស៊ុម​នីមួយៗ ។" + +#: modules/codec/x264.c:378 +msgid "SPS and PPS id numbers" +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់ SPS áž“áž·áž„ PPS" + +#: modules/codec/x264.c:379 +msgid "" +"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " +"settings." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់ SPS áž“áž·áž„ PPS ដើម្បី​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ដាក់​ស្ទ្រីម​បន្ážâ€‹áž‚្នា​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž•áŸ’សáŸáž„គ្នា ។" + +#: modules/codec/x264.c:383 +msgid "Access unit delimiters" +msgstr "ចូលដំណើរការ​សញ្ញា​បំបែក​ឯកážáž¶" + +#: modules/codec/x264.c:384 +msgid "Generate access unit delimiter NAL units." +msgstr "ធ្វើការ​ចូល​ដំណើរការ​សញ្ញា​បំបែក​ឯកážáž¶ NAL ។" + +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "dia" +msgstr "dia" + +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "hex" +msgstr "hex" + +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "umh" +msgstr "umh" + +#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +msgid "esa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:397 +msgid "tesa" +msgstr "tesa" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "fast" +msgstr "លឿន​" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "normal" +msgstr "ធម្មážáž¶" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "slow" +msgstr "យឺážâ€‹" + +#: modules/codec/x264.c:403 +msgid "all" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "spatial" +msgstr "គួច" + +#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +msgid "temporal" +msgstr "នៃពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "auto" +msgstr "ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/codec/x264.c:418 +#, fuzzy +msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážš H.264/MPEG4 AVC (ដោយ​ប្រើ​បណ្ណាលáŸáž™ x264)" + +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 +msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ MPEG I/II hw (ដោយប្រើ libmpeg2)" + +#: modules/codec/zvbi.c:59 +msgid "Teletext page" +msgstr "ទំពáŸážš Teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:60 +msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" +msgstr "បើក​ទំពáŸážš Teletext ដែល​បាន​ចង្អុរ​បង្ហាញ ។ ទំពáŸážšâ€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​គឺ​លិបិក្រម 100" + +#: modules/codec/zvbi.c:63 +msgid "Text is always opaque" +msgstr "អážáŸ’ážáž”áž‘ គឺ​ážáŸ’រូវ​ស្រអាប់​ជា​និច្ច" + +#: modules/codec/zvbi.c:64 +msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." +msgstr "កំណážáŸ‹ vbi-opaque ទៅ false គឺ​ធ្វើ​ឲ្យ​អážáŸ’ážáž”ទ​ប្រអប់​ážáŸ’លា ។" + +#: modules/codec/zvbi.c:67 +msgid "Teletext alignment" +msgstr "ការ​ážáž˜áŸ’រឹម Teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:69 +msgid "" +"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីážáž¶áŸ†áž„ teletext នៅលើ​វីដáŸáž¢áž¼ (0=កណ្ដាល, 1=ឆ្វáŸáž„, 2=ស្ដាំ, 4=កំពូល, 8=បាហ" +"អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​ážáž˜áŸ’លៃ​ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž”ាន ឧ. 6 = កំពូល​ស្ដាំ) ។" + +#: modules/codec/zvbi.c:73 +msgid "Teletext text subtitles" +msgstr "ចំណងជើង​រង​អážáŸ’ážáž”áž‘ Teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:74 +msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើងរង teletext ជា​អážáŸ’ážáž”áž‘ ជំនួស RGBA" + +#: modules/codec/zvbi.c:83 +msgid "VBI and Teletext decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážš VBI áž“áž·áž„ Teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:84 +msgid "VBI & Teletext" +msgstr "VBI áž“áž·áž„ Teletext" + +#: modules/codec/zvbi.c:687 +#, fuzzy +msgid "Subpage" +msgstr "Space" + +#: modules/codec/zvbi.c:701 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "ល្បឿន" + +#: modules/control/dbus.c:128 +msgid "dbus" +msgstr "dbus" + +#: modules/control/dbus.c:131 +msgid "D-Bus control interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ឧបករណáŸâ€‹áž”ញ្ជា D-Bus" + +#: modules/control/gestures.c:81 +msgid "Motion threshold (10-100)" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​ចលនា (10-100)" + +#: modules/control/gestures.c:83 +msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." +msgstr "ចំនួន​ចលនា ដែល​ážáŸ’រូវការ​សម្រាប់​កាយវិការ​កណ្ដុរ​ដែល​ážáŸ’រូវបាន​ážážâ€‹áž‘ុក ។" + +#: modules/control/gestures.c:85 +msgid "Trigger button" +msgstr "ប៊ូážáž»áž„កáŸáŸ‡áž€áŸ€ážœ" + +#: modules/control/gestures.c:87 +msgid "Trigger button for mouse gestures." +msgstr "ប៊ូážáž»áž„​កáŸáŸ‡áž€áŸ€ážœâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​កាយវិការ​កណ្ដុរ ។" + +#: modules/control/gestures.c:91 +msgid "Middle" +msgstr "កណ្ážáž¶áž›" + +#: modules/control/gestures.c:94 +msgid "Gestures" +msgstr "កាយវិការ" + +#: modules/control/gestures.c:102 +msgid "Mouse gestures control interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​កាយវិការ​កណ្ដុរ" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys" +msgstr "គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸ" + +#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49 +#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52 +#, fuzzy +msgid "Global Hotkeys interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​គ្រប់គ្រង​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸ" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Volume Control" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#, fuzzy +msgid "Position Control" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„" + +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" + +#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +msgid "Hotkeys" +msgstr "គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸ" + +#: modules/control/hotkeys.c:104 +msgid "Hotkeys management interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​​គ្រប់គ្រង​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸ" + +#: modules/control/hotkeys.c:109 +#, fuzzy +msgid "MouseWheel x-axis Control" +msgstr "ážœážáŸ’ážáž»â€‹áž”ញ្ជា​ Mux" + +#: modules/control/hotkeys.c:110 +msgid "" +"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " +"ignored" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:387 +#, c-format +msgid "Audio Device: %s" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼Â ៖ %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:478 +#, c-format +msgid "Audio track: %s" +msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ ៖ %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#, c-format +msgid "Subtitle track: %s" +msgstr "បទ​ចំណង​ជើង​រង ៖ %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:494 +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" + +#: modules/control/hotkeys.c:541 +#, c-format +msgid "Aspect ratio: %s" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព ៖ %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:569 +#, c-format +msgid "Crop: %s" +msgstr "ច្រឹប ៖ %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:583 +msgid "Zooming reset" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:591 +#, fuzzy +msgid "Scaled to screen" +msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/control/hotkeys.c:594 +#, fuzzy +msgid "Original Size" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​ដើម" + +#: modules/control/hotkeys.c:636 +#, c-format +msgid "Deinterlace mode: %s" +msgstr "របៀប​មិន​ážáŸ’របាញ់ ៖ %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:668 +#, c-format +msgid "Zoom mode: %s" +msgstr "របៀប​បង្រួម​ពង្រីក ៖ %s" + +#: modules/control/hotkeys.c:728 +#, fuzzy +msgid "1.00x" +msgstr "១០០%" + +#: modules/control/hotkeys.c:754 +#, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#, c-format +msgid "Subtitle delay %i ms" +msgstr "ការ​ពន្យាពáŸáž›â€‹áž…ំណងជើង​រង %i មិ.វិ." + +#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#, c-format +msgid "Audio delay %i ms" +msgstr "ការ​ពន្យាពáŸáž›â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ %i មិ.វិ." + +#: modules/control/hotkeys.c:871 +msgid "Recording" +msgstr "ážáž" + +#: modules/control/hotkeys.c:873 +msgid "Recording done" +msgstr "បាន​ážážâ€‹ážšáž½áž…រាល់" + +#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„ %d%%" + +#: modules/control/http/http.c:39 +msgid "Host address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន" + +#: modules/control/http/http.c:41 +msgid "" +"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " +"only on the local machine, enter 127.0.0.1" +msgstr "" +"អាសយដ្ឋាន និង​ច្រក​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​ស្ដាប់ ។ វា​កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ​" +"ទាំងអស់ (0.0.0.0) ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP ážáŸ‚​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​ទáŸáž“ោះ សូម​បញ្ចូល " +"127.0.0.1" + +#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +msgid "Source directory" +msgstr "ážážâ€‹áž”្រភព" + +#: modules/control/http/http.c:47 +msgid "Handlers" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង" + +#: modules/control/http/http.c:49 +msgid "" +"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" +"php,pl=/usr/bin/perl)." +msgstr "" +"បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង និង​ផ្លូវ​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž· (ឧទាហរណ០php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/" +"perl) ។" + +#: modules/control/http/http.c:51 +msgid "Export album art as /art." +msgstr "នាំចáŸáž‰â€‹ážŸáž·áž›áŸ’បៈ​អាល់ប៊ុម​ជា /art ។" + +#: modules/control/http/http.c:53 +msgid "" +"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +"id=<id> URLs." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹ážŸáž·áž›áŸ’បៈ​អាល់ប៊ុម​នាំចáŸáž‰â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ /art áž“áž·áž„ /art ?id=<id> URL ។" + +#: modules/control/http/http.c:56 +msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបážáŸ’រ​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP x509 PEM (បើក SSL) ។" + +#: modules/control/http/http.c:59 +msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +msgstr "ឯកសារ​សោ​ឯកជន​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP x509 PEM ។" + +#: modules/control/http/http.c:61 +msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបážáŸ’ážš root CA ដែល​ទុកចិážáŸ’áž x509 PEM របស់​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP ។" + +#: modules/control/http/http.c:64 +msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ការ​ហៅ​ážáŸ’រឡប់​វិញ្ញាបនបážáŸ’រ​ចំណុច​ប្រទាក់ HTTP ។" + +#: modules/control/http/http.c:67 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:68 +msgid "HTTP remote control interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ HTTP" + +#: modules/control/http/http.c:78 +msgid "HTTP SSL" +msgstr "HTTP SSL" + +#: modules/control/lirc.c:45 +msgid "Change the lirc configuration file." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ lirc ។" + +#: modules/control/lirc.c:47 +msgid "" +"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " +"users home directory." +msgstr "" +"ប្រាប់ lirc ឲ្យ​អាន​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​នáŸáŸ‡Â ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម វា​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ážážâ€‹áž•áŸ’ទះ​របស់​អ្នកប្រើ ។" + +#: modules/control/lirc.c:57 +msgid "Infrared" +msgstr "អ៊ីនហ្វ្រារ៉áŸážŠ" + +#: modules/control/lirc.c:60 +msgid "Infrared remote control interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ អ៊ិនហ្វ្រារ៉áŸážŠ" + +#: modules/control/motion.c:72 +msgid "Use the rotate video filter instead of transform" +msgstr "ប្រើ​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ង្វិល ជំនួស​ការ​ប្លែង​ភាព" + +#: modules/control/motion.c:78 +msgid "motion" +msgstr "ចលនា" + +#: modules/control/motion.c:80 +msgid "motion control interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​ចលនា" + +#: modules/control/motion.c:81 +msgid "" +"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" +msgstr "ប្រើ​ការ​ចាប់​សញ្ញា​ចលនា HDAPS, AMS, APPLESMC ឬ UNIMOTION ដើម្បី​បង្វិល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/control/netsync.c:66 +msgid "Act as master" +msgstr "ដើរážáž½â€‹áž‡áž¶áž˜áŸ" + +#: modules/control/netsync.c:67 +msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +msgstr "គួរážáŸ‚​ដើរážáž½â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áŸ‰áž¶ážŸáŸŠáž¸áž“​ភ្ញៀវ​ម០សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញឬ ?" + +#: modules/control/netsync.c:71 +msgid "Master client ip address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ip របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មáŸ" + +#: modules/control/netsync.c:72 +msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មáŸâ€‹ážŠáŸ‚លបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ ។" + +#: modules/control/netsync.c:76 +msgid "Network Sync" +msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បណ្ដាញ" + +#: modules/control/ntservice.c:43 +msgid "Install Windows Service" +msgstr "ដំឡើង​សáŸážœáž¶ Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:45 +msgid "Install the Service and exit." +msgstr "ដំឡើង​សáŸážœáž¶ ហើយ​ចáŸáž‰Â ។" + +#: modules/control/ntservice.c:46 +msgid "Uninstall Windows Service" +msgstr "លុប​សáŸážœáž¶ Windows" + +#: modules/control/ntservice.c:48 +msgid "Uninstall the Service and exit." +msgstr "លុប​សáŸážœáž¶ ហើយ​ចáŸáž‰Â ។" + +#: modules/control/ntservice.c:49 +msgid "Display name of the Service" +msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​របស់​សáŸážœáž¶" + +#: modules/control/ntservice.c:51 +msgid "Change the display name of the Service." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​សáŸážœáž¶Â ។" + +#: modules/control/ntservice.c:52 +msgid "Configuration options" +msgstr "ជម្រើស​កំណážáŸ‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ" + +#: modules/control/ntservice.c:54 +msgid "" +"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" +"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " +"configured." +msgstr "" +"ជម្រើស​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដោយ​សáŸážœáž¶ (eg. --foo=bar --no-foobar) ។ វា​" +"គួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​បញ្ជាក់​នៅ​ពáŸáž›â€‹ážŠáŸ†áž¡áž¾áž„ ដូច្នáŸáŸ‡â€‹ážŸáŸážœáž¶â€‹áž‚ឺ​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​យ៉ាង​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។" + +#: modules/control/ntservice.c:59 +msgid "" +"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " +"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " +"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" +msgstr "" +"ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ážáŸ‚ម បាន​បង្កើážâ€‹ážŠáŸ„យ​សáŸážœáž¶Â ។ វា​គួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​បញ្ជាក់​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ†áž¡áž¾áž„ ដូច្នáŸáŸ‡â€‹ážŸáŸážœáž¶â€‹áž‚ឺ​ážáŸ’រូវបាន​" +"កំណážáŸ‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ដោយ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។ ប្រើ​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ចំណុចប្រទាក់​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ (ážáž˜áŸ’លៃ​ទូទៅ​គឺ ៖ " +"logger, sap, rc, http)" + +#: modules/control/ntservice.c:65 +msgid "NT Service" +msgstr "សáŸážœáž¶ NT" + +#: modules/control/ntservice.c:66 +msgid "Windows Service interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​សáŸážœáž¶ Windows" + +#: modules/control/rc.c:74 +msgid "Initializing" +msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម" + +#: modules/control/rc.c:75 +msgid "Opening" +msgstr "បើក" + +#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: modules/control/rc.c:78 +msgid "End" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: modules/control/rc.c:79 +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: modules/control/rc.c:166 +msgid "Show stream position" +msgstr "បង្ហាញ​ទីážáž¶áŸ†áž„​ស្ទ្រីម" + +#: modules/control/rc.c:167 +msgid "" +"Show the current position in seconds within the stream from time to time." +msgstr "បង្ហាញ​ទីážáž¶áŸ†áž„​បច្ចុប្បន្ន​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž“ាទី នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ពី​ពáŸáž›â€‹áž˜áž½áž™â€‹áž‘ៅ​ពáŸáž›â€‹áž˜áž½áž™Â ។" + +#: modules/control/rc.c:170 +msgid "Fake TTY" +msgstr "TTY ក្លែងក្លាយ" + +#: modules/control/rc.c:171 +msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ម៉ូឌុល rc ប្រើ stdin ប្រសិន​បើ​វា​ជា TTY ។" + +#: modules/control/rc.c:173 +msgid "UNIX socket command input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​រន្ធ UNIX" + +#: modules/control/rc.c:174 +msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." +msgstr "ទទួល​យក​ពាក្យ​បញ្ជា​លើ​រន្ធ Unix ប្រសើរ​ជាង stdin ។" + +#: modules/control/rc.c:177 +msgid "TCP command input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា TCP" + +#: modules/control/rc.c:178 +msgid "" +"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " +"port the interface will bind to." +msgstr "" +"ទទួល​យក​ពាក្យ​បញ្ជា​លើ​រន្ធ​ប្រសើរ​ជាង stdin ។ អ្នក​អាច​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áž¶ážŸáž™ážŠáŸ’ឋាន និង​ច្រក​ចំណូច​ប្រទាក់​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​" +"ចង ។" + +#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "កុំ​បើក​ចំណុច​ប្រទាក់​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា DOS" + +#: modules/control/rc.c:184 +msgid "" +"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ចំណុច​ប្រទាក់ rc នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា DOS ។ ការ​អនុញ្ញាážâ€‹ážšáž”ៀប​ស្ងាážáŸ‹ " +"នឹង​មិន​បង្ហាញ​​​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទ០ប៉ុន្ážáŸ‚​អាច​មាន​បញ្ហា​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ចង់​បញ្ឈប់ VLC ហើយ​មិន​បើក​បង្អួច​" +"វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/control/rc.c:191 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: modules/control/rc.c:194 +msgid "Remote control interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ" + +#: modules/control/rc.c:343 +msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." +msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ចំណុច​ប្រទាក់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ ។ វាយ​បញ្ចូល `help' សម្រាប់​ជំនួយ ។" + +#: modules/control/rc.c:816 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." +msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា `%s' ។ វាយ​បញ្ចូល `help' សម្រាប់​ជំនួយ ។" + +#: modules/control/rc.c:850 +msgid "+----[ Remote control commands ]" +msgstr "+----[ ពាក្យ​បញ្ជា​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ ]" + +#: modules/control/rc.c:852 +msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" +msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . បន្ážáŸ‚ម XYZ ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/control/rc.c:853 +msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" +msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . ដាក់ XYZ ជា​ជួរ​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/control/rc.c:854 +msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" +msgstr "| playlist . . . . . បង្ហាញ​ពី​ធាážáž»â€‹áž“ៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:855 +msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" +msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . ស្ទ្រីម​ចាក់" + +#: modules/control/rc.c:856 +msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" +msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . ស្ទ្រីម​បញ្ឈប់" + +#: modules/control/rc.c:857 +msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . ធាážáž»â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់" + +#: modules/control/rc.c:858 +msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . ធាážáž»â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់​មុន" + +#: modules/control/rc.c:859 +msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" +msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ធាážáž»â€‹áž‘ៅកាន់ នៅ​លិបិក្រម" + +#: modules/control/rc.c:860 +msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" +msgstr "| repeat [on|off] . . . . បិទបើក​ការ​ចាក់​ធាážáž»â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: modules/control/rc.c:861 +msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" +msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . បិទបើក​រង្វិល​ជុំ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/control/rc.c:862 +msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . បិទបើក​ការ​លោážâ€‹áž…ៃដន្យ" + +#: modules/control/rc.c:863 +msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . ជម្រះ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/control/rc.c:864 +msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" +msgstr "| status . . . . . . . . . . . ស្ážáž¶áž“ភាព​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:865 +msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" +msgstr "| title [X] . . . . . . កំណážáŸ‹/យក​ចំណង​ជើង​នៅ​ក្នុង​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:866 +msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" +msgstr "| title_n . . . . . . . . ចំណងជើង​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:867 +msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" +msgstr "| title_p . . . . . . ចំណងជើង​មុន​ក្នុង​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:868 +msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" +msgstr "| chapter [X] . . . . កំណážáŸ‹â€‹/​យក​ជំពូក​នៅ​ក្នុង​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:869 +msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" +msgstr "| chapter_n . . . . . . ជំពូក​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:870 +msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" +msgstr "| chapter_p . . . . ជំពូក​មុន​នៅ​ក្នុង​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:872 +msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . រកមើល​គិážáž‡áž¶â€‹ážœáž·áž“ាទី ឧទាហរណ០`seek 12'" + +#: modules/control/rc.c:873 +msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . បិទបើក ការ​ផ្អាក" + +#: modules/control/rc.c:874 +msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" +msgstr "| fastforward . . . . . . . . . កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅ​អážáŸ’រា​អážáž·áž”រមា" + +#: modules/control/rc.c:875 +msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" +msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅ​អážáŸ’រា​អប្បបរមា" + +#: modules/control/rc.c:876 +msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" +msgstr "| faster . . . . . . . . . . ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​លឿន" + +#: modules/control/rc.c:877 +msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" +msgstr "| slower . . . . . . . . . . ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​យឺáž" + +#: modules/control/rc.c:878 +msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" +msgstr "| normal . . . . . . . . . . ការ​ចាក់​ស្ទ្រីម​ធម្មážáž¶" + +#: modules/control/rc.c:879 +msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . បិទ​បើក​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/control/rc.c:880 +msgid "| info . . . . . information about the current stream" +msgstr "| info . . . . . áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​អំពី​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:881 +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| stats . . . . . . . . បង្ហាញ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ស្ážáž·ážáž·" + +#: modules/control/rc.c:882 +msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" +msgstr "| get_time . . វិនាទី​ដែល​កន្លង​ទៅ ចាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ស្ទ្រីម" + +#: modules/control/rc.c:883 +msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" +msgstr "| is_playing . . . . ១ ប្រសិន​បើ​​ស្ទ្រីម​ចាក់, ០បើ​មិន​ចាក់" + +#: modules/control/rc.c:884 +msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" +msgstr "| get_title . . . . . ចំណងជើង​របស់​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:885 +msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" +msgstr "| get_length . . . . ប្រវែង​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/control/rc.c:887 +msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" +msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . កំណážáŸ‹/​យកកម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/control/rc.c:888 +msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" +msgstr "| volup [X] . . . . . . . បង្កើន​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​អូឌីយ៉ូ X ជំហាន" + +#: modules/control/rc.c:889 +msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" +msgstr "| voldown [X] . . . . . . បន្ážáž™â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​អូឌីយ៉ូ X ជំហាន" + +#: modules/control/rc.c:890 +msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . កំណážáŸ‹/​យក​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/control/rc.c:891 +msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . កំណážáŸ‹/​យក​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/control/rc.c:892 +msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" +msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . កំណážáŸ‹/​យក​បិទ​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/control/rc.c:893 +msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" +msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . កំណážáŸ‹/​យក​បទ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/control/rc.c:894 +msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" +msgstr "| vratio [X] . . . . . . . កំណážáŸ‹/​យក​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/control/rc.c:895 +msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" +msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . កំណážáŸ‹/​យក​ការ​ច្រឹប​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/control/rc.c:896 +msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" +msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . កំណážáŸ‹/​យក​ការ​ពង្រីក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/control/rc.c:897 +msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" +msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ážážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/control/rc.c:898 +msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . កំណážáŸ‹â€‹/​យក​បទ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/control/rc.c:899 +msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" +msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . ážáŸ’រាប់ážáž¶áž˜â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž…ុច​គ្រោប់​ចុច​រហáŸážŸ" + +#: modules/control/rc.c:900 +msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ប្រើ​ម៉ឺនុយ" + +#: modules/control/rc.c:905 +msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ážáŸ’រួហSTRING នៅ​ក្នុង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/control/rc.c:906 +msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .អុហ្វសិážâ€‹áž–ី​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„" + +#: modules/control/rc.c:907 +msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . អុហ្វសិážâ€‹áž–ី​កំពូល" + +#: modules/control/rc.c:908 +msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +msgstr "| @name marq-position #. . . .ការ​គ្រប់គ្រង​ទីážáž¶áŸ†áž„​ដែល​ទាក់ទង" + +#: modules/control/rc.c:909 +msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . áž–áŸážâ€‹áž–ុម្ព​អក្សរ, RGB" + +#: modules/control/rc.c:910 +msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" +msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ស្រអាប់" + +#: modules/control/rc.c:911 +msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" +msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . អស់ពáŸáž› áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·.វិ." + +#: modules/control/rc.c:912 +msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល" + +#: modules/control/rc.c:914 +msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +msgstr "| @name logo-file STRING . . .ឈ្មោះ​/​ផ្លូវ​ឯកសារ​ដែល​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž›áž¾â€‹áž‚្នា" + +#: modules/control/rc.c:915 +msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" +msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .អុហ្វសិážâ€‹áž–ី​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„" + +#: modules/control/rc.c:916 +msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" +msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . អុហ្វសិážâ€‹áž–ី​កំពូល" + +#: modules/control/rc.c:917 +msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" +msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . ទីážáž¶áŸ†áž„​ដែល​ទាក់ទង" + +#: modules/control/rc.c:918 +msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ភាព​ážáŸ’លា" + +#: modules/control/rc.c:920 +msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" +msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . អាល់ហ្វា" + +#: modules/control/rc.c:921 +msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" +msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .កម្ពស់" + +#: modules/control/rc.c:922 +msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" +msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ទទឹង" + +#: modules/control/rc.c:923 +msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .ទីážáž¶áŸ†áž„​ជ្រុង​ឆ្វáŸáž„​កំពូល" + +#: modules/control/rc.c:924 +msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .ទីážáž¶áŸ†áž„​ជ្រុង​ឆ្វáŸáž„​កំពូល" + +#: modules/control/rc.c:925 +msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . បញ្ជី​អុហ្វសិáž" + +#: modules/control/rc.c:926 +msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ការ​ážáž˜áŸ’រឹម​ម៉ូសាអ៊ីក" + +#: modules/control/rc.c:927 +msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ជ្រុង​បញ្ឈរ" + +#: modules/control/rc.c:928 +msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ជ្រុង​ផ្ដáŸáž€" + +#: modules/control/rc.c:929 +msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .ទីážáž¶áŸ†áž„" + +#: modules/control/rc.c:930 +msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" +msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .ចំនួន​ជួរ​ដáŸáž€" + +#: modules/control/rc.c:931 +msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" +msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .ចំនួន​ជួរ​ឈរ" + +#: modules/control/rc.c:932 +msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . លំដាប់​រូបភាព" + +#: modules/control/rc.c:933 +msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព" + +#: modules/control/rc.c:936 +msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" +msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . សារ​ជំនួយ​នáŸáŸ‡" + +#: modules/control/rc.c:937 +msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" +msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . សារ​ជំនួយ​វែង" + +#: modules/control/rc.c:938 +msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" +msgstr "| logout . . . . . . . áž…áŸáž‰ (បើ​ស្ážáž·ážâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​ការ​ážáž—្ជាប់​រន្ធ)" + +#: modules/control/rc.c:939 +msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" +msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . áž…áŸáž‰â€‹áž–ី vlc" + +#: modules/control/rc.c:941 +msgid "+----[ end of help ]" +msgstr "+----[ end of help ]" + +#: modules/control/rc.c:1054 +msgid "Press menu select or pause to continue." +msgstr "ចុច​ជ្រើស ឬ​ផ្អាក​ម៉ឺនុយ ដើម្បី​បន្ážÂ ។" + +#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 +#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 +#: modules/control/rc.c:1930 +msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." +msgstr "វាយ​បញ្ចូល 'menu select' ឬ 'pause' ដើម្បី​បន្ážÂ ។" + +#: modules/control/rc.c:1411 +msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." +msgstr "កំហុស ៖ `goto' ážáŸ’រូវការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​ធំជាង zero ។" + +#: modules/control/rc.c:1422 +#, c-format +msgid "Playlist has only %d elements" +msgstr "បញ្ជីចាក់​មាន​ធាážáž»â€‹ážáŸ‚ %d" + +#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +msgid "Please provide one of the following parameters:" +msgstr "សូម​ផ្ដល់​នូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​ដូចážáž¶áž„ក្រោម​មួយ ៖" + +#: modules/control/rc.c:1989 +msgid "Unknown command!" +msgstr "មិនស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា !" + +#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "+-[Incoming]" + +#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "អាន​ចំនួន​បៃ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​របស់ | ៖ %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​របស់ | ៖ %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "អាន​ចំនួន​បៃ demux របស់ I ៖ %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីហdemux | ៖ %6.0f kb/s" + +#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "+-[Video Decoding]" + +#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "ឌិកូដ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž”ស់ |  ៖ %5i" + +#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម​របស់ | ៖ %5i" + +#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "បាážáŸ‹áž”ង់​ស៊ុម​របស់ |  ៖ %5i" + +#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio Decoding]" + +#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "បាន​ឌិកូដ​អូឌីយ៉ូរបស់ |  ៖ %5i" + +#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "បាន​ចាក់​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន | ៖ %5i" + +#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "បាážáŸ‹áž”ង់​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន |  ៖ %5i" + +#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "+-[Streaming]" + +#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "| បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់ ៖ %5i" + +#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "បាន​ផ្ញើ​ជា​បៃ​របស់ I ៖ %8.0f kB" + +#: modules/control/rc.c:2038 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž“ៃ​ការ​ផ្ញើ​របស់ | : %6.0f kb/s" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Threshold" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​" + +#: modules/control/showintf.c:67 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "កម្ពស់​របស់​ážáŸ†áž”ន់​ដែល​កáŸáŸ‡áž€áŸ€ážœâ€‹áž…ំណុច​ប្រទាក់ ។" + +#: modules/control/signals.c:37 +msgid "Signals" +msgstr "សញ្ញា" + +#: modules/control/signals.c:40 +msgid "POSIX signals handling interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​សញ្ញា POSIX" + +#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +msgid "Host" +msgstr "ម៉ាស៊ីន" + +#: modules/control/telnet.c:79 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áŸ‰áž¶ážŸáŸŠáž¸áž“​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ (0.0.0.0) ។ " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​នáŸáŸ‡â€‹â€‹áž“ៅលើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន សូម​បញ្ចូល \"127.0.0.1\" ។" + +#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 +#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109 +msgid "Port" +msgstr "ច្រក" + +#: modules/control/telnet.c:84 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "វា​ជា​ច្រក TCP ដែល​ចំណុច​ប្រទាក់​នឹង​ស្ដាប់ ។ វា​កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ 4212 ។" + +#: modules/control/telnet.c:88 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž¢áŸ’នក​គ្រប់គ្រង គឺ​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​ចំណុច​ប្រទាក់​នáŸáŸ‡Â ។ ážáž˜áŸ’លៃ​លំនាំដើម​គឺ \"admin\" ។" + +#: modules/control/telnet.c:102 +msgid "VLM remote control interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ VLM" + +#: modules/demux/aiff.c:49 +msgid "AIFF demuxer" +msgstr "AIFF demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:56 +msgid "ASF v1.0 demuxer" +msgstr "ASF v1.0 demuxer" + +#: modules/demux/asf/asf.c:178 +msgid "Could not demux ASF stream" +msgstr "មិនអាច demux ស្ទ្រីម ASF បានទáŸ" + +#: modules/demux/asf/asf.c:179 +msgid "VLC failed to load the ASF header." +msgstr "VLC បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​ផ្ទុក​បឋមកážáž¶ ASF ។" + +#: modules/demux/au.c:50 +msgid "AU demuxer" +msgstr "AU demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +msgid "FFmpeg demuxer" +msgstr "FFmpeg demuxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#, fuzzy +msgid "Avformat" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 +msgid "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg muxer" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 +msgid "Ffmpeg mux" +msgstr "Ffmpeg mux" + +#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 +msgid "Force use of ffmpeg muxer." +msgstr "ážáž˜áŸ’រូ​ឲ្យ​ប្រើ ffmpeg muxer ។" + +#: modules/demux/avi/avi.c:47 +msgid "Force interleaved method" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​បាន​ដាក់​សម្គាល់" + +#: modules/demux/avi/avi.c:48 +msgid "Force interleaved method." +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​វិធីសាស្ដ្រ​ដែល​បាន​ដាក់​សម្គាល់ ។" + +#: modules/demux/avi/avi.c:50 +msgid "Force index creation" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​បង្កើន​លិបិក្រម" + +#: modules/demux/avi/avi.c:52 +msgid "" +"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " +"incomplete (not seekable)." +msgstr "" +"បង្កើážâ€‹áž›áž·áž”ិក្រម​សម្រាប់​ឯកសារ AVI ឡើងវិញ ។ ប្រើ​វា ប្រសិន​បើ​ឯកសារ AVI របស់​អ្នក​ážáž¼áž… ឬ​មិន​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰ " +"(មិនអាច​រក​បាន) ។" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Ask" +msgstr "សួរ" + +#: modules/demux/avi/avi.c:60 +msgid "Always fix" +msgstr "ជួសជុល​ជា​និច្ច" + +#: modules/demux/avi/avi.c:61 +msgid "Never fix" +msgstr "កុំ​ជួស​ជុល" + +#: modules/demux/avi/avi.c:65 +msgid "AVI demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/avi/avi.c:684 +msgid "AVI Index" +msgstr "លិបិក្រម AVI" + +#: modules/demux/avi/avi.c:685 +#, fuzzy +msgid "" +"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +"Do you want to try to fix it?\n" +"\n" +"This might take a long time." +msgstr "" +"ឯកសារ AVI áž“áŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ážáž¼áž… ។ ការ​រកមើល​ នឹង​មិន​ដំណើរការ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទáŸÂ ។\n" +"ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​ជួសជុល​វា​ឬទáŸÂ ?\n" +"\n" +"វា​អាច​ចំណាយ​ពáŸáž›â€‹áž™áž¼ážšâ€‹áž”ន្ážáž·áž… ។" + +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Repair" +msgstr "ជួសជុល" + +#: modules/demux/avi/avi.c:688 +msgid "Don't repair" +msgstr "កុំជួសជុល" + +#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +msgid "Fixing AVI Index..." +msgstr "កំពុង​ជួសជុល​លិបិក្រម AVI..." + +#: modules/demux/cdg.c:45 +msgid "CDG demuxer" +msgstr "CDG demuxer" + +#: modules/demux/demuxdump.c:42 +msgid "Dump filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​បោះបង់​ចោល" + +#: modules/demux/demuxdump.c:44 +msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ážáŸ’រូ​បោះបង់​ស្ទ្រីម​ដើម ។" + +#: modules/demux/demuxdump.c:45 +msgid "Append to existing file" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដែល​មាន" + +#: modules/demux/demuxdump.c:47 +msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." +msgstr "ប្រសិន​បើ​មាន​ឯកសារ​នោះ​រួចហើយ វា​នឹង​មិន​សរសáŸážšâ€‹áž‡áž¶áž“់លើ​ឯកសារ​នោះ​ទáŸÂ ។" + +#: modules/demux/demuxdump.c:56 +msgid "File dumper" +msgstr "កម្មវិធី​បោះបង់​ឯកសារ​ចោល" + +#: modules/demux/flac.c:49 +msgid "FLAC demuxer" +msgstr "FLAC demuxer" + +#: modules/demux/gme.cpp:55 +msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" + +#: modules/demux/kate_categories.c:40 +#, fuzzy +msgid "Closed captions" +msgstr "ចំណងជើង​បិទ ១" + +#: modules/demux/kate_categories.c:42 +#, fuzzy +msgid "Textual audio descriptions" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​សមáŸáž™" + +#: modules/demux/kate_categories.c:43 +#, fuzzy +msgid "Karaoke" +msgstr "កាហ្សាក់ស្ážáž¶áž“" + +#: modules/demux/kate_categories.c:44 +#, fuzzy +msgid "Ticker text" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/kate_categories.c:45 +#, fuzzy +msgid "Active regions" +msgstr "បង្អួច​សកម្ម" + +#: modules/demux/kate_categories.c:46 +#, fuzzy +msgid "Semantic annotations" +msgstr "ជម្រើស​ដំណើរការ" + +#: modules/demux/kate_categories.c:48 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "សំស្ក្រឹáž" + +#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#, fuzzy +msgid "Lyrics" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" + +#: modules/demux/kate_categories.c:50 +msgid "Linguistic markup" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:51 +msgid "Cue points" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (images)" +msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/demux/kate_categories.c:60 +msgid "Slides (text)" +msgstr "" + +#: modules/demux/kate_categories.c:61 +#, fuzzy +msgid "Slides (images)" +msgstr "រូបភាព​ល្បាយ" + +#: modules/demux/kate_categories.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unknown category" +msgstr "មិនស្គាល់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/demux/live555.cpp:77 +msgid "" +"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " +"should be set in millisecond units." +msgstr "" +"អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កែប្រែ​ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ទ្រីម RTSP ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹" +"មិល្លីវិនាទី ។" + +#: modules/demux/live555.cpp:80 +msgid "Kasenna RTSP dialect" +msgstr "ភាសា Kasenna RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:81 +msgid "" +"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " +"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " +"cannot connect to normal RTSP servers." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kasenna ប្រើ​ និង​យល់​អំពី​ភាសា RTSP ។ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹â€‹áž”៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​នáŸáŸ‡ VLC នឹង​សាកល្បង​" +"ប្រើ​ភាសា​នáŸáŸ‡â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​ទាក់ទង ។ នៅ​ក្នុង​របៀប​នáŸáŸ‡ អ្នក​មិន​អាច​ážáž—្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ RTSP ធម្មážáž¶â€‹" +"នោះ​ទáŸÂ ។" + +#: modules/demux/live555.cpp:85 +msgid "RTSP user name" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:86 +msgid "" +"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " +"connection." +msgstr "" +"អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កែប្រែ​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៀងផ្ទាážáŸ‹â€‹áž—ាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ការ​ážáž—្ជាប់ ។" + +#: modules/demux/live555.cpp:88 +msgid "RTSP password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹ RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:89 +msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កែប្រែ​ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ážáž—្ជាប់ ។" + +#: modules/demux/live555.cpp:93 +msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" +msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (ដោយ​ប្រើ Live555)" + +#: modules/demux/live555.cpp:103 +msgid "RTSP/RTP access and demux" +msgstr "ដំណើរការ RTSP/RTP áž“áž·áž„ demux" + +#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "ប្រើ RTP លើ RTSP (TCP)" + +#: modules/demux/live555.cpp:115 +msgid "Client port" +msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ" + +#: modules/demux/live555.cpp:116 +msgid "Port to use for the RTP source of the session" +msgstr "ច្រក​ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ​សម្រាប់​ប្រភព RTP របស់​សមáŸáž™" + +#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +msgid "Force multicast RTP via RTSP" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ multicast RTP ážáž¶áž˜â€‹ážšáž™áŸˆ RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" +msgstr "Tunnel RTSP áž“áž·áž„ RTP លើ HTTP" + +#: modules/demux/live555.cpp:126 +msgid "HTTP tunnel port" +msgstr "ច្រក HTTP tunnel" + +#: modules/demux/live555.cpp:127 +msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." +msgstr "ច្រក​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់ tunneling RTSP/RTP ážáž¶áž˜ HTTP ។" + +#: modules/demux/live555.cpp:617 +msgid "RTSP authentication" +msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាážáŸ‹â€‹áž—ាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:618 +msgid "Please enter a valid login name and a password." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចូល និង​ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។" + +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +msgid "Frames per Second" +msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី" + +#: modules/demux/mjpeg.c:48 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " +"is the default value) for a live stream (from a camera)." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž¢ážáŸ’រាស៊ុម​ដែល​ចង់បាន នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ចាក់ MJPEG ពី​ឯកសារ ។ ប្រើ 0 (វា​ជាážáž˜áŸ’លៃ​លំនាំដើម) សម្រាប់​" +"ស្ទ្រីម​ផ្ទាល់ (ពី​ម៉ាស៊ីន​ážáž) ។" + +#: modules/demux/mjpeg.c:54 +msgid "M-JPEG camera demuxer" +msgstr "demuxer ម៉ាស៊ីន​ážáž M-JPEG" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +msgid "--- DVD Menu" +msgstr "--- ម៉ឺនុយ DVD" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +msgid "First Played" +msgstr "បាន​ចាក់​ដំបូង" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +msgid "Video Manager" +msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +msgid "----- Title" +msgstr "----- ចំណងជើង" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +msgid "Matroska stream demuxer" +msgstr "demuxer ស្ទ្រីម Matroska" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +msgid "Ordered chapters" +msgstr "ជំពូក​ដែល​បាន​ážáž˜áŸ’រៀប" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +msgstr "ចាក់​ជំពូក​ដែល​បាន​ážáž˜áŸ’រៀប​ដូចដែល​បាន​បញ្ជាក់​ជា​ចម្រៀក ។" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +msgid "Chapter codecs" +msgstr "កូដិក​ជំពូក" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +msgid "Use chapter codecs found in the segment." +msgstr "ប្រើ​កូដិក​ជំពូក​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក ។" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +msgid "Preload Directory" +msgstr "ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ផ្ទុក​មុន" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +msgid "" +"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " +"for broken files)." +msgstr "" +"ផ្ទុក​​ឯកសារ matroska ជាមុន​ពី​ក្រុម​ដូចគ្នា​នៅ​ក្នុង​ážážâ€‹ážŠáž¼áž…គ្នា (ដំណើរការ​មិន​ល្អ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ážáž¼áž…​នោះ​" +"áž‘áŸ) ។" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +msgid "Seek based on percent not time" +msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ភាគរយ មិនមែន​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +msgid "Seek based on percent not time." +msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ភាគរយ មិនមែន​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶Â ។" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +msgid "Dummy Elements" +msgstr "ធាážáž» Dummy" + +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." +msgstr "អាន និង​បោះបង់​ធាážáž» EBML ដែល​មិនស្គាល់​ចោល (មិនល្អ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ážáž¼áž…​ទáŸ) ។" + +#: modules/demux/mod.c:54 +msgid "Enable noise reduction algorithm." +msgstr "បិទ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​កាážáŸ‹áž”ន្ážáž™â€‹áž—ាព​រំážáž¶áž“ ។" + +#: modules/demux/mod.c:55 +msgid "Enable reverberation" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​រំពង" + +#: modules/demux/mod.c:56 +msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​រំពង (ពី ០ដល់ ១០០ážáž˜áŸ’លៃ​លំនាំដើម​គឺ 0) ។" + +#: modules/demux/mod.c:58 +msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." +msgstr "បង្អង់​សំឡáŸáž„​រំពង áž‚áž·ážáž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។ ážáž˜áŸ’លៃ​ទូទៅ គឺ​ចាប់​ពី ៤០ដល់ ២០០មិល្លីវិនាទី ។" + +#: modules/demux/mod.c:60 +msgid "Enable megabass mode" +msgstr "បើក​របៀប​មáŸáž ្កាបាស់" + +#: modules/demux/mod.c:61 +msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "កម្រិážâ€‹ážšáž”ៀប​ Megabass (ពី ០ដល់ ១០០, ážáž˜áŸ’លៃ​​លំនាំដើម​គឺ 0) ។" + +#: modules/demux/mod.c:63 +msgid "" +"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " +"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." +msgstr "" +"របៀប​មáŸáž ្កាបាស់​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™â€‹áž”្រáŸáž€áž„់ áž‚áž·ážáž‡áž¶ Hz ។ វា​ជា​ប្រáŸáž€áž„់​អážáž·áž”រមា​សម្រាប់​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž”ែបផែន​មáŸáž ្កាបាស់ ។ " +"ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​គឺ​ចាប់ពី 10 ដល់ 100 Hz ។" + +#: modules/demux/mod.c:66 +msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." +msgstr "កម្រិážâ€‹áž”ែបផែន​ជុំវិញ (ពី ០ទៅ ១០០, ážáž˜áŸ’លៃ​លំនាំដើម​គឺ 0) ។" + +#: modules/demux/mod.c:68 +msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." +msgstr "បង្អង់​សំឡáŸáž„​ជុំវិញ áž‚áž·ážáž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លី​វិនាទី ។ ážáž˜áŸ’លៃ​ធម្មážáž¶ គឺ​ចាប់​ពី ៥ ដល់ ៤០មិល្លី​វិនាទី ។" + +#: modules/demux/mod.c:73 +msgid "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" + +#: modules/demux/mod.c:81 +msgid "Reverb" +msgstr "រំពង" + +#: modules/demux/mod.c:84 +msgid "Reverberation level" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​រំពង" + +#: modules/demux/mod.c:86 +msgid "Reverberation delay" +msgstr "បង្អង់​សំឡáŸáž„​រំពង" + +#: modules/demux/mod.c:88 +msgid "Mega bass" +msgstr "Mega bass" + +#: modules/demux/mod.c:91 +msgid "Mega bass level" +msgstr "កម្រិហMega bass" + +#: modules/demux/mod.c:93 +msgid "Mega bass cutoff" +msgstr "ការកាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™ មáŸáž ្កាបាស់" + +#: modules/demux/mod.c:95 +msgid "Surround" +msgstr "ជុំវិញ" + +#: modules/demux/mod.c:98 +msgid "Surround level" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž‡áž»áŸ†ážœáž·áž‰" + +#: modules/demux/mod.c:100 +msgid "Surround delay (ms)" +msgstr "ការ​ពន្យាពáŸáž›â€‹áž‡áž»áŸ†ážœáž·áž‰ (មិ.វិ.)" