diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a017eac61c0f075db3ed3ec7d0f422956727e642..de905d309cb5407ff5ce4daf71ee6558fb9ff1ac 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team +# Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# FIRST AUTHOR <PODNETY-AT-MOJEPREKLADY.NET>, 2006. +# FIRST AUTHOR <WWW.MOJEPREKLADY.NET>, 2006-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-17 14:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:50+0100\n" "Last-Translator: Marián HikanÃk <podnety-at-mojepreklady.net>\n" -"Language-Team: Marián HikanÃk, translation controlled by: Pavel KřÞ\n" +"Language-Team: Marián HikanÃk (controlled by Pavel KřÞ)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:869 +#: include/vlc_common.h:916 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "" "Ak chcete vidieÅ¥ vÅ¡etky nastavenia, kliknite na prÃkaz \"PokroÄilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Hlavné rozhrania" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhranÃ" @@ -66,19 +66,18 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia kontrolných rozhranà programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690 -#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283 -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:200 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 +#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -91,7 +90,7 @@ msgid "General audio settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:509 +#: src/video_output/video_output.c:482 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -99,12 +98,12 @@ msgstr "Filtre" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Zvukové filtre sa použÃvajú na dodatoÄnú úpravu zvukových streamov." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 +#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" @@ -116,8 +115,8 @@ msgstr "Výstupné moduly" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939 -#: modules/stream_out/transcode.c:232 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -125,15 +124,14 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739 -#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624 -#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101 -#: modules/stream_out/transcode.c:169 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 +#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 +#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -211,7 +209,8 @@ msgid "Video codecs" msgstr "Video kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:112 -msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." +#, fuzzy +msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " #: include/vlc_config_cat.h:114 @@ -223,12 +222,14 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." #: include/vlc_config_cat.h:117 -msgid "Other codecs" -msgstr "Iné kodeky" +#, fuzzy +msgid "Subtitles codecs" +msgstr "Enkodér titulkov" #: include/vlc_config_cat.h:118 -msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." +#, fuzzy +msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." +msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. " #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -239,7 +240,7 @@ msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "" "Nastavenia vÅ¡eobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosÅ¥..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovaÅ¥ predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -351,16 +352,13 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000 -#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102 +#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 +#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -369,15 +367,15 @@ msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" -"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a " +"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a " "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávaÅ¥ do playlistu nové položky." #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "General playlist behaviour" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 msgid "Services discovery" msgstr "ZisÅ¥ovacie moduly" @@ -389,7 +387,7 @@ msgstr "" "ZisÅ¥ovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosÅ¥ automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "PokroÄilé" @@ -413,9 +411,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "PokroÄilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171 -#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 msgid "Network" msgstr "SieÅ¥" @@ -471,7 +469,7 @@ msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocnÃk" msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocnÃk." -#: include/vlc_interface.h:124 +#: include/vlc_interface.h:126 msgid "" "\n" "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " @@ -482,162 +480,197 @@ msgstr "" "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " "program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:34 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:35 +#: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "PokroÄilé otváranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:36 -msgid "Open &Directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:48 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:49 +msgid "Open &Folder..." msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:38 +#: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriÅ¥" -#: include/vlc_intf_strings.h:42 +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +msgid "Select Directory" +msgstr "Vyberte si prieÄinok" + +#: include/vlc_intf_strings.h:51 +#, fuzzy +msgid "Select Folder" +msgstr "Vyberte si súbor" + +#: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "&Informácia o médiu" -#: include/vlc_intf_strings.h:43 +#: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "Informácia o &kodeku" -#: include/vlc_intf_strings.h:44 +#: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "&Hlásenia programu" -#: include/vlc_intf_strings.h:45 +#: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "PrejsÅ¥ na urÄený &Äas" -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Bookmarks" msgstr "Zá&ložky" -#: include/vlc_intf_strings.h:47 +#: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "Konfigurácia &VLM" -#: include/vlc_intf_strings.h:49 +#: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "&O programe" -#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547 -#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275 +#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 +#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787 msgid "Play" msgstr "PrehraÅ¥" -#: include/vlc_intf_strings.h:53 +#: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Fetch Information" msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "VymazaÅ¥" +#: include/vlc_intf_strings.h:67 +#, fuzzy +msgid "Remove Selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" -#: include/vlc_intf_strings.h:55 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." msgstr "Informácia" -#: include/vlc_intf_strings.h:56 +#: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" msgstr "ZoradiÅ¥" -#: include/vlc_intf_strings.h:57 -msgid "Add Node" -msgstr "PridaÅ¥ uzol" +#: include/vlc_intf_strings.h:70 +#, fuzzy +msgid "Create Directory..." +msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:58 +#: include/vlc_intf_strings.h:71 +#, fuzzy +msgid "Create Folder..." +msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:72 +#, fuzzy +msgid "Show Containing Directory..." +msgstr "Vyberte si prieÄinok ..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:73 +msgid "Show Containing Folder..." +msgstr "" + +#: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Stream..." -#: include/vlc_intf_strings.h:59 +#: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "UložiÅ¥..." -#: include/vlc_intf_strings.h:60 -msgid "Open Folder..." -msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok..." - -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179 -msgid "Repeat all" -msgstr "ZopakovaÅ¥ vÅ¡etko" +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 +#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "Repeat All" +msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etko" -#: include/vlc_intf_strings.h:65 -msgid "Repeat one" +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 +#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +msgid "Repeat One" msgstr "OpakovaÅ¥ jedenkrát" -#: include/vlc_intf_strings.h:66 -msgid "No repeat" +#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#, fuzzy +msgid "No Repeat" msgstr "Bez opakovania" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:69 -msgid "Random off" +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +msgid "Random Off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" -#: include/vlc_intf_strings.h:71 -msgid "Add to playlist" +#: include/vlc_intf_strings.h:87 +msgid "Add to Playlist" msgstr "PridaÅ¥ do playlistu" -#: include/vlc_intf_strings.h:72 -msgid "Add to media library" +#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#, fuzzy +msgid "Add to Media Library" msgstr "PridaÅ¥ do knižnice médiÃ" -#: include/vlc_intf_strings.h:74 -msgid "Add file..." +#: include/vlc_intf_strings.h:90 +#, fuzzy +msgid "Add File..." msgstr "PridaÅ¥ súbor..." -#: include/vlc_intf_strings.h:75 -msgid "Advanced open..." -msgstr "PokroÄilé otvorenie..." +#: include/vlc_intf_strings.h:91 +#, fuzzy +msgid "Advanced Open..." +msgstr "PokroÄilé otváranie..." -#: include/vlc_intf_strings.h:76 -msgid "Add directory..." +#: include/vlc_intf_strings.h:92 +#, fuzzy +msgid "Add Directory..." msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 +#, fuzzy +msgid "Add Folder..." +msgstr "PridaÅ¥ súbor..." + +#: include/vlc_intf_strings.h:95 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "UložiÅ¥ playlist do &súboru..." -#: include/vlc_intf_strings.h:79 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 msgid "Open Play&list..." msgstr "OtvoriÅ¥ p&laylist..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 msgid "Search" msgstr "HľadaÅ¥" -#: include/vlc_intf_strings.h:82 +#: include/vlc_intf_strings.h:99 msgid "Search Filter" msgstr "Vyhľadávacà filter" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 +#: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" msgstr "&ZÃsÅ¥ovanie služieb" -#: include/vlc_intf_strings.h:88 +#: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." @@ -645,46 +678,46 @@ msgstr "" "PokroÄilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziÅ¥, aktivujte " "voľbu \"PokroÄilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "Image clone" msgstr "KlonovaÅ¥ obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:94 +#: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" msgstr "KonovaÅ¥ obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 +#: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" msgstr "ZväÄÅ¡enie" -#: include/vlc_intf_strings.h:97 +#: include/vlc_intf_strings.h:114 msgid "" "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " "be magnified." msgstr "" "ZväÄÅ¡iÅ¥ ÄasÅ¥ videa. Tu si môžete zvoliÅ¥, ktorú ÄasÅ¥ videa chcete zväÄÅ¡iÅ¥." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 msgid "Waves" msgstr "Vlny" -#: include/vlc_intf_strings.h:101 +#: include/vlc_intf_strings.h:118 msgid "\"Waves\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"." -#: include/vlc_intf_strings.h:103 +#: include/vlc_intf_strings.h:120 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" msgstr "Skresľujúci efekt videa \"Vodná plocha\"" -#: include/vlc_intf_strings.h:105 +#: include/vlc_intf_strings.h:122 msgid "Image colors inversion" msgstr "Inverzia farieb obrázka" -#: include/vlc_intf_strings.h:107 +#: include/vlc_intf_strings.h:124 msgid "Split the image to make an image wall" msgstr "RozdeliÅ¥ obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena" -#: include/vlc_intf_strings.h:109 +#: include/vlc_intf_strings.h:126 msgid "" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "The video gets split in parts that you must sort." @@ -692,7 +725,7 @@ msgstr "" "Z videa vytvoriÅ¥ hru \"puzzle\".\n" "Video sa rozdelà na viacero ÄastÃ, ktoré musÃte uložiÅ¥ v správnom poradÃ." -#: include/vlc_intf_strings.h:112 +#: include/vlc_intf_strings.h:129 msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" @@ -700,7 +733,7 @@ msgstr "" "Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" "PoužitÃm rôznych nastavenà môžete docieliÅ¥ veľmi zaujÃmavé efekty." -#: include/vlc_intf_strings.h:115 +#: include/vlc_intf_strings.h:132 msgid "" "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "white, except the parts that are of the color that you select in the " @@ -709,7 +742,7 @@ msgstr "" "Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na Äierno-biely, s " "výnimkou tých ÄastÃ, ktorých farbu urÄÃte v nastaveniach." -#: include/vlc_intf_strings.h:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:136 msgid "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" @@ -766,201 +799,162 @@ msgstr "" "materiál. A samozrejme môžete <b>robiÅ¥ dobrú reklamu</b> programu VLC media " "player.</p></body></html>" -#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 -#: src/audio_output/filters.c:229 +#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 +#: src/audio_output/filters.c:236 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" -#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 -#: src/audio_output/filters.c:230 +#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 +#: src/audio_output/filters.c:237 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Bol dosiahnutý maximálny poÄet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160 -#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608 -#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225 +#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 +#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 +#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230 msgid "Disable" msgstr "ZablokovaÅ¥" -#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131 +#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/input.c:114 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:120 +#: src/audio_output/input.c:116 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:122 +#: src/audio_output/input.c:118 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167 +#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308 +#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" -#: src/audio_output/input.c:201 +#: src/audio_output/input.c:197 msgid "Replay gain" msgstr "Typ zosilnenia pri opakovanÃ" -#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 -#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:674 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvukové kanály" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 -#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228 -#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227 -#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206 -#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184 -#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517 +#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 +#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 +#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 +#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 +#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 #: modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: src/audio_output/output.c:135 +#: src/audio_output/output.c:134 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:147 +#: src/audio_output/output.c:146 msgid "Reverse stereo" msgstr "Reverzné stereo" -#: src/config/file.c:593 +#: src/config/file.c:621 msgid "key" msgstr "kľúÄ" -#: src/config/file.c:602 +#: src/config/file.c:630 msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649 +#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582 msgid "integer" msgstr "hodnota" -#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678 +#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612 msgid "float" msgstr "plávajúci" -#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628 +#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560 msgid "string" msgstr "prÃkaz" -#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135 -#: src/playlist/loadsave.c:156 +#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 +#: src/playlist/loadsave.c:162 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 msgid "Media Library" msgstr "Knižnica s médiami" -#: src/extras/getopt.c:634 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: funkcia `%s' môže maÅ¥ viac významov\n" - -#: src/extras/getopt.c:659 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" - -#: src/extras/getopt.c:664 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže maÅ¥ argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `%s' musà maÅ¥ nejaký argument\n" - -#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n" - -#: src/extras/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" - -#: src/extras/getopt.c:824 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže maÅ¥ viac významov\n" - -#: src/extras/getopt.c:842 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" - -#: src/input/control.c:200 +#: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373 -#: modules/stream_out/es.c:388 +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "packetizer" +msgstr "Paketizéry" + +#: src/input/decoder.c:270 +#, fuzzy +msgid "decoder" +msgstr "Dekodéry" + +#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" #: src/input/decoder.c:279 -msgid "VLC could not open the packetizer module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ modul paketizéra." +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the %s module." +msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ dekódovacà modul." -#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445 +#: src/input/decoder.c:431 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ dekódovacà modul." -#: src/input/decoder.c:678 +#: src/input/decoder.c:682 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovacà modul" -#: src/input/decoder.c:679 +#: src/input/decoder.c:683 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -969,145 +963,140 @@ msgstr "" "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " "nie je možné odstrániÅ¥." -#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346 -#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477 -#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380 +#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 +#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/input/es_out.c:1118 +#: src/input/es_out.c:1156 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173 -#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 +#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344 +#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 msgid "Scrambled" msgstr "Kódované" -#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102 +#: src/input/es_out.c:1355 msgid "Yes" msgstr "Ãno" -#: src/input/es_out.c:1938 +#: src/input/es_out.c:2002 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" -#: src/input/es_out.c:2645 +#: src/input/es_out.c:2830 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770 +#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739 -#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345 +#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 +#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2673 +#: src/input/es_out.c:2857 msgid "Original ID" msgstr "Originálne ID" -#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314 +#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 +#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:2701 +#: src/input/es_out.c:2891 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2702 +#: src/input/es_out.c:2891 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2712 +#: src/input/es_out.c:2901 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:2718 +#: src/input/es_out.c:2906 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2729 +#: src/input/es_out.c:2918 msgid "Track replay gain" msgstr "Zosilnenie pri prehrávanà stopy" -#: src/input/es_out.c:2731 +#: src/input/es_out.c:2920 msgid "Album replay gain" msgstr "Zosilnenie pri prehrávanà albumu" -#: src/input/es_out.c:2733 +#: src/input/es_out.c:2921 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2930 msgid "Resolution" msgstr "RozlÃÅ¡enie" -#: src/input/es_out.c:2749 +#: src/input/es_out.c:2935 msgid "Display resolution" msgstr "RozlÃÅ¡enie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764 -#: modules/access/screen/screen.c:44 +#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 +#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Frame rate" msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" -#: src/input/input.c:2465 +#: src/input/input.c:2473 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriÅ¥" -#: src/input/input.c:2466 +#: src/input/input.c:2474 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ adresu MRL '%s'. PodrobnejÅ¡ie informácie nájdete " "v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2597 +#: src/input/input.c:2593 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Program nedokáže rozpoznaÅ¥ vstupný formát" -#: src/input/input.c:2598 +#: src/input/input.c:2594 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1115,171 +1104,165 @@ msgstr "" "Formát '%s' nemožno detekovaÅ¥. PodrobnejÅ¡ie informácie zÃskate v súbore so " "záznamom Äinnosti programu." -#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606 -#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52 +#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: src/input/meta.c:41 +#: src/input/meta.c:53 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva (copyright)" -#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94 +#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Track number" msgstr "ÄŒÃslo stopy" -#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/input/meta.c:48 +#: src/input/meta.c:60 msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" -#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 +#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "URL" msgstr "URL adresa" -#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309 +#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 msgid "Now Playing" msgstr "Práve sa prehráva" -#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101 +#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:65 msgid "Encoded by" msgstr "Enkódoval" -#: src/input/meta.c:54 +#: src/input/meta.c:66 msgid "Artwork URL" msgstr "URL diela" -#: src/input/meta.c:55 +#: src/input/meta.c:67 msgid "Track ID" msgstr "ID stopy" -#: src/input/var.c:164 +#: src/input/var.c:168 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647 +#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609 -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306 -#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294 +#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632 -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 +#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:672 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795 -#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640 -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 +#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 +#: modules/gui/macosx/intf.m:697 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:275 +#: src/input/var.c:285 msgid "Next title" msgstr "ÄŽalÅ¡Ã titul" -#: src/input/var.c:280 +#: src/input/var.c:290 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:306 +#: src/input/var.c:316 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388 +#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:378 msgid "Next chapter" msgstr "ÄŽalÅ¡ia kapitola" -#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 +#: src/input/var.c:383 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882 +#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566 -#: modules/gui/macosx/intf.m:567 +#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:621 msgid "Add Interface" msgstr "PridaÅ¥ rozhranie" -#: src/interface/interface.c:203 +#: src/interface/interface.c:92 msgid "Console" msgstr "Konzola" -#: src/interface/interface.c:206 +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet Interface" msgstr "Rozhranie Telnet" -#: src/interface/interface.c:209 +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web Interface" msgstr "Webové rozhranie" -#: src/interface/interface.c:212 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Rozhranie pre záznam informácià pre ladenie" -#: src/interface/interface.c:215 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myÅ¡i" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212 -#: src/modules/cache.c:535 +#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc.c:1168 +#: src/libvlc.c:1109 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1287,59 +1270,133 @@ msgstr "" "Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhranÃm. Pre spustenie bez " "rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'" -#: src/libvlc.c:1345 +#: src/libvlc.c:1234 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Pre zÃskanie úplného pomocnÃka použite prÃkaz '-H'." -#: src/libvlc.c:1693 +#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " +"in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]filename Plain media file\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" +" [vcd://][device] VCD device\n" +" [cdda://][device] Audio CD device\n" +" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a " +"certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" +"Do prÃkazového riadka môžete zadaÅ¥ viacero streamov. Tieto streamy sa " +"zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" +"\n" +"Nastavenia Å¡týlov:\n" +" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ poÄas trvania " +"spustenia programu.\n" +" -Nastavenie A: jednopÃsmenová verzia prÃkazu --option.\n" +" :option prÃkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " +"prehrávanÃm\n" +" a zároveň potlaÄà akékoľvek iné nastavenia\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Pre Å¡pecifické MRL sa dajú použiÅ¥ aj viaceré globálne prÃkazy --options :" +"options.\n" +" Viacnásobné prÃkazy :option=možno Å¡pecifikovaÅ¥ viacej párov hodnôt.\n" +"\n" +"Syntax URL adresy:\n" +" [file://]filename ÄŒistý mediálny súbor\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacÃm " +"serverom\n" +" vlc:pause:<poÄet sekúnd> Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na urÄitý Äas\n" +" vlc:quit Osobitný prÃkaz na ukonÄenie programu VLC\n" + +#: src/libvlc.c:1628 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavenÃ: zapnuté)" -#: src/libvlc.c:1694 +#: src/libvlc.c:1629 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavenÃ: vypnuté)" -#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869 +#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" -#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 +#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "Do prÃkazového riadka zadajte prÃkaz add --advanced a zobrazia sa pokroÄilé " "nastavenia." -#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870 +#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokroÄilé nastavenia.\n" -#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881 +#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820 +#, fuzzy msgid "" -"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available " +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" "NenaÅ¡iel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite prÃkaz --list alebo --list-" "verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov." -#: src/libvlc.c:1981 -#, c-format -msgid "VLC version %s\n" +#: src/libvlc.c:1910 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "Verzia programu VLC %s\n" -#: src/libvlc.c:1982 -#, c-format -msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" +#: src/libvlc.c:1912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc.c:1984 +#: src/libvlc.c:1914 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc.c:2019 +#: src/libvlc.c:1949 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1347,7 +1404,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uložà do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc.c:2039 +#: src/libvlc.c:1969 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1355,34 +1412,34 @@ msgstr "" "\n" "Ak chcete pokraÄovaÅ¥, stlaÄte ENTER... \n" -#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399 -#: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278 +#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 +#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193 msgid "Zoom" msgstr "PriblÞiÅ¥" -#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172 +#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 (Å¡tvrtina)" -#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173 +#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174 +#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175 +#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosÅ¥)" -#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:168 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1392,11 +1449,11 @@ msgstr "" "vybraÅ¥ hlavné rozhranie programu, prÃdavné moduly s rozhranÃm alebo " "definovaÅ¥ rôzne iné vlastnosti rozhranÃ." -#: src/libvlc-module.c:157 +#: src/libvlc-module.c:172 msgid "Interface module" msgstr "Modul rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:159 +#: src/libvlc-module.c:174 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1404,11 +1461,11 @@ msgstr "" "Toto je hlavné rozhranie použÃvané v programe VLC. V predvolenom nastavenà " "sa automaticky vyberie najlepÅ¡Ã dostupný modul." -#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1422,33 +1479,34 @@ msgstr "" "(aktuálne použÃvané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), " "\"http\", \"gestures\" ...) " -#: src/libvlc-module.c:172 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Môžete si zvoliÅ¥ kontrolné rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" -"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovaÅ¥ s užÃvateľom " +"Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovaÅ¥ s použÃvateľom " "(0=oznamovaÅ¥ len chyby a Å¡tandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " "ladenie)" -#: src/libvlc-module.c:179 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlaÄiÅ¥ správu pre ladenie" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:197 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " -"applying to named objects take precendence over rules applying to object " +"applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" @@ -1459,23 +1517,23 @@ msgstr "" "objektov majú prednosÅ¥ pred pravidlami na základe typu objektu. Ak budete " "chcieÅ¥ zobraziÅ¥ aktuálnu správu pre ladenie, zadajte prÃkaz -vvv." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "Be quiet" -msgstr "Tichý mód" +msgstr "Tichý režim" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:206 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnúť vÅ¡etky upozornenia a informatÃvne hlásenia." -#: src/libvlc-module.c:193 +#: src/libvlc-module.c:208 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc-module.c:195 +#: src/libvlc-module.c:210 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otváraÅ¥ vždy po spustenà programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:198 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1483,11 +1541,11 @@ msgstr "" "Môžete si manuálne vybraÅ¥ jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete prÃkaz " "\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operaÄný systém." -#: src/libvlc-module.c:202 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "Color messages" msgstr "Farebné hlásenia" -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1495,44 +1553,32 @@ msgstr "" "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásenà posielaných do konzoly. Váš terminál " "musà poskytovaÅ¥ podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc-module.c:207 +#: src/libvlc-module.c:222 msgid "Show advanced options" msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:209 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia " -"vÅ¡etky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väÄÅ¡ina užÃvateľov nikdy " +"vÅ¡etky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väÄÅ¡ina použÃvateľov nikdy " "nepoužije. " -#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72 -msgid "Show interface with mouse" -msgstr "ZobraziÅ¥ rozhranie presunutÃm myÅ¡i" - -#: src/libvlc-module.c:215 -msgid "" -"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " -"edge of the screen in fullscreen mode." -msgstr "" -"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazà v prÃpade, že presuniete " -"kurzor myÅ¡i do rohu obrazovky (pri prehrávanà v celoobrazovkovom režime)." - -#: src/libvlc-module.c:218 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "Interface interaction" msgstr "Interakcia z rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:220 +#: src/libvlc-module.c:230 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhranà sa zobrazà dialógové okno vždy, keÄ " -"program bude vyžadovaÅ¥ zásah od užÃvateľa." +"program bude vyžadovaÅ¥ zásah od použÃvateľa." -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:240 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1544,11 +1590,11 @@ msgstr "" "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atÄ.). Tu si môžete filtre zapnúť, " "konfigurovaÅ¥ ich môžete v sekcià \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc-module.c:236 +#: src/libvlc-module.c:246 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:248 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1556,12 +1602,11 @@ msgstr "" "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavenà si " "program vždy automaticky vyberie najlepÅ¡iu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc-module.c:244 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1569,30 +1614,30 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovaÅ¥ zvukový výstup programu. Po zablokovanà " "nebude prebiehaÅ¥ ani dekódovanie zvuku, ÄÃm sa uÅ¡etrà výpoÄtový výkon. " -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:258 msgid "Force mono audio" msgstr "VynútiÅ¥ si mono-zvuk" -#: src/libvlc-module.c:249 +#: src/libvlc-module.c:259 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Týmto prÃkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "Default audio volume" msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:264 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ predvolenú hlasitosÅ¥, zadanÃm nejakej hodnoty od 0 do " "1024. " -#: src/libvlc-module.c:257 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zvuk na výstupe ukladaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1601,11 +1646,11 @@ msgstr "" "aktivované umlÄanie zvuku. NeodporúÄame Vám, aby ste toto nastavenie menili " "manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:272 msgid "Audio output volume step" msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku pri nastavovanà hlasitosti" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1613,11 +1658,11 @@ msgstr "" "VeľkosÅ¥ jedného kroku pri nastavovanà hlasitosti možno zadaÅ¥ tu, rozsah " "krokovania môže byÅ¥ od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:267 +#: src/libvlc-module.c:277 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: src/libvlc-module.c:269 +#: src/libvlc-module.c:279 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1626,11 +1671,11 @@ msgstr "" "Bežne použÃvané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:273 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" -#: src/libvlc-module.c:275 +#: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1641,39 +1686,38 @@ msgstr "" "významne zaÅ¥ažiÅ¥ procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " "sa vÅ¡eobecný prevzorkovávacà algoritmus." -#: src/libvlc-module.c:280 +#: src/libvlc-module.c:290 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "KompenzovaÅ¥ nesynchronizáciu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:282 +#: src/libvlc-module.c:292 msgid "" -"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " +"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Týmto nastavenÃm môžete oneskoriÅ¥ zvukovú stopu. ÄŒas sa udáva v " "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa použÃva v prÃpade, že vybadáte veľký " "Äasový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "Audio output channels mode" -msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu" +msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:297 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" -"Mód, ktorý si zvolÃte v tomto nastavenà sa použije vždy, keÄ to bude možné. " -"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastavà eÅ¡te pred zaÄiatkom " -"prehrávania)." +"Režim, ktorý si zvolÃte v tomto nastavenà sa použije vždy, keÄ to bude " +"možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento režim sa nastavà eÅ¡te pred " +"zaÄiatkom prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340 +#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "PoužiÅ¥ výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc-module.c:293 +#: src/libvlc-module.c:303 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1681,12 +1725,11 @@ msgstr "" "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre zapoÄatÃm prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342 +#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "VynútiÅ¥ si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:308 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1699,41 +1742,41 @@ msgstr "" "vylepÅ¡Ãte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepÅ¡Ã najmä vtedy keÄ použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc-module.c:310 +#: src/libvlc-module.c:320 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ak chcete upraviÅ¥ renderovanie zvuku, môžete sem skúsiÅ¥ pridaÅ¥ filtre pre " "spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:313 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridaÅ¥ vizualizaÄné moduly (spektrálny analyzátor, atÄ.)." -#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352 +#: src/libvlc-module.c:329 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Mód zosilnenia pri opakovanÃ" +msgstr "Režim zosilnenia pri opakovanÃ" -#: src/libvlc-module.c:321 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia" +msgstr "Vyberte si požadovaný režim zosilnenia" -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:333 msgid "Replay preamp" msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávanÃ" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:335 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1741,44 +1784,44 @@ msgstr "" "Tu môžete zmeniÅ¥ predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý " "obsahuje aj informácie o zosilnenÃ." -#: src/libvlc-module.c:328 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "Default replay gain" msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávanÃ" -#: src/libvlc-module.c:330 +#: src/libvlc-module.c:340 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Toto je zosilnenie, použÃvané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o " "zosilovanà zvuku" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:342 msgid "Peak protection" msgstr "Ochrana zvukových Å¡piÄiek" -#: src/libvlc-module.c:334 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "ZabrániÅ¥ orezávaniu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Enable time streching audio" msgstr "Zapnúť Äasové roztiahnutie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:339 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the " +"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Táto voľba umožňuje prehrávaÅ¥ zvuk pomalÅ¡ie alebo rýchlejÅ¡ie, bez vplyvu na " "jeho výšku" -#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243 +#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 msgid "None" msgstr "Žiaden" -#: src/libvlc-module.c:354 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1791,11 +1834,11 @@ msgstr "" "obrázkov, atÄ.) Po zapnutà filtrov ich môžete konfigurovaÅ¥ v module \"Video " "- Filtre\". Tu môžete nastavovaÅ¥ mnoho ÄalÅ¡Ãch funkciÃ. " -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "Video output module" msgstr "Modul výstupu videa" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:372 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1803,12 +1846,11 @@ msgstr "" "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavenà si " "program vždy automaticky vyberie najlepÅ¡iu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc-module.c:367 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1816,13 +1858,15 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovaÅ¥ výstup videa programu. Video sa nebude ani " "dekódovaÅ¥, takže sa uÅ¡etrà aj výpoÄtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77 -#: modules/visualization/visual/visual.c:46 +#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Å Ãrka videa" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:382 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1830,13 +1874,15 @@ msgstr "" "Tu si môžete urÄiÅ¥ Å¡Ãrku videa. Pri predvolenom nastavenà (-1) sa program " "VLC prispôsobà charakteru videa." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:387 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1844,33 +1890,33 @@ msgstr "" "Tu si môžete urÄiÅ¥ výšku videa. Pri predvolenom nastavenà (-1) sa program " "prispôsobà prehrávanému videu. " -#: src/libvlc-module.c:380 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ pozÃciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc-module.c:385 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:397 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ pozÃciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:402 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1878,11 +1924,11 @@ msgstr "" "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovaÅ¥ (v prÃpade, že video sa " "nezobrazuje priamo v rozhranà programu)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1893,78 +1939,76 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, " "napr. 6=4+2, Äiže vpravo-hore)." -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Center" msgstr "VycentrovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171 +#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 +#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76 -#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139 -#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86 -#: modules/video_filter/rss.c:172 +#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86 +#: modules/video_filter/rss.c:175 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:415 msgid "Zoom video" msgstr "PriblÞiÅ¥ video" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:417 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblÞiÅ¥ toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc-module.c:409 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Grayscale video output" msgstr "ÄŒiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:411 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -1972,27 +2016,39 @@ msgstr "" "Výstupné video bude Äierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovaÅ¥ aj " "informácie o farbách, môžete týmto nastavenÃm uÅ¡etriÅ¥ výpoÄtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:414 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "Embedded video" msgstr "Vstavané video" -#: src/libvlc-module.c:416 +#: src/libvlc-module.c:426 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "IntegrovaÅ¥ video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:418 +#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57 +msgid "X11 display" +msgstr "Displej X11" + +#: src/libvlc-module.c:430 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si " +"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." + +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc-module.c:420 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "SpustiÅ¥ video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc-module.c:422 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "Overlay video output" msgstr "PrekryÅ¥ výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2001,47 +2057,61 @@ msgstr "" "predvolenom nastavenà najskôr overÃ, Äi použÃvaná grafická karta podporuje " "hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283 +#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Always on top" msgstr "ZostaÅ¥ vždy navrchu" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniÅ¥ okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 +#: src/libvlc-module.c:446 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" + +#: src/libvlc-module.c:448 +#, fuzzy +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." +msgstr "" +"Režim prehrávania na pozadà Vám umožňuje zobraziÅ¥ video na pozadà pracovnej " +"plochy. Pamätajte prosÃm nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. " +"Na ploche teda nemusà byÅ¥ pred použitÃm tejto funkcie nastavené žiadne " +"pozadie." + +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Show media title on video" msgstr "ZobraziÅ¥ názov média vo videu" -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "ZobraziÅ¥ názov videa v hornej Äasti videa." -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "ZobraziÅ¥ názov videa na x milisekúnd" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "ZobraziÅ¥ názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Position of video title" msgstr "PozÃcia názvu videa" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovaÅ¥ jeho názov (predvolené nastavenie je " "v strede dole). " -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "SkryÅ¥ kurzor a ovládaÄ celoobrazovkového režimu po x milisekundách" -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:466 msgid "" "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " "3000 ms (3 sec.)" @@ -2049,19 +2119,56 @@ msgstr "" "SkryÅ¥ kurzor myÅ¡i a ovládaÄe celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 +#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:133 +msgid "Deinterlace" +msgstr "RozkladaÅ¥" + +#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:118 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Režim rozkladania" + +#: src/libvlc-module.c:481 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace method to use for video processing." +msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ." + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Discard" +msgstr "VyraÄovaÅ¥" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Blend" +msgstr "PremieÅ¡avaÅ¥" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Mean" +msgstr "Stredná úroveň" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129 +msgid "Linear" +msgstr "Lineárne rozkladanie" + +#: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "ZablokovaÅ¥ Å¡etriÄ obrazovky" -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Zablokuje sa spúšťanie Å¡etriÄa obrazovky poÄas prehrávania videa." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "ZablokovaÅ¥ spúšťanie schémy napájania poÄas prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:458 +#: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." @@ -2069,11 +2176,11 @@ msgstr "" "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania poÄas prehrávania, Äo zabráni " "vypnutiu poÄÃtaÄa z dôvodu neÄinnosti." -#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:505 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2081,72 +2188,72 @@ msgstr "" "Program VLC môže zabrániÅ¥ vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámÄekov " "okolo videa... a podobne, otvorenÃm okna v minimalizovanom stave." -#: src/libvlc-module.c:466 +#: src/libvlc-module.c:508 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrovacà modul výstupného videa" -#: src/libvlc-module.c:468 +#: src/libvlc-module.c:510 msgid "This adds video output filters like clone or wall" msgstr "" "Týmto prÃkazom môžete pridaÅ¥ výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." -#: src/libvlc-module.c:470 +#: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" msgstr "Modul filtra videa" -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:514 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " -"instance deinterlacing, or distortthe video." +"instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Touto voľbou môžete pridávaÅ¥ filtre pre dodatoÄné spracovávanie snÃmok. " "DodatoÄnou úpravou snÃmok sa môže zlepÅ¡iÅ¥ ich kvalita, snÃmky je pri " "dodatoÄných úpravách možné klonovaÅ¥, opraviÅ¥ ich skreslenie a mnoho iných " "nedostatkov." -#: src/libvlc-module.c:476 +#: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "PrieÄinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" -#: src/libvlc-module.c:478 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "PrieÄinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." -#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "PrÃpona súboru so snÃmkou z videa" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snÃmky z videa" -#: src/libvlc-module.c:486 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladanà screenshotov z videa." -#: src/libvlc-module.c:488 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad snÃmky z videa" -#: src/libvlc-module.c:490 +#: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad snÃmky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc-module.c:492 +#: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "PoužiÅ¥ sekvenÄné ÄÃslovanie namiesto Äasového údaja" -#: src/libvlc-module.c:494 +#: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Pri oÄÃslovávanà snÃmok sa použije sekvenÄné ÄÃslovanie a nie údaj o Äase " "vytvorenia snÃmky." -#: src/libvlc-module.c:496 +#: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" msgstr "Å Ãrka snÃmky z videa" -#: src/libvlc-module.c:498 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." @@ -2155,11 +2262,11 @@ msgstr "" "nastavenà sa zachová pôvodná Å¡Ãrka (-1). Hodnota 0 znaÄÃ, že snÃmka sa bude " "správaÅ¥ podľa nastaveného stranového pomeru." -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" msgstr "Výška video snÃmky" -#: src/libvlc-module.c:504 +#: src/libvlc-module.c:546 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " @@ -2169,11 +2276,11 @@ msgstr "" "nastavenà sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 znaÄÃ, že snÃmka sa bude " "správaÅ¥ podľa nastaveného stranového pomeru. " -#: src/libvlc-module.c:508 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" msgstr "Vystrihnutie videa" -#: src/libvlc-module.c:510 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2182,11 +2289,11 @@ msgstr "" "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atÄ.) aby bol vyjadrený " "celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc-module.c:514 +#: src/libvlc-module.c:556 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:558 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2202,20 +2309,20 @@ msgstr "" "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atÄ.) podľa toho, aký je skutoÄný rozmer " "obrázka, alebo ako ÄÃslo s desatinnou Äiarkou (napr. 1.25, 1.333 atÄ.)." -#: src/libvlc-module.c:523 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/libvlc-module.c:525 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:527 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "Video scaling factor" msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa" -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." @@ -2224,35 +2331,37 @@ msgstr "" "zmeny veľkosti.\n" "Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosÅ¥ videa)." -#: src/libvlc-module.c:532 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "Custom crop ratios list" -msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užÃvateľom" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených použÃvateľom" -#: src/libvlc-module.c:534 +#: src/libvlc-module.c:576 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" "ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhranÃ." -#: src/libvlc-module.c:537 +#: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" -msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užÃvateľom" +msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených použÃvateľom" -#: src/libvlc-module.c:539 +#: src/libvlc-module.c:581 +#, fuzzy msgid "" -"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " +"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " "pomerov v rozhranÃ. Položky v zozname oddeľujte Äiarkou." -#: src/libvlc-module.c:542 +#: src/libvlc-module.c:584 msgid "Fix HDTV height" msgstr "UpraviÅ¥ výšku HDTV" -#: src/libvlc-module.c:544 +#: src/libvlc-module.c:586 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2263,11 +2372,11 @@ msgstr "" "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prÃpade, že chcete prehrávaÅ¥ " "neÅ¡tanandardné video, vyžadujúce vÅ¡etkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc-module.c:549 +#: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" -#: src/libvlc-module.c:551 +#: src/libvlc-module.c:593 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2279,12 +2388,11 @@ msgstr "" "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniÅ¥ pomer v prehrávanom " "videu aspoň na hodnotu 4:3." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Skip frames" msgstr "PreskoÄiÅ¥ snÃmky" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2293,11 +2401,11 @@ msgstr "" "potrebné vynechávaÅ¥ v prÃpade, že Váš poÄÃtaÄ nie je dostatoÄne výkonný pre " "prehrávanie streamu." -#: src/libvlc-module.c:560 +#: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" msgstr "VypustiÅ¥ oneskorené snÃmky" -#: src/libvlc-module.c:562 +#: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2305,11 +2413,11 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožnà preskoÄiÅ¥ pri streamovanà tie snÃmky, ktoré budú " "doruÄené neskoro." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:607 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:609 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2317,29 +2425,24 @@ msgstr "" "Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie " "vyboÄovala zo synchronizaÄného mechanizmu pre výstup videa." -#: src/libvlc-module.c:570 -msgid "key and mouse event handling at vout level." -msgstr "Podpora akcià vykonaných pomocou myÅ¡i a klávesnice na úrovni vout." +#: src/libvlc-module.c:612 +#, fuzzy +msgid "Key press events" +msgstr "KľúÄové udalosti" -#: src/libvlc-module.c:572 -msgid "" -"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " -"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling " -"support is the default value." +#: src/libvlc-module.c:614 +msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -"Tento parameter akceptuje hodnoty: 1 (plná podpora akciÃ), 2 (podpora akcià " -"len pri celoobrazovkovom režime) alebo hodnotu 3 (bez podpory akciÃ). " -"Predvolenou hodnotou je plná podpora akciÃ." -#: src/libvlc-module.c:578 -msgid "Full support" -msgstr "Plná podpora" +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Mouse events" +msgstr "Udalosti spúšťané myÅ¡ou" -#: src/libvlc-module.c:578 -msgid "Fullscreen-only" -msgstr "Len celoobrazovkový režim" +#: src/libvlc-module.c:618 +msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:586 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2349,11 +2452,11 @@ msgstr "" "za vstup. Tento subsystém tvoria naprÃklad DVD mechaniky, alebo VCD " "mechaniky, sieÅ¥ové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." -#: src/libvlc-module.c:590 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Clock reference average counter" msgstr "PoÄÃtadlo priemerných referencià za hodinu" -#: src/libvlc-module.c:592 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2361,11 +2464,11 @@ msgstr "" "Ak použÃvate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " "10000." -#: src/libvlc-module.c:595 +#: src/libvlc-module.c:635 msgid "Clock synchronisation" msgstr "ÄŒasová synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:597 +#: src/libvlc-module.c:637 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2374,11 +2477,22 @@ msgstr "" "prehrávanà v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " "stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77 +#: src/libvlc-module.c:641 +#, fuzzy +msgid "Clock jitter" +msgstr "OddeľovaÄ" + +#: src/libvlc-module.c:643 +msgid "" +"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " +"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc-module.c:602 +#: src/libvlc-module.c:647 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2387,41 +2501,40 @@ msgstr "" "poÄÃtaÄi. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou PokroÄilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183 -#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 +#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99 +#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215 -#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70 -#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157 -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 msgid "Enable" msgstr "AktivovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66 +#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Toto je predvolený port, ktorý sa použÃva pri UDP streamoch. Predvolená " "hodnota je 1234." -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu prenášaného cez sieÅ¥ové rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:661 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2429,11 +2542,11 @@ msgstr "" "Tu je udaná maximálna veľkosÅ¥ paketu aplikaÄnej vrstvy, ktorú možno preniesÅ¥ " "cez sieÅ¥ (v bytoch)." -#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119 +#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121 +#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2443,33 +2556,34 @@ msgstr "" "názvami \"Time-To-Live\" Äi TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " "= použiÅ¥ predvolené nastavenie operaÄného systému)." -#: src/libvlc-module.c:627 +#: src/libvlc-module.c:672 msgid "Multicast output interface" msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc-module.c:629 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavenà sa neberie ohľad na " "smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:631 +#: src/libvlc-module.c:676 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc-module.c:633 +#: src/libvlc-module.c:678 +#, fuzzy msgid "" -"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " +"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." msgstr "" "IPv4 adresa, ktorá sa použÃva v predvolenom rozhranà pri režime multicast. " "Po zadanà adresy bude program ignorovaÅ¥ smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ bod kódu" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:682 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2478,7 +2592,7 @@ msgstr "" "IPv4 služby, prÃpadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiÅ¥ pri " "nastavovanà kvality sieÅ¥ovej služby." -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2487,7 +2601,7 @@ msgstr "" "len vtedy, ak chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ multi-programový stream (naprÃklad DVB " "stream)." -#: src/libvlc-module.c:649 +#: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2497,107 +2611,119 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosÃm Äiarkou. Túto voľbou použÃvajte len vtedy, ak " "chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ multi-programový stream (naprÃklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:700 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:657 +#: src/libvlc-module.c:702 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "StreamovaÅ¥ túto zvukovú stopu (zadajte ÄÃslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:705 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:662 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "StreamovaÅ¥ túto stopu s titulkami (zadajte ÄÃslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc-module.c:665 +#: src/libvlc-module.c:710 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:667 +#: src/libvlc-module.c:712 +#, fuzzy msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " -"letter country code)." +"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " +"language)." msgstr "" "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete použÃvaÅ¥ (sem zadajte dvoj- až " "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte Äiarkou)." -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:715 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:717 +#, fuzzy msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " -"three letters country code)." +"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Jazyk, ktorý chcete použiÅ¥ pri zobrazovanà titulkov (sem zadajte dvoj- až " "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte Äiarkou)." -#: src/libvlc-module.c:676 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "Audio track ID" msgstr "ID ÄÃslo zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:678 +#: src/libvlc-module.c:723 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID ÄÃslo streamu použÃvanej zvuk. stopy" -#: src/libvlc-module.c:680 +#: src/libvlc-module.c:725 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID ÄÃslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:727 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID ÄÃslo streamu použÃvanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:729 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc-module.c:686 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:733 msgid "Start time" msgstr "ÄŒas spustenia" -#: src/libvlc-module.c:690 +#: src/libvlc-module.c:735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustà na pozÃciÃ, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:692 +#: src/libvlc-module.c:737 msgid "Stop time" msgstr "ÄŒas zastavenia" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:739 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozÃcià zastavà (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:696 +#: src/libvlc-module.c:741 msgid "Run time" msgstr "ÄŒas behu" -#: src/libvlc-module.c:698 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:700 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Fast seek" msgstr "Rýchle vyhľadávanie" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "UprednostniÅ¥ rýchlosÅ¥ pred precÃznosÅ¥ou pri vyhľadávanÃ" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:749 +#, fuzzy +msgid "Playback speed" +msgstr "Prehrávanie" + +#: src/libvlc-module.c:751 +msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc-module.c:706 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2605,11 +2731,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ zoznam vstupov, ktoré sa zreÅ¥azia do jedného. Pri oddeľovanà " "položiek zoznamu použite Äiarku." -#: src/libvlc-module.c:709 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc-module.c:711 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2620,11 +2746,11 @@ msgstr "" "nie sú podporované vÅ¡etky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " "znakom '#' ." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2634,41 +2760,41 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,Äas=prÃpadný-Äasový-offset,byty=prÃpadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238 +#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 msgid "Record directory or filename" msgstr "PrieÄinok alebo názov súboru so záznamom" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "PrieÄinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložà záznam" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "UprednostiÅ¥ nahrávanie natÃvneho streamu" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "" -"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream " +"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" "Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu " "streamu" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:779 msgid "Timeshift directory" msgstr "PrieÄinok pre ukladanie Äasovo-posunutých súborov" -#: src/libvlc-module.c:732 +#: src/libvlc-module.c:781 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "PrieÄinok, do ktorého sa budú ukladaÅ¥ súbory, na ktoré sa uplatil Äasový " "posun." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:783 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularita (zrnitosÅ¥) pri Äasovom posune" -#: src/libvlc-module.c:736 +#: src/libvlc-module.c:785 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2676,7 +2802,7 @@ msgstr "" "Toto je maximálna veľkosÅ¥ doÄasných súborov, do ktorých sa budú ukladaÅ¥ " "Äasovo posunuté streamy." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2688,11 +2814,11 @@ msgstr "" "zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcià \"filtre podsnÃmok.\". Tam môžete " "nastaviÅ¥ aj ÄalÅ¡ie vlastnosti podsnÃmok. " -#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Force subtitle position" msgstr "VynútiÅ¥ si pozÃciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:798 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2700,22 +2826,21 @@ msgstr "" "Toto nastavenie môžete použiÅ¥ vtedy, ak chcete titulky umiestniÅ¥ pod film, " "nie do filmu. Môžete si vyskúšaÅ¥ aj rôzne iné pozÃcie titulkov." -#: src/libvlc-module.c:752 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Zapnúť pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -#: modules/stream_out/transcode.c:228 +#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:807 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2723,11 +2848,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zobrazovaÅ¥ hlásenia priamo v okne s videom. Toto " "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc-module.c:761 +#: src/libvlc-module.c:810 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc-module.c:763 +#: src/libvlc-module.c:812 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2735,11 +2860,11 @@ msgstr "" "Program VLC bežne pri vykresľovanà použÃva modul Freetype, ako náhradu vÅ¡ak " "môžete použiÅ¥ aj modul svg." -#: src/libvlc-module.c:765 +#: src/libvlc-module.c:814 msgid "Subpictures filter module" msgstr "FiltraÄný modul pod-obrázkov" -#: src/libvlc-module.c:767 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." @@ -2748,11 +2873,11 @@ msgstr "" "Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " "alebo iné texty...). " -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:819 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovaÅ¥ automaticky" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:821 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2760,11 +2885,11 @@ msgstr "" "Ak nie je Å¡pecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " "súbor s titulkami automaticky detekovaÅ¥ (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc-module.c:775 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:777 +#: src/libvlc-module.c:826 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2785,11 +2910,11 @@ msgstr "" "obsahovaÅ¥ aj dodatoÄné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musà presne zodpovedaÅ¥ názvu filmu." -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:834 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:787 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2797,11 +2922,11 @@ msgstr "" "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom prieÄinku s filmom, tak sa " "titulky budú vyhľadávaÅ¥ aj v prieÄinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:839 msgid "Use subtitle file" msgstr "PoužiÅ¥ súbor s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:841 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2810,11 +2935,11 @@ msgstr "" "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prÃpade si môžete nechaÅ¥ ľubovoľný " "súbor naÄÃtaÅ¥ manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:795 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:847 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2822,73 +2947,56 @@ msgstr "" "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " "použÃvaÅ¥. Za Äiarku vpÃÅ¡te pÃsmeno jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc-module.c:805 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc-module.c:808 -msgid "" -"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " -"scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Toto je predvolená mechanika, použÃvaná pri prehrávanà VCD. Ak sem nezadáte " -"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradà sem vhodnú jednotku CD-" -"ROM." - -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, použÃvaná pri prehrávanà VCD." -#: src/libvlc-module.c:815 +#: src/libvlc-module.c:858 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:818 -msgid "" -"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " -"we'll scan for a suitable CD-ROM device." -msgstr "" -"Toto je predvolená mechanika, použÃvaná pri prehrávanà Audio CD. Ak sem " -"nezadáte niÄ, program prekenuje systém a priradà sem vhodnú jednotku CD-ROM." - -#: src/libvlc-module.c:822 +#: src/libvlc-module.c:860 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa použÃva pri ÄÃtanà Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:825 +#: src/libvlc-module.c:862 msgid "Force IPv6" msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv6" -#: src/libvlc-module.c:827 +#: src/libvlc-module.c:864 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude použÃvaÅ¥ protokol IPv6." -#: src/libvlc-module.c:829 +#: src/libvlc-module.c:866 msgid "Force IPv4" msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv4" -#: src/libvlc-module.c:831 +#: src/libvlc-module.c:868 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude použÃvaÅ¥ protokol IPv4." -#: src/libvlc-module.c:833 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "TCP connection timeout" msgstr "ÄŒasový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc-module.c:835 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Predvolený Äasový limit pre uskutoÄnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:837 +#: src/libvlc-module.c:874 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2896,91 +3004,91 @@ msgstr "" "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. Adresu zadávajte v tvare adresa:" "port. Tento server sa potom bude použÃvaÅ¥ pri vÅ¡etkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "SOCKS user name" -msgstr "Meno užÃvateľa na serveri SOCKS" +msgstr "Meno použÃvateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -"Prihláste sa pod tým užÃvateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre " -"prÃstup na SOCKS proxy-server." +"Prihláste sa pod tým menom použÃvateľa, ktoré Vám bolo pridelené pre prÃstup " +"na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc-module.c:846 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:848 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prÃstup na SOCKS proxy-" "server." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:887 msgid "Title metadata" msgstr "Meta-údaje o titule" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ meta-údaje pre názov vstupu." -#: src/libvlc-module.c:854 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "Author metadata" msgstr "Meta-údaje o autorovi" -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ meta-údaje pre vstup." -#: src/libvlc-module.c:858 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "Artist metadata" msgstr "Meta-údaje hercov" -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ meta-údaje pre hercov." -#: src/libvlc-module.c:862 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "Genre metadata" msgstr "Meta-údaje žánru" -#: src/libvlc-module.c:864 +#: src/libvlc-module.c:901 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ žáner." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Copyright metadata" msgstr "Meta-údaje autorských práv" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ autorské práva. " -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:907 msgid "Description metadata" msgstr "Meta-údaje popisu" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:909 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ meta-údaje s popisom." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:911 msgid "Date metadata" msgstr "Meta-údaje dátumu" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup Å¡pecifikovaÅ¥ meta-údaje typu \"dátum\"." -#: src/libvlc-module.c:878 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "URL metadata" msgstr "Meta-údaje URL" -#: src/libvlc-module.c:880 +#: src/libvlc-module.c:917 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup Å¡pecifikovaÅ¥ meta-údaje typu \"url\"." -#: src/libvlc-module.c:884 +#: src/libvlc-module.c:921 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2991,11 +3099,11 @@ msgstr "" "použÃvatelia, pretože nesprávnym nastavenÃm znemožnÃte prehrávanie " "akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc-module.c:888 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc-module.c:890 +#: src/libvlc-module.c:927 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3007,21 +3115,21 @@ msgstr "" "voľbu by mali meniÅ¥ len skúsenà užÃvatelia, pretože nesprávne nastavenie " "môže úplne znemožniÅ¥ streamovanie." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:932 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:934 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥, ktoré enkodéry bude program VLC použÃvaÅ¥ prioritne." -#: src/libvlc-module.c:900 +#: src/libvlc-module.c:937 msgid "Prefer system plugins over VLC" msgstr "PreferovaÅ¥ systémové prÃdavné moduly pred modulmi programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:902 +#: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -3030,47 +3138,47 @@ msgstr "" "moduly, alebo radÅ¡ej systémové prÃdavné moduly v prÃpade, že budú dostupné " "obidva." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniÅ¥ globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:951 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reÅ¥azec pre výstup streamu" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:953 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " -"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " +"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ predvolený reÅ¥azec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa " "takéto reÅ¥azce vytvárajú, pozrite si prosÃm dokumentáciu. Pozor: tento " "reÅ¥azec bude aktivovaný pre vÅ¡etky streamy." -#: src/libvlc-module.c:920 +#: src/libvlc-module.c:957 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie vÅ¡etkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc-module.c:922 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "StreamovaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)" -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "Display while streaming" msgstr "ZobrazovaÅ¥ poÄas streamovania" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "PrehrávaÅ¥ stream lokálne už poÄas jeho streamovania." -#: src/libvlc-module.c:928 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "Enable video stream output" msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:930 +#: src/libvlc-module.c:967 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3078,11 +3186,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, Äi sa má video-stream presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:933 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:935 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3090,11 +3198,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, Äi sa má zvukový stream presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:938 +#: src/libvlc-module.c:975 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc-module.c:940 +#: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3102,23 +3210,23 @@ msgstr "" "Vyberte si, Äi sa majú SPU streamy presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 +#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348 msgid "Keep stream output open" msgstr "PonechaÅ¥ výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc-module.c:945 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliÅ¥, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc-module.c:949 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" "Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." @@ -3127,49 +3235,49 @@ msgstr "" "pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: src/libvlc-module.c:954 +#: src/libvlc-module.c:991 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc-module.c:956 +#: src/libvlc-module.c:993 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥ poradie, v ktorom bude program VLC vyberaÅ¥ jednotlivé " "paketizéry." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Mux module" msgstr "ZmieÅ¡avacà modul" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácià zmieÅ¡avacÃch modulov" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácià modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Control SAP flow" msgstr "KontrolovaÅ¥ tok SAP" -#: src/libvlc-module.c:969 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ak je táto voľba aktÃvna, bude sa kontrolovaÅ¥ tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc-module.c:973 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3177,7 +3285,7 @@ msgstr "" "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviÅ¥ Äasový interval " "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3186,23 +3294,11 @@ msgstr "" "procesora. VÅ¡etky optimalizácie by za normálnych okolnostà mali zostaÅ¥ " "zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:987 -msgid "Enable FPU support" -msgstr "Zapnúť podporu FPU" - -#: src/libvlc-module.c:989 -msgid "" -"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -"advantage of it." -msgstr "" -"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpoÄty s plávajúcou Äiarkou, program VLC " -"dokáže túto jednotku využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3210,11 +3306,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:997 +#: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:999 +#: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3222,11 +3318,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3234,11 +3330,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:1007 +#: src/libvlc-module.c:1039 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc-module.c:1009 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3246,11 +3342,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1046 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3258,31 +3354,87 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:1017 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" +#: src/libvlc-module.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE3 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc-module.c:1019 +#: src/libvlc-module.c:1051 +#, fuzzy msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." +"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " +"of them." msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " +"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:1024 +#: src/libvlc-module.c:1054 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSSE3 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1056 +#, fuzzy msgid "" -"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " -"you really know what you are doing." +"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." msgstr "" -"V tejto Äasti si môžete vybraÅ¥ predvolené moduly. Pokiaľ si vÅ¡ak nie ste " -"istý správnosÅ¥ou svojho výberu, radÅ¡ej nastavenie nemeňte." - -#: src/libvlc-module.c:1027 +"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiÅ¥." + +#: src/libvlc-module.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" + +#: src/libvlc-module.c:1061 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiÅ¥." + +#: src/libvlc-module.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" + +#: src/libvlc-module.c:1066 +#, fuzzy +msgid "" +"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiÅ¥." + +#: src/libvlc-module.c:1069 +msgid "Enable CPU AltiVec support" +msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" + +#: src/libvlc-module.c:1071 +msgid "" +"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +"advantage of them." +msgstr "" +"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " +"funkciu využiÅ¥." + +#: src/libvlc-module.c:1076 +msgid "" +"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " +"you really know what you are doing." +msgstr "" +"V tejto Äasti si môžete vybraÅ¥ predvolené moduly. Pokiaľ si vÅ¡ak nie ste " +"istý správnosÅ¥ou svojho výberu, radÅ¡ej nastavenie nemeňte." + +#: src/libvlc-module.c:1079 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopÃrovanie" -#: src/libvlc-module.c:1029 +#: src/libvlc-module.c:1081 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3290,11 +3442,11 @@ msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopÃrovanÃ. Program " "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejÅ¡Ã modul, podporovaný VaÅ¡im hardvérom." -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access module" msgstr "PrÃstupový modul" -#: src/libvlc-module.c:1034 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3305,20 +3457,20 @@ msgstr "" "automaticky, alebo keÄ program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie vÅ¡ak " "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc-module.c:1038 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "Stream filter module" msgstr "Modul na filtrovanie streamu" -#: src/libvlc-module.c:1040 +#: src/libvlc-module.c:1092 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Filtre streamu sa použÃva ak chcete modifikovaÅ¥ stream, ktorý sa práve ÄÃta." -#: src/libvlc-module.c:1042 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc-module.c:1044 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3331,11 +3483,11 @@ msgstr "" "vybral program automaticky. NeodporúÄame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " "demultiplexér tak, aby sa použÃval ako Å¡tandardný." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1101 msgid "Allow real-time priority" msgstr "PovoliÅ¥ real-time prioritu" -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1103 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3347,11 +3499,11 @@ msgstr "" "vÅ¡ak môže preÅ¥ažiÅ¥ a spomaliÅ¥ celý poÄÃtaÄ. Mali by ste ho preto aktivovaÅ¥ " "iba v prÃpade, že naozaj viete, preÄo tak ÄinÃte." -#: src/libvlc-module.c:1057 +#: src/libvlc-module.c:1109 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "PrispôsobiÅ¥ prioritu programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:1059 +#: src/libvlc-module.c:1111 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3361,20 +3513,20 @@ msgstr "" "programu VLC. Voľba sa použÃva vtedy, ak chcete upraviÅ¥ prioritu programu " "voÄi iným spusteným programom" -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Experimentálne) NeukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1117 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "Túto voľbu možno použiÅ¥ " -#: src/libvlc-module.c:1068 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Modules search path" msgstr "ÄŽalÅ¡ia cesta k prÃdavným modulom" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3383,69 +3535,80 @@ msgstr "" "prÃdavné moduly pre program VLC. Môžete pridaÅ¥ aj reÅ¥azec ciest, oddelených " "znakmi \" PATH_SEP \"" -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Data search path" +msgstr "ÄŽalÅ¡ia cesta k prÃdavným modulom" + +#: src/libvlc-module.c:1127 +msgid "Override the default data/share search path." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "VLM configuration file" msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1131 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "NaÄÃtaÅ¥ konfiguraÄný súbor VLM po spustenà VLM. " -#: src/libvlc-module.c:1077 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Use a plugins cache" msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prÃdavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavenÃm rapÃdne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1081 -msgid "Collect statistics" +#: src/libvlc-module.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Locally collect statistics" msgstr "ZbieraÅ¥ Å¡tatistické údaje" -#: src/libvlc-module.c:1083 -msgid "Collect miscellaneous statistics." +#: src/libvlc-module.c:1139 +#, fuzzy +msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Program si bude uchovávaÅ¥ rôzne Å¡tatistické údaje." -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1141 msgid "Run as daemon process" msgstr "SpustiÅ¥ ako skrytú službu" -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustà ako služba na pozadÃ." -#: src/libvlc-module.c:1089 +#: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Write process id to file" msgstr "ZapisovaÅ¥ ID služby do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1091 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "IdentifikaÄné ÄÃslo služby sa zapÃÅ¡e do Å¡peciálneho súboru." -#: src/libvlc-module.c:1093 +#: src/libvlc-module.c:1149 msgid "Log to file" msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1095 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "ZaznamenávaÅ¥ vÅ¡etky hlásenia programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc-module.c:1097 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Log to syslog" msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1099 +#: src/libvlc-module.c:1155 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "ZaznamenávaÅ¥ vÅ¡etky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v " "systémoch UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1157 msgid "Allow only one running instance" msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3459,7 +3622,7 @@ msgstr "" "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobà to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa len zaradà do playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1167 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3476,29 +3639,29 @@ msgstr "" "súÄasÅ¥ D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inÅ¡tancia " "programu VLC, aby bolo možné použiÅ¥ kontrolné rozhranie D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byÅ¥ spustený aj po kliknutà na asociovaný súboru" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiÅ¥ keÄ kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorenà súboru vytvoriÅ¥ jednu inÅ¡tanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Ak program spustÃte tak, že otvorÃte nejaký súbor, spustà sa len jedna " "inÅ¡tancia programu." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1185 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "ZvýšiÅ¥ prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3514,13 +3677,13 @@ msgstr "" "systém môže prestaÅ¥ odpovedaÅ¥ na VaÅ¡e prÃkazy. ZvyÄajne sa to potom konÄà " "reÅ¡tartovanÃm poÄÃtaÄa." -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inÅ¡tancie programu, zaraÄovaÅ¥ položky do " "playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3529,7 +3692,7 @@ msgstr "" "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokraÄovaÅ¥ v prehrávanà " "aktuálnej položky." -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3537,11 +3700,11 @@ msgstr "" "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " "zmeniÅ¥ v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviÅ¥ súbory" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3549,31 +3712,31 @@ msgstr "" "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, " "zobrazované pri prehrávanÃ." -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Album art policy" msgstr "Metóda zisÅ¥ovania albumu" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuÅ¥ druh albumu." -#: src/libvlc-module.c:1166 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Manual download only" msgstr "StiahnuÅ¥ manuálne" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "When track starts playing" msgstr "KeÄ sa zaÄne prehrávaÅ¥ stopa z albumu" -#: src/libvlc-module.c:1168 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "As soon as track is added" msgstr "HneÄ po pridanà stopy" -#: src/libvlc-module.c:1170 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisÅ¥ovanie služieb." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3581,60 +3744,74 @@ msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisÅ¥ovanie služieb sa naÄÃtajú. Zoznam oddeľujte " "bodko-Äiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Play files randomly forever" msgstr "PrehrávaÅ¥ súbory dookola v náhodnom poradÃ" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Program VLC bude prehrávaÅ¥ súbory v playliste v náhodnom poradÃ, až dokedy " "ho neukonÄÃte." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1235 +msgid "Repeat all" +msgstr "ZopakovaÅ¥ vÅ¡etko" + +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Repeat current item" msgstr "ZopakovaÅ¥ aktuálnu položku" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play and stop" msgstr "PrehraÅ¥ a zastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie po prehranà každej položky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1191 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play and exit" msgstr "PrehraÅ¥ a ukonÄiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukonÄiÅ¥ prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1251 +#, fuzzy +msgid "Play and pause" +msgstr "PrehraÅ¥ a zastaviÅ¥" + +#: src/libvlc-module.c:1253 +#, fuzzy +msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." +msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu." + +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Use media library" msgstr "PoužiÅ¥ knižnicu médiÃ" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Knižnica médià sa automaticky ukladá a naÄÃtava vždy pri Å¡tarte programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Display playlist tree" msgstr "ZobraziÅ¥ vetvenie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3642,579 +3819,594 @@ msgstr "" "Playlist môže maÅ¥ podobu stromu, v ktorom sa dajú lepÅ¡ie kategorizovaÅ¥ " "jednotlivé položky. VidÃte naprÃklad obsah konkrétnych prieÄinkov." -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1271 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "V tejto Äasti si môžete nastaviÅ¥ svoje vlastné \"klávesové skratky\" " "programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454 -#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 -#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282 +#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355 +#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre prepÃnanie medzi klasickým " "zobrazenÃm a zobrazenÃm na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1217 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre ukonÄenie celoobrazovkového " "režimu." -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Play/Pause" msgstr "PrehraÅ¥/PozastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pozastavenie/opätovné " "spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play only" msgstr "Len prehraÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716 -#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Faster" msgstr "RýchlejÅ¡ie" -#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722 -#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 msgid "Slower" msgstr "PomalÅ¡ie" -#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Normal rate" msgstr "Normálna rýchlosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu." -#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749 +#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 msgid "Faster (fine)" msgstr "RýchlejÅ¡ie (presnejÅ¡ie)" -#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757 +#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 msgid "Slower (fine)" msgstr "PomalÅ¡ie (presne)" -#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693 -#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007 -#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 +#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:325 msgid "Next" msgstr "ÄŽalej" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie na ÄalÅ¡Ã súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699 -#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006 -#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323 +#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 +#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " "súboru v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998 -#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234 +#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 +#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1299 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 +#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155 -#: modules/video_filter/rss.c:197 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201 msgid "Position" msgstr "PozÃcia" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zobrazenie pozÃcie." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o veľmi malý kúsok " "späť." -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o kúsok späť." -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Medium backwards jump" msgstr "VäÄÅ¡Ã skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie späť." -#: src/libvlc-module.c:1252 +#: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1254 +#: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc-module.c:1256 +#: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1258 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1259 +#: src/libvlc-module.c:1319 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1321 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Medium forward jump" msgstr "VäÄÅ¡Ã skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie vpred." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1267 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710 +#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "ÄŽalÅ¡ia snÃmka" -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre prechod na ÄalÅ¡iu snÃmku videa" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1332 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1333 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Medium jump length" msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre ukonÄenie programu." -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Navigate up" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1284 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1285 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Navigate down" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1287 +#: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Navigate left" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom doľava" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Navigate right" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom doprava" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom " "doprava." -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Activate" msgstr "AktivovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1292 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre aktivovanie zvolenej položky v " "menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "PrejsÅ¥ na menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select previous DVD title" msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1296 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Select next DVD title" msgstr "VybraÅ¥ ÄalÅ¡Ã DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1298 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie ÄalÅ¡ieho DVD v poradÃ" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie predchádzajucej " "kapitoly v DVD" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "VybraÅ¥ ÄalÅ¡iu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1302 +#: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie ÄalÅ¡ej kapitoly DVD" -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Volume up" msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1304 +#: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Volume down" msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre znÞenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "StlmiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Subtitle delay up" msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Subtitle delay down" msgstr "ZnÞiÅ¥ oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre znÞenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position up" +msgstr "PozÃcia pod-obrázka" + +#: src/libvlc-module.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles higher." +msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." + +#: src/libvlc-module.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Subtitle position down" +msgstr "PozÃcia pod-obrázka" + +#: src/libvlc-module.c:1376 +#, fuzzy +msgid "Select the key to move subtitles lower." +msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." + +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Audio delay up" msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Audio delay down" msgstr "ZnÞiÅ¥ oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre znÞenie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1323 +#: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1326 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 1 v playliste " -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1341 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka Ä. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka Ä. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka Ä. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka Ä. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka Ä. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka Ä. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka Ä. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka Ä. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka Ä. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka Ä. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " "záložiek sa potom môžete vrátiÅ¥ na želané miesto v playliste jediným " "kliknutÃm." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Go back in browsing history" msgstr "VrátiÅ¥ sa späť v prehliadaÄi" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4222,11 +4414,11 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " "médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "PrejsÅ¥ v prehliadaÄi dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4234,408 +4426,330 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre prechod k ÄalÅ¡iemu médiu, " "ktoré si chcete prehliadaÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1428 msgid "Cycle audio track" msgstr "OpakovaÅ¥ zvuk. stopu" -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1429 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etky dostupné zvuk. stopy (jazyky)." -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1430 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "OpakovaÅ¥ stopu s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1367 +#: src/libvlc-module.c:1431 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etky stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1432 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1433 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " "videa" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "AktivovaÅ¥ alebo deaktivovaÅ¥ automatickú zmenu veľkosti." -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Increase scale factor" msgstr "ZvýšiÅ¥ faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Increase scale factor." msgstr "ZvýšiÅ¥ faktor pre zmenu veľkosti." -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Decrease scale factor" msgstr "ZnÞiÅ¥ faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Decrease scale factor." msgstr "ZnÞiÅ¥ faktor pre zmenu veľkosti." -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po módoch rozkladania" +msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po režimoch rozkladania" -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po módoch rozkladania obrazu." +msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po režimoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Show interface" msgstr "ZobraziÅ¥ rohranie" -#: src/libvlc-module.c:1381 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "UmiestniÅ¥ rozhranie nad vÅ¡etky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1382 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Hide interface" msgstr "SkryÅ¥ rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:1383 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "SkryÅ¥ rozhranie pod vÅ¡etky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1384 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Take video snapshot" msgstr "VytvoriÅ¥ snÃmok z videa" -#: src/libvlc-module.c:1385 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" "Z prehrávaného videa sa vytvorà snÃmok (screenshot) a uložà sa na disk." -#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "NahraÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "SpustiÅ¥/zastaviÅ¥ nahrávanie pomocou prÃstupového filtra." -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Dump" msgstr "AnalyzovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "SpúšťaÄ prÃstupového filtra pre analyzáciu médiÃ" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normálne/OpakovaÅ¥/OpakovaÅ¥ celé" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/OpakovaÅ¥/OpakovaÅ¥ celé" +msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/OpakovaÅ¥/OpakovaÅ¥ celé" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 msgid "Un-Zoom" msgstr "OddialiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z hornej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z hornej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel zo spodnej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel zo spodnej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420 +#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z pravej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422 +#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z pravej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1424 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ" +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " -"output for the time being." -msgstr "" -"Prepnúť mód prehrávania na pozadà pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v " -"prÃpade, že je aktÃvny directx výstup videa na zaÄiatku jeho prehrávania." +#: src/libvlc-module.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Toggle wallpaper mode in video output." +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" -#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "ZobraziÅ¥ OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovaÅ¥ OSD menu" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1495 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "NezobrazovaÅ¥ OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1496 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1498 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1501 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1502 msgid "Highlight widget on top" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku navrchu" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1504 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1505 msgid "Highlight widget below" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1507 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1508 msgid "Select current widget" msgstr "VybraÅ¥ aktuálnu pomôcku" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1510 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Výberom pomôcky, sa spustà operácia, ktorá je s ňou asociovaná." -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1512 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po jednotlivých zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1450 +#: src/libvlc-module.c:1513 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po dostupných zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1452 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do prÃkazového riadka môžete zadaÅ¥ viacero streamov. Tieto streamy sa " -"zaradia do playlistu.\n" -"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" -"\n" -"Nastavenia Å¡týlov:\n" -" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ poÄas trvania " -"spustenia programu.\n" -" -Nastavenie A: jednopÃsmenová verzia prÃkazu --option.\n" -" :option prÃkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " -"prehrávanÃm\n" -" a zároveň potlaÄà akékoľvek iné nastavenia\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Pre Å¡pecifické MRL sa dajú použiÅ¥ aj viaceré globálne prÃkazy --options :" -"options.\n" -" Viacnásobné prÃkazy :option=možno Å¡pecifikovaÅ¥ viacej párov hodnôt.\n" -"\n" -"Syntax URL adresy:\n" -" [file://]filename ÄŒistý mediálny súbor\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screenshot obrazovky\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" -" [vcd://][device] VCD jednotka\n" -" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" -" udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n" -" UDP stream odosielaný streamovacÃm " -"serverom\n" -" vlc:pause:<poÄet sekúnd> Osobitná položka na pozastavenie " -"playlistu na urÄitý Äas\n" -" vlc:quit Osobitný prÃkaz na ukonÄenie programu VLC\n" - -#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440 -#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055 -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -#: modules/video_output/snapshot.c:81 +#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +#: modules/video_output/snapshot.c:73 msgid "Snapshot" msgstr "SnÃmka" -#: src/libvlc-module.c:1620 +#: src/libvlc-module.c:1700 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1672 +#: src/libvlc-module.c:1759 msgid "Subpictures" msgstr "Pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123 +#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1705 +#: src/libvlc-module.c:1793 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1735 +#: src/libvlc-module.c:1823 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1760 +#: src/libvlc-module.c:1850 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1769 +#: src/libvlc-module.c:1859 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1781 +#: src/libvlc-module.c:1871 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1838 +#: src/libvlc-module.c:1931 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1884 +#: src/libvlc-module.c:1977 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1916 +#: src/libvlc-module.c:2009 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1938 +#: src/libvlc-module.c:2038 msgid "Special modules" msgstr "Å peciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1944 +#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 msgid "Plugins" msgstr "PrÃdavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1952 +#: src/libvlc-module.c:2055 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:2098 +#: src/libvlc-module.c:2204 msgid "Hot keys" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/libvlc-module.c:2537 +#: src/libvlc-module.c:2646 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2614 +#: src/libvlc-module.c:2723 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocnÃka programu VLC (prÃkaz možno kombinovaÅ¥ s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2617 +#: src/libvlc-module.c:2726 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Rozsiahly pomocnÃk pre program VLC a jeho moduly" -#: src/libvlc-module.c:2619 +#: src/libvlc-module.c:2728 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4643,88 +4757,84 @@ msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocnÃka programu VLC a vÅ¡etkých jeho modulov (prÃkaz možno " "kombinovaÅ¥ s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2622 +#: src/libvlc-module.c:2731 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" -"pri zobrazenà pomocnÃka sa spýtaÅ¥ na použitie rozÅ¡Ãreného komunikaÄného módu " -"programu" +"pri zobrazenà pomocnÃka sa spýtaÅ¥ na použitie rozÅ¡Ãreného komunikaÄného " +"režimu programu" -#: src/libvlc-module.c:2624 +#: src/libvlc-module.c:2733 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziÅ¥ zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2626 +#: src/libvlc-module.c:2735 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziÅ¥ zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2628 +#: src/libvlc-module.c:2737 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" -"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches." +"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocnÃka pre Å¡pecifický modul (prÃkaz možno kombinovaÅ¥ s " "parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných prÃkazoch pridajte " "k modulu prefix =." -#: src/libvlc-module.c:2632 +#: src/libvlc-module.c:2741 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "do konfiguraÄného súboru sa neuložà ani sa z neho nenaÄÃta žiadna vlastnosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:2634 -msgid "save the current command line options in the config" -msgstr "uložiÅ¥ aktuálne nastavenia prÃkazového riadka do konfiguraÄného súboru" - -#: src/libvlc-module.c:2636 +#: src/libvlc-module.c:2743 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániÅ¥ aktuálnu konfiguráciu a aktivovaÅ¥ predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2638 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "use alternate config file" msgstr "použiÅ¥ alternatÃvny konfiguraÄný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2640 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prÃdavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2642 +#: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print version information" msgstr "zobraziÅ¥ informácie o verzii programu" -#: src/libvlc-module.c:2698 +#: src/libvlc-module.c:2802 msgid "main program" msgstr "hlavný program" -#: src/misc/update.c:1471 -#, c-format -msgid "%.1f GB" +#: src/misc/update.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:1473 -#, c-format -msgid "%.1f MB" +#: src/misc/update.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" -#: src/misc/update.c:1475 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#: src/misc/update.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f GB" -#: src/misc/update.c:1477 +#: src/misc/update.c:493 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:1590 +#: src/misc/update.c:585 msgid "Saving file failed" msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ súbor" -#: src/misc/update.c:1591 +#: src/misc/update.c:586 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ \"%s\" a zápis sa nevykonal" -#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629 +#: src/misc/update.c:602 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4733,25 +4843,35 @@ msgstr "" "%s\n" "Prebieha sÅ¥ahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%" -#: src/misc/update.c:1610 +#: src/misc/update.c:605 msgid "Downloading ..." msgstr "Prebieha sÅ¥ahovanie ..." -#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321 -#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 -#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167 -#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 +#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: src/misc/update.c:1646 +#: src/misc/update.c:624 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Downloading... %s/%s - %.1f%% done" +msgstr "" +"%s\n" +"Prebieha sÅ¥ahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%" + +#: src/misc/update.c:641 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4760,11 +4880,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Hotovo: %s (100.0%%)" -#: src/misc/update.c:1666 +#: src/misc/update.c:661 msgid "File could not be verified" msgstr "Súbor sa nedal overiÅ¥" -#: src/misc/update.c:1667 +#: src/misc/update.c:662 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4773,11 +4893,11 @@ msgstr "" "Nebolo možné stiahnuÅ¥ kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " "toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690 +#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691 +#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4786,11 +4906,11 @@ msgstr "" "Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " "ho overiÅ¥. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1703 +#: src/misc/update.c:698 msgid "File not verifiable" msgstr "Súbor nemožno overiÅ¥" -#: src/misc/update.c:1704 +#: src/misc/update.c:699 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4798,16 +4918,32 @@ msgid "" msgstr "" "Nebolo možné overiÅ¥ stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727 +#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 msgid "File corrupted" msgstr "Súbor je poruÅ¡ený" -#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728 +#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poÅ¡kodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." -#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/misc/update.c:734 +#, fuzzy +msgid "Update VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: src/misc/update.c:735 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " +"install it now?" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:736 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Industrial" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 @@ -4815,42 +4951,44 @@ msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poÅ¡kodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" -#: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643 -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:127 -msgid "Deinterlace" -msgstr "RozkladaÅ¥" +#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 +msgid "Post processing" +msgstr "DodatoÄné spracovávanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636 -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893 -#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107 +#: modules/video_filter/croppadd.c:86 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634 -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 +#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: src/video_output/vout_intf.c:402 +#: src/video_output/vout_intf.c:323 msgid "Autoscale video" msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/video_output/vout_intf.c:409 +#: src/video_output/vout_intf.c:330 msgid "Scale factor" msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" -#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67 +#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +msgid "3D Now! memcpy" +msgstr "3D Now! memcpy" + +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "ZachytávaÅ¥ zvukový stream v stereo-režime." -#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 #: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70 +#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" @@ -4858,34 +4996,42 @@ msgstr "" "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " "22050, 44100,48000)" -#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52 +#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71 -#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73 -#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57 -#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75 -#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49 -#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 +#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 +#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 +#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40 -#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 -#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179 +#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51 +#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 +#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value in ms" msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" -#: modules/access/alsa.c:80 +#: modules/access/alsa.c:77 msgid "" "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " "nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/alsa.c:87 +#: modules/access/alsa.c:81 +msgid "" +"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " +"use alsa://hw:0,1 ." +msgstr "" + +#: modules/access/alsa.c:89 msgid "Alsa" msgstr "Alsa" -#: modules/access/alsa.c:88 +#: modules/access/alsa.c:90 msgid "Alsa audio capture input" msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" @@ -4903,19 +5049,19 @@ msgstr "BD" msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -4923,17 +5069,17 @@ msgstr "" "Karty adaptéra majú zvyÄajne aj Å¡peciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" "dvb/adapter [ÄÃslo] a ÄÃslo je väÄÅ¡ie alebo sa rovná nule." -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92 +#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "ÄŒÃslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. " -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96 +#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" @@ -4941,19 +5087,19 @@ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Inversion mode" -msgstr "Inverzný mód" +msgstr "Inverzný režim" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99 +#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "PreveriÅ¥ možnosti DVB karty" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102 +#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -4961,11 +5107,11 @@ msgstr "" "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovaÅ¥. Ak má karta nejaké problémy, tak " "preverovanie radÅ¡ej zablokujte." -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 msgid "Budget mode" -msgstr "Mód \"budget\"" +msgstr "Režim \"budget\"" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105 +#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "Táto voľba umožňuje streamovaÅ¥ celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " @@ -4975,27 +5121,27 @@ msgstr "" msgid "Network Identifier" msgstr "Nastavenia siete" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "ÄŒÃslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=žiadne z ÄÃsel 1-4 v diseqc]." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 msgid "LNB voltage" msgstr "Napätie LNB konvertora" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 msgid "High LNB voltage" msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5003,29 +5149,29 @@ msgstr "" "Ak sú prÃvodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyÅ¡Å¡ie napätie pre LNB " "konvertor. Toto napätie vÅ¡ak niektoré zariadenia nepodporujú." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118 +#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tón" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121 +#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC transpondéra" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " +"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri " "prenose) [9=automaticky]." -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124 +#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra v kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" @@ -5033,7 +5179,7 @@ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" msgstr "NÃzkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyÄajne 9,75 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" @@ -5041,7 +5187,7 @@ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" msgstr "VysokofrekvenÄná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyÄajne 10,6 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" @@ -5049,7 +5195,7 @@ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" msgstr "PrepÃnacia frekv. pre bloky s nÃzkym Å¡umom (zvyÄajne 11,7 GHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 msgid "Modulation type" msgstr "Typ modulácie" @@ -5133,7 +5279,7 @@ msgstr "5/6" msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144 +#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nÃzkou prioritou (FEC)" @@ -5141,30 +5287,27 @@ msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nÃzkou prioritou (FEC)" msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "NÃzka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147 +#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030 +#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Interval terestriálnej ochrany" @@ -5188,13 +5331,13 @@ msgstr "16" msgid "1/32" msgstr "32" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153 +#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Mód terestriálneho prenosu" +msgstr "Režim terestriálneho prenosu" #: modules/access/bda/bda.c:160 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]" +msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]" #: modules/access/bda/bda.c:163 msgid "2k" @@ -5204,9 +5347,9 @@ msgstr "2k" msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156 +#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" +msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" #: modules/access/bda/bda.c:166 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" @@ -5256,11 +5399,11 @@ msgstr "Polarizácia družice" msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" -#: modules/access/bda/bda.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontálne" -#: modules/access/bda/bda.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 msgid "Vertical" msgstr "Vertikálne" @@ -5297,7 +5440,7 @@ msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriÅ¥" msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "VytvoriÅ¥ unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194 +#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 msgid "DVB" msgstr "DVB" @@ -5312,9 +5455,8 @@ msgid "" msgstr "" "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186 -#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 +#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" @@ -5330,11 +5472,11 @@ msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:87 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiÅ¥." -#: modules/access/cdda.c:90 +#: modules/access/cdda.c:89 msgid "CDDB port" msgstr "Port CDDB" @@ -5342,474 +5484,94 @@ msgstr "Port CDDB" msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiÅ¥." -#: modules/access/cdda.c:505 +#: modules/access/cdda.c:506 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Audio CD - Stopa %02i" -#: modules/access/cdda/access.c:285 -msgid "CD reading failed" -msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ obsah CD" - -#: modules/access/cdda/access.c:286 -#, c-format -msgid "VLC could not get a new block of size: %i." -msgstr "Program VLC nemôže zÃskaÅ¥ nový blok s veľkosÅ¥ou: %i." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73 -#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 -#: modules/codec/x264.c:414 -msgid "none" -msgstr "žiaden" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#: modules/access/cdda/cdda.c:46 -msgid "overlap" -msgstr "prekrývanie" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Cable" +msgstr "Káblový" -#: modules/access/cdda/cdda.c:47 -msgid "full" -msgstr "plné" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +msgid "Antenna" +msgstr "Anténny" -#: modules/access/cdda/cdda.c:51 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"meta info 1\n" -"events 2\n" -"MRL 4\n" -"external call 8\n" -"all calls (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"seek (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" -msgstr "" -"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiÅ¥ ako maska pre ladenie\n" -"meta info 1\n" -"udalosti 2\n" -"MRL 4\n" -"externé volanie 8\n" -"vÅ¡etky volania (0x10) 16\n" -"LSN (0x20) 32\n" -"vyhľadávaÅ¥ (0x40) 64\n" -"libcdio (0x80) 128\n" -"libcddb (0x100) 256\n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:63 -msgid "" -"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " -"units." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/cdda/cdda.c:67 -msgid "" -"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage " -"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than " -"25 blocks per access." -msgstr "" -"UrÄuje, koľko blokov sa naÄÃta z CD na jeden raz. Vo vÅ¡eobecnosti platÃ, že " -"na novÅ¡Ãch/rýchlejÅ¡Ãch CD, zvýši táto funkcia priechodnosÅ¥ dát, pri ÄÃtanà " -"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa Äas naÄÃtavania. Maximálne je vÅ¡ak " -"(kvôli obmedzeniu v Å¡tandarde SCSI-MMC) možné, naÄÃtaÅ¥ len 25 blokov naraz. " - -#: modules/access/cdda/cdda.c:73 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %a : The artist (for the album)\n" -" %A : The album information\n" -" %C : Category\n" -" %e : The extended data (for a track)\n" -" %I : CDDB disk ID\n" -" %G : Genre\n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %p : The artist/performer/composer in the track\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %Y : The year 19xx or 20xx\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybraÅ¥, Äo má obsahovaÅ¥ názov použÃvaný v GUI playliste. \n" -"VÅ¡etky identifikátory zaÄÃnajú znaÄkou percenta. Jednotlivé identifikátory " -"sú: \n" -" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -"%A : Informácia o albume\n" -" %C : Kategória\n" -" %e : RozÅ¡Ãrené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -" %G : Žáner\n" -" %M : Aktuálna adresa MRL\n" -" %m : Katalógové ÄÃslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -" %n : PoÄet stôp na disku\n" -" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -" %T : ÄŒÃslo stopy\n" -" %s : PoÄet sekúnd v tejto stope\n" -" %S : PoÄet sekúnd na CD\n" -" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:93 -msgid "" -"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -" %M : The current MRL\n" -" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" -" %n : The number of tracks on the CD\n" -" %T : The track number\n" -" %s : Number of seconds in this track\n" -" %S : Number of seconds in the CD\n" -" %t : The track title or MRL if no title\n" -" %% : a % \n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybraÅ¥, Äo má obsahovaÅ¥ názov použÃvaný v GUI playliste. \n" -"VÅ¡etky identifikátory zaÄÃnajú znaÄkou percenta. Jednotlivé identifikátory " -"sú: \n" -" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" -"%A : Informácia o albume\n" -" %C : Kategória\n" -" %e : RozÅ¡Ãrené informácie (o jednotlivých stopách)\n" -" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" -" %G : Žáner\n" -" %M : Aktuálna adresa MRL\n" -" %m : Katalógové ÄÃslo v databáze CD-DA (MCN)\n" -" %n : PoÄet stôp na disku\n" -" %p : Umelec/skladateľ piesne\n" -" %T : ÄŒÃslo stopy\n" -" %s : PoÄet sekúnd v tejto stope\n" -" %S : PoÄet sekúnd na CD\n" -" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" -" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" -" %% : a % \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:104 -msgid "Enable CD paranoia?" -msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:106 -msgid "" -"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" -"none: no paranoia - fastest.\n" -"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" -"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" -msgstr "" -"Vyberte si, Äi chcete aktivovaÅ¥ korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " -"Paranoia. \n" -"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejÅ¡ie). \n" -"prekrývaÅ¥: detekovaÅ¥ iba prekrývanie stôp (neodporúÄame!. ) \n" -"úplná korekcia: budú sa korigovaÅ¥ vÅ¡etky nájdené chyby (prehrávanie sa vÅ¡ak " -"môže spomaliÅ¥). \n" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:116 -msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" -msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:117 -msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:119 -msgid "Audio Compact Disc" -msgstr "Audio-kompaktný disk" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:128 -msgid "Additional debug" -msgstr "DodatoÄné ladenie" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:133 -msgid "Caching value in microseconds" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:138 -msgid "Number of blocks per CD read" -msgstr "PoÄet blokov na jedno ÄÃtanie CD" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "FM radio" +msgstr "FM rádio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:143 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" -msgstr "" -"Formát, použÃvaný v polÃÄku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje " -"z CDDB databázy)" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +msgid "AM radio" +msgstr "AM rádio" -#: modules/access/cdda/cdda.c:148 -msgid "Use CD audio controls and output?" -msgstr "PoužÃvaÅ¥ ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/cdda/cdda.c:149 -msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +msgid "" +"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcÅ¥ použÃvaÅ¥ aj ovládacie prvky a výstup - " -"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli VaÅ¡ej mechaniky." +"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto " +"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/cdda/cdda.c:154 -msgid "Do CD-Text lookups?" -msgstr "VyhľadávaÅ¥ CD-text?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 +msgid "Video device name" +msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:155 -msgid "If set, get CD-Text information" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Ak si zvolÃte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávaÅ¥ aj textové informácie." +"Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/cdda/cdda.c:164 -msgid "Use Navigation-style playback?" -msgstr "PoužiÅ¥ prehrávanie v navigaÄnom Å¡týle?" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +msgid "Audio device name" +msgstr "Názov zvukového zariadenia" -#: modules/access/cdda/cdda.c:165 -msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +msgid "" +"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " -"playliste." +"Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak " +"zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/cdda/cdda.c:178 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +msgid "Video size" +msgstr "VeľkosÅ¥ videa" -#: modules/access/cdda/cdda.c:181 -msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +msgid "" +"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything the default size for your device will be used. You " +"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." msgstr "" -"Formát, použÃvaný v polÃÄku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " -"CDDB databázy)" +"VeľkosÅ¥ videa, zobrazeného pomocou prÃdavného modulu DirectShow. Ak veľkosÅ¥ " +"neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolená. Môžete Å¡pecifikovaÅ¥ Å¡tandardnú " +"veľkosÅ¥ (cif, d1, ...) alebo <Å¡Ãrka>x<výška>." -#: modules/access/cdda/cdda.c:185 -msgid "CDDB lookups" -msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:186 -msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávaÅ¥ pomocou " -"CDDB protokolu" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:191 -msgid "CDDB server" -msgstr "CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:192 -msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" -msgstr "KontaktovaÅ¥ tento CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:196 -msgid "CDDB server port" -msgstr "Port servera CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:197 -msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" -msgstr "CDDB server bude komunikovaÅ¥ prostrednÃctvom tohto portu" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202 -msgid "email address reported to CDDB server" -msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:206 -msgid "Cache CDDB lookups?" -msgstr "UkladaÅ¥ vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:207 -msgid "If set cache CDDB information about this CD" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktÃvna, vyhľadávania vzÅ¥ahujúce sa k aktuálne vloženému CD " -"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:211 -msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -msgstr "KontaktovaÅ¥ CDDB server pomocou protokolu HTTP?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:212 -msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktÃvna, CDDB server bude zÃskavaÅ¥ informácie pomocou HTTP " -"protokolu." - -#: modules/access/cdda/cdda.c:217 -msgid "CDDB server timeout" -msgstr "ÄŒasový limit pre server CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:218 -msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" -msgstr "ÄŒas (v sekundách), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ na odpoveÄ CDDB servera" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224 -msgid "Directory to cache CDDB requests" -msgstr "PrieÄinok pre doÄasné odkladanie požiadavok na CDDB" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:228 -msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" -msgstr "PreferovaÅ¥ informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" - -#: modules/access/cdda/cdda.c:229 -msgid "" -"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both " -"are available" -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktÃvna, program bude preferovaÅ¥ radÅ¡ej informácie z CD-" -"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prÃpade, že sú pri " -"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informáciÃ." - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99 -#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170 -#: modules/gui/macosx/open.m:440 -msgid "Disc" -msgstr "Disk" - -#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" - -#: modules/access/cdda/info.c:335 -msgid "Media Catalog Number (MCN)" -msgstr "Katalógové ÄÃslo média (MCN)" - -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106 -msgid "Tracks" -msgstr "Stopy" - -#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" - -#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878 -#, c-format -msgid "Track %i" -msgstr "Stopa %i" - -#: modules/access/dc1394.c:67 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" - -#: modules/access/directory.c:64 -msgid "Subdirectory behavior" -msgstr "Správanie podprieÄinkov" - -#: modules/access/directory.c:66 -msgid "" -"Select whether subdirectories must be expanded.\n" -"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" -"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" -"expand: all subdirectories are expanded.\n" -msgstr "" -"Vyberte si, Äi sa podprieÄinky majú rozbaľovaÅ¥ alebo nie.\n" -"žiadne: podprieÄinky sa neobjavia v playliste.\n" -"zbaliÅ¥: podprieÄinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " -"prehrávanÃ.\n" - -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "collapse" -msgstr "zbaliÅ¥" - -#: modules/access/directory.c:73 -msgid "expand" -msgstr "rozbaliÅ¥" - -#: modules/access/directory.c:75 -msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ignorované prÃpony" - -#: modules/access/directory.c:77 -msgid "" -"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " -"directory.\n" -"This is useful if you add directories that contain playlist files for " -"instance. Use a comma-separated list of extensions." -msgstr "" -"Súbory s týmito prÃponami sa po otvorenà prieÄinka nepridajú do playlistu. \n" -"Táto funkcia je užitoÄná najmä vtedy, ak pridávate prieÄinky obsahujúce " -"playlisty na jednu inÅ¡tanciu. Jednotlivé prÃpony oddeľte Äiarkou. " - -#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296 -msgid "Directory" -msgstr "PrieÄinok" - -#: modules/access/directory.c:86 -msgid "Standard filesystem directory input" -msgstr "Å tandardný vstup prieÄinkov pre systém súborov" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Káblový" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Anténny" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM rádio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM rádio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823 -msgid "Video device name" -msgstr "Názov video-zariadenia" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak " -"zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 -msgid "Audio device name" -msgstr "Názov zvukového zariadenia" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -msgid "" -"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used. " -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak " -"zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698 -msgid "Video size" -msgstr "VeľkosÅ¥ videa" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -msgid "" -"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything the default size for your device will be used. You " -"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." -msgstr "" -"VeľkosÅ¥ videa, zobrazeného pomocou prÃdavného modulu DirectShow. Ak veľkosÅ¥ " -"neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolená. Môžete Å¡pecifikovaÅ¥ Å¡tandardnú " -"veľkosÅ¥ (cif, d1, ...) alebo <Å¡Ãrka>x<výška>." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79 -#: modules/access/v4l2.c:71 -msgid "Video input chroma format" -msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:74 +msgid "Video input chroma format" +msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 msgid "" @@ -5932,15 +5694,15 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "AM Tuner mode" -msgstr "AM mód" +msgstr "AM režim" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -"Mód AM tunera. Môže tu byÅ¥ nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV (1)," -"AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." +"Režim AM tunera. Môže tu byÅ¥ nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV " +"(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Number of audio channels" @@ -5953,7 +5715,8 @@ msgstr "" "Vyberte formát zvukového vstupu zadanÃm poÄtu zvukových kanálov (ak nie je " "poÄet rovný 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" @@ -5982,8 +5745,8 @@ msgid "DirectShow input" msgstr "Vstup DirectShow" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178 -#: modules/video_output/msw/directx.c:178 +#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 +#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 msgid "Refresh list" msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam" @@ -5991,89 +5754,89 @@ msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam" msgid "Configure" msgstr "KonfigurovaÅ¥" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019 msgid "Capture failed" msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 msgid "No video or audio device selected." msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. PodrobnejÅ¡ie " "informácie nájdete v súbore so záznamom." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "Program VLC nemôže použiÅ¥ zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " "nie je podporovaný." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dv.c:73 +#: modules/access/dv.c:61 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " "nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/dv.c:77 +#: modules/access/dv.c:65 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:78 +#: modules/access/dv.c:66 msgid "DV" msgstr "DV" -#: modules/access/dvb/access.c:138 +#: modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/access/dvb/access.c:141 +#: modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP adresa hostiteľa" -#: modules/access/dvb/access.c:161 +#: modules/access/dvb/access.c:160 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/access/dvb/access.c:163 +#: modules/access/dvb/access.c:162 msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP - názov užÃvateľa" +msgstr "HTTP - názov použÃvateľa" -#: modules/access/dvb/access.c:165 +#: modules/access/dvb/access.c:164 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "UžÃvateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný " "HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:168 +#: modules/access/dvb/access.c:167 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/access/dvb/access.c:170 +#: modules/access/dvb/access.c:169 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:172 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:175 +#: modules/access/dvb/access.c:174 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6082,55 +5845,55 @@ msgstr "" "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy poÄÃtaÄov, ktoré sa môžu prihlásiÅ¥ na " "interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "Certificate file" msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)." -#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 +#: modules/control/http/http.c:60 msgid "Private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom" -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:60 +#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "Root CA file" msgstr "Hlavný CA súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:187 +#: modules/access/dvb/access.c:186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ." -#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:63 +#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 +#: modules/control/http/http.c:65 msgid "CRL file" msgstr "CRL súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:191 +#: modules/access/dvb/access.c:190 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:195 +#: modules/access/dvb/access.c:194 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" -#: modules/access/dvb/access.c:248 +#: modules/access/dvb/access.c:247 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" -#: modules/access/dvb/access.c:940 +#: modules/access/dvb/access.c:941 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Vstupná syntax je chybná" -#: modules/access/dvb/access.c:941 +#: modules/access/dvb/access.c:942 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -6138,43 +5901,44 @@ msgstr "" "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosÃm \"vlc -p dvb\" a pozrite si " "vysvetlivky k novej syntaxi." -#: modules/access/dvb/access.c:987 +#: modules/access/dvb/access.c:988 msgid "Invalid polarization" msgstr "Nesprávna polarizácia" -#: modules/access/dvb/access.c:988 +#: modules/access/dvb/access.c:989 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#: modules/access/dvb/scan.c:311 +#: modules/access/dvb/scan.c:317 #, c-format msgid "%.1f MHz (%d services)" msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" -#: modules/access/dvb/scan.c:321 -msgid "Scanning DVB-T" +#: modules/access/dvb/scan.c:327 +#, fuzzy +msgid "Scanning DVB" msgstr "Skenovanie pásma DVB-T" -#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snÃmok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74 +#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snÃmok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/dvdnav.c:77 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "Start directly in menu" msgstr "SpustiÅ¥ priamo v menu" -#: modules/access/dvdnav.c:79 +#: modules/access/dvdnav.c:78 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6182,31 +5946,31 @@ msgstr "" "SpustiÅ¥ DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovanà tejto voľby sa program " "pokúsi preskoÄiÅ¥ upozornenia na zaÄiatku disku." -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/dvdnav.c:89 +#: modules/access/dvdnav.c:88 msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251 -#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 +#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250 +#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572 msgid "Playback failure" msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#: modules/access/dvdnav.c:318 +#: modules/access/dvdnav.c:313 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "Program VLC nemôže nastaviÅ¥ titul DVD disku. Je možné, že nie je možné " "dekryptovaÅ¥ celý disk." -#: modules/access/dvdread.c:81 +#: modules/access/dvdread.c:79 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude použÃvaÅ¥ knižnica libdvdcss" -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:81 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -6236,33 +6000,38 @@ msgstr "" "použÃva pri dekryptovanà práve túto metódu. \n" "Predvolenou metódou je metóda: kľúÄ." -#: modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "title" msgstr "Titul" -#: modules/access/dvdread.c:99 +#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: modules/access/dvdread.c:97 msgid "Key" msgstr "KľúÄ" -#: modules/access/dvdread.c:105 +#: modules/access/dvdread.c:103 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:106 +#: modules/access/dvdread.c:104 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)" -#: modules/access/dvdread.c:252 +#: modules/access/dvdread.c:251 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriÅ¥ disk \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:512 +#: modules/access/dvdread.c:511 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže naÄÃtaÅ¥ blok %d." -#: modules/access/dvdread.c:574 +#: modules/access/dvdread.c:573 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže preÄÃtaÅ¥ %d/%d blokov na pozÃcià 0x%02x." @@ -6297,8 +6066,8 @@ msgstr "" "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " "sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:95 msgid "Framerate" msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" @@ -6307,7 +6076,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "PoÄet snÃmok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -6333,178 +6102,158 @@ msgstr "" "(predvolená hodnota je -1, Äo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89 +#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Fingované kodeky" #: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake input" +#, fuzzy +msgid "Fake video input" msgstr "Fingovaný vstup" -#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/file.c:83 -msgid "File input" -msgstr "Vstup súboru" - -#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70 -#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142 -#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346 -msgid "File" -msgstr "Súbor" - -#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345 -#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306 +#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301 +#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ súbor" -#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230 -#: modules/access/mtp.c:219 -msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor." - -#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307 +#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ súbor \"%s\"." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229 +#: modules/access/mtp.c:217 +msgid "VLC could not read the file." +msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor." + +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:61 +#: modules/access/ftp.c:62 msgid "FTP user name" -msgstr "Meno užÃvateľa" +msgstr "Meno použÃvateľa" -#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 msgid "User name that will be used for the connection." -msgstr "Meno užÃvateľa, ktoré sa použije pri spojenÃ." +msgstr "Meno použÃvateľa, ktoré sa použije pri spojenÃ." -#: modules/access/ftp.c:64 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "FTP password" msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo použÃvané pri spojenÃ." -#: modules/access/ftp.c:67 +#: modules/access/ftp.c:68 msgid "FTP account" msgstr "FTP úÄet" -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:69 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "ÚÄet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/ftp.c:73 +#: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP input" msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/ftp.c:91 +#: modules/access/ftp.c:92 msgid "FTP upload output" msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213 -#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229 +#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 msgid "Network interaction failed" msgstr "Zlyhala interakcia so sieÅ¥ou" -#: modules/access/ftp.c:139 +#: modules/access/ftp.c:140 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiÅ¥ so zadaným serverom." -#: modules/access/ftp.c:149 +#: modules/access/ftp.c:150 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Server zamietol a zruÅ¡il pripojenie programu VLC." -#: modules/access/ftp.c:214 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your account was rejected." msgstr "PrÃstup k Vášmu úÄtu bol zamietnutý serverom." -#: modules/access/ftp.c:223 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your password was rejected." msgstr "VaÅ¡e prÃstupové heslo bolo zamietnuté." -#: modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:231 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/gnomevfs.c:49 +#: modules/access/gnomevfs.c:50 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/gnomevfs.c:53 +#: modules/access/gnomevfs.c:54 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242 +#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:67 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" "HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojenÃ. Zadaná adresa musà maÅ¥ tvar " -"http://[užÃvateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, " -"vykoná sa pokus o zÃskanie premennej prostredia http_proxy automaticky." +"http://[použÃvateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " +"nezadáte, vykoná sa pokus o zÃskanie premennej prostredia http_proxy " +"automaticky." -#: modules/access/http.c:71 +#: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:79 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:83 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/http.c:80 +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP user agent" msgstr "PoužÃvateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:81 +#: modules/access/http.c:87 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "PoužÃvateľský agent, ktorý sa použije pri spojenÃ." -#: modules/access/http.c:84 +#: modules/access/http.c:90 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/http.c:86 +#: modules/access/http.c:92 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "V prÃpade náhodného odpojenia sa program pripojà znova a pokúsi sa " "pokraÄovaÅ¥ v streamovanÃ." -#: modules/access/http.c:89 +#: modules/access/http.c:95 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:96 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6514,32 +6263,52 @@ msgstr "" "na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechaÅ¥ aktivovanú, pretože môže " "naruÅ¡iÅ¥ prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:101 msgid "Forward Cookies" msgstr "OdovzdaÅ¥ cookies" -#: modules/access/http.c:96 -msgid "Forward Cookies across http redirections " +#: modules/access/http.c:102 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "PreposielaÅ¥ cookies cez presmerovanie http" -#: modules/access/http.c:99 +#: modules/access/http.c:104 +#, fuzzy +msgid "Max number of redirection" +msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ" + +#: modules/access/http.c:105 +msgid "Limit the number of redirection to follow." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:107 +msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:108 +msgid "" +"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " +"account bypasses settings and auto configuration scripts." +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:113 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:115 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:450 +#: modules/access/http.c:538 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentifikácia HTTP" -#: modules/access/http.c:451 +#: modules/access/http.c:539 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "ProsÃm zadajte platné meno užÃvateľa a heslo pre realm %s." +msgstr "ProsÃm zadajte platné meno použÃvateľa a heslo pre realm %s." -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "" "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " "milliseconds." @@ -6547,46 +6316,46 @@ msgstr "" "ZachytávaÅ¥ údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora " "poÄas zadaného Äasu (Äas sa udáva v milisekundách). " -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Pace" msgstr "KrokovaÅ¥" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:66 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" "NaÄÃtaÅ¥ zvukový stream radÅ¡ej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu " "Jack." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Automaticky pripojiÅ¥ vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#: modules/access/jack.c:74 +#: modules/access/jack.c:72 msgid "JACK audio input" msgstr "Zvukový vstup JACK" -#: modules/access/jack.c:76 +#: modules/access/jack.c:74 msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/mmap.c:42 +#: modules/access/mmap.c:41 msgid "Use file memory mapping" msgstr "PoužiÅ¥ mapovanie pamäte súboru" -#: modules/access/mmap.c:44 +#: modules/access/mmap.c:43 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ mapovanie pamäte pri ÄÃtanà súborov a blokov." -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/mmap.c:53 msgid "MMap" msgstr "MMap" -#: modules/access/mmap.c:55 +#: modules/access/mmap.c:54 msgid "Memory-mapped file input" msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" @@ -6644,30 +6413,36 @@ msgstr "" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:71 +#: modules/access/mtp.c:65 +msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/mtp.c:69 msgid "MTP input" msgstr "Vstup MTP" -#: modules/access/mtp.c:72 +#: modules/access/mtp.c:70 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:74 +#: modules/access/oss.c:72 msgid "" "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania snÃmok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " "nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/oss.c:82 +#: modules/access/oss.c:80 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:83 +#: modules/access/oss.c:81 msgid "OSS input" msgstr "Vstup OSS" -#: modules/access/pvr.c:62 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -6675,81 +6450,79 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " "hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 msgid "Device" msgstr "Jednotka" -#: modules/access/pvr.c:66 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "Rádio" -#: modules/access/pvr.c:69 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86 -#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96 -#: modules/video_output/vmem.c:50 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89 +#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 msgid "Width" msgstr "Å Ãrka" -#: modules/access/pvr.c:76 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89 -#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94 -#: modules/video_output/vmem.c:53 +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92 +#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: modules/access/pvr.c:80 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "KľúÄový interval" -#: modules/access/pvr.c:91 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami (-1 = detekovaÅ¥ automaticky)." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "B SnÃmky" -#: modules/access/pvr.c:94 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -6757,96 +6530,97 @@ msgstr "" "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávanà aj B-snÃmky. Je " "potrebné vÅ¡ak nastaviÅ¥ aj poÄet B-snÃmok." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiÅ¥ (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Å piÄka dátového toku" -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." -msgstr "Å piÄkový dátový tok v móde VBR." +msgstr "Å piÄkový dátový tok v režime VBR." -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitrate mode" -msgstr "Mód dátového toku" +msgstr "Režim dátového toku" -#: modules/access/pvr.c:104 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiÅ¥ (variabilný alebo konÅ¡tantný)." -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access/pvr.c:107 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitová maska, ktorú bude použÃvaÅ¥ zvuková ÄasÅ¥ karty." -#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160 -#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 +#: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "HlasitosÅ¥" -#: modules/access/pvr.c:111 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "HlasitosÅ¥ zvuku (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#: modules/access/pvr.c:114 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Kanál na karte, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" "Video)" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:129 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacÃch kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57 +#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Záznam Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:225 msgid "No Input device found" msgstr "NenaÅ¡lo sa žiadne vstupné zariadenie" -#: modules/access/qtcapture.m:227 +#: modules/access/qtcapture.m:226 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -6861,29 +6635,50 @@ msgstr "" "Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " "nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/rtmp/access.c:52 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Default SWF Referrer URL" +msgstr "Predvolený port servera" + +#: modules/access/rtmp/access.c:49 +msgid "" +"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"SWF file that contained the stream." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:53 +msgid "Default Page Referrer URL" +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:54 +msgid "" +"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +"page housing the SWF file." +msgstr "" + +#: modules/access/rtmp/access.c:62 msgid "RTMP input" msgstr "Vstup RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:41 +#: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:43 +#: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." msgstr "" "Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " "oneskorà výkon)." -#: modules/access/rtp/rtp.c:45 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 msgid "RTCP (local) port" msgstr "(Lokálny) port RTCP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:47 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." @@ -6891,11 +6686,11 @@ msgstr "" "Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " "použÃva sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." -#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "KÄ¾ÃºÄ SRTP (hexadecimálny)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:52 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -6903,36 +6698,36 @@ msgstr "" "RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného " "bezpeÄnostného RTP kľúÄa." -#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139 +#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141 +#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." -#: modules/access/rtp/rtp.c:59 +#: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maxim. poÄet RTP zdrojov" -#: modules/access/rtp/rtp.c:61 +#: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozliÅ¡ovaÅ¥ aktÃvne RTP zdroje." -#: modules/access/rtp/rtp.c:63 +#: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "ÄŒasový limit pre RTP zdroj (v sek.)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:65 +#: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" "Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na nejaký balÃk predtým, než expiruje zdroj." -#: modules/access/rtp/rtp.c:67 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Maximálny poÄet výpadkov v RTP sekvencii" -#: modules/access/rtp/rtp.c:69 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -6940,11 +6735,11 @@ msgstr "" "RTP pakety sa zahodia v prÃpade, že ich je naÄÃtaných priveľa dopredu. Max. " "poÄet paketov, naÄÃtavaných dopredu sa udáva v tomto polÃÄku." -#: modules/access/rtp/rtp.c:72 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Maximálny poÄet nesprávnych usporiadanà v RTP sekvencii" -#: modules/access/rtp/rtp.c:74 +#: modules/access/rtp/rtp.c:77 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -6953,16 +6748,16 @@ msgstr "" "prijatého paketu. Max. vzdialenosÅ¥ od posledného paketu sa zadáva v tomto " "polÃÄku." -#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162 +#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 +#: modules/access/rtp/rtp.c:88 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67 -#: modules/demux/live555.cpp:75 +#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" @@ -6977,24 +6772,24 @@ msgstr "" msgid "Real RTSP" msgstr "Reálne RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:99 +#: modules/access/rtsp/access.c:96 msgid "Connection failed" msgstr "Spojenie bolo predÄasne ukonÄené" -#: modules/access/rtsp/access.c:100 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiÅ¥ na \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:240 +#: modules/access/rtsp/access.c:238 msgid "Session failed" msgstr "PredÄasné ukonÄenie sedenia" -#: modules/access/rtsp/access.c:241 +#: modules/access/rtsp/access.c:239 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriÅ¥." -#: modules/access/screen/screen.c:42 +#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" @@ -7002,7 +6797,7 @@ msgstr "" "milisekundách." #: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu." @@ -7039,11 +6834,12 @@ msgstr "Å Ãrka pod-obrázka" msgid "Subscreen height" msgstr "Výška pod-obrazovky" -#: modules/access/screen/screen.c:72 +#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 +#: modules/gui/macosx/open.m:232 msgid "Follow the mouse" msgstr "SledovaÅ¥ myÅ¡" -#: modules/access/screen/screen.c:74 +#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Pri zaznamenávanà do pod-obrázka sledovaÅ¥ myÅ¡." @@ -7052,8 +6848,9 @@ msgid "Mouse pointer image" msgstr "Obrázok kurzora myÅ¡i" #: modules/access/screen/screen.c:80 +#, fuzzy msgid "" -"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." +"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" "Ak je Å¡pecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myÅ¡i na " "snÃmke." @@ -7062,42 +6859,144 @@ msgstr "" msgid "Screen Input" msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211 -#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219 +#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 +#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 +#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 +#: modules/gui/macosx/vout.m:223 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: modules/access/smb.c:66 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:40 +msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB user name" -msgstr "Meno užÃvateľa pre SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:42 +msgid "Region left column" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB password" -msgstr "Heslo pre SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#, fuzzy +msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." +msgstr "PresnosÅ¥ vektorov pohybu (v jednotkách pels)." -#: modules/access/smb.c:74 -msgid "SMB domain" -msgstr "Doména SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:46 +msgid "Region top row" +msgstr "" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojenÃ." +#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#, fuzzy +msgid "Ordinate of the capture region in pixels." +msgstr "PresnosÅ¥ vektorov pohybu (v jednotkách pels)." -#: modules/access/smb.c:80 -msgid "SMB input" -msgstr "Vstup SMB" +#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#, fuzzy +msgid "Capture region width" +msgstr "ZachytávaÅ¥ veľkosÅ¥ fragmentu" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/screen/xcb.c:52 +msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#, fuzzy +msgid "Capture region height" +msgstr "Výška pod-obrazovky" + +#: modules/access/screen/xcb.c:56 +msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" +msgstr "" + +#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Screen capture (with X11/XCB)" +msgstr "Obrazový vstup pre snÃmanie" + +#: modules/access/sftp.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access/sftp.c:54 +#, fuzzy +msgid "SFTP user name" +msgstr "Meno použÃvateľa" + +#: modules/access/sftp.c:56 +#, fuzzy +msgid "SFTP password" +msgstr "Heslo pre FTP server" + +#: modules/access/sftp.c:58 +#, fuzzy +msgid "SFTP port" +msgstr "UDP port" + +#: modules/access/sftp.c:59 +#, fuzzy +msgid "SFTP port number to use on the server" +msgstr "ÄŒÃslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. " + +#: modules/access/sftp.c:60 +#, fuzzy +msgid "Read size" +msgstr "VeľkosÅ¥ miestnosti" + +#: modules/access/sftp.c:61 +msgid "Size of the request for reading access" +msgstr "" + +#: modules/access/sftp.c:65 +#, fuzzy +msgid "SFTP input" +msgstr "Vstup FTP" + +#: modules/access/sftp.c:137 +#, fuzzy +msgid "SFTP authentification" +msgstr "Autentifikácia HTTP" + +#: modules/access/sftp.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" +msgstr "ProsÃm zadajte platné meno použÃvateľa a heslo pre realm %s." + +#: modules/access/smb.c:63 +msgid "" +"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." + +#: modules/access/smb.c:65 +msgid "SMB user name" +msgstr "Meno použÃvateľa pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "SMB password" +msgstr "Heslo pre SMB" + +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "SMB domain" +msgstr "Doména SMB" + +#: modules/access/smb.c:72 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojenÃ." + +#: modules/access/smb.c:75 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "" + +#: modules/access/smb.c:78 +msgid "SMB input" +msgstr "Vstup SMB" + +#: modules/access/tcp.c:43 +msgid "" +"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." @@ -7125,14 +7024,14 @@ msgstr "UDP" msgid "UDP input" msgstr "Vstup UDP" -#: modules/access/v4l.c:73 +#: modules/access/v4l.c:79 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/v4l.c:77 +#: modules/access/v4l.c:83 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -7140,7 +7039,7 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne " "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." -#: modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/v4l.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -7148,103 +7047,99 @@ msgstr "" "VynútiÅ¥ si použitie Å¡peciálneho formátu chroma na video zariadenà " "Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)." -#: modules/access/v4l.c:88 +#: modules/access/v4l.c:94 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Kanál karty, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/v4l.c:99 msgid "Audio Channel" msgstr "Zvukový kanál" -#: modules/access/v4l.c:95 +#: modules/access/v4l.c:101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve použÃva." -#: modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/v4l.c:103 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l.c:100 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 +#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: modules/access/v4l.c:104 +#: modules/access/v4l.c:110 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Jas na vstupe videa." -#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114 -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 +#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" -#: modules/access/v4l.c:107 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Hue of the video input." msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:154 +#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 +#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54 +#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: modules/access/v4l.c:110 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Color of the video input." msgstr "Farba vstupu videa" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l.c:113 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Kontrast vstupu videa" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267 +#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l.c:115 +#: modules/access/v4l.c:121 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "PoužÃvaný tuner." -#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:118 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" "Zapnite túto funkciu, ak snÃmacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:119 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Decimation" msgstr "Oslabenie" -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/access/v4l.c:122 +#: modules/access/v4l.c:128 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:129 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kvalita streamu." -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/v4l.c:135 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." @@ -7253,24 +7148,24 @@ msgstr "" "v4l. Namiesto toho prosÃm použite prÃkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo " "'v4l:// :input-slave=oss://'." -#: modules/access/v4l.c:141 +#: modules/access/v4l.c:147 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/v4l.c:148 msgid "Video4Linux input" msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 +#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 #: modules/stream_out/standard.c:100 msgid "Standard" msgstr "Å tandardné" -#: modules/access/v4l2.c:70 +#: modules/access/v4l2.c:73 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Å tandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/v4l2.c:76 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7282,96 +7177,94 @@ msgstr "" "skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:79 +#: modules/access/v4l2.c:82 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiÅ¥ (pozrite si súbor pre ladenie)." -#: modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2.c:83 msgid "Audio input" msgstr "Zvukový vstup" -#: modules/access/v4l2.c:82 +#: modules/access/v4l2.c:85 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viÄ debug)." -#: modules/access/v4l2.c:83 +#: modules/access/v4l2.c:86 msgid "IO Method" msgstr "Metóda IO" -#: modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2.c:88 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l2.c:88 +#: modules/access/v4l2.c:91 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Vynútenie Å¡Ãrky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#: modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/access/v4l2.c:94 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#: modules/access/v4l2.c:93 +#: modules/access/v4l2.c:96 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" "Zachytávaná rýchlosÅ¥ snÃmkovania, ak je možné ju použiÅ¥ (pre autodetekciu " "zadajte hodnotu 0)." -#: modules/access/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2.c:100 msgid "Use libv4l2" msgstr "PoužiÅ¥ knižnicu libv4l2" -#: modules/access/v4l2.c:99 +#: modules/access/v4l2.c:102 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "VynútiÅ¥ si použitie obal libv4l2." -#: modules/access/v4l2.c:102 +#: modules/access/v4l2.c:105 msgid "Reset v4l2 controls" msgstr "ObnoviÅ¥ pôvodné ovládacie prvky v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:104 +#: modules/access/v4l2.c:107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." msgstr "ObnoviÅ¥ ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládaÄa v4l2." -#: modules/access/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l2.c:110 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:110 +#: modules/access/v4l2.c:113 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908 +#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 msgid "Saturation" msgstr "SýtosÅ¥" -#: modules/access/v4l2.c:113 +#: modules/access/v4l2.c:116 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "SýtosÅ¥ na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:116 +#: modules/access/v4l2.c:119 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." -#: modules/access/v4l2.c:117 +#: modules/access/v4l2.c:120 msgid "Black level" msgstr "Úroveň Äiernej farby" -#: modules/access/v4l2.c:119 +#: modules/access/v4l2.c:122 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Úroveň Äiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:120 +#: modules/access/v4l2.c:123 msgid "Auto white balance" msgstr "Automatické vyváženie bielej" -#: modules/access/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2.c:125 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." @@ -7379,11 +7272,11 @@ msgstr "" "Automaticky nastaviÅ¥ vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " "podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:124 +#: modules/access/v4l2.c:127 msgid "Do white balance" msgstr "VyvažovaÅ¥ bielu farbu" -#: modules/access/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2.c:129 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." @@ -7392,160 +7285,159 @@ msgstr "" "automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " "ovládaÄom I4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2.c:131 msgid "Red balance" msgstr "Vyváženie Äervenej farby" -#: modules/access/v4l2.c:130 +#: modules/access/v4l2.c:133 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Vyvažovanie Äervenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2.c:134 msgid "Blue balance" msgstr "Vyváženie modrej farby" -#: modules/access/v4l2.c:133 +#: modules/access/v4l2.c:136 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876 +#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2.c:139 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2.c:140 msgid "Exposure" msgstr "ExpozÃcia" -#: modules/access/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2.c:142 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" "ExpozÃcia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4L2)." -#: modules/access/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2.c:143 msgid "Auto gain" msgstr "Automatické zosilnenie" -#: modules/access/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2.c:145 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " "podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:144 +#: modules/access/v4l2.c:147 msgid "Gain" msgstr "Zosilnenie" -#: modules/access/v4l2.c:146 +#: modules/access/v4l2.c:149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2.c:150 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2.c:149 +#: modules/access/v4l2.c:152 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "RozdeliÅ¥ video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2.c:153 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2.c:152 +#: modules/access/v4l2.c:155 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "RozdeliÅ¥ video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2.c:156 msgid "Horizontal centering" msgstr "Horizontálne centrovanie" -#: modules/access/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2.c:158 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "NastaviÅ¥ horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:156 +#: modules/access/v4l2.c:159 msgid "Vertical centering" msgstr "Vertikálne centrovanie" -#: modules/access/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2.c:161 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "NastaviÅ¥ vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " "ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:162 +#: modules/access/v4l2.c:165 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "HlasitosÅ¥ zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." -#: modules/access/v4l2.c:163 +#: modules/access/v4l2.c:166 msgid "Balance" msgstr "Vyváženie" -#: modules/access/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2.c:168 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l2.c:171 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "StlmiÅ¥ zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." -#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: modules/access/v4l2.c:171 +#: modules/access/v4l2.c:174 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:172 +#: modules/access/v4l2.c:175 msgid "Treble" msgstr "Výšky" -#: modules/access/v4l2.c:174 +#: modules/access/v4l2.c:177 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:175 +#: modules/access/v4l2.c:178 msgid "Loudness" msgstr "HlasitosÅ¥" -#: modules/access/v4l2.c:177 +#: modules/access/v4l2.c:180 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." -#: modules/access/v4l2.c:181 +#: modules/access/v4l2.c:184 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " "v milisekundách." -#: modules/access/v4l2.c:183 +#: modules/access/v4l2.c:186 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:185 +#: modules/access/v4l2.c:188 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -7558,27 +7450,27 @@ msgstr "" "dostupných volieb zvýšte komunikatÃvnosÅ¥ programu (-vvv) alebo použite " "aplikáciu v4l2-ctl. " -#: modules/access/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2.c:194 msgid "Tuner id" msgstr "ID tunera" -#: modules/access/v4l2.c:193 +#: modules/access/v4l2.c:196 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "ID tunera (viÄ výstup pre ladenie)" -#: modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2.c:199 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viÄ výstup pre ladenie)" -#: modules/access/v4l2.c:197 +#: modules/access/v4l2.c:200 msgid "Audio mode" -msgstr "Zvukový mód" +msgstr "Zvukový režim" -#: modules/access/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2.c:202 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." -#: modules/access/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2.c:205 msgid "" "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." @@ -7587,66 +7479,79 @@ msgstr "" "v4l2. Namiesto toho použite prosÃm prÃkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " "alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/access/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2.c:209 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Stranový pomer obrázka n:m" + +#: modules/access/v4l2.c:210 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"DefinovaÅ¥ použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3" + +#: modules/access/v4l2.c:244 +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" + +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "READ" msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "MMAP" msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2.c:220 +#: modules/access/v4l2.c:244 msgid "USERPTR" msgstr "USERPTR" -#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190 -#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226 -#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185 -#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532 +#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 +#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 +#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 +#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l2.c:253 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2.c:230 +#: modules/access/v4l2.c:254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2.c:231 +#: modules/access/v4l2.c:255 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2.c:232 +#: modules/access/v4l2.c:256 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" -#: modules/access/v4l2.c:238 +#: modules/access/v4l2.c:272 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:239 +#: modules/access/v4l2.c:273 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Vstup Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:243 +#: modules/access/v4l2.c:277 msgid "Video input" msgstr "Video vstup" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2.c:313 msgid "Controls" msgstr "Ovládacie prvky" -#: modules/access/v4l2.c:278 +#: modules/access/v4l2.c:314 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládaÄom v4l2." -#: modules/access/v4l2.c:344 +#: modules/access/v4l2.c:380 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2766 +#: modules/access/v4l2.c:2958 msgid "Reset controls to default" msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené ovládacie prvky" @@ -7656,8 +7561,8 @@ msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683 +#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 +#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 msgid "VCD" msgstr "VCD" @@ -7669,126 +7574,127 @@ msgstr "Vstup VCD" msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369 -#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294 -#: modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367 +#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 +#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 msgid "Entry" msgstr "Záznam" -#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715 -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628 +#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:538 +#: modules/access/vcdx/access.c:519 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:62 msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 msgid "Application" msgstr "Program" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:65 msgid "Preparer" msgstr "Zostavovateľ" -#: modules/access/vcdx/info.c:97 +#: modules/access/vcdx/info.c:66 msgid "Vol #" msgstr "HlasitosÅ¥ #" -#: modules/access/vcdx/info.c:98 +#: modules/access/vcdx/info.c:67 msgid "Vol max #" msgstr "Max. hlasitosÅ¥ #" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:68 msgid "Volume Set" msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#: modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/info.c:71 msgid "System Id" msgstr "Systémové ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:104 +#: modules/access/vcdx/info.c:73 msgid "Entries" msgstr "Záznamy" -#: modules/access/vcdx/info.c:125 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 +msgid "Tracks" +msgstr "Stopy" + +#: modules/access/vcdx/info.c:90 msgid "First Entry Point" msgstr "Prvý vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Last Entry Point" msgstr "Posledný vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:130 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "VeľkosÅ¥ stopy (v sektoroch)" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145 -#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109 +#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "type" msgstr "typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "end" msgstr "koniec" -#: modules/access/vcdx/info.c:145 +#: modules/access/vcdx/info.c:109 msgid "play list" msgstr "playlist" -#: modules/access/vcdx/info.c:156 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "extended selection list" msgstr "RozÅ¡Ãrený zoznam s výberom" -#: modules/access/vcdx/info.c:157 +#: modules/access/vcdx/info.c:119 msgid "selection list" msgstr "Zoznam výberu" -#: modules/access/vcdx/info.c:169 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 -#: modules/access/vcdx/info.c:320 +#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250 msgid "List ID" msgstr "ID zoznamu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:85 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:86 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:103 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:87 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}ÄÃslo]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ÄalÅ¡ie informácie pre ladenie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "PoÄet blokov CD, ktoré sa naÄÃtajú pri jednom ÄÃtanÃ." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:122 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "Use playback control?" msgstr "Chcete aktivovaÅ¥ aj kontrolu prehrávania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -7796,11 +7702,11 @@ msgstr "" "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " "opaÄnom prÃpade sa bude disk prehrávaÅ¥ postupne - po stopách." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "NastaviÅ¥ dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -7808,11 +7714,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktÃvna, tak bude dĺžka vyhľadávacej liÅ¡ty menÅ¡ia, ako " "dĺžka záznamu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:135 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "ZobraziÅ¥ rozÅ¡Ãrené informácie o VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:136 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -7820,48 +7726,70 @@ msgstr "" "ZobraziÅ¥ maximálne množstvo informácià o streame alebo médiu. V tomto " "nastavenà sa budú zobrazovaÅ¥ naprÃklad aj navigaÄné tlaÄidlá." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"author\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:149 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"title\"" +#: modules/access/zip/zipstream.c:38 +msgid "Media in Zip" +msgstr "Médium v ZIP archÃve" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:39 +msgid "Path to the media in the Zip archive" +msgstr "Cesta k médiu v ZIP archÃve" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:48 +msgid "Zip files filter" +msgstr "Filter súborov v ZIP archÃve" + +#: modules/access/zip/zipstream.c:53 +msgid "Zip access" +msgstr "PrÃstup ZIP" + #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61 +#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 msgid "Dummy" msgstr "Fingovaný" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:63 msgid "Append to file" msgstr "PripojiÅ¥ k súboru" -#: modules/access_output/file.c:65 +#: modules/access_output/file.c:64 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access_output/file.c:69 +#: modules/access_output/file.c:68 msgid "File stream output" msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112 +#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451 +#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230 +#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "Username" -msgstr "Meno užÃvateľa" +msgstr "Meno použÃvateľa" #: modules/access_output/http.c:66 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "PoužÃvateľské meno, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -7869,8 +7797,8 @@ msgstr "Heslo" msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "PoužÃvateľské heslo, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 +#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 msgid "Mime" msgstr "MIME typ" @@ -8029,7 +7957,7 @@ msgstr "" msgid "IceCAST output" msgstr "Výstup IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:69 +#: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -8037,11 +7965,11 @@ msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access_output/udp.c:72 +#: modules/access_output/udp.c:69 msgid "Group packets" msgstr "Skupinové pakety" -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:70 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -8051,10 +7979,23 @@ msgstr "" "koľko paketov sa odoÅ¡le naraz. OdosielanÃm paketov v skupinách sa Å¡etrà Äas " "pri naÄÃtavanà jednotlivých paketov a zmenÅ¡uje sa zaÅ¥aženie systémov." -#: modules/access_output/udp.c:80 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "Výstup streamu UDP" +#: modules/altivec/memcpy.c:61 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" + +#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#, fuzzy +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom" + +#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" @@ -8063,7 +8004,7 @@ msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround dekodér" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8077,19 +8018,19 @@ msgstr "" "unavujúce. \n" "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (Äi už v režime mono, alebo 7.1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59 msgid "Characteristic dimension" msgstr "VzdialenosÅ¥ poslucháÄa" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "VzdialenosÅ¥ poslucháÄa od ľavého predného reproduktora." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63 msgid "Compensate delay" msgstr "KompenzovaÅ¥ oneskorenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -8098,11 +8039,11 @@ msgstr "" "Ak ste si vÅ¡imli, že pohyb pier a reÄ postáv vo filme nie sú " "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "NedekódovaÅ¥ zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -8110,20 +8051,19 @@ msgstr "" "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovanÃm filtra nebudú " "dekódovaÅ¥. Aktivovanie tejto funkcie vÅ¡ak NEODPORÚČAME. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "PoužÃvaÅ¥ downmixovacà algoritmus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " @@ -8133,11 +8073,11 @@ msgstr "" "mono-zvuk. Tento algoritmus sa použÃva aj v zmieÅ¡avaÄi, pri efekte zvuku v " "slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovaÅ¥" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" @@ -8146,19 +8086,19 @@ msgstr "" "vybraného. Môžete zadaÅ¥ hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" "vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Left rear" msgstr "Ľavý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 msgid "Right rear" msgstr "Pravý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 msgid "Left front" msgstr "Ľavý predný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" @@ -8166,20 +8106,86 @@ msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 -msgid "audio filter for simple channel mixing" -msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" - #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Sound Delay" +msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +msgid "Delay" +msgstr "Oneskorenie" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 +msgid "Add a delay effect to the sound" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Delay time" +msgstr "Oneskorenie" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 +msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 +msgid "Sweep Depth" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 +msgid "" +"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " +"be delay-time +/- sweep-depth." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88 +#, fuzzy +msgid "Sweep Rate" +msgstr "RýchlosÅ¥ vzorkovania" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 +msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Feedback Gain" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92 +msgid "Gain on Feedback loop" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +#, fuzzy +msgid "Wet mix" +msgstr "Mierne" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94 +msgid "Level of delayed signal" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Dry Mix" +msgstr "Nezáživne" + +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 +#, fuzzy +msgid "Level of input signal" +msgstr "Pin vstupu videa" + +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8191,88 +8197,86 @@ msgstr "" "prostredà alebo vtedy, keÄ nechcete prehrávanÃm videa niekoho ruÅ¡iÅ¥. Ak " "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovaÅ¥. " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Zapnúť interný upmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmus pre interný upmixing (neodporúÄa sa)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:98 -msgid "Floating-point audio format conversions" -msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom" +#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 +msgid "Audio filter for PCM format conversion" +msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG dekodér zvuku" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "Nastavenie ekvalizéra" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:62 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#, fuzzy msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0\"." +"2 0 2\"." msgstr "" "NepoužÃvajte prednastavené hodnoty, pásma Å¡pecifikujte radÅ¡ej manuálne. " "MusÃte zadaÅ¥ 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " "medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Two pass" msgstr "AplikovaÅ¥ dvakrát" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "FiltrovaÅ¥ zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:70 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Global gain" msgstr "Celkové zosilnenie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:74 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:75 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-pásmový ekvalizér" @@ -8355,15 +8359,11 @@ msgstr "Soft rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:205 -msgid "Audio filter for PCM format conversion" -msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" - -#: modules/audio_filter/normvol.c:70 +#: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "PoÄet vyrovnávacÃch pamätà pre zvuk" -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8373,11 +8373,12 @@ msgstr "" "napätia. ÄŒÃm je poÄet meraných bufferov väÄÅ¡Ã, tým je program pomalÅ¡Ã a " "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " -#: modules/audio_filter/normvol.c:76 -msgid "Max level" -msgstr "Max. úroveň" +#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#, fuzzy +msgid "Maximal volume level" +msgstr "Maximálna úroveň" -#: modules/audio_filter/normvol.c:77 +#: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8387,81 +8388,71 @@ msgstr "" "spustà sa normalizácia hlasitosti. OdporúÄame nastaviÅ¥ hodnoty v rozsahu 0.5 " "- 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350 +#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "VyrovnávaÄ hlasitosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "NÃzka frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti nÃzkych frekvencià [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencià [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekvencia 1 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekvencia 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekvencia 2 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:72 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekvencia 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekvencia 3 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:77 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekvencia 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98 -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74 -msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" -msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" - -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48 -msgid "Audio filter for trivial resampling" -msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" - #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" @@ -8499,42 +8490,41 @@ msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" "Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepÅ¡ej pozÃcie pri prekrývanÃ" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" msgstr "VeľkosÅ¥ miestnosti" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 -msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter." +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "Definuje virtuálny povrch emulovaný filtrom." -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "Å Ãrka miestnosti" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 msgid "Width of the virtual room" msgstr "Å Ãrka virtuálnej miestnosti" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 msgid "Wet" -msgstr "NastaviÅ¥" +msgstr "Mierne" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 msgid "Dry" -msgstr "" +msgstr "Nezáživne" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 msgid "Damp" -msgstr "AnalyzovaÅ¥" +msgstr "Tlmene" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 msgid "Spatializer" msgstr "Priestorový efekt" @@ -8542,7 +8532,7 @@ msgstr "Priestorový efekt" msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:49 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" @@ -8554,64 +8544,64 @@ msgstr "Triválny mixér zvuku" msgid "default" msgstr "predvolené" -#: modules/audio_output/alsa.c:108 +#: modules/audio_output/alsa.c:110 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:112 +#: modules/audio_output/alsa.c:114 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Názov jednotky ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131 -#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457 -#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385 -#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197 -#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619 -#: modules/gui/macosx/intf.m:620 +#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 +#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 +#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 +#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 +#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535 -#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410 -#: modules/audio_output/waveout.c:500 +#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 +#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 +#: modules/audio_output/waveout.c:412 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659 -#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550 +#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 +#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:326 +#: modules/audio_output/alsa.c:339 msgid "No Audio Device" msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:327 +#: modules/audio_output/alsa.c:340 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" "\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473 -#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246 +#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269 msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486 +#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:474 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už použÃva." -#: modules/audio_output/alsa.c:966 +#: modules/audio_output/alsa.c:970 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" -#: modules/audio_output/auhal.c:132 +#: modules/audio_output/auhal.c:155 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8620,20 +8610,20 @@ msgstr "" "Vyberte také ÄÃslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto " "zariadenie bude použÃvané pri prehrávanà zvuku a bude predvolené." -#: modules/audio_output/auhal.c:138 +#: modules/audio_output/auhal.c:161 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:247 +#: modules/audio_output/auhal.c:270 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne použÃva iný program. " -#: modules/audio_output/auhal.c:431 +#: modules/audio_output/auhal.c:454 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované" -#: modules/audio_output/auhal.c:432 +#: modules/audio_output/auhal.c:455 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." @@ -8642,41 +8632,26 @@ msgstr "" "\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastavà režim " "stereo." -#: modules/audio_output/auhal.c:1014 +#: modules/audio_output/auhal.c:1039 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:227 -msgid "" -"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " -"default device appears as 0 AND another number)." -msgstr "" -"ÄŒÃslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa " -"ÄÃsla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže maÅ¥ ÄÃslo, ktoré sa " -"len zaÄÃna ÄÃslicou 0)." - -#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155 -msgid "Use float32 output" -msgstr "PoužiÅ¥ výstup float32" - -#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157 -msgid "" -"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " -"output mode (which is not well supported by some soundcards)." -msgstr "" -"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " -"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." +#: modules/audio_output/directx.c:121 +#, fuzzy +msgid "Select your audio output device" +msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:233 -msgid "Select speaker configuration" +#: modules/audio_output/directx.c:123 +#, fuzzy +msgid "Speaker configuration" msgstr "Vyberte si konfiguráciu reproduktorov" -#: modules/audio_output/directx.c:234 +#: modules/audio_output/directx.c:124 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." @@ -8685,19 +8660,19 @@ msgstr "" "nespôsobuje upmixovanie. Takže naprÃklad nie je možné prekonvertovaÅ¥ stereo-" "zvuk do formátu 5.1." -#: modules/audio_output/directx.c:238 +#: modules/audio_output/directx.c:128 msgid "DirectX audio output" msgstr "Zvukový výstup DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418 +#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/file.c:83 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" -#: modules/audio_output/file.c:84 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8705,11 +8680,11 @@ msgstr "" "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:87 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "PoÄet výstupných zvukových kanálov" -#: modules/audio_output/file.c:88 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8717,35 +8692,35 @@ msgstr "" "V predvolenom nastavenÃ: poÄet vstupných kanálov = poÄtu výstupných kanálov. " "Môžete vÅ¡ak poÄet výstupných kanálov obmedziÅ¥ na urÄitú hodnotu." -#: modules/audio_output/file.c:91 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "PridaÅ¥ hlaviÄku WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:92 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namiesto zapÃsania .raw súboru, môžete do súboru pridaÅ¥ WAV hlaviÄku." -#: modules/audio_output/file.c:109 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Výstupný súbor" -#: modules/audio_output/file.c:110 +#: modules/audio_output/file.c:108 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" -#: modules/audio_output/file.c:113 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:68 +#: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automaticky sa pripojiÅ¥ k zapisujúcim klientom" -#: modules/audio_output/jack.c:70 +#: modules/audio_output/jack.c:72 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -8753,11 +8728,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktÃvna, zvukový výstup sa automaticky prepojà s prvým Jack " "klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovaÅ¥." -#: modules/audio_output/jack.c:74 +#: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" msgstr "PripojiÅ¥ ku klientom zodpovedajúcim" -#: modules/audio_output/jack.c:76 +#: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -8765,15 +8740,15 @@ msgstr "" "Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorà len s tými JACK " "klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." -#: modules/audio_output/jack.c:84 +#: modules/audio_output/jack.c:86 msgid "JACK audio output" msgstr "Zvukový výstup JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:101 +#: modules/audio_output/oss.c:97 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "PokúsiÅ¥ sa obÃsÅ¥ chybné ovládaÄe operaÄného systému" -#: modules/audio_output/oss.c:103 +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8784,37 +8759,42 @@ msgstr "" "podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak použÃvate nejaké takéto ovládaÄe, " "skúste aktivovaÅ¥ túto voľbu." -#: modules/audio_output/oss.c:109 +#: modules/audio_output/oss.c:105 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:114 +#: modules/audio_output/oss.c:110 msgid "OSS DSP device" msgstr "Zariadenie OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:111 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084 +#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 +#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984 +#: modules/video_output/xcb/window.c:319 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" -#: modules/audio_output/pulse.c:99 +#: modules/audio_output/pulse.c:103 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" @@ -8822,15 +8802,15 @@ msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:148 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "MapovaÄ zvuku Microsoft" -#: modules/audio_output/waveout.c:159 +#: modules/audio_output/waveout.c:90 msgid "Select Audio Device" msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/waveout.c:160 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -8839,17 +8819,25 @@ msgstr "" "(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " "reÅ¡tartovaÅ¥ program VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:163 +#: modules/audio_output/waveout.c:94 msgid "Default Audio Device" msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/waveout.c:167 +#: modules/audio_output/waveout.c:98 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "RozÅ¡Ãrený výstup Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:479 -msgid "5.1" -msgstr "5.1" +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +msgid "Use float32 output" +msgstr "PoužiÅ¥ výstup float32" + +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +msgid "" +"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " +"output mode (which is not well supported by some soundcards)." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " +"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." #: modules/codec/a52.c:49 msgid "A/52 parser" @@ -8879,39 +8867,40 @@ msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Enkodér zvuku Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-ref" msgstr "NereferenÄné" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Bidir" msgstr "Obojsmerné" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúÄa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 msgid "All" msgstr "VÅ¡etky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "bits" msgstr "bitov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 msgid "simple" msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#, fuzzy msgid "" -"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " +"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" @@ -8919,42 +8908,43 @@ msgstr "" "FFmpeg. BalÃk zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " "WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "" "Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" msgstr "Priame renderovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" msgstr "Zvýraznenie chýb" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"Ffmpeg can do error resilience.\n" +"FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." @@ -8965,11 +8955,11 @@ msgstr "" "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovaÅ¥ akékoľvek zvýraznenie " "chýb)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" msgstr "Chyby prostredia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" @@ -8994,12 +8984,12 @@ msgstr "" "opraviÅ¥ chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súÄet hodnôt 32" "+8." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "ZrýchliÅ¥" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." @@ -9009,20 +8999,22 @@ msgstr "" "že procesor poÄÃtaÄa má menÅ¡Ã výkon ako by bolo žiadúce. PreskoÄenÃm snÃmok " "sa vÅ¡ak môže naruÅ¡iÅ¥ plynulosÅ¥ prehrávania." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +msgstr "PovoliÅ¥ triky s rýchlosÅ¥ou" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" +"PovoliÅ¥ neÅ¡pecifikované triky s rýchlosÅ¥ou. RýchlejÅ¡ie, ale s možnosÅ¥ou " +"výskytu chýb." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "PreskoÄiÅ¥ snÃmok (predvolené=0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9031,11 +9023,11 @@ msgstr "" "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky " "snÃmky)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "PreskoÄiÅ¥ idct (predvolená hodnota = 0)" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." @@ -9044,19 +9036,20 @@ msgstr "" "1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky " "snÃmky)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 msgid "Debug mask" msgstr "Maska pre dolaÄovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 -msgid "Set ffmpeg debug mask" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 +#, fuzzy +msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "NastaviÅ¥ masku pre doladenie formátu ffmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "VizualizovaÅ¥ pohybové vektory" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -9073,11 +9066,11 @@ msgstr "" "4 - vizualizovaÅ¥ oneskorene predpovedané MV pri B snÃmkach \n" "Ak chcete nechaÅ¥ vizualizovaÅ¥ vÅ¡etky vektory, mali by ste nastaviÅ¥ hodnotu 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekódovanie nÃzkeho rozlÃÅ¡enia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -9085,12 +9078,11 @@ msgstr "" "DekódovaÅ¥ len video v nÃzkom rozlÃÅ¡enÃ. Takéto dekódovanie spotrebováva " "menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "PreskoÄiÅ¥ filtrovanie sluÄiek pri dekódovanà formátu H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -9098,61 +9090,70 @@ msgstr "" "PreskoÄenÃm filtrovania sluÄiek sa zvyÄajne znÞi kvalita videa. Môže sa " "vÅ¡ak zvýšiÅ¥ rýchlosÅ¥ filtrovania streamov vo vysokom rozlÃÅ¡enÃ." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#, fuzzy +msgid "Hardware decoding" +msgstr "Prekladané kódovanie" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +msgid "This allows hardware decoding when available." +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Pomer kľúÄových snÃmok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "PoÄet snÃmok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúÄovej snÃmke." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Pomer B snÃmok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "PoÄet B snÃmok, ktoré sa vložia medzi dve referenÄné snÃmky." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia dátového toku videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Prekladané kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmy vyhradené pre prekladanie snÃmok." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snÃmkach" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "AktivovaÅ¥ algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snÃmkach. Tieto " "algoritmy sú nároÄné na výpoÄtový výkon procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Rate control buffer size" msgstr "RýchlosÅ¥ kontroly vyrovnávacej pamäte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -9161,19 +9162,19 @@ msgstr "" "pamäť je možné kontrolovaÅ¥ vyÅ¡Å¡ou rýchlosÅ¥ou. Takáto kontrola pamäte vÅ¡ak " "môže spôsobovaÅ¥ Äasový posun v streamoch." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "I quantization factor" msgstr "KvantizaÄný faktor pre I-snÃmky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -9181,12 +9182,12 @@ msgstr "" "KvantizaÄný faktor I snÃmok, v porovnanà s P snÃmkami (hodnota 1.0 naprÃklad " "znamená, že I aj P snÃmky budú maÅ¥ rovnakú Å¡kálu q)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia Å¡umu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -9194,11 +9195,11 @@ msgstr "" "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie Å¡umu. ZnÞi sa dĺžka kódovania " "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snÃmok." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Å ablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -9208,11 +9209,11 @@ msgstr "" "VäÄÅ¡inou sa použitÃm tejto Å¡ablóny zlepÅ¡Ã výsledný obraz, môže sa ale " "zhorÅ¡iÅ¥ kompatibilita so Å¡tandardnými dekodérmi formátu MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Quality level" msgstr "Úroveň kvality" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -9220,7 +9221,7 @@ msgstr "" "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " "kódovanie znaÄne spomaliÅ¥)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -9233,35 +9234,35 @@ msgstr "" "trellis, znÞi sa rýchlosÅ¥ skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " "hranica redukcie Å¡umu. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Trellis quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Fixná mierka kvantizéra" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -9269,42 +9270,42 @@ msgstr "" "Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovanà (akceptované sú hodnoty od " "0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Presná zhoda so Å¡tandardom" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "VynútiÅ¥ si striktnú zhodu so Å¡tandardom pri kódovanà (akceptované sú " "hodnota: -1,0,1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " "je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskovanie tmavosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " "je: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Motion masking" msgstr "Maskovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -9312,11 +9313,11 @@ msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou Äasovou komplexnosÅ¥ou " "(predvolená hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "Border masking" msgstr "Maskovanie okraja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -9324,11 +9325,11 @@ msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej Äasti snÃmok (predvolená " "hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -9337,11 +9338,11 @@ msgstr "" "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Å pecifikácia kodeku udáva ako " "najlepÅ¡iu, hodnotu ÄÃslo -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminovanie odleskov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -9350,11 +9351,11 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota je 0.0. Å pecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepÅ¡iu, " "hodnotu ÄÃslo 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "UrÄite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiÅ¥" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -9364,12 +9365,12 @@ msgstr "" "zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nÃzke, ssr " "(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku." @@ -9394,64 +9395,52 @@ msgstr "" "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tÃm vývojárov " "projektu VideoLAN.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ enkodér." -#: modules/codec/cc.c:64 +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:65 +#: modules/codec/cc.c:63 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" -#: modules/codec/cdg.c:88 +#: modules/codec/cdg.c:87 msgid "CDG video decoder" msgstr "Video dekodér CDG" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:73 -msgid "CMML annotations decoder" -msgstr "Dekodér anotácià CMML" - -#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57 -msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Titulky (pokroÄilé)" - -#: modules/codec/csri.c:53 -msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" -msgstr "Obal pre vykresľovaÄe titulkov pomocou CSRI/asa" - -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Dekodér titulkov CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:56 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:62 +#: modules/codec/dirac.c:61 msgid "Constant quality factor" msgstr "Faktor konÅ¡tantnej kvality" -#: modules/codec/dirac.c:63 +#: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" "Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konÅ¡tantnej kvality" -#: modules/codec/dirac.c:66 +#: modules/codec/dirac.c:65 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "KonÅ¡tantný (CBR) dátový tok (kbps)" -#: modules/codec/dirac.c:67 +#: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" msgstr "Hodnota väÄÅ¡ia ako 0 zapne režim konÅ¡tantného dátového toku" -#: modules/codec/dirac.c:70 +#: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" msgstr "Zapnúť bezstratové kódovanie" -#: modules/codec/dirac.c:71 +#: modules/codec/dirac.c:70 msgid "" "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect " "reproduction of the original" @@ -9459,69 +9448,73 @@ msgstr "" "Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, " "umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby" -#: modules/codec/dirac.c:75 +#: modules/codec/dirac.c:74 msgid "Prefilter" msgstr "Predfiltrovanie" -#: modules/codec/dirac.c:76 +#: modules/codec/dirac.c:75 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Zapnúť adaptÃvne predfiltrovanie" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407 +msgid "none" +msgstr "žiaden" + +#: modules/codec/dirac.c:79 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "Medián, vyvážený v strede" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Rectangular Linear Phase" msgstr "ObdĺžnÃková lineárna fáza" -#: modules/codec/dirac.c:81 +#: modules/codec/dirac.c:80 msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "Diagonálna lineárna fáza" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:83 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "Intenzita predfiltrovania" -#: modules/codec/dirac.c:85 +#: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "VäÄÅ¡ia hodnota znamená viac predfiltrovania" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/dirac.c:87 msgid "Chroma format" msgstr "Formát Chroma" -#: modules/codec/dirac.c:89 +#: modules/codec/dirac.c:88 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" "VybranÃm formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:94 +#: modules/codec/dirac.c:93 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4" -#: modules/codec/dirac.c:97 +#: modules/codec/dirac.c:96 msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi P-snÃmkami" -#: modules/codec/dirac.c:101 +#: modules/codec/dirac.c:100 msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "PoÄet P snÃmkov na GOP" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/codec/dirac.c:104 msgid "Picture coding mode" msgstr "Režim kódovania obrázkov" -#: modules/codec/dirac.c:106 +#: modules/codec/dirac.c:105 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" @@ -9529,63 +9522,63 @@ msgstr "" "Kódovanie polà sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a " "protichodne voÄi pseudo-progresÃvnym snÃmkam" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:110 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "auto - nechaÅ¥ enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepÅ¡ia voľba)" -#: modules/codec/dirac.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:111 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "VynútiÅ¥ si kódovanie snÃmky ako jedného obrázku" -#: modules/codec/dirac.c:113 +#: modules/codec/dirac.c:112 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" msgstr "VynútiÅ¥ si kódovanie snÃmky ako oddelene prekladané polia" -#: modules/codec/dirac.c:117 +#: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" msgstr "Å Ãrka blokov pre kompenzáciu pohybu" -#: modules/codec/dirac.c:121 +#: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" -#: modules/codec/dirac.c:126 +#: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" msgstr "Prekrývanie blokov (%)" -#: modules/codec/dirac.c:127 +#: modules/codec/dirac.c:126 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" msgstr "Udáva ÄasÅ¥ bloku, ktorá môže byÅ¥ prekrytá susednými blokmi" -#: modules/codec/dirac.c:132 +#: modules/codec/dirac.c:131 msgid "xblen" msgstr "xblen" -#: modules/codec/dirac.c:133 +#: modules/codec/dirac.c:132 msgid "Total horizontal block length including overlaps" msgstr "Celková horizontálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" -#: modules/codec/dirac.c:137 +#: modules/codec/dirac.c:136 msgid "yblen" msgstr "yblen" -#: modules/codec/dirac.c:138 +#: modules/codec/dirac.c:137 msgid "Total vertical block length including overlaps" msgstr "Celková vertikálna dĺžka bloku vrátane prekrytia" -#: modules/codec/dirac.c:141 +#: modules/codec/dirac.c:140 msgid "Motion vector precision" msgstr "PresnosÅ¥ vektorov pohybu" -#: modules/codec/dirac.c:142 +#: modules/codec/dirac.c:141 msgid "Motion vector precision in pels." msgstr "PresnosÅ¥ vektorov pohybu (v jednotkách pels)." -#: modules/codec/dirac.c:147 +#: modules/codec/dirac.c:146 msgid "Simple ME search area x:y" msgstr "Jednoduchá oblasÅ¥ vyhľadávania ME x:y" -#: modules/codec/dirac.c:148 +#: modules/codec/dirac.c:147 msgid "" "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion " "vector search with search range of +/-x, +/-y" @@ -9593,97 +9586,97 @@ msgstr "" "(NeodporúÄa sa) VykonaÅ¥ jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu " "vyhľadaÅ¥ s použitÃm rozsahu +/yx, +/-y)" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/codec/dirac.c:152 msgid "Three component motion estimation" msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/dirac.c:154 +#: modules/codec/dirac.c:153 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "PoužiÅ¥ efekt chroma ako súÄasÅ¥ pri odhadovanà pohybu" -#: modules/codec/dirac.c:157 +#: modules/codec/dirac.c:156 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "DWT filter intra snÃmkov" -#: modules/codec/dirac.c:161 +#: modules/codec/dirac.c:160 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "DWT fitler snÃmkov inter" -#: modules/codec/dirac.c:165 +#: modules/codec/dirac.c:164 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "PoÄet iterácià DWT" -#: modules/codec/dirac.c:166 +#: modules/codec/dirac.c:165 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT" -#: modules/codec/dirac.c:170 +#: modules/codec/dirac.c:169 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry" -#: modules/codec/dirac.c:171 +#: modules/codec/dirac.c:170 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)" -#: modules/codec/dirac.c:175 +#: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:178 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "ZablokovaÅ¥ aritmetické kódovanie" -#: modules/codec/dirac.c:180 +#: modules/codec/dirac.c:179 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" "Namiesto toho použiÅ¥ kódy s variabilnou dĺžkou - užitoÄné najmä pri veľmi " "veľkých dátových tokoch" -#: modules/codec/dirac.c:185 +#: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" -msgstr "cyklov na stupeň" +msgstr "Cyklov na stupeň" -#: modules/codec/dirac.c:207 +#: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "Enkodér videa Dirac s použitÃm knižnice dirac-research" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:48 +#: modules/codec/dts.c:49 msgid "DTS parser" msgstr "Analyzátor DTS" -#: modules/codec/dts.c:53 +#: modules/codec/dts.c:54 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Paketizér zvuku DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:56 +#: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Dekódovanie súradnice X" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Dekódovanie súradnice Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:60 +#: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:62 +#: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "PozÃcia pod-obrázka" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -9693,155 +9686,170 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " "hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/codec/dvbsub.c:68 +#: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Kódovanie súradnice X" -#: modules/codec/dvbsub.c:69 +#: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" -#: modules/codec/dvbsub.c:70 +#: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Kódovanie súradnice Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:71 +#: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:91 +#: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 msgid "DVB subtitles" msgstr "Titulky DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:105 +#: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Kodér DVB titulkov" -#: modules/codec/faad.c:44 +#: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitÃm libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:379 +#: modules/codec/faad.c:388 msgid "AAC extension" msgstr "PrÃpona AAC" -#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 msgid "Image file" msgstr "Súbor s obrázkom" -#: modules/codec/fake.c:55 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." -#: modules/codec/fake.c:56 +#: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" msgstr "Znova naÄÃtaÅ¥ súbor s obrázkom" -#: modules/codec/fake.c:58 +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "ObnoviÅ¥ súbor s obrázkom každých n sekúnd." -#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 msgid "Output video width." msgstr "Å Ãrka výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145 -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 msgid "Output video height." msgstr "Výška výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "DodržiavaÅ¥ stranový pomer" -#: modules/codec/fake.c:67 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty." -#: modules/codec/fake.c:68 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Stranový pomer pozadia" -#: modules/codec/fake.c:70 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavenà by " "obrázok mal maÅ¥ tvar Å¡tvorca." -#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Deinterlace video" msgstr "RozkladaÅ¥ video" -#: modules/codec/fake.c:73 +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "RozložiÅ¥ obrázok po jeho naÄÃtanÃ." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace module" msgstr "Rozkladový modul" -#: modules/codec/fake.c:76 +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiÅ¥." -#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88 -#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54 -msgid "Chroma used." +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82 +#: modules/video_output/yuv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Chroma used" msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." -#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90 -#: modules/video_output/yuv.c:56 +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" "VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " "zadaná hodnota I420." -#: modules/codec/fake.c:90 +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "Fingovaný dekodér videa" -#: modules/codec/flac.c:186 +#: modules/codec/flac.c:133 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Dekodér zvuku Flac" -#: modules/codec/flac.c:192 +#: modules/codec/flac.c:139 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Enkodér zvuku Flac" -#: modules/codec/flac.c:199 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:33 +#: modules/codec/fluidsynth.c:41 msgid "Sound fonts (required)" msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:35 +#: modules/codec/fluidsynth.c:43 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." -#: modules/codec/fluidsynth.c:41 +#: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" -#: modules/codec/fluidsynth.c:43 +#: modules/codec/fluidsynth.c:51 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110 +msgid "MIDI synthesis not set up" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:86 +msgid "" +"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" +"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " +"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/fluidsynth.c:111 +#, c-format +msgid "" +"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +msgstr "" + +#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "Å Ãrka vyrovnávacej pamäte videa." -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54 +#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 msgid "Video memory buffer height." msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa." -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 msgid "Lock function" msgstr "Uzamknúť funkciu" @@ -9853,45 +9861,43 @@ msgstr "" "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " "platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68 +#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 msgid "Unlock function" msgstr "Odomknúť funkciu" -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69 +#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 msgid "Address of the unlocking callback function" msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" -#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71 +#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63 msgid "Callback data" msgstr "Údaje spätného volania" -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72 +#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 msgid "Data for the locking and unlocking functions" msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkciÃ" -#: modules/codec/invmem.c:70 +#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" + +#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"This module make possible making video stream from raw-image generating (to " -"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc " -"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use " -"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem " -"video output module." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -"Tento modul umožňuje vytváranie video streamu z obrázkov vo formáte .raw. " -"Pri generovanà do pamäte sa použÃva knižnica libvlc. Ak chcete použiÅ¥ tento " -"modul z knižnice libvlc, nastavte prÃkazy --codec to invmem, set all --" -"invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", " -"&ex);. Okrem iného je tento modul podobný ako výstupný modul vmem." +"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, " +"napr.: \"RV32\")." -#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80 +#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 msgid "Memory video decoder" msgstr "Pamäťový dekodér videa" -#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Formátované titulky" -#: modules/codec/kate.c:197 +#: modules/codec/kate.c:196 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " @@ -9902,135 +9908,135 @@ msgstr "" "Pamätajte prosÃm na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá " "súÄasÅ¥ Tiger. " -#: modules/codec/kate.c:204 +#: modules/codec/kate.c:203 msgid "Shadow" msgstr "Tieň" -#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120 +#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 msgid "Outline" msgstr "PodÄiarknuté" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:70 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Black" msgstr "ÄŒierna" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Gray" msgstr "Å edá" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Silver" msgstr "Strieborná" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "White" msgstr "Biela" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103 -#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 +#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Maroon" msgstr "Tmavohnedá" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Red" msgstr "ÄŒervená" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Fuchsia" msgstr "Staro-ružová" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Olive" msgstr "Olivovo-zelená" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 +#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Teal" msgstr "ÄŒajovnÃková zelená" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Lime" msgstr "Citrusová" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Purple" msgstr "Ružová" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 +#: modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Navy" msgstr "NámornÃcka modrá" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63 -#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 +#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 msgid "Aqua" msgstr "Voda" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "Na vykresľovanie použiÅ¥ súÄasÅ¥ Tiger" -#: modules/codec/kate.c:217 +#: modules/codec/kate.c:216 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." @@ -10039,11 +10045,11 @@ msgstr "" "tejto voľby sa bude vykresľovaÅ¥ iba statický text a bitmapy založené na " "streamoch." -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "Rendering quality" msgstr "Kvalita vykresľovania" -#: modules/codec/kate.c:222 +#: modules/codec/kate.c:221 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." @@ -10051,32 +10057,32 @@ msgstr "" "Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosÅ¥. 0=najrýchlejÅ¡ie, 1=s " "najlepÅ¡ou kvalitou." -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "Default font effect" msgstr "Predvolený efekt pre pÃsmo" -#: modules/codec/kate.c:227 +#: modules/codec/kate.c:226 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" "PridaÅ¥ efekt pÃsma na zlepÅ¡enie jeho Äitateľnosti na rôznych pozadiach." -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "Default font effect strength" msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre pÃsmo" -#: modules/codec/kate.c:232 +#: modules/codec/kate.c:231 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" "UrÄuje, ako intenzÃvne sa má aplikovaÅ¥ vybraný efekt pÃsma (presná hodnota " "je závislá od konkrétneho efektu)." -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "Default font description" msgstr "Predvolený popis pÃsma" -#: modules/codec/kate.c:237 +#: modules/codec/kate.c:236 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " @@ -10086,11 +10092,11 @@ msgstr "" "presné parametre pre pÃsmo (názov, veľkosÅ¥ a podobne). Ak necháte polÃÄko " "prázdne, súÄasÅ¥ Tiger sama rozhodne o parametroch pÃsma." -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "Default font color" msgstr "Predvolená farba pÃsma" -#: modules/codec/kate.c:243 +#: modules/codec/kate.c:242 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." @@ -10098,11 +10104,11 @@ msgstr "" "Predvolená farba pÃsma -pre prÃpad, že stream Kate neurÄuje konkrétnu farbu " "pÃsma, ktorá sa má použiÅ¥." -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "Default font alpha" msgstr "Predvolená hodnota alfa pre pÃsmo" -#: modules/codec/kate.c:248 +#: modules/codec/kate.c:247 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." @@ -10110,11 +10116,11 @@ msgstr "" "PriehľadnosÅ¥ predvolenej farby pÃsma - pre prÃpad, že stream Kate neurÄuje " "konkrétnu farbu pÃsma, ktorá sa má použiÅ¥." -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "Default background color" msgstr "Predvolená farba pozadia" -#: modules/codec/kate.c:253 +#: modules/codec/kate.c:252 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." @@ -10122,11 +10128,11 @@ msgstr "" "Predvolená farba pozadia - pre prÃpad, že stream Kate neurÄuje farbu " "pozadia, ktorá sa má použiÅ¥." -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "Default background alpha" msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia" -#: modules/codec/kate.c:258 +#: modules/codec/kate.c:257 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." @@ -10134,7 +10140,7 @@ msgstr "" "PriehľadnosÅ¥ predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate urÄená " "urÄitá konkrétna farba pozadia." -#: modules/codec/kate.c:264 +#: modules/codec/kate.c:263 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -10150,27 +10156,44 @@ msgstr "" "Pamätajte na to, že zmena nastavenà sa neprejavà až do prehrávania ÄalÅ¡ieho " "nového streamu. Túto chybiÄku opravÃme v ÄalÅ¡Ãch verziách programu." -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:274 +#: modules/codec/kate.c:273 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay" -#: modules/codec/kate.c:293 +#: modules/codec/kate.c:292 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súÄasti Tiger" -#: modules/codec/kate.c:329 +#: modules/codec/kate.c:328 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Paketizér textových titulkov Kate" -#: modules/codec/libass.c:58 +#: modules/codec/libass.c:65 +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Titulky (pokroÄilé)" + +#: modules/codec/libass.c:66 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "VykresľovaÄe titulkov s použitÃm libass" -#: modules/codec/libmpeg2.c:105 +#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356 +msgid "Building font cache" +msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre pÃsmo" + +#: modules/codec/libass.c:707 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a minute." +msgstr "" +"ÄŒakajte prosÃm pokiaľ sa nevytvorà vyrovnávacia pamäť pre pÃsmo.\n" +"Tento proces by mal trvaÅ¥ menej ako jednu minútu." + +#: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)" @@ -10182,43 +10205,49 @@ msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" -#: modules/codec/mash.cpp:71 +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Video-dekodér" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:113 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:124 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" -#: modules/codec/png.c:59 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video-dekodér" + +#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#, fuzzy +msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" +msgstr "Video-dekodér" + +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Video-dekodér PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:68 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Dekodér knižnice QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:72 +#: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:79 +#: modules/codec/rawvideo.c:78 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw" -#: modules/codec/realaudio.c:65 -msgid "RealAudio library decoder" -msgstr "Dekodér knižnice RealAudio" - -#: modules/codec/realvideo.c:132 +#: modules/codec/realvideo.c:131 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Dekodér knižnice RealVideo" -#: modules/codec/schroedinger.c:51 +#: modules/codec/schroedinger.c:50 msgid "Schroedinger video decoder" msgstr "Video-dekodér Schroedinger" @@ -10234,45 +10263,45 @@ msgstr "Video-dekodér SDL_image" msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom" -#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844 -#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 +#: modules/gui/macosx/open.m:209 msgid "Mode" -msgstr "Mód" +msgstr "Režim" -#: modules/codec/speex.c:58 +#: modules/codec/speex.c:59 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "VynútiÅ¥ si režim enkodéra." -#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165 +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 msgid "Encoding quality" msgstr "Kvalita kódovania" -#: modules/codec/speex.c:62 +#: modules/codec/speex.c:63 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "VynútiÅ¥ si kvalitu v rozmedzà od 0 (nÃzka) do 10 (vysoká)." -#: modules/codec/speex.c:64 +#: modules/codec/speex.c:65 msgid "Encoding complexity" msgstr "KomplexnosÅ¥ kódovania" -#: modules/codec/speex.c:66 +#: modules/codec/speex.c:67 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "VynútiÅ¥ si komplexnosÅ¥ dekodéra." -#: modules/codec/speex.c:68 +#: modules/codec/speex.c:69 msgid "Maximal bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/codec/speex.c:70 +#: modules/codec/speex.c:71 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "VynútiÅ¥ si maximálny dátový tok VBR" -#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 msgid "CBR encoding" msgstr "Kódovanie CBR" -#: modules/codec/speex.c:74 +#: modules/codec/speex.c:75 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." @@ -10280,11 +10309,11 @@ msgstr "" "VynútiÅ¥ si kódovanie konÅ¡tantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného " "kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)." -#: modules/codec/speex.c:77 +#: modules/codec/speex.c:78 msgid "Voice activity detection" msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity" -#: modules/codec/speex.c:79 +#: modules/codec/speex.c:80 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." @@ -10292,47 +10321,61 @@ msgstr "" "Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v " "režime VBR." -#: modules/codec/speex.c:82 +#: modules/codec/speex.c:83 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "Nesúvislý prenos" -#: modules/codec/speex.c:84 +#: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "Zapnúť preruÅ¡ovaný prenos (DTX)." -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "Úzke pásmo (8kHz)" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "Å iroké pásmo (16kHz)" -#: modules/codec/speex.c:88 +#: modules/codec/speex.c:89 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "Ultra-Å¡iroké pásmo (32kHz)" -#: modules/codec/speex.c:95 +#: modules/codec/speex.c:96 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Dekodér zvuku Speex" -#: modules/codec/speex.c:97 +#: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex" msgstr "Speex" -#: modules/codec/speex.c:101 +#: modules/codec/speex.c:102 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex" -#: modules/codec/speex.c:106 +#: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Enkodér zvuku Speex" +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD subtitle transparency" +msgstr "OpakovaÅ¥ stopu s titulkami" + #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 +msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." +msgstr "" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVD titulkov" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:53 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 +#, fuzzy +msgid "DVD subtitles" +msgstr "Titulky DVB" + +#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Paketizér DVD titulkov" @@ -10405,8 +10448,8 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grécke (ISO 8859-7)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 -msgid "Greek (Windows-1256)" -msgstr "Grécke (Windows-1256)" +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grécke (Windows-1253)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" @@ -10469,12 +10512,12 @@ msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Japonsky (Shift JIS)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)" +msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" +msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 -msgid "Korean Unix (EUC-KR)" -msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR)" +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)" #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 msgid "Traditional Chinese (Big5)" @@ -10535,6 +10578,21 @@ msgstr "" msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Dekodér textu titulkov" +#. xgettext: +#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. +#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set +#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). +#. Western European languages normally use "CP1252", which is a +#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. +#. Other scripts use other code pages. +#. +#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer +#. the VideoLAN translators mailing list. +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +msgctxt "GetACP" +msgid "CP1252" +msgstr "" + #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 msgid "USFSubs" msgstr "USFPods" @@ -10543,7 +10601,7 @@ msgstr "USFPods" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Dekodér USF titulkov" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:37 +#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "Textový enkodér T.140" @@ -10573,15 +10631,11 @@ msgstr "Titulky na SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:80 -msgid "Tarkin decoder" -msgstr "Dekodér Tarkin" - -#: modules/codec/telx.c:55 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "NedodržiavaÅ¥ stránku" -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " @@ -10591,21 +10645,21 @@ msgstr "" "použiÅ¥ (-1 = automaticky detekovaÅ¥ zo súboru TS, 0 = automaticky detekovaÅ¥ " "podľa teletextu, >0 = ÄÃslo aktuálnej stránky - zvyÄajne 888 alebo 889)." -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "IngorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov" -#: modules/codec/telx.c:62 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" "IgnorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov. Túto voľbu použite v prÃpade, že sa titulky " "nezobrazujú." -#: modules/codec/telx.c:65 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "OpraviÅ¥ problém s francúzskymi titulkami" -#: modules/codec/telx.c:66 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " @@ -10615,11 +10669,11 @@ msgstr "" "aktivovanà tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na " "zistenie dostupnosti titulkov." -#: modules/codec/telx.c:72 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Dekodér teletextových titulkov" -#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167 +#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10628,15 +10682,15 @@ msgstr "" "ako hodnota z rozsahu od 1 (nÃzka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný " "stream bude maÅ¥ po použità tejto funkcie variabilný dátový tok." -#: modules/codec/theora.c:104 +#: modules/codec/theora.c:105 msgid "Theora video decoder" msgstr "Video-dekodér Theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:111 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora" -#: modules/codec/theora.c:116 +#: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" msgstr "Video-enkodér Theora" @@ -10660,7 +10714,7 @@ msgstr "Toto nastavenie urÄuje, ako sa budú prehrávaÅ¥ stereo-streamy." #: modules/codec/twolame.c:62 msgid "VBR mode" -msgstr "VBR-mód" +msgstr "VBR-režim" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." @@ -10688,21 +10742,21 @@ msgstr "Joint stereo" msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:169 +#: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovanÃ" -#: modules/codec/vorbis.c:171 +#: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitoÄné najmä v " "streamovacÃch programoch. " -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimálny dátový tok kódovania" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -10710,19 +10764,19 @@ msgstr "" "Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najÄastejÅ¡ie použÃva pri kódovanà " "kanálov s fixnou veľkosÅ¥ou." -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:183 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "VynútiÅ¥ si kódovanie konÅ¡tantnou bitovou rýchlosÅ¥ou (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:181 +#: modules/codec/vorbis.c:187 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Dekodér Vorbis audio" -#: modules/codec/vorbis.c:192 +#: modules/codec/vorbis.c:198 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:199 +#: modules/codec/vorbis.c:205 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" @@ -10730,11 +10784,11 @@ msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:52 +#: modules/codec/x264.c:54 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ GOP" -#: modules/codec/x264.c:53 +#: modules/codec/x264.c:55 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10743,11 +10797,11 @@ msgstr "" "môžete uÅ¡etriÅ¥ zopár bitov a zlepÅ¡iÅ¥ kvalitu pri danom dátovom toku, avÅ¡ak " "bude to na úkor presnosti pri vyhľadávanÃ." -#: modules/codec/x264.c:57 +#: modules/codec/x264.c:59 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ GOP" -#: modules/codec/x264.c:58 +#: modules/codec/x264.c:60 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10759,11 +10813,11 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "Nastavà minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snÃmkami." -#: modules/codec/x264.c:67 +#: modules/codec/x264.c:69 msgid "Extra I-frames aggressivity" -msgstr "Agresivita Extra I-snÃmok" +msgstr "Agresivita zvláštnych I-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:68 +#: modules/codec/x264.c:70 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10781,31 +10835,19 @@ msgstr "" "scén, Äo vÅ¡ak môže spôsobiÅ¥ vznik Å¡karedých artefaktov pri kódovanÃ. " "Povolený rozsah hodnôt je 1-100." -#: modules/codec/x264.c:79 -msgid "Faster, less precise scenecut detection" -msgstr "RýchlejÅ¡ia, menej precÃzna detekcia zlomu scén." - -#: modules/codec/x264.c:80 -msgid "" -"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" -"threading." -msgstr "" -"Rýchla, menej precÃzna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto " -"nastavenia predvolené a nutné." - -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:81 msgid "B-frames between I and P" msgstr "PoÄet B snÃmok medzi snÃmkami I a P." -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:82 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "PoÄet nepretržitých B-snÃmok medzi snÃmkami I a P. (1-16)" -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "AdaptÃvne rozhodovanie o B-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:90 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -10813,19 +10855,11 @@ msgstr "" "VynútiÅ¥ si použitie zadaného poÄtu nepretržitých B-snÃmkov okrem snÃmkov, " "ktoré sa vyskytujú pred I-snÃmkami. Povolený rozsah je od 0 po 2." -#: modules/codec/x264.c:94 -msgid "" -"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " -"possibly before an I-frame." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ poÄet B-snÃmkov, ktoré sa majú použiÅ¥. Tento poÄet nezahŕňa " -"tie snÃmky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snÃmkami." - -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:90 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Vplyv použitia B-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -10834,24 +10868,42 @@ msgstr "" "hodnotu, použije sa viac B-snÃmok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, poÄet B-" "snÃmok sa znÞi." -#: modules/codec/x264.c:102 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "PonechaÅ¥ niektoré B-snÃmky ako referenÄné" -#: modules/codec/x264.c:103 +#: modules/codec/x264.c:97 +msgid "" +"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " +"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " +"appropriately.\n" +" - none: Disabled\n" +" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" +" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" +msgstr "" +"Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných pre predikciu ostatných snÃmok. " +"Zachováva stred z 2+ konzekutÃvnych B-snÃmok ako referenciu a prÃsluÅ¡ný " +"spôsobom zmenà usporiadanie snÃmok.\n" +" - žiadne: zablokované\n" +" - sktriktné: prÃsne hierarchická pyramÃda\n" +" - normálne: nie je striktne urÄené (avÅ¡ak je nekompatibilné s formátom Blu-" +"ray)\n" + +#: modules/codec/x264.c:105 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately." msgstr "" -"Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných. Podľa výskytu referenÄných " -"snÃmok možno v predstihu predpovedaÅ¥ výskyt iných snÃmok. " +"Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných pre predikciu ÄalÅ¡Ãch snÃmok. " +"Zachováva stred 2+ konzekutÃvnych B-snÃmok ako referencie a prÃsluÅ¡ným " +"spôsobom menà usporiadanie snÃmok." -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:110 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10859,11 +10911,11 @@ msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " "sa sÃce trochu spomalÃ, ale dátový tok sa zmenÅ¡Ã o 10-15 %." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "Number of reference frames" msgstr "PoÄet referenÄných snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10873,21 +10925,21 @@ msgstr "" "voľba je najefektÃvnejÅ¡ia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné " "rozoznávaÅ¥ vysoké hodnoty ref. snÃmok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." -#: modules/codec/x264.c:118 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "Skip loop filter" msgstr "Filter pre preskakovanie sluÄiek" -#: modules/codec/x264.c:119 +#: modules/codec/x264.c:122 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie sluÄiek (pozor, pravdepodobne sa znÞi " "kvalita videa)." -#: modules/codec/x264.c:121 +#: modules/codec/x264.c:124 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradà alpha:beta." -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10895,34 +10947,85 @@ msgstr "" "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter sluÄiek. Parametre by mali byÅ¥ z rozsahu " "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:129 msgid "H.264 level" msgstr "Úroveň H.264" -#: modules/codec/x264.c:127 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." msgstr "" "Tu môžete Å¡pecifikovaÅ¥ úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " -"program vynucovaÅ¥; je len na užÃvateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " +"program vynucovaÅ¥; je len na použÃvateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " "ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byÅ¥ v rozsahu " "od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." +#: modules/codec/x264.c:135 +msgid "H.264 profile" +msgstr "Profil H.264" + #: modules/codec/x264.c:136 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +msgstr "" +"Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosÅ¥ pred ostatnými " +"nastaveniami" + +#: modules/codec/x264.c:142 msgid "Interlaced mode" -msgstr "Rozkladový mód" +msgstr "Rozkladový režim" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "ÄŒistý rozkladový mód" +msgstr "ÄŒistý rozkladový režim" -#: modules/codec/x264.c:142 +#: modules/codec/x264.c:145 +msgid "Use Periodic Intra Refresh" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:148 +msgid "Use mb-tree ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:149 +msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:151 +#, fuzzy +msgid "Force number of slices per frame" +msgstr "PoÄet blokov na jedno ÄÃtanie CD" + +#: modules/codec/x264.c:152 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:154 +msgid "Limit the size of each slice in bytes" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:155 +msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:157 +msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:158 +msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Set QP" msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:162 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10933,69 +11036,69 @@ msgstr "" "Môžete vÅ¡ak zadaÅ¥ aj inú hodnotu, tá vÅ¡ak musà byÅ¥ v rozsahu 0 (bezstratové) " "- 51." -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:166 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" -#: modules/codec/x264.c:148 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." -msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." +msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "Min QP" msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "Max QP" msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Max QP step" msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snÃmkami." -#: modules/codec/x264.c:160 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "TolerovaÅ¥ odchýlku v dátovom toku" -#: modules/codec/x264.c:161 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." -#: modules/codec/x264.c:164 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max local bitrate" msgstr "Max. lokálny dátový tok" -#: modules/codec/x264.c:165 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ maximálny lokálny dátový tok v kb/s." -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "VBV buffer" msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" "Priemerná perióda, poÄas ktorej sa použÃva maximálny dátový tok (v " "kilobitoch)." -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "PoÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV" -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:191 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -11003,27 +11106,29 @@ msgstr "" "Nastavà poÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v " "rozsahu od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:176 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Ako distribuÄné bity AQ" -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:195 msgid "" -"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n" +"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" -" - 1: Avoid moving bits between frames\n" -" - 2: Move bits between frames" +" - 1: Current x264 default mode\n" +" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " +"frame" msgstr "" -"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n" +"Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n" " - 0: Zablokované\n" -" - 1: ZabrániÅ¥ presúvaniu bitov medzi snÃmkami\n" -" - 2: PresúvaÅ¥ bity medzi snÃmkami" +" - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n" +" - 2: použÃvaÅ¥ premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiÅ¥ sa o " +"prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Strength of AQ" msgstr "Intenzita AQ" -#: modules/codec/x264.c:183 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" @@ -11036,65 +11141,65 @@ msgstr "" " - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" " - 1.5: prÃsne posudzovanie AQ" -#: modules/codec/x264.c:190 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "QP factor between I and P" msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:194 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "QP factor between P and B" msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:197 +#: modules/codec/x264.c:214 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma" -#: modules/codec/x264.c:198 +#: modules/codec/x264.c:215 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Kontrola rýchlosti " -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -"RýchlosÅ¥ prehrávania v móde Multipass:\n" +"RýchlosÅ¥ prehrávania v režime Multipass:\n" "- 1: Prvý prechod, vytvoriÅ¥ Å¡tatistický súbor\n" "- 2: posledný prechod, neprepisovaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n" "- 3: N-tý prechod, prepÃsaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n" -#: modules/codec/x264.c:206 +#: modules/codec/x264.c:223 msgid "QP curve compression" msgstr "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra" -#: modules/codec/x264.c:207 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "RedukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch" -#: modules/codec/x264.c:210 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -11102,7 +11207,7 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch eÅ¡te predtým, že " "sa skomprimuje krivka. " -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:231 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -11110,11 +11215,11 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch po kompresià " "krivky." -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:236 msgid "Partitions to consider" msgstr "PartÃcie, brané do úvahy" -#: modules/codec/x264.c:220 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -11124,7 +11229,7 @@ msgid "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -"PartÃcie, zahrnuté do analyzaÄného módu. PrÃkaz zadávajte v angliÄtine, v " +"PartÃcie, zahrnuté do analyzaÄného režimu. PrÃkaz zadávajte v angliÄtine, v " "zátvorke je len preklad prÃkazu!\n" " - none : (žiadne)\n" " - fast : i4x4 (rýchle)\n" @@ -11133,19 +11238,19 @@ msgstr "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (vÅ¡etky)\n" "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "Direct MV prediction mode" -msgstr "Mód predpovedania Direct MV" +msgstr "Režim predpovedania Direct MV" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Direct MV prediction mode." -msgstr "Mód predpovedania Direct MV." +msgstr "Režim predpovedania Direct MV." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:248 msgid "Direct prediction size" msgstr "VeľkosÅ¥ priamej predpovede" -#: modules/codec/x264.c:233 +#: modules/codec/x264.c:249 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -11155,19 +11260,33 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmenÅ¡ia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:254 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:240 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok." -#: modules/codec/x264.c:242 +#: modules/codec/x264.c:257 +msgid "Weighted prediction for P-frames" +msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu P-snÃmok" + +#: modules/codec/x264.c:258 +msgid "" +" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Smart analysis\n" +msgstr "" +" Vážená predpoveÄ pre P-snÃmky: - 0: Zablokované\n" +" - 1: Blind offset\n" +" - 2: Analýza Smart\n" + +#: modules/codec/x264.c:263 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" -#: modules/codec/x264.c:244 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -11184,26 +11303,11 @@ msgstr "" "- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na " "testovanie).\n" -#: modules/codec/x264.c:251 -msgid "" -"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " -"(fast)\n" -" - hex: hexagonal search, radius 2\n" -" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" -" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" -msgstr "" -"Tu si môžete vybraÅ¥ algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " -"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" -"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" -"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepÅ¡ie ale pomalÅ¡ie)\n" -"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na " -"testovanie).\n" - -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:271 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" -#: modules/codec/x264.c:260 +#: modules/codec/x264.c:272 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -11215,20 +11319,20 @@ msgstr "" "pohybu odporúÄame nastaviÅ¥ hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " "je 0-64." -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:277 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" -#: modules/codec/x264.c:266 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ miesta medzi jednotlivými vláknami" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -11236,65 +11340,45 @@ msgstr "" "Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " "podľa poÄtu vlákien." -#: modules/codec/x264.c:276 -msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" -msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partÃciÃ" - -#: modules/codec/x264.c:280 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 9." +#: modules/codec/x264.c:285 +msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviÅ¥ pomer kvality a rýchlosti pri " -"procese odhadovania pohybu. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie, vyÅ¡Å¡ia hodnota = " -"lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. " -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:286 msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 7." +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " +"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviÅ¥ vhodný pomer kvality a výskytu " -"výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota " -"= lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. " #: modules/codec/x264.c:290 -msgid "" -"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " -"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 6." -msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviÅ¥ vhodný pomer kvality a výskytu " -"výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota " -"= lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . " +msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" +msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partÃciÃ" -#: modules/codec/x264.c:295 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " -"quality). Range 1 to 5." +"quality). Range 1 to 9." msgstr "" -"Pomocou tohto parametra môžete nastaviÅ¥ vhodný pomer kvality a výskytu " -"výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota " -"= lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. " +"Pomocou tohto parametra môžete nastaviÅ¥ pomer kvality a rýchlosti pri " +"procese odhadovania pohybu. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie, vyÅ¡Å¡ia hodnota = " +"lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. " -#: modules/codec/x264.c:300 +#: modules/codec/x264.c:298 msgid "RD based mode decision for B-frames" -msgstr "RD-mód pri rozhodovanà o B-snÃmkach." +msgstr "RD-režim pri rozhodovanà o B-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:299 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -"RD-mód pri rozhodovanà o B-snÃmkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 " -"(alebo novÅ¡Ã)." +"RD-režim pri rozhodovanà o B-snÃmkach. Táto funkcia vyžaduje komponent " +"subme6 (alebo novÅ¡Ã)." -#: modules/codec/x264.c:304 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "O referenÄných snÃmkach rozhodovaÅ¥ na základe partÃcie" -#: modules/codec/x264.c:305 +#: modules/codec/x264.c:303 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -11302,37 +11386,37 @@ msgstr "" "Umožňuje nastaviÅ¥ referenÄnú snÃmku v každej partÃcià s veľkosÅ¥ou 8x8 alebo " "16x8. " -#: modules/codec/x264.c:309 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "AplikovaÅ¥ efekt chroma aj pri odhadovanà pohybu" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:308 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" "PoužÃvaÅ¥ formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovanà o P-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "SpoloÄne optimalizovaÅ¥ MV v B-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:314 +#: modules/codec/x264.c:312 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "SpojiÅ¥ obojsmerné Äistenie pohybu. " -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "AdaptÃvna veľkosÅ¥ transformácie" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" "Rozhodovanie založené na SATD (použÃva sa pri transformácià blokov 8x8)." -#: modules/codec/x264.c:320 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -11343,22 +11427,22 @@ msgstr "" "Kvantizácia Trellis RD: \n" " - 0: zablokovaná\n" " - 1: aktÃvna len pri finálnom kódovanà MB\n" -" - 2: aktÃvna pri vÅ¡etkých módoch\n" +" - 2: aktÃvna pri vÅ¡etkých režimoch\n" "Toto nastavenie vyžaduje CABAC." -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:325 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:328 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -11366,7 +11450,16 @@ msgstr "" "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " "malý koeficient." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:332 +#, fuzzy +msgid "Use Psy-optimizations" +msgstr "Optimalizácie procesora" + +#: modules/codec/x264.c:333 +msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -11393,36 +11486,36 @@ msgstr "" "Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri " "kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:352 +#: modules/codec/x264.c:350 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použità viacerých vlákien" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:351 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" "Mierne vylepÅ¡iÅ¥ kvalitu SMP, aj na úkor poÄtu možných opakovaných prehratÃ." -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:354 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimalizácie procesora" -#: modules/codec/x264.c:358 +#: modules/codec/x264.c:355 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "PoužiÅ¥ assemblovacie optimalizácie pre procesor." -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Názov dvojsmerného Å¡tatistického súboru " -#: modules/codec/x264.c:361 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "Názov súboru so Å¡tatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie." -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:360 msgid "PSNR computation" msgstr "Vykalkulovanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:361 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11430,11 +11523,11 @@ msgstr "" "VykalkukovaÅ¥ a zobraziÅ¥ Å¡tatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:364 msgid "SSIM computation" msgstr "VykalkulovaÅ¥ SMB" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -11442,28 +11535,28 @@ msgstr "" "VykalkulovaÅ¥ a zobraziÅ¥ Å¡tatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania" -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "Quiet mode" -msgstr "Tichý mód" +msgstr "Tichý režim" -#: modules/codec/x264.c:372 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "Quiet mode." -msgstr "Tichý mód. " +msgstr "Tichý režim. " -#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 +#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Å tatistiky" -#: modules/codec/x264.c:375 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "Print stats for each frame." msgstr "ZobrazovaÅ¥ Å¡tatistiky pre každú snÃmku." -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:374 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "IdentifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS" -#: modules/codec/x264.c:379 +#: modules/codec/x264.c:375 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -11471,95 +11564,104 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ identifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS - tieto ÄÃsla umožňujú zreÅ¥azenie " "streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:378 msgid "Access unit delimiters" msgstr "OddeľovaÄe prÃstupových bodov" -#: modules/codec/x264.c:384 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "GenerovaÅ¥ oddeľovaÄe prÃstupových bodov pre NAL jednotky." -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:381 +msgid "Framecount to use on frametype lookahead" +msgstr "PoÄet snÃmok použÃvaných pri snÃmkach tohto typu v okolÃ" + +#: modules/codec/x264.c:382 +msgid "" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " +"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " +"yet" +msgstr "" +"PoÄet snÃmok použÃvaných pri snÃmkach tohto typu v okolÃ. Aktuálna hodnota " +"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný " +"výstup nepodporuje vyÅ¡Å¡ie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." + +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:397 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "fast" msgstr "rýchlo" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "normal" msgstr "normálne" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "slow" msgstr "pomaly" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "all" msgstr "vÅ¡etky" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "spatial" msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:407 msgid "temporal" msgstr "doÄasný" -#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 +#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "automaticky" -#: modules/codec/x264.c:418 +#: modules/codec/x264.c:410 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104 -msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" -msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)" - -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Teletext page" msgstr "Teletextová stránka" -#: modules/codec/zvbi.c:60 +#: modules/codec/zvbi.c:59 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" "OtvoriÅ¥ zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyÄajne ÄÃslo 100." -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Text is always opaque" msgstr "Text je vždy nepriehľadný" -#: modules/codec/zvbi.c:64 +#: modules/codec/zvbi.c:63 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" "Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobÃ, že text v boxe bude " "priehľadný." -#: modules/codec/zvbi.c:67 +#: modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Teletext alignment" msgstr "Zarovnanie teletextu" -#: modules/codec/zvbi.c:69 +#: modules/codec/zvbi.c:68 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -11569,35 +11671,35 @@ msgstr "" "4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použiÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " "6=vpravo-hore)." -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:73 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Dekodér teletextu a VBI" -#: modules/codec/zvbi.c:84 +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI & teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:687 +#: modules/codec/zvbi.c:686 msgid "Subpage" msgstr "Podstránka" -#: modules/codec/zvbi.c:701 +#: modules/codec/zvbi.c:700 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: modules/control/dbus.c:128 +#: modules/control/dbus.c:134 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:131 +#: modules/control/dbus.c:137 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus" @@ -11619,15 +11721,15 @@ msgstr "Spúšťacie tlaÄidlo" msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "TlaÄidlo pre spúšťanie gest pomocou myÅ¡i" -#: modules/control/gestures.c:91 +#: modules/control/gestures.c:97 msgid "Middle" msgstr "Stredné" -#: modules/control/gestures.c:94 +#: modules/control/gestures.c:100 msgid "Gestures" msgstr "Gestá" -#: modules/control/gestures.c:102 +#: modules/control/gestures.c:108 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myÅ¡ou" @@ -11641,32 +11743,32 @@ msgstr "VÅ¡eobecné klávesové skratky" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Rozhranie vÅ¡eobecných klávesových skratiek" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Volume Control" msgstr "Kontrola hlasitosti" -#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Position Control" msgstr "Kontrola pozÃcie" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408 +#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443 msgid "Ignore" msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 +#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 msgid "Hotkeys" msgstr "Klávesové skratky" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" -#: modules/control/hotkeys.c:109 +#: modules/control/hotkeys.c:103 msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "Ovládanie kolieskom myÅ¡i - os x" -#: modules/control/hotkeys.c:110 +#: modules/control/hotkeys.c:104 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" @@ -11674,94 +11776,104 @@ msgstr "" "V osi X možno pomocou kolieska myÅ¡i ovládaÅ¥ hlasitosÅ¥, pozÃciu kolieska myÅ¡i " "vÅ¡ak možno aj ignorovaÅ¥" -#: modules/control/hotkeys.c:387 +#: modules/control/hotkeys.c:374 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Zvukové zariadenie: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:478 +#: modules/control/hotkeys.c:471 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Zvuková stopa: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517 +#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Stopa s titulkami: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:494 +#: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:541 +#: modules/control/hotkeys.c:537 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Stranový pomer: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:569 +#: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Vystrihnúť: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:583 +#: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" msgstr "Resetovanie priblÞenia" -#: modules/control/hotkeys.c:591 +#: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" msgstr "Prispôsobené na veľkosÅ¥ obrazovky" -#: modules/control/hotkeys.c:594 +#: modules/control/hotkeys.c:590 msgid "Original Size" msgstr "Pôvodná veľkosÅ¥" -#: modules/control/hotkeys.c:636 -#, c-format -msgid "Deinterlace mode: %s" -msgstr "Rozkladacà mód: %s" +#: modules/control/hotkeys.c:618 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace off" +msgstr "RozkladaÅ¥" + +#: modules/control/hotkeys.c:638 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace on" +msgstr "RozkladaÅ¥" -#: modules/control/hotkeys.c:668 +#: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" -msgstr "Mód priblÞenie: %s" +msgstr "Režim priblÞenie: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:728 +#: modules/control/hotkeys.c:719 msgid "1.00x" msgstr "1.00x" -#: modules/control/hotkeys.c:754 -#, c-format -msgid "%.2fx" -msgstr "%.2fx" - -#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800 +#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820 +#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle position %i px" +msgstr "PozÃcia pod-obrázka" + +#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:871 +#: modules/control/hotkeys.c:862 msgid "Recording" msgstr "Nahrávanie" -#: modules/control/hotkeys.c:873 +#: modules/control/hotkeys.c:864 msgid "Recording done" msgstr "Nahrávanie ukonÄené" -#: modules/control/hotkeys.c:1096 +#: modules/control/hotkeys.c:1044 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "HlasitosÅ¥ %d%%" -#: modules/control/http/http.c:39 +#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#, c-format +msgid "Speed: %.2fx" +msgstr "" + +#: modules/control/http/http.c:41 msgid "Host address" msgstr "Hostiteľská adresa" -#: modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:43 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " @@ -11771,15 +11883,15 @@ msgstr "" "Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " "len na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46 +#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 msgid "Source directory" msgstr "Zdrojový prieÄinok" -#: modules/control/http/http.c:47 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Handlers" msgstr "Obslužné súbory" -#: modules/control/http/http.c:49 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." @@ -11787,11 +11899,12 @@ msgstr "" "Zoznam prÃpon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/" "bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "Export album art as /art." +#: modules/control/http/http.c:53 +#, fuzzy +msgid "Export album art as /art" msgstr "ExportovaÅ¥ druh albumu do parametra /art." -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/control/http/http.c:55 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id=<id> URLs." @@ -11799,52 +11912,53 @@ msgstr "" "Táto voľba umožňuje exportovaÅ¥ informácie o druhu albumu v aktuálnom " "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese." -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)" -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM" -#: modules/control/http/http.c:61 +#: modules/control/http/http.c:63 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ" -#: modules/control/http/http.c:64 +#: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP" -#: modules/control/http/http.c:67 +#: modules/control/http/http.c:69 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:68 +#: modules/control/http/http.c:70 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" -#: modules/control/http/http.c:78 +#: modules/control/http/http.c:80 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:45 -msgid "Change the lirc configuration file." +#: modules/control/lirc.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "ZmeniÅ¥ konfiguraÄný súbor lirc" -#: modules/control/lirc.c:47 +#: modules/control/lirc.c:48 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" "PrÃkázaÅ¥ lirc naÄÃtanie tohto konfiguraÄného súboru. Pri použità " "Å¡tandardných nastavenà vyhľadávania sa prehľadávajú domovské prieÄinky " -"užÃvateľa." +"použÃvateľa." -#: modules/control/lirc.c:57 +#: modules/control/lirc.c:58 msgid "Infrared" msgstr "InfraÄervené" -#: modules/control/lirc.c:60 +#: modules/control/lirc.c:61 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Rozhranie infraÄerveného diaľkového ovládaÄa" @@ -11856,35 +11970,54 @@ msgstr "PoužiÅ¥ filter videa pre otoÄenie, namiesto transformácie" msgid "motion" msgstr "pohyb" -#: modules/control/motion.c:80 +#: modules/control/motion.c:81 msgid "motion control interface" msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" "PoužiÅ¥ HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáÄanà videa" -#: modules/control/netsync.c:66 -msgid "Act as master" -msgstr "VystupovaÅ¥ ako hlavný klient" +#: modules/control/netsync.c:57 +#, fuzzy +msgid "Network master clock" +msgstr "Názov siete" -#: modules/control/netsync.c:67 -msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#: modules/control/netsync.c:58 +msgid "" +"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " +"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -"Má tento poÄÃtaÄ vystupovaÅ¥ ako hlavný klient pri synchronizácià v sieti?" -#: modules/control/netsync.c:71 -msgid "Master client ip address" +#: modules/control/netsync.c:62 +#, fuzzy +msgid "Master server ip address" msgstr "IP adresa hlavného klienta" -#: modules/control/netsync.c:72 -msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." +#: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." msgstr "" "IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácià v sieti." -#: modules/control/netsync.c:76 +#: modules/control/netsync.c:66 +#, fuzzy +msgid "UDP timeout (in ms)" +msgstr "ÄŒasový limit pre TCP/UDP (v ms)" + +#: modules/control/netsync.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgstr "" +"Množstvo Äasu (v ms), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ na preruÅ¡enie prijÃmania " +"dát zo siete. Pamätajte prosÃm nato, že pokus o pripojenie sa pred " +"definitÃvnym zruÅ¡enÃm zopakuje 10x." + +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "SieÅ¥ová synchronizácia" @@ -11945,60 +12078,59 @@ msgstr "Služba systému NT" msgid "Windows Service interface" msgstr "Rozhranie Windows Service" -#: modules/control/rc.c:74 +#: modules/control/rc.c:70 msgid "Initializing" msgstr "Inicializácia" -#: modules/control/rc.c:75 +#: modules/control/rc.c:71 msgid "Opening" msgstr "Otváranie" -#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235 msgid "Pause" msgstr "PozastaviÅ¥" -#: modules/control/rc.c:78 +#: modules/control/rc.c:74 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: modules/control/rc.c:79 +#: modules/control/rc.c:75 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "Show stream position" msgstr "ZobraziÅ¥ pozÃciu streamu" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálnu pozÃciu (v sekundách) vo vnútri streamu." -#: modules/control/rc.c:170 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "Fingované TTY" -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "PrinútiÅ¥ rc-modul, aby použÃval stdin, akoby to bolo TTY." -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Vstup pre prÃkazy UNIX-socketu" -#: modules/control/rc.c:174 +#: modules/control/rc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "AkceptovaÅ¥ prÃkazy radÅ¡ej cez Unixový socket, ako cez stdin." -#: modules/control/rc.c:177 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "TCP command input" msgstr "Vstup TCP prÃkazu" -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:172 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -12006,486 +12138,489 @@ msgstr "" "AkceptovaÅ¥ radÅ¡ej prÃkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviÅ¥ aj " "adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie." -#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52 +#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "NeotváraÅ¥ rozhranie s prÃkazovým oknom systému DOS" -#: modules/control/rc.c:184 +#: modules/control/rc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" "V predvolenom nastavenà sa po spustenà prÃdavného modulu pre rc rozhranie, " -"otvorà prÃkazové okno systému DOS. Ak vÅ¡ak aktivujete tichý mód, takéto okno " -"sa nebude otváraÅ¥. Neskôr sa vÅ¡ak môže vyskytnúť problém v prÃpade, že " +"otvorà prÃkazové okno systému DOS. Ak vÅ¡ak aktivujete tichý režim, takéto " +"okno sa nebude otváraÅ¥. Neskôr sa vÅ¡ak môže vyskytnúť problém v prÃpade, že " "budete chcieÅ¥ zastaviÅ¥ program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/control/rc.c:191 +#: modules/control/rc.c:185 msgid "RC" msgstr "Diaľkové ovládanie" -#: modules/control/rc.c:194 +#: modules/control/rc.c:188 msgid "Remote control interface" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" -#: modules/control/rc.c:343 +#: modules/control/rc.c:338 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete " "pomocnika, napiste prikaz `help' " -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:775 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" "Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste " "prosim prikaz `help'" -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:798 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:801 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" "| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: " "`seek 12'" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:821 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na maximalnu rychlost" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:827 +#, fuzzy +msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" +msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" + +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziÅ¥ Å¡tatistické informácie" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" "| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:837 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukove zariadenie" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku" -#: modules/control/rc.c:892 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukovu stopu" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa" -#: modules/control/rc.c:896 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia" -#: modules/control/rc.c:897 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenat snimku z videa" -#: modules/control/rc.c:898 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami" -#: modules/control/rc.c:899 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . . simulovat stlacenie klavesy" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" -#: modules/control/rc.c:908 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch" -#: modules/control/rc.c:914 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj" -#: modules/control/rc.c:929 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia" -#: modules/control/rc.c:930 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky" -#: modules/control/rc.c:932 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov" -#: modules/control/rc.c:933 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ koniec pomocnika ]" -#: modules/control/rc.c:1054 +#: modules/control/rc.c:1016 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" "Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie " "prehrávania." -#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573 -#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829 -#: modules/control/rc.c:1930 +#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 +#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 +#: modules/control/rc.c:1811 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" "Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie " "prehrávania." -#: modules/control/rc.c:1411 +#: modules/control/rc.c:1333 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väÄÅ¡Ã ako 0." -#: modules/control/rc.c:1422 +#: modules/control/rc.c:1344 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Playlist má len %d položiek!" -#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957 +#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "ProsÃm zadajte jeden z týchto parametrov:" -#: modules/control/rc.c:1989 -msgid "Unknown command!" -msgstr "Neznámy prÃkaz!" - -#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998 +#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Prichadzajuce]" -#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001 -#, c-format -msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#, fuzzy, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004 +#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006 -#, c-format -msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009 +#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019 +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5i" +msgstr "| dekodovane video : %5i" + +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5i" +msgstr "PreruÅ¡ené" + +#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Dekodovanie videa]" -#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022 +#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 #, c-format msgid "| video decoded : %5i" msgstr "| dekodovane video : %5i" -#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025 +#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 #, c-format msgid "| frames displayed : %5i" msgstr "| zobrazene snimky : %5i" -#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028 +#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 #, c-format msgid "| frames lost : %5i" msgstr "| stratene snimky : %5i" -#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038 +#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" -#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041 +#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 #, c-format msgid "| audio decoded : %5i" msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" -#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044 +#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 #, c-format msgid "| buffers played : %5i" msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" -#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047 +#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 #, c-format msgid "| buffers lost : %5i" msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" -#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055 +#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streamovanie]" -#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058 +#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 #, c-format msgid "| packets sent : %5i" msgstr "| odoslane pakety : %5i" -#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060 -#, c-format -msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#, fuzzy, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| odoslane byty : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:2038 +#: modules/control/rc.c:1907 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" -#: modules/control/showintf.c:66 -msgid "Threshold" -msgstr "Prah" - -#: modules/control/showintf.c:67 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie." - #: modules/control/signals.c:37 msgid "Signals" msgstr "Signály" @@ -12494,11 +12629,11 @@ msgstr "Signály" msgid "POSIX signals handling interface" msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi" -#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140 +#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "Hostiteľ" -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/control/telnet.c:73 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " @@ -12509,18 +12644,18 @@ msgstr "" "nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len " "na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." -#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188 -#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 +#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 +#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 msgid "Port" msgstr "Port" -#: modules/control/telnet.c:84 +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." @@ -12528,7 +12663,7 @@ msgstr "" "Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy a dáta. " "Predvolený port má ÄÃslo 4212." -#: modules/control/telnet.c:88 +#: modules/control/telnet.c:82 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." @@ -12536,7 +12671,7 @@ msgstr "" "Pre ochranu tohto rozhrania sa použÃva jedno administrátorské heslo. " "Predvolené heslo je \"admin\"." -#: modules/control/telnet.c:102 +#: modules/control/telnet.c:96 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM" @@ -12560,15 +12695,15 @@ msgstr "Programu VLC sa nepodarilo naÄÃtaÅ¥ hlaviÄku ASF súboru." msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxér formátu AU" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:52 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:40 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:53 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" -#: modules/demux/avformat/avformat.c:61 +#: modules/demux/avformat/avformat.c:49 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Muxér formátu FFmpeg" @@ -12580,19 +12715,19 @@ msgstr "FFmpeg mux" msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "VynútiÅ¥ si použitie muxovacieho modulu FFmpeg" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force interleaved method" msgstr "VynútiÅ¥ si metódu prekladania" -#: modules/demux/avi/avi.c:48 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method." msgstr "VynútiÅ¥ si metódu prekladania." -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:52 msgid "Force index creation" msgstr "Vytváranie indexu" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -12600,27 +12735,28 @@ msgstr "" "OpraviÅ¥ index AVI súboru. Túto voľbu použÃvajte vtedy, ak je Váš AVI súbor " "poÅ¡kodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)." -#: modules/demux/avi/avi.c:60 -msgid "Ask" -msgstr "SpýtaÅ¥ sa" +#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#, fuzzy +msgid "Ask for action" +msgstr " Informacia" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Always fix" msgstr "Vždy opraviÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:61 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Never fix" msgstr "Nikdy neopravovaÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:65 +#: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxér formátu AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:684 +#: modules/demux/avi/avi.c:639 msgid "AVI Index" msgstr "Index AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:685 +#: modules/demux/avi/avi.c:640 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to fix it?\n" @@ -12632,15 +12768,15 @@ msgstr "" "\n" "Môže to trvaÅ¥ pomerne dlho." -#: modules/demux/avi/avi.c:688 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Repair" msgstr "OpraviÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:688 +#: modules/demux/avi/avi.c:643 msgid "Don't repair" msgstr "NeopravovaÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:2408 +#: modules/demux/avi/avi.c:2336 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." @@ -12648,26 +12784,35 @@ msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." msgid "CDG demuxer" msgstr "Demuxér CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:42 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Výpis názvov súborov" -#: modules/demux/demuxdump.c:44 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ raw-stream." -#: modules/demux/demuxdump.c:45 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "PripojiÅ¥ k existujúcemu súboru" -#: modules/demux/demuxdump.c:47 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepÃsaný." -#: modules/demux/demuxdump.c:56 +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "Analyzátor súboru" +#: modules/demux/dirac.c:41 +msgid "Value to adjust dts by" +msgstr "" + +#: modules/demux/dirac.c:54 +#, fuzzy +msgid "Dirac video demuxer" +msgstr "Dekodér videa Dirac" + #: modules/demux/flac.c:49 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxér formátu FLAC" @@ -12745,10 +12890,11 @@ msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" #: modules/demux/live555.cpp:81 +#, fuzzy msgid "" -"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " -"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " -"cannot connect to normal RTSP servers." +"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " +"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " +"RTSP servers." msgstr "" "Servery Kasenna použÃvajú zastaralý a neÅ¡tandardný dialekt RTSP. Ak " "aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiÅ¥ pri " @@ -12756,71 +12902,84 @@ msgstr "" "voľbu nepoužÃvajte (nevytvorilo by sa spojenie)." #: modules/demux/live555.cpp:85 -msgid "RTSP user name" -msgstr "Meno užÃvateľa pre protokol RTSP" +#, fuzzy +msgid "WMServer RTSP dialect" +msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "" -"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " -"connection." -msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ meno užÃvateľa, ktoré sa použije pri pripájanÃ." +"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." +msgstr "" + +#: modules/demux/live555.cpp:90 +msgid "RTSP user name" +msgstr "Meno použÃvateľa pre protokol RTSP" + +#: modules/demux/live555.cpp:91 +msgid "" +"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP password" msgstr "Heslo RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:89 -msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." -msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ heslo, ktoré sa použije pri pripájanÃ." +#: modules/demux/live555.cpp:94 +msgid "" +"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " +"the url." +msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:98 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitÃm Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "PrÃstup a demuxovanie RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249 +#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" -#: modules/demux/live555.cpp:115 +#: modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Client port" msgstr "Port klienta" -#: modules/demux/live555.cpp:116 +#: modules/demux/live555.cpp:121 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Port použÃvaný v relácià pre zdroj RTP. " -#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119 +#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "VynútiÅ¥ si multicast RTP cez RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123 +#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "TunelovaÅ¥ RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol" -#: modules/demux/live555.cpp:126 +#: modules/demux/live555.cpp:131 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Port HTTP tunelu" -#: modules/demux/live555.cpp:127 +#: modules/demux/live555.cpp:132 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." -#: modules/demux/live555.cpp:617 +#: modules/demux/live555.cpp:605 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autentifikácia RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:618 +#: modules/demux/live555.cpp:606 msgid "Please enter a valid login name and a password." -msgstr "ProsÃm zadajte platné meno užÃvateľa a heslo." +msgstr "ProsÃm zadajte platné meno použÃvateľa a heslo." -#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 msgid "Frames per Second" msgstr "SnÃmky za sekundu" @@ -12853,31 +13012,31 @@ msgstr "Video-manažér" msgid "----- Title" msgstr "----- Titul" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 msgid "Ordered chapters" msgstr "Usporiadané kapitoly" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "PrehraÅ¥ usporiadané kapitoly tak, ako sú Å¡pecifikované v segmente." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Chapter codecs" msgstr "Kodeky kapitoly" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "PoužiÅ¥ pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Preload Directory" msgstr "NaÄÃtaÅ¥ prieÄinok v predstihu" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -12885,22 +13044,22 @@ msgstr "" "NaÄÃtaÅ¥ súbory filtra matroska do toho istého prieÄinka (táto voľba nie je " "vhodná, ak sú súbory poruÅ¡ené)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Dummy Elements" -msgstr "PoÅ¡kodené elementy" +msgstr "FiktÃvne prvky" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" -"NaÄÃtaÅ¥ a zahodiÅ¥ neznáme EBML elementy (nepoužÃvajte túto voľbu pri " +"NaÄÃtaÅ¥ a zahodiÅ¥ neznáme EBML prvky (nepoužÃvajte túto voľbu pri " "poÅ¡kodených súboroch)." #: modules/demux/mod.c:54 @@ -12987,22 +13146,36 @@ msgstr "Intenzita efektu Surround" msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:58 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Demuxér streamov formátu MP4" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 msgid "MP4" msgstr "MP4" -#: modules/demux/mpc.c:58 +#: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demuxér MusePack" #: modules/demux/mpeg/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." +msgstr "" +"Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pre prehrávanà elementárneho streamu vo " +"formáte MPEG4." + +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +#: modules/demux/mpeg/es.c:78 +#, fuzzy +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG Video" + #: modules/demux/mpeg/h264.c:44 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu vo formáte H264." @@ -13011,21 +13184,6 @@ msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu vo formáte H264." msgid "H264 video demuxer" msgstr "Demuxér videa vo formáte H264" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." -msgstr "" -"Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pre prehrávanà elementárneho streamu vo " -"formáte MPEG4." - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50 -msgid "MPEG-4 video demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEG-4" - -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51 -msgid "MPEG-4 V" -msgstr "MPEG-4 V" - #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II" @@ -13046,33 +13204,33 @@ msgstr "Demuxér Nuv" msgid "OGG demuxer" msgstr "Demuxér OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:207 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 msgid "Google Video" msgstr "Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Auto start" msgstr "Automatické spustenie" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "Po naÄÃtanà playlistu sa automaticky spustà jeho prehrávanie." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziÅ¥ aj obsah urÄený pre dospelých" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Pri zobrazovanà playlistu cez protokol zobraziÅ¥ aj hodnotenie video-streamov " "podľa NC17." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Skip ads" msgstr "PreskoÄiÅ¥ reklamy" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." @@ -13080,64 +13238,74 @@ msgstr "" "PoužiÅ¥ nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa použÃvajú napr. v prÃpade, " "že chcete zabrániÅ¥ tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:69 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:73 msgid "M3U playlist import" msgstr "Import M3U playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:75 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "RAM playlist import" msgstr "Import playlistov vo formáte RAM" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 msgid "PLS playlist import" msgstr "Import PLS playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:87 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 msgid "B4S playlist import" msgstr "Import B4S playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:94 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 msgid "DVB playlist import" msgstr "Import DVB playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:100 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 msgid "Podcast parser" msgstr "Analyzátor podcastov" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Import XSPF playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:112 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 msgid "ASX playlist import" msgstr "Import ASX playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:126 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:132 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:144 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:150 msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov" +msgstr "FiktÃvne demuxovanie .ifo súborov" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:155 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:161 +#, fuzzy +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Import PLS playlistu" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:167 +#, fuzzy +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Import PLS playlistu" + +#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 msgid "Podcast Info" msgstr "Informácie o Podcaste" @@ -13145,22 +13313,21 @@ msgstr "Informácie o Podcaste" msgid "Podcast Summary" msgstr "Zhrnutie informácià o Podcaste" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:312 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 msgid "Podcast Size" msgstr "VeľkosÅ¥ Podcastu" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 msgid "Listeners" -msgstr "Lineárne rozkladanie" +msgstr "PoslucháÄi" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥" #: modules/demux/ps.c:43 msgid "Trust MPEG timestamps" @@ -13177,11 +13344,11 @@ msgstr "" "sa vÅ¡ak tieto údaje nedajú zistiÅ¥ pomocou Äasových znaÄiek. Vtedy odporúÄame " "vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypoÄÃtavaÅ¥ z dátového toku." -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68 +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Demuxér MPEG-PS" -#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048 +#: modules/demux/ps.c:57 msgid "PS" msgstr "PS" @@ -13189,6 +13356,48 @@ msgstr "PS" msgid "PVA demuxer" msgstr "Demuxér PVA" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" + +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Zvukové kanály" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb. Toto je 4-pÃsmenový prÃkaz." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +#, fuzzy +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 +msgid "" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " +msgstr "" + +#: modules/demux/rawaud.c:64 +#, fuzzy +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw" + #: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." @@ -13200,7 +13409,7 @@ msgstr "" msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Demuxér DV (Digital Video)" -#: modules/demux/rawvid.c:46 +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" @@ -13208,34 +13417,33 @@ msgstr "" "Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pri prehrávanà video-streamov vo " "formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97" -#: modules/demux/rawvid.c:50 +#: modules/demux/rawvid.c:49 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw." -#: modules/demux/rawvid.c:54 +#: modules/demux/rawvid.c:53 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch." -#: modules/demux/rawvid.c:57 +#: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb (túto voľbu použÃvajte obozretne) " -#: modules/demux/rawvid.c:58 +#: modules/demux/rawvid.c:57 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb. Toto je 4-pÃsmenový prÃkaz." -#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95 -#: modules/video_filter/canvas.c:53 +#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 msgid "Aspect ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: modules/demux/rawvid.c:62 +#: modules/demux/rawvid.c:61 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" "Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà sa predpokladá, že " "pixely majú tvar Å¡tvorca." -#: modules/demux/rawvid.c:66 +#: modules/demux/rawvid.c:65 msgid "Raw video demuxer" msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw" @@ -13247,13 +13455,13 @@ msgstr "Demuxér Real" msgid "SMF demuxer" msgstr "Demuxér pre formát SMF" -#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" "AplikovaÅ¥ oneskorenie na vÅ¡etky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách " "sekundy, hodnota 100 teda naprÃklad znamená oneskorenie 10s)." -#: modules/demux/subtitle.c:56 +#: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." @@ -13261,7 +13469,7 @@ msgstr "" "Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto " "voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." -#: modules/demux/subtitle.c:59 +#: modules/demux/subtitle.c:56 msgid "" "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " @@ -13275,23 +13483,33 @@ msgstr "" "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = " "automaticky detekovaÅ¥ formát titulkov. Táto voľba by mala fungovaÅ¥ vždy.)." -#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65 +#: modules/demux/subtitle.c:62 +#, fuzzy +msgid "Override the default track description." +msgstr "Predvolený popis pÃsma" + +#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Analyzátor textových titulkov" -#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70 +#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 msgid "Frames per second" msgstr "PoÄet snÃmok / sek." -#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 msgid "Subtitles delay" msgstr "Oneskorenie titulkov" -#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75 +#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 msgid "Subtitles format" msgstr "Formát titulkov" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:58 +#: modules/demux/subtitle.c:87 +#, fuzzy +msgid "Subtitles description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" "based subtitle formats without a fixed value." @@ -13300,31 +13518,31 @@ msgstr "" "týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snÃmkach a ktoré nemajú " "fixnú hodnotu." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:61 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 msgid "" "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" "VynútiÅ¥ si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " "množstvo podporovaných hodnôt." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 msgid "Subtitles (asa demuxer)" msgstr "Titulky (ako demuxer)" -#: modules/demux/ts.c:98 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "Extra PMT" msgstr "Extra PMT" -#: modules/demux/ts.c:100 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Umožňuje užÃvateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +"Umožňuje použÃvateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/demux/ts.c:102 +#: modules/demux/ts.c:114 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "NastaviÅ¥ ident. ÄÃslo elementárnych streamov na PID" -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -13334,37 +13552,37 @@ msgstr "" "PID v streame TS. Je vhodné zadaÅ¥ nasledujúci prÃkaz: '#duplicate{..., " "select=\"es=<pid>\"}'." -#: modules/demux/ts.c:108 +#: modules/demux/ts.c:120 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Rýchle UDP streamovanie" -#: modules/demux/ts.c:110 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "OdoslaÅ¥ TS na Å¡pecifickú IP-adresu: port vybraÅ¥ podľa protokolu UDP (pozor, " "mali by ste presne vedieÅ¥, Äo nastavujete)." -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:124 msgid "MTU for out mode" -msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu na výstupe mód." +msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu na výstupe režim." -#: modules/demux/ts.c:113 +#: modules/demux/ts.c:125 msgid "MTU for out mode." msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu na výstupe." -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:116 +#: modules/demux/ts.c:128 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Heslo pre kryptovacà algoritmus CSA" -#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "Second CSA Key" msgstr "Druhý kÄ¾ÃºÄ CSA" -#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." @@ -13372,27 +13590,27 @@ msgstr "" "Prvý kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento kÄ¾ÃºÄ musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v " "hex. vyjadrenÃ)." -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Silent mode" -msgstr "Tichý mód" +msgstr "Tichý režim" -#: modules/demux/ts.c:123 +#: modules/demux/ts.c:135 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Nezodpovedá Å¡tandardu pre kryptovaný súbor PES." -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:137 msgid "CAPMT System ID" msgstr "Systémové ident. ÄÃslo CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:126 +#: modules/demux/ts.c:138 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Len preposielaÅ¥ deskriptory z tohto Syst. ident. ÄÃsla na CAM." -#: modules/demux/ts.c:128 +#: modules/demux/ts.c:140 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "VeľkosÅ¥ paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovaÅ¥" -#: modules/demux/ts.c:129 +#: modules/demux/ts.c:141 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -13400,19 +13618,19 @@ msgstr "" "Zadajte veľkosÅ¥ paketu TS, ktorý treba dekryptovaÅ¥. Pred dekryptovanÃm sa " "automaticky vyextrahuje TS-hlaviÄka." -#: modules/demux/ts.c:133 +#: modules/demux/ts.c:145 msgid "Filename of dump" msgstr "Názov súboru s výpisom" -#: modules/demux/ts.c:134 +#: modules/demux/ts.c:146 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uložà analýza TS." -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:148 msgid "Append" msgstr "PripojiÅ¥" -#: modules/demux/ts.c:138 +#: modules/demux/ts.c:150 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -13420,11 +13638,11 @@ msgstr "" "Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolÃte túto funkciu, pôvodný súbor sa " "neprepÃÅ¡e, nové údaje sa k nemu len pripoja." -#: modules/demux/ts.c:141 +#: modules/demux/ts.c:153 msgid "Dump buffer size" msgstr "UdávaÅ¥ túto veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte:" -#: modules/demux/ts.c:143 +#: modules/demux/ts.c:155 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -13432,44 +13650,54 @@ msgstr "" "Upravte veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovaÅ¥ celé ÄÃsla " "paketov. Zadávajte veľkosÅ¥ pamäte, nie poÄet paketov!" -#: modules/demux/ts.c:147 +#: modules/demux/ts.c:158 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:160 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" + +#: modules/demux/ts.c:164 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG" -#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403 +#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 +#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 msgid "Teletext" msgstr "Teletext" -#: modules/demux/ts.c:178 +#: modules/demux/ts.c:196 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/demux/ts.c:179 +#: modules/demux/ts.c:197 msgid "Teletext: additional information" msgstr "Teletext: dodatoÄná informácia" -#: modules/demux/ts.c:180 +#: modules/demux/ts.c:198 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Teletext: plánovaný program" -#: modules/demux/ts.c:181 +#: modules/demux/ts.c:199 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutÃ" -#: modules/demux/ts.c:3422 +#: modules/demux/ts.c:3556 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutÃ" -#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718 +#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 msgid "clean effects" msgstr "Äistiace efekty" -#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722 +#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 msgid "hearing impaired" msgstr "sluchovo postihnutÃ" -#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726 +#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 msgid "visual impaired commentary" msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" @@ -13485,19 +13713,19 @@ msgstr "TY" msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch" -#: modules/demux/ty.c:771 +#: modules/demux/ty.c:773 msgid "Closed captions 1" msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" -#: modules/demux/ty.c:772 +#: modules/demux/ty.c:774 msgid "Closed captions 2" msgstr "Uzatvorené kapitoly 2" -#: modules/demux/ty.c:773 +#: modules/demux/ty.c:775 msgid "Closed captions 3" msgstr "Uzatvorené kapitoly 3" -#: modules/demux/ty.c:774 +#: modules/demux/ty.c:776 msgid "Closed captions 4" msgstr "Uzatvorené kapitoly 4" @@ -13509,7 +13737,7 @@ msgstr "Cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania streamu VC-1." msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1" -#: modules/demux/vobsub.c:53 +#: modules/demux/vobsub.c:52 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub" @@ -13525,285 +13753,67 @@ msgstr "WAV demuxér" msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxér" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55 -msgid "Use DVD Menus" -msgstr "PoužiÅ¥ menu DVD" +#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snÃmok" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57 -msgid "BeOS standard API interface" -msgstr "Å tandardné API rozhranie systému BeOS" +#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " +"renderovanà (obyÄajne je to /dev/fb0)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 -msgid "Open files from all sub-folders as well?" -msgstr "OtvoriÅ¥ aj súbory zo vÅ¡etkých podprieÄinkov? " +#: modules/gui/fbosd.c:105 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer videa" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166 -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548 -#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920 -#: modules/gui/macosx/open.m:1156 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 -msgid "Open" -msgstr "OtvoriÅ¥" +#: modules/gui/fbosd.c:107 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú " +"jednotlivé pixely obrázka tvar Å¡tvorca." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: modules/gui/fbosd.c:111 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použÃje ako prekrytie vyrovnávacej " +"pamäte" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94 -msgid "Messages" -msgstr "Hlásenia programu" +#: modules/gui/fbosd.c:113 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547 -#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200 -msgid "Open File" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, použÃvaného pri zmieÅ¡avanÃ. V " +"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne " +"priehľadné, 255=nepriehľadné)." -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -msgid "Open Disc" -msgstr "OtvoriÅ¥ disk" +#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112 +#: modules/video_filter/marq.c:87 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 -msgid "Open Subtitles" -msgstr "OtvoriÅ¥ titulky" +#: modules/gui/fbosd.c:119 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Text, ktorý sa zobrazà vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "About" -msgstr "O programe" +#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57 +#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51 +msgid "X coordinate" +msgstr "Súradnica X" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -msgid "Prev Title" -msgstr "Predchádzajúci titul" +#: modules/gui/fbosd.c:122 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 -msgid "Next Title" -msgstr "ÄŽalÅ¡Ã titul" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298 -msgid "Go to Title" -msgstr "PrejsÅ¥ na titul" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "PrejsÅ¥ na kapitolu" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 -msgid "Speed" -msgstr "RýchlosÅ¥" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413 -msgid "VLC media player: Open Media Files" -msgstr "VLC media player: OtvoriÅ¥ mediálne súbory" - -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417 -msgid "VLC media player: Open Subtitle File" -msgstr "VLC media player: OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" - -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 -msgid "Drop files to play" -msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehraÅ¥" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 -msgid "playlist" -msgstr "playlist" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 -msgid "Close" -msgstr "ZatvoriÅ¥" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 -#: modules/gui/macosx/intf.m:584 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 -msgid "Select All" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etko" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 -msgid "Select None" -msgstr "NevybraÅ¥ niÄ" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 -msgid "Sort Reverse" -msgstr "ZoradiÅ¥ reverzne" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 -msgid "Sort by Name" -msgstr "ZoradiÅ¥ podľa mena" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 -msgid "Sort by Path" -msgstr "ZoradiÅ¥ podľa cesty" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 -msgid "Randomize" -msgstr "Náhodne" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 -msgid "Remove" -msgstr "OdstrániÅ¥" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 -msgid "Remove All" -msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etko" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 -msgid "View" -msgstr "ZobraziÅ¥" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Názov" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 -msgid "Apply" -msgstr "PoužiÅ¥" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "UložiÅ¥" - -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 -msgid "Defaults" -msgstr "Predvolene" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 -msgid "Show Interface" -msgstr "ZobraziÅ¥ rozhranie" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 -msgid "Vertical Sync" -msgstr "Vertikálna synchronizácia" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 -msgid "Correct Aspect Ratio" -msgstr "OpraviÅ¥ stranový pomer" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 -msgid "Stay On Top" -msgstr "UdržiavaÅ¥ navrchu" - -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 -msgid "Take Screen Shot" -msgstr "ZosnÃmaÅ¥ obrazovku a uložiÅ¥ screenshot" - -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snÃmok" - -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " -"renderovanà (obyÄajne je to /dev/fb0)." - -#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer videa" - -#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú " -"jednotlivé pixely obrázka tvar Å¡tvorca." - -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použÃje ako prekrytie vyrovnávacej " -"pamäte" - -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka" - -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, použÃvaného pri zmieÅ¡avanÃ. V " -"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne " -"priehľadné, 255=nepriehľadné)." - -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 -#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Text, ktorý sa zobrazà vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" - -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58 -#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Súradnica X" - -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka" - -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60 -#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y" +#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59 +#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y" #: modules/gui/fbosd.c:125 msgid "Y coordinate of the rendered image" @@ -13819,13 +13829,13 @@ msgstr "" "1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie " "týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90 -#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 +#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "Opacity" msgstr "NepriehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " @@ -13833,20 +13843,20 @@ msgstr "" "NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " "bude úplne nepriehľadný." -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:150 +#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 msgid "Font size, pixels" msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121 -#: modules/video_filter/rss.c:151 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 +#: modules/video_filter/rss.c:152 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " "pÃsmo)." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/rss.c:155 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 +#: modules/video_filter/rss.c:156 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -13893,11 +13903,10 @@ msgstr "" "VÅ¡etky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snÃmok " "pre prekrývanie." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85 -#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161 -#: modules/video_filter/rss.c:203 +#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58 +#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207 msgid "Font" msgstr "PÃsmo" @@ -13911,7 +13920,7 @@ msgstr "" "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacÃch snÃmok v systémoch " "GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 msgid "About VLC media player" msgstr "O programe VLC media player" @@ -13924,17 +13933,17 @@ msgstr "Kompiloval: %s" msgid "VLC was brought to you by:" msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: modules/gui/macosx/about.m:184 +#: modules/gui/macosx/about.m:186 msgid "VLC media player Help" msgstr "PomocnÃk programu VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283 +#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 +#: modules/gui/macosx/intf.m:705 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -13942,32 +13951,59 @@ msgstr "Index" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 msgid "Add" msgstr "PridaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Clear" msgstr "VyÄistiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/video_filter/extract.c:76 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 +#: modules/video_filter/extract.c:75 msgid "Extract" msgstr "ExtrahovaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" + #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 msgid "Time" msgstr "ÄŒas" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" @@ -13995,7 +14031,7 @@ msgstr "" "zmene vstupu, poÄas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlaÄidlom " "\"PozastaviÅ¥\"." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 msgid "Invalid selection" msgstr "Nesprávny výber" @@ -14013,231 +14049,242 @@ msgstr "" "Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustené alebo doÄasne pozastavené " "prehrávanie dátového toku." -#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 msgid "Jump To Time" msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/macosx/controls.m:85 +#: modules/gui/macosx/controls.m:62 msgid "sec." msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/controls.m:86 +#: modules/gui/macosx/controls.m:63 msgid "Jump to time" msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/macosx/controls.m:227 +#: modules/gui/macosx/controls.m:214 msgid "Random On" msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" -#: modules/gui/macosx/controls.m:232 -msgid "Random Off" -msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599 -msgid "Repeat One" -msgstr "OpakovaÅ¥ jedenkrát" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Repeat All" -msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etko" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354 -#: modules/gui/macosx/controls.m:383 +#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 +#: modules/gui/macosx/controls.m:372 msgid "Repeat Off" msgstr "Opakovanie vypnuté" -#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051 -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Half Size" msgstr "PoloviÄná veľkosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 msgid "Normal Size" msgstr "Normálna veľkosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053 -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Double Size" msgstr "Dvojnásobná veľkosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 msgid "Float on Top" msgstr "PlávaÅ¥ navrchu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054 -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 msgid "Fit to Screen" msgstr "RoztiahnuÅ¥ na veľkosÅ¥ obrazovky" -#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576 -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550 +#: modules/gui/macosx/controls.m:813 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Uzamknúť stranový pomer" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 msgid "Open File..." msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "UkonÄiÅ¥ po prehranÃ" + +#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 msgid "Step Forward" msgstr "Krok vpred" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602 +#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 msgid "Step Backward" msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 +msgid "User name" +msgstr "Meno použÃvateľa" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Chyby a upozornenia" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 +msgid "Clean up" +msgstr "VyÄistiÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 +msgid "Show Details" +msgstr "ZobraziÅ¥ podrobnosti" + +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 msgid "Rewind" msgstr "Previnúť" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 msgid "Fast Forward" msgstr "Rýchle dopredu" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 msgid "2 Pass" msgstr "2-krát" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "AplikovaÅ¥ efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviÅ¥ manuálne alebo použiÅ¥ niektoré z " "predvolených nastavenÃ" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 msgid "Preamp" msgstr "Predzosilnenie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:67 +#: modules/gui/macosx/extended.m:68 msgid "Extended controls" msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "Zobrazia sa podrobnejÅ¡ie informácie o dostupných filtroch videa." -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "Wave" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple" msgstr "Ripple" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919 -#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 +#: modules/video_filter/gradient.c:82 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 msgid "General editing filters" msgstr "VÅ¡eobecné editaÄné filtre" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 msgid "Distortion filters" msgstr "Skresľujúce filtre videa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 msgid "Blur" msgstr "RozmazaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "Vytvorà viac kópià výstupného okna s videom" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 msgid "Image cropping" msgstr "Vystrihnutie obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:82 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Vystrihne definovanú ÄasÅ¥ obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Invert colors" msgstr "InvertovaÅ¥ farby" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 +#: modules/gui/macosx/extended.m:84 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Invertuje farby obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78 msgid "Transformation" msgstr "Transformácia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "OtoÄà alebo preklopà obrázok" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 msgid "Interactive Zoom" msgstr "InteraktÃvne približovanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "Zapne funkciu interaktÃvneho približovania" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 msgid "Volume normalization" msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekroÄil definovanú hodnotu." -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" "ZvolenÃm tejto funkcie môžete aktivovaÅ¥ imitovanie surround-efektu aj pri " "použità slúchadiel." -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 +#: modules/gui/macosx/extended.m:95 msgid "Maximum level" msgstr "Maximálna úroveň" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 msgid "Restore Defaults" msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené nastavenia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 msgid "Opaqueness" msgstr "NepriehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234 +#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 msgid "Adjust Image" msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 +#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 msgid "Video Filter" msgstr "Filter videa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 +#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 msgid "Audio Filter" msgstr "Filter zvuku" -#: modules/gui/macosx/extended.m:518 +#: modules/gui/macosx/extended.m:517 msgid "About the video filters" msgstr "O filtroch videa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:527 +#: modules/gui/macosx/extended.m:526 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -14256,242 +14303,219 @@ msgstr "" msgid "(no item is being played)" msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" -#: modules/gui/macosx/intf.m:337 -msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." -msgstr "Posledným vydanÃm programu VLC pre Váš operaÄný systém je verzia 0.9." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:339 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " -"security issues." -msgstr "" -"Posledným vydanÃm programu VLC pre Váš operaÄný systém je verzia VLC 0.8.6i, " -"ktorá vÅ¡ak môže obsahovaÅ¥ známe nedostatky v zabezpeÄenÃ." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:341 -msgid "" -"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and " -"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a " -"modern version of Mac OS X." -msgstr "" -"Posledným vydanÃm programu VLC pre Váš operaÄný systém je verzia VLC 0.7.2, " -"ktorá je vÅ¡ak už zastaralá a obsahuje bezpeÄnostné nedostatky. OdporúÄame " -"Vám aktualizovaÅ¥ operaÄný systém Mac na modernú verziu Mac OS X." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:343 -msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -msgstr "VaÅ¡a verzia systému Mac OS X už nie je podporovaná" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:347 -msgid "" -"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -"\n" -"%@" -msgstr "" -"VLC Media Player %s vyžaduje systém Mac OS X 10.5 alebo novÅ¡Ã.\n" -"\n" -"%@" +#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 +msgid "Messages" +msgstr "Hlásenia programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:558 +#: modules/gui/macosx/intf.m:612 msgid "Open CrashLog..." msgstr "OtvoriÅ¥ záznam o havárià programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:559 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 msgid "Save this Log..." msgstr "UložiÅ¥ tento záznam..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:564 +#: modules/gui/macosx/intf.m:618 msgid "Check for Update..." msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:565 +#: modules/gui/macosx/intf.m:619 msgid "Preferences..." msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:568 +#: modules/gui/macosx/intf.m:622 msgid "Services" msgstr "Služby" -#: modules/gui/macosx/intf.m:569 +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Hide VLC" msgstr "SkryÅ¥ VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:570 +#: modules/gui/macosx/intf.m:624 msgid "Hide Others" msgstr "SkryÅ¥ iné" -#: modules/gui/macosx/intf.m:571 +#: modules/gui/macosx/intf.m:625 msgid "Show All" msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/macosx/intf.m:572 +#: modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "Quit VLC" msgstr "UkonÄiÅ¥ program VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:574 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "1:File" msgstr "1:Súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "Advanced Open File..." msgstr "PokroÄilé otvorenie súboru..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:577 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Open Disc..." msgstr "OtvoriÅ¥ disk..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:578 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Open Network..." msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v sieti..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:579 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Open Capture Device..." msgstr "OtvoriÅ¥ snÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:580 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Open Recent" msgstr "OtvoriÅ¥ naposledy otvorený súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732 msgid "Clear Menu" msgstr "VyÄistiÅ¥ menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:582 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Sprievodca streamovanÃm/exportovanÃm..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:585 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:586 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Copy" msgstr "KopÃrovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:587 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Paste" msgstr "VložiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:591 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +msgid "Select All" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etko" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646 -#: modules/video_filter/postproc.c:189 -msgid "Post processing" -msgstr "DodatoÄné spracovávanie" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Transparent" msgstr "Priehľadné" -#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Minimize Window" msgstr "MinimalizovaÅ¥ okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Close Window" msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#, fuzzy +msgid "Player..." +msgstr "[Prehravac]" + +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Controller..." msgstr "OvládaÄ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Equalizer..." msgstr "Ekvalizér..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 msgid "Extended Controls..." msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládacie prvky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Bookmarks..." msgstr "Záložky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 msgid "Media Information..." msgstr "Informácia o médiu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/intf.m:721 msgid "Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Chyby a upozornenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 msgid "Bring All to Front" msgstr "PreniesÅ¥ vÅ¡etky do popredia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Help" msgstr "PomocnÃk" -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 msgid "VLC media player Help..." msgstr "PomocnÃk programu VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:671 +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Súbor ReadMe / NajÄastejÅ¡ie kladené otázky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Online Documentation..." msgstr "Dokumentácia online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 +#: modules/gui/macosx/intf.m:732 msgid "Make a donation..." msgstr "Podporte vývoj programu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/gui/macosx/intf.m:733 msgid "Online Forum..." msgstr "Fórum online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +#: modules/gui/macosx/intf.m:747 msgid "Volume Up" msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 msgid "Volume Down" msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:754 msgid "Send" msgstr "OdoslaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 +#: modules/gui/macosx/intf.m:755 msgid "Don't Send" msgstr "NeodosielaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700 +#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 msgid "VLC crashed previously" msgstr "Program VLC bol naposledy ukonÄený predÄasne" -#: modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:758 msgid "" "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" "\n" @@ -14505,13 +14529,13 @@ msgstr "" "pridaÅ¥ iné užitoÄné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " "streamu a podobne,..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 +#: modules/gui/macosx/intf.m:759 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." msgstr "" "SúhlasÃm s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovaÅ¥ za úÄelom popisu " "tejto chyby." -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/intf.m:760 msgid "" "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " "information." @@ -14519,67 +14543,51 @@ msgstr "" "OdoÅ¡le sa len VaÅ¡a predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ÄalÅ¡Ãch " "informáciÃ." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1756 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "HlasitosÅ¥: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Update check failed" -msgstr "Kontrola aktualizácià nebola úspeÅ¡ná" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2172 -msgid "Checking for updates was not enabled in this build." -msgstr "V tomto zostavenà nie je kontrola aktualizácià aktÃvna" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 -msgid "Crash Report successfully sent" -msgstr "Záznam o predÄasnom ukonÄenà bol úspeÅ¡ne odoslaný" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2280 -msgid "Thanks for your report!" -msgstr "ÄŽakujeme Vám za odoslanie záznamu!" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2288 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2323 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Chyba pri odosielanà e-mailu s popisom chyby." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "No CrashLog found" msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden záznam o havárià programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 msgid "Continue" msgstr "PokraÄovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" "Nemožno nájsÅ¥ žiadnu stopu svedÄiacu o predÄasnom ukonÄenà / chybe programu." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2406 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2441 msgid "Remove old preferences?" msgstr "OdstrániÅ¥ starÅ¡ie nastavenia?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2407 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2442 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "NaÅ¡la sa starÅ¡ia verzia nastavenà programu VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2408 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2443 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Presunúť do koÅ¡a a reÅ¡tartovaÅ¥ program VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2542 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2577 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 msgid "Video device" msgstr "Video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -14589,7 +14597,7 @@ msgstr "" "PoÄet obrazoviek, ktorý treba zadaÅ¥, nájdete aj v menu pre výber video-" "zariadenia." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:58 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -14597,11 +14605,11 @@ msgstr "" "Nastavte priehľadnosÅ¥ na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosÅ¥ (to je " "predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosÅ¥." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "RoztiahnuÅ¥ video do okna" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." @@ -14609,48 +14617,48 @@ msgstr "" "Touto voľbou môžete roztiahnuÅ¥ video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " "Nemusà sa vÅ¡ak dodržaÅ¥ stranový pomer videa." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " "zobrazené žiadne video, objavovaÅ¥ Äierna plocha. " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:70 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "PoužiÅ¥ ako pozadie pracovnej plochy" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" -"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné." +"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:74 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myÅ¡i." +msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myÅ¡i." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "Keep Recent Items" msgstr "ZopakovaÅ¥ posledné položky" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." @@ -14658,11 +14666,11 @@ msgstr "" "V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " "nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Keep current Equalizer settings" msgstr "ZachovaÅ¥ aktuálne nastavenia ekvalizéra" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "" "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " "feature can be disabled here." @@ -14670,15 +14678,48 @@ msgstr "" "V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto " "nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "OvládaÅ¥ prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"V predvolenom nastavenà sa program VLC dá ovládaÅ¥ pomocou zariadenia Apple " +"Remote." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "OvládaÅ¥ prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Pri predvolenom nastavenÃ, program VLC sa dá ovládaÅ¥ pomocou mediálnych " +"klávesov na moderných klávesniciach Apple." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 +msgid "Use media key control when VLC is in background" +msgstr "POužiÅ¥ ovládanie mediálnymi klávesami keÄ je program VLC na pozadÃ" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 +msgid "" +"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +msgstr "" +"V predvolenom nastavenà bude program VLC akceptovaÅ¥ udalosti vyvolané " +"mediálnymi klávesom aj v prÃpade, že program je na pozadÃ." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Rozhranie Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/open.m:49 +#: modules/gui/macosx/open.m:51 msgid "No device connected" msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie" -#: modules/gui/macosx/open.m:50 +#: modules/gui/macosx/open.m:52 msgid "" "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" "\n" @@ -14690,73 +14731,84 @@ msgstr "" "Skontrolujte, Äi je zariadenie pripojené, že je nainÅ¡talovaný najnovÅ¡Ã EyeTV " "softvér a skúste to znova." -#: modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 msgid "Open Source" msgstr "OtvoriÅ¥ zdrojový súbor" -#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132 +#: modules/gui/macosx/open.m:173 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "VyhľadávaÄ médià (MRL)" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409 -#: modules/gui/macosx/open.m:448 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 +#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 +#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 +msgid "Open" +msgstr "OtvoriÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 +#: modules/gui/macosx/open.m:463 msgid "Capture" msgstr "SnÃmaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510 +#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 msgid "Browse..." msgstr "PrehľadávaÅ¥..." -#: modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "PovažovaÅ¥ radÅ¡ej za vedenie, nie za súbor" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922 +#: modules/gui/macosx/open.m:185 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "PrehrávaÅ¥ iné médium synchronizovane" + +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 +msgid "Choose..." +msgstr "VybraÅ¥..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 msgid "Device name" msgstr "OznaÄenie jednotky" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +#: modules/gui/macosx/open.m:193 msgid "No DVD menus" msgstr "Bez DVD menu" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 +#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 msgid "VIDEO_TS folder" msgstr "PrieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 +#: modules/services_discovery/udev.c:587 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 +#: modules/gui/macosx/open.m:201 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 +#: modules/gui/macosx/open.m:204 msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the " -"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the " -"button below." +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" "Ak chcete otvoriÅ¥ bežný sieÅ¥ový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atÄ.) zadajte " "jeho adresu do polÃÄka hore. Ak chcete otvoriÅ¥ stream RTP alebo UDP, stlaÄte " "tlaÄidlo dole." -#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#: modules/gui/macosx/open.m:205 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " @@ -14766,89 +14818,88 @@ msgid "" "sheet." msgstr "" "Ak chcete otvoriÅ¥ stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k " -"dispozÃcii poskytovateľ streamu. V móde Unicast použije program VLC " +"dispozÃcii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " "automaticky IP adresu Vášho poÄÃtaÄa.\n" "\n" "Ak chcete otvoriÅ¥ stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " "stlaÄenÃm tlaÄidla Cancel." -#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#: modules/gui/macosx/open.m:208 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "OtvoriÅ¥ stream RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351 +#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809 -#: modules/gui/macosx/open.m:873 +#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 +#: modules/gui/macosx/open.m:913 msgid "Unicast" msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824 -#: modules/gui/macosx/open.m:888 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 +#: modules/gui/macosx/open.m:928 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 +#: modules/gui/macosx/open.m:225 msgid "Screen Capture Input" msgstr "Obrazový vstup pre snÃmanie" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/macosx/open.m:226 msgid "This facility allows you to process your screen's output." msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávaÅ¥ obrazový výstup." -#: modules/gui/macosx/open.m:215 +#: modules/gui/macosx/open.m:227 msgid "Frames per Second:" msgstr "SnÃmky za sekundu:" -#: modules/gui/macosx/open.m:216 +#: modules/gui/macosx/open.m:228 msgid "Subscreen left:" msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" -#: modules/gui/macosx/open.m:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:229 msgid "Subscreen top:" msgstr "Pod-obrazovka hore:" -#: modules/gui/macosx/open.m:218 +#: modules/gui/macosx/open.m:230 msgid "Subscreen width:" msgstr "Å Ãrka pod-obrazovky:" -#: modules/gui/macosx/open.m:219 +#: modules/gui/macosx/open.m:231 msgid "Subscreen height:" msgstr "Výška pod-obrazovky:" -#: modules/gui/macosx/open.m:220 +#: modules/gui/macosx/open.m:233 msgid "Current channel:" msgstr "Aktuálny kanál:" -#: modules/gui/macosx/open.m:221 +#: modules/gui/macosx/open.m:234 msgid "Previous Channel" msgstr "Predchádzajúci kanál" -#: modules/gui/macosx/open.m:222 +#: modules/gui/macosx/open.m:235 msgid "Next Channel" msgstr "ÄŽalÅ¡Ã kanál" -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090 +#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "ZisÅ¥ujú sa informácie o kanáli..." -#: modules/gui/macosx/open.m:224 +#: modules/gui/macosx/open.m:237 msgid "EyeTV is not launched" msgstr "EyeTV nie je spustené" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#: modules/gui/macosx/open.m:238 msgid "" "VLC could not connect to EyeTV.\n" "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." @@ -14856,73 +14907,69 @@ msgstr "" "Program VLC sa nemôže pripojiÅ¥ k zariadeniu EyeTV.\n" "Uistite sa, že je nainÅ¡talovaný prÃdavný modul EyeTV" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 +#: modules/gui/macosx/open.m:239 msgid "Launch EyeTV now" msgstr "SpustiÅ¥ EyeTV teraz" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 +#: modules/gui/macosx/open.m:240 msgid "Download Plugin" msgstr "StiahnuÅ¥ prÃdavný modul" -#: modules/gui/macosx/open.m:293 +#: modules/gui/macosx/open.m:306 msgid "Load subtitles file:" msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s titulkami:" -#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/open.m:296 +#: modules/gui/macosx/open.m:309 msgid "Override parametters" msgstr "NedodržiavaÅ¥ parametre" -#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51 -#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "Delay" -msgstr "Oneskorenie" - -#: modules/gui/macosx/open.m:299 +#: modules/gui/macosx/open.m:312 msgid "FPS" msgstr "FPS (poÄet snÃmok za sekundu)" -#: modules/gui/macosx/open.m:301 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Znaková sada titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217 +#: modules/gui/macosx/open.m:316 msgid "Font size" msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/open.m:318 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Zarovnanie titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/gui/macosx/open.m:321 msgid "Font Properties" msgstr "Nastavenia pÃsma" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 +#: modules/gui/macosx/open.m:322 msgid "Subtitle File" msgstr "Súbor s titulkami" -#: modules/gui/macosx/open.m:586 -msgid "VIDEO_TS directory" -msgstr "PrieÄinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959 +#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 +msgid "Open File" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" -#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686 -#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702 +#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 +#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 msgid "No %@s found" msgstr "NenaÅ¡iel sa %@s" -#: modules/gui/macosx/open.m:738 +#: modules/gui/macosx/open.m:778 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:993 +#: modules/gui/macosx/open.m:1033 msgid "iSight Capture Input" msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight" -#: modules/gui/macosx/open.m:994 +#: modules/gui/macosx/open.m:1034 msgid "" "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" "\n" @@ -14938,11 +14985,11 @@ msgstr "" "\n" "Vstup Live audio nie je podporovaný." -#: modules/gui/macosx/open.m:1096 +#: modules/gui/macosx/open.m:1136 msgid "Composite input" msgstr "Kompozitný vstup" -#: modules/gui/macosx/open.m:1099 +#: modules/gui/macosx/open.m:1139 msgid "S-Video input" msgstr "Vstup S-Video" @@ -14963,7 +15010,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ stream lokálne" msgid "Stream" msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 msgid "Dump raw input" msgstr "AnalyzovaÅ¥ \"surový\" (raw) vstup" @@ -14980,7 +15027,7 @@ msgstr "Vlastnosti prekódovávania" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Dátový tok (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Scale" msgstr "Rozsah" @@ -15016,207 +15063,221 @@ msgstr "URL adresa pre SDP" msgid "Save File" msgstr "UložiÅ¥ súbor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54 +#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 msgid "Save Playlist..." msgstr "UložiÅ¥ playlist..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "VymazaÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 msgid "Expand Node" msgstr "RozbaliÅ¥ uzol" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Download Cover Art" msgstr "StiahnuÅ¥ obal diela" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "ZÃskaÅ¥ meta-údaje" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 msgid "Reveal in Finder" msgstr "ZÃskaÅ¥ vo vyhľadávaÄi" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 msgid "Sort Node by Name" msgstr "ZoradiÅ¥ uzly podľa názvu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 msgid "Sort Node by Author" msgstr "ZoradiÅ¥ uzol podľa autora" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 msgid "No items in the playlist" msgstr "Žiadne položky v playliste" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 msgid "Search in Playlist" msgstr "HľadaÅ¥ v playliste" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok do playlistu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 msgid "File Format:" msgstr "Formát súboru:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 msgid "Extended M3U" msgstr "RozÅ¡Ãrený M3U súbor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 msgid "HTML Playlist" -msgstr "Export playlistov vo formáte HTML" +msgstr "HTML Playlist" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 #, c-format msgid "%i items" msgstr "%i položiek" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 msgid "1 item" msgstr "1 položka" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:708 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 msgid "Save Playlist" msgstr "UložiÅ¥ playlist" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Informácia" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 msgid "Empty Folder" msgstr "Prázdny prieÄinok" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 msgid "Media Information" msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 msgid "Save Metadata" msgstr "UložiÅ¥ meta-údaje" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686 -#: modules/visualization/visual/visual.c:116 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 msgid "General" msgstr "VÅ¡eobecné" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 msgid "Codec Details" msgstr "Podrobnosti o kodeku" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 msgid "Read at media" msgstr "NaÄÃtané z média" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 msgid "Input bitrate" msgstr "Dátový tok na vstupe" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Demuxed" msgstr "Demuxované" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 msgid "Stream bitrate" msgstr "Bitová rýchlosÅ¥ streamu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 msgid "Decoded blocks" msgstr "Dekódované bloky" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 msgid "Displayed frames" msgstr "Zobrazené snÃmky" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 msgid "Lost frames" msgstr "Stratené snÃmky" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:143 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:149 msgid "Streaming" msgstr "Streamovanie" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 msgid "Sent packets" msgstr "Poslané pakety" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 msgid "Sent bytes" msgstr "Poslané byty" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 msgid "Send rate" msgstr "RýchlosÅ¥ posielania" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 msgid "Played buffers" msgstr "Prehrané buffery" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 msgid "Lost buffers" msgstr "Stratené buffery" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 msgid "Error while saving meta" msgstr "Chyba poÄas ukladania meta-dát" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "Program VLC nemohol uložiÅ¥ meta-údaje" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 msgid "Reset All" msgstr "ObnoviÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Reset Preferences" msgstr "ObnoviÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -15224,124 +15285,118 @@ msgstr "" "Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" "Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte si prieÄinok" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 msgid "Select" msgstr "Vyberte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 msgid "Not Set" msgstr "Nenastavené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 msgid "Interface Settings" msgstr "Nastavenia rozhrania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 msgid "General Audio Settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 msgid "General Video Settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 msgid "Subtitles & OSD" msgstr "Titulky & OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codecs" msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 msgid "Enable Audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "General Audio" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia audia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121 -msgid "User name" -msgstr "Meno užÃvateľa" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 msgid "Default Volume" msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Change" msgstr "ZmeniÅ¥" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Change Hotkey" msgstr "ZmeniÅ¥ klávesovú skratku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniÅ¥:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Shortcut" msgstr "Odkaz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Repair AVI Files" msgstr "OpraviÅ¥ AVI súbory" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Default Caching Level" msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Caching" msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -15349,189 +15404,197 @@ msgstr "" "PoužiÅ¥ kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt naÄÃtavania pre každý " "prÃstupový modul." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Kodeky / Muxéry" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Default Server Port" msgstr "Predvolený port servera" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Album art download policy" msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Add controls to the video window" msgstr "PridaÅ¥ ovládaÄe do okna s videom" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Súkromie / interakcia siete" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +msgid "...when VLC is in background" +msgstr "... keÄ je program VLC na pozadÃ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Default Encoding" msgstr "Predvolené enkódovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia zobrazovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 -msgid "Choose..." -msgstr "VybraÅ¥..." - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Color" msgstr "Farba pÃsma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 msgid "Font Size" msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Enable OSD" msgstr "AktivovaÅ¥ OSD ovládanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280 -#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:138 msgid "Display" msgstr "ZobraziÅ¥" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Enable Video" msgstr "Zapnúť video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 msgid "Output module" msgstr "Výstupný modul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Video snapshots" msgstr "SnÃmka videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 msgid "Folder" msgstr "PrieÄinok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 msgid "Prefix" msgstr "Koncovka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 msgid "Sequential numbering" msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 msgid "Custom" msgstr "PrispôsobiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 msgid "Lowest latency" msgstr "Najnižšia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 msgid "Low latency" msgstr "NÃzka latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 msgid "High latency" msgstr "Vysoká latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 msgid "Higher latency" msgstr "NajvyÅ¡Å¡ia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 msgid "Interface Settings not saved" msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 #, c-format msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 msgid "Audio Settings not saved" msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 msgid "Video Settings not saved" msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 msgid "Input Settings not saved" msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 msgid "Hotkeys not saved" msgstr "Klávesové skratky neboli uložené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Tu si zvoľte prieÄinok, do ktorého sa uložia snÃmky z videa." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 msgid "Choose" msgstr "VybraÅ¥" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -15539,69 +15602,19 @@ msgstr "" "StlaÄte novú klávesovú skratku pre\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 msgid "Invalid combination" msgstr "Neplatná kombinácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "PrepáÄte, tieto klávesy nemožno použiÅ¥ na vytvorenie klávesovej skratky." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Takúto kombináciu už použÃva \"%@\"." -#: modules/gui/macosx/update.m:63 -msgid "Check for Updates" -msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" - -#: modules/gui/macosx/update.m:64 -msgid "Download now" -msgstr "StiahnuÅ¥ teraz" - -#: modules/gui/macosx/update.m:66 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" - -#: modules/gui/macosx/update.m:101 -msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -msgstr "" -"Chcete, aby program VLC automaticky kontroloval dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ?" - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniÅ¥ neskôr v okne pre aktualizácie programu." - -#: modules/gui/macosx/update.m:102 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: modules/gui/macosx/update.m:184 -msgid "This version of VLC is the latest available." -msgstr "Máte najnovÅ¡iu verziu programu VLC." - -#: modules/gui/macosx/update.m:191 -msgid "This version of VLC is outdated." -msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá." - -#: modules/gui/macosx/update.m:193 -#, c-format -msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c." - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:98 -msgid "Video On Demand" -msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Schedule" -msgstr "Naplánovanie" - -#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - #: modules/gui/macosx/wizard.m:113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" @@ -15674,7 +15687,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" -"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávaÅ¥, je použiteľný so vÅ¡etkými metódami " +"FiktÃvny kodek (nedokáže prekódovávaÅ¥, je použiteľný so vÅ¡etkými metódami " "zapuzdrovania)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 @@ -15839,7 +15852,7 @@ msgid "Back" msgstr "Späť" #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Sprievodca streamovanÃm/prekódovanÃm" @@ -15866,11 +15879,11 @@ msgstr "" "podrobnejÅ¡ie nastavenia." #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 msgid "Stream to network" msgstr "StreamovaÅ¥ a odosielaÅ¥ video do siete" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 msgid "Transcode/Save to file" msgstr "PrekódovaÅ¥/UložiÅ¥ video do súboru" @@ -15883,7 +15896,7 @@ msgid "Choose here your input stream." msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 msgid "Select a stream" msgstr "VybraÅ¥ stream" @@ -15921,7 +15934,7 @@ msgstr "" "Na tejto stránke si môžete nastaviÅ¥ ako bude odosielaný streamovaný tok" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" @@ -15941,8 +15954,8 @@ msgstr "UDP Unicast" msgid "UDP Multicast" msgstr "UDP Multicast" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 -#: modules/stream_out/transcode.c:162 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 msgid "Transcode" msgstr "PrekódovaÅ¥" @@ -15962,7 +15975,7 @@ msgstr "PrekódovaÅ¥ zvuk" msgid "Transcode video" msgstr "PrekódovaÅ¥ video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 msgid "" "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " "stream." @@ -15970,7 +15983,7 @@ msgstr "" "Po zapnutà tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ zvukovú stopu, ak sa v streame " "nejaká nachádza." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 msgid "" "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " "stream." @@ -16001,18 +16014,18 @@ msgstr "" "Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niekoľko ÄalÅ¡Ãch parametrov streamovacieho " "procesu." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 msgid "SAP Announce" msgstr "Oznam cez SAP" #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 msgid "Local playback" msgstr "Lokálne prehrávanie" @@ -16030,7 +16043,7 @@ msgstr "" "Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niektoré ÄalÅ¡ie parametre, ktoré sa použijú " "pri prekódovanà nejakého súboru." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 msgid "Select the file to save to" msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" @@ -16084,11 +16097,11 @@ msgstr "" "\n" "Pred prechodom na ÄalÅ¡iu stránku vÅ¡ak musÃte nieÄo vybraÅ¥." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 msgid "No valid destination" msgstr "Žiaden (platný) cieľ" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 msgid "" "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " "Multicast-IP.\n" @@ -16102,7 +16115,7 @@ msgstr "" "Ak neviete, Äo sem treba zadaÅ¥, pozrite si prosÃm návod na streamovanie v " "programe VLC a pomocné texty v tomto okne." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 msgid "" "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" @@ -16114,19 +16127,19 @@ msgstr "" "\n" "Upravte svoj výber a skúste to eÅ¡te raz." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 msgid "Select the directory to save to" msgstr "Zvoľte si prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 msgid "No folder selected" msgstr "Nebol vybraný žiaden prieÄinok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 msgid "A directory where to save the files has to be selected." msgstr "Treba vybraÅ¥ prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " "location." @@ -16134,49 +16147,49 @@ msgstr "" "BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a " "cestu si vyhľadajte manuálne. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 msgid "No file selected" msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 msgid "A file where to save the stream has to be selected." msgstr "Treba vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 msgid "" "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." msgstr "" "BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a " "cestu si vyhľadajte manuálne. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 msgid "Finish" msgstr "Hotovo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 msgid "yes" msgstr "áno" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 msgid "no" msgstr "nie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 msgid "yes: from %@ to %@ secs" msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 msgid "This allows to stream on a network." msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovaÅ¥ do siete." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 msgid "" "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -16189,19 +16202,19 @@ msgstr "" "prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodà naprÃklad na " "ukladanie streamov vysielaných v sieti. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" "Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " "informáciÃ, kliknite naň." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" "Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " "informáciÃ, kliknite naň." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 msgid "" "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " @@ -16213,7 +16226,7 @@ msgstr "" "stream. Ak neviete, Äo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " "vysielaÅ¥ len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 msgid "" "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " @@ -16223,14 +16236,14 @@ msgid "" "name will be used." msgstr "" "Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiÅ¥ " -"ostatným užÃvateľom pomocou Å¡peciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie " +"ostatným použÃvateľom pomocou Å¡peciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie " "pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávaÅ¥ tzv. multicast-" "adresu, pretože stream sa automaticky zaradà do ich playlistu (v prÃpade, že " "majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n" "Ak chcete svojmu streamu daÅ¥ nejaký názov, zadajte ho tu, v opaÄnom prÃpade " "sa použije predvolený názov." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 msgid "" "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" "streamed.\n" @@ -16245,7 +16258,17 @@ msgstr "" "nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon poÄÃtaÄa, ako keÄ sa tieto operácie " "vykonávajú postupne. " -#: modules/gui/maemo/maemo.c:65 +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 msgid "Maemo hildon interface" msgstr "Rozhranie Maemo hildon" @@ -16259,11 +16282,11 @@ msgstr "" "Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorà sa okno bez " "okrajov)" -#: modules/gui/ncurses.c:118 +#: modules/gui/ncurses.c:103 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Å tartovacà bod v prehliadaÄi súborov" -#: modules/gui/ncurses.c:120 +#: modules/gui/ncurses.c:105 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -16271,873 +16294,463 @@ msgstr "" "Tu môžete nastaviÅ¥ prieÄinok, ktorý sa Vám otvorà pri spustenà prehliadaÄa " "súborov ncursers." -#: modules/gui/ncurses.c:125 +#: modules/gui/ncurses.c:110 msgid "Ncurses interface" msgstr "Rozhranie Ncurses" -#: modules/gui/ncurses.c:1505 +#: modules/gui/ncurses.c:1486 msgid "[Repeat] " msgstr "[Zopakovat] " -#: modules/gui/ncurses.c:1506 +#: modules/gui/ncurses.c:1487 msgid "[Random] " msgstr "[Nahodne] " -#: modules/gui/ncurses.c:1507 +#: modules/gui/ncurses.c:1488 msgid "[Loop]" msgstr "[Opakovat dookola]" -#: modules/gui/ncurses.c:1519 +#: modules/gui/ncurses.c:1499 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Zdroj: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1526 +#: modules/gui/ncurses.c:1506 #, c-format msgid " State : Playing %s" msgstr "Stav: Prehráva sa %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1530 +#: modules/gui/ncurses.c:1510 #, c-format msgid " State : Opening/Connecting %s" msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1534 +#: modules/gui/ncurses.c:1514 #, c-format msgid " State : Paused %s" msgstr "Stav: Pozastavené %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1548 +#: modules/gui/ncurses.c:1528 #, c-format msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" msgstr "PozÃcia: %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/ncurses.c:1552 +#: modules/gui/ncurses.c:1532 #, c-format msgid " Volume : %i%%" msgstr "HlasitosÅ¥: %i%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1560 +#: modules/gui/ncurses.c:1539 #, c-format msgid " Title : %d/%d" msgstr "Názov: %d/%d " -#: modules/gui/ncurses.c:1571 +#: modules/gui/ncurses.c:1547 #, c-format msgid " Chapter : %d/%d" msgstr "Kapitola: %d/%d" -#: modules/gui/ncurses.c:1583 +#: modules/gui/ncurses.c:1557 #, c-format msgid " Source: <no current item> %s" msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 +#: modules/gui/ncurses.c:1559 msgid " [ h for help ]" msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 +#: modules/gui/ncurses.c:1581 msgid " Help " msgstr "PomocnÃk" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 +#: modules/gui/ncurses.c:1585 msgid "[Display]" msgstr "[Zobrazit]" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 +#: modules/gui/ncurses.c:1588 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 +#: modules/gui/ncurses.c:1589 msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i Zobrazit/skryt info box" -#: modules/gui/ncurses.c:1616 +#: modules/gui/ncurses.c:1590 msgid " m Show/Hide metadata box" msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" -#: modules/gui/ncurses.c:1617 +#: modules/gui/ncurses.c:1591 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" -#: modules/gui/ncurses.c:1618 +#: modules/gui/ncurses.c:1592 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" -#: modules/gui/ncurses.c:1619 +#: modules/gui/ncurses.c:1593 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadaÄ súborov" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 +#: modules/gui/ncurses.c:1594 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" -#: modules/gui/ncurses.c:1621 +#: modules/gui/ncurses.c:1595 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" -#: modules/gui/ncurses.c:1622 +#: modules/gui/ncurses.c:1596 msgid " c Switch color on/off" msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 +#: modules/gui/ncurses.c:1597 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 +#: modules/gui/ncurses.c:1602 msgid "[Global]" msgstr "[Vseobecne]" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 +#: modules/gui/ncurses.c:1605 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 +#: modules/gui/ncurses.c:1606 msgid " s Stop" msgstr " s Stop" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 +#: modules/gui/ncurses.c:1607 msgid " <space> Pause/Play" msgstr " <medzernik> Pozastavit/prehrat" -#: modules/gui/ncurses.c:1634 +#: modules/gui/ncurses.c:1608 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" -#: modules/gui/ncurses.c:1635 +#: modules/gui/ncurses.c:1609 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste" -#: modules/gui/ncurses.c:1636 +#: modules/gui/ncurses.c:1610 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul" -#: modules/gui/ncurses.c:1637 +#: modules/gui/ncurses.c:1611 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 +#: modules/gui/ncurses.c:1612 #, c-format msgid " <right> Seek +1%%" msgstr " <doprava> Vyhladavanie +1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1639 +#: modules/gui/ncurses.c:1613 #, c-format msgid " <left> Seek -1%%" msgstr " <dolava> Vyhladavanie -1%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1640 +#: modules/gui/ncurses.c:1614 msgid " a Volume Up" msgstr " a Zvysit hlasitost" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 +#: modules/gui/ncurses.c:1615 msgid " z Volume Down" msgstr " z Znizit hlasitost" -#: modules/gui/ncurses.c:1646 +#: modules/gui/ncurses.c:1620 msgid "[Playlist]" msgstr "[Playlist]" -#: modules/gui/ncurses.c:1649 +#: modules/gui/ncurses.c:1623 msgid " r Toggle Random playing" msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie" -#: modules/gui/ncurses.c:1650 +#: modules/gui/ncurses.c:1624 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 +#: modules/gui/ncurses.c:1625 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 +#: modules/gui/ncurses.c:1626 msgid " o Order Playlist by title" msgstr " o Zoradit playlist podla titulu" -#: modules/gui/ncurses.c:1653 +#: modules/gui/ncurses.c:1627 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" -#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#: modules/gui/ncurses.c:1628 msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" -#: modules/gui/ncurses.c:1655 +#: modules/gui/ncurses.c:1629 msgid " / Look for an item" msgstr " / Vyhladat polozku" -#: modules/gui/ncurses.c:1656 +#: modules/gui/ncurses.c:1630 msgid " A Add an entry" msgstr " A Pridat zaznam" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#: modules/gui/ncurses.c:1631 msgid " D, <del> Delete an entry" msgstr " D, <del> Vymazat zaznam" -#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#: modules/gui/ncurses.c:1632 msgid " <backspace> Delete an entry" msgstr " <backspace> Vymazat zaznam" -#: modules/gui/ncurses.c:1659 +#: modules/gui/ncurses.c:1633 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" -#: modules/gui/ncurses.c:1664 +#: modules/gui/ncurses.c:1638 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Prehliadac suborov]" -#: modules/gui/ncurses.c:1667 +#: modules/gui/ncurses.c:1641 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr " <enter> Pridat vybrany subor do playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 +#: modules/gui/ncurses.c:1642 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr " <medzera> Pridat vybrany priecinok do playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:1669 +#: modules/gui/ncurses.c:1643 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" -#: modules/gui/ncurses.c:1674 +#: modules/gui/ncurses.c:1648 msgid "[Boxes]" msgstr "[Boxy]" -#: modules/gui/ncurses.c:1677 +#: modules/gui/ncurses.c:1651 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" msgstr " <hore>,<dole> Navigacia po jednotlivych riadkoch" -#: modules/gui/ncurses.c:1678 +#: modules/gui/ncurses.c:1652 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page" msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach" -#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#: modules/gui/ncurses.c:1657 msgid "[Player]" msgstr "[Prehravac]" -#: modules/gui/ncurses.c:1686 +#: modules/gui/ncurses.c:1660 #, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%" -#: modules/gui/ncurses.c:1691 +#: modules/gui/ncurses.c:1665 msgid "[Miscellaneous]" msgstr "[Rozne]" -#: modules/gui/ncurses.c:1694 +#: modules/gui/ncurses.c:1668 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr " Ctrl-l Obnovit" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 +#: modules/gui/ncurses.c:1689 msgid " Information " msgstr " Informacia" -#: modules/gui/ncurses.c:1727 +#: modules/gui/ncurses.c:1701 #, c-format msgid " [%s]" msgstr " [%s]" -#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#: modules/gui/ncurses.c:1708 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829 +#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 msgid "No item currently playing" msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka" -#: modules/gui/ncurses.c:1854 +#: modules/gui/ncurses.c:1828 msgid " Logs " msgstr "Záznamy" -#: modules/gui/ncurses.c:1899 +#: modules/gui/ncurses.c:1873 msgid " Browse " msgstr " PrehľadávaÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:1954 +#: modules/gui/ncurses.c:1928 msgid " Objects " msgstr "Objekty" -#: modules/gui/ncurses.c:1968 +#: modules/gui/ncurses.c:1942 msgid " Stats " msgstr "Å tatistiky" -#: modules/gui/ncurses.c:2063 +#: modules/gui/ncurses.c:2037 #, c-format msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s" -#: modules/gui/ncurses.c:2096 +#: modules/gui/ncurses.c:2070 msgid " Playlist (All, one level) " msgstr " Playlist (vÅ¡etky, jedna úroveň)" -#: modules/gui/ncurses.c:2099 +#: modules/gui/ncurses.c:2073 msgid " Playlist (By category) " msgstr " Playlist (podľa kategórie)" -#: modules/gui/ncurses.c:2102 +#: modules/gui/ncurses.c:2076 msgid " Playlist (Manually added) " msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" -#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201 +#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "HľadaÅ¥: %s" -#: modules/gui/ncurses.c:2210 +#: modules/gui/ncurses.c:2186 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "OtvoriÅ¥: %s" -#: modules/gui/pda/pda.c:62 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru" - -#: modules/gui/pda/pda.c:63 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Automaticky prehraÅ¥ súbor, ak je vybraný v zozname súborov" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/pda/pda.c:70 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 +msgid "Click to toggle between loop one, loop all" +msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovanÃm (kliknutÃm)" -#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" -#: modules/gui/pda/pda.c:221 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnenia" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/pda/pda.c:227 -msgid "Size" -msgstr "VeľkosÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "ÄŽalÅ¡ia kapitola/titul" -#: modules/gui/pda/pda.c:233 -msgid "Owner" -msgstr "VlastnÃk" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktivácia teletextu" -#: modules/gui/pda/pda.c:239 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Prepnúť priehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Dopredu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"PrehraÅ¥\n" +"Ak je playlist prázdny, otvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "PridaÅ¥ do playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 +msgid "Extended panel" +msgstr "RozÅ¡Ãrený panel" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "A->B Loop" +msgstr "OpakovaÅ¥ A->B" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "SnÃmka za snÃmkou" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trikové spätné prehrávanie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok dopredu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "SieÅ¥:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#, fuzzy +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "OpakovaÅ¥ jedenkrát" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Stop playback" +msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Open a medium" +msgstr "OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 -msgid "rtp4" -msgstr "rtp4" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "ÄŽalÅ¡ie mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500 -msgid "ftp" -msgstr "ftp" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501 -msgid "http" -msgstr "http" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502 -msgid "sout" -msgstr "sout" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show extended settings" +msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503 -msgid "mms" -msgstr "mms" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Show playlist" +msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "VytvoriÅ¥ snÃmok" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846 -msgid "Transcode:" -msgstr "PrekódovaÅ¥:" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Kontinuálne opakovaÅ¥ od bodu A po bod B." -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171 -msgid "enable" -msgstr "zapnúť" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Frame by frame" +msgstr "SnÃmka za snÃmkou" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582 -msgid "Audio:" -msgstr "Zvuk:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600 -msgid "Norm:" -msgstr "Norma:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212 -msgid "Size:" -msgstr "VeľkosÅ¥:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frekvencia:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627 -msgid "Samplerate:" -msgstr "RýchlosÅ¥ vzorkovania:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636 -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalita:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645 -msgid "Tuner:" -msgstr "Tuner:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654 -msgid "Sound:" -msgstr "Zvuk:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 -msgid "MJPEG:" -msgstr "MJPEG:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 -msgid "Decimation:" -msgstr "DesatinnosÅ¥:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738 -msgid "pal" -msgstr "pal" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739 -msgid "ntsc" -msgstr "ntsc" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740 -msgid "secam" -msgstr "secam" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758 -msgid "240x192" -msgstr "240x192" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759 -msgid "320x240" -msgstr "320x240" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760 -msgid "qsif" -msgstr "qsif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761 -msgid "qcif" -msgstr "qcif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762 -msgid "sif" -msgstr "sif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763 -msgid "cif" -msgstr "cif" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764 -msgid "vga" -msgstr "vga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780 -msgid "kHz" -msgstr "kHz" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790 -msgid "Hz/s" -msgstr "Hz/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812 -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video-kodek:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916 -msgid "huffyuv" -msgstr "huffyuv" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917 -msgid "mp1v" -msgstr "mp1v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918 -msgid "mp2v" -msgstr "mp2v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919 -msgid "mp4v" -msgstr "mp4v" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920 -msgid "H263" -msgstr "H263" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921 -msgid "WMV1" -msgstr "WMV1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922 -msgid "WMV2" -msgstr "WMV2" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931 -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Dátový tok videa:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940 -msgid "Bitrate Tolerance:" -msgstr "Tolerancia pre dátový tok:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949 -msgid "Keyframe Interval:" -msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Kodek zvuku:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967 -msgid "Deinterlace:" -msgstr "Rozkladanie:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976 -msgid "Access:" -msgstr "PrÃstup:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxér:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003 -msgid "Time To Live (TTL):" -msgstr "Time To Live (TTL):" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028 -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029 -msgid "localhost" -msgstr "localhost" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030 -msgid "localhost.localdomain" -msgstr "localhost.localdomain" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031 -msgid "239.0.0.42" -msgstr "239.0.0.42" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049 -msgid "TS" -msgstr "TS" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052 -msgid "OGG" -msgstr "OGG" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 -msgid "ASF" -msgstr "ASF" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129 -msgid "kbits/s" -msgstr "kbitov/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082 -msgid "alaw" -msgstr "alaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083 -msgid "ulaw" -msgstr "ulaw" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084 -msgid "mpga" -msgstr "mpga" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085 -msgid "mp3" -msgstr "mp3" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086 -msgid "a52" -msgstr "a52" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087 -msgid "vorb" -msgstr "vorb" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119 -msgid "bits/s" -msgstr "bitov/s" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132 -msgid "Audio Bitrate :" -msgstr "Bitrate zvuku:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155 -msgid "SAP Announce:" -msgstr "Oznam SAP:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178 -msgid "SLP Announce:" -msgstr "Oznam SLP:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187 -msgid "Announce Channel:" -msgstr "Kanál pre oznamy:" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950 -msgid "Update" -msgstr "AktualizovaÅ¥" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257 -msgid " Clear " -msgstr "VyÄistiÅ¥" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288 -msgid " Save " -msgstr "UložiÅ¥" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293 -msgid " Apply " -msgstr "PoužiÅ¥" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298 -msgid " Cancel " -msgstr "Storno" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303 -msgid "Preference" -msgstr "Nastavenie" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331 -msgid "" -"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input " -"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu." -"org/copyleft/gpl.html)." -msgstr "" -"VLC media player je prehrávaÄom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý " -"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieÅ¥ovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL " -"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339 -msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -msgstr "Autori: TÃm VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" - -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347 -msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -msgstr "(c) 1996-2004 TÃm VideoLAN" - -#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nemožno nájsÅ¥ pixmap-súbor: %s" - -#: modules/gui/qnx/qnx.c:47 -msgid "QNX RTOS video and audio output" -msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "ÄŽalÅ¡ia kapitola/titul" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Aktivácia teletextu" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Prepnúť priehľadnosÅ¥" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"PrehraÅ¥\n" -"Ak je playlist prázdny, otvoriÅ¥ médium" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103 -msgid "Extended panel" -msgstr "RozÅ¡Ãrený panel" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "A->B Loop" -msgstr "OpakovaÅ¥ A->B" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "SnÃmka za snÃmkou" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Trikové spätné prehrávanie" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Step backward" -msgstr "Krok dozadu" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Step forward" -msgstr "Krok dopredu" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Stop playback" -msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Open a medium" -msgstr "OtvoriÅ¥ médium" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "ÄŽalÅ¡ie mediálne súbory v playliste" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Show extended settings" -msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Show playlist" -msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "VytvoriÅ¥ snÃmok" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Kontinuálne opakovaÅ¥ od bodu A po bod B." - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Frame by frame" -msgstr "SnÃmka za snÃmkou" - -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 msgid "Reverse" msgstr "OtoÄiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Vypnúť stlmenie" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "StlmiÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 msgid "Pause the playback" msgstr "PozastaviÅ¥ prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" @@ -17145,37 +16758,37 @@ msgstr "" "Kontinuálne OpakovaÅ¥ od bodu A do bodu B\n" "Pre nastavenie bodu A kliknite sem." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 msgid "Click to set point B" msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "ZastaviÅ¥ opakovanie od bodu A po B" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061 msgid "Preamp\n" msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143 msgid "Enable spatializer" msgstr "Zapnúť priestorový efekt" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284 msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Advance of audio over video:" msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309 msgid "" "A positive value means that\n" "the audio is ahead of the video" @@ -17183,15 +16796,15 @@ msgstr "" "PozitÃvna hodnota znamená, \n" "že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Titulky/Video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333 msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Predstih titulkov pred videom:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 msgid "" "A positive value means that\n" "the subtitles are ahead of the video" @@ -17199,23 +16812,23 @@ msgstr "" "PozitÃvna hodnota znamená, že\n" "titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "RýchlosÅ¥ titulkov:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "VynútiÅ¥ si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 msgid "Comments" msgstr "Komentáre" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." @@ -17223,208 +16836,387 @@ msgstr "" "Informácia o tom, z Äoho sa skladá médium alebo stream.\n" "Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493 -msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -msgstr "Å tatistiky o aktuálnom médiu alebo streame." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Program si bude uchovávaÅ¥ rôzne Å¡tatistické údaje." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Input/Read" +msgstr "Vstup" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "MeditatatÃvna hudba" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Content bitrate" +msgstr "Odosielaný dátový tok" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Súbor je poruÅ¡ený" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Decoded" +msgstr "Dekodéry" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "Rock" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Displayed" +msgstr "ZobraziÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "Corrupted" -msgstr "PoÅ¡kodené" +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "B SnÃmky" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Najmenej" #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "Discontinuities" -msgstr "PreruÅ¡ené" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "NastaviÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544 -msgid "Sent bitrate" -msgstr "Odosielaný dátový tok" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "packets" +msgstr "Poslané pakety" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Bitová rýchlosÅ¥ streamu" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Played" +msgstr "PrehraÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "buffers" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 msgid "Current visualization" msgstr "Aktuálna vizualizácia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#, fuzzy msgid "" -"Current playback speed.\n" +"Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" "Aktuálna rýchlosÅ¥ prehrávania.\n" "Prispôsobenie vykonáte kliknutÃm" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "VrátiÅ¥ na normálnu rýchlosÅ¥ prehrávania" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 msgid "Download cover art" msgstr "StiahnuÅ¥ obal" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457 -msgid "Toggle between elapsed and remaining time" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim Äasom" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50 -msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dvakrát kliknite pre zÃskanie informácià o médiu" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 msgid "File names:" msgstr "Názvy súborov:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 msgid "Open subtitles file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 msgid "Eject the disc" msgstr "Vysunúť disk" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 msgid "DVB Type:" msgstr "Typ DVB" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 msgid "Bandwidth" msgstr "Å Ãrka prenosového pásma" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 msgid "Selected ports:" msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 msgid "Input caching:" msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 msgid "Use VLC pace" msgstr "PoužiÅ¥ VLC pace" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 msgid "Auto connnection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 msgid "Radio device name" msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" +"Zobrazenie sa otvorà a prehrá, aby ho bolo možné streamovaÅ¥ alebo uložiÅ¥." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid " f/s" +msgstr " fps" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 msgid "Advanced Options" msgstr "PokroÄilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 msgid "Double click to get media information" msgstr "Dvakrát kliknite pre zÃskanie informácià o médiu" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Directory" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥ prieÄinok v predstihu" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Create Folder" +msgstr "PrieÄinok pre analyzovanie snÃmok" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Sort by" +msgstr "ZoradiÅ¥ podľa mena" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Ascending" +msgstr "Otváranie" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Descending" +msgstr "Dekódovanie" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 +msgid "My Computer" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Local Network" +msgstr "SieÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Medzinárodne/ViacjazyÄne" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Pod-obrazovka hore:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Subscribe" +msgstr "Pod-obrazovka hore:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovanÃm (kliknutÃm)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55 +msgid "Detailed View" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "ZobraziÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152 -msgid "Show the current item" -msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálnu položku" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "List View" +msgstr "ID zoznamu" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 msgid "Select File" msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341 -msgid "Select Directory" -msgstr "Vyberte si prieÄinok" - -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191 msgid "Hotkey" msgstr "Klávesová skratka" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398 msgid "Global" msgstr "VÅ¡eobecné" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199 msgid "Set" msgstr "NastaviÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 msgid "Unset" msgstr "Nenast." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399 msgid "Hotkey for " msgstr "Klávesová skratka pre" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403 msgid "Press the new keys for " msgstr "StlaÄte novú klávesovú skratku pre" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434 msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462 msgid "Key: " msgstr "KľúÄ:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 msgid "Subtitles && OSD" msgstr "Titulky && OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 msgid "Input && Codecs" msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 msgid "Video Settings" msgstr "Nastavenia videa" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 msgid "Audio Settings" msgstr "Nastavenia zvuku" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 msgid "Device:" msgstr "Zariadenie:" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" @@ -17436,47 +17228,52 @@ msgstr "" " Môžete definovaÅ¥ aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovaÅ¥ v pokroÄilých " "nastaveniach." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" "Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " "môžete stiahnuÅ¥ na adrese" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "System's default" +msgstr "Systémové ID" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "KonfigurovaÅ¥ klávesové skratky" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 msgid "Audio Files" msgstr "Zvukové súbory" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 msgid "Video Files" msgstr "Súbory s videom" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 msgid "Playlist Files" msgstr "Súbory s playlistom" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 msgid "&Apply" msgstr "Po&užiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 msgid "&Cancel" msgstr "&Storno" #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 msgid "Profile" msgstr "Profil" @@ -17492,123 +17289,141 @@ msgstr "VymazaÅ¥ vybraný profil" msgid "Create a new profile" msgstr "VytvoriÅ¥ nový profil" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 msgid " Profile Name Missing" msgstr "Chýbajúci názov profilu" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov profilu." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Súbor/prieÄinok" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "File/Folder" +msgstr "PrieÄinok" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75 -msgid "File/Directory" -msgstr "Súbor/prieÄinok" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 msgid "Save file..." msgstr "UložiÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" "Táto voľba Vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " "protokolu HTTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu " "mms." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Táto voľba Vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " +"protokolu RTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" "Táto voľba Vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " "protokolu UDP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" "Táto voľba Vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " "protokolu RTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306 -msgid "Audio Port" -msgstr "Zvukový port" - -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307 -msgid "Video Port" -msgstr "Video port" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Base port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 msgid "Mount Point" msgstr "Bod pripojenia" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 msgid "Login:pass" msgstr "Prihlasovacie meno:heslo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Up&raviÅ¥ záložky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 msgid "Create" msgstr "VytvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 msgid "Create a new bookmark" msgstr "VytvoriÅ¥ novú záložku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 msgid "Delete the selected item" msgstr "VymazaÅ¥ vybranú položku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "VymazaÅ¥ vÅ¡etky záložky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&ZatvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 msgid "Bytes" msgstr "Bytov" @@ -17616,68 +17431,68 @@ msgstr "Bytov" msgid "Convert" msgstr "KonvertovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 msgid "Destination file:" msgstr "Cieľový súbor:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 msgid "Browse" msgstr "PrehľadávaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 msgid "Display the output" msgstr "ZobraziÅ¥ výstup" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "Táto súÄas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliÅ¥ systém." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 msgid "&Start" msgstr "&Å tart" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514 msgid "&Clear" msgstr "VyÄis&tiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 msgid "Hide future errors" msgstr "V budúcnosti nezobrazovaÅ¥ chyby" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Prispôsobenie a efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Grafický ekvalizér" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 msgid "Audio Effects" msgstr "Zvukové efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Video Effects" msgstr "Video efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Synchronization" msgstr "Synchronizácia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 msgid "v4l2 controls" msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" @@ -17689,9 +17504,10 @@ msgstr "&PrejsÅ¥" msgid "Go to time" msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -msgid "VLC media player " -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 +msgid "About" +msgstr "O programe" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" @@ -17716,7 +17532,7 @@ msgstr "" "Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" " " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 msgid "Compiler: " msgstr "Kompilátor:" @@ -17744,7 +17560,7 @@ msgid "" "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "create the best free software." msgstr "" -"Chceli by sme poÄakovaÅ¥ celej komunite, testovaÄom, naÅ¡im užÃvateľom a " +"Chceli by sme poÄakovaÅ¥ celej komunite, testovaÄom, naÅ¡im použÃvateľom a " "nasledujúcim ľuÄom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " "ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepÅ¡ieho, voľne Å¡Ãriteľného programu." @@ -17756,19 +17572,19 @@ msgstr "Autori" msgid "Thanks" msgstr "PoÄakovanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 msgid "VLC media player updates" msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 msgid "&Recheck version" msgstr "&Znova skontrolovaÅ¥ verziu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 msgid "Checking for an update..." msgstr "Kontrola aktualizáciÃ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 msgid "" "\n" "Do you want to download it?\n" @@ -17776,31 +17592,27 @@ msgstr "" "\n" "Chcete ju stiahnuÅ¥?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 msgid "Launching an update request..." msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273 -msgid "Select a directory..." -msgstr "Vyberte si prieÄinok ..." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 msgid "&Yes" msgstr "&Ãno" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 msgid "A new version of VLC(" msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC (" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 msgid ") is available." msgstr ")." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Máte najnovÅ¡iu verziu programu VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià nastala chyba..." @@ -17828,39 +17640,44 @@ msgstr "&UložiÅ¥ meta-údaje" msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 msgid "Modules tree" msgstr "Vetvenie modulov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 msgid "C&lear" msgstr "VyÄ&istiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 msgid "&Save as..." msgstr "UložiÅ¥ &ako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "VÅ¡etky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 msgid "Verbosity Level" msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Message filter" +msgstr "Filter scén" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 msgid "&Update" msgstr "&AktualizovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 msgid "Save log file as..." msgstr "UložiÅ¥ &súbor so záznamom ako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; VÅ¡etky súbory (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." @@ -17868,65 +17685,65 @@ msgstr "" "Nemožno zapisovaÅ¥ do súboru %1:\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863 msgid "Open Media" msgstr "OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 msgid "&File" msgstr "&Súbor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Disc" msgstr "&Disk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 msgid "&Network" msgstr "&SieÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 msgid "Capture &Device" msgstr "&SnÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "&Select" msgstr "Vý&ber" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "&ZaradiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 msgid "&Play" msgstr "&PrehraÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 msgid "&Stream" msgstr "&Stream" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 msgid "&Convert" msgstr "&KonvertovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 msgid "&Convert / Save" msgstr "&KonvertovaÅ¥ / UložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" msgstr "OtvoriÅ¥ URL adresu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 msgid "Enter URL here..." msgstr "Zadajte URL adresu..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" msgstr "Zadajte prosÃm URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehraÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" @@ -17936,63 +17753,88 @@ msgstr "" "alebo cestu k súboru na poÄÃtaÄi,\n" "vyberie sa táto cesta automaticky." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 msgid "Plugins and extensions" msgstr "PrÃdavné moduly a rozÅ¡Ãrenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Extensions" +msgstr "PrÃpona AAC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Capability" msgstr "Schopnosti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 msgid "Score" msgstr "Stav" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 msgid "&Search:" msgstr "&HľadaÅ¥:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "More information..." +msgstr "Informácia o médiu..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Reload extensions" +msgstr "Ignorované prÃpony" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Sesia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Biela" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "Vybraná položka sa vymaže" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 msgid "Show settings" msgstr "ZobraziÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "Simple" -msgstr "Jednoducho" +msgstr "Jednoduché" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavenÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "Prepnúť na zobrazenie vÅ¡etkých nastavenÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 msgid "&Save" msgstr "&UložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 msgid "Save and close the dialog" msgstr "UložiÅ¥ a zatvoriÅ¥ dialóg" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&ObnoviÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "Naozaj chcete obnoviÅ¥ pôvodné nastavenia programu VLC media player?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "Stream Output" msgstr "Výstup streamu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 msgid "" "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" @@ -18004,7 +17846,7 @@ msgstr "" "Mali by ste zaÄaÅ¥ skontrolovanÃm toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý " "chcete použiÅ¥. Potom stlaÄte tlaÄidlo \"ÄŽalej\" a pokraÄujte.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" @@ -18014,136 +17856,153 @@ msgstr "" "Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavenÃ,\n" "ale môžete ich zmeniÅ¥ aj manuálne." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 msgid "Toolbars Editor" msgstr "Editor pre panely nástrojov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 msgid "Toolbar Elements" msgstr "Prvky panela nástrojov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 msgid "Next widget style:" msgstr "Å týl ÄalÅ¡Ãch pomôcky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 msgid "Flat Button" msgstr "Ploché tlaÄidlo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Big Button" msgstr "Veľké tlaÄidlo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 msgid "Native Slider" msgstr "Pôvodný posuvnÃk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hlavný panel nástrojov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 msgid "Toolbar position:" msgstr "PozÃcia panela nástrojov:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 msgid "Under the Video" msgstr "Pod videom" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 msgid "Above the Video" msgstr "Nad videom" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Line 1:" +msgstr "Lineárne rozkladanie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Line 2:" +msgstr "Lineárne rozkladanie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Advanced Widget toolbar:" msgstr "PokroÄilý panel nástrojov pre pomôcky:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 msgid "Time Toolbar" msgstr "Panel nástrojov: ÄŒas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "OvládaÄ celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 msgid "Select profile:" msgstr "Vyberte si profil:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 msgid "Delete the current profile" msgstr "VymazaÅ¥ aktuálny profil" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 msgid "Cl&ose" msgstr "&ZatvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 msgid "Profile Name" msgstr "Názov profilu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "Zadajte prosÃm názov nového profilu." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 msgid "Spacer" msgstr "RezervovaÄ miesta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 msgid "Expanding Spacer" msgstr "RozÅ¡irovacà rezervovaÄ miesta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 msgid "Splitter" msgstr "OddeľovaÄ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 msgid "Time Slider" msgstr "PosuvnÃk na Äasovej osi" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 msgid "Small Volume" msgstr "Malá hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 msgid "DVD menus" msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 msgid "Advanced Buttons" msgstr "TlaÄidlá pokroÄilých funkciÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Schedule" +msgstr "Naplánovanie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "ZopakovaÅ¥:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "OmeÅ¡kanie opakovania:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 msgid " days" msgstr "dnÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 msgid "I&mport" msgstr "&Import" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 msgid "E&xport" msgstr "E&xport" @@ -18151,388 +18010,382 @@ msgstr "E&xport" msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "UložiÅ¥ konfiguráciu VLM ako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; VÅ¡etky súbory (*.*)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "OtvoriÅ¥ konfiguráciu VLM..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 msgid "Broadcast: " msgstr "Broadcast: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 msgid "Schedule: " msgstr "Naplánovanie:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 msgid "VOD: " msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 msgid "Open Directory" msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533 msgid "Open playlist..." msgstr "OtvoriÅ¥ playlist..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "UložiÅ¥ playlist ako..." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 +msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +msgstr "XSPF playlist (*.xspf)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517 -msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " -msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; " +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U playlist (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518 -msgid "M3U playlist (*.m3u);; " -msgstr "M3U playlist (*.m3u);;" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550 +msgid "M3U playlist (*.m3u)" +msgstr "M3U playlist (*.m3u)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 msgid "HTML playlist (*.html)" msgstr "HTML playlist (*.html)" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "UložiÅ¥ playlist ako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672 msgid "Open subtitles..." msgstr "OtvoriÅ¥ titulky..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Media Files" msgstr "Súbory s médiami" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 msgid "Subtitles Files" msgstr "Súbory s titulkami" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 msgid "All Files" msgstr "VÅ¡etky súbory" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieÅ¥" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieÅ¥" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510 -msgid "" -"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online " -"without authorization.</p>\n" -" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the " -"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n" -"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> " -"information, even anonymously, about your usage.</p>\n" -"<p>Therefore please select from the following options, the default being " -"almost no access to the web.</p>\n" -msgstr "" -"<p><i>TÃm VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " -"bez opýtania.</p>\n" -" <p> <i>VLC media player</i> vÅ¡ak môže vyžadovaÅ¥ urÄité informácie, dostupné " -"na internete, obzvlášť také informácie, ako naprÃklad obaly CD, prÃpadne " -"môže náš program zÃskavaÅ¥ aktualizácie z internetu.</p>\n" -"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> " -"informácie o jeho použÃvanÃ, a to ani anonymné.</p>\n" -"<p>Preto si prosÃm skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty " -"týchto nastavenà neposkytujú totiž takmer žiadny prÃstup na internet.</p>\n" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942 msgid "Control menu for the player" msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 msgid "&Media" msgstr "&Médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 msgid "P&layback" msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999 msgid "&Audio" msgstr "&Zvuk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049 msgid "V&iew" msgstr "Zo&braziÅ¥" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 msgid "&Help" msgstr "&PomocnÃk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864 msgid "&Open File..." msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868 msgid "Open &Disc..." msgstr "OtvoriÅ¥ &disk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "OtvoriÅ¥ stream v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "PripojiÅ¥ &snÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "OtvoriÅ¥ &umiestnenie uložené v schránke" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 msgid "&Recent Media" msgstr "&Posledné médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Kon&vertovaÅ¥ / UložiÅ¥..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 msgid "&Streaming..." msgstr "S&tream..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104 msgid "&Quit" msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&Efekty a filtre" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 msgid "&Track Synchronization" msgstr "Synchronizácia &stopy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Program Guide" +msgstr "Program" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "PrÃdavné &moduly a rozÅ¡Ãrenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavenia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "&View" +msgstr "ZobraziÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 msgid "Play&list" msgstr "Play&list" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 msgid "Mi&nimal View" msgstr "M&inimálne zobrazenie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 msgid "&Advanced Controls" msgstr "Po&kroÄilé ovládaÄe" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "UkonÄiÅ¥ po prehranÃ" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Docked Playlist" +msgstr "UložiÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 msgid "Visualizations selector" msgstr "Výber vizualizáciÃ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "Prispôso&biÅ¥ rozhranie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 msgid "Audio &Track" msgstr "&Zvuková stopa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 msgid "Audio &Channels" msgstr "Zvukové &kanály" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 msgid "Audio &Device" msgstr "Z&vukové zariadenie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 msgid "&Visualizations" msgstr "&Vizualizácie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 msgid "Video &Track" msgstr "Video-&stopa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 msgid "&Subtitles Track" msgstr "Stopa s &titulkami" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 msgid "Always &On Top" msgstr "ZostaÅ¥ vždy na&vrchu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 msgid "DirectX Wallpaper" msgstr "Pozadie DirectX" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Direct3D Desktop mode" +msgstr "Režim predpovedania Direct MV" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 msgid "Sna&pshot" msgstr "SnÃ&mka" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 msgid "&Zoom" msgstr "Pri&blÞiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 msgid "Sca&le" msgstr "ZmeniÅ¥ &veľkosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Stranový pomer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 msgid "&Crop" msgstr "V&ystrihnúť" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 msgid "&Deinterlace" msgstr "&RozkladaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Režim rozkladania" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 msgid "&Post processing" msgstr "Do&datoÄné spracovávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 msgid "Manage &bookmarks" msgstr "UpraviÅ¥ &záložky" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 msgid "T&itle" msgstr "Ti&tul" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 msgid "&Chapter" msgstr "&Kapitola" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigácia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 msgid "&Program" msgstr "&Program" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 msgid "Configure podcasts..." msgstr "KonfigurovaÅ¥ podcasty" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 msgid "&Help..." msgstr "&PomocnÃk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 msgid "Check for &Updates..." msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ &aktualizáciÃ..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803 msgid "&Faster" msgstr "&RýchlejÅ¡ie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "N&ormal Speed" msgstr "No&rmálna veľkosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slo&wer" msgstr "Po&malÅ¡ie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827 msgid "&Jump Forward" msgstr "PreskoÄiÅ¥ &dopredu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "PreskoÄiÅ¥ do&zadu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854 msgid "Pre&vious" msgstr "Do&zadu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856 msgid "Ne&xt" msgstr "ÄŽ&alej" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870 msgid "Open &Network..." msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 msgid "&Playback" msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "SkryÅ¥ VLC media player v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092 msgid "Show VLC media player" msgstr "ZobraziÅ¥ VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102 msgid "&Open Media" msgstr "&OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499 msgid " - Empty - " msgstr " - Prázdne -" -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36 -msgid "Open &Folder..." -msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..." - -#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38 -msgid "Open D&irectory..." -msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, namiesto zjednoduÅ¡ených" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." @@ -18540,12 +18393,11 @@ msgstr "" "Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nie " "zjednoduÅ¡ené." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 msgid "Systray icon" msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -18553,19 +18405,19 @@ msgstr "" "V paneli úloh alebo v informaÄnej liÅ¡te zobraziÅ¥ ikonu programu VLC so " "základnými ovládacÃmi prvkami." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "SpustiÅ¥ VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "Program VLC sa bude spúšťaÅ¥ len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania na natÃvnu veľkosÅ¥ videa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" @@ -18577,23 +18429,19 @@ msgstr "" "- Video sa prispôsobà veľkosti rozhrania\n" "V predvolenom nastavenà sa rozhranie prispôsobnà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "ZobraziÅ¥ názov prehrávanej položky v záhlavà okna" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dialógovom okne pre otvorenie súboru" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Pri zmene skladby zobraziÅ¥ vyskakovacie okno s upozornenÃm" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -18602,19 +18450,20 @@ msgstr "" "pri zmene skladby. Zobrazà sa v prÃpade, že je VLC minimalizovaný alebo " "skrytý." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "Advanced options" msgstr "PokroÄilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "V dialógoch zobrazovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "NepriehľadnosÅ¥ okien v rozmedzà od 0.1 a 1." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " @@ -18624,15 +18473,31 @@ msgstr "" "playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto funkciu možno použiÅ¥ len v systéme " "Windows a X11 s prÃsluÅ¡nými rozÅ¡Ãreniami." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1" +msgstr "" +"NepriehľadnosÅ¥ ovládacÃch prvkov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ ovládaÄa v celoobrazovkovom režime, v rozmedzà od " +"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto " +"funkciu možno použiÅ¥ len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozÅ¡Ãreniami." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "ZobrazovaÅ¥ nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "AktivovaÅ¥ nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." @@ -18640,15 +18505,15 @@ msgstr "" "AktivovaÅ¥ automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " "vykonávaÅ¥ každé dva týždne." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "PoÄet dnà medzi dvoma kontrolami aktualizáciÃ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 msgid "Allow the volume to be set to 400%" msgstr "PovoliÅ¥ nastavenie množstva na 400%" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 msgid "" "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " "option can distort the audio, since it uses software amplification." @@ -18657,31 +18522,31 @@ msgstr "" "voľba môže spôsobovaÅ¥ ruÅ¡enie zvuku, pokiaľ sa použÃva softvérové " "zosilňovanie." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Pri spustenà sa spýtaÅ¥ na politiku siete" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrané položky v menu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Zoznam slov oddeletný znakom | kvôli filtrovaniu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie posledný prehraných položiek" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "DefinovaÅ¥ farby posuvnÃka hlasitosti" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -18693,11 +18558,11 @@ msgstr "" "Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "AlternatÃva môže byÅ¥ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu" +msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -18705,6613 +18570,8393 @@ msgid "" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" "SpustiÅ¥ VLC v:\n" -" - normálnom móde\n" +" - normálnom režime\n" " - so zónou pre zobrazenie informácià ako sú texty, druhy albumu...\n" -" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacÃmi prvkami" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Classic look" -msgstr "Klasický vzhľad" +" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacÃmi prvkami" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Complete look with information area" -msgstr "Úplný vzhľad s informaÄnou oblasÅ¥ou" +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Minimal look with no menus" -msgstr "Minimálny vzhľad bez menu" +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "VstavaÅ¥ prehliadaÄ súborov do dialógu na otvorenie súboru" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom móde" +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "VstavaÅ¥ prehliadaÄ súborov do dialógu na otvorenie súboru" +msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Minimálny vzhľad bez menu" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Qt interface" msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -msgid "Form" -msgstr "Tvar" - -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "Prednastavené" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 +#, fuzzy +msgctxt "Tooltip|Clear" +msgid "Clear" +msgstr "VyÄistiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialóg" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 -msgid "Show extended options" -msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 -msgid "Show &more options" -msgstr "ZobraziÅ¥ &viac nastavenÃ" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "" +"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " +"programu (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "OtvoriÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Súbory s playlistom|" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 -msgid "Start Time" -msgstr "ÄŒas spustenia" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "UložiÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Synchrónne prehrávaÅ¥ iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra médium" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 +msgid "Skin to use" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260 -msgid "Select the file" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "SkompletizovaÅ¥ MRL adresu pre interné potreby programu VLC" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267 -msgid "Edit Options" -msgstr "UpraviÅ¥ vlastnosti" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " +"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "ZmeniÅ¥ Äas spustenia média" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271 -#, fuzzy -msgid "s" -msgstr " s" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "ZobraziÅ¥ VLC v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273 -msgid "Select play mode" -msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Mód snÃmania" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Ak chcete, môžete vÅ¡etky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " +"vtedy, keÄ sa naprÃklad okno, pri presúvanà po pracovnej ploche, nespráva " +"korektne." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Zvoľte si typ snÃmacieho zariadenia" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "PoužiÅ¥ skinovateľný playlist" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Výber zariadenia" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "ZobraziÅ¥ video v skinovanom okne, ak je k dispozÃcii" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 -msgid "Options" -msgstr "Vlastnosti" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 'nie', tento parameter je potrebný na to, aby " +"program so starými skinmi dokázal prehraÅ¥ video aj v prÃpade, že nie je " +"implementovaný žiadny video-tag." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "PrÃstup k pokroÄilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 +msgid "Skins" +msgstr "Vzhľad" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "PokroÄilé nastavenia..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosÅ¥ou zmeny vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Výber disku" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 +msgid "Skins loader demux" +msgstr "DemuxovaÅ¥ zavádzaÄ skinov (súborov so vzhľadom)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 +msgid "Select skin" +msgstr "VybraÅ¥ vzhľad" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "ZablokovaÅ¥ menu DVD (vyÅ¡Å¡ia kompatibilita)" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 +msgid "Open skin ..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Disková jednotka" +#: modules/meta_engine/folder.c:67 +msgid "Folder meta data" +msgstr "PrieÄinok s meta-údajmi" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Å tartovacia pozÃcia" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +#, fuzzy +msgid "Album art filename" +msgstr "Výpis názvov súborov" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Zvuk a titulky" +#: modules/meta_engine/folder.c:69 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médiÃ, ktoré chcete otvoriÅ¥" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204 -msgid "File Selection" -msgstr "Výber súboru" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasický rock" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "" -"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlaÄidiel si môžete vybraÅ¥ lokálne súbory." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206 -msgid "Add..." -msgstr "PridaÅ¥..." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "PridaÅ¥ súbor s titulkami" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "PoužiÅ¥ súbor s &titulkami" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213 -msgid "Alignment:" -msgstr "Zarovnanie:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Vyberte súbor s titulkami" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Džez" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 -msgid "Network Protocol" -msgstr "SieÅ¥ový protokol" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 -msgid "Select the protocol for the URL." -msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 -msgid "Select the port used" -msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude použÃvaÅ¥" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Starinky" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 -msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." -msgstr "Sem zadajte URL adresu sieÅ¥ového stremu, s alebo bez udania protokolu." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Iné" -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:61 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Zoznam URL adries podcastov" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Zapuzdrovanie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -msgid " kb/s" -msgstr " kb/s" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid " fps" -msgstr " fps" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" -msgstr "" -"StaÄà zadaÅ¥ jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistà ostatné " -"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Keep original video track" -msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú obrazovú stopu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Hudba z hry" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "Kodek pre video" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Zvukový klip" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú zvukovú stopu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -msgid "Sample Rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ vzorkovania" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52 +msgid "Noise" +msgstr "Å um" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kodek pre zvuk" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "AlternatÃvny rock" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "PrekryÅ¥ titulky vo videu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Destinations" -msgstr "Ciele" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "New destination" -msgstr "Nový cieľ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" -"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiÅ¥. " -"TranskódovanÃm sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "MeditatatÃvna hudba" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -msgid "Display locally" -msgstr "ZobraziÅ¥ lokálne" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "InÅ¡trumentálny pop" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "AktivovaÅ¥ transkódovanie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "InÅ¡trumentálny rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Rôzne nastavenia" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 -msgid "Group name" -msgstr "Názov skupiny" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Generovaný prÃkaz pre výstup streamu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335 -msgid "Default volume" -msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronická hudba" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337 -msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339 -msgid " %" -msgstr " %" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341 -msgid "Save volume on exit" -msgstr "UložiÅ¥ hlasitosÅ¥ pri ukonÄenÃ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komédia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354 -msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "Zapnúť odovzdávanie do služby Last.fm" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235 -msgid "Disc Devices" -msgstr "Diskové jednotky" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236 -msgid "Default disc device" -msgstr "Predvolené diskové zariadenia" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241 -msgid "Server default port" -msgstr "Predvolený port servera" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244 -msgid "Default caching level" -msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " +#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246 -msgid "Post-Processing quality" -msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247 -msgid "Repair AVI files" -msgstr "OpraviÅ¥ AVI súbory" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248 -msgid "Use system codecs if available (better quality)" -msgstr "PoužiÅ¥ systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepÅ¡ia kvalita)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315 -msgid "Instances" -msgstr "InÅ¡tancie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317 -msgid "File associations:" -msgstr "Asociácie so súborom:" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "ZaraÄovaÅ¥ súbory, ak sa použÃva len jedna inÅ¡tancia programu" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319 -msgid "Association Setup" -msgstr "Nastavenie asociáciÃ" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "AktivovaÅ¥ upozornenie na aktualizácie" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324 -msgid "Save recently played items" -msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrávané položky" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "OddeľovaÅ¥ slova znakom | (bez medzery)" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329 -msgid "Interface Type" -msgstr "Typ rozhrania" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330 -msgid "Native" -msgstr "NatÃvne" +#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." +#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332 -msgid "Display mode" -msgstr "Mód zobrazenia" +#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 +msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Meno použÃvateľa na VaÅ¡om poslednom úÄte na stránke Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334 -msgid "Show a controller in fullscreen" -msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Heslo k Vášmu úÄtu Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528 -msgid "Skins" -msgstr "Vzhľad" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "URL súÄasti Scrobbler" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337 -msgid "Skin file" -msgstr "Súbor so vzhľadom" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatÃvny engine Scrobbler" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "MeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania podľa veľkosti videa" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Jazyk titulkov" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Meno použÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 -msgid "Default encoding" -msgstr "Predvolené enkódovanie" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Zadajte prosÃm meno použÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler, " +"a potom program VLC reÅ¡tartujte. \n" +"NavÅ¡tÃvte prosÃm stránku http://www.last.fm/join/ a zriaÄte si úÄet." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:820 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216 -msgid "Font color" -msgstr "Farba pÃsma" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:821 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Meno použÃvateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosÃm " +"nastavenia a znovu spustite program VLC." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890 -msgid " px" -msgstr " px" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "FiktÃvny obrázok vo formáte chroma" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Tu môžete urÄiÅ¥, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytváraÅ¥ s " +"použitÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ " +"program zvyÅ¡ovaÅ¥ svoj výkon žiadnymi inými úpravami." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287 -#: modules/video_output/msw/directx.c:132 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fiktÃvny dekodér, môžete teraz " +"uložiÅ¥ \"surové\" dáta kodeku." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289 -msgid "Display device" -msgstr "Zobrazovacie zariadenie" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"V predvolenom režime sa pri aktivovanà prÃdavného modulu pre fiktÃvne " +"rozhranie, spustà prÃkazové okno systému DOS. Po aktivovanà tichého režimu " +"sa vÅ¡ak toto okno spúšťaÅ¥ nebude. Môžete vÅ¡ak maÅ¥ problém so zastavenÃm " +"programu VLC v prÃpade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 +msgid "Dummy interface function" +msgstr "FiktÃvna funkcia rozhrania" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 -msgid "Deinterlacing Mode" -msgstr "Mód rozkladania" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 +msgid "Dummy Interface" +msgstr "FiktÃvne rozhranie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "VynútiÅ¥ si stranový pomer" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 +msgid "Dummy demux function" +msgstr "FiktÃvna funkcia demuxovania" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "FiktÃvny dekodér" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "Materiál" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 +msgid "Dummy decoder function" +msgstr "FiktÃvna funkcia dekodéra" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "UpraviÅ¥ nastavenia" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekodér pre výpis" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Ovládanie" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +msgid "Dump decoder function" +msgstr "Funkcia výpisového dekodéra" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "SpustiÅ¥ manuálne" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 +msgid "Dummy encoder function" +msgstr "FiktÃvna funkcia enkodéra" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Nastavenie automatických úloh" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +msgid "Dummy audio output function" +msgstr "FiktÃvny zvukový výstup" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "SpustiÅ¥ úlohu" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 +msgid "Dummy video output function" +msgstr "FiktÃvna funkcia výstupu videa" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 +msgid "Dummy Video output" +msgstr "FiktÃvny výstup videa" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +msgid "Stats video output" +msgstr "Å tatistiky výstupu videa" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Predchádzajúce" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +msgid "Stats video output function" +msgstr "Å tatistiky funkcie výstupu videa" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "PridaÅ¥ vstup" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 +msgid "Dummy font renderer function" +msgstr "FiktÃvna funkcia vykresľovania pÃsma" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "UpraviÅ¥ vstup" +#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam" +#: modules/misc/freetype.c:95 +#, fuzzy +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥." + +#: modules/misc/freetype.c:97 +#, fuzzy +msgid "Fontfile for the font you want to use" +msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "Refresh" -msgstr "ObnoviÅ¥" +#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." msgstr "" -"NenaÅ¡la sa žiadna inÅ¡tanica v4l2. Skúste to eÅ¡te raz stlaÄenÃm tlaÄidla " -"ObnoviÅ¥." +"Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktorou sa vykreslà pÃsmo vo videu. Ak " +"nastavÃte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude reÅ¡pektovaÅ¥ relatÃvnu " +"veľkosÅ¥ pÃsma." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872 -msgid "Transform" -msgstr "TransformovaÅ¥" +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"NepriehľadnosÅ¥ (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo vnúti " +"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873 -msgid "Sharpen" -msgstr "Zaostrenie" +#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 +#: modules/misc/win32text.c:69 +msgid "Text default color" +msgstr "Predvolená farba textu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 +#: modules/misc/win32text.c:70 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farba, ktorou sa vykreslà text vo vnútri videa. Táto hodnota musà byÅ¥ " +"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve pÃsmená urÄujú podiel Äervenej " +"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = Äierna farba, " +"#FF0000 = Äervená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " +"(Äervená a zelená), #FFFFFF = biela farba." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83 -msgid "Image adjust" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" +#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 +#: modules/misc/win32text.c:74 +msgid "Relative font size" +msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ hore a dole" +#: modules/misc/freetype.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviÅ¥ relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà vo vnútri " +"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program " +"neberie ohľad." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ naľavo a napravo" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Smaller" +msgstr "MenÅ¡ie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "ZväÄÅ¡enie/zoom" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Small" +msgstr "Malé" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Large" +msgstr "Veľké" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896 -msgid "Black slot" -msgstr "ÄŒierna dlaždica" +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 +#: modules/misc/win32text.c:81 +msgid "Larger" +msgstr "VäÄÅ¡ie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 -msgid "Columns" -msgstr "Stĺpce" +#: modules/misc/freetype.c:122 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "PoužiÅ¥ vykresľovanie YUVP" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931 -msgid "Rows" -msgstr "Riadky" +#: modules/misc/freetype.c:123 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Po aktivovanà tejto voľby budú fonty vykresľované s použitÃm farebnej palety " +"YUV. Takéto vykresľovanie je vÅ¡ak potrebné len v prÃpade, že chcete kódovaÅ¥ " +"aj titulky v DVB-streame." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68 -msgid "Rotate" -msgstr "OtoÄiÅ¥" +#: modules/misc/freetype.c:125 +msgid "Font Effect" +msgstr "Efekt pÃsma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#: modules/misc/freetype.c:126 +msgid "" +"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +"readability." +msgstr "" +"Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naň aplikovaÅ¥ rôzne efekty." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extrakcia farieb" +#: modules/misc/freetype.c:135 +msgid "Fat Outline" +msgstr "PodÄiarknuté a tuÄné" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +msgid "Text renderer" +msgstr "ZobrazovaÄ textov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold" -msgstr "Hranica farby" +#: modules/misc/freetype.c:148 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907 -msgid "Similarity" -msgstr "PodobnosÅ¥" +#: modules/misc/freetype.c:357 +#, fuzzy +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" +"ÄŒakajte prosÃm pokiaľ sa nevytvorà vyrovnávacia pamäť pre pÃsmo.\n" +"Tento proces by mal trvaÅ¥ menej ako jednu minútu." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911 -msgid "Color fun" -msgstr "Farebná zábava" +#: modules/misc/gnutls.c:79 +msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +msgstr "ÄŒas expirácie dokonÄených relácià TLS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913 -msgid "Water effect" -msgstr "Efekt vody" +#: modules/misc/gnutls.c:81 +msgid "" +"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +msgstr "" +"DokonÄené TLS-relácie môže program ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete " +"zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. ÄŒas " +"zadávajte v sekundách." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:54 -msgid "Noise" -msgstr "Å um" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Number of resumed TLS sessions" +msgstr "PoÄet dokonÄených relácià TLS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 -msgid "Motion detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "" +"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgstr "" +"Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo vyrovnávacej " +"pamäti." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur" -msgstr "Motion blur" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GnuTLS transport layer security" +msgstr "BezpeÄnostná vrstva GnuTLS transportu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: modules/misc/gnutls.c:101 +msgid "GnuTLS server" +msgstr "GnuTLS server" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922 -msgid "Cartoon" -msgstr "Kreslené" +#: modules/misc/inhibit.c:75 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "SpomaľovaÄ napájania" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923 -msgid "Image modification" -msgstr "Modifikácia obrázka" +#: modules/misc/inhibit.c:168 +msgid "Playing some media." +msgstr "Prehráva sa nejaké médium." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924 -msgid "Wall" -msgstr "Stena" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 +#, fuzzy +msgid "OSSO" +msgstr "OSS" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 -msgid "Add text" -msgstr "PridaÅ¥ text" +#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 +msgid "OSSO screen unblanking" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 +#, fuzzy +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "ZablokovaÅ¥ Å¡etriÄ obrazovky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73 -msgid "Clone" -msgstr "KlonovaÅ¥" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +#, fuzzy +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄ obrazovky X" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60 -msgid "Number of clones" -msgstr "PoÄet klonov" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄ obrazovky X" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Prekrytie" +#: modules/misc/logger.c:118 +msgid "Log format" +msgstr "Formát záznamu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936 -msgid "Add logo" -msgstr "PridaÅ¥ logo" +#: modules/misc/logger.c:120 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiÅ¥ formát \"textový\" (ten je " +"predvolený) alebo \"html\"." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "Transparency" -msgstr "PriehľadnosÅ¥" +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " +"voľba), \"html\", a \"syslog\" (Å¡peciálny režim, v ktorom budú záznamy " +"odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/misc/logger.c:128 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 -msgid "Logo erase" -msgstr "Vymazanie loga" +#: modules/misc/logger.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiÅ¥ formát \"textový\" (ten je " +"predvolený) alebo \"html\"." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" +#: modules/misc/logger.c:157 +#, fuzzy +msgid "Verbosity" +msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtre pre podsnÃmku" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtre videa" +#: modules/misc/logger.c:162 +msgid "Logging" +msgstr "Zaznamenávanie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948 -msgid "Vout filters" -msgstr "Filtre výstupného videa" +#: modules/misc/logger.c:163 +msgid "File logging" +msgstr "Zaznamenávanie do súboru" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949 -msgid "Reset" -msgstr "ObnoviÅ¥" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Log filename" +msgstr "Názov súboru so záznamom" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "PokroÄilé ovládanie filtrov videa" +#: modules/misc/logger.c:169 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Konfigurátor VLM" +#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +msgid "Lua interface" +msgstr "Rozhranie Lua" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "EdÃcia manažéra médiÃ" +#: modules/misc/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#: modules/misc/lua/vlc.c:59 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Vstup:" +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" +"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." +msgstr "" +"KonfiguraÄný prÃkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>" +"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "VybraÅ¥ vstup" +#: modules/misc/lua/vlc.c:65 +msgid "Lua Art" +msgstr "Lua Art" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" +#: modules/misc/lua/vlc.c:66 +msgid "Fetch artwork using lua scripts" +msgstr "Dielo sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "VybraÅ¥ výstup" +#: modules/misc/lua/vlc.c:71 +msgid "Lua Meta Fetcher" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "ÄŒasové ovládanie" +#: modules/misc/lua/vlc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Fetch meta data using lua scripts" +msgstr "Dielo sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "Ovládanie muxovania" +#: modules/misc/lua/vlc.c:77 +msgid "Lua Meta Reader" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA; " +#: modules/misc/lua/vlc.c:78 +#, fuzzy +msgid "Read meta data using lua scripts" +msgstr "Dielo sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "Opakovanie" +#: modules/misc/lua/vlc.c:86 +msgid "Lua Playlist" +msgstr "Playlist Lua" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Zoznam Media Manager" +#: modules/misc/lua/vlc.c:87 +msgid "Lua Playlist Parser Interface" +msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218 -msgid "Open a skin file" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom" +#: modules/misc/lua/vlc.c:92 +#, fuzzy +msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" +msgstr "Modul rozhrania Lua" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "" -"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " -"programu (*.xml)|*.xml" +#: modules/misc/lua/vlc.c:99 +msgid "Lua Interface Module" +msgstr "Modul rozhrania Lua" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226 -msgid "Open playlist" -msgstr "OtvoriÅ¥ playlist" +#: modules/misc/lua/vlc.c:115 +#, fuzzy +msgid "Lua Extension" +msgstr "PrÃpona AAC" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Súbory s playlistom|" +#: modules/misc/lua/vlc.c:121 +#, fuzzy +msgid "Lua SD Module" +msgstr "Modul rozhrania Lua" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "Save playlist" -msgstr "UložiÅ¥ playlist" +#: modules/misc/lua/vlc.c:129 +msgid "Freebox TV" +msgstr "Freebox TV" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" +#: modules/misc/lua/vlc.c:135 +msgid "French TV" +msgstr "Francúzska TV" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skin to use" -msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovaÅ¥" +#: modules/misc/notify/growl.m:97 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." +#: modules/misc/notify/growl.m:279 +msgid "Now playing" +msgstr "Práve sa prehráva" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +"notifications are sent locally." msgstr "" -"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " -"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." +"Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielaÅ¥ notifikácie Growl. V " +"predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74 +msgid "Growl password on the Growl server." +msgstr "Heslo pre Growl server." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "ZobraziÅ¥ VLC v paneli úloh" +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76 +msgid "Growl UDP port on the Growl server." +msgstr "UDP port na Growl-serveri." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82 +msgid "Growl UDP Notification Plugin" +msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl UDP" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 +#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 +msgid "Title format string" +msgstr "Formát prÃkazu Title" + +#: modules/misc/notify/msn.c:68 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" -"Ak chcete, môžete vÅ¡etky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " -"vtedy, keÄ sa naprÃklad okno, pri presúvanà po pracovnej ploche, nespráva " -"korektne." +"Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " +"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "PoužiÅ¥ skinovateľný playlist" +#: modules/misc/notify/msn.c:75 +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Rozhranie s možnosÅ¥ou zmeny vzhľadu" +#: modules/misc/notify/notify.c:48 +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "ÄŒasový limit (v ms)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "DemuxovaÅ¥ zavádzaÄ skinov (súborov so vzhľadom)" +#: modules/misc/notify/notify.c:49 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67 -msgid "Select skin" -msgstr "VybraÅ¥ vzhľad" +#: modules/misc/notify/notify.c:54 +msgid "Notify" +msgstr "UpozorniÅ¥" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86 -msgid "Open skin ..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom..." +#: modules/misc/notify/notify.c:55 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify " -#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 +#: modules/misc/notify/telepathy.c:68 msgid "" -"\n" -"(WinCE interface)\n" -"\n" +"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " +"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " +"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p " +"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B " +"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, " +"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " +"elapsed, $U Publisher, $V Volume" msgstr "" -"\n" -"(Rozhranie WinCE)\n" -"\n" +"Formát prÃkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú " +"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete vÅ¡ak použiÅ¥ nasledujúce zástupné znaky: " +"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, " +"$n ÄÃslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, " +"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul " +"videa, $L Zostávajúci Äas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P PozÃcia, $R " +"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý Äas, $U Vydavateľ, $V " +"HlasitosÅ¥" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 -msgid "" -"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -"\n" -msgstr "" -"(c) 1996-2008 - TÃm VideoLAN\n" -"\n" +#: modules/misc/notify/telepathy.c:81 +msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:67 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu" + +#: modules/misc/notify/xosd.c:68 +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:508 -msgid "Compiled by " -msgstr "Kompiloval:" +#: modules/misc/notify/xosd.c:71 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Vertikálny offset" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:511 +#: modules/misc/notify/xosd.c:72 msgid "" -"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" -"http://www.videolan.org/" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" -"TÃm VideoLAN <videolan@videolan.org>\n" -"http://www.videolan.org/" +"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, " +"predvolená je hodnota 30 pixelov)." -#: modules/gui/wince/open.cpp:136 -msgid "Open:" -msgstr "OtvoriÅ¥:" +#: modules/misc/notify/xosd.c:76 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Offset tieňa" -#: modules/gui/wince/open.cpp:148 +#: modules/misc/notify/xosd.c:77 msgid "" -"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -"targets:" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" -"AlternatÃva: MRL adresa môže byÅ¥ doplnená na základe týchto preddefinovaných " -"cieľov:" +"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)." -#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD." -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525 -msgid "Choose directory" -msgstr "VybraÅ¥ prieÄinok" +#: modules/misc/notify/xosd.c:83 +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD." -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534 -msgid "Choose file" -msgstr "VybraÅ¥ súbor" +#: modules/misc/notify/xosd.c:88 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Rozhranie XOSD" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:62 -msgid "" -"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -"window." -msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania, nezobrazovaÅ¥ ho vo zvláštnom okne." +#: modules/misc/osd/parser.c:51 +msgid "OSD configuration importer" +msgstr "Importér konfigurácie OSD" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:67 -msgid "WinCE interface" -msgstr "Rozhranie WinCE" +#: modules/misc/osd/parser.c:57 +msgid "XML OSD configuration importer" +msgstr "Importér konfigurácie XML OSD" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:78 -msgid "WinCE dialogs provider" -msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "M3U playlist export" +msgstr "Export playlistov vo formáte M3U" -#: modules/meta_engine/folder.c:56 -msgid "Folder meta data" -msgstr "PrieÄinok s meta-údajmi" +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist export" +msgstr "Export playlistov vo formáte M3U" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/misc/playlist/export.c:62 +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klasický rock" +#: modules/misc/playlist/export.c:68 +msgid "HTML playlist export" +msgstr "Export playlistov vo formáte HTML" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/misc/quartztext.c:81 +msgid "Name for the font you want to use" +msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviÅ¥ relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà vo vnútri " +"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program " +"neberie ohľad." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/misc/quartztext.c:107 +#, fuzzy +msgid "Text renderer for Mac" +msgstr "ZobrazovaÄ textov" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/misc/quartztext.c:108 +#, fuzzy +msgid "CoreText font renderer" +msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/misc/rtsp.c:61 +msgid "RTSP host address" +msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Džez" +#: modules/misc/rtsp.c:63 +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "" +"Tu môžete definovaÅ¥ adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého " +"chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy. \n" +"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavenà program prijÃma " +"prÃkazy zo vÅ¡etkých rozhranà (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie " +"je zadaná. \n" +" Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu " +"prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, " +"do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/misc/rtsp.c:68 +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/misc/rtsp.c:69 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu " +"pripojiÅ¥ na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Starinky" +#: modules/misc/rtsp.c:72 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "MUX pre RAW RTSP transport" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Iné" +#: modules/misc/rtsp.c:74 +msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" +msgstr "ÄŒasový limit RTSP relácie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/misc/rtsp.c:76 +msgid "" +"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " +"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " +"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " +"The default is 5." +msgstr "" +"Táto hodnota urÄuje, aký Äasový limit sa pridá do ID prÃkazu RTSP relácie. " +"Ak nastavÃte negatÃvnu hodnotu, nenastavà sa žiaden Äasový limit. To môže " +"byÅ¥ vhodné napr. v prÃpade použitia IPTV STB alebo prijÃmaÄov výrobcu " +"HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. " +"Predvolená hodnota je 5." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/misc/rtsp.c:82 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/misc/rtsp.c:83 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD server" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/misc/stats/stats.c:48 +msgid "Stats" +msgstr "Å tatistiky" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/misc/stats/stats.c:49 +msgid "Stats encoder function" +msgstr "Å tatistiky funkcii enkodéra" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/misc/stats/stats.c:54 +msgid "Stats decoder" +msgstr "Å tatistiky dekodéra" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/misc/stats/stats.c:55 +msgid "Stats decoder function" +msgstr "Å tatistiky funkcii dekodéra" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/misc/stats/stats.c:60 +msgid "Stats demux" +msgstr "Å tatistiky demuxovania" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/misc/stats/stats.c:61 +msgid "Stats demux function" +msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/misc/svg.c:68 +msgid "SVG template file" +msgstr "Súbor so Å¡ablónou SVG" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/misc/svg.c:69 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre " +"automatické konvertovanie prÃkazov" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/misc/win32text.c:59 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/misc/win32text.c:94 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/misc/xml/libxml.c:45 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/misc/xml/xtag.c:90 +msgid "Simple XML Parser" +msgstr "Jednoduchý analyzátor XML" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/mmx/memcpy.c:46 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/mmxext/memcpy.c:46 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" + +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." + +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." + +#: modules/mux/asf.c:61 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "" +"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." + +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore." + +#: modules/mux/asf.c:65 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." + +#: modules/mux/asf.c:66 +msgid "Packet Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ paketu" + +#: modules/mux/asf.c:67 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "VeľkosÅ¥ ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov." + +#: modules/mux/asf.c:68 +msgid "Bitrate override" +msgstr "PrekroÄenie dátového toku" + +#: modules/mux/asf.c:69 +msgid "" +"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " +"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " +"in bytes" +msgstr "" +"NepokúšaÅ¥ sa odhadovaÅ¥ bitovú rýchlosÅ¥ ASF. Nastavenie tohto parametra Vám " +"umožnà ovládaÅ¥ to, ako bude Windows Media Player ukladaÅ¥ stream do " +"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch." + +#: modules/mux/asf.c:73 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Muxér pre formát ASF" + +#: modules/mux/asf.c:567 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Neznáme video" + +#: modules/mux/avi.c:47 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Muxér pre formát AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:45 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Muxér fiktÃvnych streamov/raw streamov" + +#: modules/mux/mp4.c:46 +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\"" + +#: modules/mux/mp4.c:48 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť " +"vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si použÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už " +"poÄas jeho sÅ¥ahovania." + +#: modules/mux/mp4.c:58 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:50 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " +"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte " +"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +msgid "PES maximum size" +msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ PES" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:56 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" +"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri " +"vytváranà MPEG PS streamov." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:65 +msgid "PS muxer" +msgstr "Muxér pre formát PS" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "Video PID" +msgstr "Video PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. " + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "Audio PID" +msgstr "Audio PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému zvuk. streamu." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k SPU." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k PMT." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 +msgid "TS ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "NET ID" +msgstr "NET ID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "ÄŒÃslo programu PMT" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" +"Ku každému PMT môžete prideliÅ¥ ÄÃslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo " +"použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " +"elementárneho streamu\"." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "MuxovaÅ¥ PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" +"Definujte ident. ÄÃsla PID, ktoré chcete pridaÅ¥ ku každému PMT. Ak chcete " +"použiÅ¥ túto funkciu, musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID " +"na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" +"Udáva popisovaÄe uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiÅ¥, " +"musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " +"elementárneho streamu\"." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" +"Nastavà hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu. Táto voľba " +"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké " +"identifikátory PID." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 +msgid "Data alignment" +msgstr "Zrovnanie dát" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:130 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si zarovnanie vÅ¡etkých prÃstupových jednotiek na hraniciach PES. " +"ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ " +"aj problémy s kompatibilitou." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" +"RozstrihaÅ¥ stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa " +"jednotlivé kusy spájajú sa použÃva konÅ¡tantný dátový tok. To zabráni tomu, " +"aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali " +"obzvlášť v referenÄných snÃmkach." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +msgid "Use keyframes" +msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snÃmok. To " +"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú " +"väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +#, fuzzy +msgid "PCR interval (ms)" +msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:148 +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviÅ¥ interval, v ktorom sa bude odosielaÅ¥ PCR (Program Clock " +"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byÅ¥ " +"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " +"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte " +"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 +msgid "Crypt audio" +msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +msgid "Crypt video" +msgstr "KryptovaÅ¥ video" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:167 +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 +msgid "CSA Key" +msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento prÃkaz musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v " +"hexadecimálnom vyjadrenÃ)." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 +msgid "CSA Key in use" +msgstr "PoužÃvaný kÄ¾ÃºÄ CSA" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:178 +msgid "" +"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" +"second/2 one." +msgstr "" +"PoužÃvaný kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Môže byÅ¥ nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo " +"párny/druhý/2." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "VeľkosÅ¥ kryptovaného paketu v bytoch" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:182 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting." +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-" +"hlaviÄka." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:191 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)" + +#: modules/mux/mpjpeg.c:47 +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov" + +#: modules/mux/ogg.c:51 +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM" + +#: modules/mux/wav.c:46 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Muxér pre formát WAV" + +#: modules/packetizer/copy.c:47 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie" + +#: modules/packetizer/dirac.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dirac packetizer" +msgstr "Paketizér zvuku DTS" + +#: modules/packetizer/h264.c:56 +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264" + +#: modules/packetizer/mlp.c:48 +msgid "MLP/TrueHD parser" +msgstr "MLP/TrueHD parser" + +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" +"Pri použità predvolených nastavenà sa paketizér synchronizuje vždy na " +"najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude " +"synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke." + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II" + +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 +msgid "MPEG Video" +msgstr "MPEG Video" + +#: modules/packetizer/vc1.c:51 +msgid "VC-1 packetizer" +msgstr "Paketizér VC-1" + +#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 +msgid "Bonjour services" +msgstr "Služby funkcie Bonjour" + +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361 +#, fuzzy +msgid "My Videos" +msgstr "MPEG Video" + +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363 +#, fuzzy +msgid "My Music" +msgstr "Musical" + +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 +#, fuzzy +msgid "Picture" +msgstr "Pod-obrázky" + +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365 +#, fuzzy +msgid "My Pictures" +msgstr "Pod-obrázky" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Zoznam URL adries podcastov" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:59 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" +"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte " +"znaÄkou '|'. " + +#: modules/services_discovery/podcast.c:64 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasty" + +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Multicast-adresa pre SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" +"Modul SAP si za normálnych okolnostà sám vyberie správnu adresu, na ktorej " +"sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo " +"zadaÅ¥ úplne inú adresu." + +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +msgid "IPv4 SAP" +msgstr "IPv4 SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese." + +#: modules/services_discovery/sap.c:86 +msgid "IPv6 SAP" +msgstr "IPv6 SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:88 +msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese." + +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "IPv6 SAP scope" +msgstr "Rozsah IPv6 SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:91 +msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +msgstr "Å Ãrka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "ÄŒasový limit pre SAP (v sekundách)" + +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie." + +#: modules/services_discovery/sap.c:96 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa analyzovaÅ¥ oznam" + +#: modules/services_discovery/sap.c:98 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak " +"takéto analyzovanie nezapnete, vÅ¡etky oznamy sa budú analyzovaÅ¥ pomocou RTP/" +"RTSP modulu \"live555\"." + +#: modules/services_discovery/sap.c:101 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "Exaktný režim SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:103 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné " +"oznamy sám." + +#: modules/services_discovery/sap.c:105 +msgid "Use SAP cache" +msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre SAP" + +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "" +"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " +"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa " +"potom rýchlejÅ¡ie spustÃ." + +#: modules/services_discovery/sap.c:121 +#, fuzzy +msgid "Network streams (SAP)" +msgstr "Názov siete" + +#: modules/services_discovery/sap.c:149 +msgid "SDP Descriptions parser" +msgstr "Analyzátor SDP poznámok" + +#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898 +msgid "Session" +msgstr "Sesia" + +#: modules/services_discovery/sap.c:894 +msgid "Tool" +msgstr "Nástroj" + +#: modules/services_discovery/sap.c:898 +msgid "User" +msgstr "PoužÃvateľ" + +#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87 +#, fuzzy +msgid "Video capture" +msgstr "Video port" + +#: modules/services_discovery/udev.c:46 +#, fuzzy +msgid "Video capture (Video4Linux)" +msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu" + +#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89 +#, fuzzy +msgid "Audio capture" +msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" + +#: modules/services_discovery/udev.c:55 +#, fuzzy +msgid "Audio capture (ALSA)" +msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" + +#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64 +#: modules/services_discovery/udev.c:90 +#, fuzzy +msgid "Discs" +msgstr "Disk" + +#: modules/services_discovery/udev.c:585 +#, fuzzy +msgid "CD" +msgstr "VCD" + +#: modules/services_discovery/udev.c:589 +msgid "Blu-Ray" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/udev.c:591 +#, fuzzy +msgid "HD DVD" +msgstr "DVD" + +#: modules/services_discovery/udev.c:598 +#, fuzzy +msgid "Unknown type" +msgstr "neznámy typ" + +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Universal Plug'n'Play" +msgstr "ZisÅ¥ovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play" + +#: modules/stream_filter/decomp.c:54 +msgid "Decompression" +msgstr "Dekompresia" + +#: modules/stream_filter/rar.c:47 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Nekomprimovaný archÃv vo formáte RAR" + +#: modules/stream_filter/record.c:49 +msgid "Internal stream record" +msgstr "Nahrávka interného streamu" + +#: modules/stream_out/autodel.c:46 +msgid "Autodel" +msgstr "Automatické vymazanie" + +#: modules/stream_out/autodel.c:47 +msgid "Automatically add/delete input streams" +msgstr "Automaticky pridaÅ¥/vymazaÅ¥ vstupné streamy" + +#: modules/stream_out/bridge.c:43 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" +"ÄŒÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri " +"identifikácià streamu, keby ste ho chceli neskorÅ¡ie vyhľadaÅ¥." + +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "Destination bridge-in name" +msgstr "Názov cieľového vstupu mostÃka" + +#: modules/stream_out/bridge.c:48 +msgid "" +"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" +"in at a time, you can discard this option." +msgstr "" +"Názov cieľového vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup " +"mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." + +#: modules/stream_out/bridge.c:52 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " +"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " +"need to raise caching values." +msgstr "" +"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, " +"aký Äas ste zadali (Äas sa udáva v milisekundách a mal by byÅ¥ >= 100 ms). " +"Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej " +"pamäte." + +#: modules/stream_out/bridge.c:56 +msgid "ID Offset" +msgstr "ID Offset" + +#: modules/stream_out/bridge.c:57 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" +"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. ÄÃslam streamu na výstupe Bridge-out. " +"Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe " +"Bridge-in." + +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +msgid "Name of current instance" +msgstr "Názov aktuálnej inÅ¡tancie" + +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "" +"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " +"at a time, you can discard this option." +msgstr "" +"Názov tejto inÅ¡tancie vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden " +"vstup mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." + +#: modules/stream_out/bridge.c:65 +msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" +msgstr "PristúpiÅ¥ na rezervovaÄ miesta v prÃpade ukonÄenia dát streamu" + +#: modules/stream_out/bridge.c:67 +msgid "" +"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " +"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " +"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " +"placeholder streams should have the same format. " +msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostÃk zruÅ¡Ã vÅ¡etky elementárne " +"vstupné streamy, okrem situácie, keÄ prijÃma údaje z iného mostÃka. Túto " +"voľbu môžete použiÅ¥ na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre " +"prÃpad, že sa naruÅ¡Ã zdroj údajov. Zdroj a rezervovaÄ miesta pre streamy by " +"mali maÅ¥ rovnaký formát." + +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Placeholder delay" +msgstr "Oneskorenie rezervovaÄa miesta" + +#: modules/stream_out/bridge.c:74 +msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." +msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnenÃm rezervovaÄa miesta." + +#: modules/stream_out/bridge.c:76 +msgid "Wait for I frame before toggling placholder" +msgstr "Pred prepnutÃm rezervovaÄa miesta ÄakaÅ¥ na I snÃmku" + +#: modules/stream_out/bridge.c:78 +msgid "" +"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " +"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " +"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " +"frames in the streams." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezerovaÄom miesta a normálnym " +"streamom sa odohrá len na I snÃmkach. Touto voľbou možno odstrániÅ¥ " +"artefakty, vznikajúce pri prepÃnanÃ. Je to vÅ¡ak na úkor malého Äasového " +"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snÃmkov v streamoch." + +#: modules/stream_out/bridge.c:92 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#: modules/stream_out/bridge.c:93 +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Výstupný stream Bridge" + +#: modules/stream_out/bridge.c:95 +msgid "Bridge out" +msgstr "Výstup Bridge" + +#: modules/stream_out/bridge.c:108 +msgid "Bridge in" +msgstr "Vstup Bridge" + +#: modules/stream_out/description.c:54 +msgid "Description stream output" +msgstr "Popis výstupu streamu" + +#: modules/stream_out/display.c:42 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku." + +#: modules/stream_out/display.c:44 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Zapne/vypne generovanie videa." + +#: modules/stream_out/display.c:46 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu." + +#: modules/stream_out/display.c:55 +msgid "Display stream output" +msgstr "ZobraziÅ¥ výstupný stream" + +#: modules/stream_out/duplicate.c:44 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "DuplikovaÅ¥ výstupný stream" + +#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 +msgid "Output access method" +msgstr "Metóda výstupu" + +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." + +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Metóda výstupu zvuku" + +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." + +#: modules/stream_out/es.c:48 +msgid "Video output access method" +msgstr "Metóda výstupu videa" + +#: modules/stream_out/es.c:50 +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." + +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 +msgid "Output muxer" +msgstr "Výstupný muxér" + +#: modules/stream_out/es.c:54 +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." + +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Muxér zvukového výstupu" + +#: modules/stream_out/es.c:57 +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ zvuk." + +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Muxér výstupu videa" + +#: modules/stream_out/es.c:60 +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ video." + +#: modules/stream_out/es.c:62 +msgid "Output URL" +msgstr "Výstupná URL adresa" + +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup." + +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Výstupná URL pre zvuk" + +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku." + +#: modules/stream_out/es.c:68 +msgid "Video output URL" +msgstr "Výstupná URL pre video" + +#: modules/stream_out/es.c:70 +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa." + +#: modules/stream_out/es.c:79 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elementárny výstup streamu" + +#: modules/stream_out/es.c:85 +msgid "Generic" +msgstr "VÅ¡eobecné" + +#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 +#, c-format +msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." +msgstr "" +"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup " +"streamu." + +#: modules/stream_out/gather.c:44 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "ZhromažÄovanie výstupného streamu" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer vzorky" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 +msgid "Video filter" +msgstr "Filter videa" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "Video filters will be applied to the video stream." +msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +msgid "Image chroma" +msgstr "Obrázok chroma" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 +msgid "" +"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " +"Alphamask or Bluescreen video filter." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického efektu Chroma. Ak chcete použiÅ¥ tzv. alfa-" +"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 +msgid "Transparency" +msgstr "PriehľadnosÅ¥" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +msgid "Transparency of the mosaic picture." +msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka v mozaike." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104 +#: modules/video_filter/rss.c:143 +msgid "X offset" +msgstr "Súradnica X" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +msgstr "" +"Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " +"hodnota negatÃvna." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106 +#: modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Y offset" +msgstr "Súradnica Y" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 +msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +msgstr "" +"Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " +"hodnota negatÃvna." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Mozaikový bridge" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu" + +#: modules/stream_out/raop.c:148 +msgid "Hostname or IP address of target device" +msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia" + +#: modules/stream_out/raop.c:151 +msgid "" +"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " +"very loud." +msgstr "" +"Výstupná hlasitosÅ¥ analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi " +"veľká hlasitosÅ¥." + +#: modules/stream_out/raop.c:155 +#, fuzzy +msgid "Password for target device." +msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia" + +#: modules/stream_out/raop.c:157 +#, fuzzy +msgid "Password file" +msgstr "Heslo" + +#: modules/stream_out/raop.c:158 +msgid "Read password for target device from file." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/raop.c:161 +msgid "RAOP" +msgstr "RAOP" + +#: modules/stream_out/raop.c:162 +msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" +msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu" + +#: modules/stream_out/record.c:50 +msgid "Destination prefix" +msgstr "Cieľová koncovka" + +#: modules/stream_out/record.c:52 +msgid "Prefix of the destination file automatically generated" +msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru" + +#: modules/stream_out/record.c:57 +msgid "Record stream output" +msgstr "Výstup nahraného streamu" + +#: modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ." + +#: modules/stream_out/rtp.c:77 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use an url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ to, ako bude SDP (popisovaÄ relácie) dostupný " +"v tejto RTP reláciÃ. MusÃte použiÅ¥ niektorú z týchto adries: http://cesta " +"pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, alebo " +"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91 +msgid "SAP announcing" +msgstr "OznamovaÅ¥ cez SAP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "OznámiÅ¥ túto reláciu pomocou SAP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:85 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxér" + +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavenà " +"sa nepoužÃva žiaden muxér (jedná sa o Å¡tandardné RTP streamy)." + +#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62 +msgid "Session name" +msgstr "Názov relácie" + +#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64 +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzaÅ¥ aj v oznamoch cez SDP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72 +msgid "Session description" +msgstr "Popis relácie (SDP)" + +#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74 +msgid "" +"This allows you to give a short description with details about the stream, " +"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ podrobnejÅ¡Ã popis streamu. Tento popis sa bude uvádzaÅ¥ aj v " +"oznamoch vysielaných cez SDP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76 +msgid "Session URL" +msgstr "URL adresa relácie" + +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78 +msgid "" +"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ URL adresu, na ktorej budú prÃstupné informácie o streame " +"(na takejto adrese je Äasto webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). " +"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)." + +#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81 +msgid "Session email" +msgstr "E-mail pre túto reláciu" + +#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj kontaktnú adresu. Táto " +"adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85 +msgid "Session phone number" +msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu" + +#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87 +msgid "" +"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " +"be announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto " +"ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ." + +#: modules/stream_out/rtp.c:115 +msgid "Audio port" +msgstr "Zvukový port" + +#: modules/stream_out/rtp.c:117 +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku." + +#: modules/stream_out/rtp.c:118 +msgid "Video port" +msgstr "Video port" + +#: modules/stream_out/rtp.c:120 +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa." + +#: modules/stream_out/rtp.c:128 +msgid "RTP/RTCP multiplexing" +msgstr "RTP/RTCP multiplexing" + +#: modules/stream_out/rtp.c:130 +msgid "" +"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " +"packets." +msgstr "" +"Po aplikovanà tohto prÃkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielaÅ¥ a " +"prijÃmaÅ¥ cez ten istý port ako RTP pakety." + +#: modules/stream_out/rtp.c:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/stream_out/rtp.c:138 +msgid "Transport protocol" +msgstr "Prenosový protokol" + +#: modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." +msgstr "" +"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:144 +msgid "" +"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " +"master shared secret key." +msgstr "" +"RTP pakety budú maÅ¥ chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným " +"primárnym bezp. RTP kľúÄom." + +#: modules/stream_out/rtp.c:159 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "MP4A LATM" + +#: modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "" +"Pomocou tejto funkcie môžete streamovaÅ¥ aj zvukové streamy vo formáte " +"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)." + +#: modules/stream_out/rtp.c:171 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Výstup RTP streamu" + +#: modules/stream_out/smem.c:62 +msgid "Video prerender callback" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the video prerender callback functionthis function will set the " +"buffer where render will be done" +msgstr "" +"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " +"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." + +#: modules/stream_out/smem.c:66 +msgid "Audio prerender callback" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the audio prerender callback function.this function will set the " +"buffer where render will be done" +msgstr "" +"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " +"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." + +#: modules/stream_out/smem.c:70 +msgid "Video postrender callback" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the video postrender callback function.this function will be " +"called when the render is into the buffer" +msgstr "" +"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " +"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." + +#: modules/stream_out/smem.c:74 +#, fuzzy +msgid "Audio postrender callback" +msgstr "Zvuková stopa" + +#: modules/stream_out/smem.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the audio postrender callback function.this function will be " +"called when the render is into the buffer" +msgstr "" +"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " +"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." + +#: modules/stream_out/smem.c:78 +#, fuzzy +msgid "Video Callback data" +msgstr "Údaje spätného volania" + +#: modules/stream_out/smem.c:79 +#, fuzzy +msgid "Data for the video callback function." +msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkciÃ" + +#: modules/stream_out/smem.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio callback data" +msgstr "Údaje spätného volania" + +#: modules/stream_out/smem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Data for the audio callback function." +msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkciÃ" + +#: modules/stream_out/smem.c:84 +#, fuzzy +msgid "Time Synchronized output" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ hore a dole" + +#: modules/stream_out/smem.c:85 +msgid "" +"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " +"usual, else it will be rendered as fast as possible." +msgstr "" + +#: modules/stream_out/smem.c:97 +#, fuzzy +msgid "Smem" +msgstr "Stream" + +#: modules/stream_out/smem.c:98 +#, fuzzy +msgid "Stream output to memory buffer" +msgstr "Výstupný tok" + +#: modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output method to use for the stream." +msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame." + +#: modules/stream_out/standard.c:50 +msgid "Muxer to use for the stream." +msgstr "Muxér použitý v streame." + +#: modules/stream_out/standard.c:51 +msgid "Output destination" +msgstr "Cieľ výstupu" + +#: modules/stream_out/standard.c:53 +msgid "" +"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" +msgstr "" +"Cieľ (URL adresa), použÃvaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlaÄà " +"hodnotu cesty a pripojenia" + +#: modules/stream_out/standard.c:54 +msgid "address to bind to (helper setting for dst)" +msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocnÃka pre dst)" + +#: modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "" +"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " +"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" +msgstr "" +"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijÃmanie prichádzajúcich " +"streamov. Nastavenie pomocnÃka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst " +"spôsobà potlaÄenie" + +#: modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "filename for stream (helper setting for dst)" +msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocnÃka pre dst)" + +#: modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "" +"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " +"overrides this" +msgstr "" +"Názov súboru pre pomocnÃka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-" +"parameter túto funkciu potlaÄÃ" + +#: modules/stream_out/standard.c:67 +msgid "Session groupname" +msgstr "Skupinový názov relácie" + +#: modules/stream_out/standard.c:69 +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch " +"vysielaných cez SAP." + +#: modules/stream_out/standard.c:101 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Å tandardný výstup streamu" + +#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 +msgid "Files" +msgstr "Súbory" + +#: modules/stream_out/switcher.c:92 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované Äiarkou." + +#: modules/stream_out/switcher.c:93 +msgid "Sizes" +msgstr "Veľkosti" + +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "" +"Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ Äiarkou (napr. 720x576:480x576)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)." + +#: modules/stream_out/switcher.c:99 +msgid "Command UDP port" +msgstr "PrÃkazový port UDP" + +#: modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy." + +#: modules/stream_out/switcher.c:102 +msgid "Command" +msgstr "PrÃkaz" + +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie." + +#: modules/stream_out/switcher.c:105 +msgid "GOP size" +msgstr "VeľkosÅ¥ GOP" + +#: modules/stream_out/switcher.c:107 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami." + +#: modules/stream_out/switcher.c:108 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Mierka kvantizéra" + +#: modules/stream_out/switcher.c:110 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." + +#: modules/stream_out/switcher.c:111 +msgid "Mute audio" +msgstr "StlmiÅ¥ zvuk" + +#: modules/stream_out/switcher.c:113 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0." + +#: modules/stream_out/switcher.c:116 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 +msgid "Video encoder" +msgstr "Enkodér videa" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj vÅ¡etky " +"jeho nastavenia)." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Video-kodek cieľového videa" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Dátový tok videa" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 +msgid "Video scaling" +msgstr "Mierka videa" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania videa" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "RozložiÅ¥ video pred kódovanÃm." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "UrÄite, ktorý rozkladacà modul sa použije." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 +msgid "Maximum video width" +msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 +msgid "Maximum video height" +msgstr "Maximálna výška videa" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Maximálna výška výstupného videa." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" +"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovanà prekrývacÃch " +"vrstiev). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky oddeľujte Äiarkou), ktoré " +"chcete aplikovaÅ¥." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Enkodér zvuku" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Tu si môžete zvoliÅ¥ ten enkodér, ktorý chcete pri kódovanà zvuku použÃvaÅ¥. " + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Cieľový kodek zvuku" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Dátový tok zvuku" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Dátový tok, ktorý bude maÅ¥ výsledný zvukový stream." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 " +"alebo 48000). " + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 +#, fuzzy +msgid "Audio Language" +msgstr "Jazyk zvukovej stopy" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 +#, fuzzy +msgid "This is the language of the audio stream." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "PoÄet zvukových kanálov v streamoch." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 +msgid "Audio filter" +msgstr "Filter zvuku" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 +msgid "" +"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " +"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +msgstr "" +"Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avÅ¡ak až po " +"aplikovanà konverzných filtrov). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky " +"oddeľujte Äiarkou), ktoré chcete aplikovaÅ¥." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Enkodér titulkov" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Pri kódovanà titulkov sa použije ten enkodér (a vÅ¡etky jeho nastavenia), " +"ktorý si tu zvolÃte." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Kodek výstupných titulkov" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 +msgid "This is the subtitles codec that will be used." +msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " +"of subpicture modules" +msgstr "" +"Touto voľbou môžete pridaÅ¥ do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " +"obrázky (oznaÄované aj ako \"pod-obrázky\"). Ak chcete zadaÅ¥ zoznam modulov " +"s pod-obrázkami, zoznam oddeľujte Äiarkou. Pod-obrázky, ktoré eÅ¡te len budú " +"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho " +"prehrávanÃ." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "OSD menu" +msgstr "OSD menu" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" +"StreamovaÅ¥ aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre pod-obrázky)." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 +msgid "Number of threads" +msgstr "PoÄet vlákien" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 +msgid "High priority" +msgstr "Vysoká priorita" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "Spustà doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. " + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ so zvukovou stopou" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú " +"opakovaÅ¥. Cieľom je dosiahnuÅ¥ synchrónnosÅ¥ zvuku a videa." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" +"Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že Váš procesor nie " +"je schopný takého rýchleho kódovania." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "PrekódovaÅ¥ výstupný stream" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Prekryvy/Titulky" + +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 +#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 +#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 +msgid "Conversions from " +msgstr "Konverzie z" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91 +msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32" + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX konverzie z" + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77 +msgid "SSE2 conversions from " +msgstr "SSE2 konverzie z" + +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Konverzie Altivec z" + +#: modules/video_filter/adjust.c:64 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" + +#: modules/video_filter/adjust.c:65 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brighness defined below." +msgstr "" +"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovaÅ¥ Äiernou alebo bielou " +"farbou. Program sa pri zobrazovanà pixelov bude riadiÅ¥ hodnotou pre jas, " +"ktorá je definovaná vyÅ¡Å¡ie." + +#: modules/video_filter/adjust.c:68 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Kontrast obrázka (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:69 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviÅ¥ farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. " +"Predvolená hodnota je 0." + +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "SýtosÅ¥ farieb v obrázku (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-" +"3, predvolená je 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Jas obrázka (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:75 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥, aký jas bude maÅ¥ obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, " +"predvolená je 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma v obrázku (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - " +"10, predvolená je 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:80 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filter vlastnostà obrázka" + +#: modules/video_filter/adjust.c:81 +msgid "Image adjust" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:39 +msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." +msgstr "Ako masku priehľadnosti použiÅ¥ alfa-kanál obrázka." + +#: modules/video_filter/alphamask.c:41 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Maska priehľadnosti" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:43 +msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." +msgstr "" +"Maska priehľadnosti zmieÅ¡avania alfa-kanála. PoužÃva sa png alfa-kanál." + +#: modules/video_filter/alphamask.c:62 +msgid "Alpha mask video filter" +msgstr "Filter videa pre alfa-masku" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Alfa-maska" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " +"your computer.\n" +"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" +"If you need further information feel free to visit us at\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " +"where to get the required parts.\n" +"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " +"in live action." +msgstr "" +"Tento modul Vám umožňuje ovládaÅ¥ zariadenie AtmoLight, pripojené k " +"poÄÃtaÄu.\n" +"AtmoLight je naÅ¡ou vlastnou verziou funkcie ktorú firma Philips nazýva ako " +"AmbiLight.\n" +"Ak potrebujete ÄalÅ¡ie informácie, navÅ¡tÃvte prosÃm stránku\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"Tu môžete nájsÅ¥ podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviÅ¥ a aké " +"cesty treba zadaÅ¥.\n" +"Môžete si aj prezrieÅ¥ obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v " +"akcii." + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Devicetype" +msgstr "Jednotka" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 +msgid "" +"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " +"delegate processing to the external process - with more options" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152 +msgid "AtmoWin Software" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Classic AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Quattro AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +msgid "DMX" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "MoMoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Count of AtmoLight channels" +msgstr "PoÄet výstupných zvukových kanálov" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +msgid "DMX address for each channel" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 +msgid "" +"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " +"values" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Count of channels" +msgstr "PoÄet kanálov" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 +msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 +msgid "Save Debug Frames" +msgstr "UložiÅ¥ snÃmky na analyzáciu" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 +msgid "Write every 128th miniframe to a folder." +msgstr "ZapÃsaÅ¥ každý 128. minisnÃmku do prieÄinka." + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 +msgid "Debug Frame Folder" +msgstr "PrieÄinok pre analyzovanie snÃmok" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 +msgid "The path where the debugframes should be saved" +msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snÃmky ukladaÅ¥." + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 +msgid "Extracted Image Width" +msgstr "Å Ãrka extrahovaného obrázka" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 +msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" +msgstr "Å Ãrka mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189 +msgid "Extracted Image Height" +msgstr "Výška extrahovaného obrázka" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 +msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" +msgstr "Výška mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "Mark analyzed pixels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 +msgid "Color when paused" +msgstr "Farba pri pozastavenÃ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +msgid "" +"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " +"another beer?)" +msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak použÃvateľ pozastavà prehrávanie." + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 +msgid "Pause-Red" +msgstr "Pozastavenie-Äervená" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +msgid "Red component of the pause color" +msgstr "ÄŒervená zložka farby pri pozastavenÃ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +msgid "Pause-Green" +msgstr "Pozastavenie-zelená" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 +msgid "Green component of the pause color" +msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavenÃ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 +msgid "Pause-Blue" +msgstr "Pozastavenie-modrá" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +msgid "Blue component of the pause color" +msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavenÃ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +msgid "Pause-Fadesteps" +msgstr "PozastaviÅ¥ - kroky vybledávania" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +msgid "" +"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" +msgstr "" +"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farba zmenà na farbu pri pozastavenà " +"(každý krok trvá 40 ms)" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +msgid "End-Red" +msgstr "UkonÄenie-Äervená" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +msgid "Red component of the shutdown color" +msgstr "ÄŒervená zložka vo farbe pri vypnutÃ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 +msgid "End-Green" +msgstr "UkonÄenie-zelená" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 +msgid "Green component of the shutdown color" +msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutÃ" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Hudba z hry" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215 +msgid "End-Blue" +msgstr "UkonÄenie-modrá" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Zvukový klip" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 +msgid "Blue component of the shutdown color" +msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutÃ" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +msgid "End-Fadesteps" +msgstr "Koniec-poÄet krokov vybledávania" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "AlternatÃvny rock" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +msgid "" +"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " +"light in cinema style... (each step takes 40ms)" +msgstr "" +"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farby zmenà na farbu pri ukonÄenÃ. " +"Tento efekt môžete vidieÅ¥ aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Number of zones on top" +msgstr "PoÄet klonov" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Number of zones on the top of the screen" +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej Äasti obrázka." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Number of zones on bottom" +msgstr "PoÄet klonov" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "MeditatatÃvna hudba" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Number of zones on the bottom of the screen" +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej Äasti obrázka." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "InÅ¡trumentálny pop" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 +msgid "Zones on left / right side" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "InÅ¡trumentálny rock" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 +msgid "left and right side having allways the same number of zones" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnic" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 +msgid "Calculate a average zone" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +msgid "" +"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " +"single channel AtmoLight)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +msgid "Use Software White adjust" +msgstr "PoužiÅ¥ softvérové vyrovnávanie bielej farby" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 +msgid "" +"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +msgstr "" +"Má vstavaný ovládaÄ vykonávaÅ¥ reguláciu bielej farby na VaÅ¡ich prúžkoch LED " +"diód? OdporúÄame zvoliÅ¥ áno." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronická hudba" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 +msgid "White Red" +msgstr "BledoÄervená" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 +msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "ÄŒervená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +msgid "White Green" +msgstr "Bledozelená" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 +msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "Zelená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 +msgid "White Blue" +msgstr "Bledomodrá" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komédia" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245 +msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "Modrá zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 +msgid "Serial Port/Device" +msgstr "Sériový port/zariadenie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +msgid "" +"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" +"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." +msgstr "" +"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládaÄ AtmoLight.\n" +"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme " +"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 +msgid "Edge Weightning" +msgstr "Zdôrazňovanie rohov" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255 +msgid "" +"Increasing this value will result in color more depending on the border of " +"the frame." +msgstr "" +"ZvýšenÃm tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja " +"snÃmky." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +msgid "Overall brightness of your LED stripes" +msgstr "Celkový jas vaÅ¡ich LED prúžkov" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +msgid "Darkness Limit" +msgstr "Limit tmavosti" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 +msgid "" +"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " +"than one for letterboxed videos." +msgstr "" +"Pixely so sýtosÅ¥ou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovaÅ¥. Táto hodnota " +"by mala byÅ¥ väÄÅ¡ia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +msgid "Hue windowing" +msgstr "Odtieň v okne" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 +msgid "Used for statistics." +msgstr "PoužÃva sa na Å¡tat. úÄely" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +msgid "Sat windowing" +msgstr "SýtosÅ¥ v okne" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +msgid "" +"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." +msgstr "" +"ÄŒas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmenÃ. Táto funkcia zabraňuje " +"blikaniu." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +msgid "Filter threshold" +msgstr "Hranica filtra" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 +msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." +msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniÅ¥ pri okamžitej zmene farby." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 +msgid "Filter Smoothness (in %)" +msgstr "Zjemňovacà filter (v %)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 +msgid "Filter Smoothness" +msgstr "Filter na zjemnenie" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Output Color filter mode" +msgstr "Filtrovacà modul výstupného videa" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278 +msgid "" +"defines the how the output color should be calculated based on previous color" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 +msgid "No Filtering" +msgstr "Bez filtrovania" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288 +msgid "Combined" +msgstr "Kombinované" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289 +msgid "Percent" +msgstr "Percent." + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Frame delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie snÃmky" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 +msgid "" +"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " +"20ms should do the trick." +msgstr "" +"Tento údaj pomáha synchronizovaÅ¥ výstup videa a svetelné efekty. OdporúÄame " +"zadaÅ¥ hodnotu okolo 20 ms." + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Channel 0: summary" +msgstr "Zhrnutie kanálov" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Channel 1: left" +msgstr "Ľavý kanál" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Channel 2: right" +msgstr "Pravý kanál" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Channel 3: top" +msgstr "Horný kanál" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Channel 4: bottom" +msgstr "Dolný kanál" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" +msgstr "" +"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé " +"prepojenie :-)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 +msgid "disabled" +msgstr "zablokované" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Zone 4:summary" +msgstr "Zhrnutie kanálov" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Zone 3:left" +msgstr "Ľavý kanál" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Zone 1:right" +msgstr "Pravý kanál" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Meno užÃvateľa na VaÅ¡om poslednom úÄte na stránke Last.fm" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319 +msgid "Zone 0:top" +msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:136 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Heslo k Vášmu úÄtu Last.fm" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Zone 2:bottom" +msgstr "Dolný kanál" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "Scrobbler URL" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 +msgid "Channel / Zone Assignment" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 +msgid "" +"for devices with more than five channels / zones write down here for each " +"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -" +"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 " +"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, " +"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic " +"AtmoLight would be -1,3,2,1,0" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:162 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Zone 0: Top gradient" +msgstr "Gradient - hore" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Zone 1: Right gradient" +msgstr "Gradient - vpravo" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:297 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Meno užÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Zone 2: Bottom gradient" +msgstr "Gradient - dole" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Zone 3: Left gradient" +msgstr "Gradient - vľavo" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:298 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Zone 4: Summary gradient" +msgstr "Gradient - zhrnutie" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "" -"Zadajte prosÃm meno užÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler, a " -"potom program VLC reÅ¡tartujte. \n" -"NavÅ¡tÃvte prosÃm stránku http://www.last.fm/join/ a zriaÄte si úÄet." +"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo " +"farbách Å¡edi" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:834 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Gradient bitmap searchpath" +msgstr "Typ gradientového obrázka" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:835 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " +"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" msgstr "" -"Meno užÃvateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosÃm " -"nastavenia a znovu spustite program VLC." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:40 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Filename of AtmoWin*.exe" +msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " +"complete path of AtmoWinA.exe here." msgstr "" -"Tu môžete urÄiÅ¥, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytváraÅ¥ s " -"použiÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ " -"program zvyÅ¡ovaÅ¥ svoj výkon žiadnymi inými úpravami." +"Ak chcete, aby sa ovládacà softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte " +"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:46 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359 +msgid "AtmoLight Filter" +msgstr "Filter AtmoLight " -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368 +msgid "Choose Devicetype and Connection" msgstr "" -"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz " -"uložiÅ¥ \"surové\" dáta kodeku." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 +msgid "Illuminate the room with this color on pause" +msgstr "Pri pozastavenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409 +msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" +msgstr "Pri ukonÄenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "DMX options" +msgstr "Vlastnosti" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "MoMoLight options" +msgstr "Vlastnosti konfigurácie" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468 +msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" msgstr "" -"V predvolenom režime sa pri aktivovanà prÃdavného modulu pre fingované " -"rozhranie, spustà prÃkazové okno systému DOS. Po aktivovanà tichého módu sa " -"vÅ¡ak toto okno spúšťaÅ¥ nebude. Môžete vÅ¡ak maÅ¥ problém so zastavenÃm " -"programu VLC v prÃpade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484 +msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" +msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Fingované rozhranie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521 +msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" +msgstr "ZmeniÅ¥ pridelenie kanála (opravà sa nesprávne pripojenie)" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 -msgid "Dummy access function" -msgstr "Fingovaná funkcia prÃstupu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554 +msgid "Adjust the white light to your LED stripes" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ biele svetlo vaÅ¡im LED prúžkom" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576 +msgid "Change gradients" +msgstr "ZmeniÅ¥ tiene" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Fingovaný dekodér" +#: modules/video_filter/blend.c:44 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:82 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" +#: modules/video_filter/blendbench.c:51 +msgid "Number of time to blend" +msgstr "Množstvo Äasu na zmieÅ¡avanie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder" -msgstr "Dekodér pre výpis" +#: modules/video_filter/blendbench.c:52 +msgid "The number of time the blend will be performed" +msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmieÅ¡avanie zopakuje" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:88 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Funkcia výpisového dekodéra" +#: modules/video_filter/blendbench.c:54 +msgid "Alpha of the blended image" +msgstr "Alfa-kanál zmieÅ¡avaného obrázka" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra" +#: modules/video_filter/blendbench.c:55 +msgid "Alpha with which the blend image is blended" +msgstr "Alfa, ktorá sa bude primieÅ¡avaÅ¥ do Vášho obrázka" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:97 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Fingovaný zvukový výstup" +#: modules/video_filter/blendbench.c:57 +msgid "Image to be blended onto" +msgstr "Obrázok, použitý pri zmieÅ¡avanÃ" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Fingovaná funkcia výstupu videa" +#: modules/video_filter/blendbench.c:58 +msgid "The image which will be used to blend onto" +msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmieÅ¡avanÃ." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:102 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Fingovaný výstup videa" +#: modules/video_filter/blendbench.c:60 +msgid "Chroma for the base image" +msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:108 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania pÃsma" +#: modules/video_filter/blendbench.c:61 +msgid "Chroma which the base image will be loaded in" +msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa naÄÃta základný obrázok" -#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥." +#: modules/video_filter/blendbench.c:63 +#, fuzzy +msgid "Image which will be blended" +msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primieÅ¡avaÅ¥" -#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch" +#: modules/video_filter/blendbench.c:64 +msgid "The image blended onto the base image" +msgstr "Obrázok, ktorý bude primieÅ¡avaný do základného obrázka" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:66 +msgid "Chroma for the blend image" +msgstr "Hodnota chroma pre zmieÅ¡avaný obrázok" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:67 +msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" +msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude naÄÃtavaÅ¥ do obrázka na primieÅ¡avanie" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:73 +msgid "Blending benchmark filter" +msgstr "Filter výkonnosti pri zmieÅ¡avanÃ" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:74 +msgid "Blendbench" +msgstr "Blendbench" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:79 +msgid "Benchmarking" +msgstr "Hodnotenie" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:85 +msgid "Base image" +msgstr "Základný obrázok" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:91 +msgid "Blend image" +msgstr "ZmieÅ¡avaný obrázok" -#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " +"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " +"default)." msgstr "" -"Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktorou sa vykreslà pÃsmo vo videu. Ak " -"nastavÃte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude reÅ¡pektovaÅ¥ relatÃvnu " -"veľkosÅ¥ pÃsma." +"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a " +"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà " +"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi " +"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ farbu \"kľúÄovania\". V " +"predvolenom nastavenà je to modrá farba." -#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "Hodnota U pre Bluescreen" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." msgstr "" -"NepriehľadnosÅ¥ (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo vnúti " -"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." +"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " +"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120." -#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91 -#: modules/misc/win32text.c:68 -msgid "Text default color" -msgstr "Predvolená farba textu" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "Hodnota V pre Bluescreen" -#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92 -#: modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." msgstr "" -"Farba, ktorou sa vykreslà text vo vnútri videa. Táto hodnota musà byÅ¥ " -"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve pÃsmená urÄujú podiel Äervenej " -"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = Äierna farba, " -"#FF0000 = Äervená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " -"(Äervená a zelená), #FFFFFF = biela farba." +"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " +"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90." + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolerancia pre hodnotu U" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" +"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. " +"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:73 -msgid "Relative font size" -msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolerancia pre hodnotu V" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88 -#: modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà vo vnútri " -"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program " -"neberie ohľad." +"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. " +"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Smaller" -msgstr "MenÅ¡ie" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 +msgid "Bluescreen video filter" +msgstr "Filter videa Bluescreen" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Small" -msgstr "Malé" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 +msgid "Bluescreen" +msgstr "Bluescreen" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Large" -msgstr "Veľké" +#: modules/video_filter/canvas.c:83 +msgid "Output width" +msgstr "Å Ãrka výstupu" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109 -#: modules/misc/win32text.c:80 -msgid "Larger" -msgstr "VäÄÅ¡ie" +#: modules/video_filter/canvas.c:85 +msgid "Output (canvas) image width" +msgstr "Å Ãrka obrázka na výstupe (plátne)" -#: modules/misc/freetype.c:107 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "PoužiÅ¥ vykresľovanie YUVP" +#: modules/video_filter/canvas.c:86 +msgid "Output height" +msgstr "Výška výstupu" + +#: modules/video_filter/canvas.c:88 +msgid "Output (canvas) image height" +msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)" -#: modules/misc/freetype.c:108 +#: modules/video_filter/canvas.c:89 +msgid "Output picture aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe" + +#: modules/video_filter/canvas.c:91 msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " +"have the same SAR as the input." msgstr "" -"Po aktivovanà tejto voľby budú fonty vykresľované s použitÃm farebnej palety " -"YUV. Takéto vykresľovanie je vÅ¡ak potrebné len v prÃpade, že chcete kódovaÅ¥ " -"aj titulky v DVB-streame." +"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna " +"hodnota, plátno bude maÅ¥ rovnaký pomer strán ako vstup." -#: modules/misc/freetype.c:110 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efekt pÃsma" +#: modules/video_filter/canvas.c:93 +msgid "Pad video" +msgstr "Vyplnenie videa" -#: modules/misc/freetype.c:111 +#: modules/video_filter/canvas.c:95 msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." +"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " +"video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" -"Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naň aplikovaÅ¥ rôzne efekty." +"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobà veľkosti plátna aj po zmene " +"veľkosti. V opaÄnom prÃpade sa video obstrihne tak, aby sa po zmene veľkosti " +"zmestilo na plátno." -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" +#: modules/video_filter/canvas.c:97 +msgid "Automatically resize and pad a video" +msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa" -#: modules/misc/freetype.c:120 -msgid "Fat Outline" -msgstr "PodÄiarknuté a tuÄné" +#: modules/video_filter/canvas.c:105 +msgid "Canvas" +msgstr "Plátno" -#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92 -msgid "Text renderer" -msgstr "ZobrazovaÄ textov" +#: modules/video_filter/canvas.c:106 +#, fuzzy +msgid "Canvas video filter" +msgstr "Filter videa Wave" -#: modules/misc/freetype.c:133 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2" +#: modules/video_filter/chain.c:43 +msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" +msgstr "Video filtrovanie použitÃm filtrovacÃch modulov" -#: modules/misc/gnutls.c:78 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "ÄŒas expirácie dokonÄených relácià TLS" +#: modules/video_filter/clone.c:39 +msgid "Number of clones" +msgstr "PoÄet klonov" -#: modules/misc/gnutls.c:80 +#: modules/video_filter/clone.c:40 +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video." + +#: modules/video_filter/clone.c:43 +msgid "Video output modules" +msgstr "Moduly výstupu videa" + +#: modules/video_filter/clone.c:44 msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." msgstr "" -"DokonÄené TLS-relácie môže program ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete " -"zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. ÄŒas " -"zadávajte v sekundách." +"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam " +"týchto modulov oddeľujte Äiarkou." -#: modules/misc/gnutls.c:83 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "PoÄet dokonÄených relácià TLS" +#: modules/video_filter/clone.c:47 +msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filter pre klonovanie videa" + +#: modules/video_filter/clone.c:57 +msgid "Clone" +msgstr "KlonovaÅ¥" -#: modules/misc/gnutls.c:85 +#: modules/video_filter/colorthres.c:55 msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " +"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " +"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " +"yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo vyrovnávacej " -"pamäti." +"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na " +"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML " +"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné " +"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = " +"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela" -#: modules/misc/gnutls.c:90 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "BezpeÄnostná vrstva GnuTLS transportu" +#: modules/video_filter/colorthres.c:59 +#, fuzzy +msgid "Select one color in the video" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriÅ¥" -#: modules/misc/gnutls.c:100 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "GnuTLS server" +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold filter" +msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb" -#: modules/misc/gtk_main.c:64 -msgid "Gtk+ GUI helper" -msgstr "PomocnÃk pre Gtk + GUI" +#: modules/video_filter/colorthres.c:70 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" -#: modules/misc/inhibit.c:70 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "SpomaľovaÄ napájania" +#: modules/video_filter/colorthres.c:79 +msgid "Saturaton threshold" +msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti" -#: modules/misc/inhibit.c:150 -msgid "Playing some media." -msgstr "Prehráva sa nejaké médium." +#: modules/video_filter/colorthres.c:81 +msgid "Similarity threshold" +msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti" -#: modules/misc/logger.c:122 -msgid "Log format" -msgstr "Formát záznamu" +#: modules/video_filter/crop.c:73 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)" -#: modules/misc/logger.c:124 +#: modules/video_filter/crop.c:74 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +"<left offset> + <top offset>." msgstr "" -"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " -"voľba), \"html\", a \"syslog\" (Å¡peciálny mód, v ktorom budú záznamy " -"odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." +"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovaÅ¥. Toto nastavenie zahŕňa " +"<výšku> x <Å¡Ãrku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>." -#: modules/misc/logger.c:128 +#: modules/video_filter/crop.c:76 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Automatické obstrihnutie" + +#: modules/video_filter/crop.c:77 +msgid "Automatically detect black borders and crop them." +msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ Äierne okraje a odstrihnúť ich." + +#: modules/video_filter/crop.c:79 +msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/crop.c:82 +msgid "Ratio max (x 1000)" +msgstr "Max. pomer (x 1000)" + +#: modules/video_filter/crop.c:83 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " +"4/3." msgstr "" -"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiÅ¥ formát \"textový\" (ten je " -"predvolený) alebo \"html\"." +"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne " +"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/misc/logger.c:133 -msgid "Logging" -msgstr "Zaznamenávanie" +#: modules/video_filter/crop.c:85 +msgid "Manual ratio" +msgstr "Manuálna rýchlosÅ¥" -#: modules/misc/logger.c:134 -msgid "File logging" -msgstr "Zaznamenávanie do súboru" +#: modules/video_filter/crop.c:86 +msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Log filename" -msgstr "Názov súboru so záznamom" +#: modules/video_filter/crop.c:88 +msgid "Number of images for change" +msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu" -#: modules/misc/logger.c:140 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." +#: modules/video_filter/crop.c:89 +msgid "" +"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " +"trigger recrop." +msgstr "" +"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným " +"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola " +"detekovaná zmena stranového pomeru. " -#: modules/misc/lua/vlc.c:54 -msgid "Lua interface" -msgstr "Rozhranie Lua" +#: modules/video_filter/crop.c:91 +msgid "Number of lines for change" +msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" -#: modules/misc/lua/vlc.c:55 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie" +#: modules/video_filter/crop.c:92 +msgid "" +"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +"that ratio changed and trigger recrop." +msgstr "" +"Minimálny rozdiel v poÄte detekovaných Äiernych riadkov potrebných na to, " +"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru." -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" +#: modules/video_filter/crop.c:94 +msgid "Number of non black pixels " +msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov" -#: modules/misc/lua/vlc.c:58 +#: modules/video_filter/crop.c:95 msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" -"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." +"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" -"KonfiguraÄný prÃkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>" -"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'." +"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje " +"za Äierny. " -#: modules/misc/lua/vlc.c:61 -msgid "Lua Art" -msgstr "Lua Art" +#: modules/video_filter/crop.c:98 +msgid "Skip percentage (%)" +msgstr "Percento preskoÄenia (%)" -#: modules/misc/lua/vlc.c:62 -msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "Dielo sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" +#: modules/video_filter/crop.c:99 +msgid "" +"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." +msgstr "" +"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto " +"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich " +"nechaÅ¥ automaticky vystrihnúť." -#: modules/misc/lua/vlc.c:70 -msgid "Lua Playlist" -msgstr "Playlist Lua" +#: modules/video_filter/crop.c:101 +msgid "Luminance threshold " +msgstr "Hranica jasu" -#: modules/misc/lua/vlc.c:71 -msgid "Lua Playlist Parser Interface" -msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov" +#: modules/video_filter/crop.c:102 +msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +msgstr "" +"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)." -#: modules/misc/lua/vlc.c:85 -msgid "Lua Interface Module" -msgstr "Modul rozhrania Lua" +#: modules/video_filter/crop.c:106 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filter videa pre obstrihávanie" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470 +msgid "Cropping failed" +msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86 -msgid "3D Now! memcpy" -msgstr "3D Now! memcpy" +#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471 +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ výstupný modul pre video." -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/video_filter/croppadd.c:46 +msgid "Pixels to crop from top" +msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zhora" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:48 +msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej Äasti obrázka." + +#: modules/video_filter/croppadd.c:49 +msgid "Pixels to crop from bottom" +msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zdola" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/video_filter/croppadd.c:51 +msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej Äasti obrázka." -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" +#: modules/video_filter/croppadd.c:52 +msgid "Pixels to crop from left" +msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zľava" -#: modules/misc/notify/growl.m:96 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl" +#: modules/video_filter/croppadd.c:54 +msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej Äasti obrázka." -#: modules/misc/notify/growl.m:271 -msgid "Now playing" -msgstr "Práve sa prehráva" +#: modules/video_filter/croppadd.c:55 +msgid "Pixels to crop from right" +msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie videa sprava" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: modules/video_filter/croppadd.c:57 +msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej Äasti obrázka." -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." +#: modules/video_filter/croppadd.c:59 +msgid "Pixels to padd to top" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zhora" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:61 +msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." msgstr "" -"Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielaÅ¥ notifikácie Growl. V " -"predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne." +"PoÄet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej Äasti obrázka po jeho " +"odstrihnutÃ." -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65 -msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "Heslo pre Growl server." +#: modules/video_filter/croppadd.c:62 +msgid "Pixels to padd to bottom" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zdola" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67 -msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "UDP port na Growl-serveri." +#: modules/video_filter/croppadd.c:64 +msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v dolnej Äasti obrázka, po vystrihnutÃ." -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 -msgid "Growl UDP Notification Plugin" -msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl UDP" +#: modules/video_filter/croppadd.c:65 +msgid "Pixels to padd to left" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zľava" -#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 -msgid "Title format string" -msgstr "Formát prÃkazu Title" +#: modules/video_filter/croppadd.c:67 +msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej Äasti obrázka po odstrihnutÃ." -#: modules/misc/notify/msn.c:68 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +#: modules/video_filter/croppadd.c:68 +msgid "Pixels to padd to right" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie sprava" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:70 +msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." msgstr "" -"Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " -"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." +"PoÄet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej Äasti po odstrihnutà obrázka." -#: modules/misc/notify/msn.c:75 -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope" +#: modules/video_filter/croppadd.c:78 +msgid "Cropadd" +msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ odstrihnutie" -#: modules/misc/notify/notify.c:47 -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "ÄŒasový limit (v ms)" +#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 +#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa" -#: modules/misc/notify/notify.c:48 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie" +#: modules/video_filter/croppadd.c:96 +msgid "Padd" +msgstr "Vkladanie" -#: modules/misc/notify/notify.c:53 -msgid "Notify" -msgstr "UpozorniÅ¥" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:119 +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "" +"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom poÄÃtaÄi." -#: modules/misc/notify/notify.c:54 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify " +#: modules/video_filter/deinterlace.c:121 +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Režim rozkladania streamu" -#: modules/misc/notify/telepathy.c:68 -msgid "" -"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " -"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " -"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p " -"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B " -"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, " -"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " -"elapsed, $U Publisher, $V Volume" -msgstr "" -"Formát prÃkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú " -"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete vÅ¡ak použiÅ¥ nasledujúce zástupné znaky: " -"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, " -"$n ÄÃslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, " -"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul " -"videa, $L Zostávajúci Äas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P PozÃcia, $R " -"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý Äas, $U Vydavateľ, $V " -"HlasitosÅ¥" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:122 +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ." -#: modules/misc/notify/telepathy.c:81 -msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:132 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filter videa pre rozkladanie" -#: modules/misc/notify/xosd.c:67 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 +msgid "Input FIFO" +msgstr "Vstup FIFO" -#: modules/misc/notify/xosd.c:68 -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 +msgid "FIFO which will be read for commands" +msgstr "Parameter FIFO, naÄÃtavaný pre prÃkazy" -#: modules/misc/notify/xosd.c:71 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Vertikálny offset" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 +msgid "Output FIFO" +msgstr "Výstup FIFO" -#: modules/misc/notify/xosd.c:72 -msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." -msgstr "" -"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, " -"predvolená je hodnota 30 pixelov)." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 +msgid "FIFO which will be written to for responses" +msgstr "FIFO, ktoré sa vložà pre úÄely odozvy" -#: modules/misc/notify/xosd.c:76 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Offset tieňa" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 +msgid "Dynamic video overlay" +msgstr "Dynamické prekrývanie videa" -#: modules/misc/notify/xosd.c:77 -msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "" -"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 +msgid "Overlay" +msgstr "PrekryÅ¥" -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD." +#: modules/video_filter/erase.c:54 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrázka" -#: modules/misc/notify/xosd.c:83 -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD." +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +msgstr "" +"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky " +"vymazané." -#: modules/misc/notify/xosd.c:88 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Rozhranie XOSD" +#: modules/video_filter/erase.c:58 +msgid "X coordinate of the mask." +msgstr "Súradnica X masky." -#: modules/misc/osd/parser.c:54 -msgid "OSD configuration importer" -msgstr "Importér konfigurácie OSD" +#: modules/video_filter/erase.c:60 +msgid "Y coordinate of the mask." +msgstr "Súradnica Y masky." -#: modules/misc/osd/parser.c:60 -msgid "XML OSD configuration importer" -msgstr "Importér konfigurácie XML OSD" +#: modules/video_filter/erase.c:62 +msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" +msgstr "" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "M3U playlist export" -msgstr "Export playlistov vo formáte M3U" +#: modules/video_filter/erase.c:67 +msgid "Erase video filter" +msgstr "VymazaÅ¥ filter videa" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -msgid "Old playlist export" -msgstr "Export playlistov v starÅ¡Ãch formátoch" +#: modules/video_filter/erase.c:68 +msgid "Erase" +msgstr "VymazaÅ¥" -#: modules/misc/playlist/export.c:62 -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" +#: modules/video_filter/extract.c:62 +msgid "RGB component to extract" +msgstr "RGB komponent na extrahovanie" -#: modules/misc/playlist/export.c:68 -msgid "HTML playlist export" -msgstr "Export playlistov vo formáte HTML" +#: modules/video_filter/extract.c:63 +msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." +msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=ÄŒervená, 1=Zelená, 2=Modrá." -#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84 -msgid "HAL devices detection" -msgstr "Detekcia zariadenà HAL" +#: modules/video_filter/extract.c:74 +msgid "Extract RGB component video filter" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ RGB komponent filtra videa" -#: modules/misc/qte_main.cpp:70 -msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" -msgstr "SpustiÅ¥ ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 +msgid "Gaussian's std deviation" +msgstr "Odchýlka filtra Gaussian" -#: modules/misc/qte_main.cpp:71 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 msgid "" -"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " -"equivalent to the -qws option from normal Qt." +"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " +"to 3*sigma away in any direction." msgstr "" -"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiÅ¥ ako QT/Integrovaný GUI " -"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcià -qws, ktorú možno spustiÅ¥ z " -"normálneho Qt." +"Å tandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiÅ¥ aj na 3 " +"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediÅ¥ s pixelom, pri ktorom sa " +"použÃva filter." -#: modules/misc/qte_main.cpp:76 -msgid "Qt Embedded GUI helper" -msgstr "Integrovaný GUI pomocnÃk pre QT" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 +msgid "Add a blurring effect" +msgstr "" -#: modules/misc/qte_main.cpp:180 -msgid "video" -msgstr "video" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 +msgid "Gaussian blur video filter" +msgstr "Filter videa Gaussian blur" -#: modules/misc/quartztext.c:86 -msgid "Name for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussian Blur" -#: modules/misc/quartztext.c:112 -msgid "Mac Text renderer" -msgstr "VykresľovaÄ textov pre Mac" +#: modules/video_filter/gradient.c:62 +msgid "Distort mode" +msgstr "Skresľovacà režim" -#: modules/misc/quartztext.c:113 -msgid "Quartz font renderer" -msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Quartz" +#: modules/video_filter/gradient.c:63 +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "" +"Režim skreslenia, môžete si vybraÅ¥ z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", " +"\"hough\"." -#: modules/misc/rtsp.c:62 -msgid "RTSP host address" -msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" +#: modules/video_filter/gradient.c:65 +msgid "Gradient image type" +msgstr "Typ gradientového obrázka" -#: modules/misc/rtsp.c:64 +#: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." msgstr "" -"Tu môžete definovaÅ¥ adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého " -"chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy. \n" -"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavenà program prijÃma " -"prÃkazy zo vÅ¡etkých rozhranà (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie " -"je zadaná. \n" -" Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu " -"prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, " -"do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"." +"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej " +"farby, hodnota 1 = zachovaÅ¥ pôvodné farby." -#: modules/misc/rtsp.c:69 -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ" +#: modules/video_filter/gradient.c:69 +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "AplikovaÅ¥ komiksový efekt" -#: modules/misc/rtsp.c:70 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." +#: modules/video_filter/gradient.c:70 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" -"Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu " -"pripojiÅ¥ na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit." +"AplikovaÅ¥ komixový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený " +"\"gradient\" a \"edge\"." -#: modules/misc/rtsp.c:73 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "MUX pre RAW RTSP transport" +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +msgid "Apply color gradient or edge detection effects" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Edge" -#: modules/misc/rtsp.c:75 -msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" -msgstr "ÄŒasový limit RTSP relácie" +#: modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/misc/rtsp.c:77 -msgid "" -"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " -"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " -"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " -"The default is 5." +#: modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Filter videa pre skresľovacà režim gradient" + +#: modules/video_filter/grain.c:49 +msgid "add grain to image" msgstr "" -"Táto hodnota urÄuje, aký Äasový limit sa pridá do ID prÃkazu RTSP relácie. " -"Ak nastavÃte negatÃvnu hodnotu, nenastavà sa žiaden Äasový limit. To môže " -"byÅ¥ vhodné napr. v prÃpade použitia IPTV STB alebo prijÃmaÄov výrobcu " -"HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. " -"Predvolená hodnota je 5." -#: modules/misc/rtsp.c:83 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" +#: modules/video_filter/grain.c:54 +msgid "Grain video filter" +msgstr "Filter videa pre zrnitosÅ¥" -#: modules/misc/rtsp.c:84 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "RTSP VoD server" +#: modules/video_filter/grain.c:55 +msgid "Grain" +msgstr "ZrnitosÅ¥" -#: modules/misc/screensaver.c:85 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄ obrazovky X" +#: modules/video_filter/invert.c:50 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" -#: modules/misc/stats/stats.c:48 -msgid "Stats" -msgstr "Å tatistiky" +#: modules/video_filter/invert.c:51 +msgid "Color inversion" +msgstr "Inverzia farieb" -#: modules/misc/stats/stats.c:49 -msgid "Stats encoder function" -msgstr "Å tatistiky funkcii enkodéra" +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Názvy súborov s logom" -#: modules/misc/stats/stats.c:54 -msgid "Stats decoder" -msgstr "Å tatistiky dekodéra" +#: modules/video_filter/logo.c:49 +msgid "" +"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," +"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." +msgstr "" +"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný " +"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]" +"[;...]." -#: modules/misc/stats/stats.c:55 -msgid "Stats decoder function" -msgstr "Å tatistiky funkcii dekodéra" +#: modules/video_filter/logo.c:52 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga" -#: modules/misc/stats/stats.c:60 -msgid "Stats demux" -msgstr "Å tatistiky demuxovania" +#: modules/video_filter/logo.c:53 +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" +"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované." -#: modules/misc/stats/stats.c:61 -msgid "Stats demux function" -msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania" +#: modules/video_filter/logo.c:55 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "ÄŒas trvania jedného obrázku loga v ms" -#: modules/misc/stats/stats.c:66 -msgid "Stats video output" -msgstr "Å tatistiky výstupu videa" +#: modules/video_filter/logo.c:56 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms." -#: modules/misc/stats/stats.c:67 -msgid "Stats video output function" -msgstr "Å tatistiky funkcie výstupu videa" +#: modules/video_filter/logo.c:59 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." -#: modules/misc/svg.c:70 -msgid "SVG template file" -msgstr "Súbor so Å¡ablónou SVG" +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." -#: modules/misc/svg.c:71 +#: modules/video_filter/logo.c:64 +#, fuzzy +msgid "Opacity of the logo" +msgstr "PriehľadnosÅ¥ loga" + +#: modules/video_filter/logo.c:65 +#, fuzzy msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" -"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre " -"automatické konvertovanie prÃkazov" +"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." -#: modules/misc/testsuite/test1.c:38 -msgid "C module that does nothing" -msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu" +#: modules/video_filter/logo.c:67 +msgid "Logo position" +msgstr "PozÃcia loga" + +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " +"6=vpravo hore)." -#: modules/misc/testsuite/test4.c:67 -msgid "Miscellaneous stress tests" -msgstr "Rôzne záťažové testy" +#: modules/video_filter/logo.c:73 +#, fuzzy +msgid "Use a local picture as logo on the video" +msgstr "PrekryÅ¥ titulky vo videu" -#: modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32" +#: modules/video_filter/logo.c:92 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Podfiltre pre logo" -#: modules/misc/xml/libxml.c:45 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)" +#: modules/video_filter/logo.c:93 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Prekrývanie loga" -#: modules/misc/xml/xtag.c:91 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Jednoduchý analyzátor XML" +#: modules/video_filter/logo.c:111 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filter pre logo vo videu" -#: modules/mux/asf.c:53 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +#: modules/video_filter/magnify.c:47 +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "InteraktÃvny filter videa pre zväÄÅ¡ovanie" -#: modules/mux/asf.c:55 -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +#: modules/video_filter/magnify.c:48 +msgid "Magnify" +msgstr "ZväÄÅ¡enie" -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "Copyright string to put in ASF comments." +#: modules/video_filter/marq.c:89 +msgid "" +"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " +"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " +"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " +"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " +"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " +"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " +"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " +"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " +"publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" -"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: ÄŒasové: %" +"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... " +"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = " +"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa " +"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, " +"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = " +"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = " +"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia " +"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = " +"nový riadok) " -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" +#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)" -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore." +#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol" -#: modules/mux/asf.c:61 -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +#: modules/video_filter/marq.c:108 +msgid "Timeout" +msgstr "ÄŒasový limit" -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "Packet Size" -msgstr "VeľkosÅ¥ paketu" +#: modules/video_filter/marq.c:109 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" +"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená " +"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)." -#: modules/mux/asf.c:63 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "VeľkosÅ¥ ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov." +#: modules/video_filter/marq.c:112 +msgid "Refresh period in ms" +msgstr "ÄŒas obnovovania v ms" -#: modules/mux/asf.c:64 -msgid "Bitrate override" -msgstr "PrekroÄenie dátového toku" +#: modules/video_filter/marq.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " +"using meta data or time format string sequences." +msgstr "" +"PoÄet milisekúnd medzi aktualizáciami prÃkazu. Táto funkcia sa použÃva najmä " +"pri využÃvanà meta-údajov alebo pri sekvenciách prÃkazov, obsahujúcich " +"Äasové údaje." -#: modules/mux/asf.c:65 +#: modules/video_filter/marq.c:129 +msgid "Marquee position" +msgstr "PozÃcia znaÄky" + +#: modules/video_filter/marq.c:131 msgid "" -"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " -"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " -"in bytes" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"NepokúšaÅ¥ sa odhadovaÅ¥ bitovú rýchlosÅ¥ ASF. Nastavenie tohto parametra Vám " -"umožnà ovládaÅ¥ to, ako bude Windows Media Player ukladaÅ¥ stream do " -"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch." +"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = " +"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " +"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." -#: modules/mux/asf.c:69 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxér pre formát ASF" +#: modules/video_filter/marq.c:142 +#, fuzzy +msgid "Display text above the video" +msgstr "ZobraziÅ¥ spracovávané video" -#: modules/mux/asf.c:575 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Neznáme video" +#: modules/video_filter/marq.c:149 +msgid "Marquee" +msgstr "ZnaÄka" -#: modules/mux/avi.c:47 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxér pre formát AVI" +#: modules/video_filter/marq.c:150 +msgid "Marquee display" +msgstr "Zobrazenie znaÄky" -#: modules/mux/dummy.c:45 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov" +#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" -#: modules/mux/mp4.c:46 -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\"" +#: modules/video_filter/mirror.c:62 +msgid "Mirror orientation" +msgstr "" -#: modules/mux/mp4.c:48 +#: modules/video_filter/mirror.c:63 msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." +"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " +"horizontal" msgstr "" -"VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť " -"vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si užÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už poÄas " -"jeho sÅ¥ahovania." - -#: modules/mux/mp4.c:58 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)" +#: modules/video_filter/mirror.c:69 +#, fuzzy +msgid "Direction" +msgstr "PrieÄinok" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:50 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +#: modules/video_filter/mirror.c:70 +msgid "Direction of the mirroring" msgstr "" -"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " -"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte " -"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 -msgid "PES maximum size" -msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ PES" +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +#, fuzzy +msgid "Left to right/Top to bottom" +msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zdola" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:56 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Right to left/Bottom to top" msgstr "" -"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri " -"vytváranà MPEG PS streamov." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:65 -msgid "PS muxer" -msgstr "Muxér pre formát PS" +#: modules/video_filter/mirror.c:78 +#, fuzzy +msgid "Mirror video filter" +msgstr "Filter videa pre obstrihávanie" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Video PID" -msgstr "Video PID" +#: modules/video_filter/mirror.c:79 +#, fuzzy +msgid "Mirror video" +msgstr "PriblÞiÅ¥ video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/video_filter/mirror.c:80 +msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. " +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" +"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky " +"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to " +"je predvolené nastavenie)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 -msgid "Audio PID" -msgstr "Audio PID" +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému zvuk. streamu." +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "SPU PID" -msgstr "SPU PID" +#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k SPU." +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT PID" +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k PMT." +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "TS ID" -msgstr "TS ID" +#: modules/video_filter/mosaic.c:105 +msgid "Border width" +msgstr "Å Ãrka okraja" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu." +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -msgid "NET ID" -msgstr "NET ID" +#: modules/video_filter/mosaic.c:108 +msgid "Border height" +msgstr "Výška okraja" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)." +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "ÄŒÃslo programu PMT" +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Zarovnanie mozaiky" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +#: modules/video_filter/mosaic.c:114 msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Ku každému PMT môžete prideliÅ¥ ÄÃslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo " -"použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " -"elementárneho streamu\"." +"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "MuxovaÅ¥ PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:118 +msgid "Positioning method" +msgstr "Metóda pozicovania" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -"Definujte ident. ÄÃsla PID, ktoré chcete pridaÅ¥ ku každému PMT. Ak chcete " -"použiÅ¥ túto funkciu, musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID " -"na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"." +"Spôsob pozicovania v mozaike. MožnosÅ¥ \"automaticky\" = automatický výber " +"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný " +"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ použÃvateľom definované súradnice " +"pre každý obrázok." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61 +#: modules/video_filter/wall.c:47 +msgid "Number of rows" +msgstr "PoÄet riadkov" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\")." msgstr "" -"Udáva popisovaÄe uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiÅ¥, " -"musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " -"elementárneho streamu\"." +"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je " +"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu" +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57 +#: modules/video_filter/wall.c:43 +msgid "Number of columns" +msgstr "PoÄet stĺpcov" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." msgstr "" -"Nastavà hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu. Táto voľba " -"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké " -"identifikátory PID." +"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v " +"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 -msgid "Data alignment" -msgstr "Zrovnanie dát" +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky prvkov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si zarovnanie vÅ¡etkých prÃstupových jednotiek na hraniciach PES. " -"ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ " -"aj problémy s kompatibilitou." +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +msgid "Keep original size" +msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥ prvkov mozaiky." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#: modules/video_filter/mosaic.c:143 +msgid "Elements order" +msgstr "Poradie prvkov" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." msgstr "" -"RozstrihaÅ¥ stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa " -"jednotlivé kusy spájajú sa použÃva konÅ¡tantný dátový tok. To zabráni tomu, " -"aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali " -"obzvlášť v referenÄných snÃmkach." +"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla " +"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module " +"\"mosaic-bridge\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "Use keyframes" -msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky" +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 +msgid "Offsets in order" +msgstr "Súradnice v poradÃ" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." +"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " +"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" +"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snÃmok. To " -"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú " -"väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 -msgid "PCR delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)" +"Sem môžete zadaÅ¥ presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiÅ¥ " +"len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). " +"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ interval, v ktorom sa bude odosielaÅ¥ PCR (Program Clock " -"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byÅ¥ " -"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms." +"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý zadáte " +"(v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiÅ¥ " +"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "fixed" +msgstr "fixne" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "offsets" +msgstr "súradnice" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Podfilter pre mozaiku" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" -"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " -"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte " -"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte." +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaika" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 -msgid "Crypt audio" -msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk" +#: modules/video_filter/motionblur.c:53 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA" +#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 -msgid "Crypt video" -msgstr "KryptovaÅ¥ video" +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA" +#: modules/video_filter/motionblur.c:60 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filter Motion blur" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 -msgid "CSA Key" -msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 -msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "" -"Kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento prÃkaz musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v " -"hexadecimálnom vyjadrenÃ)." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 -msgid "CSA Key in use" -msgstr "PoužÃvaný kÄ¾ÃºÄ CSA" +#: modules/video_filter/noise.c:51 +msgid "Noise video filter" +msgstr "Filter Å¡umu videa" + +#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV " + +#: modules/video_filter/opencv_example.c:68 +msgid "OpenCV example" +msgstr "PrÃklad OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 -msgid "" -"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" -"second/2 one." -msgstr "" -"PoužÃvaný kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Môže byÅ¥ nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo " -"párny/druhý/2." +#: modules/video_filter/opencv_example.c:78 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:180 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "VeľkosÅ¥ kryptovaného paketu v bytoch" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "PoužiÅ¥ vstup videa vo formáte chroma" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 -msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting." -msgstr "" -"VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-" -"hlaviÄka." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "I420 - prvá rovina má Å¡edú farebnú Å¡kálu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67 +msgid "RGB32" +msgstr "RGB32" -#: modules/mux/mpjpeg.c:47 -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Don't display any video" +msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne video" -#: modules/mux/ogg.c:48 -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +msgid "Display the input video" +msgstr "ZobraziÅ¥ vstupné video" -#: modules/mux/wav.c:46 -msgid "WAV muxer" -msgstr "Muxér pre formát WAV" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71 +msgid "Display the processed video" +msgstr "ZobraziÅ¥ spracovávané video" -#: modules/packetizer/copy.c:47 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show only errors" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby" -#: modules/packetizer/h264.c:55 -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby a upozornenia" -#: modules/packetizer/mlp.c:48 -msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "MLP/TrueHD parser" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vÅ¡etko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "PoužiÅ¥ obal filtra videa OpenCV" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79 +msgid "OpenCV" +msgstr "OpenCV" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87 msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" msgstr "" -"Pri použità predvolených nastavenà sa paketizér synchronizuje vždy na " -"najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude " -"synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke." - -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II" +"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 -msgid "MPEG Video" -msgstr "MPEG Video" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "Chroma-filter OpenCV" -#: modules/packetizer/vc1.c:51 -msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Paketizér VC-1" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91 +msgid "" +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" +msgstr "" +"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného " +"filtra OpenCV" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:53 -msgid "Bonjour services" -msgstr "Služby funkcie Bonjour" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "Výstup filtra Wrapper" -#: modules/services_discovery/podcast.c:62 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" -"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte " -"znaÄkou '|'. " +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" +msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper" -#: modules/services_discovery/podcast.c:67 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasty" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Multicast-adresa pre SAP" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +msgstr "UrÄuje úroveň konverzácie filtra s použÃvateľom" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." -msgstr "" -"Modul SAP si za normálnych okolnostà sám vyberie správnu adresu, na ktorej " -"sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo " -"zadaÅ¥ úplne inú adresu." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "Interný názov filtra OpenCV" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv4 SAP" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 +msgid "Configuration file" +msgstr "KonfiguraÄný súbor" -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." +msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu." -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu" -#: modules/services_discovery/sap.c:95 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Rozsah IPv6 SAP" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" +"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte " +"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD." -#: modules/services_discovery/sap.c:97 -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Å Ãrka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥." -#: modules/services_discovery/sap.c:98 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "ÄŒasový limit pre SAP (v sekundách)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 +msgid "Menu position" +msgstr "PozÃcia menu" -#: modules/services_discovery/sap.c:100 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie." +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Tu si môžete nadefinovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiÅ¥ aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." -#: modules/services_discovery/sap.c:102 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa analyzovaÅ¥ oznam" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 +msgid "Menu timeout" +msgstr "ÄŒasový limit zobrazenia menu" -#: modules/services_discovery/sap.c:104 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." msgstr "" -"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak " -"takéto analyzovanie nezapnete, vÅ¡etky oznamy sa budú analyzovaÅ¥ pomocou RTP/" -"RTSP modulu \"live555\"." +"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by " +"mal zaistiÅ¥, že sa obrázky budú zobrazovaÅ¥ na vÅ¡etkých staniciach aspoň " +"poÄas zadaného Äasového limitu. " -#: modules/services_discovery/sap.c:107 -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Exaktný mód SAP" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 +msgid "Menu update interval" +msgstr "Interval aktualizácie menu" -#: modules/services_discovery/sap.c:109 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné " -"oznamy sám." +"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa vÅ¡ak " +"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu " +"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. ÄŒastá " +"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, " +"ktorý môžete zadaÅ¥ je 0 - 1000 ms." -#: modules/services_discovery/sap.c:111 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre SAP" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" -#: modules/services_discovery/sap.c:113 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa " -"potom rýchlejÅ¡ie spustÃ." +"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄŒÃm " +"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = menej " +"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), " +"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " -#: modules/services_discovery/sap.c:125 -msgid "SAP Announcements" -msgstr "Oznamy SAP" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "On Screen Display menu" -#: modules/services_discovery/sap.c:151 -msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +#: modules/video_filter/panoramix.c:58 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899 -msgid "Session" -msgstr "Sesia" +#: modules/video_filter/panoramix.c:62 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/services_discovery/sap.c:895 -msgid "Tool" -msgstr "Nástroj" +#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 +msgid "Active windows" +msgstr "AktÃvne okná" -#: modules/services_discovery/sap.c:899 -msgid "User" -msgstr "PoužÃvateľ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:66 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " +"použÃvajú vÅ¡etky okná." + +#: modules/video_filter/panoramix.c:71 +msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" +msgstr "" -#: modules/services_discovery/shout.c:63 -msgid "Les Guignols" -msgstr "Les Guignols" +#: modules/video_filter/panoramix.c:78 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra" -#: modules/services_discovery/shout.c:68 -msgid "Canal +" -msgstr "Canal +" +#: modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/services_discovery/shout.c:73 -msgid "Shoutcast Radio" -msgstr "Rádio s protokolom shoutcast" +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)" -#: modules/services_discovery/shout.c:74 -msgid "Shoutcast TV" -msgstr "TV s protokolom shoutcast" +#: modules/video_filter/panoramix.c:90 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v %)" -#: modules/services_discovery/shout.c:75 -msgid "Freebox TV" -msgstr "Freebox TV" +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)" -#: modules/services_discovery/shout.c:76 -#: modules/services_discovery/shout.c:124 -msgid "French TV" -msgstr "Francúzska TV" +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" +"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s " +"rozmermi 2x2)" -#: modules/services_discovery/shout.c:110 -msgid "Shoutcast radio listings" -msgstr "Výpisy rádià s protokolom shoutcast" +#: modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Attenuation" +msgstr "Zoslabenie" -#: modules/services_discovery/shout.c:117 -msgid "Shoutcast TV listings" -msgstr "Výpisy TV s protokolom shoutcast" +#: modules/video_filter/panoramix.c:98 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" +"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak " +"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)" -#: modules/services_discovery/shout.c:131 -msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" -msgstr "PrÃjem Freebox TV (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:101 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63 -msgid "Universal Plug'n'Play discovery" -msgstr "ZisÅ¥ovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play" +#: modules/video_filter/panoramix.c:102 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny" -#: modules/stream_filter/decomp.c:52 -msgid "Decompression" -msgstr "Dekompresia" +#: modules/video_filter/panoramix.c:105 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "Stlmenie, stredné (v %)" -#: modules/stream_filter/rar.c:47 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "Nekomprimovaný archÃv vo formáte RAR" +#: modules/video_filter/panoramix.c:106 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmieÅ¡anej zóny" -#: modules/stream_filter/record.c:49 -msgid "Internal stream record" -msgstr "Nahrávka interného streamu" +#: modules/video_filter/panoramix.c:109 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "Stlmenie, koniec (v %)" -#: modules/stream_out/autodel.c:46 -msgid "Autodel" -msgstr "Automatické vymazanie" +#: modules/video_filter/panoramix.c:110 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmieÅ¡anej zóny" -#: modules/stream_out/autodel.c:47 -msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "Automaticky pridaÅ¥/vymazaÅ¥ vstupné streamy" +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "stredná pozÃcia (v %)" -#: modules/stream_out/bridge.c:43 +#: modules/video_filter/panoramix.c:114 msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" msgstr "" -"ÄŒÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri " -"identifikácià streamu, keby ste ho chceli neskorÅ¡ie vyhľadaÅ¥." - -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Názov cieľového vstupu mostÃka" +"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (Uprostred = " +"50)" -#: modules/stream_out/bridge.c:48 -msgid "" -"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" -"in at a time, you can discard this option." -msgstr "" -"Názov cieľového vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup " -"mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "Gamma korekcia (Äervenej farby)" -#: modules/stream_out/bridge.c:52 +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, " -"aký Äas ste zadali (Äas sa udáva v milisekundách a mal by byÅ¥ >= 100 ms). " -"Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej " -"pamäte." +"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y " +"komponent)" -#: modules/stream_out/bridge.c:56 -msgid "ID Offset" -msgstr "ID Offset" +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)" -#: modules/stream_out/bridge.c:57 +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. ÄÃslam streamu na výstupe Bridge-out. " -"Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe " -"Bridge-in." +"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " +"alebo U komponent)" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -msgid "Name of current instance" -msgstr "Názov aktuálnej inÅ¡tancie" +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 msgid "" -"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " -"at a time, you can discard this option." +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -"Názov tejto inÅ¡tancie vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden " -"vstup mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." +"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu alebo " +"V komponent)" -#: modules/stream_out/bridge.c:65 -msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" -msgstr "PristúpiÅ¥ na rezervovaÄ miesta v prÃpade ukonÄenia dát streamu" +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "Rozloženie Äiernej v Äervenej oblasti" -#: modules/stream_out/bridge.c:67 -msgid "" -"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " -"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " -"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " -"placeholder streams should have the same format. " +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostÃk zruÅ¡Ã vÅ¡etky elementárne " -"vstupné streamy, okrem situácie, keÄ prijÃma údaje z iného mostÃka. Túto " -"voľbu môžete použiÅ¥ na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre " -"prÃpad, že sa naruÅ¡Ã zdroj údajov. Zdroj a rezervovaÄ miesta pre streamy by " -"mali maÅ¥ rovnaký formát." +"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)" -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -msgid "Placeholder delay" -msgstr "Oneskorenie rezervovaÄa miesta" +#: modules/video_filter/panoramix.c:130 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "Rozloženie Äiernej v zelenej oblasti" -#: modules/stream_out/bridge.c:74 -msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." -msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnenÃm rezervovaÄa miesta." +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)" -#: modules/stream_out/bridge.c:76 -msgid "Wait for I frame before toggling placholder" -msgstr "Pred prepnutÃm rezervovaÄa miesta ÄakaÅ¥ na I snÃmku" +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "Rozloženie Äiernej v modrej oblasti" -#: modules/stream_out/bridge.c:78 -msgid "" -"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " -"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " -"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " -"frames in the streams." +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezerovaÄom miesta a normálnym " -"streamom sa odohrá len na I snÃmkach. Touto voľbou možno odstrániÅ¥ " -"artefakty, vznikajúce pri prepÃnanÃ. Je to vÅ¡ak na úkor malého Äasového " -"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snÃmkov v streamoch." - -#: modules/stream_out/bridge.c:92 -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" +"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti)" -#: modules/stream_out/bridge.c:93 -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Výstupný stream Bridge" +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "Rozloženie bielej v Äervenej oblasti" -#: modules/stream_out/bridge.c:95 -msgid "Bridge out" -msgstr "Výstup Bridge" +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)" -#: modules/stream_out/bridge.c:108 -msgid "Bridge in" -msgstr "Vstup Bridge" +#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti" -#: modules/stream_out/description.c:54 -msgid "Description stream output" -msgstr "Popis výstupu streamu" +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku." +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti" -#: modules/stream_out/display.c:44 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Zapne/vypne generovanie videa." +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti" -#: modules/stream_out/display.c:46 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu." +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "Úroveň Äiernej farby pre Äervenú farbu" -#: modules/stream_out/display.c:55 -msgid "Display stream output" -msgstr "ZobraziÅ¥ výstupný stream" +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " +"Y komponent)" -#: modules/stream_out/duplicate.c:44 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "DuplikovaÅ¥ výstupný stream" +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "Úroveň Äiernej farby pre zelenú farbu" -#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 -msgid "Output access method" -msgstr "Metóda výstupu" +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo " +"U komponent)" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "Úroveň Äiernej pre modrú farbu" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Metóda výstupu zvuku" +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " +"komponent)" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "White Level for Red" +msgstr "Úroveň bielej farby pre Äervenú farbu" -#: modules/stream_out/es.c:48 -msgid "Video output access method" -msgstr "Metóda výstupu videa" +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " +"Y komponent)" -#: modules/