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "demuxer ស្ទ្រីម MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mpc.c:58 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" + +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "អážáŸ’រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម H264 ។" + +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "demuxer វីដáŸáž¢áž¼ H264" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž¢ážáŸ’រាស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​នៅពáŸáž›â€‹áž…ាក់​ស្ទ្រីម​ដំបូង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž”ស់ MPEG4 ។" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 +msgid "MPEG-4 video demuxer" +msgstr "demuxer វីដáŸáž¢áž¼ MPEG-4" + +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 V" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "demuxer MPEG-I/II" + +#: modules/demux/nsc.c:46 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" + +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" + +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" + +#: modules/demux/ogg.c:54 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demuxer" + +#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +msgid "Google Video" +msgstr "វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž ្គូហ្គល" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +msgid "Auto start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​មាážáž·áž€áž¶â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· នៅពáŸáž›â€‹áž•áŸ’ទុក ។" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "បង្ហាញ​មាážáž·áž€áž¶ážšâ€‹áž€ážŽáŸ’ដាល shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." +msgstr "បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ NC17 ដែល​បាន​វាយ​ážáž˜áŸ’លៃ នៅពáŸáž›â€‹áž”្រើ​បញ្ជី​ចាក់​វីដáŸáž¢áž¼ shoutcast ។" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +msgid "Skip ads" +msgstr "រំលង ads" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "" +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." +msgstr "" +"ប្រើ​ជម្រើស​បញ្ជីចាក់ ដែល​ជាទូទៅ​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​ការ​រំលង ads ដើម្បី​រក​ឃើញ ads និង​ការពារ​ការ​បន្ážáŸ‚ម​" +"ពួកវា​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់ ។" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់ M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#, fuzzy +msgid "RAM playlist import" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់ M3U" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ PLS" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ B4S" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ DVB" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +msgid "Podcast parser" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក Podcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ XSPF" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "នាំចូល shoutcast winamp 5.2 ážáŸ’មី" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ចាក់ ASX" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក Kasenna MediaBase" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​ážáŸ†ážŽâ€‹áž˜áŸážŒáŸ€ QuickTime" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "កម្មវិធីនាំចូល​បញ្ជីចាក់​វីដáŸáž¢áž¼ Google" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy ifo demux" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​បណ្ណាលáŸáž™â€‹ážáž“្ដ្រី iTunes" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +msgid "Podcast Info" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ផážážáž¶ážŸáŸ‹" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​សង្ážáŸáž”​ផážážáž¶ážŸáŸ‹" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +msgid "Podcast Size" +msgstr "ទំហំ​ផážážáž¶ážŸáŸ‹" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "​លីនáŸáž¢áŸŠáŸ‚ážš" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "ážáŸ‚ម​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶ MPEG áž–áž·ážáž”្រាកដ" + +#: modules/demux/ps.c:44 +msgid "" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." +msgstr "" +"ជាទូទៅ យើង​ប្រើ​ážáŸ‚មពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážšáž”ស់​ឯកសារ MPEG ដើម្បី​គណនា​ទីážáž¶áŸ†áž„ និង​ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶Â ។ ទោះយ៉ាងណា áž–áŸáž›ážáŸ’លះ​វា​" +"មិនអាច​ប្រើបាន​ទáŸÂ ។ បិទ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ដើម្បី​គណនា​ពី​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž‡áŸ†áž“ួស​វិញ ។" + +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" + +#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA demuxer" + +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "demuxer នឹង​ធ្វើ​ážáŸ‚ម​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž‡áž¶áž˜áž»áž“ ប្រសិន​បើ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​មិនអាច​​ទុក​អážáŸ’រា​នៅ​ដដែល ។" + +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŒáž¸áž‡áž¸ážáž›) demuxer" + +#: modules/demux/rawvid.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" +msgstr "វា​ជា​​អážáŸ’រា​ស៊ុម​ដែល​ចង់​បាន នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ចាក់​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáž¾áž˜Â ។" + +#: modules/demux/rawvid.c:50 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "វា​បញ្ជាក់​ទទឹង áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល​របស់​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáž¾áž˜Â ។" + +#: modules/demux/rawvid.c:54 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "វា​បញ្ជា​កម្ពស់​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល​របស់​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáž¾áž˜Â ។" + +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា (ប្រើ​ដោយ​ប្រុងប្រយáŸážáŸ’áž“)" + +#: modules/demux/rawvid.c:58 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា ។ វា​ជា​ážáŸ’សែអក្សរ ៤ ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ ។" + +#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 +#: modules/video_filter/canvas.c:53 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព" + +#: modules/demux/rawvid.c:62 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការáŸÂ ។" + +#: modules/demux/rawvid.c:66 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "demuxer វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáž¾áž˜" + +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "demuxer áž–áž·áž" + +#: modules/demux/smf.c:43 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demuxer" + +#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "អនុវážáŸ’ážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž–ន្យាពáŸáž›â€‹áž‘ៅ​ចំណងជើង​រង​ទាំងអស់ (áž‚áž·ážáž‡áž¶ 1/10វិ. ឧ. 100 មាននáŸáž™ážáž¶ 10 វិ.) ។" + +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"បដិសáŸáž’​ស៊ុម​ធម្មážáž¶â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áŸ’នុង​មួយ​វិនាទី ។ វា​នឹង​ដំណើរការ​ជាមួយ​នឹង​ចំណងជើង​រង MicroDVD áž“áž·áž„ " +"SubRIP (SRT) ។" + +#: modules/demux/subtitle.c:59 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង ។ ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​គឺ ៖ \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", áž“áž·áž„ \"auto\" (ការ​រកឃើញ​អážáŸ’ážáž“áŸáž™â€‹ážŠáŸ„យ​" +"ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· វា​គួរážáŸ‚​ដំណើរការ​រហូáž) ។" + +#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើងរង​អážáŸ’ážáž”áž‘" + +#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +msgid "Frames per second" +msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​វិនាទី" + +#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "ពន្យាពáŸáž›â€‹áž…ំណងជើង​រង" + +#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +msgid "Subtitles format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." +msgstr "" +"បដិសáŸáž’​ស៊ុម​ធម្មážáž¶â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž˜áž½áž™â€‹ážœáž·áž“ាទី ។ វា​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធភាពដល់​ស៊ុម​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង​" +"ážšáž„ ដោយ​គ្មាន​ážáž˜áŸ’លៃ​ážáŸážšÂ ។" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +msgid "" +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើងរង ។ ប្រើ \"auto\" ដែល​សំណុំ​របស់​​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​បាន​គាំទ្រ ។" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "ចំណងជើង​រង (asa demuxer)" + +#: modules/demux/ts.c:98 +msgid "Extra PMT" +msgstr "PMT បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/demux/ts.c:100 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នកប្រើ​បញ្ជាក់ pmt បន្ážáŸ‚ម (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) ។" + +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​របស់ ES ទៅជា PID" + +#: modules/demux/ts.c:103 +msgid "" +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ážáž¶áž„​ក្នុង​របស់​ស្ទ្រីម​ចម្បង​នីមួយៗ ដែល​បាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ VLC ទៅកាន់​ážáž˜áŸ’លៃ​ដូចគ្នា​ជា PID នៅ​" +"ក្នុង​ស្ទ្រីម TS ដោយ​ជំនួស 1, 2, 3, ។ល។ មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​ធ្វើ '#duplicate{..., select=" +"\"es=<pid>\"}' ។" + +#: modules/demux/ts.c:108 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "ការ​ស្ទ្រីម udp ážšáž áŸážŸ" + +#: modules/demux/ts.c:110 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "ផ្ញើ TS ដើម្បី​បញ្ជាក់ ip:port ážáž¶áž˜ udp (អ្នក​ážáŸ’រូវážáŸ‚​ដឹង​ពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ) ។" + +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU សម្រាប់​របៀប​ážáž¶áž„ក្រៅ" + +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU សម្រាប់​របៀប​ážáž¶áž„ក្រៅ ។" + +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CSA ck" +msgstr "CSA ck" + +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +msgstr "ពាក្យ​គ្រប់គ្រង​សម្រាប់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​អ៊ិនគ្រីប CSA" + +#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "សោ CSA ទី ២" + +#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប CSA គូ ។ វា​ážáŸ’រូវážáŸ‚​ជា​ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ 16 ážáž½ážš (គោល​ដប់ប្រាំ​មួយ ៨ បៃ) ។" + +#: modules/demux/ts.c:122 +msgid "Silent mode" +msgstr "របៀប​ស្ងាážáŸ‹" + +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "កុំ​រអ៊ូ​រទាំ​លើ PES ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។" + +#: modules/demux/ts.c:125 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ប្រពáŸáž“្ធ CAPMT" + +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "បញ្ជូន​បន្ážâ€‹ážáŸ‚​កម្មវិធី​ឌិគ្រីប​ពី SysID áž“áŸáŸ‡ ទៅកាន់ CAM ។" + +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់​ដែល​ážáŸ’រូវ​ឌិគ្រីប áž‚áž·ážáž‡áž¶â€‹áž”ៃ" + +#: modules/demux/ts.c:129 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ទំហំ​​កញ្ចប់ TS ដែល​ážáŸ’រូវ​ឌិគ្រីប ។ ការ​ឌិគ្រីប ធ្វើការ​ដក​បឋមកážáž¶ TS áž…áŸáž‰â€‹áž–ី​ážáž˜áŸ’លៃ មុន​ពáŸáž›â€‹ážŒáž·áž‚្រីប ។ " + +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "Filename of dump" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៃ​ការ​បោះបង់" + +#: modules/demux/ts.c:134 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​ážáŸ’រូវ​បោះបង់ TS នៅ​ក្នុង​វា ។" + +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Append" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ážáž¶áž„​ចុង" + +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​មាន​ឯកសារ​រួចហើយ និង​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ឯកសារ​ដែល​មាន​នឹង​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​សរសáŸážšâ€‹áž‡áž¶áž“់លើ​ទáŸÂ ។" + +#: modules/demux/ts.c:141 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "បោះបង់​ទំហំ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"បង្កើន​ទំហំ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន សម្រាប់​ការ​អាន និង​សរសáŸážšâ€‹áž…ំនួន​គážáŸ‹â€‹ážšáž”ស់​កញ្ចប់ ។បញ្ជាក់​ទំហំ​របស់​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​នៅ​" +"ទីនáŸáŸ‡ និង​មិនមែន​ចំនួន​កញ្ចប់ ។" + +#: modules/demux/ts.c:147 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "demuxer ស្ទ្រីម​បញ្ជូន MPEG" + +#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:178 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "ចំណងជើង Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:179 +#, fuzzy +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បន្ážáŸ‚ម Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:180 +#, fuzzy +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "ážáž¶ážšáž¶áž„​ពáŸáž›â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:181 +#, fuzzy +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "ចំណងជើង​រង​​ដែល​បាន​បន្ážáž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŸáŸ’ដាប់ Teletext" + +#: modules/demux/ts.c:3422 +#, fuzzy +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "បាន​បន្ážáž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŸáŸ’ដាប់ 4:3" + +#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 +msgid "clean effects" +msgstr "ជម្រះ​បែបផែន" + +#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +msgid "hearing impaired" +msgstr "បាន​បន្ážáž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŸáŸ’ដាប់" + +#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​អធិប្បាយ​ដែល​បាន​បន្ážáž™â€‹áž“ៃ​សញ្ញា" + +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer" + +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" + +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "demux អូឌីយ៉ូ​/​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŸáŸ’ទ្រីម TY" + +#: modules/demux/ty.c:771 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "ចំណងជើង​បិទ ១" + +#: modules/demux/ty.c:772 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "ចំណងជើង​បិទ ២" + +#: modules/demux/ty.c:773 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "ចំណងជើងបិទ ៣" + +#: modules/demux/ty.c:774 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "ចំណងជើងបិទ ៤" + +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "អážáŸ’រាស៊ុម​ដែល​ចង់បាន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម VC-1 ។" + +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "demuxer វីដáŸáž¢áž¼ VC1" + +#: modules/demux/vobsub.c:53 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ចំណងជើង​រង Vobsub" + +#: modules/demux/voc.c:46 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" + +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" + +#: modules/demux/xa.c:45 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 +msgid "Use DVD Menus" +msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី" + +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 +msgid "BeOS standard API interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ API ស្ážáž„់ដារ​របស់ BeOS" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 +msgid "Open files from all sub-folders as well?" +msgstr "បើ​ឯកសារ​ពី​ážážâ€‹ážšáž„​ទាំង​អស់​ផងដែរ​ឬ ?" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 +#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 +#: modules/gui/macosx/open.m:1156 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 +msgid "Open" +msgstr "បើក" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិážáŸ’áž" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 +msgid "Messages" +msgstr "សារ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 +#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201 +msgid "Open File" +msgstr "បើក​ឯកសារ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 +msgid "Open Disc" +msgstr "បើក​ážáž¶ážŸ" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "បើក​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +msgid "About" +msgstr "អំពី" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 +msgid "Prev Title" +msgstr "ចំណងជើង​មុន" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 +msgid "Next Title" +msgstr "ចំណងជើង​បន្ទាប់" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 +msgid "Go to Title" +msgstr "ទៅកាន់​ចំណងជើង" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "ទៅកាន់​ជំពូក" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 +msgid "Speed" +msgstr "ល្បឿន" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Window" +msgstr "បង្អួច" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 +msgid "OK" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 +msgid "VLC media player: Open Media Files" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC ៖ បើក​ឯកសារ​មáŸážŒáŸ€â€‹" + +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 +msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC ៖ បើក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 +msgid "Drop files to play" +msgstr "ទម្លាក់​ឯកសារ​ដើម្បី​ចាក់" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 +msgid "playlist" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/intf.m:584 +msgid "Edit" +msgstr "កែសម្រួល" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 +msgid "Select All" +msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 +msgid "Select None" +msgstr "មិន​ជ្រើស" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 +msgid "Sort Reverse" +msgstr "ážáž˜áŸ’រៀប​បញ្ច្រាស" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +msgid "Sort by Name" +msgstr "ážáž˜áŸ’រៀប​ážáž¶áž˜â€‹ážˆáŸ’មោះ" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +msgid "Sort by Path" +msgstr "ážáž˜áŸ’រៀប​ážáž¶áž˜â€‹áž•áŸ’លូវ" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 +msgid "Randomize" +msgstr "ដោយ​ចៃដន្យ" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +msgid "Remove" +msgstr "យកចáŸáž‰" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 +msgid "Remove All" +msgstr "យក​ចáŸáž‰â€‹áž‘ាំងអស់" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 +msgid "View" +msgstr "មើល" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 +msgid "Apply" +msgstr "អនុវážáŸ’áž" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Save" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 +msgid "Defaults" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +msgid "Show Interface" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 +msgid "50%" +msgstr "៥០%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 +msgid "100%" +msgstr "១០០%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 +msgid "200%" +msgstr "២០០%" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +msgid "Vertical Sync" +msgstr "សមកាលកម្ម​បញ្ឈរ" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 +msgid "Correct Aspect Ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 +msgid "Stay On Top" +msgstr "នៅ​កំពូល" + +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 +msgid "Take Screen Shot" +msgstr "ážážâ€‹áž™áž€â€‹ážšáž¼áž”ážážâ€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážŸážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážŸážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ (ជាទូទៅ /dev/fb0) ។" + +#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​របស់​រូបភាព​វីដáŸáž¢áž¼ (4:3, 16:9) ។ លំនាំដើម​គឺ​ភីកសែល​ការáŸÂ ។" + +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ​នៅលើ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា ។" + +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "ភាព​ážáŸ’លា​របស់​រូបភាព" + +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’លៃ​ភាព​ážáŸ’លា​របស់​រូបភាព​ážáŸ’មី ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ការ​លាយចូល​គ្នា ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម វា​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅជា​ភាព​" +"ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង (255) ។ (ចាប់​ពី 0 គឺ​សម្រាប់​ភាព​ážáŸ’លាទៅ 255 សម្រាប់​ភាព​ស្រអាប់)" + +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 +#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 +msgid "Text" +msgstr "អážáŸ’ážáž”áž‘" + +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "អážáŸ’ážáž”ទ​ដែល​ážáŸ’រូវ​បង្ហាញ​នៅលើ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា ។" + +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "កូអរដោណ០X " + +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "កូអរដោណ០X របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ" + +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 +#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "កូអរដោណ០Y " + +#: modules/gui/fbosd.c:125 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "កូអរដោណ០Y របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​បង្ហាញ" + +#: modules/gui/fbosd.c:129 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីážáž¶áŸ†áž„​រូបភាព​នៅ​លើ​ការ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា​បាន (0=កណ្ដាល, 1=ឆ្វáŸáž„, 2=ស្ដាំ, 4=កំពូល, " +"8=បាហអ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​បន្សំ​រវាង​ážáž˜áŸ’លៃ​ទាំង​នáŸáŸ‡â€‹áž”ាន ឧ. 6=ស្ដាំ​កំពូល) ។" + +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 +#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 +#: modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​" + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ពី​ភាព​ážáŸ’លា) របស់​អážáŸ’ážáž”ទ​ដែល​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា ។ 0 = ážáŸ’លា, 255 = ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង ។ " + +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល ។ លំនាំដើម​គឺ -1 (ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម) ។" + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"áž–áŸážáŸŒâ€‹ážšáž”ស់​អážáŸ’ážáž”ទ​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ វា​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​ជា​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ (ដូច​ពណ៌ HTML) ។ ២ ážáž½â€‹ážŠáŸ†áž”ូង​" +"គឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម បន្ទាប់​មក​ពណ៌​បៃážáž„ បន្ទាប់​មក​ពណ៌​ážáŸ€ážœÂ ។ #000000 = ážáŸ’មៅ, #FF0000 = ក្រហម, " +"#00FF00 = បៃážáž„, #FFFF00 = លឿង (ក្រហម + បៃ), #FFFFFF = ស" + +#: modules/gui/fbosd.c:147 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "ជម្រះ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"រូបភាព​ážáŸ’ážšáž½ážáž‚្នា​ដែល​បាន​បង្ហាញ គឺ​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ​ឲ្យ​ឃើញ​ច្បាស់​ដោយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ážáŸ’ážšáž½ážáž‚្នា​ážáŸ’លា ។ រូបភាព​ និង​" +"អážáŸ’ážáž”ទ​ដែលបាន​បង្ហាញ​ជាមុន នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ជម្រះ​ចáŸáž‰â€‹áž–ី​ឃ្លាំង ។" + +#: modules/gui/fbosd.c:152 +msgid "Render text or image" +msgstr "បង្ហាញ​អážáŸ’ážáž”áž‘ ឬ​រូបភាព" + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព ឬ​អážáŸ’ážáž”ទ​នៅ​ក្នុង​សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា ។" + +#: modules/gui/fbosd.c:156 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "បង្ហាញ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "រូបភាព និង​អážáŸ’ážáž”ទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ​​ណោលើ​សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា ។" + +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83 +#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 +#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 +#: modules/video_filter/rss.c:203 +msgid "Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" + +#: modules/gui/fbosd.c:212 +msgid "Commands" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: modules/gui/fbosd.c:217 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន GNU/Linux osd/overlay" + +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 +msgid "About VLC media player" +msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:90 +#, c-format +msgid "Compiled by %s" +msgstr "បាន​ចងក្រង​ដោយ %s" + +#: modules/gui/macosx/about.m:98 +msgid "VLC was brought to you by:" +msgstr "VLC ážáŸ’រូវបាន​នាំមកជូន​លោកនាក់​ដោយ ៖" + +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" + +#: modules/gui/macosx/about.m:184 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "ជំនួយ​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC" + +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 +msgid "Index" +msgstr "លិបិក្រម" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Add" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +msgid "Clear" +msgstr "ជម្រះ" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/video_filter/extract.c:76 +msgid "Extract" +msgstr "ស្រង់​ចáŸáž‰" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 +#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +msgid "Time" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 +msgid "Untitled" +msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +msgid "No input" +msgstr "គ្មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"គ្មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ដែល​បាន​រកឃើញ​នោះ​ទáŸÂ ។ ស្ទ្រីម​ážáŸ’រូវážáŸ‚​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​សម្រាប់​ចំណាំ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ធ្វើការ ។" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 +msgid "Input has changed" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ដែល​មិន​អាច​រក្សាទុក​ចំណាំបានទáŸÂ ។ ការ​ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយប្រើ \"ផ្អាក" +"\" នៅážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚ល​កំពុង​កែសម្រួល​ចំណាំ ដែល​ážáŸ’រូវ​រក្សាទុក​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ដូចគ្នា ។" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +msgid "Invalid selection" +msgstr "ជម្រើស​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "ážáŸ’រូវ​ážáŸâ€‹áž‡áŸ’រើស​ចំណាំ ២ ។" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 +msgid "No input found" +msgstr "គ្មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ដែល​រកឃើញ​ទáŸ" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "ស្ទ្រីម ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​បាន​ចាក់ ឬ​ផ្អាក​សម្រាប់​ចំណាំ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ធ្វើការ ។" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +msgid "Jump To Time" +msgstr "លោážâ€‹áž‘ៅ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +msgid "sec." +msgstr "វិ." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +msgid "Jump to time" +msgstr "លោážâ€‹áž‘ៅ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +msgid "Random On" +msgstr "បើក​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:232 +msgid "Random Off" +msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 +msgid "Repeat One" +msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ážáŸ‚​មួយ​បទ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 +msgid "Repeat All" +msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 +#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +msgid "Repeat Off" +msgstr "បិទ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +msgid "Half Size" +msgstr "ទំហំ​ពាក់​កណ្ដាល" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 +msgid "Normal Size" +msgstr "ទំហំ​ធម្មážáž¶" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 +#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +msgid "Double Size" +msgstr "ទំហំ​ឌុប" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 +msgid "Float on Top" +msgstr "អណ្ដែážâ€‹áž“ៅលើ​កំពូល" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +msgid "Open File..." +msgstr "បើក​ឯកសារ..." + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 +msgid "Step Forward" +msgstr "ទៅមុáž" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 +msgid "Step Backward" +msgstr "ážáž™â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +msgid "Rewind" +msgstr "ážáž¶â€‹ážáž™â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 +msgid "Fast Forward" +msgstr "ážáž¶â€‹áž‘ៅមុážâ€‹ážšáž áŸážŸ" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 Pass" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +msgstr "អនុវážáŸ’ážâ€‹ážáž˜áŸ’រង​អáŸáž ្គុយ​ពីរ​ដង ។ ប្រសិទ្ធភាព​នឹង​កាន់​ážáŸ‚​ážáŸ’លាំង ។" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +msgstr "បើក​អáŸáž ្គុយ ។ ក្រុម​អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​កំណážáŸ‹â€‹ážŠáŸ„យ​ដៃ ឬ​ដោយប្រើ​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž»áž“ ។" + +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 +msgid "Preamp" +msgstr "អាំភ្លី​អáŸáž¡áž·áž…ážáŸ’រូនិក" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +msgid "Extended controls" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +msgid "Shows more information about the available video filters." +msgstr "បង្ហាញ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បន្ážáŸ‚ម​អំពី​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន ។" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +msgid "Wave" +msgstr "រលក" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +msgid "Ripple" +msgstr "អង្កាញ់ៗ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +msgid "Psychedelic" +msgstr "រវើរវាយ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 +#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient" +msgstr "ជម្រាល​" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +msgid "General editing filters" +msgstr "ការ​កែសម្រួល​ážáž˜áŸ’រង​ទូទៅ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +msgid "Distortion filters" +msgstr "បង្ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ​ážáž˜áŸ’ážšáž„" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +msgid "Blur" +msgstr "ព្រិល​" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +msgid "Adds motion blurring to the image" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ចលនា​ព្រិល​ទៅកាន់​រូបភាព" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +msgid "Creates several copies of the Video output window" +msgstr "បង្កើážâ€‹áž…្បាប់​ចម្លង​ច្រើន​របស់​បង្អួច​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +msgid "Image cropping" +msgstr "ការ​ច្រឹប​រូបភាព" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +msgid "Crops a defined part of the image" +msgstr "ច្រឹប​ផ្នែក​ដែល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž”ស់​រូបភាព" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 +msgid "Invert colors" +msgstr "ážáŸ’រឡប់​ពណ៌" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +msgid "Inverts the colors of the image" +msgstr "ážáŸ’រឡប់​ពណ៌​របស់​រូបភាព" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Transformation" +msgstr "ការ​បម្លែង" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +msgid "Rotates or flips the image" +msgstr "បង្វិល ឬ​ážáŸ’រឡប់​រូបភាព" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "បង្រួម​ពង្រីក​អន្ážážšáž€áž˜áŸ’ម" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +msgid "Enables an interactive Zoom feature" +msgstr "បើក​លក្ážážŽáŸˆâ€‹áž–ិសáŸážŸâ€‹áž”ង្រួម​ពង្រីក​អន្ážážšáž€áž˜áŸ’ម" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +msgid "Volume normalization" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​ធម្មážáž¶" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +msgstr "ការពារ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ពី​ការ​ឆ្លង​ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž»áž“ ។" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "ការ​ចាប់​សញ្ញា​កាស" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +msgstr "ធ្វើ​ážáŸ’រាប់​ážáž¶áž˜â€‹áž”ែបផែន​នៃសំឡáŸáž„​ជុំវិញ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ប្រើ​កាស ។" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +msgid "Maximum level" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž¢ážáž·áž”រមា" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "ស្ដារ​លំនាំ​ដើម​" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +msgid "Opaqueness" +msgstr "ភាព​ស្រអាប់" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +msgid "Adjust Image" +msgstr "លៃážáž˜áŸ’រូវ​រូបភាព" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +msgid "Video Filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +msgid "Audio Filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +msgid "About the video filters" +msgstr "អំពី​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +msgid "" +"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +"subsections of Video/Filters.\n" +"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " +"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +msgstr "" +"បន្ទះ​នáŸáŸ‡ អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ជ្រើស​បែបផែន​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž•áŸ’សáŸáž„ៗ​រហáŸážŸÂ ។\n" +"ážáž˜áŸ’រង​នáŸáŸ‡ អាចážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ក្នុង​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž“ីមួយៗ នៅ​ក្នុង​ជម្រើសរង​ážáž˜áŸ’រង​/​វីដáŸáž¢áž¼Â ។\n" +"ដើម្បី​ជ្រើស​លំដាប់ ដែល​អនុវážáŸ’ážâ€‹ážáž˜áŸ’រៀប​ážáŸ’សែអក្សរ​ជម្រើស​ážáž˜áŸ’ážšáž„ ដែល​អាច​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’áž " +"វីដáŸáž¢áž¼ / ážáž˜áŸ’រង ។" + +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(គ្មាន​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​កំពង់​ចាក់​នោះ​ទáŸ)" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:337 +msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:339 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " +"security issues." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:341 +msgid "" +"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " +"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " +"modern version of Mac OS X." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:343 +#, fuzzy +msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +msgstr "កំណែ Mac OS X របស់​អ្នក​គឺ​មិនážáŸ’រូវបាន​គាំទ្រ​ទáŸ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:347 +#, fuzzy +msgid "" +"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +"\n" +"%@" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC ážáŸ’រូវការ Mac OS X 10.4 ឬ​ážáŸ’ពស់​ជាង​នáŸáŸ‡Â ។" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "បើក​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‚ាំអ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#, fuzzy +msgid "Save this Log..." +msgstr "រក្សាទុក​ជា..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +msgid "Check for Update..." +msgstr "áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​រកមើល​ភាព​ទាន់សមáŸáž™..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +msgid "Preferences..." +msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិážáŸ’áž..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +msgid "Services" +msgstr "សáŸážœáž¶" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +msgid "Hide VLC" +msgstr "លាក់ VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +msgid "Hide Others" +msgstr "លាក់​ផ្សáŸáž„ទៀáž" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +msgid "Show All" +msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់​" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +msgid "Quit VLC" +msgstr "áž…áŸáž‰â€‹áž–ី VLC" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +msgid "1:File" +msgstr "1:ឯកសារ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "បើក​ឯកសារ​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +msgid "Open Disc..." +msgstr "បើក​ážáž¶ážŸ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +msgid "Open Network..." +msgstr "បើក​បណ្ដាញ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "បើក​ឧបករណáŸâ€‹áž…ាប់យក..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +msgid "Open Recent" +msgstr "បើក​ážáŸ’មី​ៗ​នáŸáŸ‡" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 +msgid "Clear Menu" +msgstr "ជម្រះ​ម៉ឺនុយ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "ជំនួយការ​ក្នុងការ​ស្ទ្រីម/នាំចáŸáž‰..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +msgid "Cut" +msgstr "កាážáŸ‹" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +msgid "Copy" +msgstr "ចម្លង" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +msgid "Paste" +msgstr "បិទភ្ជាប់" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +msgid "Playback" +msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "Increase Volume" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​លំនាំដើម" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Decrease Volume" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​លំនាំដើម" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹áž–áŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/video_filter/postproc.c:189 +msgid "Post processing" +msgstr "ការ​ដំណើរការ​ážáž¶áž˜â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Transparent" +msgstr "ážáŸ’លា" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "Minimize Window" +msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "Close Window" +msgstr "បិទ​បង្អួច" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "Controller..." +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž‚្រប់គ្រង..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +msgid "Equalizer..." +msgstr "អáŸáž ្គុយ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +msgid "Extended Controls..." +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បន្ážáŸ‚ម..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "ចំណាំ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +msgid "Playlist..." +msgstr "បញ្ជី​ចាក់..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +msgid "Media Information..." +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​មáŸážŒáŸ€..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +msgid "Messages..." +msgstr "សារ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "កំហុស និង​ការ​ព្រមាន......" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "នាំទៅ​ážáž¶áž„​មុážâ€‹áž‘ាំងអស់" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +msgid "Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "ReadMe / សំណួរ​សួរ​ជាញឹកញាប់..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "ážáŸ†áž”ន់​បណ្ដាញ VideoLAN..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +msgid "Make a donation..." +msgstr "ជួយ​ឧបážáŸ’ážáž˜áŸ’áž—..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +msgid "Online Forum..." +msgstr "ážœáŸáž‘ិកា​លើ​បណ្ដាញ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +msgid "Volume Up" +msgstr "បង្កើន​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +msgid "Volume Down" +msgstr "បន្ážáž™â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +msgid "Send" +msgstr "ផ្ញើ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +msgid "Don't Send" +msgstr "កុំ​ផ្ញើ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC ដែល​បាន​គាំង​ពី​មុន" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​ផ្ញើ​សáŸáž…ក្ដី​លម្អិážâ€‹áž“ៅអំពី​ការ​គាំង​ទៅកាន់​ក្រុម​អភិវឌ្ហVLC ឬ​ទáŸÂ ?\n" +"\n" +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ អ្នក​អាច​វាយ​បញ្ចូល​ប៉ុន្មាន​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž¢áŸ†áž–ី​អ្វីដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​មុនពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚áž› VLC គាំង ជាមួយ​នឹង​" +"áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž•áŸ’សáŸáž„ទៀážâ€‹ážŠáž¼áž…ជា ៖ ážáŸ†ážŽ ដែល​ážáŸ’រូវ​ទាញយក​ឯកសារ​គំរូ, URL របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ..." + +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "ážáŸ’ញុំ​យល់ព្រម​ទទួល​ការ​ទាក់ទង​អំពី​ការ​រាយការណáŸâ€‹áž€áŸ†áž ុស ។" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"មាន​ážáŸ‚​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ដាក់​ស្នើ ដោយ​មិន​មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បន្ážáŸ‚ម​អ្វី​ទៀážâ€‹" +"áž‘áŸÂ ។" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 +#, c-format +msgid "Volume: %d%%" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„ ៖ %d%%" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Update check failed" +msgstr "ការ​ពិនិážáŸ’យ​រក​ភាព​ទាន់សមáŸáž™â€‹áž”ាន​បរាជáŸáž™" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 +msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +msgstr "ការ​ពិនិážáŸ’យ​រកមើល​ភាព​ទាន់សមáŸáž™ គឺ​មិនážáŸ’រូវបាន​អនុញ្ញាážâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​ការ​ស្ážáž¶áž”នា​នáŸáŸ‡â€‹áž‘áŸÂ ។" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 +msgid "Crash Report successfully sent" +msgstr "បាន​ផ្ញើ​របាយការណáŸâ€‹áž¢áŸ†áž–ី​ការ​គាំង​ដោយ​ជោគជáŸáž™" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 +msgid "Thanks for your report!" +msgstr "អរគុណ​ចំពោះ​ការ​រាយការណáŸâ€‹ážšáž”ស់​អ្នក !" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "មាន​កំហុស នៅពáŸáž›â€‹áž•áŸ’ញើ​របាយការណáŸâ€‹áž‚ាំង" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "គ្មាន​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‚ាំង​ដែល​បានរកឃើញ​ទáŸ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +msgid "Continue" +msgstr "បន្áž" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ដាន​នៃ​ការ​គាំង​ពី​មុន​ទáŸÂ ។" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž…ាស់​ចោល ?" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "យើង​ទើបážáŸ‚​រកឃើញ​កំណែ​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’áž VLC ចាស់ ។" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម និង​ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +msgid "Video device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"ចំនួន​អáŸáž€áŸ’រង់ ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‡áž¶ 'áž–áŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់' ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម ។ áž›áŸážâ€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់​ដែល​ទាក់ទង អាច​" +"រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ជម្រើស​ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž—ាព​ážáŸ’លា​របស់​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ 1 គឺ​មិន​ážáŸ’លា (លំនាំដើម) 0 ážáŸ’លា​ទាំង​ស្រុង ។" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "Stretch video to fill window" +msgstr "គូសវាស​វីដáŸáž¢áž¼ ដើម្បី​បំពáŸáž‰â€‹áž”ង្អួច" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +msgid "" +"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " +"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +msgstr "" +"គូសវាស​នៅលើ​វីដáŸáž¢áž¼ ដើម្បី​បំពáŸáž‰â€‹áž”ង្អួច​ឲ្យ​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰ នៅពáŸáž›â€‹áž•áŸ’លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​វីដáŸáž¢áž¼ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រក្សាទុក​សមាមាážáŸ’រ​" +"ទិដ្ឋភាព និង​បង្ហាញ​ស៊ុម​ពណ៌​ážáŸ’មៅ ។" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​ážáŸ’មៅ ជា​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "ជា​របៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់ រក្សាទុក​អáŸáž€áŸ’រង់​នៅ​កន្លែង​ដែល​គ្មាន​ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž–ណ៌​ážáŸ’មៅ" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +msgid "Use as Desktop Background" +msgstr "ប្រើ​ជា​ផ្ទៃážáž¶áž„ក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃ​ážáž»" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +msgid "" +"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " +"with in this mode." +msgstr "" +"ប្រើ​វីដáŸáž¢áž¼ ជា​​ផ្ទៃ​ážáž¶áž„ក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃ​ážáž» ដែល​រូបážáŸ†ážŽáž¶áž„​ផ្ទៃ​ážáž»â€‹áž˜áž·áž“អាច​ážáŸ’រូវបាន​ធ្វើ​អន្ážážšáž€áž˜áŸ’ម​​ក្នុង​របៀប​នáŸáŸ‡â€‹áž”ាន ។" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណáŸâ€‹áž‚្រប់គ្រង​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណáŸâ€‹ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’áž™ lucent នៅពáŸáž›â€‹áž•áŸ’លាស់ទី​កណ្ដុរ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់ ។" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "ចាក់​សារវិញ​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹ážšáž”ស់​ធាážáž»â€‹ážáŸ’មី" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ចាញ់​សារ​វិញ​របស់​ធាážáž»â€‹ážáŸ’មីៗ​ភ្លាមៗ នៅពáŸáž›â€‹â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បន្ážáŸ‚ម ។" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "ទុក​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម VLC រក្សាទុក​បញ្ជី​ ១០ធាážáž»â€‹áž…ុងក្រោយ ។ លក្ážážŽáŸˆâ€‹áž–ិសáŸážŸâ€‹áž“áŸáŸ‡ អាច​ážáŸ’រូវបាន​បិទ​នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áŸáž ្គុយ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម VLC រក្សា​ទុក​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áŸáž ្គុយ​ចុងក្រោយ​មុនពáŸáž›â€‹áž”ញ្ចប់ ។ លក្ážážŽáŸˆáž–ិសáŸážŸâ€‹áž“áŸáŸ‡ អាច​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បិទ​នៅ​" +"ទីនáŸáŸ‡Â ។" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Mac OS X" + +#: modules/gui/macosx/open.m:49 +msgid "No device connected" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ភ្ជាប់​ទáŸ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:50 +msgid "" +"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +"\n" +"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " +"installed and try again." +msgstr "២" + +#: modules/gui/macosx/open.m:163 +msgid "Open Source" +msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​ទីážáž¶áŸ†áž„​ធនធាន​មáŸážŒáŸ€ (MRL)" + +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 +#: modules/gui/macosx/open.m:448 +msgid "Capture" +msgstr "ចាប់យក" + +#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +msgid "Browse..." +msgstr "រក​មើល..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:175 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "ចាážáŸ‹áž‘ុក​ជា​បំពង់ ប្រសើរ​ជាង​ឯកសារ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +msgid "Device name" +msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណáŸ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "No DVD menus" +msgstr "គ្មាន​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី​ទáŸ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:183 +#, fuzzy +msgid "VIDEO_TS folder" +msgstr "ážáž VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "DVD" +msgstr "ឌីវីឌី" + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#, fuzzy +msgid "IP Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន" + +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " +"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " +"button below." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124 +msgid "Protocol" +msgstr "ពិធីការ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130 +msgid "Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន" + +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 +#: modules/gui/macosx/open.m:873 +#, fuzzy +msgid "Unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 +#: modules/gui/macosx/open.m:888 +#, fuzzy +msgid "Multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:213 +msgid "Screen Capture Input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក​អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +msgid "This facility allows you to process your screen's output." +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž“áŸáŸ‡ អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ដំណើរការ​លទ្ធផល​របស់​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក ។" + +#: modules/gui/macosx/open.m:215 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​នាទី ៖" + +#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "កម្ពស់​អáŸáž€áŸ’រង់​រង" + +#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "ទទឹង​អáŸáž€áŸ’រង់​រង" + +#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "ទទឹង​អáŸáž€áŸ’រង់​រង" + +#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "កម្ពស់​អáŸáž€áŸ’រង់​រង" + +#: modules/gui/macosx/open.m:220 +msgid "Current channel:" +msgstr "ឆានែល​បច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: modules/gui/macosx/open.m:221 +msgid "Previous Channel" +msgstr "ឆានែល​មុន" + +#: modules/gui/macosx/open.m:222 +msgid "Next Channel" +msgstr "ឆានែល​បន្ទាប់" + +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "កំពុង​ប្រមូល​យក​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ឆានែល..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:224 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម EyeTV" + +#: modules/gui/macosx/open.m:225 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC មិន​អាច​ážáž—្ជាប់​ទៅកាន់ EyeTV បានទáŸÂ ។\n" +"ážáŸ’រូវ​ប្រាកដ​ážáž¶ អ្នក​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ EyeTV របស់​ VLC ។" + +#: modules/gui/macosx/open.m:226 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "ចាប់ដំណើរការ EyeTV នៅពáŸáž›â€‹áž¥áž¡áž¼ážœ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:227 +msgid "Download Plugin" +msgstr "ទាញយក​កម្មវិធី​ជំនួយ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:293 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង ៖" + +#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "កំពុង​កំណážáŸ‹..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:296 +msgid "Override parametters" +msgstr "បដិសáŸáž’​ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’ážš" + +#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 +#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 +msgid "Delay" +msgstr "ពន្យារ​​ពáŸáž›" + +#: modules/gui/macosx/open.m:299 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 +msgid "Font size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:305 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "ការ​ážáž˜áŸ’រឹម​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/macosx/open.m:308 +msgid "Font Properties" +msgstr "លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž–ុម្ព​អក្សរ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:309 +msgid "Subtitle File" +msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/macosx/open.m:586 +msgid "VIDEO_TS directory" +msgstr "ážáž VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 +#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 +msgid "No %@s found" +msgstr "គ្មាន %@s ដែល​បាន​រក​ទáŸ" + +#: modules/gui/macosx/open.m:738 +msgid "Open VIDEO_TS Directory" +msgstr "បើក​ážáž VIDEO_TS" + +#: modules/gui/macosx/open.m:993 +msgid "iSight Capture Input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒâ€‹áž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក iSight" + +#: modules/gui/macosx/open.m:994 +msgid "" +"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" +"\n" +"No settings are available in this version, so you will be provided a " +"640px*480px raw video stream.\n" +"\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"ឧបករណáŸâ€‹áž“áŸáŸ‡ អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ដំណើរការ​សញ្ញា​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ iSight របស់​អ្នក ។\n" +"\n" +"គ្មាន​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž“ៅ​ក្នុង​កំណែ​នáŸáŸ‡â€‹áž‘០ដូច្នáŸáŸ‡â€‹áž¢áŸ’នក​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ផ្ដល់​នូវ​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáž¾áž˜ 640px*480px ។\n" +"\n" +"áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល Live Audio មិនážáŸ’រូវបាន​គាំទ្រ​ទáŸÂ ។" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +msgid "Composite input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​សមាសធាážáž»" + +#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +msgid "S-Video input" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល S-Video" + +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "ការ​ស្ទ្រីម/​ការ​រក្សាទុក ៖" + +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "ជម្រើស​ស្ទ្រីម áž“áž·áž„ Transcoding" + +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ជា​មូលដ្ឋាន" + +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "ស្ទ្រីម" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +msgid "Dump raw input" +msgstr "បោះបង់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ដើម" + +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ដោះ​ស្រោប" + +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Transcoding options" +msgstr "ជម្រើស Transcoding" + +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "អážáŸ’រាប៊ីហ(kb/s)" + +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +msgid "Scale" +msgstr "មាážáŸ’រដ្ឋាន" + +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ស្ទ្រីម" + +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +msgid "SAP announce" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ជូន​ដំណឹង SAP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "RTSP announce" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ជូន​ដំណឹង RTSP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "HTTP announce" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ជូន​ដំណឹង HTTP" + +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "នាំចáŸáž‰ SDP ជា​ឯកសារ" + +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ឆានែល" + +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" + +#: modules/gui/macosx/output.m:525 +msgid "Save File" +msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +msgid "Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់..." + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +msgid "Expand Node" +msgstr "ពន្លា​ážáŸ’នាំង" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "ទាញយក​សិល្បៈ​គម្រប" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "ážáž˜áŸ’រៀប​ážáŸ’នាំង​ážáž¶áž˜â€‹ážˆáŸ’មោះ" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "ážáž˜áŸ’រៀប​ážáŸ’នាំង​ážáž¶áž˜â€‹áž¢áŸ’នក​និពន្ធ" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +msgid "No items in the playlist" +msgstr "គ្មាន​ធាážáž»â€‹áž“ៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +msgid "Add Folder to Playlist" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ážážâ€‹áž‘ៅ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +msgid "File Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ៖" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U ដែល​បាន​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ជី​ចាក់ XML ដែល​អាច​ចែករំលែក​បាន (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#, fuzzy +msgid "HTML Playlist" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់ Lua" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i ធាážáž»" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +msgid "1 item" +msgstr "ធាážáž» %1" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +msgid "Save Playlist" +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +msgid "Meta-information" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​មáŸážáž¶" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +msgid "Empty Folder" +msgstr "ជម្រះ​ážáž" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +msgid "Media Information" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +msgid "Location" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Save Metadata" +msgstr "រក្សាទុក​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 +#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Codec Details" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​លម្អិážâ€‹áž€áž¼ážŠáž·áž€" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +msgid "Read at media" +msgstr "អាន​នៅ​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +msgid "Input bitrate" +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxed" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "ស្ទ្រីម​អážáŸ’រា​ប៊ីáž" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "ប្លុក​ដែល​បាន​ឌិកូដ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +msgid "Displayed frames" +msgstr "បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "Lost frames" +msgstr "បាážáŸ‹áž”ង់​ស៊ុម" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +msgid "Streaming" +msgstr "លំហូ​ទិន្ននáŸáž™" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent packets" +msgstr "បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +msgid "Sent bytes" +msgstr "បាន​ផ្ញើ​បៃ" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +msgid "Send rate" +msgstr "ផ្ញើ​អážáŸ’រា" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +msgid "Played buffers" +msgstr "សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​ចាក់" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +msgid "Lost buffers" +msgstr "បាážáŸ‹â€‹áž”ង់​សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "កំហុស​ážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚ល​រក្សាទុក​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC មិន​អាច​រក្សាទុក​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹áž”ានទáŸÂ ។" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +msgid "Information" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +msgid "Reset All" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž¡áž¾áž„វិញ​ទាំងអស់" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 +msgid "Basic" +msgstr "មូលដ្ឋាន" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž¡áž¾áž„វិញ" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"ážáŸ’រូវ​ដឹង​ážáž¶ វា​នឹង​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC ឡើងវិញ ។\n" +"ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​បន្ážâ€‹áž¬Â ?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a directory" +msgstr "ជ្រើស​ážáž" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +msgid "Select a file" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +msgid "Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +msgid "Not Set" +msgstr "មិន​បាន​កំណážáŸ‹" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +msgid "Interface Settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណុច​ប្រទាក់" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž‘ូទៅ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +msgid "General Video Settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹áž‘ូទៅ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "ចំណងជើង​រង & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្ហាញ​ចំណងជើង​រង & នៅ​លើ​អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល & កូដិក" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល & កូដិក" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +msgid "Effects" +msgstr "បែបផែន" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +msgid "Enable Audio" +msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 +msgid "General Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "បែបផែន​ជុំវិញ​កាស" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ចូលចិážáŸ’áž" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "បើក​ការ​ដាក់​ស្នើ Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 +msgid "User name" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 +msgid "Visualization" +msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +msgid "Default Volume" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​លំនាំដើម" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ភ្ជាប់ ។" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +msgid "Action" +msgstr "អំពើ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Shortcut" +msgstr "ផ្លូវកាážáŸ‹" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "ជួសជុល​ឯកសារ AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážƒáŸ’លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +msgid "Caching" +msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"ប្រើ​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž–áŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹ ដើម្បី​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž•áŸ’ទាល់ážáŸ’លួន​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ​" +"នីមួយៗ ។" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ប្រូកស៊ី HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "កូដិក / Muxers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​ážáž¶áž˜áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +msgid "Default Server Port" +msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លំនាំដើម" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 +msgid "Album art download policy" +msgstr "គោលការ​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Add controls to the video window" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​វážáŸ’ážáž»â€‹ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ទៅ​កាន់​បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "បង្ហាញ​វážáŸ’ážáž»â€‹ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ពáŸáž‰áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "អន្ដរ​អំពើ​ភាព​ឯកជន / បណ្ដាញ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +msgid "Default Encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 +msgid "Display Settings" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្ហាញ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Font Color" +msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Font Size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិážáŸ’áž" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +msgid "Enable OSD" +msgstr "បើក OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "អáŸáž€áŸ’រង់​ážáŸ’មៅ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Display" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +msgid "Enable Video" +msgstr "បើក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +msgid "Output module" +msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 +msgid "Video snapshots" +msgstr "ážážâ€‹áž™áž€â€‹ážšáž¼áž”ភាព​អáŸáž€áŸ’រង់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 +msgid "Folder" +msgstr "ážáž" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 +msgid "Prefix" +msgstr "បុព្វបទ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "ការ​ដាក់​លáŸážážšáŸ€áž„ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†ážŠáž¶áž”់" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ážáŸ’លួន" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +msgid "Lowest latency" +msgstr "ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​ទាប​បំផុáž" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +msgid "Low latency" +msgstr "ភាព​មើលមិនឃើញ​ទាប" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មážáž¶" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +msgid "High latency" +msgstr "ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​ážáŸ’ពស់" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "Higher latency" +msgstr "ភាព​មើល​មិនឃើញ​ážáŸ’ពស់​ជាង" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +msgid "Interface Settings not saved" +msgstr "មិន​បាន​រក្សាទុក​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណុច​ប្រទាក់​ទáŸ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#, c-format +msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +msgstr "មាន​កំហុស​កើážáž¡áž¾áž„​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​រក្សាទុក​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž”ស់​អ្នក​ážáž¶áž˜ážšáž™áŸˆ SimplePrefs (%i) ។" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +msgid "Audio Settings not saved" +msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹áž‘áŸ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +msgid "Video Settings not saved" +msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +msgid "Input Settings not saved" +msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណងជើង​/​ការ​បង្ហាញ​លើ​អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +msgid "Hotkeys not saved" +msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​គ្រាប់​ចុច​រហáŸážŸ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "ជ្រើស​ážážâ€‹ážŠáŸ‚áž›ážáŸ’រូវ​រក្សាទុក​រូបážážâ€‹áž¢áž€áŸ’រង់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž”ស់​អ្នក ។" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +msgid "Choose" +msgstr "ជ្រើស" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"ចុង​គ្រាប់ចុច​ážáŸ’មី​សម្រាប់\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +msgid "Invalid combination" +msgstr "បន្សំ​មិនážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "គួរ​ឲ្យ​ស្ដាយ គ្រាប់ចុច​ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž˜áž·áž“អាច​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž•áŸ’លូវ​កាážáŸ‹â€‹áž‚្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹áž”ានទáŸÂ ។" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "ការ​បន្សំ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ážáŸ’រូវបាន​ជ្រើស​រួចហើយ \"%@\" ។" + +#: modules/gui/macosx/update.m:63 +msgid "Check for Updates" +msgstr "áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​រក​ភាព​ទាន់សមáŸáž™" + +#: modules/gui/macosx/update.m:64 +msgid "Download now" +msgstr "ទាញយក​ឥឡូវ" + +#: modules/gui/macosx/update.m:66 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​រក​ភាព​ទាន់សមáŸáž™â€‹ážŠáŸ„យ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/gui/macosx/update.m:101 +msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +msgstr "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ចង់​ឲ្យ VLC áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​រក​ភាព​ទាន់សមáŸáž™â€‹ážŠáŸ„យ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž‘áŸÂ ?" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž“ៅ​ក្នុង​បង្អួច​ភាព​ទាន់សមáŸáž™â€‹ážšáž”ស់ VLC នៅពáŸáž›â€‹áž€áŸ’រោយ ។" + +#: modules/gui/macosx/update.m:102 +msgid "No" +msgstr "áž‘áŸ" + +#: modules/gui/macosx/update.m:184 +msgid "This version of VLC is the latest available." +msgstr "កំណែ VLC áž“áŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ជា​កំណែ​ចុងក្រោយ​បំផុážâ€‹ážŠáŸ‚ល​មាន ។" + +#: modules/gui/macosx/update.m:191 +msgid "This version of VLC is outdated." +msgstr "កំណែ VLC គឺ​មិនទាន់សមáŸáž™â€‹áž‘áŸÂ ។" + +#: modules/gui/macosx/update.m:193 +#, c-format +msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +msgstr "ការ​ចáŸáž‰áž•áŸ’សាយ​បច្ចុប្បន្ន​គឺ %d.%d.%d%c ។" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 +#, fuzzy +msgid "Video On Demand" +msgstr "Video On Demand ( VOD )" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 +msgid "Schedule" +msgstr "កាលវិភាគ" + +#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Broadcast" +msgstr "ផ្សាយ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼ MPEG-1 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG áž“áž·áž„ RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼ MPEG-2 (អាច​​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG áž“áž·áž„ RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼ MPEG-4 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ​នឹង MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG áž“áž·áž„ " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "កំណែ​ដំបូង​របស់ DivX (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF áž“áž·áž„ OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "កំណែ​ទី ២ របស់ DivX (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF áž“áž·áž„ OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "កំណែ​ទី ៣ របស់ DivX (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF áž“áž·áž„ OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 គឺ​ជា​កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼ ដែល​បាន​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​សម្រាប់​សន្និសីទ​ជា​វីដáŸáž¢áž¼ (អážáŸ’រា​ទាប អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ " +"MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸ’មី H264 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS áž“áž·áž„ MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF áž“áž·áž„ OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF áž“áž·áž„ OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "MJPEG មាន​ស៊áŸážšáž¸â€‹ážšáž¼áž”ភាព JPEG (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF áž“áž·áž„ OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "Theora គឺ​ជា​កូដិក​គោល​បំណង​ទូទៅ (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS áž“áž·áž„ OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "កូដិក Dummy (កុំ transcode ដែល​អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ​នឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មិន​ស្រោប​ទាំងអស់)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ MPEG ស្ážáž„់ដារ (1/2) (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG áž“áž·áž„ RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"អូឌីយ៉ូ ៣ ស្រទាប់ MPEG (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG áž“áž·áž„ RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់ MPEG4 (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS áž“áž·áž„ MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ DVD (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG áž“áž·áž„ RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis គឺ​ជា​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​ឥážâ€‹áž‚áž·ážážáŸ’លៃ (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC គឺ​ជា​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាážáŸ‹áž”ង់ codec (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ​នឹង OGG áž“áž·áž„ RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូសáŸážšáž¸â€‹â€‹ážŠáŸ‚លបាន​ចង្អុរ​បង្ហាញ​ទៅកាន់​ការ​បង្ហាប់​សំឡáŸáž„ (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិនបាន​បង្ហាប់ (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "ស្ទ្រីម​កម្មវិធី MPEGam" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "ស្ទ្រីម​បញ្ជូន MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន ដែល​អ្នក​ចង់​​ស្ដាប់​សំណើរ ។ កុំ​បញ្ចូល​អ្វី​ឲ្យ​សោះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​ស្ដាប់​នៅ​លើ​ចំណុច​" +"ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ទាំងអស់ ។ ជាទូទៅ វា​ជា​ការងារ​ដáŸâ€‹áž›áŸ’អ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ធ្វើ ។ កុំព្យូទáŸážšâ€‹áž•áŸ’សáŸáž„ទៀážâ€‹áž¢áž¶áž…​ចូលដំណើរ​ការ​ស្ទ្រីម​" +"នៅ http://yourip:8080 ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីម​កុំព្យូទáŸážšâ€‹áž…្រើន ។ វិធីសាស្ដ្រ​នáŸáŸ‡ គឺ​មិន​គ្រាប់គ្រាន់​ណាស់ណា​នោះ​ទ០ព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ážáŸ’រូវការ​" +"ផ្ញើ​ស្ទ្រីម​ជា​ច្រើន​ដង ប៉ុន្ážáŸ‚​ជាទូទៅ​​គឺ​ឆបគ្នា​បំផុáž" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​ចង់​ស្ដាប់ ។ កុំ​បញ្ចូល​អ្វី​ទាំងអស់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ស្ដាប់​នៅ​លើ​ចំណុច​ប្រទាក់​" +"បណ្ដាញ​ទាំងអស់ ។ ជាទូទៅ វា​ជា​ការងារ​ល្អបំផុážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ធ្វើ ។ កុំព្យូទáŸážšâ€‹áž•áŸ’សáŸáž„ទៀážâ€‹áž¢áž¶áž…​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​នោះ​" +"ážáž¶áž˜ mms://yourip:8080 ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីមកុំព្យូទáŸážšâ€‹áž…្រើន ដោយប្រើ​ពីធីការ​របស់ Microsoft MMS ។ ពិធីការ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ជា​" +"វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ជូន​​ដោយ​កម្មវិធី​របស់ Microsoft ជាច្រើន ។ចំណាំážáž¶ ážáŸ‚​ផ្នែក​ážáž¼áž…​មួយ​របស់​ពិធីការ MMS ប៉ុណ្ណោះ​" +"ដែល​បាន​គាំទ្រ (MMS បាន​ស្រោប​នៅ​ក្នុង HTTP) ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​កុំព្យូទáŸâ€‹ážšâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ​កាន់ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​កុំព្យូទáŸâ€‹ážšâ€‹áž‘ោល ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន multicast ដែល​ážáŸ’រូវ​ស្ទ្រីម​នៅ​ក្នុង​វាល​នáŸáŸ‡Â ។ វា​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​ជា​អាសយដ្ឋាន IP នៅ​ចន្លោះ " +"224.0.0.0 áž“áž·áž„ 239.255.255.255 ។ សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ឯកជន បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ " +"239.255 ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"ប្រើ​វា ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​ក្រុម​ážáž¶áž˜ážœáž“្ដ​របស់​កុំព្យូទáŸážšâ€‹áž“ៅលើ​បណ្ដាញ multicast ដែល​បាន​បើក ។ áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹" +"វិធីសាស្ដ្រ​សមរម្យ​បំផុážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ស្ទ្រីម​​កុំព្យូទáŸážšâ€‹áž‡áž¶áž…្រើន ប៉ុន្ážáŸ‚​វា​មិន​ដំណើរការ​នៅលើ​អ៊ីនធឺណិážâ€‹áž‘áŸÂ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "ប្រើ​វា ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​កុំព្យូទរáŸážšâ€‹áž‘ោល ។ បឋមកážáž¶ RTP នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បន្ážáŸ‚ម​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"ប្រើ​វា ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ក្រុម​ážáž¶áž˜ážœáž“្ដ​របស់​កុំព្យូទáŸážšâ€‹áž“ៅ​លើ​បណ្ដាញ multicast ដែល​បាន​បើក ។ វា​ជា​វិធីសាស្ដ្រ​ដáŸâ€‹" +"មាន​ប្រសិទ្ធភាព​​ក្នុង​ការ​ស្ទ្រីម​កុំព្យូទáŸážšâ€‹áž‡áž¶â€‹áž…្រើន ប៉ុន្ážáŸ‚​វា​នឹង​មិន​ដំណើរការ​នៅលើ​អ៊ីនធឺណិážâ€‹áž‘áŸÂ ។ បឋមកážáž¶ RTP នឹង​" +"ážáŸ’រូវបាន​បន្ážáŸ‚ម​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 +msgid "Back" +msgstr "ážáž™áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម/Transcoding" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 +msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នáŸáŸ‡ អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាសម្ពáŸáž“្ធ​ការ​ដំឡើង​ស្ទ្រីម ឬ transcoding ធម្មážáž¶Â ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 +msgid "More Info" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"កម្មវិធី​ជំនួយ​នáŸáŸ‡ ផ្ដល់​ដំណើរការ​ទៅកាន់​សំណុំរង​ážáž¼áž…​របស់​​សមážáŸ’ážáž—ាព​ស្ទ្រីម áž“áž·áž„ transcoding របស់ VLC ។ " +"ប្រអប់ 'បើក និង​រក្សាទុក​/ស្ទ្រីម' នឹង​ផ្ដល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​លក្ážážŽáŸˆâ€‹áž–ិសáŸážŸâ€‹áž…្រើន ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +msgid "Stream to network" +msgstr "ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​បណ្ដាញ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcode/​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 +msgid "Choose input" +msgstr "ជ្រើស​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +msgid "Select a stream" +msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "ធាážáž»â€‹áž”ញ្ជីចាក់​មាន​ស្រាប់" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Partial Extract" +msgstr "ស្រង់ចáŸáž‰â€‹ážŠáŸ„យ​ផ្នែក" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"វា​អាច​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ដើម្បី​អាន​ផ្នែក​របស់​ស្ទ្រីម ។ វា​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​អាច​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ស្ទ្រីម​ដែល​ចូល​មក​បាន (ឧទាហរណáŸ, " +"ឯកសារ ឬ​ážáž¶ážŸ, ប៉ុន្ážáŸ‚​មិនមែន​ជាស្ទ្រីម​បណ្ដាញ UDP ។) áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž…ាប់ផ្ដើម និង​បញ្ចប់ អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជា​" +"វិនាទី ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 +msgid "From" +msgstr "ពី" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 +msgid "To" +msgstr "ជូន​ចំពោះ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 +msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." +msgstr "ទំពáŸážšâ€‹áž“áŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ជ្រើស​របៀប​ផ្ញើ​ស្ទ្រីម​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 +msgid "Destination" +msgstr "ទៅ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Streaming method" +msgstr "វិធី​សាស្ដ្រ​ស្ទ្រីម" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "អាសយដ្ឋាន​កុំព្យូទáŸážšâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ​កាន់ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +msgid "" +"This page allows to change the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"ទំពáŸážšâ€‹áž“áŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​បង្ហាប់​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ និងវីដáŸáž¢áž¼Â ។ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទុក " +"ទៅកាន់​ទំពáŸážšâ€‹áž”ន្ទាប់ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcode អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcode វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "ការ​បើក​វា អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ transcode បទ​អូឌីយ៉ូ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​វា​មួយ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +msgid "" +"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "ការ​ដែល​បើក​វា អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’áž™ transcode បទ​វីដáŸáž¢áž¼ ប្រសិន​បើ​មាន​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោប" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +msgid "" +"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"ទំពáŸážšâ€‹áž“áŸáŸ‡ អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ជ្រើស​របៀប​ដោះ​ស្រោប​ស្ទ្រីម ។ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​ពី​មុន ដែល​ទ្រង់ទ្រាយ​" +"ទាំងអស់​នឹង​មិន​មាន ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "ជម្រើស​ស្ទ្រីម​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "នៅ​ទំពáŸážšâ€‹áž“áŸáŸ‡ មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​ស្ទ្រីម​បន្ážáŸ‚ម​មួយ​ចំនួន​ដែល​អាច​កំណážáŸ‹â€‹áž”ាន ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +msgid "SAP Announce" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ប្រកាស SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +msgid "Local playback" +msgstr "ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​មូលដ្ឋាន" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ចំណងជើង​រង​ទៅកាន់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "ជម្រើស transcode បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "នៅ​ក្នុង​ទំពáŸážšâ€‹áž“áŸáŸ‡ ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’ážš transcoding បន្ážáŸ‚ម​មួយ​ចំនួន​គឺ​អាច​កំណážáŸ‹â€‹áž”ាន ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ážáŸ’រូវ​រក្សាទុក​ទៅ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"បន្ážáŸ‚ម​ចំណងជើង​រង​ទៅកាន់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ„យ​ផ្ទាល់ ។ វា​មិន​អាច​បិទ​​​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ទទួល​នោះ​ទ០ព្រោះ​វា​ក្លាយ​ជា​" +"ផ្នែក​របស់​រូបភាព ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 +#, fuzzy +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "ទំពáŸážšâ€‹áž“áŸáŸ‡ រាយការ​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ាំងអស់ ។ ចុច \"បញ្ចប់\" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម ឬ transcode ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "Summary" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​សង្ážáŸáž”" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 +msgid "Encap. format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោប" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Input stream" +msgstr "ស្ទ្រីម​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 +msgid "Save file to" +msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Include subtitles" +msgstr "រួម​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​រង" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 +msgid "No input selected" +msgstr "គ្មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទáŸ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"គ្មាន​ស្ទ្រីម​ážáŸ’មី ឬ​ធាážáž»â€‹áž”ញ្ជីចាក់​ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ ដែល​ážáŸ’រូវបាន​ជ្រើស​នោះ​ទáŸÂ ។\n" +"\n" +"ជ្រើស​យក​មួយ មិនពáŸáž›â€‹áž‘ៅ​ទំពáŸážšâ€‹áž”ន្ទាប់ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +msgid "No valid destination" +msgstr "គ្មាន​ទិសដៅ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ទáŸ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"ទិសដៅ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ážáŸ’រូវážáŸ‚​បាន​ជ្រើស​ បញ្ចូល (Enter) Unicast-IP ឬ Multicast-IP ។\n" +"\n" +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ážáž¶â€‹ážœáž¶â€‹áž˜áž¶áž“áž“áŸáž™â€‹ážŠáž¼áž…ម្ដáŸáž…​ទáŸâ€‹áž“ោះ សូម​មើល VLC Streaming HOWTO និង​អážáŸ’ážáž”ទ​ជំនួយ​នៅ​ក្នុង​" +"បង្អួច​នáŸáŸ‡Â ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"កូដិក​ដែល​បាន​ជ្រើស គឺ​មិន​ឆប​គ្នា​ទáŸÂ ។ ឧទាហរណáŸÂ ៖ វា​មិនអាច​លាយ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ពន្លា ជាមួយ​នឹង​កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹" +"បានទáŸÂ ។\n" +"\n" +"កែ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀážÂ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "ជ្រើស​ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +msgid "No folder selected" +msgstr "គ្មាន​ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​ទáŸ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ážáŸ’រូវបាន​ជ្រើស​ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូážáž»áž„ \"ជ្រើស...\" ដើម្បី​ជ្រើស​ទីážáž¶áŸ†áž„ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +msgid "No file selected" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "ឯកសារ​ដែល​ážáŸ’រូវ​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម ážáŸ’រូវបាន​ជ្រើស ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "អាច​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ឲ្យ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូážáž»áž„ \"ជ្រើស\" ដើម្បី​ជ្រើស​ទីážáž¶áŸ†áž„ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +msgid "Finish" +msgstr "បញ្ចប់​" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +msgid "no" +msgstr "áž‘áŸ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "បាទ​​/ចាស ៖ ពី %@ ទៅ %@ វិ." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "បាទ​/​​ចាស ៖ %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +msgid "This allows to stream on a network." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ស្ទ្រីម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +msgid "" +"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​រក្សាទុក​​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​ឯកសារ ។ វា​អាច​ážáŸ’រូវបាន​អ៊ិនកូដ​ឡើងវិញ​យ៉ាង​រហáŸážŸÂ ។ អ្វី​ដែល VLC " +"អាច​អាន​បាន គឺ​អាច​រក្សាទុក​បាន​ទាំងអស់ ។\n" +"សូម​ចំណាំážáž¶ VLC គឺ​មិន​​​ážáŸ’រូវ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ចងក្រង​ការ​ transcode áž‘áŸÂ ។ លក្ážážŽáŸˆâ€‹áž–ិសáŸážŸâ€‹áž“ៃ​ការ " +"transcode របស់វា​គឺ​មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž€áŸ’នុងការរក្សាទុក​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "ជ្រើស​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​មួយ ដើម្បី​មើល​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បន្ážáŸ‚ម ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "ជ្រើស​កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž”ស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​មួយ ដើម្បី​មើល​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បន្ážáŸ‚ម ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +msgid "" +"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " +"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " +"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " +"leave this setting to 1." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​កំណážáŸ‹ TTL (Time-To-Live) របស់​ស្ទ្រីម ។ ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’រ​នáŸáŸ‡ គឺ​ជា​ចំនួន router អážáž·áž”រមា​" +"ដែល​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​អាច​ឆ្លងកាážáŸ‹â€‹áž”ាន ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ážáž¶â€‹ážœáž¶â€‹áž˜áž¶áž“áž“áŸáž™â€‹ážŠáž¼áž…ម្ដáŸáž…​នោះ​ទ០ឬ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​" +"ស្ទ្រីម​ážáŸ‚​លើ​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ សូម​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¶â€‹áž‘ៅ ១ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"នៅពáŸáž›â€‹ážŸáŸ’ទ្រីម​ដោយ​ប្រើ UDP, ស្ទ្រីម​អាច​ážáŸ’រូវបាន​ប្រកាស​ដោយប្រើ​ពិធីការ​ប្រកាស SAP/SDP ។ វិធី​នáŸáŸ‡ ម៉ាស៊ីន​" +"ភ្ញៀវ​នឹង​មិន​ážáŸ’រូវ​វាយ​នៅ​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន multicast ទ០វា​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជីចាក់​របស់​ពួកគ០ប្រសិន​បើ​" +"ពួកគáŸâ€‹áž”ើក​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ážáŸ‚ម SAP ។\n" +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក សូម​បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនáŸáŸ‡ បើ​មិន​បញ្ចូល​ទ០ឈ្មោះ​លំនាំដើម​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​" +"ប្រើ ។" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បើក​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ស្ទ្រីម​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ និង​ transcoded/ស្ទ្រីម ។\n" +"\n" +"ចំណាំážáž¶ វា​ážáŸ’រូវការ​ážáž¶áž˜áž–ល​ស៊ីភីយូ​ច្រើន​ជាង​ការ transcode ឬ​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 +#, fuzzy +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ចម្បង" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Minimal Mac OS X អប្បបរមា" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼ Mac OS X OpenGL អប្បបរមា (បើក​បង្អួច​ដែល​គ្មាន​ស៊ុម)" + +#: modules/gui/ncurses.c:118 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ" + +#: modules/gui/ncurses.c:120 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ážáž ដែល​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ ncurses នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ពáŸáž›â€‹áž…ាប់ផ្ដើម ។" + +#: modules/gui/ncurses.c:125 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:1505 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[ចាក់​ឡើងវិញ] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1506 +msgid "[Random] " +msgstr "[ចៃដន្យ] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1507 +msgid "[Loop]" +msgstr "[វិល​ជុំ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " ប្រភព  ៖ %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr " ស្ážáž¶áž“ភាព  ៖ កំពុង​ចាក់ %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr " ស្ážáž¶áž“ភាព  ៖ កំពុង​បើក/កំពុង​ážáž—្ជាប់ %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr " ស្ážáž¶áž“ភាព  ៖ ផ្អាក %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " ទីážáž¶áŸ†áž„ ៖ %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr " កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„  ៖ %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr " ចំណងជើង​រង  ៖ %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr " ជំពូក  ៖ %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#, c-format +msgid " Source: <no current item> %s" +msgstr " ប្រភព ៖ <គ្មាន​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន​ទáŸ> %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1585 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h សម្រាប់​ជំនួយ ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1607 +msgid " Help " +msgstr " ជំនួយ " + +#: modules/gui/ncurses.c:1611 +msgid "[Display]" +msgstr "[បង្ហាញ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1614 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H បង្ហាញ/​លាក់​ប្រអប់​ជំនួយ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1615 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“" + +#: modules/gui/ncurses.c:1616 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶" + +#: modules/gui/ncurses.c:1617 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L បង្ហាញ​/លាក់​ប្រអប់​សារ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1618 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/ncurses.c:1619 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B បង្ហាញ​/​លាក់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1620 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​វážáŸ’ážáž»" + +#: modules/gui/ncurses.c:1621 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S បង្ហាញ/​លាក់​ប្រអប់​ស្ážáž·ážáž·" + +#: modules/gui/ncurses.c:1622 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr " c បិទ​/​បើក​ពណ៌" + +#: modules/gui/ncurses.c:1623 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc បិទ​ធាážáž» បន្ážáŸ‚ម/​ស្វែងរក" + +#: modules/gui/ncurses.c:1628 +msgid "[Global]" +msgstr "[សកល]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc áž…áŸáž‰" + +#: modules/gui/ncurses.c:1632 +msgid " s Stop" +msgstr " s បញ្ឈប់" + +#: modules/gui/ncurses.c:1633 +msgid " <space> Pause/Play" +msgstr " <space> ផ្អាក​/​ចាក់" + +#: modules/gui/ncurses.c:1634 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f បិទ​/​បើក​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/ncurses.c:1635 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p ធាážáž»â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់/មុន" + +#: modules/gui/ncurses.c:1636 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] ចំណង​ជើង​បន្ទាប់​/​មុន" + +#: modules/gui/ncurses.c:1637 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > ជំពូក​បន្ទាប់/​មុន" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#, c-format +msgid " <right> Seek +1%%" +msgstr " <right> រកមើល +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#, c-format +msgid " <left> Seek -1%%" +msgstr " <left> រកមើល -1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1640 +msgid " a Volume Up" +msgstr " a បង្កើន​សំឡáŸáž„" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " z Volume Down" +msgstr " z បន្ážáž™â€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„" + +#: modules/gui/ncurses.c:1646 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[បញ្ជី​ចាក់]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1649 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r បិទ​/​បើក​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l បិទ​​/​បើក​ការ​ចាក់​រង្វិល​ជុំ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R បិទ​/​បើក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o ážáž˜áŸ’រៀប​បញ្ជី​ចាក់​ážáž¶áž˜â€‹áž…ំណង​ជើង" + +#: modules/gui/ncurses.c:1653 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O ច្រាស​លំដាប់​បញ្ជី​ចាក់​ážáž¶áž˜â€‹áž…ំណងជើង" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g ទៅកាន់​ធាážáž»â€‹áž€áŸ†áž–ុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / រក​មើល​ធាážáž»â€‹áž˜áž½áž™" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A បន្ážáŸ‚ម​ធាážáž»" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +msgid " D, <del> Delete an entry" +msgstr " D, <del> លុប​ធាážáž»" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +msgid " <backspace> Delete an entry" +msgstr " <backspace> លុប​ធាážáž»" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e ច្រាន​ចáŸáž‰ (នៅពáŸáž›â€‹ážˆáž”់)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1664 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1667 +msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" +msgstr " <enter> បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" +msgstr " <space> បន្ážáŸ‚ម​ážážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . បង្ហាញ/​លាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​លាក់" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid "[Boxes]" +msgstr "[ប្រអប់]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" +msgstr " <up>,<down> រុករក​ážáž¶áž˜â€‹áž”្រអប់​មួយ​បន្ទាážáŸ‹áŸ—" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page" +msgstr " <pgup>,<pgdown> រុករក​​ážáž¶áž˜â€‹áž”្រអប់​មួយ​ទំពáŸážšâ€‹áŸ—" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +msgid "[Player]" +msgstr "[កម្មវិធី​ចាក់]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#, c-format +msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" +msgstr " <up>,<down> Seek +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1691 +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "[ផ្សáŸáž„ៗ]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1694 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l ធ្វើ​ឲ្យ​អáŸáž€áŸ’រង់​ស្រស់" + +#: modules/gui/ncurses.c:1715 +msgid " Information " +msgstr " áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“ " + +#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s ៖ %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 +msgid "No item currently playing" +msgstr "គ្មាន​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​កំពុង​ចាក់​នៅពáŸáž›â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន​នáŸáŸ‡â€‹áž‘áŸ" + +#: modules/gui/ncurses.c:1854 +msgid " Logs " +msgstr " ចុះ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž» " + +#: modules/gui/ncurses.c:1899 +msgid " Browse " +msgstr " រកមើល " + +#: modules/gui/ncurses.c:1954 +msgid " Objects " +msgstr " ážœážáŸ’ážáž» " + +#: modules/gui/ncurses.c:1968 +msgid " Stats " +msgstr " ស្ážáž¶áž“ភាព " + +#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#, c-format +msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "\\ កំពុង​ផ្ញើ​អážáŸ’រាប៊ីហ ៖ %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2096 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (ទាំងអស់, កម្រិážâ€‹áž˜áž½áž™) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2099 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (ážáž¶áž˜â€‹áž”្រភáŸáž‘) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2102 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (បាន​បន្ážáŸ‚ម​ដោយ​ដៃ) " + +#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "រក ៖ %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "បើក ៖ %s" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/gui/pda/pda.c:63 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ជម្រើស​ឯកសារ" + +#: modules/gui/pda/pda.c:70 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: modules/gui/pda/pda.c:221 +msgid "Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: modules/gui/pda/pda.c:227 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: modules/gui/pda/pda.c:233 +msgid "Owner" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: modules/gui/pda/pda.c:239 +msgid "Group" +msgstr "ក្រុម" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅ​មុáž" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "បណ្ដាញ ៖ " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 +msgid "rtp4" +msgstr "rtp4" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 +msgid "http" +msgstr "http" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 +msgid "sout" +msgstr "sout" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 +msgid "mms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 +msgid "Protocol:" +msgstr "ពិធីការ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 +msgid "Transcode:" +msgstr "Transcode ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 +msgid "enable" +msgstr "បើក" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 +msgid "Video:" +msgstr "វីដáŸáž¢áž¼Â ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 +msgid "Audio:" +msgstr "អូឌីយ៉ូ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 +msgid "Channel:" +msgstr "ឆានែល​ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 +msgid "Norm:" +msgstr "ធម្មážáž¶Â ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 +msgid "Frequency:" +msgstr "ប្រកង់​ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 +msgid "Samplerate:" +msgstr "អážáŸ’រាគំរូ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 +msgid "Quality:" +msgstr "គុណភាព ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 +msgid "Tuner:" +msgstr "ប៊ូážáž»áž„​មួល ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 +msgid "Sound:" +msgstr "សំឡáŸáž„ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 +msgid "MJPEG:" +msgstr "MJPEG ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 +msgid "Decimation:" +msgstr "ការ​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™â€‹áž…ំនួន​គំរូ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 +msgid "pal" +msgstr "pal" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 +msgid "ntsc" +msgstr "ntsc" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 +msgid "secam" +msgstr "secam" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 +msgid "240x192" +msgstr "240x192" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 +msgid "qsif" +msgstr "qsif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 +msgid "qcif" +msgstr "qcif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 +msgid "sif" +msgstr "sif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 +msgid "cif" +msgstr "cif" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 +msgid "vga" +msgstr "vga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 +msgid "kHz" +msgstr "kHz" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 +msgid "Hz/s" +msgstr "Hz/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 +msgid "stereo" +msgstr "ស្ážáŸážšáŸ‰áŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 +msgid "Camera" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​ážážâ€‹ážšáž¼áž”" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 +msgid "Video Codec:" +msgstr "កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼Â ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 +msgid "huffyuv" +msgstr "huffyuv" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 +msgid "mp1v" +msgstr "mp1v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 +msgid "mp2v" +msgstr "mp2v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 +msgid "mp4v" +msgstr "mp4v" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 +msgid "H263" +msgstr "H263" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 +msgid "WMV1" +msgstr "WMV1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 +msgid "WMV2" +msgstr "WMV2" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼Â ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 +msgid "Bitrate Tolerance:" +msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​អážáŸ’រាប៊ីážÂ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 +msgid "Keyframe Interval:" +msgstr "ចន្លោះ​ពáŸáž›â€‹ážŸáŸŠáž»áž˜â€‹ážŸáŸ„ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "កូដិក​​អូឌីយ៉ូ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 +msgid "Deinterlace:" +msgstr "មិន​ážáŸ’របាញ់ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 +msgid "Access:" +msgstr "ចូល​ដំណើរការ ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 +msgid "URL:" +msgstr "URL ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 +msgid "Time To Live (TTL):" +msgstr "Time To Live (TTL) ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 +msgid "127.0.0.1" +msgstr "127.0.0.1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 +msgid "localhost.localdomain" +msgstr "localhost.localdomain" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 +msgid "239.0.0.42" +msgstr "239.0.0.42" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 +msgid "TS" +msgstr "TS" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 +msgid "OGG" +msgstr "OGG" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 +msgid "MOV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 +msgid "ASF" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 +msgid "kbits/s" +msgstr "kbits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 +msgid "alaw" +msgstr "alaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 +msgid "ulaw" +msgstr "ulaw" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 +msgid "mpga" +msgstr "mpga" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 +msgid "mp3" +msgstr "mp3" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 +msgid "a52" +msgstr "a52" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 +msgid "vorb" +msgstr "vorb" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 +msgid "bits/s" +msgstr "bits/s" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 +msgid "Audio Bitrate :" +msgstr "អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼Â ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 +msgid "SAP Announce:" +msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង SAP ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 +msgid "SLP Announce:" +msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង SLP ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 +msgid "Announce Channel:" +msgstr "ឆានែល​ការ​ជូន​ដំណឹង ៖" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 +msgid "Update" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សមáŸáž™" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 +msgid " Clear " +msgstr " ជម្រះ " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 +msgid " Save " +msgstr " រក្សាទុក " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 +msgid " Apply " +msgstr " អនុវážáŸ’áž " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 +msgid " Cancel " +msgstr " បោះបង់ " + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 +msgid "Preference" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’áž" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 +msgid "" +"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " +"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." +"org/copyleft/gpl.html)." +msgstr "" +"កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC គឺ​​កម្មវិធី​ចាក់ MPEG, MPEG 2, MP3 áž“áž·áž„ DivX ដែល​ទទួល​យក​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ពី​ប្រភព​" +"មូលដ្ឋាន ឬ​បណ្ដាញ និង​​មាន​អាជ្ញាបáŸážŽáŸ’ណ​នៅ​ក្រោម GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl." +"html) ។" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 +msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ ក្រុម VideoLAN http://www.videolan.org/team/" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 +msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +msgstr "(c) 1996-2004 ក្រុម VideoLAN" + +#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "មិនអាច​រក​ឯកសារ​ផែនទី​ភីកសែល ៖ %s" + +#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 +msgid "QNX RTOS video and audio output" +msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ និង​វីដáŸáž¢áž¼ QNX RTOS" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 +msgid "Shift+L" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "ជំពូក​មុន" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "ជំពូក​បន្ទាប់" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Teletext Activation" +msgstr "បើក​ការ​ប្រមូល​យក​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ទូរទស្សនáŸ" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "ភាពážáŸ’លា" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"ចាក់\n" +"ប្រសិន​បើ​បញ្ជីចាក់​ទទ០គឺ​បើក​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "áž–áŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 +#, fuzzy +msgid "Extended panel" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "A->B Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Frame By Frame" +msgstr "ស៊ុម​ážáž¶áž˜â€‹ážŸáŸŠáž»áž˜" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "ážáž˜áŸ’រៀប​បញ្ច្រាស" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step backward" +msgstr "ážáž™â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Step forward" +msgstr "ទៅមុáž" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Stop playback" +msgstr "ឈប់​ចាក់​សារ​ážáŸ’មី" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#, fuzzy +msgid "Open a medium" +msgstr "បើក​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "មáŸážŒáŸ€â€‹áž–ី​មុន នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "មáŸážŒáŸ€â€‹áž”ន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "បិទ​បើក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž€áŸ’នុង​របៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "បិទ​បើក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž€áŸ’នុង​របៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show extended settings" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Show playlist" +msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "ážážâ€‹áž™áž€â€‹ážšáž¼áž”ភាព" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#, fuzzy +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "" +"រង្វិល​ជុំ​ពី​ចំណុច A ទៅ B បន្ážáž”ន្ទាប់​គ្នា ។\n" +"ចុច​ដើម្បី​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណុច A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame by frame" +msgstr "ស៊ុម​ážáž¶áž˜â€‹ážŸáŸŠáž»áž˜" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "រំពង" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +msgid "Unmute" +msgstr "ដោះ​ស្ងាážáŸ‹" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +msgid "Pause the playback" +msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​សារ​វិញ" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"រង្វិល​ជុំ​ពី​ចំណុច A ទៅ B បន្ážáž”ន្ទាប់​គ្នា\n" +"ចុច​ដើម្បី​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណុច A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +msgid "Click to set point B" +msgstr "ចុច​លើ​ចំណុច​កំណážáŸ‹ B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "បញ្ឈប់​រង្វិល​ជុំ A ទៅ B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +msgid "Preamp\n" +msgstr "អាំភ្លី​អáŸáž¡áž·áž…ទ្រិចážáŸ’រូនិក\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "អនុញ្ញាហspatializer" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 +msgid "Audio/Video" +msgstr "អូឌីយ៉ូ/វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "ដាក់​​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ážáž¶áž„​មុážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼Â ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the audio is ahead of the video" +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’លៃ​វិជ្ជមាន មាននáŸáž™ážáž¶\n" +"អូឌីយ៉ូ​គឺ​នៅ​ážáž¶áž„​មុážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "ចំណងជើង​រង/វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ážáž¶áž„​មុážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼Â ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +msgid "" +"A positive value means that\n" +"the subtitles are ahead of the video" +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’លៃ​វិជ្ជមាន មាននáŸáž™â€‹ážáž¶\n" +"ចំណងជើង​រង គឺ​នៅ​ážáž¶áž„​មុážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "ល្បឿន​របស់​ចំណងជើង​រង ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ភាព​ទាន់សមáŸáž™â€‹ážšáž”ស់​ážáž˜áŸ’លៃ​របស់​ប្រអប់​នáŸáŸ‡" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +msgid "Comments" +msgstr "សáŸáž…ក្ážáž¸â€‹áž¢áž’ិប្បាយ" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹áž”ន្ážáŸ‚ម និង​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ផ្សáŸáž„ៗ​ទៀážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ​នáŸáŸ‡Â ។\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ដែល​បង្ហាញ​ážáž¶â€‹ážáž¾â€‹áž˜áŸážŒáŸ€ ឬ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​បង្កើážâ€‹áž¢áŸ†áž–ី​អ្វី ។\n" +"Muxer, កូដិក​អូឌីយ៉ូ និង​វីដáŸáž¢áž¼ ចំណងជើង​រង​គឺ​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ ។" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 +msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +msgstr "ស្ážáž·ážáž·â€‹áž¢áŸ†áž–ី​មáŸážŒáŸ€ ឬ​ស្ទ្រីម​ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Corrupted" +msgstr "ឯកសារ​ážáž¼áž…" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Discontinuities" +msgstr "បង្ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ​ážáž˜áŸ’ážšáž„" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 +msgid "Sent bitrate" +msgstr "បាន​ផ្ញើ​អážáŸ’រា​ប៊ីáž" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +msgid "Current visualization" +msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Current playback speed.\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"ល្បឿន​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​បច្ចុប្បន្ន ។\n" +"ចុច​កណ្ដុរ​ážáž¶áž„​ស្ដាំ ដើម្បី​លៃ​ážáž˜áŸ’រូវ" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "បញ្ច្រាស​ទៅ​ល្បឿន​ចាក់​ធម្មážáž¶" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +msgid "Download cover art" +msgstr "ទាញយក​សិល្បៈ​គម្រប" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 +msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "បិទបើក​រវាង​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážŠáŸ‚ល​វáŸáž‰ និង​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž“ៅ​សល់" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 +msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ០ឬ​ážáž VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +msgid "File names:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +msgid "Filter:" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 +msgid "Eject the disc" +msgstr "ច្រាន​ឌីស​ចáŸáž‰" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +msgid "DVB Type:" +msgstr "ប្រភáŸáž‘ DVB ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "អážáŸ’រា​សញ្ញា​ឧបករណáŸâ€‹áž‘ទួល​/​បញ្ជូន​សញ្ញា" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 +msgid "Bandwidth" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž”ញ្ជូន" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 +msgid "Channels:" +msgstr "ឆានែល ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +msgid "Selected ports:" +msgstr "ច្រក​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +msgid "Input caching:" +msgstr "ឃ្លាំង​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "ប្រើ​ជំហាន VLC" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +msgid "Auto connnection" +msgstr "ការ​​ážáž—្ជាប់​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +msgid "Radio device name" +msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណáŸâ€‹ážœáž·áž‘្យុ" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 +msgid "Advanced Options" +msgstr "ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "ចុច​ពីរ​ដង ដើម្បី​បង្ហាញ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 +msgid "Show the current item" +msgstr "បង្ហាញ​ធាážáž»â€‹áž”ច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +msgid "Select File" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 +msgid "Select Directory" +msgstr "ជ្រើស​ážáž" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ភ្ជាប់" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Hotkey" +msgstr "គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸ" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Global" +msgstr "[សកល]" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 +msgid "Set" +msgstr "កំណážáŸ‹" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +msgid "Unset" +msgstr "មិន​កំណážáŸ‹" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +msgid "Hotkey for " +msgstr "គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ážáŸ’មី​សម្រាប់" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "ព្រមាន ៖ គ្រាប់ចុច គឺ​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹ážšáž½áž…ហើយ \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +msgid "Key: " +msgstr "គ្រាប់ចុច ៖ " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "ចំណងជើង​រង áž“áž·áž„ OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល និង​កូដិក" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Video Settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Audio Settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +msgid "Device:" +msgstr "ឧបករណáŸÂ ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល និង​កូដិក" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹áž‚ឺទទ០នោះ​ážáž˜áŸ’លៃ​ផ្សáŸáž„ទៀáž\n" +"សម្រាប់​ឌីវីឌី វីស៊ីឌី áž“áž·áž„ CDDA គឺ​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹Â ។\n" +"អ្នក​អាច​កំណážáŸ‹â€‹áž²áŸ’យ​យូនីក​បាន ឬ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ពួកវា​ដាច់​ដោយឡែក​ពី​គ្នា​ជា​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážáŸ’ពស់ ។" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž…ំណុច​ប្រទាក់​ដែល​អាច​ប្ដូរ​ស្បែក​បាន​របស់ VLC ។ អ្នក​អាច​ទាញ​យក​ស្បែក​របស់​វា​ážáž¶áž˜ <a href=" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​គ្រាប់ចុច​រហáŸážŸ" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Audio Files" +msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +msgid "Video Files" +msgstr "ឯកសារ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Playlist Files" +msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +msgid "&Apply" +msgstr "អនុវážáŸ’áž" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +msgid "&Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +msgid "Profile" +msgstr "ទម្រង់" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Edit selected profile" +msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Delete selected profile" +msgstr "លុប​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Create a new profile" +msgstr "បង្កើážâ€‹áž…ំណាំ​ážáŸ’មី" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភáŸáž‘" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "File/Directory" +msgstr "ážáž" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Save file..." +msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž•áŸ’ទុក (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ស្ទ្រីម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ស្ទ្រីម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ស្ទ្រីម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Audio Port" +msgstr "ច្រក​អូឌីយ៉ូ ៖" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 +msgid "Video Port" +msgstr "ច្រក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +msgid "Mount Point" +msgstr "ចំណុច​ម៉ោន" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Login:pass" +msgstr "ចូល ៖ ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹Â ៖" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +msgid "Create" +msgstr "បង្កើáž" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "បង្កើážâ€‹áž…ំណាំ​ážáŸ’មី" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "លុប​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "លុប​ចំណាំ​ទាំងអស់" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +msgid "&Close" +msgstr "បិទ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +msgid "Bytes" +msgstr "បៃ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Convert" +msgstr "បម្លែង" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Destination file:" +msgstr "ទៅ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr " រកមើល " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Display the output" +msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "ស្ážáž·ážáž·" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +msgid "Errors" +msgstr "កំហុស" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 +msgid "&Clear" +msgstr "ជម្រះ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +msgid "Hide future errors" +msgstr "លាក់​កំហុស​ដែល​នឹង​កើážâ€‹áž˜áž¶áž“" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "ការ​លៃ​ážáž˜áŸ’រូវ និង​បែបផែន" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "អáŸáž ្គុយ​ក្រាហ្វិក" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +msgid "Audio Effects" +msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +msgid "Video Effects" +msgstr "បែបផែន​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +msgid "Synchronization" +msgstr "កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž”ញ្ជា v4l2" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +msgid "Go to Time" +msgstr "ទៅ​កាន់​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 +msgid "Go to time" +msgstr "ទៅកាន់​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC គឺ​ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€â€‹áž˜áž½áž™â€‹ážŠáŸ‚ល​មិន​គិážâ€‹ážáŸ’លៃ ជា​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ និង​ជា​កម្មវិធី​ស្ទ្រីម​ដែល​អាច​" +"អាន​ចáŸáž‰â€‹áž–ី​ឯកសារ ស៊ីឌី ឌីវីឌី ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ កាážâ€‹áž…ាប់យក (capture cards) និង​ផ្សáŸáž„ៗ​ជា​ច្រើន​ទៀážÂ !\n" +"VLC ប្រើ​កូដិក​ážáž¶áž„​ក្នុង ហើយ​ដំណើរការ​លើ​គ្រប់​ប្រពáŸáž“្ធ​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšâ€‹â€‹ážŸáŸ†ážáž¶áž“់ៗ​ទាំងអស់ ។\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"កំណែ​ VLC áž“áŸáŸ‡â€‹ážáŸ’រូវបាន​ចងក្រង​ដោយ ៖\n" +" " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +msgid "Compiler: " +msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់ Qt4 ។\n" +"\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "ដោយ​ក្រុម VideoLAN ។\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." +msgstr "" +"យើង​ážáŸ’ញុំ​សូម​ážáŸ’លែង​អំណរគុណ​យ៉ាង​ជ្រាលជ្រៅ​ដល់​សហគមន០VLC ទាំងមូល អរគុណ​ដល់​អ្នក​សាកល្បង ដល់​អ្នកប្រើប្រាស់​ និង​" +"អ្នក​ទាំង​អស់​ដែល​​ចូលរួម​សហការ​យ៉ាង​សកម្ម​ក្នុង​ការ​បង្កើážâ€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ដែល​ឥážáž‚áž·ážážáŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹ážŠáŸâ€‹áž›áŸ’អ​ឥážâ€‹ážáŸ’ចោះ​នáŸáŸ‡Â ។" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 +msgid "Authors" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 +msgid "Thanks" +msgstr "អរគុណ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "ភាព​ទាន់សមáŸáž™â€‹ážšáž”ស់​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +msgid "&Recheck version" +msgstr "áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​មើល​កំណែ​ឡើងវិញ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +msgid "Checking for an update..." +msgstr "កំពុង​ពិនិážáŸ’យ​រក​មើល​ភាព​ទាន់សមáŸáž™" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +msgid "" +"\n" +"Do you want to download it?\n" +msgstr "" +"\n" +"ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​ទាញយក​វា​ឬ ?\n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​សំណើរ​ភាព​ទាន់សមáŸáž™..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 +msgid "Select a directory..." +msgstr "ជ្រើស​ážáž..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +msgid "&Yes" +msgstr "បាទ/ចាស " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +msgid "A new version of VLC(" +msgstr "មាន​កំណែ​ážáŸ’មី​របស់ VLC(" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +msgid ") is available." +msgstr ") ។" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "អ្នក​មាន​កំណែ​ចុងក្រោយ​បំផុážâ€‹ážšáž”ស់​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC ។" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "មាន​កំហុស​កើážáž¡áž¾áž„​ážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚ល​កំពុង​ពិនិážáŸ’យ​មើល​ភាព​ទាន់សមáŸáž™..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +msgid "&Extra Metadata" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹áž”ន្ážáŸ‚ម " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&Codec Details" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​លម្អិážâ€‹áž€áž¼ážŠáž·áž€ " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Statistics" +msgstr "ស្ážáž·ážáž·" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "រក្សាទុក​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 +msgid "Location:" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„ ៖" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Modules tree" +msgstr "មែកធាង​ម៉ូឌុល" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "C&lear" +msgstr "ជម្រះ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +msgid "&Save as..." +msgstr "រក្សាទុក​ជា..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "ជ្រើស​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បង្ហាញ​ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +msgid "Verbosity Level" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸáž…ក្ដី​បរិយាយ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 +msgid "&Update" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សមáŸáž™â€‹" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Save log file as..." +msgstr "រក្សាទុក​ជា..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "អážáŸ’ážáž”áž‘ / កំណážáŸ‹áž áŸážáž» (*.log *.txt);; ទាំងអស់ (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"មិនអាច​សរសáŸážšâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážš %1 ៖\n" +"%2." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Open Media" +msgstr "បើក​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +msgid "&File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +msgid "&Disc" +msgstr "ážáž¶ážŸ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +msgid "&Network" +msgstr "បណ្ážáž¶áž‰" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +msgid "Capture &Device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ាប់យក" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +msgid "&Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +msgid "&Enqueue" +msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +msgid "&Play" +msgstr "ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +msgid "&Stream" +msgstr "ស្ទ្រីម" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +msgid "&Convert" +msgstr "បម្លែង" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open URL" +msgstr "បើក" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "មិនអើ​ពើ​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +msgid "Capability" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Score" +msgstr "វិសាលភាព" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "លុប​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ជ្រើស" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +msgid "Show settings" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណážáŸ‹" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +msgid "Simple" +msgstr "​ធម្មážáž¶" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž’ម្មážáž¶" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "ប្ដូរ​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž’ម្មážáž¶" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +msgid "&Save" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ។" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណង់ចំណូល​ចិážáŸ’áž" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 +msgid "Stream Output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"ážáŸ’សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។\n" +"វា​ážáŸ’រូវបាន​បង្កើážâ€‹ážŠáŸ„យ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážáž¶áž„លើ\n" +"ប៉ុន្ážáŸ‚​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សមáŸáž™â€‹ážŠáŸ„យ​ដៃ​បាន ។" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "ធាážáž» Dummy" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Next widget style:" +msgstr "ចំណងជើង​បន្ទាប់" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Flat Button" +msgstr "គ្រោងការ Fat" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Big Button" +msgstr "ប៊ូážáž»áž„កáŸáŸ‡áž€áŸ€ážœ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Native Slider" +msgstr "អាមáŸážšáž·áž€â€‹ážŠáž¾áž˜" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Toolbar position:" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​ឡូហ្គោ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Under the Video" +msgstr "ក្លូន​រូបភាព" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Above the Video" +msgstr "អំពី​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž”ញ្ជា​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážáŸ’ពស់" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Time Toolbar" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "បង្ហាញ​វážáŸ’ážáž»â€‹ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ពáŸáž‰áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Select profile:" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Delete the current profile" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážƒáŸ’លាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "បិទ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "ទម្រង់" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ážáŸ’នាំង​ážáŸ’មី ។" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Spacer" +msgstr "Space" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Splitter" +msgstr "Spatializer" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +msgid "Time Slider" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Small Volume" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​លំនាំដើម" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "DVD menus" +msgstr "គ្មាន​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី​ទáŸ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand ( VOD )" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "ម៉ោង / នាទី / វិនាទី ៖" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "ážáŸ’ងៃ / ážáŸ‚ / ឆ្នាំ ៖" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat:" +msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ ៖" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž–ន្យា​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ៖" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 +msgid " days" +msgstr " ážáŸ’ងៃ" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "I&mport" +msgstr "នាំចូល" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "E&xport" +msgstr "នាំចáŸáž‰" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ VLM4" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; ទាំងអស់ (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ VLM4" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +msgid "Broadcast: " +msgstr "ផ្សាយ ៖ " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +msgid "Schedule: " +msgstr "កាលវិភាគ ៖ " + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD ៖ " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +msgid "Open Directory" +msgstr "បើក​ážáž" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Open playlist..." +msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Save playlist as..." +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 +msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " +msgstr "បញ្ជី​ចាក់ XSPF (*.xspf);; " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist (*.m3u);; " +msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U (*.m3u);; Any (*.*) " + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +msgid "HTML playlist (*.html)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "Open subtitles..." +msgstr "បើក​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +msgid "Media Files" +msgstr "ឯកសារ​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 +msgid "Privacy and Network Policies" +msgstr "ភាព​ឯកជន និង​គោលការណáŸâ€‹áž”ណ្ដាញ" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 +msgid "Privacy and Network Warning" +msgstr "ការ​ព្រមាន​ភាព​ឯកជន និង​បណ្ដាញ" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online " +"without authorization.</p>\n" +" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the " +"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n" +"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> " +"information, even anonymously, about your usage.</p>\n" +"<p>Therefore please select from the following options, the default being " +"almost no access to the web.</p>\n" +msgstr "" +"<p><i>ក្រុម VideoLAN</i> មិន​ចូលចិážáŸ’ážâ€‹ážáŸ’រង់ážáž¶â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​នៅលើ​ប​ណ្ដាញ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អនុញ្ញាážÂ ។</p>\n" +" <p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC</i> អាច​ស្នើ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ដែន​កំណážáŸ‹â€‹áž“ៅលើ​អ៊ីនធឺណិហជាពិសáŸážŸâ€‹áž™áž€â€‹â€‹áž‚ម្រប​រូបភាព​ស៊ីឌី ឬ​" +"ទទួល​ដំណឹង​នៅពáŸáž›â€‹áž˜áž¶áž“​ភាព​ទាន់សមáŸáž™Â ។</p>\n" +"<p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC</i> <b>មិន</b>​ផ្ញើ ឬ​ប្រមូល​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​<b>ណាមួយ​ទáŸ</b> ទោះ​បី​ជា​ការ​" +"ប្រើប្រាស់​របស់​អ្នក​ជា​អនាមិក​កáŸâ€‹ážŠáŸ„យ ។</p>\n" +"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no " +"access on the web.</p>\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "គ្រប់គ្រង​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Paused" +msgstr "បាន​ផ្អាក" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +msgid "&Media" +msgstr "មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +msgid "P&layback" +msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +msgid "&Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +msgid "&Video" +msgstr "វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +msgid "&Tools" +msgstr "ឧបករណáŸ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "V&iew" +msgstr "មើល" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +msgid "&Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 +msgid "&Open File..." +msgstr "បើក​ឯកសារ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "បើក​ážáž¶ážŸ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "បើក​បណ្ដាញ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "បើក​ឧបករណáŸâ€‹áž…ាប់យក..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "&Recent Media" +msgstr "បើក​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "&Streaming..." +msgstr "កំពុង​ស្ទ្រីម..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +msgid "&Quit" +msgstr "áž…áŸáž‰" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "បញ្ជី​បែបផែន" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "មិនអើ​ពើ​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិážáŸ’áž" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Play&list" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+L" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+H" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Quit after Playback" +msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​សារ​វិញ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž‡áŸ’រើស​រូបភាព​ážáž“្ដ្រី" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Dummy" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +msgid "Audio &Track" +msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +msgid "Audio &Device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +msgid "&Visualizations" +msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +msgid "Video &Track" +msgstr "បទ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "ដាក់​ចំណងជើង​រង​ឲ្យ​បទ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "áž–áŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +msgid "Always &On Top" +msgstr "នៅ​លើ​គáŸâ€‹áž‡áž¶â€‹áž“ិច្ច" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +msgid "DirectX Wallpaper" +msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព DirectX" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +msgid "Sna&pshot" +msgstr "រូបážáž" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +msgid "&Zoom" +msgstr "ពង្រីក" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Sca&le" +msgstr "មាážáŸ’រដ្ឋាន" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +msgid "&Crop" +msgstr "ច្រឹប" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "មិន​ážáŸ’របាញ់" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "&Post processing" +msgstr "ការ​ដំណើរការ​ážáž¶áž˜â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Manage &bookmarks" +msgstr "ចំណាំ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +msgid "T&itle" +msgstr "ចំណង​ជើង" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +msgid "&Chapter" +msgstr "ជំពូក" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +msgid "&Navigation" +msgstr "ការ​រុករក" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +msgid "&Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +msgid "Configure podcasts..." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ផážáŸ‹ážáž¶ážŸáŸ‹..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Help..." +msgstr "ជំនួយ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​រក​មើល​ភាព​ទាន់សមáŸáž™..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "&Faster" +msgstr "លឿន​ជាង" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "ទំហំ​ធម្មážáž¶" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Slo&wer" +msgstr "យឺážâ€‹áž‡áž¶áž„" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "&Jump Forward" +msgstr "ទៅមុáž" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "ážáž™â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Pre&vious" +msgstr "មុន" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Ne&xt" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +msgid "Open &Network..." +msgstr "បើក​បណ្ដាញ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "áž…áŸáž‰â€‹áž–ី​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +msgid "&Playback" +msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "លាក់​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 +msgid "&Open Media" +msgstr "បើក​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +msgid " - Empty - " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 +msgid "Open &Folder..." +msgstr "បើក​ážáž..." + +#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "បើក​ážáž..." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "បង្ហាញ​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážáŸ’ពស់​នៅ​លើ​ចំណង់ចំណូល​ចិážáŸ’ážâ€‹áž’ម្មážáž¶" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "បង្ហាញ​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážáŸ’ពស់ និង​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž˜áž·áž“​ធម្មážáž¶ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បើក​ប្រអប់​ចំណង់ចំណូលចិážáŸ’ážÂ ។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +msgid "Systray icon" +msgstr "រូបážáŸ†ážŽáž¶áž„​ážáž¶ážŸâ€‹áž”្រពáŸáž“្ធ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"បង្ហាញ​រូបážáŸ†ážŽáž¶áž„​មួយ​នៅ​ក្នុង​ážáž¶ážŸâ€‹áž”្រពáŸáž“្ធ ដែល​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​គ្រប់គញរង​កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC សម្រាប់​អំពើ​" +"មូលដ្ឋាន ។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC ážáŸ‚​ជាមួយ​រូបážáŸ†ážŽáž¶áž„​ážáž¶ážŸâ€‹áž”្រពáŸáž“្ធ​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ážáŸ‚​ដោយ​ប្រើ​រូបážáŸ†ážŽáž¶áž„​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž›áŸ’បែង​អន្ážážšáž€áž˜áŸ’ម​ផ្គុំរូប" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​បទ​ចម្រៀង ឬ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច​កម្មវិធី​បញ្ជា ។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Path to use in openfile dialog" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ប្រអប់ បើក​ឯកសារ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ការ​ជូន​ដំណឹង​លáŸáž…ឡើង នៅ​ពáŸáž›â€‹áž•áŸ’លាស់ប្ដូរ​បទ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"បង្ហាញ​បង្អួច​លáŸáž…​ឡើង​ពី​ការ​ជូន​ដំណឹង ដោយ​មាន​ឈ្មោះ​សិល្បករ និង​ឈ្មោះ​បទ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាážáž»â€‹áž“ៅ​ក្នុង​បញ្ជី​" +"ចាក់ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ដែល​បង្រួម VLC អប្បបរមា ឬ​លាក់ ។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +msgid "Advanced options" +msgstr "ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +msgstr "ភាព​ស្រអាប់​​បង្អួច​ពី 0.1 áž“áž·áž„ 1 ។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹áž—ាព​ស្រអាប់​របស់​បង្អួច​ពី 0.1 áž“áž·áž„ 1 សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​មáŸáž® បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ទះ​ដែល​បាន​បន្ážáŸ‚ម ។ " +"ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹ážáŸ‚​ជាមួយ Windows áž“áž·áž„ X11 áž‘áŸâ€‹ážŠáŸ„យ​មាន​ផ្នែក​បន្ážáŸ‚ម​សមាសធាážáž»Â ។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ការ​ព្រមាន និង​កំហុស​មិន​ចាំបាច់" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​ភាព​ទាន់សមáŸáž™â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ទៅ​ជា​សកម្ម" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž¢áŸ†áž–ី​កំណែ​ážáŸ’មី​របស់​កម្មវិធី ។ វា​ដំណើរការ​ម្ដង នៅ​រៀងរាល់ពីរ​សប្ដាហáŸÂ ។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "ចំនួន​ážáŸ’ងៃ ចន្លោះ​ពី​ការ​ពិនិážáŸ’យ​ភាព​ទាន់សមáŸáž™â€‹áž˜áž½áž™â€‹áž‘ៅ​មួយ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​ទៅ 400%" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." +msgstr "" +"អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​មាន​ជួរ​ពី 0% ទៅ 400%, ជំនួស​ឲ្យ 0% ទៅ 200% ។ ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž¢áž¶áž…​បង្ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ​" +"អូឌីយ៉ូ​បាន នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​វា​ប្រើ​សáŸáž…ក្ដី​បរិយាយ ។" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "រក្សាទុក​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​ដោយ​ស្វáŸáž™â€‹áž”្រវážáŸ’ážáž· នៅពáŸáž›â€‹áž…áŸáž‰" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "សួរ​រក​គោលការណáŸâ€‹áž”ណ្ដាញ​នៅពáŸáž›â€‹áž…ាប់ផ្ដើម" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស​បន្ទាážáŸ‹â€‹áž–ាក្យ​បញ្ជា​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នាស​ម្ពáŸáž“្ធ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž–ណ៌​គ្រាប់រំកិល​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹áž–ណ៌​របស់​គ្រាប់​រំកិល​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„\n" +"ដោយ​បញ្ជាក់​ចំនួន ១២ áž›áŸáž ដោយ​បំបែកពី​គ្នា​ដោយ​សញ្ញា​ ';'\n" +"លំនាំ​ដើម​គឺ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"អាច​ឆ្លាស់​វិញ​គឺ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "ជម្រើស​នៃ​រូបរាង និង​របៀប​នៃ​ការ​ចាប់ផ្ដើម " + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"ចាប់ផ្ដើម VLC ដោយ ៖\n" +" - របៀប​ធម្មážáž¶\n" +" - ážáŸ†áž”ន់ គឺ​មាន​ជានិច្ច​ដើម្បី​បង្ហាញ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ជា​អážáŸ’ážáž”ទ​ចម្រៀង សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម...\n" +" - របៀប​អប្បបរមា​ដែល​មាន​ការ​ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​មាន​កំណážáŸ‹" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Classic look" +msgstr "រូបរាង ក្លាស៊ីក" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Complete look with information area" +msgstr "រូបរាង​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰ ដែល​មាន​ផ្ទៃ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Minimal look with no menus" +msgstr "រូបរាង​ážáž¼áž…​បំផុហដែល​គ្មាន​ម៉ឺនុយ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បញ្ជា ក្នុង​របៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ប្រអប់ បើក​ឯកសារ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Qt interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167 +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57 +#, fuzzy +msgid "Form" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +msgid "Preset" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž»áž“" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100 +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "បិទ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Show extended options" +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ដែល​បាន​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Show &more options" +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 +#, fuzzy +msgid " ms" +msgstr "mms" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +msgid "Start Time" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž…ាប់​ផ្ដើម" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "ចាក់​មáŸážŒáŸ€â€‹áž•áŸ’សáŸáž„ទៀážâ€‹ážáŸ†ážŽáž¶áž›â€‹áž‚្នា (ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​បន្ážáŸ‚ម ...)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 +msgid "Extra media" +msgstr "មáŸážŒáŸ€â€‹áž”ន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 +msgid "Select the file" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "MRL áž–áŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ážáž¶áž„ក្នុង VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 +#, fuzzy +msgid "Edit Options" +msgstr "ជម្រើស" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž…ាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 +msgid "s" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 +msgid "Select play mode" +msgstr "ជ្រើស​របៀប​ចាក់" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97 +msgid "Capture mode" +msgstr "របៀប​ចាប់យក" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភáŸáž‘​ឧបករណáŸâ€‹áž…ាប់យក" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +#, fuzzy +msgid "Device Selection" +msgstr "ជម្រើស​ážáž¶ážŸ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់​ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​ឧបករណáŸ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110 +msgid "Advanced options..." +msgstr "ជម្រើស​កម្រិážâ€‹ážáŸ’ពស់..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "Disc Selection" +msgstr "ជម្រើស​ážáž¶ážŸ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ ឌីវីឌី (សម្រាប់​ភាព​ឆប​គ្នា)" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +msgid "Disc device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážáž¶ážŸ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Starting Position" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​ចាប់ផ្ដើម" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន ដែលážáŸ’រូវបើក" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 +#, fuzzy +msgid "File Selection" +msgstr "ជម្រើស​ážáž¶ážŸ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ..." + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218 +msgid "Alignment:" +msgstr "ការ​ážáž˜áŸ’រឹម ៖" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118 +msgid "Network Protocol" +msgstr "ពិធីការ​បណ្ដាញ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "ជ្រើស​ពិធីការ​សម្រាប់ URL ។" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127 +msgid "Select the port used" +msgstr "ជ្រើស​ច្រក​ដែល​បាន​ប្រើ" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "បញ្ចូល URL របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ​នៅ​ទីនáŸáŸ‡ ដោយ​មាន ឬ​គ្មាន​ពិធីការ ។" + +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +#: modules/services_discovery/podcast.c:61 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "បញ្ជី URL áž•ážáŸ‹ážáž¶ážŸáŸ‹" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 +#, fuzzy +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 +#, fuzzy +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 +#, fuzzy +msgid "WAV" +msgstr "AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#, fuzzy +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "មáŸáž‚ុណ Ogg/OGM" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +#, fuzzy +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG1" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "FLV" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +#, fuzzy +msgid "MP4/MOV" +msgstr "មáŸáž‚ុណ MP4/MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +#, fuzzy +msgid "MKV" +msgstr "MOV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "Encapsulation" +msgstr "មិន​ស្រោប" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 +#, fuzzy +msgid " kb/s" +msgstr "%u kb/s" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +#, fuzzy +msgid "Frame Rate" +msgstr "អážáŸ’រា​ស៊ុម" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid " fps" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +msgid "" +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#, fuzzy +msgid "00000; " +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#, fuzzy +msgid "Keep original video track" +msgstr "ទុក​ទំហំ​ដើម" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 +msgid "Video codec" +msgstr "កូដឌិក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 +#, fuzzy +msgid "Keep original audio track" +msgstr "ទុក​ទំហំ​ដើម" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +#, fuzzy +msgid "Sample Rate" +msgstr "អាážáŸ’រា​គំរូ" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 +msgid "Audio codec" +msgstr "កូដឌិក​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹â€‹áž…ំណងជើង​រង​នៅលើ​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +#, fuzzy +msgid "Destinations" +msgstr "ទៅ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#, fuzzy +msgid "New destination" +msgstr "ទៅ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#, fuzzy +msgid "Display locally" +msgstr "ចាក់ ​ជា​មូលដ្ឋាន" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +#, fuzzy +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ផ្សáŸáž„ៗ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "ធ្វើការ​ស្ទ្រីម​នូវ​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349 +msgid "Group name" +msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "ážáŸ’សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើáž" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336 +msgid "Default volume" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​លំនាំដើម" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "256 ážáŸ’រូវ​នឹង 100%, 1024 ážáŸ’រូវ​នឹង 400%" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +msgid " %" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 +msgid "Save volume on exit" +msgstr "រក្សាទុក​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​នៅពáŸáž›â€‹áž…áŸáž‰" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​សំណព្វ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 +msgid "Output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357 +msgid "Enable last.fm submission" +msgstr "បើក​ការ​ដាក់​ស្នើ last.fm" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 +msgid "Disc Devices" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážáž¶ážŸ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 +msgid "Default disc device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážáž¶ážŸâ€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 +msgid "Server default port" +msgstr "ច្រក​លំនាំដើម​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 +msgid "Default caching level" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážƒáŸ’លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 +msgid "Post-Processing quality" +msgstr "គុណភាព​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ážáž¶áž˜â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 +msgid "Repair AVI files" +msgstr "ជួសជុល​ឯកសារ AVI" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 +msgid "Use system codecs if available (better quality)" +msgstr "ប្រើ​កូដិក​ប្រពáŸáž“្ធ ប្រសិន​បើ​មាន (គុណភាព​ល្អ​ជាង)" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 +msgid "Instances" +msgstr "ážœážáŸ’ážáž»" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹ážáŸ‚​វážáŸ’ážáž»â€‹ážáŸ‚​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 +msgid "File associations:" +msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 +#, fuzzy +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "ដាក់​ឯកសារ​ជា​ជួរ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ស្ážáž·ážâ€‹áž€áŸ’នុង​របៀប​រហáŸážŸ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +msgid "Association Setup" +msgstr "ដំឡើង​ការ​ភ្ជាប់" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជូន​ដំណឹង​ភាព​ទាន់សមáŸáž™â€‹ážŸáž€áž˜áŸ’ម" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 +msgid "Save recently played items" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’ážšáž„" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 +msgid "Interface Type" +msgstr "ប្រភáŸáž‘​ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 +msgid "Native" +msgstr "ដើម" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž…ំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម​របស់ VLC ដោយ​មាន​រូបរាង និង​ážáž½áž“ាទី​ដើម ។" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 +msgid "Display mode" +msgstr "របៀប​បង្ហាញ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61 +msgid "Embed video in interface" +msgstr "បង្កប់​វីដáŸáž¢áž¼ ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 +msgid "Show a controller in fullscreen" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​នៅ​ក្នុង​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 +msgid "Skins" +msgstr "ស្បែក" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 +msgid "Skin file" +msgstr "ឯកសារ​ស្បែក" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343 +#, fuzzy +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "មិន​ážáŸ’របាញ់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "ភាសា​ចំណង​ជើង​រង" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "ភាសា​ចំណង​ជើង​រង​សំណព្វ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +msgid "Default encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 +msgid "Effect" +msgstr "បែបផែន" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +msgid "Font color" +msgstr "ពណ៌​ពុម្ព​អក្សរ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 +msgid " px" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 +#, fuzzy +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "លទ្ធផល​​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បង្កើន​ល្បឿន" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "ប្រើ​ការ​បម្លែង​ផ្នែក​រឹង YUV->RGB" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 +msgid "Display device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž”ង្ហាញ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹ážšáž”ៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 +#, fuzzy +msgid "Deinterlacing Mode" +msgstr "របៀប​មិន​ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +#, fuzzy +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +msgid "vlc-snap" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "Stuff" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Edit settings" +msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណážáŸ‹" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Control" +msgstr "ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’áž™" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Run manually" +msgstr "ដំណើរការ​ដោយ​ដៃ" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Setup schedule" +msgstr "រៀបចំ​ážáž¶ážšáž¶áž„​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run on schedule" +msgstr "ដំណើរការ​នៅ​លើ​ážáž¶ážšáž¶áž„​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Status" +msgstr "ស្ážáž¶áž“ភាព" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +msgid "Prev" +msgstr "មុន​" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +msgid "Add Input" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Edit Input" +msgstr "កែសម្រួល​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Clear List" +msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្រស់" + +#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 +msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871 +msgid "Transform" +msgstr "ប្លែង" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 +msgid "Sharpen" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យច្បាស់" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 +msgid "Sigma" +msgstr "សិម៉ា​" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83 +msgid "Image adjust" +msgstr "ការ​លៃ​ážáž˜áŸ’រូវ​រូបភាព" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ážáž¶áž„​លើ និង​ážáž¶áž„ក្រោម" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„ និង​ážáž¶áž„​ស្ដាំ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 +#, fuzzy +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "ការ​ពង្រីក" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 +msgid "Puzzle game" +msgstr "ល្បែក​ផ្គុំ​រូប" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 +msgid "Black slot" +msgstr "រន្ធ​ážáŸ’មៅ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 +msgid "Columns" +msgstr "ជួរឈរ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 +msgid "Rows" +msgstr "ជួរដáŸáž€" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68 +msgid "Rotate" +msgstr "បង្វិល" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 +msgid "Angle" +msgstr "មុំ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 +msgid "Geometry" +msgstr "ធរណីមាážáŸ’ážš" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 +msgid "Color extraction" +msgstr "ការ​ស្រង់​ពណ៌​ចáŸáž‰" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​ពណ៌" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 +msgid "Similarity" +msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 +msgid "Color fun" +msgstr "​ពណ៌" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +msgid "Water effect" +msgstr "បែបផែន​ជា​ទឹក" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:54 +msgid "Noise" +msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 +msgid "Motion detect" +msgstr "រកឃើញ​ចលនា" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur" +msgstr "ចលនា​​ព្រិល" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 +msgid "Factor" +msgstr "កážáŸ’ážáž¶" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 +msgid "Cartoon" +msgstr "គំនូរ​ជីវចល" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 +msgid "Image modification" +msgstr "ការ​កែប្រែ​រូបភាព" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 +msgid "Wall" +msgstr "ជញ្ជាំង" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 +msgid "Add text" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​អážáŸ’ážáž”áž‘" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73 +msgid "Clone" +msgstr "ក្លូន" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60 +msgid "Number of clones" +msgstr "ចំនួន​ក្លូន" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 +msgid "Vout/Overlay" +msgstr "Vout/Overlay" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 +msgid "Add logo" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ឡូហ្គោ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "Transparency" +msgstr "ភាពážáŸ’លា" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 +msgid "Logo" +msgstr "ឡូហ្គោ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 +msgid "Logo erase" +msgstr "ការ​លុប​ឡូហ្គោ" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 +msgid "Mask" +msgstr "របាំង" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 +msgid "Subpicture filters" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​រូបភាព​រង" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 +msgid "Video filters" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 +msgid "Vout filters" +msgstr "ážáž˜áŸ’ážšáž„ Vout" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž»áž“" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 +msgid "Advanced video filter controls" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž”ញ្ជា​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážáŸ’ពស់" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "VLM configurator" +msgstr "អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ VLM" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "កំណែ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Input:" +msgstr "បញ្ចូល ៖" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Select Input" +msgstr "ជ្រើស​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Output:" +msgstr "ទិន្នផល ៖" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Select Output" +msgstr "ជ្រើស​លទ្ធផល" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Time Control" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Mux Control" +msgstr "ážœážáŸ’ážáž»â€‹áž”ញ្ជា​ Mux" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "AAAA; " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304 +msgid "Media Manager List" +msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​មáŸážŒáŸ€" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 +msgid "Open a skin file" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ស្បែក" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "ឯកសារ​ស្បែក (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 +msgid "Open playlist" +msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Playlist Files|" +msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +msgid "Save playlist" +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់ XSPF|*.xspf|ឯកសារ M3U|*.m3u" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skin to use" +msgstr "ស្បែក​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ស្បែក​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ស្បែក​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​បង្អួច​របស់​ស្បែក​ចុងក្រោយ​ដែល​បាន​ប្រើ ។ ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹ážáŸ’រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សមáŸáž™â€‹ážŠáŸ„យ​" +"ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· សូម​កុំប៉ះពាល់​វា ។" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "បង្ហាញ​រូបážáŸ†ážŽáž¶áž„​ážáž¶ážŸâ€‹áž”្រពáŸáž“្ធ​សម្រាប់ VLC" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "បង្ហាញ VLC នៅ​លើ​របារ​ភារកិច្ច" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "បើក​បែបផែន​ភាព​ážáŸ’លា" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បិទ​បែបផែន​ភាព​ážáŸ’លា​ទាំង​អស់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ ។ វា​មាន​ប្រយោជáŸâ€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ទី​ហាក់​ដូច​ជា​" +"មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "ប្រើ​បញ្ចី​ចាក់​ដែល​មាន​ស្បែក" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​អាច​ដាក់​ស្បែក​បាន" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "demux កម្មវិធី​​ផ្ទុក​ស្បែក" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 +msgid "Select skin" +msgstr "ជ្រើស​ស្បែក" + +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Open skin ..." +msgstr "បើក​ស្បែក..." + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +msgid "" +"\n" +"(WinCE interface)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(ចំណុច​ប្រទាក់ WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +"\n" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០៦ - ដោយ​ក្រុម VideoLAN\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 +msgid "Compiled by " +msgstr "ចងក្រង​ដោយ " + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +msgid "" +"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" +"http://www.videolan.org/" +msgstr "" +"ក្រុម VideoLAN <videolan@videolan.org>\n" +"http://www.videolan.org/" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:136 +msgid "Open:" +msgstr "បើក ៖" + +#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +msgid "" +"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +"targets:" +msgstr "ច្រាស​មកវិញ អ្នក​អាច​ស្ážáž¶áž”នា MRL ដោយប្រើ​គោលដៅ​ដែល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶áž˜áž»áž“​ដូច​ážáž¶áž„ក្រោម ៖" + +#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 +msgid "Choose directory" +msgstr "ជ្រើស​ážáž" + +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 +msgid "Choose file" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 +msgid "" +"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +"window." +msgstr "បង្កប់​​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáž¶áž„​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​ជំនួស​ឲ្យ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ដាច់ដោយ​ឡែក ។" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "WinCE interface" +msgstr "" +"\n" +"(ចំណុច​ប្រទាក់ WinCE)\n" +"\n" + +#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 +msgid "WinCE dialogs provider" +msgstr "អ្នក​ផ្ដល់​ប្រអប់ WinCE" + +#: modules/meta_engine/folder.c:56 +msgid "Folder meta data" +msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹ážáž" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Classic rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "ឌីស្កូ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "សមáŸáž™â€‹ážáŸ’មី" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សáŸáž„ៗ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Sound clip" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternative rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditative" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumental pop" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumental rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronic" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Comedy" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "៤០លើគáŸ" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "អាមáŸážšáž·áž€â€‹ážŠáž¾áž˜" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "រលក​ážáŸ’មី" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "ឡូហ្វ៊ី" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "របាំប៉ុលកា" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "ážáž“្ážáŸ’រី" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "រ៉ក់ ážáž·áž“ រ៉ូល" + +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក​ស្លាក ID3v1/2 and APEv1/2" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​របស់​គណនី last.fm របស់​អ្នក" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážšáž”ស់​គណនី last.fm របស់​អ្នក" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "ការ​ដាក់​ស្នើ​បទ​ចម្រៀង​ដែល​បាន​ចាក់​ទៅ last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "មិន​បាន​កំណážáŸ‹â€‹ážˆáŸ’មោះ​អ្នកប្រើ Last.fm" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"សូម​កំណážáŸ‹â€‹ážˆáŸ’មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​បិទ​កម្មវិធី​ជំនួយ audioscrobbler ហើយ​ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ ។\n" +"ចូល​មើល http://www.last.fm/join/ ដើម្បី​បង្កើážâ€‹áž‚ណនី ។" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm ៖ បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាážáŸ‹â€‹áž—ាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" + +#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážšáž”ស់ last.fm មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។ សូម​បញ្ជាក់​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž”ស់​អ្នក ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​" +"បើក VLC ម្ដង​ទៀážÂ ។" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា​​រូបភាព Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼ dummy ដើម្បី​បង្កើážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​ដោយប្រើទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា ជំនួស​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរការ​​" +"ប្រសើរ​ជាង​មុន ដោយ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ល្អ​បំផុážÂ ។" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "រក្សាទុក​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž€áž¼ážŠáž·áž€â€‹ážŠáž¾áž˜" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "រក្សាទុក​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž€áž¼ážŠáž·áž€â€‹ážŠáž¾áž˜ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​បាន​ជ្រើស/​ប្រើ​ឌិកូឌáŸážš dummy នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​មáŸÂ ។" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម កម្មវិធី​ចំណុច​ប្រទាក់ dummy​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា DOS ។ ការ​បើក​របៀប​ស្ងាážáŸ‹ នឹង​មិន​" +"ឲ្យ​បង្ហាញ​ប្រអប់​ពាក្យ​បញ្ជា​នáŸáŸ‡â€‹áž‘០ប៉ុន្ážáŸ‚​​វា​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​រំážáž¶áž“​ážáŸ’លះៗ​ដែរ​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​អ្នក​ចង់​បញ្ឈប់ VLC និង​គ្មាន​" +"បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​បើក​ទáŸÂ ។" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "មុážáž„ារ​ចំណុច​ប្រទាក់ Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +msgid "Dummy access function" +msgstr "មុážáž„ារ​ចូល​ដំណើរការ Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "មុážáž„ារ Dummy demux" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážš Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "មុážáž„ារ​ឌិកូឌáŸážš Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážš Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder function" +msgstr "មុážáž„ារ​ឌិកូឌáŸážš Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "មុážáž„ារ​អ៊ិនកូឌáŸážš Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "មុážáž„ារ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "មុážáž„ារ​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼ Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼ Dummy" + +#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "មុážáž„ារ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ព​អក្សរ Dummy" + +#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់ប្រើ" + +#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល" + +#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž‘ំហំ​​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ ប្រសិន​បើ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áŸ’វី​ផ្សáŸáž„​ក្រៅ​ពី ០នោះ​" +"ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž“ឹង​បដិសáŸáž’áž“áŸâ€‹áž“ូវ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ទាក់ទង ។" + +#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ពី​ភាព​ážáŸ’លា) របស់​អážáŸ’ážáž”ទ​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ​នៅលើ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ 0 = ážáŸ’លា, 255 = " +"ស្រអាប់​ទាំង​ស្រុង ។" + +#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 +#: modules/misc/win32text.c:68 +msgid "Text default color" +msgstr "ពណ៌​អážáŸ’ážáž”ទ​លំនាំដើម" + +#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"ពណ៌​អážáŸ’ážáž”ទ​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ​នៅលើ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ វា​ážáŸ’រូវážáŸ‚​ជា​ប្រពáŸáž“្ធ​គោល​ដប់ប្រាំបី (ដូចជា​ពណ៌ HTML) ។ " +"ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ​ពីរ​ážáž½â€‹ážŠáŸ†áž”ូង​គឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម, បន្ទាប់មក​ពណ៌​បៃážáž„ បន្ទាប់​មក​ពណ៌​បៃážáž„ ។ #000000 = ពណ៌​ážáŸ’មៅ, " +"#FF0000 = ពណ៌​ក្រហម, #00FF00 = បៃážáž„, #FFFF00 = ពណ៌​លឿង (ក្រហម + បៃážáž„), #FFFFFF = ពណ៌​" +"សe" + +#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:73 +msgid "Relative font size" +msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ទាក់ទង" + +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž‘ំហំ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ដែល​ទាក់ទង​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ​នៅលើ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ ប្រសិន​បើ​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ំហំ​ពុម្ពអក្សរ​" +"ដាច់ážáž¶áž ទំហំ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​បដិសáŸáž’ ។" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Smaller" +msgstr "ážáž¼áž…ជាង" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Small" +msgstr "ážáž¼áž…" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 +#: modules/misc/win32text.c:80 +msgid "Larger" +msgstr "ធម​ជាង" + +#: modules/misc/freetype.c:107 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ YUVP" + +#: modules/misc/freetype.c:108 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"វា​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដោយប្រើ \"paletized YUV\" ។ ជម្រើស​នáŸáŸ‡ គឺ​ážáŸ’រូវការ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​អ៊ិនកូដ​ទៅ​" +"ក្នុង​ចំណងជើង​រង DVB" + +#: modules/misc/freetype.c:110 +msgid "Font Effect" +msgstr "បែបផែន​ពុម្ពអក្សរ" + +#: modules/misc/freetype.c:111 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "ប្រសិន​បើ​អាច គឺ​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž”ែបផែន​ទៅកាន់​អážáŸ’ážáž”ទ​បង្ហាញ ដើម្បី​ឲ្យ​កាន់​ážáŸ‚​ងាយ​ស្រួល​អាន ។" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ážáž¶áž„​ក្រោយ" + +#: modules/misc/freetype.c:120 +msgid "Fat Outline" +msgstr "គ្រោងការ Fat" + +#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 +msgid "Text renderer" +msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​អážáŸ’ážáž”áž‘" + +#: modules/misc/freetype.c:133 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ Freetype2" + +#: modules/misc/gnutls.c:78 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž•áž»ážâ€‹áž€áŸ†ážŽážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​សមáŸáž™ TLS ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្áž" + +#: modules/misc/gnutls.c:80 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"វា​អាច​ដាក់​សមáŸáž™ TLS ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្ážâ€‹áž€áŸ’នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹Â ។ áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž–áŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶â€‹ážáŸ’រូវ​ផុážâ€‹áž€áŸ†ážŽážáŸ‹â€‹ážšáž”ស់​សមáŸáž™â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ទុក​" +"នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž“áŸáŸ‡ áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž“ាទី ។" + +#: modules/misc/gnutls.c:83 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "ចំនួន​សមáŸáž™ TLS ​ដែល​បាន​ធ្វើ​បន្áž" + +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž…ំនួន​អážáž·áž”រមា​របស់​សមáŸáž™ TLS ដែល​ធ្វើ​បន្ហដែល​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž“ឹង​ផ្ទុក ។" + +#: modules/misc/gnutls.c:90 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "សុវážáŸ’ážáž·áž—ាព​ស្រទាប់​ការ​បញ្ជូន GnuTLS" + +#: modules/misc/gnutls.c:100 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GnuTLS" + +#: modules/misc/gtk_main.c:64 +msgid "Gtk+ GUI helper" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Gtk+ GUI" + +#: modules/misc/inhibit.c:70 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "កម្មវិធី​ទប់​ការ​គ្រប់គ្រង​ážáž¶áž˜áž–áž›" + +#: modules/misc/inhibit.c:150 +msgid "Playing some media." +msgstr "" + +#: modules/misc/logger.c:122 +msgid "Log format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»" + +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»Â ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម), \"html\", áž“áž·áž„ \"syslog" +"\" (របៀប​ពិសáŸážŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž”្រពáŸáž“្ធ​ជំនួស​ឲ្យ​ឯកសារ ។" + +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "បញ្ជាក់​ទ្រង់ទ្រាយ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»Â ។ ជម្រើស​ដែល​មាន​គឺ \"text\" (លំនាំដើម) áž“áž·áž„ \"html\" ។" + +#: modules/misc/logger.c:133 +msgid "Logging" +msgstr "ការ​ចុះ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»" + +#: modules/misc/logger.c:134 +msgid "File logging" +msgstr "ការ​ចុះ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»â€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážš" + +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Log filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណážáŸ‹áž áŸážáž»" + +#: modules/misc/logger.c:140 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹áž áŸážáž»Â ។" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 +msgid "Lua interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua ដែល​ážáŸ’រូវ​ផ្ទុក" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" +"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." +msgstr "" +"ážáŸ’សែអក្សរ​​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ចំណុចប្រទាក់ Lua ។ ទ្រង់ទ្រាយ ៖ '[\"<ឈ្មោះ​ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់>\"] = " +"{ <option> = <value>, ...}, ...' ។" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:61 +msgid "Lua Art" +msgstr "Lua Art" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:62 +msgid "Fetch artwork using lua scripts" +msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ការងារ​សិល្បៈ artwork ដោយប្រើ​ស្គ្រីប lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:70 +msgid "Lua Playlist" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់ Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:71 +msgid "Lua Playlist Parser Interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​កម្មវិធី​ញែក​បញ្ជី​ចាក់ Lua" + +#: modules/misc/lua/vlc.c:85 +msgid "Lua Interface Module" +msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ Lua" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" + +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/misc/notify/growl.m:96 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង Growl" + +#: modules/misc/notify/growl.m:271 +msgid "Now playing" +msgstr "កំពុង​ចាក់" + +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60 +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61 +msgid "" +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." +msgstr "" +"áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áŸ‰áž¶ážŸáŸŠáž¸áž“​ដែល​ážáŸ’រូវ​ផ្ញើ​ការ​ជូន​ដំណឹង Growl áž‘áŸÂ ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម ការ​ជូន​ដំណឹង​គឺ​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ញើ​ជាមូលដ្ឋាន ។" + +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65 +msgid "Growl password on the Growl server." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹ Growl នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Growl ។" + +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67 +msgid "Growl UDP port on the Growl server." +msgstr "ច្រក Growl UDP នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Growl ។" + +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 +msgid "Growl UDP Notification Plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង Growl UDP" + +#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 +msgid "Title format string" +msgstr "ážáŸ’សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណងជើង" + +#: modules/misc/notify/msn.c:68 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ážáŸ’សែអក្សរ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់ MSN {0} សិល្បៈករ, {1} ចំណងជើង, {2} អាល់ប៊ុម ។ កំណážáŸ‹â€‹" +"លំនាំដើម​ទៅ \"សិល្បៈករ - ចំណងជើង\" ({0} - {1}) ។" + +#: modules/misc/notify/msn.c:75 +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "កំពុង​ចាក់ MSN" + +#: modules/misc/notify/notify.c:47 +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "អស់ពáŸáž› (មិ.វិ.)" + +#: modules/misc/notify/notify.c:48 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "រយៈពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវបង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង " + +#: modules/misc/notify/notify.c:53 +msgid "Notify" +msgstr "ជូនដំណឹង" + +#: modules/misc/notify/notify.c:54 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដំណឹង LibNotify" + +#: modules/misc/notify/telepathy.c:68 +msgid "" +"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " +"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " +"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p " +"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B " +"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, " +"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " +"elapsed, $U Publisher, $V Volume" +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ážáŸ’សែអក្សរ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់ Telepathy ។ កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ \"សិល្បករ - ចំណងជើង" +"\" ($a - $t) ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​ជំនួស​បាន​ដូច​ážáž¶áž„ក្រោម ៖ $a សិល្បករ, $b អាល់ប៊ុម, $c រក្សាសិទ្ធិ, " +"$d សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា, $e អ៊ិនកូឌáŸážš, $g ចង្វាក់, $l ភាសា, $n áž›áŸáž, $p កំពុងចាក់, $r អážáŸ’រា, $s " +"ភាសា​ចំណងជើង​រង, $t ចំណងជើង, $u URL, $A កាលបរិច្ឆáŸáž‘, $B អážáŸ’រាប៊ីáž, $C ជំពូក, $D ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶, " +"$F URI, $I ចំណងជើង​វីដáŸáž¢áž¼, $L áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž“ៅសល់, $N ឈ្មោះ, $O ភាសា​អូឌីយ៉ូ, $P ទីážáž¶áŸ†áž„, $R " +"អážáŸ’រា, $S អážáŸ’រា​គំរូ, $T áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​វិញ, $U អ្នក​ផ្សាយ, $V កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„" + +#: modules/misc/notify/telepathy.c:81 +#, fuzzy +msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +msgstr "Telepathy \"Now Playing\" ដោយប្រើ MissionControl" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:67 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​​បញ្ឈរ​ážáŸ’រឡប់" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:68 +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល XOSD នៅ​បាážâ€‹ážšáž”ស់​អáŸáž€áŸ’រង់​ជំនួស​កំពូល ។" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:71 +msgid "Vertical offset" +msgstr "អុហ្វសិážâ€‹áž”ញ្ឈរ" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:72 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" +"អុហ្វសិážâ€‹áž”ញ្ឈរ​រវាង​រវាង​ស៊ុម​របស់​អáŸáž€áŸ’រង់ និង​អážáŸ’ážáž”ទ​ដែល​បាន​បង្ហាញ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល, កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​​ទៅ ៣០" +"ភីកសែល) ។" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:76 +msgid "Shadow offset" +msgstr "អុហ្វសិážâ€‹ážŸáŸ’រមោល" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:77 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "អុហ្វសិážâ€‹ážšážœáž¶áž„​អážáŸ’ážáž”áž‘ និង​ស្រមោល (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ ២ ភីកសែល) ។" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អážáŸ’ážáž”ទ​នៅក្នុង​ការ​បង្ហាញ XOSD ។" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:83 +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អážáŸ’ážáž”ទ​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល XOSD ។" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:88 +msgid "XOSD interface" +msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ XOSD" + +#: modules/misc/osd/parser.c:54 +msgid "OSD configuration importer" +msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ OSD" + +#: modules/misc/osd/parser.c:60 +msgid "XML OSD configuration importer" +msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ XML OSD" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist export" +msgstr "កម្មវិធី​នាំចáŸáž‰â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់ M3U" + +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "Old playlist export" +msgstr "កម្មវិធី​នាំចáŸáž‰â€‹áž”ញ្ជីចាក់​ចាស់" + +#: modules/misc/playlist/export.c:62 +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "ការ​នាំចáŸáž‰â€‹áž”ញ្ជី XSPF" + +#: modules/misc/playlist/export.c:68 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist export" +msgstr "កម្មវិធី​នាំចáŸáž‰â€‹áž”ញ្ជី​ចាក់ M3U" + +#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84 +msgid "HAL devices detection" +msgstr "ការ​រកឃើញ​ឧបករណ០HAL" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:70 +msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +msgstr "ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GUI Qt/Embedded ដែល​ឈរ​ážáŸ‚​ឯង" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:71 +msgid "" +"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " +"equivalent to the -qws option from normal Qt." +msgstr "" +"ប្រើ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ដំណើរការ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GUI Qt/Embedded ដែល​ឈរ​ážáŸ‚​ឯង ។ ជ្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ស្មើ​គ្នា​នឹង​" +"ជម្រើស -qws ពី Qt ធម្មážáž¶Â ។" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:76 +msgid "Qt Embedded GUI helper" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ GUI របស់ Qt ដែល​បាន​បង្កប់" + +#: modules/misc/qte_main.cpp:180 +msgid "video" +msgstr "វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/misc/quartztext.c:86 +msgid "Name for the font you want to use" +msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ" + +#: modules/misc/quartztext.c:112 +msgid "Mac Text renderer" +msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​អážáŸ’ážáž”ទ​ Mac" + +#: modules/misc/quartztext.c:113 +msgid "Quartz font renderer" +msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ ១/៤" + +#: modules/misc/rtsp.c:62 +msgid "RTSP host address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន RTSP" + +#: modules/misc/rtsp.c:64 +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "" +"វា​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áž¶ážŸáž™ážŠáŸ’ឋាន ច្រក និង​ផ្លូវ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ RTSP VOD ដែល​នឹង​ស្ដាប់ ។\n" +"វាក្យសម្ពáŸáž“្ធ​គឺ address:port/path ។ លំនាំដើម​គឺ​សម្រាប់​ស្ដាប់​លើ​ចំណុច​ប្រទាក់​ទាំងអស់ (address " +"0.0.0.0), នៅ​លើ​ច្រក 554, ដែល​គ្មាន​ផ្លូវ ។\n" +"ដើម្បី​ស្ដាប់​លើ​ចំណុច​ប្រទាក់​មូលដ្ឋាន សូម​ប្រើ \"localhost\" ជា​អាសយដ្ឋាន ។" + +#: modules/misc/rtsp.c:69 +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "ចំនួន​ការ​ážáž—្ជាប់អážáž·áž”រមា" + +#: modules/misc/rtsp.c:70 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" +"វា​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំនួន​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ច្រើន​បំផុážâ€‹ážŠáŸ‚ល​អាច​ážáž—្ជាប់​ទៅកាន់ RTSP VOD ។ ០មាននáŸáž™ážáž¶â€‹áž‚្មាន​ការ​កំណážáŸ‹Â ។" + +#: modules/misc/rtsp.c:73 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "MUX សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន RAW RTSP" + +#: modules/misc/rtsp.c:75 +msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​អស់ពáŸáž›â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ážáŸ’សែអក្សរ​សមáŸáž™ RTSP" + +#: modules/misc/rtsp.c:77 +msgid "" +"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " +"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " +"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " +"The default is 5." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹â€‹áž‡áž˜áŸ’រើស​អស់ពáŸáž› ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​ទៅកាន់​ážáŸ’សែអក្សរ​លáŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​សមáŸáž™ RTSP ។ ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¶â€‹áž‘ៅ​ជា​លáŸážâ€‹áž¢ážœáž·áž‡áŸ’ជមាន " +"នឹង​យក​ជម្រើស​អស់ពáŸáž›â€‹áž‘ាំងស្រុង​ចáŸáž‰Â ។ វា​គឺ​ážáŸ’រូវការ​ដោយ IPTV STB (ដូចជា​ដែល​បាន​បង្កើážâ€‹ážŠáŸ„áž™ " +"HansunTech) ដែល​វា​យល់ច្រឡំ ។ លំនាំដើម​គឺ ៥ ។" + +#: modules/misc/rtsp.c:83 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" + +#: modules/misc/rtsp.c:84 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើR TSP VoD" + +#: modules/misc/screensaver.c:85 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "កម្មវិធី​បិទ​ធាážáž»â€‹ážšáž€áŸ’សាអáŸáž€áŸ’រង់ X" + +#: modules/misc/stats/stats.c:48 +msgid "Stats" +msgstr "ស្ážáž·ážáž·" + +#: modules/misc/stats/stats.c:49 +msgid "Stats encoder function" +msgstr "មុážáž„ារ​អ៊ិនកូដ​ស្ážáž·ážáž·" + +#: modules/misc/stats/stats.c:54 +msgid "Stats decoder" +msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážŸáŸ’ážáž·ážáž·" + +#: modules/misc/stats/stats.c:55 +msgid "Stats decoder function" +msgstr "មុážáž„ារ​ឌិកូដ​ស្ážáž·ážáž·" + +#: modules/misc/stats/stats.c:60 +msgid "Stats demux" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážŸáŸ’ážáž¶áž“ភាព demux" + +#: modules/misc/stats/stats.c:61 +msgid "Stats demux function" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážŸáŸ’ážáž·ážáž·â€‹áž˜áž»ážáž„ារ demux" + +#: modules/misc/stats/stats.c:66 +msgid "Stats video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŸáŸ’ážáž·ážáž·" + +#: modules/misc/stats/stats.c:67 +msgid "Stats video output function" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážŸáŸ’ážáž·ážáž·â€‹áž˜áž»ážáž„ារ​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/misc/svg.c:70 +msgid "SVG template file" +msgstr "ឯកសារ​ពុម្ព SVG" + +#: modules/misc/svg.c:71 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​របស់​ឯកសារ​ដែល​កាន់​​ពុម្ព SVG សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ážáŸ’សែ​អក្សរ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/misc/testsuite/test1.c:38 +msgid "C module that does nothing" +msgstr "ម៉ូឌុល C ដែល​មិន​ធ្វើ​អ្វី​សោះ" + +#: modules/misc/testsuite/test4.c:67 +msgid "Miscellaneous stress tests" +msgstr "សាកល្បង​​ការ​សង្កážáŸ‹â€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​ផ្សáŸáž„ៗ" + +#: modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ Win32" + +#: modules/misc/xml/libxml.c:45 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក XML (ប្រើ libxml2)" + +#: modules/misc/xml/xtag.c:91 +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក XML សាមញ្ញ" + +#: modules/mux/asf.c:53 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "ចំណងជើង ដែល​ážáŸ’រូវដាក់​នៅ​ក្នុង​មážáž·áž™áŸ„បល់ ASF ។" + +#: modules/mux/asf.c:55 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "អ្នក​និពន្ធ ដែល​ážáŸ’រូវដាក់​នៅ​ក្នុង​មážáž·áž™áŸ„បល់ ASF ។" + +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "ážáŸ’សែអក្សរ​រក្សាសិទ្ធិ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​មážáž·áž™áŸ„បល់ ASF ។" + +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Comment" +msgstr "មážáž·áž™áŸ„បល់" + +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "មážáž·áž™áŸ„បល់​ដែល​ážáŸ’រូវ​ដាក់​ក្នុង​មážáž·áž™áŸ„បល់ ASF ។" + +#: modules/mux/asf.c:61 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "\"អážáŸ’រា\" ដើម្ពិ​ដាក់​ក្នុង​មážáž·áž™áŸ„បល់ ASF ។" + +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "Packet Size" +msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់" + +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់ ASF -- លំនាំដើម​គឺ ៤០៩៦ បៃ" + +#: modules/mux/asf.c:64 +msgid "Bitrate override" +msgstr "បដិសáŸáž’áž“áŸâ€‹áž¢ážáŸ’រា​ប៊ីáž" + +#: modules/mux/asf.c:65 +msgid "" +"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " +"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " +"in bytes" +msgstr "" +"កុំ​ព្យាយាម​ទាយ​អážáŸ’រាប៊ីហASF ។ ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¶ គឺ​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ពី​របៀប​ដែល Windows Media " +"Player ចាប់យក​មាážáž·áž€áž¶â€‹ážŸáŸ’ទ្រីម ។ កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅ​អážáŸ’រាប៊ីហអូឌីយ៉ូ+វីដáŸáž¢áž¼ áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž”ៃ" + +#: modules/mux/asf.c:69 +msgid "ASF muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ ASF" + +#: modules/mux/asf.c:575 +msgid "Unknown Video" +msgstr "មិនស្គាល់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/mux/avi.c:47 +msgid "AVI muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:45 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ Dummy/Raw" + +#: modules/mux/mp4.c:46 +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "បង្កើážâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážš \"ចាប់ផ្ដើម​រហáŸážŸ\"" + +#: modules/mux/mp4.c:48 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" +"បង្កើážâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážš \"ចាប់ផ្ដើម​រហáŸážŸ\" ។ ឯកសារ \"​ចាប់ផ្ដើម​រហáŸážŸ\" គឺ​ážáŸ’រូវបាន​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​សម្រាប់​ការ​" +"ទាញយក និង​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នកប្រើ​ចាប់ផ្ដើម​មើល​ឯកសារ​ជាមុន ážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚ល​កំពុង​ទាញយក ។" + +#: modules/mux/mp4.c:58 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "ពន្យាពáŸáž› DTS (មិ.វិ.)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:50 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"ពន្យាពáŸáž› DTS (ឌិកូដ​ážáŸ‚ម​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶) áž“áž·áž„ PTS (ážáŸ‚ម​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្ហាញ) របស់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ដែល​" +"ប្រៀបធៀប​ទៅនឹង SCR ។ វា​អនុញ្ញាážâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž˜áŸ‰áž¶ážŸáŸŠáž¸áž“​ភ្ញៀវ ។" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +msgid "PES maximum size" +msgstr "ទំហំ PES ធំបំផុáž" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:56 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž‘ំហំ PES ដែល​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​ធំបំផុហនៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ផលិážâ€‹ážŸáŸ’ទ្រីម MPEG PS ។" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:65 +msgid "PS muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "Video PID" +msgstr "PID វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "កំណážáŸ‹ PID ážáŸážšâ€‹â€‹áž²áŸ’យ​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼Â ។ PCR PID នឹង​ជា​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ„យ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·Â ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 +msgid "Audio PID" +msgstr "PID អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "កំណážáŸ‹ PID ážáŸážšâ€‹áž²áŸ’យ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "កំណážáŸ‹ PID ážáŸážšâ€‹áž²áŸ’áž™ SPU ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "កំណážáŸ‹ PID ážáŸážšâ€‹áž²áŸ’áž™ PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "TS ID" +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់ TS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ស្ទ្រីម​បញ្ជូន​ážáŸážšÂ ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "NET ID" +msgstr "áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់ NET" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸážážŸáž˜áŸ’គាល់​បណ្ដាញ​ážáŸážš (សម្រាប់​ážáž¶ážšáž¶áž„ SDT)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "áž›áŸážâ€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸážâ€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ដល់ PMT នីមួយៗ ។ វា​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​បើក \"កំណážáŸ‹ PID ទៅជា ID នៃ ES\" ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Mux PMT (ážáŸ’រូវការ --sout-ts-es-id-pid)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹ pids ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​ទៅកាន់ pmt នីមួយៗ ។ វា​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​បើក \"កំណážáŸ‹ PID ទៅជា ID នៃ ES\" ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "សáŸáž€áŸ’ចី​ពិពណ៌នា SDT (ážáŸ’រូវការ --sout-ts-es-id-pid)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážŸáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់ SDT នីមួយៗ ។ វា​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​បើក \"កំណážáŸ‹ PID ទៅជា ID នៃ ES\" ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "កំណážáŸ‹ PID ទៅជា ID នៃ ES" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹ PID ទៅ​លáŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់ ប្រសិន​បើ​មាន ES ។ វា​សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ --ts-es-id-pid, និង​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​" +"មាន PID ដូចគ្នា​នៅ​ក្នុង​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល និង​ស្ទ្រីម​លទ្ធផល ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +msgid "Data alignment" +msgstr "ការ​ážáž˜áŸ’រឹម​ទិន្ននáŸáž™" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ážáž˜áŸ’រឹម​​របស់​ឯកážáž¶â€‹áž…ូល​ដំណើរការ​​ទាំងអស់​នៅលើ​ព្រំដែន PES ។ ការ​ដែល​បិទ​វា គឺ​អាច​រក្សាទុក​" +"កម្រិážâ€‹áž”ញ្ជូន​មួយ​ចំនួន ប៉ុន្ážáŸ‚​ណែនាំ​ភាព​មិន​ឆបគ្នា ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "ពន្យាពáŸáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើ​រូបរាង (មិ.វិ.)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" +"កាážáŸ‹â€‹ážŸáŸ’ទ្រីម​ជា​ផ្នែកៗ​ážáž¶áž˜â€‹ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ហើយ​ážáŸ’រូវ​ប្រាកដ​ážáž¶â€‹áž¢ážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž‚ឺ​ážáŸážšâ€‹ážšážœáž¶áž„​ព្រំដែន​ទាំង​ពីរ ។ វា​" +"ជៀសវាង​មិន​ឲ្យ​កើនឡើង​នៃ​អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž’ំពáŸáž€ ជាពិសáŸážŸâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ស៊ុម​យោង ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 +msgid "Use keyframes" +msgstr "ប្រើ​ស៊ុម​សោ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ហើយ​បាន​បញ្ជាក់​រូបរាង នោះ​មáŸáž‚ុណ TS នឹង​ដាក់​ព្រំដែន​នៅ​ចុង​រូបភាព I ។ក្នុង​ករណី​នáŸáŸ‡ " +"ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶â€‹áž“ៃ​ការ​ធ្វើ​រូបរាង​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នកប្រើ​គឺ​ជា​ករណី​មួយ​ដែល​អាក្រក់​ជា​ទី​បំផុហដែល​បាន​ប្រើ​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​" +"គ្មាន​ស៊ុម​សáŸáž…ក្ដី​យោង ។ វា​បន្ážáŸ‚ម​នូវ​ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​របស់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​រូបរាង ដោយសារ​ážáŸ‚​ជាទូទៅ​ស៊ុម I គឺ​ជា​ស៊ុម​" +"ដែល​ធំជាង​គáŸâ€‹áž”ំផុážâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 +msgid "PCR delay (ms)" +msgstr "ពន្យាពáŸáž› PCR (មិ.វិ.)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹áž“ៅ​ចន្លោះពáŸáž› PCR ណាមួយ (សáŸáž…ក្ដី​យោង​នាឡិកា​កម្មវិធី) ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ផ្ញើ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី) ។ " +"ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរážáŸ‚​ទាបជាង ១០០មិ.វិ. (លំនាំដើម​គឺ ៧០មិ.វិ.) ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "B អប្បបរមា (បន្ទាប)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž“áŸáŸ‡ គឺ​ážáŸ’រូវបាន​បន្ទាប និង​មិនážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ទៀážâ€‹áž‘áŸ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "B អážáž·áž”រមា (បន្ទាប)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"ពន្យាពáŸáž› DTS (ឌិកូដ​ážáŸ‚មពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶) áž“áž·áž„ PTS (ážáŸ‚ម​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្ហាញ) របស់​ទិន្ននáŸáž™â€‹áž“ៅ​ក្នុងស្ទ្រីម ដែល​" +"បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅនឹង PCR ។ វា​អនុញ្ញាážâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​នៅ​ក្នុង​ឌិកូឌáŸážšâ€‹áž˜áŸ‰áž¶ážŸáŸŠáž¸áž“​បម្រើ ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 +msgid "Crypt audio" +msgstr "គ្រីប​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "គ្រីប​អូឌីយ៉ូ ដោយប្រើ CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 +msgid "Crypt video" +msgstr "គ្រីប​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "គ្រីប​វីដáŸáž¢áž¼ ដោយប្រើ CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 +msgid "CSA Key" +msgstr "សោ CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប CSA ។ វា​ážáŸ’រូវážáŸ‚​ជា​ážáŸ’សែអក្សរ​ ១៦ ážáž½ (៨ គោល​ ១៦ បៃ) ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 +msgid "CSA Key in use" +msgstr "សោ CSA កំពុង​ប្រើ" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 +msgid "" +"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" +"second/2 one." +msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប CSA ដែល​បាន​ប្រើ ។ វា​អាច​ជា សáŸážŸ/ទី ១/១ (លំនាំដើម) ឬ​គូ/ទី ២/ ២ ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:180 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់​ដែល​ážáŸ’រូវ​អ៊ិនគ្រីប (áž‚áž·ážáž‡áž¶â€‹áž”ៃ)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting." +msgstr "ទំហំ​កញ្ចប់ TS ដែល​ážáŸ’រូវ​អ៊ិនគ្រីប ។ ទម្រង់ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដកបឋមកážáž¶ TS áž…áŸáž‰â€‹áž–ី​ážáž˜áŸ’លៃ​មុនពáŸáž›â€‹áž¢áŸŠáž·áž“គ្រីប ។" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "មáŸáž‚ុណ TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:47 +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ JPEG ពហុផ្នែក" + +#: modules/mux/ogg.c:48 +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ Ogg/OGM" + +#: modules/mux/wav.c:46 +msgid "WAV muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ WAV" + +#: modules/packetizer/copy.c:47 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "ចម្លង​កម្មវិធី​ចង" + +#: modules/packetizer/h264.c:55 +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "កម្មវិធី​ចង​វិដáŸáž¢áž¼ H.264" + +#: modules/packetizer/mlp.c:48 +#, fuzzy +msgid "MLP/TrueHD parser" +msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "កម្មវិធី​ចង​អូឌីយ៉ូ MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "កម្មវិធី​ចង​វីដáŸáž¢áž¼ MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​លើ​ស៊ុម Intra" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" +"ជាទូទៅ កម្មវិធី​ចង​គួរážáŸ‚​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នៅលើ​ស៊ុម​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹áž”ន្ទាប់ ។ ទង់នáŸáŸ‡â€‹ážŽáŸ‚នាំ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ចង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​" +"នៅលើ​ស៊ុម Intra ដែល​បាន​រកឃើញ​ដំបូង ។" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "កម្មវិធី​ចង​វីដáŸáž¢áž¼ MPEG-I/II" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 +#, fuzzy +msgid "MPEG Video" +msgstr "វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/packetizer/vc1.c:51 +msgid "VC-1 packetizer" +msgstr "កម្មវិធី​ចង VC-1" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:53 +msgid "Bonjour services" +msgstr "សáŸážœáž¶ Bonjour" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:62 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "បញ្ចូល​បញ្ជី​ផážáŸ‹ážáž¶ážŸáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រមូល​យក បំបែក​ដោយ​សញ្ញា '|' ។" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:67 +msgid "Podcasts" +msgstr "áž•ážážáž¶ážŸáŸ‹" + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន multicast SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:86 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" +"ជាធម្មážáž¶ ម៉ូឌុល SAP ជ្រើស​ážáŸ’លួនវា​ជា​អាសយដ្ឋាន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ដែល​​ážáŸ’រូវ​ស្ដាប់ ។ ទោះយ៉ាងណាស អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​" +"អាសយដ្ឋាន​ជាក់លាក់ ។" + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "IPv4 SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +msgstr "ស្ដាប់​សáŸáž…ក្ដី​ជូនដំណឹង IPv4 នៅលើ​អាសយដ្ឋាន​ស្ážáž„់ដារ ។" + +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "IPv6 SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "ស្ដាប់​សáŸáž…ក្ដី​ជូនដំណឹង IPv6 នៅលើ​អាសយដ្ឋាន​ស្ážáž„់ដារ ។" + +#: modules/services_discovery/sap.c:95 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "វិសាលភាព IPv6 SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:97 +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "វិសាលភាព​សម្រាប់​សáŸáž…ក្ដី​ជូនដំណឹង IPv6 (លំនាំដើម​គឺ ៨) ។" + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "អស់ពáŸáž› SAP (វិនាទី)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:100 +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "ពន្យាពáŸáž›â€‹áž”ន្ទាប់​ពី​ធាážáž» SAP ដែល​ážáŸ’រូវបាន​លុប ប្រសិន​បើ​មិនបាន​ទទួល​សáŸáž…ក្ដី​ជូនដំណឹង​ážáŸ’មី ។" + +#: modules/services_discovery/sap.c:102 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "ព្យាយាម​ញែក​សáŸáž…ក្ដី​ជូនដំណឹង" + +#: modules/services_discovery/sap.c:104 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‰áŸ‚ក​ពិážâ€‹ážšáž”ស់​សáŸáž…ក្ដី​ជូនដំណឹង​ដោយ​ម៉ូឌុល SAP ។ បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទ០សáŸáž…ក្ដី​ជូនដំណឹង​ទាំងអស់​គឺ​ážáŸ’រូវបាន​" +"ញែក​ដោយ​ម៉ូឌុល \"live555\" (RTP/RTSP) ។" + +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "របៀប SAP Strict" + +#: modules/services_discovery/sap.c:109 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​កំណážáŸ‹ កម្មវិធី​ញែក SAP នឹង​បោះបង់​​សáŸáž…ក្ដី​ជូនដំណឹង​ដែល​មិនយល់ស្រប ។" + +#: modules/services_discovery/sap.c:111 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹ SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:113 +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" +"វាអនុញ្ញាážâ€‹áž™áž“្ដការ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹ SAP ។ វា​នឹង​​ផ្ដល់​លទ្ធផល​ជា​ពáŸáž›áž…ាប់ផ្ដើម SAP ដែល​ទាបជាង ប៉ុន្ážáŸ‚​អ្នក​" +"អាច​​ទទួល​បាន​នូវ​វážáŸ’ážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​ទាក់ទង​នឹង​ស្ទ្រីម​ដើម ។" + +#: modules/services_discovery/sap.c:125 +msgid "SAP Announcements" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​ជូនដំណឹង SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:151 +msgid "SDP Descriptions parser" +msgstr "កម្មវិធី​ញែក​សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា SDP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899 +msgid "Session" +msgstr "សមáŸáž™" + +#: modules/services_discovery/sap.c:895 +msgid "Tool" +msgstr "ឧបករណáŸ" + +#: modules/services_discovery/sap.c:899 +msgid "User" +msgstr "អ្នក​ប្រើ" + +#: modules/services_discovery/shout.c:63 +msgid "Les Guignols" +msgstr "Les Guignols" + +#: modules/services_discovery/shout.c:68 +msgid "Canal +" +msgstr "Canal +" + +#: modules/services_discovery/shout.c:73 +msgid "Shoutcast Radio" +msgstr "វិទ្យុ Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:74 +msgid "Shoutcast TV" +msgstr "Shoutcast TV" + +#: modules/services_discovery/shout.c:75 +msgid "Freebox TV" +msgstr "Freebox TV" + +#: modules/services_discovery/shout.c:76 +#: modules/services_discovery/shout.c:124 +msgid "French TV" +msgstr "TV បារាំង" + +#: modules/services_discovery/shout.c:110 +msgid "Shoutcast radio listings" +msgstr "បញ្ជី​វិទ្យុ Shoutcast" + +#: modules/services_discovery/shout.c:117 +msgid "Shoutcast TV listings" +msgstr "បញ្ជី Shoutcast TV" + +#: modules/services_discovery/shout.c:131 +msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" +msgstr "បញ្ជី Freebox TV (សáŸážœáž¶áž€áž˜áŸ’ម French ISP free.fr)" + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63 +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63 +msgid "Universal Plug'n'Play discovery" +msgstr "ការ​រុករក Plug'n'Play សកល" + +#: modules/stream_filter/decomp.c:52 +#, fuzzy +msgid "Decompression" +msgstr "ការ​បង្ហាប់​ážáŸ’សែកោង QP" + +#: modules/stream_filter/rar.c:47 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "" + +#: modules/stream_filter/record.c:49 +msgid "Internal stream record" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/autodel.c:46 +msgid "Autodel" +msgstr "លុប​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/stream_out/autodel.c:47 +msgid "Automatically add/delete input streams" +msgstr "បន្ážáŸ‚ម​/​លុប​ស្ទ្រីម​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/stream_out/bridge.c:43 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" +"កម្មវិធី​កំណážáŸ‹â€‹áž¢ážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញាណ​ចំនួន​គážáŸ‹ សម្រាប់​ស្ទ្រីម​ដើម​នáŸáŸ‡Â ។ វា​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី\"រក\" ស្ទ្រីម​នáŸáŸ‡â€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹" +"ក្រោយ ។" + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +#, fuzzy +msgid "Destination bridge-in name" +msgstr "កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‘ិសដៅ" + +#: modules/stream_out/bridge.c:48 +msgid "" +"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" +"in at a time, you can discard this option." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:52 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " +"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " +"need to raise caching values." +msgstr "" +"រូបភាព​ដែលបាន​មកពី​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž¼áž”ភាព នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ពន្យាពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​យោង​ážáž¶áž˜â€‹ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី " +"អាច >= ១០០មិ.វិ.) ។ ចំពោះ​ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​ážáŸ’ពស់ អ្នក​នឹង​ážáŸ’រូវ​បង្កើន​ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹Â ។" + +#: modules/stream_out/bridge.c:56 +msgid "ID Offset" +msgstr "អុហ្វសិážâ€‹áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់" + +#: modules/stream_out/bridge.c:57 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" +"អុហ្វសិážâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវបន្ážáŸ‚ំ​ទៅកាន់​លáŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង bridge_out ដើម្បី​ដាក់​លáŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​" +"ស្ទ្រីម bridge_in ដែល​នឹង​ចុះឈ្មោះ ។" + +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +#, fuzzy +msgid "Name of current instance" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážƒáŸ’លាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើងវិញ" + +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "" +"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " +"at a time, you can discard this option." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:65 +msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:67 +msgid "" +"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " +"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " +"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " +"placeholder streams should have the same format. " +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Placeholder delay" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:74 +msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:76 +msgid "Wait for I frame before toggling placholder" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:78 +msgid "" +"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " +"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " +"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " +"frames in the streams." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/bridge.c:92 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#: modules/stream_out/bridge.c:93 +msgid "Bridge stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម Bridge" + +#: modules/stream_out/bridge.c:95 +msgid "Bridge out" +msgstr "Bridge ក្រៅ" + +#: modules/stream_out/bridge.c:108 +msgid "Bridge in" +msgstr "Bridge ក្នុង" + +#: modules/stream_out/description.c:54 +msgid "Description stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ការ​ពិពណ៌នា" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "បើក​/​បិទ​ការ​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: modules/stream_out/display.c:44 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "បើក/បិទ​ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/stream_out/display.c:46 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "ណែនាំ​ការ​ពន្យាពáŸáž›â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​របស់​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/stream_out/display.c:55 +msgid "Display stream output" +msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:44 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "ចម្លង​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម" + +#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 +msgid "Output access method" +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ចូលដំណើរការ​លទ្ធផល" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž’ីសាស្ដ្រ​ចូលដំណើរការ​​លទ្ធផល​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ។" + +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Audio output access method" +msgstr "វីធីសាស្ដ្រ​ចូលដំណើរការ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž’ីសាស្ដ្រ​ចូលដំណើរការ​លទ្ធផល​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: modules/stream_out/es.c:48 +msgid "Video output access method" +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ចូលដំណើរការ​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/stream_out/es.c:50 +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹ážœáž·áž’ីសាស្ដ្រ​ចូលដំណើរការ​លទ្ធផល​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 +msgid "Output muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ​លទ្ធផល" + +#: modules/stream_out/es.c:54 +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "វា​ជា​វិធីសាស្ដ្រ​មáŸáž‚ុណ​លំនាំដើម ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ។" + +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/stream_out/es.c:57 +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "វាគឺជា​មáŸáž‚ុណ​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Video output muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/stream_out/es.c:60 +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áŸáž‚ុណ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/stream_out/es.c:62 +msgid "Output URL" +msgstr "URL លទ្ធផល" + +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "This is the default output URI." +msgstr "វា​ជា​ URI លទ្ធផល​លំនាំដើម ។" + +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "Audio output URL" +msgstr "URL លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "វា​ជា​ URI លទ្ធផល​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: modules/stream_out/es.c:68 +msgid "Video output URL" +msgstr "URL លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/stream_out/es.c:70 +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "វា​ជា URI លទ្ធផល​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/stream_out/es.c:79 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដំបូង" + +#: modules/stream_out/es.c:85 +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "ទូទៅ" + +#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389 +#, c-format +msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." +msgstr "មិនមាន​ម៉ូឌុល​ដំណើរការ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​​សមរម្យ​សម្រាប់ \"%s/%s://%s\" áž‘áŸÂ ។" + +#: modules/stream_out/gather.c:44 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "ប្រមូល​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "បញ្ជាក់​​​ážáŸ’សែអក្សរ​កំណážáŸ‹â€‹áž¢ážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញាណ​សម្រាប់​រូបភាព​រង" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​គំរូ" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​​របស់​ទិសដៅ (1:1, 3:4, 2:3) ។" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89 +msgid "Video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 +msgid "Video filters will be applied to the video stream." +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž‘ៅកាន់​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 +msgid "Image chroma" +msgstr "ក្រូម៉ា​រូបភាព" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 +msgid "" +"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " +"Alphamask or Bluescreen video filter." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា​ជាក់លាក់ ។ ប្រើ YUVA ប្រសិន​បើ​អ្នក​គម្រោង​ប្រើ​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼ Alphamask ឬ " +"Bluescreen ។" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 +msgid "Transparency of the mosaic picture." +msgstr "ភាព​ážáŸ’លា​នៃ​រូបភាព​ម៉ូសាអ៊ីក ។" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/video_filter/rss.c:142 +msgid "X offset" +msgstr "អុហ្វសិហX" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 +msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +msgstr "កូអរដោណ០X របស់​ជ្រុង​​ឆ្វáŸáž„​ážáž¶áž„​លើ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូសាអ៊ីក ប្រសិន​បើ non negative ។" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/rss.c:144 +msgid "Y offset" +msgstr "អុហ្វសិហY" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169 +msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +msgstr "កូអរដោណ០Y របស់​ជ្រុង​ឆ្វáŸáž„​ážáž¶áž„លើ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូសាអ៊ីក ប្រសិន​បើ non negative ។" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "ប្រ៊ីជ​ម៉ូសាអ៊ីក" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ប្រ៊ីជ​ម៉ូសាអ៊ីក" + +#: modules/stream_out/raop.c:141 +#, fuzzy +msgid "Hostname or IP address of target device" +msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន IP របស់ VNC ។" + +#: modules/stream_out/raop.c:144 +msgid "" +"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " +"very loud." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/raop.c:148 +msgid "RAOP" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/raop.c:149 +msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/record.c:50 +#, fuzzy +msgid "Destination prefix" +msgstr "ទៅ" + +#: modules/stream_out/record.c:52 +msgid "Prefix of the destination file automatically generated" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/record.c:57 +#, fuzzy +msgid "Record stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម RTP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:73 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "វា​ជា URL លទ្ធភល​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:74 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​របៀប​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន SDP (កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​សមáŸáž™) សម្រាប់​សមáŸáž™ RTP ។ អ្នក​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​" +"ប្រើ url: http://location ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ SDP ážáž¶áž˜ážšáž™áŸˆ HTTP, rtsp://location សម្រាប់​" +"ការ​ចូល​ដំណើរការ RTSP áž“áž·áž„ sap:// សម្រាប់ SDP ដែល​ážáŸ’រូវបាន​ជូន​ដំណឹង​ážáž¶áž˜ážšáž™áŸˆ SAP ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91 +msgid "SAP announcing" +msgstr "ការ​ប្រកាស SAP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "ប្រកាស​សមáŸáž™áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶áž˜áž½áž™ SAP ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:82 +msgid "Muxer" +msgstr "មáŸáž‚ុណ" + +#: modules/stream_out/rtp.c:84 +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​មáŸâ€‹áž‚ុណ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។ លំនាំដើម​គឺ​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ដោយ​គ្មាន​មáŸâ€‹áž‚ុណ " +"(ស្ទ្រីម RTP ស្ážáž„់ដារ) ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "Session name" +msgstr "ឈ្មោះ​សមáŸáž™" + +#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64 +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹ážˆáŸ’មោះ​សមáŸáž™â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP (កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​សមáŸáž™) ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72 +msgid "Session description" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​សមáŸáž™" + +#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74 +msgid "" +"This allows you to give a short description with details about the stream, " +"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ​ការ​ពិពណ៌នា​ážáŸ’លី​ដែល​មាន​សáŸáž…ក្ដី​លម្អិážâ€‹áž¢áŸ†áž–ី​ស្ទ្រីម ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP " +"(កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​សមáŸáž™) ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76 +msgid "Session URL" +msgstr "URL សមáŸáž™" + +#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ URL ដែល​មាន​សáŸáž…ក្ដី​លម្អិážâ€‹áž”ន្ážáŸ‚ម​អំពី​ស្ទ្រីម (ជាញឹកញាប់​គឺ​ážáŸ†áž”ន់បណ្ដាញ​នៃ​ការ​រៀបចំ​" +"ស្ទ្រីម) ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP (កម្មវីធី​ពិពណ៌នា​សមáŸáž™) ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81 +msgid "Session email" +msgstr "អ៊ីមែល​សមáŸáž™" + +#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP " +"(កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​សមáŸáž™) ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85 +msgid "Session phone number" +msgstr "áž›áŸážâ€‹áž‘ូរសáŸáž–្ទ​សមáŸáž™" + +#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87 +msgid "" +"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " +"be announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ​​លáŸážâ€‹áž‘ូរសáŸáž–្ទ​ទំនាក់ទំនង​​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រកាស​នៅ​ក្នុង SDP (កម្មវិធី​" +"ពិពណ៌នា​សមáŸáž™) ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:111 +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ច្រុក​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម RTP ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:112 +msgid "Audio port" +msgstr "ច្រក​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ច្រក​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម RTP ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:115 +msgid "Video port" +msgstr "ច្រក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/stream_out/rtp.c:117 +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ច្រក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម RTP ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:125 +msgid "RTP/RTCP multiplexing" +msgstr "ការគុណ RTP/RTCP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:127 +msgid "" +"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " +"packets." +msgstr "វា​ផ្ញើ និង​ទទួល​កញ្ចប់ RTCP ដែល​បានគុណ​លើ​ច្រក​ដូចគ្នា​នឹង​កញ្ចប់ RTP ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:130 +msgid "Transport protocol" +msgstr "ពិធីការ​បញ្ជូន" + +#: modules/stream_out/rtp.c:132 +msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." +msgstr "វា​ជ្រើស​ពិធីការ​បញ្ជូន​ណា​មួយ​​ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ​សម្រាប់ RTP ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:136 +msgid "" +"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " +"master shared secret key." +msgstr "" +"កញ្ចប់ RTP នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ការពារ​យ៉ាង​​ល្អ និង​ដាក់​ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŠáŸ„យ​​ម០RTP សុវážáŸ’ážáž·áž—ាព​ ដែល​បាន​ចែករំលែក​" +"សោសម្ងាážáŸ‹Â ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:151 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "MP4A LATM" + +#: modules/stream_out/rtp.c:153 +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ MPEG4 LATM (សូម​មើល RFC3016) ។" + +#: modules/stream_out/rtp.c:163 +msgid "RTP stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម RTP" + +#: modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output method to use for the stream." +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​បង្ហាញ​ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/stream_out/standard.c:50 +msgid "Muxer to use for the stream." +msgstr "Muxer ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Output destination" +msgstr "ទិសដៅ​បង្ហាញ" + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "" +"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" +msgstr "ទិសដៅ (URL) ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម ។ បដិសáŸáž’áž“áŸâ€‹áž•áŸ’លូវ និង​ចង​ប៉ារ៉ាម៉ែážáŸ’ážš" + +#: modules/stream_out/standard.c:54 +msgid "address to bind to (helper setting for dst)" +msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ážáŸ’រូវ​ចង​ទៅ (ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ dst)" + +#: modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "" +"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " +"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" +msgstr "" +"address:port ដែល​ážáŸ’រូវ​ចង vlc ទៅកាន់​ការ​ស្ដាប់​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម​បញ្ចូល​សម្រាប់ dst," +"dst=bind+'/'+path. dst-parameter ដែល​បដិសáŸáž’​វា" + +#: modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "filename for stream (helper setting for dst)" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម (ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ dst)" + +#: modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "" +"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " +"overrides this" +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម​សម្រាប់ dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " +"បដិសáŸáž’áž“áŸážœáž¶" + +#: modules/stream_out/standard.c:67 +msgid "Session groupname" +msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​របស់​សមáŸáž™" + +#: modules/stream_out/standard.c:69 +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ក្រុម​សម្រាប់​សមáŸáž™ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រកាស់​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រើ SAP ។" + +#: modules/stream_out/standard.c:101 +msgid "Standard stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ស្ážáž„់ដារ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:89 +msgid "Files" +msgstr "ឯកសារ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:91 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "ផ្លូវ​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹ážšáž”ស់​ឯកសារ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច ។" + +#: modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "Sizes" +msgstr "ទំហំ" + +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "បញ្ជី​ទំហំ​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច (720x576:480x576) ។" + +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព (4:3, 16:9) ។" + +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Command UDP port" +msgstr "ច្រក UDP ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "ច្រក UDP ដែល​ážáŸ’រូវ​ស្ដាប់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·Â ។" + +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "GOP size" +msgstr "ទំហំ GOP" + +#: modules/stream_out/switcher.c:106 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "ចំនួន​ស៊ុម P រវាងស៊ុម I ពីរ ។" + +#: modules/stream_out/switcher.c:107 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "មាážáŸ’រដ្ឋាន​កម្មវិធី​ដំណើរការ​សញ្ញា" + +#: modules/stream_out/switcher.c:109 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "មាážáŸ’រដ្ឋាន​កម្មវិធី​ដំណើរការ​សញ្ញា​ážáŸážšâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវប្រើ ។" + +#: modules/stream_out/switcher.c:110 +msgid "Mute audio" +msgstr "ស្ងាážáŸ‹â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/stream_out/switcher.c:112 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "ស្ងាážáŸ‹â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ពាក្យ​បញ្ជា​មិនមែន ០ ។" + +#: modules/stream_out/switcher.c:115 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​កម្មវិធី​ប្ដូរ​វីដáŸáž¢áž¼ MPEG2" + +#: modules/stream_out/transcode.c:55 +msgid "Video encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/stream_out/transcode.c:57 +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áŸ‰áž¼ážŒáž»áž›â€‹áž¢áŸŠáž·áž“កូដ​វីដáŸáž¢áž¼ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​របស់​វា) ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:59 +msgid "Destination video codec" +msgstr "កូដិក​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‘ិសដៅ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:61 +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áž¼ážŠáž·áž€â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:62 +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60 +msgid "Video bitrate" +msgstr "អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/stream_out/transcode.c:64 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž‚ោលដៅ​របស់​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន transcode ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:65 +msgid "Video scaling" +msgstr "ការ​ធ្វើមាážáŸ’រដ្ឋាន​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/stream_out/transcode.c:67 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "កážáŸ’ážáž¶â€‹áž˜áž¶ážáŸ’រដ្ឋាន​ដែល​ážáŸ’រូវ​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž‘ៅកាន់​វីដáŸáž¢áž¼ ážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚ល​កំពុង transcode (ឧ ៖ 0.25)" + +#: modules/stream_out/transcode.c:68 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "អážáŸ’រា​ស៊ុម​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/stream_out/transcode.c:70 +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "អážáŸ’រា​ស៊ុម​លទ្ធផល​ទិសដៅ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:73 +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "មិន​ážáŸ’របាញ់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž˜áž»áž“áž–áŸáž›â€‹áž¢áŸŠáž·áž“កូដ ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:76 +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "បញ្ជាក់​ម៉ូឌុល​មិន​ážáŸ’របាញ់​ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:83 +msgid "Maximum video width" +msgstr "ទទឹង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¢ážáž·áž”រមា" + +#: modules/stream_out/transcode.c:85 +msgid "Maximum output video width." +msgstr "ទទឹង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”ង្ហាញ​អážáž·áž”រមា ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:86 +msgid "Maximum video height" +msgstr "កម្ពស់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¢ážáž·áž”រមា" + +#: modules/stream_out/transcode.c:88 +msgid "Maximum output video height." +msgstr "កម្ពស់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ង្ហាញ​អážáž·áž”រមា ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:91 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž“ឹង​ážáŸ’រូវបាន​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž…ំពោះ​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼ (បន្ទាប់​ពី​បាន​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា) ។ អ្នក​ážáŸ’រូវážáŸ‚​បញ្ចូល​បញ្ជី​" +"ážáž˜áŸ’រង​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:94 +msgid "Audio encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/stream_out/transcode.c:96 +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "វា​ជា​ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​របស់វា) ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:98 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូ​ទិសដៅ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:100 +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áž¼ážŠáž·áž€â€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:101 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼" + +#: modules/stream_out/transcode.c:103 +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "អážáŸ’រាប៊ីážâ€‹áž‚ោលដៅ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន transcode ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:106 +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "អážáŸ’រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ transcode (11250, 22500, 44100 or 48000) ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:107 +msgid "Audio channels" +msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:109 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "ចំនួន​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន transcode ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:110 +msgid "Audio filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:112 +msgid "" +"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " +"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រង​អូឌីយ៉ូ​​​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​អនុវážáŸ’ážâ€‹áž‘ៅកាន់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ (បន្ទាប់​ពី​បាន​អនុវážáŸ’ážâ€‹ážáž˜áŸ’រង​ការ​បម្លែង) ។ អ្នក​ážáŸ’រូវážáŸ‚​បញ្ចូល​" +"បញ្ជី​ážáž˜áŸ’រង​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:115 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž…ំណងជើង​រង" + +#: modules/stream_out/transcode.c:117 +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "វា​ជា​ម៉ូឌុល​អ៊ិនកូដ​ចំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ (និង​ជម្រើស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​របស់​វា) ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:119 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "កូដិក​ចំណងជើងរង​របស់ទិសដៅ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:121 +msgid "This is the subtitles codec that will be used." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áž¼ážŠáŸáž€â€‹áž…ំណងជើង​រង​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:125 +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" +msgstr "" +"អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បន្ážáŸ‚ម​ការ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា (ស្គាល់ážáž¶â€‹áž‡áž¶ asរូបភាព​រងresនៅ​លើ​ស្ទ្រីម​វីដáŸáž¢áž¼ážŠáŸ‚ល​បាន he " +"trans ។ រូបភាព​រង​បាន​បង្កើážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បង្កើážâ€‹ážŠáŸ„យ​ážáž˜áŸ’ážšáž„ នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ដាក់​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž›áž¾â€‹áž‚្នា​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​លើ​" +"វីដáŸáž¢áž¼Â ។iអ្នក​ážáŸ’រូវážáŸ‚​បញ្ជាក់​បញ្ជាក់​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​រូបភាពរង​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀសture modules" + +#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135 +msgid "OSD menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ OSD" + +#: modules/stream_out/transcode.c:132 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "ស្ទ្រីម​ម៉ឺនុយ​បង្ហាញ​លើ​អáŸáž€áŸ’រង់ (ប្រើ​ម៉ូឌុល​រូបភាព​រង osdmenu) ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:134 +msgid "Number of threads" +msgstr "ចំនួន​ážáŸ’សែ​ស្រឡាយ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:136 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "ចំនួន​ážáŸ’សែស្រឡាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ážáŸ’រឡប់ ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:137 +msgid "High priority" +msgstr "អទិភាព​ážáŸ’ពស់" + +#: modules/stream_out/transcode.c:139 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "ដំណើរការ​ážáŸ’សែស្រឡាយ​អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážŸáŸ’ážšáŸáž…áž…áž·ážáŸ’ážâ€‹áž“ៅ​អាទិភាព OUTPUT ជំនួស​ឲ្យ VIDEO ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:142 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​នៅលើ​បទ​អូឌីយ៉ូ" + +#: modules/stream_out/transcode.c:144 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž“ឹង​ទម្លាក់/​ស្ទួន​ស៊ុម​វីដáŸáž¢áž¼ ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បទ​វីដáŸáž¢áž¼ នៅលើ​បទ​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:148 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" +"កម្មវិធី​បម្លែង​ážáŸ’រឡប់ នឹង​ទម្លាក់​ស៊ុម​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ស៊ីភីយូ​របស់​អ្នក​មិនអាច​រក្សាទុក​ជាមួយ​នឹង​អážáŸ’រា​អ៊ិនកូដ​បាន ។" + +#: modules/stream_out/transcode.c:163 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "បម្លែង​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ážáŸ’រឡប់" + +#: modules/stream_out/transcode.c:217 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា/​ចំណងជើង​រង" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63 +#, no-c-format +msgid "" +"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66 +#, fuzzy +msgid "Shaping delay" +msgstr "ពន្យាពáŸáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើ​រូបរាង (មិ.វិ.)" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68 +#, fuzzy +msgid "Amount of data used for transrating in ms." +msgstr "ចំនួន​ážáŸ’សែស្រឡាយ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បម្លែង​ážáŸ’រឡប់ ។" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70 +msgid "Use MPEG4 matrix" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72 +#, fuzzy +msgid "Use the MPEG4 quantification matrix." +msgstr "ម៉ាទ្រីស​ដំណើរការ​សញ្ញា MPEG4" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79 +msgid "MPEG2 video transrating stream output" +msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​បកប្រែ​វីដáŸáž¢áž¼ MPEG2" + +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82 +#, fuzzy +msgid "Transrate" +msgstr "ážáŸ’លា" + +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59 +#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58 +msgid "Conversions from " +msgstr "ការ​បម្លែង​ពី " + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "ការ​បម្លែង I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "ការ​បម្លែង MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82 +msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "ការ​បម្លែង SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "ការ​បម្លែង MMX ពី " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79 +msgid "SSE2 conversions from " +msgstr "ការ​បម្លែង SSE2 ពី " + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "ការ​បម្លែង AltiVec ពី " + +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" +"នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បើក​របៀប​នáŸáŸ‡ ភីកសែល​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ពណ៌​ស ឬ​ážáŸ’មៅ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹" +"ពន្លឺ​នៅ​ážáž¶áž„​ក្រោម ។" + +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​រូបភាព (០-២)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹áž–ន្លឺ​រូបភាព ចន្លោះ​ពី ០និង ២ ។ កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ ១ ។" + +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​របស់​រូបភាព (០-៣៦០)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž—ាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​របស់​រូបភាព ចន្លោះ​ពី ០និង ៣៦០ ។ កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ ០ ។" + +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "ážáž·ážáŸ’ážáž·áž—ាព​រូបភាព (០-៣)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:75 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážáž·ážáŸ’ážáž·áž—ាព​រូបភាព ចន្លោះ​ពី ០និង ៣ ។ កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ ១ ។" + +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "ពន្លឺ​រូបភាព (០-២)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž–ន្លឺ​រូបភាព ចន្លោះ​ពី ០និង ២ ។ កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ ១ ។" + +#: modules/video_filter/adjust.c:78 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "ហ្កាម៉ា​រូបភាព (០-១០)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:79 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž ្កាម៉ា​រូបភាព ចន្លោះ​ពី ០,០១ áž“áž·áž„ ១០ ។ កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ ១ ។" + +#: modules/video_filter/adjust.c:82 +msgid "Image properties filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážŸáž˜áŸ’áž”ážáŸ’ážáž·â€‹ážšáž¼áž”ភាព" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:40 +msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." +msgstr "ប្រើ​ឆានែល​អាល់ហ្វា​របស់​រូបភាព​ជា​របាំង​ភាព​ážáŸ’លា ។" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:42 +msgid "Transparency mask" +msgstr "របាំង​ភាព​ážáŸ’លា" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:44 +msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." +msgstr "របាំង​ភាព​ážáŸ’លា​នៃ​ការ​លាយ​អាល់ហ្វា ។ ប្រើ​ឆានែល​អាល់ហ្វា png ។" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 +msgid "Alpha mask video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž”ាំង​អាល់ហ្វា" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:64 +msgid "Alpha mask" +msgstr "របាំង​អាល់ហ្វា" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120 +msgid "" +"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " +"your computer.\n" +"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" +"If you need further information feel free to visit us at\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " +"where to get the required parts.\n" +"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " +"in live action." +msgstr "" +"ម៉ូឌុល​នáŸáŸ‡ អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ážáŸ’ážšáž½ážáž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​ឧបករណáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​ហៅ​ážáž¶ AtmoLight ដែល​បាន​ážáž—្ជាប់​ទៅកាន់​កុំព្យូទáŸážšâ€‹ážšáž”ស់​" +"អ្នក ។\n" +"AtmoLight គឺ​ជា​កំណែ homegrown របស់អ្វី​ដែល Philips ហៅ​ážáž¶ AmbiLight ។\n" +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ážáŸ’រូវការ​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បន្ážáŸ‚ម សូម​ចូល​ទៅកាន់\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"អ្នក​អាច​រក​សáŸáž…ក្ដី​លម្អិážâ€‹áž”ន្ážáŸ‚ម​អំពី​ការ​បង្កើážâ€‹ážœáž¶â€‹ážŠáŸ„យ​ážáŸ’លួន​ឯង និង​ពី​កន្លែង​ដែល​ážáŸ’រូវ​ទៅ​យក​ផ្នែក​ដែល​" +"ážáŸ’រូវការ ។\n" +"អ្នក​អាច​មើល​រូបភាព និ​ង​ភាពយន្ដ​មួយ​ចំនួន​ដែល​បង្ហាញ​ពី​ឧបករណáŸâ€‹áž€áŸ’នុង​ជីវភាព​រស់នៅ ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 +msgid "Save Debug Frames" +msgstr "រក្សាទុក​ស៊ុម​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 +msgid "Write every 128th miniframe to a folder." +msgstr "សរសáŸážšâ€‹ážšáž¶áž›áŸ‹â€‹ážŸáŸŠáž»áž˜â€‹ážáž¼áž…ៗ​ទី ១២៨ ទៅកាន់​ážážâ€‹áž˜áž½áž™Â ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 +msgid "Debug Frame Folder" +msgstr "ážážâ€‹ážŸáŸŠáž»áž˜â€‹áž”ំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137 +msgid "The path where the debugframes should be saved" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​គួរážáŸ‚​ážáŸ’រូវ​រក្សាទុក​ស៊ុម​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141 +msgid "Extracted Image Width" +msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ដែល​បាន​ស្រង់ចáŸáž‰" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142 +msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" +msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ážáž¼áž…​សម្រាប់​ការ​ដំណើរការ​ពáŸáž›áž€áŸ’រោយ (លំនាំដើម​គឺ ៦៤)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145 +msgid "Extracted Image Height" +msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​ដáŸáž›â€‹áž”ាន​ស្រង់ចáŸáž‰" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 +msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" +msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​ážáž¼áž…ៗ​សម្រាប់​ការ​ដំណើរការ​នៅពáŸáž›â€‹â€‹áž€áŸ’រោយ (ជា​លំនាំដើម​គឺ ៤៨)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 +msgid "Color when paused" +msgstr "ពណ៌​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ផ្អាក" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 +msgid "" +"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " +"another beer?)" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž–ណ៌​ដែល​ážáŸ’រូវ​បង្ហាញ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ​ផ្អាក​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 +msgid "Pause-Red" +msgstr "ផ្អាក-ក្រហម" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +msgid "Red component of the pause color" +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៃ​​ការ​ផ្អាក​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +msgid "Pause-Green" +msgstr "ផ្អាក-បៃážáž„" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +msgid "Green component of the pause color" +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​បៃážáž„​នៃ​​ការ​ផ្អាក​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +msgid "Pause-Blue" +msgstr "ផ្អាក-ពណ៌​ážáŸ€ážœ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 +msgid "Blue component of the pause color" +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ážáŸ€ážœâ€‹áž“ៃ​​ការ​ផ្អាក​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159 +msgid "Pause-Fadesteps" +msgstr "ផ្អាក-​ជំហាន​លáŸáž…​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž·áž…ម្ដង" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +msgid "" +"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" +msgstr "ចំនួន​ជំហាន​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ផ្អាក​ពណ៌ (ជំហាន​នីមួយៗ​ážáŸ’រូវ​ចំណាយ ៤០មិ.វិ.)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +msgid "End-Red" +msgstr "ចុង-ក្រហម" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 +msgid "Red component of the shutdown color" +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម​នៃ​ការ​បិទ​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165 +msgid "End-Green" +msgstr "ចុង-បៃážáž„" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166 +msgid "Green component of the shutdown color" +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​បៃážáž„​នៃ​ការ​បិទ​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 +msgid "End-Blue" +msgstr "ចុង-ពណ៌​ážáŸ€ážœ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 +msgid "Blue component of the shutdown color" +msgstr "សមាសភាគ​ពណ៌​ážáŸ€ážœâ€‹áž“ៃ​ការ​បិទ​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169 +msgid "End-Fadesteps" +msgstr "ចុង-ជំហាន​លáŸáž…កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž·áž…ម្ដង" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170 +msgid "" +"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " +"light in cinema style... (each step takes 40ms)" +msgstr "" +"ចំនួន​ជំហាន​ដែល​ážáŸ’រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ពណ៌​សម្រាប់​បន្ážáŸ‚ម​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​រចនាបáŸáž‘្ម​ភាពយន្ដ... " +"(ជំហាន​នីមួយៗ​ចំណាយពáŸáž› ៤០មិ.វិ.)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 +msgid "Use Software White adjust" +msgstr "ប្រើ​ការ​លៃážáž˜áŸ’រូវ​ពណ៌​ស​របស់​កម្មវិធី" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 +msgid "" +"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +msgstr "ážáž¾â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ជំនួយ​មាន​ស្រាប់​គួរážáŸ‚​ធ្វើ​ការ​លៃážáž˜áŸ’រូវ​ពណ៌​ស ឬ​ក្រឡា​ឆ្នូហLED របស់​អ្នក? អនុសាសនáŸÂ ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177 +msgid "White Red" +msgstr "ក្រហម​ស" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 +msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ក្រហម​នៃ​ពណ៌​សសុទ្ធ​នៅ​លើ​ក្រឡា​ឆ្នូហLED របស់​អ្នក ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 +msgid "White Green" +msgstr "បៃážáž„​ស" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 +msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ពណ៌​បៃážáž„​របស់​ពណ៌​ស​សុទ្ធ​នៅ​លើ​ក្រឡា​ឆ្នូហLED របស់​អ្នក ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 +msgid "White Blue" +msgstr "ážáŸ€ážœâ€‹ážŸ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 +msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ពណ៌​ážáŸ€ážœâ€‹áž“ៃ​ពណ៌​ស​សុទ្ធ​លើ​ក្រឡា​ឆ្នូហLED របស់​អ្នក ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 +msgid "Serial Port/Device" +msgstr "ច្រក/ឧបករណáŸâ€‹ážŸáŸ€ážšáŸ€áž›" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 +msgid "" +"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" +"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ច្រក​សៀរៀល​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ទៅ AtmoLight ។\n" +"នៅ​លើ​វីនដូ ជាទូទៅ​គឺ​ដូចជា COM1 ឬ COM2 ។ នៅ​លើ​លីនុច​គឺ /dev/ttyS01 f.e ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Edge Weightning" +msgstr "បង្កើន​ទម្ងន់​គែម" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +msgid "" +"Increasing this value will result in color more depending on the border of " +"the frame." +msgstr "ការ​បង្កើន​ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡ នឹង​បង្ហាញ​ជា​ពណ៌​ជា​ច្រើន ដោយ​អាស្រáŸáž™â€‹áž›áž¾â€‹ážŸáŸŠáž»áž˜â€‹ážšáž”ស់​ស៊ុម ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 +msgid "Overall brightness of your LED stripes" +msgstr "ភាព​ភ្លឺ​ទាំងមូល​របស់​ក្រឡា​ឆ្នូហLED របស់​អ្នក" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +msgid "Darkness Limit" +msgstr "ដែន​កំណážáŸ‹â€‹áž—ាព​ážáŸ’មៅ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 +msgid "" +"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " +"than one for letterboxed videos." +msgstr "" +"ភីកសែល​ដែល​មាន​ážáž·ážáŸ’ážáž·áž—ាព​ទាបជាង​នáŸáŸ‡ នឹង​ážáŸ’រូវបាន​មិនអើពើ ។ គួរážáŸ‚​ធំជាង​មួយ​សម្រាប់​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ប្រអប់​" +"អážáŸ’ážáž”ទ ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +msgid "Hue windowing" +msgstr "ការ​ដាក់​បង្អួច​ភាពលាំៗ​នៃ​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 +msgid "Used for statistics." +msgstr "បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្ážáž·ážáž·Â ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 +msgid "Sat windowing" +msgstr "ការ​ដាក់​បង្អួច​ជា​ážáž·ážáŸ’ážáž·áž—ាព" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "ប្រវែង​ážáž˜áŸ’ážšáž„ (មិ.វិ.)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +msgid "" +"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážŠáŸ‚ល​វា​ážáŸ’រូវ​ចំណាយ ážšáž áž¼ážâ€‹ážŠáž›áŸ‹â€‹áž”ាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ទាំងស្រុង ។ វា​ការពារ​ពី​ការ​លោážâ€‹áž—្លឹបភ្លែážÂ ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 +msgid "Filter threshold" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​ážáž˜áŸ’ážšáž„" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." +msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ដែល​ážáŸ’រូវបាន​ប្ដូរ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​មធ្យម ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 +msgid "Filter Smoothness (in %)" +msgstr "ភាព​រលោង​នៃ​ážáž˜áŸ’ážšáž„ (áž‚áž·ážáž‡áž¶ %)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 +msgid "Filter Smoothness" +msgstr "ភាព​រលោង​នៃ​ážáž˜áŸ’ážšáž„" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +msgid "Filter mode" +msgstr "របៀប​ážáž˜áŸ’ážšáž„" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" +msgstr "ប្រភáŸáž‘​ážáž˜áŸ’រង​ដែល​គួរážáŸ‚​ប្រើ​ដើម្បី​គណនា​ការ​បង្ហាញ​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 +msgid "No Filtering" +msgstr "គ្មាន​ážáž˜áŸ’ážšáž„" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 +msgid "Combined" +msgstr "បន្សំ​ចូលគ្នា" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 +msgid "Percent" +msgstr "ភាគរយ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 +msgid "Frame delay" +msgstr "ពន្យាពáŸáž›â€‹ážŸáŸŠáž»áž˜" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 +msgid "" +"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " +"20ms should do the trick." +msgstr "" +"ជំនួយ​ដែល​ážáŸ’រូវ​យក​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼ និង​បែបផែន​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​សមកាលកម្ម ។ ážáž˜áŸ’លៃ​ប្រហែល ២០មិ.វិ. គួរážáŸ‚​ធ្វើ​" +"បន្លំ ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 +msgid "Channel summary" +msgstr "ឆានែល​សង្ážáŸáž”" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 +msgid "Channel left" +msgstr "ឆានែល​ឆ្វáŸáž„" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 +msgid "Channel right" +msgstr "ឆានែល​ស្ដាំ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 +msgid "Channel top" +msgstr "ឆានែល​កំពូល" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +msgid "Channel bottom" +msgstr "ឆានែល​បាáž" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 +msgid "" +"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)" +msgstr "ផ្គូផ្គង​ឆានែល​ផ្នែករឹង X ទៅ​ឆានែល​ពិហY ដើម្បី​កែážáž˜áŸ’រូវážáŸ’សែ​មិនážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ :-)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 +msgid "disabled" +msgstr "បាន​បិទ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255 +msgid "summary" +msgstr "សង្ážáŸáž”" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +msgid "left" +msgstr "ឆ្វáŸáž„" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +msgid "right" +msgstr "ស្ážáž¶áŸ†â€‹" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +msgid "top" +msgstr "កំពូល​" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +msgid "bottom" +msgstr "បាážâ€‹" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +msgid "Summary gradient" +msgstr "ជម្រាល​សង្ážáŸáž”" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +msgid "Left gradient" +msgstr "ជម្រាល​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 +msgid "Right gradient" +msgstr "ជម្រាល​ážáž¶áž„​ស្ដាំ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +msgid "Top gradient" +msgstr "ជម្រាល​កំពូល" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 +msgid "Bottom gradient" +msgstr "ជម្រាល​បាáž" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267 +msgid "" +"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážšáž¼áž”ភាព​ážáž¼áž…ៗ ៦៤x៤៨ ភីកសែល ដែល​មាន​ជម្រាល​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ប្រផáŸáŸ‡" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +msgid "Filename of AtmoWinA.exe" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់ AtmoWinA.exe" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 +msgid "" +"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " +"complete path of AtmoWinA.exe here." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង AtmoLight ដោយ VLC គឺ​ážáŸ’រូវ​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹ážšáž”ស់ " +"AtmoWinA.exe នៅ​ទីនáŸáŸ‡Â ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 +msgid "Use built-in AtmoLight" +msgstr "ប្រើ AtmoLight ដែល​មាន​ស្រាប់" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 +msgid "" +"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external " +"AtmoWinA.exe Userspace driver." +msgstr "" +"VLC នឹង​ប្រើ​ផ្នែក​រឹង AtmoLight របស់​អ្នក​ដោយ​ផ្ទាល់ ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្ទៃ​អ្នកប្រើ " +"AtmoWinA.exe ážáž¶áž„ក្រៅ​ទáŸÂ ។" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 +msgid "AtmoLight Filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’ážšáž„ AtmoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 +msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external" +msgstr "ជ្រើស​រវាង​កម្មវិធី​​ជំនួយ AtmoLight មាន​ស្រាប់ ឬ​ážáž¶áž„ក្រៅ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 +msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware" +msgstr "បញ្ចូល​ការ​ážáž—្ជាប់​នៃ​ផ្នែក​រឹង AtmoLight របស់​អ្នក" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 +msgid "Illuminate the room with this color on pause" +msgstr "ážáž»áž”ážáŸ‚ង​បន្ទប់​ដោយ​ពណ៌នáŸáŸ‡ នៅពáŸáž›â€‹áž•áŸ’អាក" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 +msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" +msgstr "បំភ្លឺ​បន្ទប់​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​នáŸáŸ‡â€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹áž”áž·áž‘" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356 +msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" +msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ážáŸ‚​កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រពáŸáž“្ធ​ដំណើរការ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž•áŸ’ទាល់" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 +msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž†áž¶áž“ែល" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422 +msgid "Adjust the white light to your LED stripes" +msgstr "លៃážáž˜áŸ’រូវ​ពន្លឺ​ពណ៌ស​ដល់​ឆ្នូហLED របស់​អ្នក" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444 +msgid "Change gradients" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រាល" + +#: modules/video_filter/blend.c:45 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "ល្បាយ​រូបភាព​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:52 +msgid "Number of time to blend" +msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ážáŸ’រូវ​លាយ" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:53 +msgid "The number of time the blend will be performed" +msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ážáŸ’រូវ​ធ្វើ​ការ​លាយ" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:55 +msgid "Alpha of the blended image" +msgstr "អាល់ហ្វា​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​លាយ" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:56 +msgid "Alpha with which the blend image is blended" +msgstr "អាល់ហ្វា​ដែល​ážáŸ’រូវ​លាយ​ជាមួយ​រូបភាព" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:58 +msgid "Image to be blended onto" +msgstr "រូបភាព​ដែល​ážáŸ’រូវ​លាយ​ទៅ" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:59 +msgid "The image which will be used to blend onto" +msgstr "រូបភាព​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​លាយ" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:61 +msgid "Chroma for the base image" +msgstr "ក្រូម៉ា​សម្រាប់​រូបភាព​មូលដ្ឋាន" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:62 +msgid "Chroma which the base image will be loaded in" +msgstr "ក្រូម៉ា​ដែល​រូបភាព​មូលដ្ឋាន​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:64 +msgid "Image which will be blended." +msgstr "រូបភាព​ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​លាយ ។" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:65 +msgid "The image blended onto the base image" +msgstr "ល្បាយ​រូបភាព​លើ​រូបភាព​មូលដ្ឋាន" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:67 +msgid "Chroma for the blend image" +msgstr "ក្រូម៉ា​សម្រាប់​លាយ​រូបភាព" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:68 +msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" +msgstr "ក្រូម៉ា​ដែល​លាយ​រូបភាព​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:74 +msgid "Blending benchmark filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’ážšáž„ Blending benchmark" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:75 +#, fuzzy +msgid "Blendbench" +msgstr "blendbench" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:80 +msgid "Benchmarking" +msgstr "Benchmarking" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:86 +msgid "Base image" +msgstr "រូបភាព​មូលដ្ឋាន" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:92 +msgid "Blend image" +msgstr "រូបភាព​ល្បាយ" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " +"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " +"default)." +msgstr "" +"បែបផែន​នáŸáŸ‡ គឺ \"អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​បៃážáž„\" ឬ \"សោ​ក្រូម៉ា\" លាយ​នឹង \"ផ្នែក​ពណ៌​ážáŸ€ážœ\" របស់​រូបភាព​ពណ៌​ផ្ទៃ​ážáž¶áž„​" +"មុážâ€‹ážšáž”ស់​ម៉ូសាអ៊ីក​នៅលើ​ផ្ទៃ​ážáž¶áž„ក្រោយ (ដូច​នឹង​ការ​ព្យាករណáŸâ€‹áž¢áž¶áž€áž¶ážŸáž’ាážáž») ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌ \"សោ\" សម្រាប់​" +"ការ​លាយ (blyyue ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម) ។" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ U" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’លៃ \"U\" សម្រាប់​ពណ៌​ážáž˜áŸ’លៃ​អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ (ជា​ážáž˜áŸ’លៃ YUV) ។ ពី ០ដល់ ២៥៥ ។ កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ ១២០" +"សម្រាប់​ពណ៌​ážáŸ€ážœÂ ។" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ V" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’លៃ \"V\" សម្រាប់​ពណ៌​ážáž˜áŸ’លៃ​អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ (ជា​ážáž˜áŸ’លៃ YUV) ។ ពី ០ដល់ ២៥៥ ។ កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ ៩០" +"សម្រាប់​ពណ៌​ážáŸ€ážœÂ ។" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌ U" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:54 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" +"ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​ល្បាយ​អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​ážáŸ€ážœâ€‹áž“ៅលើ​បម្រែបម្រួល​ពណ៌​សម្រាប់​កម្រិហU ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នៅ​ចន្លោះ ១០និង ២០" +"ហាក់ដូចជា​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "ភាពស្រដៀង​នៃ​អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ V" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:59 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" +"ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​ល្បាយ​អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​ážáŸ€ážœâ€‹áž“ៅលើ​​បម្រែបម្រួល​ពណ៌​សម្រាប់​កម្រិហV ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នៅ​ចន្លោះ ១០និង ២០" +"ហាក់ដូចជា​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ។" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:79 +msgid "Bluescreen video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:80 +msgid "Bluescreen" +msgstr "អáŸáž€áŸ’រង់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ" + +#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49 +#: modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "ទទឹង​រូបភាព" + +#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52 +#: modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "កម្ពស់​រូបភាព" + +#: modules/video_filter/canvas.c:55 +msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž‘ិដ្ឋភាព (ដូចជា 4:3) របស់​ផ្ទាំង​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/canvas.c:56 +#, fuzzy +msgid "Padd video" +msgstr "បាន​បង្កប់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/canvas.c:58 +msgid "" +"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " +"video will be cropped to fix in canvas after scaling." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/canvas.c:67 +msgid "Automatically resize and padd a video" +msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ áž“áž·áž„ padd វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ„យ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/video_filter/chain.c:43 +msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ„យប្រើ​ážáŸ’សែ​ម៉ូឌុល​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/clone.c:61 +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "ចំនួន​បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ក្លូន​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/video_filter/clone.c:64 +msgid "Video output modules" +msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/clone.c:65 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹áž›áž¶áž€áŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ក្លូន ។ ប្រើ​បញ្ជី​ម៉ូឌុល​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។" + +#: modules/video_filter/clone.c:71 +msgid "Clone video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž€áŸ’លូន" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:55 +msgid "" +"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " +"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " +"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " +"yellow (red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា​នឹង​នáŸáŸ‡ នឹង​ážáŸ’រូវបាន​រក្សាទុក ពណ៌​ផ្សáŸáž„ទៀážâ€‹áž“ឹង​ážáŸ’រូវ​ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ជា​ពណ៌​ប្រផáŸáŸ‡â€‹áŸ” វា​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​ជា​" +"ប្រពáŸáž“្ធ​គោល​ ១៦ (ដូចជា​​ពណ៌ HTML) ។ ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ ២ ដំបូង​គឺ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម បន្ទាប់​មក​បៃážáž„ បន្ទាប់​មក​ážáŸ€ážœÂ ។ " +"#000000 = ážáŸ’មៅ, #FF0000 = ក្រហម, #00FF00 = បៃážáž„, #FFFF00 = លឿង (ក្រហម + បៃážáž„), " +"#FFFFFF = ស" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:68 +msgid "Color threshold filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:77 +msgid "Saturaton threshold" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​ážáž·ážáŸ’ážáž·áž—ាព" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:79 +msgid "Similarity threshold" +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​ស្រដៀង​គ្នា" + +#: modules/video_filter/crop.c:73 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "ច្រឹប​ធរណីមាážáŸ’ážš (ភីកសែល)" + +#: modules/video_filter/crop.c:74 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +"<left offset> + <top offset>." +msgstr "" +"កំណážáŸ‹â€‹áž’រណីមាážáŸ’រ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ច្រឹប ។ វា​ážáŸ’រូវបាន​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶ <width> x <height> + <អុហ្វសិážâ€‹ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„> " +"+ <អុហ្វសិážâ€‹áž€áŸ†áž–ូល> ។" + +#: modules/video_filter/crop.c:76 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "ច្រឹប​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·" + +#: modules/video_filter/crop.c:77 +msgid "Automatically detect black borders and crop them." +msgstr "រកឃើញ​ស៊ុម​ពណ៌​ážáŸ’មៅ​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· រួច​ច្រឹប ។" + +#: modules/video_filter/crop.c:80 +msgid "Ratio max (x 1000)" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​អážáž·. (x 1000)" + +#: modules/video_filter/crop.c:81 +msgid "" +"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " +"4/3." +msgstr "" +"សមាមាážáŸ’រ​រូបភាព​អážáž·áž”រមា ។ កម្មវិធី​ជំនួយ​ច្រឹប​នឹង​មិន​ច្រឹប​ទោកាន់​សមាមាážáŸ’រ​ដែល​ážáŸ’ពស់​ដោយ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹áž‘áŸÂ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​" +"គឺ x1000: 1333 មាននáŸáž™â€‹ážáž¶ 4/3 ។" + +#: modules/video_filter/crop.c:83 +msgid "Manual ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ដោយ​ដៃ" + +#: modules/video_filter/crop.c:84 +msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យប្រើ​សមាមាážáŸ’ážš (០សម្រាប់​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·) ។ ážáž˜áŸ’លៃ​គឺ x1000: 1333 មាននáŸáž™ážáž¶ 4/3 ។" + +#: modules/video_filter/crop.c:86 +msgid "Number of images for change" +msgstr "ចំនួន​រូបភាព​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: modules/video_filter/crop.c:87 +msgid "" +"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " +"trigger recrop." +msgstr "" +"ចំនួន​រូបភាព​ážáž‚្នា​ដែល​មាន​សមាមាážáŸ’រ​ដែល​បាន​រកឃើញ​ដូចគ្នា (ážáž»ážŸáž‚្នា​ពី​សមាមាážáŸ’រ​ដែល​បាន​រកឃើញ​ពី​មុន) ដើម្បី​" +"ចាážáŸ‹áž‘ុក​ážáž¶â€‹ážŸáž˜áž¶áž˜áž¶ážáŸ’រ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ហើយ​បិទបើក​ការ​ច្រឹប​ឡើងវិញ ។" + +#: modules/video_filter/crop.c:89 +msgid "Number of lines for change" +msgstr "ចំនួន​បន្ទាážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: modules/video_filter/crop.c:90 +msgid "" +"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +"that ratio changed and trigger recrop." +msgstr "" +"ចំនួន​បន្ទាážáŸ‹â€‹ážáŸ’មៅ​ដែល​បាន​រកឃើញ​ផ្សáŸáž„គ្នា​អប្បបរមា​ដើម្បី​ចាážáŸ‹áž‘ុក​​ážáž¶â€‹áž”ាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សមាមាážáŸ’ážš និង​បិទបើក​ការ​" +"ច្រឹប​ឡើងវិញ ។" + +#: modules/video_filter/crop.c:92 +msgid "Number of non black pixels " +msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​មិន​ពណ៌​ážáŸ’មៅ " + +#: modules/video_filter/crop.c:93 +msgid "" +"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." +msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​មិន​ពណ៌​ážáŸ’មៅ​អážáž·áž”រមា​នៅ​ក្នុង​បន្ទាážáŸ‹â€‹ ចាážáŸ‹áž‘ុក​ážáž¶ បន្ទាážáŸ‹â€‹áž‚ឺ​ពណ៌​ážáŸ’មៅ ។" + +#: modules/video_filter/crop.c:96 +msgid "Skip percentage (%)" +msgstr "រំលង​ភាគរយ (%)" + +#: modules/video_filter/crop.c:97 +msgid "" +"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." +msgstr "" +"ភាគរយ​របស់​បន្ទាážáŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​គិážâ€‹áž–ិចារណា ážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚ល​កំពុង​ពិនិážáŸ’យ​រកមើល​បន្ទាážáŸ‹â€‹ážáŸ’មៅ ។ វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​រំលង​​ឡូហ្គោ​នៅ​" +"ក្នុង​ស៊ុម​ពណ៌​ážáŸ’មៅ ហើយ​ច្រឹប​ពួកវា​ចáŸáž‰Â ។" + +#: modules/video_filter/crop.c:99 +msgid "Luminance threshold " +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ " + +#: modules/video_filter/crop.c:100 +msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +msgstr "ពន្លឺ​អážáž·áž”រមា​ដែល​ážáŸ’រូវ​ចាážáŸ‹â€‹áž‘ុក​ភីកសែល​ជា​ពណ៌​ážáŸ’មៅ (0-255) ។" + +#: modules/video_filter/crop.c:104 +msgid "Crop video filter" +msgstr "ច្រឹប​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464 +msgid "Cropping failed" +msgstr "បរាជáŸáž™â€‹áž€áŸ’នុង​ការ​ច្រឹប" + +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465 +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "VLC មិនអាច​បើក​ម៉ូឌុល​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ានទáŸÂ ។" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:47 +msgid "Pixels to crop from top" +msgstr "ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ​ច្រឹប​ពី​កំពូល" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:49 +msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." +msgstr "ចំនួន​ដែល​ážáŸ’រូវ​ច្រឹប​ពី​កំពូល​រូបភាព ។" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:50 +msgid "Pixels to crop from bottom" +msgstr "ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ​ច្រឹប​ពី​បាáž" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:52 +msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." +msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ​ច្រឹប​ពី​បាážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព ។" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:53 +msgid "Pixels to crop from left" +msgstr "ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ​ច្រឹប​ពី​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:55 +msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." +msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ​ច្រឹប​ពី​ážáž¶áž„​​ឆ្វáŸáž„​រូបភាព ។" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:56 +msgid "Pixels to crop from right" +msgstr "ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ​ច្រឹប​ពី​ážáž¶áž„​ស្ដាំ" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:58 +msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." +msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែលážáŸ’រូវ​ច្រឹប​ពី​ážáž¶áž„​ស្ដាំ​រូបភាព ។" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:60 +msgid "Pixels to padd to top" +msgstr "ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ​ padd ទៅ​កំពូល" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:62 +msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." +msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ padd ទៅ​កំពូល​រូបភាព​បន្ទាប់​ពី​ច្រឹប ។" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:63 +msgid "Pixels to padd to bottom" +msgstr "ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ padd ទៅ​បាáž" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:65 +msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." +msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ padd ទៅ​បាážâ€‹ážšáž¼áž”ភាព​បន្ទាប់​ពី​ច្រឹប ។" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:66 +msgid "Pixels to padd to left" +msgstr "ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ padd ទៅ​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:68 +msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." +msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ padd ទៅ​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​រូបភាព​បន្ទាប់​ពី​ច្រឹប ។" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:69 +msgid "Pixels to padd to right" +msgstr "ភីកសែល​ដែលážáŸ’រូវ padd ទៅ​ážáž¶áž„​ស្ដាំ" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:71 +msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." +msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ážáŸ’រូវ padd ទៅ​ážáž¶áž„​ស្ដាំ​រូបភាព​បន្ទាប់​ពី​ច្រឹប ។" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59 +#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:93 +msgid "Padd" +msgstr "Padd" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "របៀប​មិន​ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:113 +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​មិន​ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ជាមូលដ្ឋាន ។" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​មិន​ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​មិន​ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា​ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ​សម្រាប់​ការ​ស្ទ្រីម ។" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Discard" +msgstr "បោះបង់" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Blend" +msgstr "លាយ​គ្នា" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Mean" +msgstr "កំណាញ់" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Bob" +msgstr "ប៉ប" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Linear" +msgstr "​លីនáŸáž¢áŸŠáŸ‚ážš" + +#: modules/video_filter/deinterlace.c:126 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž˜áž·áž“​ážáŸ’របាញ់​ចូល​គ្នា" + +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58 +msgid "Input FIFO" +msgstr "បញ្ចូល FIFO" + +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59 +msgid "FIFO which will be read for commands" +msgstr "FIFO ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​អាន​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 +msgid "Output FIFO" +msgstr "បង្ហាញ FIFO" + +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 +msgid "FIFO which will be written to for responses" +msgstr "FIFO ដែល​នឹង​ážáŸ’រូវបាន​សរសáŸážšâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​ឆ្លើយážáž”" + +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 +msgid "Dynamic video overlay" +msgstr "ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹ážŒáž¸ážŽáž¶áž˜áž·áž…" + +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66 +msgid "Overlay" +msgstr "ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា" + +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "របាំង​រូបភាព" + +#: modules/video_filter/erase.c:56 +msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +msgstr "របាំង​រូបភាព ។ ភីកសែល​ដែល​មាន​ážáž˜áŸ’លៃ​អាល់ហ្វា​ធំជាង ៥០% នឹង​ážáŸ’រូវ​លុប ។" + +#: modules/video_filter/erase.c:59 +msgid "X coordinate of the mask." +msgstr "កូអរដោណ០X របស់​របាំង ។" + +#: modules/video_filter/erase.c:61 +msgid "Y coordinate of the mask." +msgstr "កូអរដោណ០Y របស់​របាំង ។" + +#: modules/video_filter/erase.c:66 +msgid "Erase video filter" +msgstr "លុប​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/erase.c:67 +msgid "Erase" +msgstr "លុប​" + +#: modules/video_filter/extract.c:63 +msgid "RGB component to extract" +msgstr "សមាសភាគ RGB ដែល​ážáŸ’រូវ​ស្រង់​ចáŸáž‰" + +#: modules/video_filter/extract.c:64 +msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." +msgstr "" +"សមាសភាគ RGB ដែល​ážáŸ’រូវ​ស្រង់ចáŸáž‰Â ។ ០សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម ១​ សម្រាប់​ពណ៌​បៃážáž„ និង​ ២ សម្រាប់​ពណ៌​ážáŸ€ážœÂ ។" + +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract RGB component video filter" +msgstr "ស្រង់​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŸáž˜áž¶ážŸáž—ាគ RGB" + +#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 +msgid "video-filter-event" +msgstr "ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 +msgid "Gaussian's std deviation" +msgstr "គម្លាážâ€‹ážŸáŸ’ážáž„់ដា​របស់​ហ្គូសៀន" + +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 +msgid "" +"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " +"to 3*sigma away in any direction." +msgstr "" +"គម្លាážâ€‹áž‚ំរូ Gaussian ។ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រឹល នឹង​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ភីកសែល​គណនី​ឡើងដល់ 3*sigma នៅ​ឆ្ងាយ​ពី​ទិស ។" + +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 +msgid "Gaussian blur video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž–្រិល​ហ្គូសៀន" + +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "ព្រិល​ហ្គូសៀន" + +#: modules/video_filter/gradient.c:63 +msgid "Distort mode" +msgstr "របៀប​បង្ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: modules/video_filter/gradient.c:64 +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "របៀប​បង្ážáž¼áž…​ទ្រង់ទ្រាយ គឺ \"ជម្រាល\", \"គែម\" áž“áž·áž„ \"hough\" ។" + +#: modules/video_filter/gradient.c:66 +msgid "Gradient image type" +msgstr "ប្រភáŸáž‘​រូបភាព​ជម្រាល" + +#: modules/video_filter/gradient.c:67 +msgid "" +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." +msgstr "ប្រភáŸáž‘​រូបភាព​​ជម្រាល (០ឬ ១) ។ ០នឹង​ážáŸ’រឡប់​រូបភាព​ទៅ​ពណ៌​ស ážážŽáŸˆâ€‹ážŠáŸ‚áž› ១ នឹង​រក្សា​ពណ៌ ។" + +#: modules/video_filter/gradient.c:70 +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "អនុវážáŸ’ážâ€‹áž”ែបផែន​គំនូរ​ជីវចល" + +#: modules/video_filter/gradient.c:71 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "អនុវážáŸ’ážâ€‹áž”ែបផែន​គំនូរ​ជីវចល ។ វា​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​ដោយ \"ជម្រាល\" áž“áž·áž„ \"គែម\" ។" + +#: modules/video_filter/gradient.c:75 +msgid "Edge" +msgstr "គែម" + +#: modules/video_filter/gradient.c:75 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" + +#: modules/video_filter/gradient.c:80 +msgid "Gradient video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‡áž˜áŸ’រាល" + +#: modules/video_filter/grain.c:53 +msgid "Grain video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‚្រាប់ៗ" + +#: modules/video_filter/grain.c:54 +msgid "Grain" +msgstr "គ្រាប់ៗ" + +#: modules/video_filter/invert.c:51 +msgid "Invert video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸ’រឡប់" + +#: modules/video_filter/invert.c:52 +msgid "Color inversion" +msgstr "ការ​បម្លែង​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/logo.c:70 +msgid "Logo filenames" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ឡូហ្គោ" + +#: modules/video_filter/logo.c:71 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," +"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" +"ផ្លូវ​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹ážšáž”ស់​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​បាន​ប្រើ ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]]" +"[;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​ឯកសារ​ážáŸ‚​មួយ សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" +"របស់​វា​ážáž¶áž˜â€‹áž’ម្មážáž¶Â ។" + +#: modules/video_filter/logo.c:74 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "ចលនា​ឡូហ្គោ # របស់​រង្វិល​ជុំ" + +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "ចំនួន​រង្វិល​ជុំ​សម្រាប់​ចលនា​របស់​ឡូហ្គោ ។ -១ = បន្áž, ០= បិទ" + +#: modules/video_filter/logo.c:77 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážšáž¼áž”ភាព​នីមួយៗ​របស់​ឡូហ្គោ áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹ មិ.វិ." + +#: modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž”ង្ហាញ​រូបភាព​នីមួយៗ ០- ៦០០០០មិ.វិ. ។" + +#: modules/video_filter/logo.c:81 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "កូអរដោណ០X របស់​ឡូហ្គោ ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ឡូហ្គោ​បាន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​លើវា ។" + +#: modules/video_filter/logo.c:84 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "កូអរដោណ០Y របស់​ឡូហ្គោ ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ឡូហ្គោដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​លើ​វា ។" + +#: modules/video_filter/logo.c:86 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "ភាព​ážáŸ’លា​របស់​ឡូហ្គោ" + +#: modules/video_filter/logo.c:87 +msgid "" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ភាព​ážáŸ’លា​របស់​ឡូហ្គោ (ពី ០សម្រាប់​ភាព​ážáŸ’លា​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰â€‹ ដល់ ២៥៥​សម្រាប់​ភាព​ស្រអាប់​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰) ។" + +#: modules/video_filter/logo.c:89 +msgid "Logo position" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​ឡូហ្គោ" + +#: modules/video_filter/logo.c:91 +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីážáž¶áŸ†áž„​ឡូហ្គោ​នៅ​លើ​វីដáŸáž¢áž¼ (០=កណ្ដាល, ១=ឆ្វáŸáž„, ២=ស្ដាំ, ៤=កំពូល, ៨=បាហហើយ​អ្នក​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​ប្រើ​" +"ការ​បន្សំ​នៃ​ážáž˜áŸ’លៃ​ទាំង​នáŸáŸ‡â€‹áž”ាន​ផងដែរ ឧ. ៦ = កំពូល-ស្ដាំ) ។" + +#: modules/video_filter/logo.c:105 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​រង​ឡូហ្គោ" + +#: modules/video_filter/logo.c:106 +msgid "Logo overlay" +msgstr "ការ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹â€‹áž¡áž¼áž ្គោ​លើ​គ្នា" + +#: modules/video_filter/logo.c:126 +msgid "Logo video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¡áž¼áž ្គោ" + +#: modules/video_filter/magnify.c:51 +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "ពង្រីក/​បង្រួម​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¢áž“្ážážšážŸáž€áž˜áŸ’ម" + +#: modules/video_filter/magnify.c:52 +msgid "Magnify" +msgstr "ពង្រីក" + +#: modules/video_filter/marq.c:90 +msgid "" +"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " +"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " +"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " +"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " +"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " +"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " +"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " +"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " +"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +msgstr "" +"អážáŸ’ážáž”áž‘ Marquee ដែល​ážáŸ’រូវបង្ហាញ ។ (ážáŸ’សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មាន ៖ %Y = ឆ្នាំ, %m = ážáŸ‚, %d = " +"ážáŸ’ងៃ, %H = ម៉ោង, %M = នាទី, %S = វិនាទី, ... ទិន្ននáŸáž™â€‹áž˜áŸážáž¶â€‹ážŠáŸ‚ល​ទាក់ទង​មាន ៖ $a = សិល្បៈករ, " +"$b = អាល់ប៊ុម, $c = រក្សាសិទ្ធិ, $d = សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា, $e = អ៊ិនកូដ​ដោយ, $g = ចង្វាក់, $l = " +"ភាសា, $n = áž›áŸážâ€‹áž”áž‘, $p = កំពុង​ចាក់, $r = អážáŸ’រា, $s = ភាសា​ចំណង​ជើង​រង, $t = ចំណង​ជើង, $u " +"= url, $A = កាល​បរិច្ឆáŸáž‘, $B = អážáŸ’រា​ប៊ីážâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž‚ីឡូប៊ីáž/វិ.), $C = ជំពូក,$D = ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶, " +"$F = ឈ្មោះ​ពáŸáž‰â€‹ážšáž½áž˜â€‹áž‘ាំង​ផ្លូវ, $I = ចំណងជើង, $L = áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž“ៅសល់, $N = ឈ្មោះ, $O = ភាសា​" +"អូឌីយ៉ូ, $P = ទីážáž¶áŸ†áž„ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ %), $R = អážáŸ’រា, $S = អážáŸ’រា​គំរូ​អូឌីយ៉ូ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ kHz), $T = áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶, " +"$U = អ្នក​ផ្សាយ, $V = កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„, $_ = បន្ទាážáŸ‹â€‹ážáŸ’មី) " + +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "អុហ្វសិហX ពី​គែម​ážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​អáŸáž€áŸ’រង់ ។" + +#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "អុហ្វសិហចុះក្រោម ។" + +#: modules/video_filter/marq.c:109 +msgid "Timeout" +msgstr "អស់ពáŸáž›" + +#: modules/video_filter/marq.c:110 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "ចំនួន​មិល្លីវិនាទី​ដែល marquee ážáŸ’រូវ​បង្ហាញ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​លំនាំដើមគឺ ០(បង្ហាញ​ជារៀងរហូáž) ។" + +#: modules/video_filter/marq.c:113 +msgid "Refresh period in ms" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ážáž·ážšážœáŸáž›áž¶â€‹ážŸáŸ’រស់ ជា​មិល្លីវិនាទី" + +#: modules/video_filter/marq.c:114 +msgid "" +"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when " +"using meta data or time format string sequences." +msgstr "" +"ចំនួន​មិល្លីវិនាទី​រវាង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ទ្រីង​ទាន់សមáŸáž™â€‹áž“ីមួយៗ ។ វា​មាន​ប្រយោជនáŸâ€‹áž™áŸ‰áž¶áž„​ážáŸ’លាំង​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ប្រើ​ទិន្ននáŸáž™â€‹" +"មáŸážáž¶ ឬ​ជួរ​ážáŸ’សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶Â ។" + +#: modules/video_filter/marq.c:130 +msgid "Marquee position" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„ Marquee" + +#: modules/video_filter/marq.c:132 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីážáž¶áŸ†áž„ marquee នៅលើ​វីដáŸáž¢áž¼ (០=កណ្ដាល, ១=ឆ្វáŸáž„, ២=ស្ដាំ, ៤=កំពូល, ៨=បាហ" +"ហើយ​អ្នក​កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​ប្រើ​ការ​ផ្សំ​ážáž˜áŸ’លៃ​ទាំង​នáŸáŸ‡â€‹áž…ូល​គ្នា ឧ. ៦ = កំពូល-ស្ដាំ) ។" + +#: modules/video_filter/marq.c:148 +msgid "Marquee" +msgstr "Marquee" + +#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212 +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សáŸáž„ៗ" + +#: modules/video_filter/marq.c:177 +msgid "Marquee display" +msgstr "ការ​បង្ហាញ Marquee" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:91 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "ភាព​ážáŸ’លា​របស់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ážáž¶áž„​មុážâ€‹áž˜áŸ‰áž¼ážŸáž¶áž¢áŸŠáž¸áž€Â ។ ០មាននáŸáž™â€‹ážáž¶ ážáŸ’លា ២៥៥ គឺ​ស្រអាប់ (លំនាំដើម) ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "កម្ពស់​ម៉ូសាអ៊ីក​សរុប áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "ទទឹង​ម៉ូសាអ៊ីក​សរុប áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "កូអរដោណែ X ជ្រុង​ឆ្វáŸáž„​កំពូល" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "កូអរដោណ០X របស់​ជ្រុង​ឆ្វáŸáž„​កំពូល នៃ​ម៉ូសាអ៊ីក ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "កូអរដោណ០Y ជ្រុង​ឆ្វáŸáž„​កំពូល" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "កូអរដោណ០Y របស់​ស៊ុម​ឆ្វáŸáž„​កំពូល របស់​ម៉ូសាអ៊ីក ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +msgid "Border width" +msgstr "ទទឹង​ស៊ុម" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:108 +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "ទទឹក​ស៊ុម​រវាង​រូបភាព​ážáž¼áž…ៗ​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:109 +msgid "Border height" +msgstr "កម្ពស់​ស៊ុម" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +msgstr "កម្ពស់​ស៊ុម​រវាង​រូបភាព​ážáž¼áž…ៗ​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "ការ​ážáž˜áŸ’រឹម​ម៉ូសាអ៊ីក" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:115 +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ážáž˜áŸ’រឹម​ម៉ូសាអ៊ីក​នៅលើ​វីដáŸáž¢áž¼ (០=កណ្ដាល, ១=ឆ្វáŸáž„, ២=ស្ដាំ, ៤=កំពូល, ៨=បាហអ្នក​" +"កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​ប្រើ​ការ​បន្សំ​ážáž˜áŸ’លៃ​ទាំង​នáŸáŸ‡â€‹áž”ាន​ដែរ ឧ. ៦ = កំពូល-ស្ដាំ) ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 +msgid "Positioning method" +msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ដាក់​ទីážáž¶áŸ†áž„" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:121 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." +msgstr "" +"វិធីសាស្ដ្រ​ដាក់​ទីážáž¶áŸ†áž„​សម្រាប់​ម៉ូសាអ៊ីក ។ ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·Â ៖ ជ្រើស​ចំនួន​ជួរ​ដáŸáž€ និង​ជួរ​ឈរ​ដែល​ល្អ​បំផុážâ€‹ážŠáŸ„យ​" +"ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·Â ។ ážáŸážšÂ ៖ ប្រើ​ចំនួន​ជួរ​ដáŸáž€ និង​ជួរ​ឈរ​ដែល​កំណážáŸ‹â€‹ážŠáŸ„យ​អ្នកប្រើ ។ អុហ្វសិážÂ ៖ ប្រើ​អុហ្វសិážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​" +"កំណážáŸ‹â€‹ážŠáŸ„យ​ប្រើ​សម្រាប់​រូបភាព​នីមួយៗ ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90 +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Number of rows" +msgstr "ចំនួន​ជួរ​ដáŸáž€" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:128 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\")." +msgstr "" +"ចំនួន​ជួរដáŸáž€â€‹ážšáž¼áž”ភាព​នៅ​ក្នុង​ម៉ូសាអ៊ីក (ប្រើ​បាន​ážáŸ‚​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž·áž’ីសាស្ដ្រ​ដាក់​ទីážáž¶áŸ†áž„​ទៅ \"ážáŸážš\") ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86 +#: modules/video_filter/wall.c:61 +msgid "Number of columns" +msgstr "ចំនួនជួរឈរ" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:133 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" +"ចំនួន​ជួរ​ឈរ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ម៉ូសាអ៊ីក (ប្រើ​បាន​ážáŸ‚​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž·áž’ីសាស្ដ្រ​ដាក់​ទីážáž¶áŸ†áž„​ទៅ \"ážáŸážš\" ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "ទុក​សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ដើម នៅពáŸáž›â€‹áž”្ដូរ​ទំហំ​ធាážáž»â€‹áž˜áŸ‰áž¼ážŸáž¶áž¢áŸŠáž¸áž€Â ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Keep original size" +msgstr "ទុក​ទំហំ​ដើម" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "ទុក​ទំហំ​ដើម​របស់​ធាážáž»â€‹áž˜áŸ‰áž¼ážŸáž¶áž¢áŸŠáž¸áž€Â ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +msgid "Elements order" +msgstr "លំដាប់​ធាážáž»" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:146 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​លំដាប់​ធាážáž»â€‹áž“ៅ​លើ​ម៉ូសាអ៊ីក ។ អ្នក​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​ផ្ដល់​បញ្ជី​លáŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​រូបភាព​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​" +"ក្បៀស ។ áž›áŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ទាំង​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ážáŸ’រូវបាន​ផ្លាល់​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល \"mosaic-bridge\" ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +msgid "Offsets in order" +msgstr "អុហ្វសិážâ€‹ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†ážŠáž¶áž”់" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:152 +msgid "" +"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " +"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" +"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​អុហ្វសិហ(x,y) របស់​ធាážáž»â€‹áž“ៅលើ​ម៉ូសាអ៊ីក (ប្រើ​បាន​ážáŸ‚​នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹ážœáž·áž’ីសាស្ដ្រ​ដាក់​" +"ទីážáž¶áŸ†áž„​ទៅ \"អុហ្វសិáž\") ។ អ្នក​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​ផ្ដល់​បញ្ជី​កូអរដោណáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស (ឧ. " +"10,10,150,10) ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:158 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" +"រូបភាព​ដែល​បាន​មក​ពី​ធាážáž»â€‹áž˜áŸ‰áž¼ážŸáž¶áž¢áŸŠáž¸áž€â€‹áž“ឹង​ážáŸ’រូវបាន​បង្ហាញ​ដោយ​យោង​ážáž¶áž˜â€‹ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡ (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លី​វិនាទី) ។ ចំពោះ​​ážáž˜áŸ’លៃ​" +"កម្ពស់ អ្នក​នឹង​ážáŸ’រូវ​បង្កើន​ការ​ទុក​ក្នុងឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹áž“ៅពáŸáž›â€‹áž”ញ្ចូល ។" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "fixed" +msgstr "ážáŸážš" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +msgid "offsets" +msgstr "អុហ្វសិáž" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž˜áŸ‰áž¼ážŸáž¶áž¢áŸŠáž¸áž€" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:179 +msgid "Mosaic" +msgstr "ម៉ូសាអ៊ីក" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "កážáŸ’ážáž¶â€‹áž–្រិល (១-១២៧)" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:55 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–្រិល​ពី ១ ដល់ ១២៧ ។" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:61 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​ធ្វើ​ឲ្យ​ចលនា​ព្រិល" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž€ážƒáž¾áž‰â€‹áž…លនា" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:50 +msgid "Motion Detect" +msgstr "ការ​រកឃើញ​ចលនា" + +#: modules/video_filter/noise.c:53 +msgid "Noise video filter" +msgstr "ប្រកាស​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​ឧទាហរណáŸâ€‹áž“ៃ​ការ​រកឃើញ​ផ្ទៃ OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69 +msgid "OpenCV example" +msgstr "ឧទាហរណ០OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ល្ប៉ាក់ Haar" + +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ XML ដែល​មាន​សáŸáž…ក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ល្ប៉ាក់ Haar" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "ប្រើ​ក្រូម៉ា​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល​ដែល​មិន​បាន​ឆ្លាស់" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "I420 - កម្រិážâ€‹ážŠáŸ†áž”ូង គឺ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ប្រផáŸáŸ‡" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "RGB32" +msgstr "RGB32" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 +msgid "Don't display any video" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¢áŸ’វី​ទាំងអស់" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Display the input video" +msgstr "បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Display the processed video" +msgstr "បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ដំណើរការ" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 +msgid "Show only errors" +msgstr "បង្ហាញ​ážáŸ‚​កំហុស​ប៉ុណ្ណោះ" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "បង្ហាញ​កំហុស និង​ការ​ព្រមាន" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់ រួម​ទាំង​សារ​បំបាážáŸ‹â€‹áž€áŸ†áž ុស​ផងដែរ" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "កម្មវិធី​រុំ​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼ OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 +msgid "OpenCV" +msgstr "OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "កážáŸ’ážáž¶â€‹áž’្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន (0.1-2.0)" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 +msgid "" +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" +msgstr "Ammount ដែល​ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​រូបភាព​មុនពáŸáž›â€‹áž•áŸ’ញើ​ទៅកាន់​ážáž˜áŸ’ážšáž„ OpenCV ážáž¶áž„​ក្នុង" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "ក្រូម៉ា​ážáž˜áŸ’ážšáž„ OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 +msgid "" +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" +msgstr "ក្រូម៉ា​​ដែល​ážáŸ’រូវ​បម្លែង​រូបភាព​មុនពáŸáž›â€‹áž•áŸ’ញើ​វា​ទៅកាន់​ážáž˜áŸ’ážšáž„ OpenCV ážáž¶áž„​ក្នុង" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​ážáž˜áŸ’រង​រុំ" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ážáž˜áŸ’រង​រុំ" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100 +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "ការ​បរិយាយ​ážáž˜áŸ’រង​រុំ" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”រិយាយ​ážáž˜áŸ’រង​រុំ" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104 +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "ឈ្មោះ​ážáž˜áŸ’រង​ážáž¶áž„ក្នុង OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +msgstr "ឈ្មោះ​ážáž˜áŸ’រង​កម្មវិធី​ជំនួយ OpenCV ចន្លោះ​ពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 +msgid "Configuration file" +msgstr "ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." +msgstr "ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ OSD ។" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" +"ផ្លូវ​ទៅកាន់​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD ។ វា​នឹង​បដិសáŸáž’áž“áŸâ€‹áž•áŸ’លូវ​ដែល​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ OSD ។" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ម៉ឺនុយ OSD បាន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរážáž¶áž„​ឆ្វáŸáž„​លើ​វា ។" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +msgid "Menu position" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​ម៉ឺនុយ" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីážáž¶áŸ†áž„​ម៉ឺនុយ OSD នៅ​លើ​វីដáŸáž¢áž¼ (០=កណ្ដាល, ១=ឆ្វáŸáž„, ២=ស្ដាំ, ៤=កំពូល, ៨=បាហអ្នក​" +"កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​ប្រើ​ការ​បន្សំ​ចូល​គ្នា​រវាង​ážáž˜áŸ’លៃ​ទាំង​នោះ​បាន​ផងដែរ ឧទាហរណ០៦ = កំពូល-ស្ដាំ) ។" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +msgid "Menu timeout" +msgstr "អស់ពáŸáž›â€‹áž˜áŸ‰ážºáž“ុយ" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." +msgstr "" +"រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD នឹង​យក​ពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​អស់​លំនាំដើម​ ១៥ វិនាទី​ដែលបាន​បន្ážáŸ‚ម​ទៅ​ពáŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶â€‹ážŠáŸ‚ល​នៅសល់​របស់​វា ។ " +"យ៉ាងហោចណាស់ ពួកវា​កáŸâ€‹áž‡áž¶â€‹áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž‡áž¶áž€áŸ‹áž›áž¶áž€áŸ‹â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ឃើញ​ដែរ ។" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +msgid "Menu update interval" +msgstr "ចន្លោះ​ពáŸáž›â€‹áž’្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយ​ទាន់សមáŸáž™" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +msgstr "" +"លំនាំដើម គឺ​ážáŸ’រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ម៉ឺនុយ OSD ទាន់សមáŸáž™â€‹ážšáŸ€áž„រាល់ ២០០មិ.វិ. ។ បង្រួញ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž’្វើ​ឲ្យ​ទាន់សមáŸáž™â€‹" +"សម្រាប់​បរិស្ážáž¶áž“​ដែល​ជួប​នឹង​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទáŸážšÂ ។ សូម​ប្រុងប្រយáŸážáŸ’ន​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ព្រោះ​ការ​អ៊ិនកូដ​រូបភាព​" +"ម៉ឺនុយ OSD គឺ​ជាការ​គណនា​យ៉ាង​ល្អិážâ€‹áž›áŸ’អន់ ។ ជួរ​គឺ​នៅ​ចន្លោះ ០- ១០០០មិ.វិ.​ ។" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ážáŸ’លា​អាល់ហ្វា (លំនាំដើម ២៥៥)" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 +msgid "" +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" +"ភាព​ážáŸ’លា​របស់​ម៉ឺនុយ OSD អាច​ážáŸ’រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​ážáž˜áŸ’លៃ​​ពី​ចន្លោះ ០និង ២៥៥ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​ទាប កាន់​" +"ážáŸ‚​ážáŸ’លា ážáž˜áŸ’លៃ​កាន់​ážáŸ‚​ážáŸ’ពស់​គឺ​មាន​ភាព​ážáŸ’លា​ážáž·áž…ážáž½áž… ។ លំនាំដើម​គឺ​មិន​ážáŸ’លា​ទ០(ážáž˜áŸ’លៃ ២៥៥) ážáž˜áŸ’លៃ​ដែល​ទាប​បំផុážâ€‹áž‚ឺ​" +"មាន​ភាព​ážáŸ’លា​ពáŸáž‰áž›áŸáž‰ (ážáž˜áŸ’លៃ ០) ។" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:134 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ​បង្ហាញ​លើ​អáŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:87 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž•áŸ’ដáŸáž€â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​បំបែក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:91 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ញ្ឈរ​ដែល​ážáŸ’រូវ​បំបែក​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69 +msgid "Active windows" +msgstr "បង្អួច​សកម្ម" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:95 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "បញ្ជី​បង្អួច​សកម្ម​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ​ទាំងអស់" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:101 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "Panoramix ៖ ជញ្ជាំង​ដែល​មាន​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "អុហ្វសិហOffset X (ការ​ទូទាážáŸ‹â€‹ážŸáŸ’ážœáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:114 +msgid "" +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" +msgstr "" +"ជ្រើស​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បាន​អុហ្វសិážâ€‹áž•áŸ’ដáŸáž€â€‹ážŠáŸ„យ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· (ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​ážáž˜áŸ’រឹម​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ ដោយសារ​ážáŸ‚​ការ​" +"ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž–áž·áž“áž·ážáŸ’យ​សមាមាážáŸ’រ​ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "ប្រវែង​ផ្ទៃ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹ážŸáŸŠáž¸â€‹áž‚្នា (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:118 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "ជ្រើស​ប្រវែង​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ជា​ភាគរយ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "កម្ពស់​នៃ​ផ្ទៃ​​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹ážŸáŸŠáž¸áž‚្នា (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:122 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "ជ្រើស​កម្ពស់​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា​ជា​ភាគរយ (ករណី​ដែល 2x2 wall)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 +msgid "Attenuation" +msgstr "ការ​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:126 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" +"ធីក​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™â€‹â€‹áž•áŸ’ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នáŸáŸ‡ (ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​ធីក​" +"ជម្រើស​នáŸáŸ‡ គឺ​វា​នឹង​កាážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáž™â€‹ážáž¶áž˜ opengl)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "ការ​បន្ážáž™ ចាប់ផ្ដើម (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:130 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "ជ្រើស Lagrange coeff នៃ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា​ជា​ភាគរយ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "ការ​បន្ážáž™ កណ្ដាល (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:134 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "ជ្រើស Lagrange coeff នៃ​ផ្ទៃ​កណ្ដាល​នៃ​ážáŸ†áž”ន់​ដែលបាន​លាយ​ចូល​គ្នា​ជា​ភាគរយ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "ការ​បន្ážáž™ ចុង​បញ្ចប់ (នៅ​ក្នុង %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "ជ្រើស​នូវ Lagrange coeff នៃ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា​ជាភាគរយ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:141 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​កណ្ដាល (áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "ជ្រើស (៥០គឺ​នៅ​កណ្ដាល) ទីážáž¶áŸ†áž„​ចំណុច​កណ្ដាល (ភាសា) នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា​ជា​ភាគរយ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "ការ​កែ​ážáž˜áŸ’រូវ​ហ្កាម៉ា (ក្រហម)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែážáž˜áŸ’រូវ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "ការ​កែ​ážáž˜áŸ’រូវ​ហ្កាម៉ា (បៃážáž„)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែážáž˜áŸ’រូវ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​បៃážáž„ ឬ​សមាសភាគ U)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "ការ​កែ​ážáž˜áŸ’រូវ​ហ្កាម៉ា (ážáŸ€ážœ)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "ជ្រើស​ហ្កាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែ​ážáž˜áŸ’រូវ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ (ពណ៌​ážáŸ€ážœ ឬ​សមាសភាគ V)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:157 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ážáŸ’មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ážáŸ’មៅ​របស់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ (ពណ៌​ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ážáŸ’មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​បៃážáž„" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:160 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ážáŸ’មៅ​របស់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (ពណ៌​បៃážáž„ ឬ​សមាសភាគ U)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ážáŸ’មៅ សម្រាប់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "ជ្រើស​​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ážáŸ’មៅ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ (ពណ៌​ážáŸ€ážœ ឬ​សមាសភាគ V)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:164 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ (ក្រហម ឬ​សមាសភាគ Y)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​បៃážáž„" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:167 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ (ពណ៌​បៃážáž„ ឬ​សមាសភាគ U)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស​សម្រាប់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "ជ្រើស​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ស នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​លាយ (ážáŸ€ážœ ឬ​សមាសភាគ V)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:171 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážáŸ’មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "ជ្រើស​កម្រិážâ€‹áž–ណ៌​ážáŸ’មៅ​របស់​ážáŸ†áž”ន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម ឬ Y)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážáŸ’មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​បៃ​ážáž„" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:174 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "ជ្រើស​កម្រិážâ€‹áž–ណ៌​ážáŸ’មៅ​របស់​ážáŸ†áž”ន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​បៃ​ážáž„ ឬ U)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:175 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážáŸ’មៅ​សម្រាប់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:176 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "ជ្រើស​កម្រិážâ€‹áž–ណ៌​ážáŸ’មៅ​របស់​ážáŸ†áž”ន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ážáŸ€ážœ ឬ V)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:178 +msgid "White Level for Red" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸ សម្រាប់​ពណ៌​ក្រហម" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:179 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "ជ្រើស​កម្រិážâ€‹áž–ណ៌​ស​នៃ​ážáŸ†áž”ន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​ក្រហម ឬ Y)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:180 +msgid "White Level for Green" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ពណ៌​បៃ​ážáž„" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:181 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "ជ្រើស​កម្រិážâ€‹áž–ណ៌​ស​នៃ​ážáŸ†áž”ន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូលគ្នា (សមាសភាគ​ពណ៌​បៃážáž„ ឬ U)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:182 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸ សម្រាប់​ពណ៌​ážáŸ€ážœ" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:183 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "ជ្រើស​កម្រិážâ€‹áž–ណ៌​ស​នៃ​ážáŸ†áž”ន់​ដែល​បាន​លាយ​ចូល​គ្នា (សមាសភាគ​ážáŸ€ážœ ឬ V)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:197 +msgid "Xinerama option" +msgstr "ជម្រើស Xinerama" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:198 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "ដោះ​ធីក ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​​ប្រើ xinerama" + +#: modules/video_filter/postproc.c:59 +msgid "Post processing quality" +msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​ពិក្រោយ" + +#: modules/video_filter/postproc.c:61 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"គុណភាព​​នៃ​ការ​ដំណើរការ​ážáž¶áž˜â€‹áž€áŸ’រោយ ។ ជួរ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​គឺ ០ដល់ ៦\n" +"កម្រិážâ€‹áž€áž¶áž“់ážáŸ‚​ážáŸ’ពស់ ážáŸ’រូវការ​ប្រើ​ស៊ីភីយូ​កាន់​ážáŸ‚​ážáŸ’ពស់​ដែរ ប៉ុន្ážáŸ‚​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​មើល​ទៅ​ស្អាážâ€‹áž‡áž¶áž„ ។" + +#: modules/video_filter/postproc.c:65 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "ច្រវ៉ាក់​ážáž˜áŸ’រង​ដំណើរការ FFmpeg ážáž¶áž˜â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/video_filter/postproc.c:74 +msgid "Video post processing filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​ដំណើរការ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážáž¶áž˜â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/video_filter/postproc.c:75 +#, fuzzy +msgid "Postproc" +msgstr "ការ​ដំណើរការ​ážáž¶áž˜â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#: modules/video_filter/postproc.c:228 +msgid "Lowest" +msgstr "ទាប​បំផុáž" + +#: modules/video_filter/postproc.c:231 +msgid "Highest" +msgstr "ážáŸ’ពស់​បំផុáž" + +#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšážœáž¾ážšážœáž¶áž™" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64 +msgid "Number of puzzle rows" +msgstr "ចំនួន​ជួរដáŸáž€â€‹áž›áŸ’បែង​ផ្គុំរូប" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 +msgid "Number of puzzle columns" +msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ល្បែង​ផ្គុំរូប" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:67 +msgid "Make one tile a black slot" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡា​មួយ​ជា​រន្ធ​ážáŸ’មៅ" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:68 +msgid "" +"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រន្ធ​មួយ​ážáŸ’មៅ ។ ក្រឡា​ផ្សáŸáž„ទៀហអាច​ážáŸ’រូវបាន​រុំ​ជាមួយ​នឹង​រន្ធ​ពណ៌​ážáŸ’មៅ ។" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:73 +msgid "Puzzle interactive game video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž›áŸ’បែង​អន្ážážšáž€áž˜áŸ’ម​ផ្គុំរូប" + +#: modules/video_filter/puzzle.c:74 +msgid "Puzzle" +msgstr "ល្បែង​ផ្គុំ​រូប" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +msgid "VNC Host" +msgstr "ម៉ាស៊ីន VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +msgid "VNC hostname or IP address." +msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ​អាសយដ្ឋាន IP របស់ VNC ។" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +msgid "VNC Port" +msgstr "ច្រក VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 +msgid "VNC portnumber." +msgstr "áž›áŸážâ€‹áž…្រក VNC ។" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +msgid "VNC Password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹ VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 +msgid "VNC password." +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹ VNC ។" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +msgid "VNC poll interval" +msgstr "ចន្លោះ​ពáŸáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŸáŸ’ទង់មážáž· VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +msgid "" +"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " +msgstr "" +"នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​នៃ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សមáŸáž™â€‹áž–ី VNC áž“áŸáŸ‡â€‹áž‚ឺ​ážáŸ’រូវ​បាន​ស្នើ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​គឺរៀងរាល់ ៣០០មិល្លីវិនាទី ។ " + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "VNC polling" +msgstr "ការ​ស្ទង់មážáž· VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 +msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" +"ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ស្ទង់មážáž· VNC សកម្ម ។ កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ VDR ffnetdev ។" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹áž€ážŽáŸ’ដុរ" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +msgid "" +"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" +"ផ្ញោះ​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹áž€ážŽáŸ’ដុរ​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន VNC ។ មិន​ចាំបាច់​សម្រាប់​ប្រើ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ VDR ffnetdev áž‘áŸÂ ។" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 +msgid "Key events" +msgstr "ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážŸáŸ„" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +msgid "Send key events to VNC host." +msgstr "ផ្ញើ​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážŸáŸ„​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន VNC ។" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 +msgid "" +"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" +"ភាព​ážáŸ’លា​របស់ OSD VNC អាច​ážáŸ’រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ផ្ដល់​ážáž˜áŸ’លៃ​ចន្លោះ​ពី ០និង ២៥៥ ។ ážáž˜áŸ’លៃ​កាន់ážáŸ‚​ទាប " +"បញ្ជាក់​ភាព​ážáŸ’លា​បន្ážáŸ‚ម​កាន់​កែážáŸ’ពស់ មាននáŸáž™â€‹ážáž¶â€‹áž—ាពážáŸ’លា​កាន់ážáŸ‚​ážáž·áž… ។ លំនាំដើម គឺ​មិន​ážáŸ’លា (ážáž˜áŸ’លៃ ២៥៥) ដែល​" +"អប្បបរមា​គឺážáŸ’លា​ទាំង​ស្រុង (ážáž˜áŸ’លៃ ០) ។" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 +msgid "Remote-OSD over VNC" +msgstr "OSD ពី​ចម្ងាយ​លើ VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 +msgid "Remote-OSD" +msgstr "OSD ពី​ចម្ងាយ" + +#: modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‡áŸ’រួញ​អង្កាញ់" + +#: modules/video_filter/rotate.c:58 +msgid "Angle in degrees" +msgstr "មុំ​គិážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážŠážºáž€áŸ’ážšáŸ" + +#: modules/video_filter/rotate.c:59 +msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +msgstr "មុំ áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹ážŠážºáž€áŸ’រ០(០ដល់ ៣៥៩)" + +#: modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate video filter" +msgstr "បង្វិល​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "Feed URLs" +msgstr "URL មážáž·â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“" + +#: modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "មážáž·áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“ RSS/Atom '|' (pipe) URL ដែល​បាន​បំបែក ។" + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "ល្បឿន​មážáž·â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +msgstr "ល្បឿន​មážáž·áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“ RSS/Atom áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž¸áž€áŸ’រូ​វិនាទី (កាន់ážáŸ‚​ធំ កាន់ážáŸ‚​យឺáž) ។" + +#: modules/video_filter/rss.c:133 +msgid "Max length" +msgstr "ប្រវែង​អážáž·áž”រមា" + +#: modules/video_filter/rss.c:134 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "ចំនួន​ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ​អážáž·áž”រមា​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅលើ​អáŸáž€áŸ’រង់ ។" + +#: modules/video_filter/rss.c:136 +msgid "Refresh time" +msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž’្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" + +#: modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" +"ចំនួន​វិនាទី រវាង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​របស់​មážáž·áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​​​នីមួយៗ ។ 0 មាននáŸáž™ážáž¶ មážáž·áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​គឺ​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​" +"ទាន់សមáŸáž™Â ។" + +#: modules/video_filter/rss.c:139 +msgid "Feed images" +msgstr "រូបភាព​មážáž·â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“" + +#: modules/video_filter/rss.c:140 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​មážáž·áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“ បើ​មាន ។" + +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "ភាព​ស្រអាប់ (ច្រាស​ភាព​ážáŸ’លា) នៃ​អážáŸ’ážáž”ទ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា ។ 0 = ážáŸ’លា, 255 = ភាព​ស្រអាប់​សរុប ។" + +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Text position" +msgstr "ទីážáž¶áŸ†áž„​អážáŸ’ážáž”áž‘" + +#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទីážáž¶áŸ†áž„​អážáŸ’ážáž”ទ​នៅ​លើ​វីដáŸáž¢áž¼ (0=កណ្ដាល, 1=ឆ្វáŸáž„, 2=ស្ដាំ, 4=កំពូល, 8=បាážÂ ។ អ្នក​" +"អាច​ប្រើ​ការ​ផ្សំ​ážáž˜áŸ’លៃ​ទាំង​នáŸáŸ‡â€‹áž”ាន ឧទាហរណ០6 = កំពូល-ស្ដាំ) ។" + +#: modules/video_filter/rss.c:166 +msgid "Title display mode" +msgstr "របៀប​បង្ហាញ​ចំណងជើង" + +#: modules/video_filter/rss.c:167 +msgid "" +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." +msgstr "" +"របៀប​បង្ហាញ​ចំណងជើង ។ លំនាំដើម​គឺ ០(លាក់) ប្រសិន​បើ​មážáž·áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​មាន​រូបភាព ហើយ​បើ​កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅif the " +"feed has an image and feed images are enabled, 1 otherwise." + +#: modules/video_filter/rss.c:182 +msgid "Don't show" +msgstr "កុំ​បង្ហាញ" + +#: modules/video_filter/rss.c:182 +msgid "Always visible" +msgstr "មើល​ឃើញ​ជា​និច្ច" + +#: modules/video_filter/rss.c:182 +msgid "Scroll with feed" +msgstr "រមូរ​ជាមួយ​មážáž·â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“" + +#: modules/video_filter/rss.c:222 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​មážáž·â€‹áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“ RSS áž“áž·áž„ Atom" + +#: modules/video_filter/rv32.c:57 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​បម្លែង RV32" + +#: modules/video_filter/scene.c:57 +msgid "Image format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព" + +#: modules/video_filter/scene.c:58 +#, fuzzy +msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​បង្ហាញ (png ឬ jpg) ។" + +#: modules/video_filter/scene.c:61 +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ទទឹង​រូបភាព ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម (-1) VLC នឹង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/video_filter/scene.c:66 +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "អ្នក​អាច​ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យប្រើ​កម្ពស់​រូបភាព ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម (-1) VLC នឹង​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​លក្ážážŽáŸˆâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/video_filter/scene.c:70 +msgid "Recording ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​កំណážáŸ‹ážáŸ’រា" + +#: modules/video_filter/scene.c:71 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​រូបភាព​ដែល​ážáŸ’រូវ​កážáŸ‹ážáŸ’រា ។ 3 មាននáŸáž™ážáž¶â€‹ážšáž¼áž”ភាព​មួយ​ក្នុង​ចំនួន​រូបភាព​ដែល​បាន​ážážâ€‹áž”ី ។" + +#: modules/video_filter/scene.c:74 +msgid "Filename prefix" +msgstr "បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: modules/video_filter/scene.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." +msgstr "" +"បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​បង្ហាញ ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​បង្ហាញ នឹង​មាន​ទម្រង់ \"prefixNUMBER.format\" ។" + +#: modules/video_filter/scene.c:79 +#, fuzzy +msgid "Directory path prefix" +msgstr "ážáž" + +#: modules/video_filter/scene.c:80 +msgid "" +"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " +"will be automatically saved in users homedir." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/scene.c:84 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "សរសáŸážšâ€‹áž‘ៅកាន់​ឯកសារ​ដូចគ្នា​រហូáž" + +#: modules/video_filter/scene.c:85 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" +"សរសáŸážšâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹ážŠáž¼áž…គ្នា​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្កើážâ€‹áž¯áž€ážŸáž¶ážšâ€‹áž˜áž½áž™â€‹áž€áŸ’នុង​មួយ​រូបភាព ។ ក្នុង​ករណី​នáŸáŸ‡ áž›áŸáž គឺ​មិន​ážáŸ’រូវបាន​បន្ážáŸ‚ម​" +"ទៅកាន់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទáŸÂ ។" + +#: modules/video_filter/scene.c:92 +#, fuzzy +msgid "Scene filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​ចូល​ដំណើរការ" + +#: modules/video_filter/scene.c:93 +#, fuzzy +msgid "Scene video filter" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž…្បាស់" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:47 +msgid "Sharpen strength (0-2)" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យកាន់​ážáŸ‚​ច្បាស់ (០-២)" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:48 +msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž’្វើ​ឲ្យ​កាន់​ážáŸ‚​ច្បាស់ រវាង ០និង ២ ។ លំនាំដើម​គឺ 0.05 ។" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:66 +msgid "Augment contrast between contours." +msgstr "កម្រិážâ€‹áž–ន្លឺ​អាគុយម៉ង់​រវាង​វង់ ។" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen video filter" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž…្បាស់" + +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Scaling mode" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន" + +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "របៀប​ធ្វើ​មាážáŸ’រដ្ឋាន​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: modules/video_filter/swscale.c:62 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "ប៊ីលីនáŸáž¢áŸ‚រ​រហáŸážŸ" + +#: modules/video_filter/swscale.c:62 +msgid "Bilinear" +msgstr "ប៊ីលីនáŸáž¢áŸŠáŸ‚រ​" + +#: modules/video_filter/swscale.c:62 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubic (គុណភាព​ល្អ)" + +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Experimental" +msgstr "សាកល្បង" + +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "នៅ​ជិážâ€‹áž”ំផុហ(គុណភាព​មិន​ល្អ)" + +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Area" +msgstr "ផ្ទៃ" + +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "ប៊ីលីនáŸáž¢áŸŠáŸ‚ážš Luma bicubic / មួយ​ពណ៌" + +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" + +#: modules/video_filter/swscale.c:65 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" + +#: modules/video_filter/swscale.c:65 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: modules/video_filter/swscale.c:65 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bicubic spline" + +#: modules/video_filter/swscale.c:69 +#, fuzzy +msgid "Swscale" +msgstr "មាážáŸ’រដ្ឋាន" + +#: modules/video_filter/transform.c:65 +msgid "Transform type" +msgstr "ប្រភáŸáž‘​បម្លែង" + +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "មួយ​នៃ '90', '180', '270', 'hflip' áž“áž·áž„ 'vflip'" + +#: modules/video_filter/transform.c:69 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "បង្វិល ៩០ដឺក្រáŸ" + +#: modules/video_filter/transform.c:70 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "បង្វិល ១៨០ដឺក្រáŸ" + +#: modules/video_filter/transform.c:70 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "បង្វិល ២៧០ដឺក្រáŸ" + +#: modules/video_filter/transform.c:71 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "ážáŸ’រឡប់​ផ្ដáŸáž€" + +#: modules/video_filter/transform.c:71 +msgid "Flip vertically" +msgstr "ážáŸ’រឡប់​បញ្ឈរ" + +#: modules/video_filter/transform.c:76 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​បម្លែង​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_filter/wall.c:62 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "ចំនួន​បង្អួច​ផ្ដáŸáž€â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ពុះ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "ចំនួន​បង្អួច​បញ្ឈរ​​ដែល​ážáŸ’រូវ​ពុះ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/video_filter/wall.c:70 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "បញ្ជី​បង្អួច​សកម្មដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ​ទាំងអស់" + +#: modules/video_filter/wall.c:73 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​ធាážáž»" + +#: modules/video_filter/wall.c:74 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "សមាមាážáŸ’រ​ទិដ្ឋភាព​នៃ​ការ​បង្ហាញ​នីមួយៗ​ដែល​បង្កើážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž‡áž‰áŸ’ជាំង ។" + +#: modules/video_filter/wall.c:80 +msgid "Wall video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‡áž‰áŸ’ជាំង" + +#: modules/video_filter/wall.c:81 +msgid "Image wall" +msgstr "ជញ្ជាំង​រូបភាព" + +#: modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave video filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž›áž€" + +#: modules/video_filter/yuvp.c:48 +#, fuzzy +msgid "YUVP converter" +msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ YUVP" + +#: modules/video_output/aa.c:58 +msgid "ASCII Art" +msgstr "សិល្បៈ ASCII" + +#: modules/video_output/aa.c:61 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŸáž·áž›áŸ’បៈ ASCII" + +#: modules/video_output/caca.c:83 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "ដាក់​ពណ៌​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŸáž·áž›áŸ’បៈ ASCII" + +#: modules/video_output/directfb.c:72 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼ DirectFB http://www.directfb.org/" + +#: modules/video_output/drawable.c:39 +#, fuzzy +msgid "ID of the video output X window" +msgstr "បង្កើážâ€‹áž…្បាប់​ចម្លង​ច្រើន​របស់​បង្អួច​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_output/drawable.c:41 +msgid "" +"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +"identifier of that window (0 means none)." +msgstr "" + +#: modules/video_output/drawable.c:48 +#, fuzzy +msgid "Drawable" +msgstr "បិទ" + +#: modules/video_output/drawable.c:49 +#, fuzzy +msgid "Embedded X window video" +msgstr "បាន​បង្កប់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_output/drawable.c:59 +#, fuzzy +msgid "Embedded Windows video" +msgstr "បាន​បង្កប់​វីដáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_output/fb.c:83 +msgid "Run fb on current tty." +msgstr "ដំណើរការ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​នៅ​លើ tty បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: modules/video_output/fb.c:85 +msgid "" +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" +msgstr "" +"ដំណើរការ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​នៅ​លើ​ឧបករណ០TTY បច្ចុប្បន្ន (បាន​បិទ​ជា​លំនាំដើម) ។ (បិទ​ការ​គ្រប់គ្រង " +"tty ដោយ​សា​មាន​បញ្ហា)" + +#: modules/video_output/fb.c:96 +msgid "Framebuffer resolution to use." +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។" + +#: modules/video_output/fb.c:98 +msgid "" +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" +msgstr "" +"ជ្រើស​គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម ។ បច្ចុប្បន្ន វា​គាំទ្រ​ážáž˜áŸ’លៃ 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC " +"3=PAL, 4=ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž· (លំនាំដើម​គឺ 4=ស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·)" + +#: modules/video_output/fb.c:101 +msgid "Framebuffer uses hw acceleration." +msgstr "សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ប្រើ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង ។" + +#: modules/video_output/fb.c:103 +msgid "" +"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " +"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " +"in software." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង ឬ​ធ្វើ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ទ្វáŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​ផ្នែក​" +"រឹង នោះ​អ្នក​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​បិទ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡Â ។ នៅពáŸáž›â€‹áž“ោះ​វា​នឹង​ធ្វើ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ទ្វáŸâ€‹áž“ៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ។" + +#: modules/video_output/fb.c:122 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux framebuffer video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŸážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​កុងសូល GNU/Linux" + +#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 +#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44 +msgid "X11 display" +msgstr "ការ​បង្ហាញ X11" + +#: modules/video_output/ggi.c:61 +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"ការ​បង្ហាញ​ផ្នែក​រឹង X11 ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។\n" +"ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​ážáž˜áŸ’លៃ​នៃ​អážáŸážšâ€‹áž”រិស្ážáž¶áž“ DISPLAY ។" + +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼ HD1000" + +#: modules/video_output/mga.c:62 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž¢áž¶ážšáŸ‰áŸâ€‹áž€áŸ’រាហ្វិក Matrox" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118 +msgid "DirectX 3D video output" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼ DirectX 3D" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:134 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"ព្យាយាម​ប្រើ​ការ​ពន្លឿន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​ការ​បម្លែង YUV->RGB ។ ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž˜áž·áž“​ប៉ះពាល់​ដល់​អ្វី​ទ០នៅពáŸáž›â€‹" +"ដែល​ប្រើ​ជាន់​គ្នា ។" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:137 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "ប្រើ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž“ៅ​ក្នុង​សážáž·â€‹áž”្រពáŸáž“្ធ" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:139 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"បង្កើážâ€‹ážŸážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž“ៅ​ក្នុង​សážáž·â€‹áž”្រពáŸáž“្ធ​ជំនួស​សážáž·â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼Â ។ វា​មិន​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ដល់​អានុសាសនáŸâ€‹áž²áŸ’យ​ប្រើ​សážáž·â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼â€‹" +"ážáž¶áž˜â€‹áž’ម្មážáž¶â€‹ážŠáž¾áž˜áŸ’បី​ទទួល​ប្រយោជនáŸâ€‹áž–ី​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង​នោះ​ទ០(ដូចជា​ធ្វើមាážáŸ’រដ្ឋាន​ឡើងវិញ YUV-> ការ​" +"បម្លែង RGB) ។ ជម្រើស​នáŸáŸ‡ នឹង​មិនមាន​ប្រសិទ្ធភាព​ទ០នៅពáŸáž›â€‹ážŠáŸ‚ល​ប្រើ​ការ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា ។" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:144 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "ប្រើ​សážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ážáŸ’រី​ដង​សម្រាប់​ការ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž›áž¾â€‹áž‚្នា" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:146 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"ព្យាយាម​ប្រើ​សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ážáŸ’រី​ដង នៅពáŸáž›â€‹áž”្រើ​ការ​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹áž‚្នា YUV ។ ដែល​ផ្ដល់​លទ្ធផល​ប្រសើរ​ជាង​​គុណភាព​" +"វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‘ៀážÂ ។" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:149 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណáŸâ€‹áž”ង្ហាញ​ដែល​ចង់​បាន" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:150 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"នៅ​ក្នុង​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ​ម៉ូនីទáŸážšâ€‹áž…្រើន អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឧបករណáŸâ€‹ážœáž¸áž“ដូ​របស់​ការ​បង្ហាញ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បើក​" +"បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž›áž¾Â ។ ឧទាហរណ០\"\\\\.\\DISPLAY1\" ឬ \"\\\\.\\DISPLAY2\" ។" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:155 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "បើក​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព " + +#: modules/video_output/msw/directx.c:157 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‡áž¶â€‹áž•áŸ’ទៃážáž¶áž„ក្រោយ​ផ្ទៃ​ážáž»Â ។ ចំណាំážáž¶ លក្ážážŽáŸˆâ€‹áž–ិសáŸážŸâ€‹áž“áŸáŸ‡â€‹ážŠáŸ†ážŽáž¾ážšáž€áž¶ážšâ€‹" +"ážáŸ‚​នៅ​ក្នុង​របៀប​ážáŸ’ážšáž½ážâ€‹ážŸáŸŠáž¸áž‚្នា​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​ផ្ទៃážáž»â€‹â€‹áž˜áž·áž“ážáŸ’រូវ​មាន​ផ្ទាំង​រូបភាព​ទáŸÂ ។" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:183 +msgid "DirectX video output" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼ DirectX" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:324 +msgid "Wallpaper" +msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព" + +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼ OpenGL" + +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼ វីនដូ GAPI" + +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼ វីនដូ GDI" + +#: modules/video_output/omapfb.c:88 +#, fuzzy +msgid "OMAP Framebuffer device" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážŸážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#: modules/video_output/omapfb.c:90 +#, fuzzy +msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážŸážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ (ជាទូទៅ /dev/fb0) ។" + +#: modules/video_output/omapfb.c:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" +"N8xx hardware)." +msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ក្រូម៉ា ជាក់លាក់​សម្រាប់​លទ្ធផល ។ លំនាំដើម​គឺ I420 ។" + +#: modules/video_output/omapfb.c:96 +msgid "Embed the overlay" +msgstr "" + +#: modules/video_output/omapfb.c:98 +msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +msgstr "" + +#: modules/video_output/omapfb.c:110 +#, fuzzy +msgid "OMAP framebuffer video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŸážáž·áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន​ស៊ុម​កុងសូល GNU/Linux" + +#: modules/video_output/opengl.c:111 +msgid "OpenGL Provider" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ OpenGL" + +#: modules/video_output/opengl.c:112 +msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កែប្រែ​នូវ​អ្វី​ដែល​ក្រុម​ហ៊ុន​ផ្ដល់ OpenGL ដែល​គួរ​ážáŸ‚​ប្រើ ។" + +#: modules/video_output/opengllayer.m:96 +msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" +msgstr "ចលនា​ស្នូល​របស់​ស្រទាប់ OpenGL (Mac OS X)" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 +msgid "QT Embedded display" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​ដែល​បាន​បង្កប់ QT" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84 +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"ការ​បង្ហាញ​ផ្នែក​រឹង​ដែល​បាន​បង្កប់ Qt ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​ážáž˜áŸ’លៃ​អážáŸážšâ€‹áž”រិស្ážáž¶áž“ " +"DISPLAY ។" + +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បង្កប់ QT" + +#: modules/video_output/sdl.c:115 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ពណ៌ SDL" + +#: modules/video_output/sdl.c:117 +msgid "" +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​កម្មវិធី​បង្ហាញ SDL ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ពណ៌ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្កើន​សមážáŸ’ážáž—ាព​ដោយ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មាន​" +"ប្រសិទ្ធភាព ។" + +#: modules/video_output/sdl.c:127 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážŸáŸ’រទាប់ DirectMedia ធម្មážáž¶" + +#: modules/video_output/snapshot.c:65 +msgid "Snapshot width" +msgstr "ទទឹង​រូបភាព​ចាប់យក" + +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "ទទឹង​របស់​រូបភាព​ដែល​ចាប់យក ។" + +#: modules/video_output/snapshot.c:68 +msgid "Snapshot height" +msgstr "កម្ពស់​រូបភាព​ចាប់យក" + +#: modules/video_output/snapshot.c:69 +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "កម្ពស់​របស់​រូបភាព​ដែល​ចាប់យក ។" + +#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59 +msgid "Chroma" +msgstr "មួយ​ពណ៌" + +#: modules/video_output/snapshot.c:72 +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "បង្ហាញ​ពណ៌មួយ​ពណ៌​សម្រាប់​រូបភាព (ážáŸ’សែអក្សរ ៤ ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ ដូចជា \"RV32\") ។" + +#: modules/video_output/snapshot.c:75 +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង (ចំនួន​រូបភាព)" + +#: modules/video_output/snapshot.c:76 +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​ចាប់យក​រូបភាព (ចំនួន​រូបភាព​ដែល​ážáŸ’រូវ​ទុក) ។" + +#: modules/video_output/snapshot.c:80 +#, fuzzy +msgid "Snapshot output" +msgstr "ម៉ូឌុល​ចាប់យក​រូបភាព" + +#: modules/video_output/svgalib.c:61 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼ SVGAlib" + +#: modules/video_output/vmem.c:56 +msgid "Pitch" +msgstr "កម្ពស់​នៃ​សូរ" + +#: modules/video_output/vmem.c:57 +msgid "Video memory buffer pitch in bytes." +msgstr "កម្ពស់​នៃ​សូរ​របស់​សážáž·áž”ណ្ដោះអាសន្ន​វីដáŸáž¢áž¼ áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž”ៃ ។" + +#: modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​មួយ​ពណ៌​សម្រាប់​រូបភាព​សážáž· ជា​ážáŸ’សែ​អក្សរ ៤-ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ ឧ. \"RV32\" ។" + +#: modules/video_output/vmem.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must fill in valid " +"plane memory address information for use by the video renderer." +msgstr "" +"អាសដ្ឋាន​ចាក់សោ​​មុážáž„ារ​ហៅ​ទៅ​វិញ ។ មុážáž„ារ​នáŸáŸ‡â€‹ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​ážáŸ’រឡប់​អាសយដ្ឋាន​សážáž·â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​សម្រាប់​ប្រើ​ដោយ​" +"កម្មវិធី​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼Â ។" + +#: modules/video_output/vmem.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video memory output" +msgstr "ម៉ូឌុល​សážáž·â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_output/vmem.c:76 +msgid "Video memory" +msgstr "សážáž·â€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "ចំនួន​អាដាប់ទáŸážš XVideo" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:92 +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​កាážâ€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​ផ្ដល់​នូវ​អាដាប់ទáŸážšâ€‹áž…្រើន អ្នក​ážáŸ’រូវ​ជ្រើស​អាដាប់ទáŸážšâ€‹áž˜áž½áž™â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវ​ប្រើ (អ្នក​មិនចាំបាច់​" +"ផ្លាស់ប្ដូរ​ទáŸ) ។" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "ជម្រើស​វិធីសាស្ដ្រ​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"មាន​ពីរ​របៀប ដើម្បី​ដាក់​បង្អួច​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់ ប៉ុន្ážáŸ‚​របៀប​នីមួយ​គឺ​មាន​បញ្ហា​របស់​វា ។\n" +"១) ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ពáŸáž‰áž¢áŸáž€áŸ’រង់​របស់​អ្នក (លំនាំដើម) ប៉ុន្ážáŸ‚​របារ​ភារកិច្ច​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​" +"លើ​កំពូល​វីដáŸáž¢áž¼Â ។\n" +"2) ដោយ​មិន​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ប៉ុន្ážáŸ‚​គ្មាន​អ្វី​ដែល​អាច​បង្ហាញ​នៅលើ​កំពូល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž‘áŸÂ ។" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42 +#: modules/video_output/xcb/window.c:46 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"ការ​បង្ហាញ​ផ្នែក​រឹង X11 ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​ážáž˜áŸ’លៃ​អážáŸážšâ€‹áž”រិស្ážáž¶áž“ DISPLAY ។" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 +msgid "Use shared memory" +msgstr "ប្រើ​សážáž·â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ចែក​រំលែក" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "ប្រើ​សážáž·â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ចែក​រំលែក ដើម្បី​ទំនាក់ទំនង​រវាង VLC និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ។" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75 +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "អáŸáž€áŸ’រង់​សម្រាប់​របៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់ ។" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77 +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" +"អáŸáž€áŸ’រង់​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ​ជា​របៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់ ។ ឧទាហរណ០កំណážáŸ‹â€‹áž‘ៅ ០សម្រាប់​អáŸáž€áŸ’រង់​ទីមួយ ១ សម្រាប់​អáŸáž€áŸ’រង់​ទី ២ ។" + +#: modules/video_output/x11/glx.c:122 +msgid "OpenGL(GLX) provider" +msgstr "ក្រុម​ហ៊ុន​ផ្ដល់ OpenGL(GLX)" + +#: modules/video_output/x11/x11.c:81 +msgid "X11 video output" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼ X11" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​កាážâ€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​របស់​អ្នក​ផ្ដល់​នូវ​អាដាប់ទáŸážšâ€‹áž…្រើន អ្នក​ážáŸ’រូវ​ជ្រើស​អាដាប់ទáŸážšâ€‹ážŽáž¶áž˜áž½áž™â€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវ​បាន​ប្រើ (មិន​" +"មិន​ážáŸ’រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​នោះ​ទáŸ) ។" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ពណ៌ XVimage" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ XVideo ដើម្បី​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ážáŸ‚​មួយ​ពណ៌​ជាក់លាក់​ជំនួស​ដល់​ការ​បង្កើន​សមážáŸ’ážáž—ាព​" +"ដោយប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយដែល​មាន​ប្រសិទ្ធភាព ។" + +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž•áŸ’នែក​បន្ážáŸ‚ម XVideo" + +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97 +msgid "XVMC adaptor number" +msgstr "ចំនួន​អាដាប់ទáŸážš XVMC" + +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​កាážâ€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​របស់​អ្នក​មាន​ផ្ដល់​អាដាប់ទáŸážšâ€‹áž…្រើន ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž¢áž“ុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​ជ្រើស​អាដាប់ទáŸážšâ€‹áž˜áž½áž™â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​" +"ប្រើ (អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទáŸ) ។" + +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111 +msgid "X11 display name" +msgstr "ឈ្មោះ​ការ​បង្ហាញ X11" + +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ការ​បង្ហាញ​ផ្នែក​រឹង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ ážáž¶áž˜â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម VLC នឹង​ប្រើ​ážáž˜áŸ’លៃ​របស់​អážáŸážšâ€‹áž”រិស្ážáž¶áž“ " +"DISPLAY ។" + +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "អáŸáž€áŸ’រង់ ដែល​ážáŸ’រូវប្រើ​សម្រាប់​របៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់ ។" + +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"ជ្រើស​អáŸáž€áŸ’រង់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់ ។ ឧទាហរណ០កំណážáŸ‹â€‹ážœáž¶â€‹áž‘ៅ ០សម្រាប់​អáŸáž€áŸ’រង់​ទីមួយ និង​កំណážáŸ‹â€‹" +"ទៅ ១ សម្រាប់​អáŸáž€áŸ’រង់​ទី​ពីរ ។" + +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "អ្នកអាច​ជ្រើស​របៀប​មិន​ážáŸ’របាញ់​លំនាំដើម" + +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134 +msgid "You can choose the crop style to apply." +msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​រចនាបáŸáž‘្ម​ច្រឹប ដែល​ážáŸ’រូវ​អនុវážáŸ’ážÂ ។" + +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151 +msgid "XVMC extension video output" +msgstr "លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹â€‹áž•áŸ’នែក​បន្ážáŸ‚ម XVMC" + +#: modules/video_output/xcb/x11.c:56 +msgid "XCB" +msgstr "" + +#: modules/video_output/xcb/x11.c:57 +#, fuzzy +msgid "(Experimental) XCB video output" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼ DirectX" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:56 +#, fuzzy +msgid "XCB window" +msgstr "បិទ​បង្អួច" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:57 +msgid "(Experimental) XCB video window" +msgstr "" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:165 +#, fuzzy +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:167 +#, fuzzy +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VLM" + +#: modules/video_output/yuv.c:51 +#, fuzzy +msgid "device, fifo or filename" +msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹áž áŸážáž»Â ។" + +#: modules/video_output/yuv.c:52 +msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." +msgstr "" + +#: modules/video_output/yuv.c:58 +#, fuzzy +msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" +msgstr " (បាន​បិទ​ជា​លំនាំដើម)" + +#: modules/video_output/yuv.c:59 +msgid "" +"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires " +"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " +"the output destination." +msgstr "" + +#: modules/video_output/yuv.c:66 +#, fuzzy +msgid "YUV output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: modules/video_output/yuv.c:67 +#, fuzzy +msgid "YUV video output" +msgstr "ការ​បង្ហាញ​វីដáŸáž¢áž¼ X11" + +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 +#, fuzzy +msgid "GaLaktos visualization" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​រូបភាព​មើលឃើញ GaLaktos" + +#: modules/visualization/goom.c:61 +msgid "Goom display width" +msgstr "ទទឹង​ការ​បង្ហាញ Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:62 +msgid "Goom display height" +msgstr "កម្ពស់​ការ​បង្ហាញ Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:63 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹áž‚ុណភាព​បង្ហាញ​របស់ Goom (គុណភាព​បង្ហាញ​កាន់​ážáŸ‚​ធំ គឺ​កាន់​ážáŸ‚​ស្អាហប៉ុន្ážáŸ‚​ážáŸ’រូវ​ប្រើ " +"CPU ច្រើន) ។" + +#: modules/visualization/goom.c:66 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "ល្បឿន​ចលនា Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:67 +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž²áŸ’យ​អ្នក​កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ’បឿន​ចលនា (ពី ១ áž“áž·áž„ ១០ដែល​កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម​ទៅ ៦) ។" + +#: modules/visualization/goom.c:73 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" + +#: modules/visualization/goom.c:74 +msgid "Goom effect" +msgstr "បែបផែន Goom" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +msgid "Effects list" +msgstr "បញ្ជី​បែបផែន" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:43 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"បញ្ជី​បែបផែន​រូបភាព​មើលឃើញ បំបែក​ដោយ ។\n" +"បែបផែន​បច្ចុប្បន្ន រួមមាន ៖ dummy, វិសាលភាព, វិសាលគម ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "ទទឹង​បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ែបផែន áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž”ែបផែន áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 +msgid "More bands : 80 / 20" +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:56 +msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:58 +msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." +msgstr "" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:60 +msgid "Band separator" +msgstr "ážáž½áž¢áž€áŸ’សរ​បំបែក​ក្រុម" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:62 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ទទ០រវាង​ក្រុម​នីមួយៗ ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:64 +msgid "Amplification" +msgstr "សáŸáž…ក្ដី​បរិយាយ" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:66 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "áž“áŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áŸáž‚ុណ ដែល​កែប្រែ​កម្ពស់​របស់​ក្រុម ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:68 +msgid "Enable peaks" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŠáŸ†áž¡áž¾áž„" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:70 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "គូរ \"ការ​ដំឡើង\" នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគមនáŸÂ ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:72 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹ážœáž·ážŸáž¶áž›áž‚មនáŸâ€‹áž€áŸ’រាហ្វិក​ដើម" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:74 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​វិភាគ​វិសាលគមន០\"ស្មើ\" នៅ​ក្នុង​ស្ប៉ិចážáŸ’រូម៉ែážáŸ’រ ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "Enable bands" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áŸ’រុម" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "គូរ​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​ស្ប៉ិចážáŸ’រូម៉ែážáŸ’រ ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:80 +msgid "Enable base" +msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž˜áž¼áž›ážŠáŸ’ឋាន" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:82 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹ážáž¶â€‹ážáž¾â€‹ážáŸ’រូវ​គូរ​ការ​ផ្អែក​លើ​ក្រុម​ឬ​អážáŸ‹Â ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:84 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "កាំ​ភីកសែល​មូលដ្ឋាន" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž‘ំហំ​កាំគិážâ€‹áž‡áž¶â€‹áž—ីកសែល ផ្អែក​លើ​ក្រុម(ចាប់ផ្ដើម) ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:88 +msgid "Spectral sections" +msgstr "ផ្នែក​វិសាលគមន០(វិសាលគមនáŸ)" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:90 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំនួន​ផ្នែក​នៃ​វិសាលគមនáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​នឹង​ážáŸ’រូវ​មាន ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:92 +msgid "Peak height" +msgstr "ដំឡើង​កម្ពស់" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:94 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "កម្ពស់​ជា​ភីកសែល​សរុប​របស់​ធាážáž»â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ដំឡើង ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:96 +msgid "Peak extra width" +msgstr "ដំឡើង​ទទឹង​បន្ážáŸ‚ម" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:98 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "បន្ážáŸ‚ម ឬ​ដក​ភីកសែល​នៅលើ​ការ​បង្កើន​ទទឹង ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:100 +msgid "V-plane color" +msgstr "ពណ៌ V-plane" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:102 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "ការ​ប្ដូរ​គូប​ពណ៌ YUV កាážáŸ‹â€‹ážáž¶áž˜ V-plane ( 0 - 127 ) ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "Number of stars" +msgstr "ចំនួន​ផ្កាយ" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:106 +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "ចំនួន​ផ្កាយ​ដែល​ážáŸ’រូវ​គូរ​ដោយ​ប្រើ​បែបផែន​ចៃដន្យ ។" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:112 +msgid "Visualizer" +msgstr "ឧបករណáŸâ€‹áž…ាប់​សញ្ញា" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:115 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "ážáž˜áŸ’រង​ឧបករណáŸâ€‹áž…ាប់​សញ្ញា" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:123 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "កម្មវិធី​វិភាគ​​វិសាលគម" + +#~ msgid "" +#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " +#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." +#~ msgstr "" +#~ "ទាំងនáŸáŸ‡â€‹áž‡áž¶â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž€áŸ†ážŽážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​បញ្ចូល ជា​ផ្នែក demultiplexing និង​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់ VLC ។ ការ​" +#~ "កំណážáŸ‹â€‹áž¢áŸŠáž·áž“កូឌáŸážš កáŸâ€‹áž¢áž¶áž…​រកឃើញ​នៅ​ទីនáŸáŸ‡â€‹ážŠáŸ‚រ ។" + +#~ msgid "Other advanced settings" +#~ msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹ážáŸ’បស់​ផ្សáŸáž„ទៀáž" + +#~ msgid "Media &Information..." +#~ msgstr "áž–áŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​មáŸážŒáŸ€..." + +#~ msgid "&Messages..." +#~ msgstr "សារ​..." + +#~ msgid "&Extended Settings..." +#~ msgstr "ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž”ន្ážáŸ‚ម..." + +#~ msgid "&Bookmarks..." +#~ msgstr "ចំណាំ..." + +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "អំពី..." + +#~ msgid "&Load Playlist File..." +#~ msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់..." + +#~ msgid "Additional &Sources" +#~ msgstr "ប្រភព​បន្ážáŸ‚ម" + +#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +#~ msgstr "ផ្អែក​លើ​ការ​ដាក់ស្នើ Git [%s]\n" + +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "អង់គ្លáŸážŸ អាមáŸážšáž·áž€áž¶áŸ†áž„" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "អារ៉ាប់" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "ប្រáŸážŸáŸŠáž¸áž› áž–áŸážšáž‘ុយហ្គាល់" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "អង់គ្លáŸážŸ អង់គ្លáŸážŸ" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "ប៊ុលហ្ការី" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "កាážáž¶áž¡áž¶áž“" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "áž…áž·áž“ បុរាណ" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "ឆáŸáž€" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "ដាណឺម៉ាក" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "ហុល្លង់" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "ហ្វាំងឡង់" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "បារាំង" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "ហ្កាលីស៊ី" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "អាល្លឺម៉ង់" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "áž áŸáž”្រូ" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "ហុងគ្រី" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "ឥណ្ឌូនáŸážŸáŸŠáž¸" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "អ៊ីážáž¶áž›áž¸" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ជប៉ុន" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "កូរ៉áŸ" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "ម៉ាឡáŸážŸáŸŠáž¸" + +#~ msgid "Occitan" +#~ msgstr "អុកស៊ីážáž„់" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "ពើសៀន" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "ប៉ូឡូញ" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "áž–áŸážšáž‘ុយហ្កាល់" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "ពូនយ៉ាប៊ី" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "រ៉ូម៉ានី" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "សែប៊ី" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "ស្លូវ៉ាគី" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "ស្លូវ៉ានី" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "អáŸážŸáŸ’ប៉ាញ" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "ស៊ុយអែដ" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "ទួរគី" + +#~ msgid "Access filter module" +#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ážáž˜áŸ’រង​ចូល​ដំណើរការ" + +#~ msgid "Minimize number of threads" +#~ msgstr "បង្រួម​ចំនួន​​ážáŸ’សែ​ស្រឡាយ​ážáž·áž…​បំផុáž" + +#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." +#~ msgstr "ជម្រើស​នáŸáŸ‡â€‹áž“ឹង​បង្រួម​ចំនួន​ážáŸ’សែ​ស្រឡាយ​ឲ្យ​ážáž·áž…​បំផុážâ€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​ážáŸ’រូវការ​ដើម្បី​ដំណើរការ VLC ។" + +#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream." +#~ msgstr "(ពិសោធនáŸ) បង្រួម​ភាព​មិនឃើញ​អប្បបរមា​នៅពáŸáž›â€‹áž¢áž¶áž“​ស្ទ្រីម​បន្ážâ€‹áž•áŸ’ទាល់ ។" + +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "បានបោះបង់" + +#~ msgid "Afar" +#~ msgstr "អាហ្វារ" + +#~ msgid "Abkhazian" +#~ msgstr "អាប់ážáž¶áž ្ស៊ាន" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "អាហ្វ្រីកាអាន" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "អាល់បានី" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "អាមហារិក" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "អារមáŸáž“ី" + +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "អាសាមីស" + +#~ msgid "Avestan" +#~ msgstr "អាវែស្ážáž„់" + +#~ msgid "Aymara" +#~ msgstr "អáŸáž™áŸáž˜áŸ‰áž¶ážšáŸ‰áž¶" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់" + +#~ msgid "Bashkir" +#~ msgstr "បាសគៀរ" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "​​បាស្កáŸ" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "áž”áŸáž¡áž¶ážšáž»ážŸáŸ’ស" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "​បáŸáž“្កាលី" + +#~ msgid "Bihari" +#~ msgstr "ប៊ិហារី" + +#~ msgid "Bislama" +#~ msgstr "ប៊ីសឡាម៉ា" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "បូស្នី" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "ប្រáŸážáž»áž„" + +#~ msgid "Burmese" +#~ msgstr "ភូមា" + +#~ msgid "Chamorro" +#~ msgstr "ចាម៉ូរ៉ូ" + +#~ msgid "Chechen" +#~ msgstr "áž…áŸáž…áŸáž“" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "áž…áž·áž“" + +#~ msgid "Church Slavic" +#~ msgstr "ឆឺច​ស្លាវិច" + +#~ msgid "Chuvash" +#~ msgstr "ចូវ៉ាស" + +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "កូនីស" + +#~ msgid "Corsican" +#~ msgstr "កូសីកា" + +#~ msgid "Dzongkha" +#~ msgstr "ដុងហ្កា" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "អង់គ្លáŸážŸ" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "អáŸážŸáŸ’ážáž¼áž“ី" + +#~ msgid "Faroese" +#~ msgstr "ហ្វារ៉ូស" + +#~ msgid "Fijian" +#~ msgstr "ហ្វ៊ីហ្ស៊ី" + +#~ msgid "Frisian" +#~ msgstr "ហ្វ្រីស៊ាន" + +#~ msgid "Gaelic (Scots)" +#~ msgstr "Gaelic (Scots)" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "អៀរឡង់" + +#~ msgid "Gallegan" +#~ msgstr "Gallegan" + +#~ msgid "Manx" +#~ msgstr "ម៉ង" + +#~ msgid "Greek, Modern ()" +#~ msgstr "ក្រិក ទំនើប ()" + +#~ msgid "Guarani" +#~ msgstr "ហ្គារ៉ានី" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "ហ្គុយ៉ារ៉ាទី" + +#~ msgid "Herero" +#~ msgstr "áž áŸážšáŸáž¢áž¼" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "ហិណ្ឌូ" + +#~ msgid "Hiri Motu" +#~ msgstr "ហ៊ីរី ម៉ូទូ" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "អ៊ីស្លង់" + +#~ msgid "Inuktitut" +#~ msgstr "អ៊ីនូកទីទូáž" + +#~ msgid "Interlingue" +#~ msgstr "អ៊ីងážážºáž›áž¸áž„" + +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "អ៊ីងážážºáž›áž¸áž„áž‚áŸážš" + +#~ msgid "Inupiaq" +#~ msgstr "អ៊ីនូពីយ៉ាក" + +#~ msgid "Javanese" +#~ msgstr "យ៉ាវា" + +#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "កាណាដា​" + +#~ msgid "Kashmiri" +#~ msgstr "កាស្មៀរ" + +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "ážáŸ’មែរ" + +#~ msgid "Kikuyu" +#~ msgstr "គីគូយូ" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "គីនយ៉ាវ៉ាន់ដា" + +#~ msgid "Kirghiz" +#~ msgstr "គៀរហ្គីស្ážáž„់" + +#~ msgid "Komi" +#~ msgstr "កូមី" + +#~ msgid "Kuanyama" +#~ msgstr "Kuanyama" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "ឃឺដ" + +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "ឡាវ" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "ឡាážáž¶áŸ†áž„" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "ឡាážážœáŸ€" + +#~ msgid "Lingala" +#~ msgstr "លីនហ្គាឡា" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "លីទុយអានី" + +#~ msgid "Letzeburgesch" +#~ msgstr "Letzeburgesch" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "ម៉ាសáŸážŠáž¼áž“ី" + +#~ msgid "Marshall" +#~ msgstr "Marshall" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "ម៉ោរី" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "ម៉ារ៉ាទី" + +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "ម៉ាដាហ្កាសការ" + +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "ម៉ាល់ážáž¶" + +#~ msgid "Moldavian" +#~ msgstr "ម៉ុលដាវី" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "ណូរុ" + +#~ msgid "Navajo" +#~ msgstr "ណាវាហ្សូ" + +#~ msgid "Ndebele, South" +#~ msgstr "អ៊ែនដិបិលិ ážáŸ’បូង" + +#~ msgid "Ndebele, North" +#~ msgstr "អ៊ែនដិបិលិ ​ជើង" + +#~ msgid "Ndonga" +#~ msgstr "អ៊ែនដុងហ្កា" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "áž“áŸáž”៉ាល់" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "áž“áŸážšážœáŸ‚ស" + +#~ msgid "Norwegian Nynorsk" +#~ msgstr "áž“áŸážšážœáŸ‚ស នីនូស" + +#~ msgid "Norwegian Bokmaal" +#~ msgstr "Norwegian Bokmaal" + +#~ msgid "Chichewa; Nyanja" +#~ msgstr "Chichewa; Nyanja" + +#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" +#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "អូរីយ៉ា" + +#~ msgid "Oromo" +#~ msgstr "អូរ៉ូម៉ូ​" + +#~ msgid "Ossetian; Ossetic" +#~ msgstr "Ossetian; Ossetic" + +#~ msgid "Panjabi" +#~ msgstr "ប៉ាន់ចាប៊ី" + +#~ msgid "Pali" +#~ msgstr "ប៉ាលី" + +#~ msgid "Pushto" +#~ msgstr "ពុហ្សážáž¼" + +#~ msgid "Quechua" +#~ msgstr "កáŸáž…្វា" + +#~ msgid "Raeto-Romance" +#~ msgstr "Raeto-រ៉ូម៉ាំង" + +#~ msgid "Rundi" +#~ msgstr "រុន្ឌី" + +#~ msgid "Sango" +#~ msgstr "សង់ហ្គោ" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "ក្រូអាáž" + +#~ msgid "Sinhalese" +#~ msgstr "ស៊ីញ៉ាលីស" + +#~ msgid "Northern Sami" +#~ msgstr "សាមី​ážáž¶áž„ជើង" + +#~ msgid "Samoan" +#~ msgstr "សាមូអា" + +#~ msgid "Shona" +#~ msgstr "សូណា" + +#~ msgid "Sindhi" +#~ msgstr "ស៊ីនឌី" + +#~ msgid "Somali" +#~ msgstr "សូម៉ាលី" + +#~ msgid "Sotho, Southern" +#~ msgstr "សូធូ​ ​ážáŸ’បូង" + +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "សារឌីណង់" + +#~ msgid "Swati" +#~ msgstr "ស្វាទី" + +#~ msgid "Sundanese" +#~ msgstr "ស៊ូដង់" + +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "ស្វាហ៊ីលី" + +#~ msgid "Tahitian" +#~ msgstr "ážáž¶áž ៊ិážáž„់" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "ážáž¶áž˜áž¸áž›" + +#~ msgid "Tatar" +#~ msgstr "ážáž¶ážáž¶ážš" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "ážáŸáž›áž¼áž ្គូ" + +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "ážáž¶ážŠáž ្ស៊ីគីស្ážáž„់" + +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "ážáž¶áž€áž¶áž¡áž¼áž€" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "ážáŸƒ" + +#~ msgid "Tibetan" +#~ msgstr "ទីបáŸ" + +#~ msgid "Tigrinya" +#~ msgstr "ទីគ្រីនយ៉ា" + +#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)" +#~ msgstr "ážáž»áž„ហ្កា (កោះ​ážáž»áž„ហ្កា)" + +#~ msgid "Tswana" +#~ msgstr "ស្វាណា" + +#~ msgid "Tsonga" +#~ msgstr "សុងហ្កា" + +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "ទួគមáŸáž“ីស្ážáž„់" + +#~ msgid "Twi" +#~ msgstr "ទ្វី" + +#~ msgid "Uighur" +#~ msgstr "វីហ្គៀរ" + +#~ msgid "Urdu" +#~ msgstr "អ៊ូរ្ឌូ" + +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "អ៊ូហ្សបáŸáž‚ីស្ážáž„់" + +#~ msgid "Volapuk" +#~ msgstr "វ៉ូឡាពុក" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "វែល" + +#~ msgid "Wolof" +#~ msgstr "វូឡុហ្វ" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "ឃូសា" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "យីឌីហ្ស" + +#~ msgid "Yoruba" +#~ msgstr "យរូបា" + +#~ msgid "Zhuang" +#~ msgstr "ចួង" + +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "ហ្ស៊ូលូ" + +#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]" +#~ msgstr "ចំណុច​ផ្កាយ QAM [១៦, ៣២, ៦៤, ១២៨, ២៥៦]" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "១៦" + +#~ msgid "32" +#~ msgstr "៣២" + +#~ msgid "64" +#~ msgstr "៦៤" + +#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "អážáŸ’រា FEC អានុភាព​ážáŸ’ពស់ [មិន​បាន​កំណážáŸ‹1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" + +#~ msgid "Illegal Polarization" +#~ msgstr "ការ​បែងចែក​មិន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ" + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." +#~ msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាážáŸ‹â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ស្ទ្រីម DV ។ ážáž˜áŸ’លៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž‚ួរ​ážáŸ‚​កំណážáŸ‹â€‹áž‡áž¶â€‹áž˜áž·áž›áŸ’លីវិនាទី ។" + +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "dv" + +#~ msgid "EyeTV access module" +#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ដំណើរការ EyeTV" + +#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" +#~ msgstr "ដែន​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹áž”ញ្ជូន ។ (បៃ/វិ.)" + +#~ msgid "" +#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " +#~ "seconds." +#~ msgstr "ម៉ូឌុល​កម្រិážâ€‹áž”ញ្ជូន នឹង​ទម្លាក់​ទិន្ននáŸáž™â€‹ážŽáž¶áž˜áž½áž™â€‹ážŠáŸ‚ល​លើស​ពី​ចំនួន​បៃ​ក្នុង​មួយ​វិនាទី ។" + +#~ msgid "Bandwidth limiter" +#~ msgstr "កម្មវិធី​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’ážšáž·ážâ€‹áž”ញ្ជូន" + +#~ msgid "Force use of dump module" +#~ msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​ដែល​បោះចោល" + +#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ម៉ូឌុ​ល​ដែល​បោះបង់​សកម្ម​ទោះបីជា​​សម្រាប់​មáŸážŒáŸ€â€‹ážŠáŸ‚ល​មាន​ការ​រុករក​រហáŸážŸâ€‹áž€áŸážŠáŸ„យ ។" + +#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" +#~ msgstr "ទំហំ​អážáž·áž”រមា​របស់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន (ម.áž”.)" + +#~ msgid "" +#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " +#~ "megabyte were performed." +#~ msgstr "ម៉ូឌុល dump នឹង​បោះបង់​នូវ​មáŸážŒáŸ€â€‹ážŠáŸ‚ល​ចាស់ ប្រសិន​បើ​​បាន​ធ្វើ​មាន​ចំនួន​ជា​ច្រើន​​មáŸáž€áž¶áž”ៃ​នោះ ។" + +#~ msgid "Record directory" +#~ msgstr "កážáŸ‹ážáŸ’រា​ážáž" + +#~ msgid "Force use of the timeshift module" +#~ msgstr "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​ការ​ប្ដូរ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#~ msgid "" +#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " +#~ "control pace or pause." +#~ msgstr "" +#~ "ážáž˜áŸ’រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​ប្ដូរ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶ ទោះបី​ជា​ដំណើរការ​បង្ហាញ​ážáž¶ វា​អាច​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់​បន្ហឬ​ផ្អាក​" +#~ "កáŸážŠáŸ„យ ។" + +#~ msgid "Timeshift" +#~ msgstr "ការ​ប្ដូរ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 " +#~ "will be used." +#~ msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទ០នោះ​វា​នឹង​ប្រើ /dev/video0 ។" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" +#~ "\" will be used for OSS." +#~ msgstr "" +#~ "ឈ្មោះ​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វីទáŸâ€‹áž“ោះ \"/dev/dsp\" នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​" +#~ "សម្រាប់ OSS ។" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp" +#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." +#~ msgstr "" +#~ "ឈ្មោះ ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទ០នោះ \"/dev/dsp\" នឹង​ážáŸ’រូវបាន​ប្រើ​" +#~ "សម្រាប់ OSS, \"hw\" សម្រាប់ Alsa ។" + +#~ msgid "Audio method" +#~ msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​អូឌីយ៉ូ" + +#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." +#~ msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ៖ 0 ដើម្បី​បិទអូឌីយ៉ូ 1 សម្រាប់ OSS ។" + +#~ msgid "" +#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for " +#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)." +#~ msgstr "" +#~ "វិធីសាស្ដ្រ​អូឌីយ៉ូ​ដែលážáŸ’រូវ​ប្រើ ៖ 0 ដើម្បី​បិទ​អូឌីយ៉ូ, 1 សម្រាប់ OSS, 2 សម្រាប់ ALSA, 3 សម្រាប់ " +#~ "ALSA ឬ OSS (ALSA គឺ​ពáŸáž‰áž“ិយមជាង) ។" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "ឈ្មោះ​របស់​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​អ្វី​ទ០នោះ​នឹង​គ្មាន​ឧបករណáŸâ€‹áž¢áž¼ážŒáž¸áž™áŸ‰áž¼â€‹ážŠáŸ‚ល​ážáŸ’រូវ​បាន​" +#~ "ប្រើ​ទáŸÂ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" +#~ msgstr "អážáŸ’រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ចាប់​យក áž‚áž·ážâ€‹áž‡áž¶ Hz (ឧ ៖ 11025, 22050, 44100)" + +#~ msgid "The above message had unknown log level" +#~ msgstr "សារ​ážáž¶áž„​លើ​មាន​កម្រិážâ€‹áž€áŸ†ážŽážáŸ‹â€‹áž áŸážáž»â€‹áž˜áž·áž“​ស្គាល់" + +#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" +#~ msgstr "សារ​ážáž¶áž„​លើ​មាន​កម្រិážâ€‹áž€áŸ†ážŽážáŸ‹áž áŸážáž» vcdimager មិន​ស្គាល់" + +#~ msgid "spatializer" +#~ msgstr "spatializer" + +#~ msgid "aRts audio output" +#~ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ aRts" + +#~ msgid "EsounD audio output" +#~ msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ EsounD" + +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Esound" + +#~ msgid "Cinepak video decoder" +#~ msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ Cinepak" + +#~ msgid "Dirac video decoder" +#~ msgstr "ឌិកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ Dirac" + +#~ msgid "Dirac video encoder" +#~ msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹ážœáž¸ážŠáŸáž¢áž¼ Dirac" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Kate text subtitles decoder" +#~ msgstr "អ៊ិនកូឌáŸážšâ€‹áž…ំណងជើង​រង​អážáŸ’ážáž”áž‘ Kate" + +#~ msgid "Kate comment" +#~ msgstr "មážáž·áž™áŸ„បល់ Kate" + +#~ msgid "Speex comment" +#~ msgstr "មážáž·áž™áŸ„បល់ Speex" + +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "មážáž·áž™áŸ„បល់ Theora" + +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "មážáž·áž™áŸ„បល់ Vorbis" + +#~ msgid "Define playlist bookmarks." +#~ msgstr "កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណាំ​បញ្ជី​ចាក់ ។" + +#~ msgid "Buffer" +#~ msgstr "សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "ážáž™â€‹áž€áŸ’រោយ" + +#~ msgid "Raw A/52 demuxer" +#~ msgstr "Raw A/52 demuxer" + +#~ msgid "Raw DTS demuxer" +#~ msgstr "DTS demuxer ដើម" + +#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer" +#~ msgstr "demuxer អូឌីយ៉ូ MPEG-4" + +#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" +#~ msgstr "demuxerអូឌីយ៉ូ MPEG / MP3" + +#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer" +#~ msgstr "(បទ​ពិសោធនáŸ) demuxer ពិធីការ Real-Time" + +#~ msgid "4:3 subtitles" +#~ msgstr "ចំណងជើង​រង 4:3" + +#~ msgid "16:9 subtitles" +#~ msgstr "ចំណងជើង​រង 16:9" + +#~ msgid "2.21:1 subtitles" +#~ msgstr "ចំណងជើង​រង 2.21:1" + +#~ msgid "16:9 hearing impaired" +#~ msgstr "បាន​បន្ážáž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŸáŸ’ដាប់ 16:9" + +#~ msgid "2.21:1 hearing impaired" +#~ msgstr "បាន​បន្ážáž™â€‹áž€áž¶ážšâ€‹ážŸáŸ’ដាប់ 2.21:1" + +#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s" +#~ msgstr "ចងក្រោង​ដោយ %s ដោយ​ផ្អែក​លើ​ការ​ដាក់ស្នើ Git %s" + +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "ចូល ៖" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "ពាក្យ​សម្ងាážáŸ‹Â ៖" + +#~ msgid "Remaining time: %i seconds" +#~ msgstr "áž–áŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹áž“ៅ​សល់ ៖ %i វិនាទី" + +#~ msgid "Errors and Warnings" +#~ msgstr "កំហុស និង​ការ​ព្រមាន" + +#~ msgid "Clean up" +#~ msgstr "ជម្រះ" + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "បង្ហាញសáŸáž…ក្ážáž¸â€‹â€‹â€‹áž›áž˜áŸ’អិáž" + +#~ msgid "Quick Open File..." +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​រហáŸážŸ..." + +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP/RTP" + +#~ msgid "UDP/RTP Multicast" +#~ msgstr "UDP/RTP Multicast" + +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#~ msgid "Allow timeshifting" +#~ msgstr "អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”្ដូរ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶" + +#~ msgid "New Node" +#~ msgstr "ážáŸ’នាំង​ážáŸ’មី" + +#~ msgid "Access Filter" +#~ msgstr "ážáž˜áŸ’រង​ដំណើរការ" + +#~ msgid "Save As:" +#~ msgstr "រក្សាទុក​ជា ៖" + +#~ msgid " State : Stopped %s" +#~ msgstr " ស្ážáž¶áž“ភាព  ៖ បាន​បញ្ឈប់ %s" + +#~ msgid " State : Buffering %s" +#~ msgstr " ស្ážáž¶áž“ភាព  ៖ សážáž·â€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន %s" + +#~ msgid "Based on Git commit: " +#~ msgstr "ផ្អែក​លើ​ការ​ដាក់ស្នើ Git ៖ " + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "ចូល" + +#~ msgid "Switch to complete preferences" +#~ msgstr "ប្ដូរ​ចំណង់​ចំណូលចិážáŸ’ážâ€‹áž–áŸáž‰áž›áŸáž‰" + +#~ msgid "" +#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "វា​នឹង​កំណážáŸ‹â€‹áž…ំណង់ចំណូល​ចិážáŸ’ážâ€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​ចាក់​មáŸážŒáŸ€ VLC របស់អ្នក​ឡើងវិញ ។\n" +#~ "ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ពិážáž‡áž¶â€‹áž…ង់​បន្ážâ€‹áž¬Â ?" + +#~ msgid "Open playlist file" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់" + +#~ msgid "Choose a filename to save playlist" +#~ msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម្បី​រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់" + +#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +#~ msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ការ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ VLM..." + +#~ msgid "Open a VLM Configuration File" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​កំណážáŸ‹â€‹ážšáž…នា​សម្ពáŸáž“្ធ VLM" + +#~ msgid "&Playlist" +#~ msgstr "បញ្ជីចាក់" + +#~ msgid "Show P&laylist" +#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់" + +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "ចំណូល​ចិážáŸ’áž..." + +#~ msgid "Load File..." +#~ msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ..." + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "ឧបករណáŸ" + +#~ msgid "Show Playlist" +#~ msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់" + +#~ msgid "Minimal View..." +#~ msgstr "ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា..." + +#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface" +#~ msgstr "បិទ​/​បើក​ចំណុច​ប្រទាក់​ពáŸáž‰â€‹áž¢áŸáž€áŸ’រង់" + +#~ msgid "Use non native buttons and volume slider" +#~ msgstr "ប្រើ​ប៊ូážáž»áž„ និង​គ្រាប់រំកិល​កម្រិážâ€‹ážŸáŸ†áž¡áŸáž„​ដែល​មិនមែន​ជា​របស់​ដើម" + +#~ msgid "Card Selection" +#~ msgstr "ជម្រើស​កាáž" + +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "ប្ដូរ​ážáž¶áž˜â€‹áž”ំណង" + +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "លទ្ធផល" + +#~ msgid "Prefer UDP over RTP" +#~ msgstr "áž–áŸáž‰áž…áž·ážáŸ’áž UDP ជាង RTP" + +#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." +#~ msgstr "ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នáŸáŸ‡ គឺ​មិនážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ដល់​អានុសាសនáŸâ€‹áž“ោះ​ទáŸÂ ។" + +#~ msgid "Integrate video in interface" +#~ msgstr "រួម​បញ្ចូល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹áž“ៅ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់" + +#~ msgid "" +#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " +#~ "playlist|*.xspf" +#~ msgstr "" +#~ "បញ្ជី​ចាក់|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|ឯកសារ M3U|*.m3u|បញ្ជី​ចាក់ XSPF|*.xspf " +#~ "ទាំងអស់" + +#~ msgid "WinCE interface module" +#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ចំណុច​ប្រទាក់ WinCE" + +#~ msgid "RRD output file" +#~ msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល RRD" + +#~ msgid "Output data for RRDTool in this file." +#~ msgstr "ទិន្ននáŸáž™â€‹áž›áž‘្ធផល​សម្រាប់ RRDTool នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។" + +#~ msgid "Bonjour" +#~ msgstr "Bonjour" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "ឧបករណáŸ" + +#~ msgid "" +#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through " +#~ "SAP announcements." +#~ msgstr "" +#~ "វា​អនុញ្ញាážâ€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž”្ដូរ​ពáŸáž›ážœáŸáž›áž¶â€‹ážŠáŸ„យស្វáŸáž™áž”្រវážáŸ’ážáž·â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​រុករក​ážáž¶áž˜â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž‡áž¼áž“ដំណឹង SAP ។" + +#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" +#~ msgstr "ការ​រុករក Plug'n'Play សកល ( Intel SDK )" + +#~ msgid "" +#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " +#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system " +#~ "built-in default)." +#~ msgstr "" +#~ "វា​ជា​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž›áŸ„áž (ស្គាល់​ážáž¶â€‹áž‡áž¶ \"Time-To-Live\" ឬ TTL) របស់​កញ្ចប់ multicast ដែល​បាន​" +#~ "ផ្ញើ​ដោយ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម (0 = ប្រើ​កំកម្មវិធី​មាន​ស្រាប់​របស់​ប្រពáŸáž“្ធ​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšâ€‹áž›áŸ†áž“ាំដើម) ។" + +#~ msgid "FFmpeg video filter" +#~ msgstr "ážáž˜áŸ’រង​វីដáŸáž¢áž¼ FFmpeg" + +#~ msgid "Image video output" +#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​វីដáŸáž¢áž¼â€‹ážšáž¼áž”ភាព" + +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "គូប" + +#~ msgid "Transparent Cube" +#~ msgstr "គូប​ážáŸ’លា" + +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "ស៊ីឡាំង​" + +#~ msgid "Torus" +#~ msgstr "ážáž¼ážšáŸ‰áž¶ážŸáŸ‹" + +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "ស្វ៊ែរ​" + +#~ msgid "SQUAREXY" +#~ msgstr "SQUAREXY" + +#~ msgid "SQUARER" +#~ msgstr "SQUARER" + +#~ msgid "ASINXY" +#~ msgstr "ASINXY" + +#~ msgid "ASINR" +#~ msgstr "ASINR" + +#~ msgid "SINEXY" +#~ msgstr "SINEXY" + +#~ msgid "SINER" +#~ msgstr "SINER" + +#~ msgid "OpenGL sampling accuracy " +#~ msgstr "ភាព​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​គំរូ OpenGL" + +#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +#~ msgstr "ជ្រើស​គំរូ​វážáŸ’ážáž»â€‹ážáŸ’រីមាážáŸ’រ​ដែល​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ(១ = អប្ប áž“áž·áž„ ១០= អážáž·)" + +#~ msgid "OpenGL Cylinder radius" +#~ msgstr "បើក​កាំ​ស៊ីឡាំង OpenGL" + +#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +#~ msgstr "កាំ​របស់​បែបផែន​ស៊ីឡាំង OpenGL ប្រសិន​បើ​បាន​បើក" + +#~ msgid "Point of view x-coordinate" +#~ msgstr "ទស្សនៈ​កូអរដោណ០x" + +#~ msgid "" +#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "ទស្សនៈ (កូអរដោណ០X) នៃ​បែបផែន​ស៊ីឡាំង​/​គូប ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ។" + +#~ msgid "Point of view y-coordinate" +#~ msgstr "ទស្សនៈ​កូអរដោន០y" + +#~ msgid "" +#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "ទស្សនៈ (កូអរដោណ០Y) នៃ​បែបផែន​គូប/​ស៊ីឡាំង ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ។" + +#~ msgid "Point of view z-coordinate" +#~ msgstr "ទស្សនៈ​កូអរដោណ០z" + +#~ msgid "" +#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "ទស្សនៈ (កូអរដោណ០Z) របស់​បែបផែន​គូប/ស៊ីឡាំង ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ។" + +#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" +#~ msgstr "ល្បឿន​បង្វិល​គូប OpenGL" + +#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +#~ msgstr "ល្បឿន​បង្វិល​របស់​បែបផែន​គូប OpenGL ប្រសិន​បើ​បាន​បើក ។" + +#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." +#~ msgstr "មាន​បែបផែន OpenGL មើល​ឃើញ​ជា​ច្រើន ។" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "ចំនួន​ក្រុម" + +#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +#~ msgstr "ចំនួន​ក្រុម​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​វិភាគ​វិសាលគមន០គួរ​ážáŸ‚​ជា ២០ឬ ៨០ ។" + +#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +#~ msgstr "ចំនួន​ក្រុម​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​ស្ប៉ិចážáŸ’រូម៉ែážáŸ’ážš ពី ២០ដល់ ៨០ ។"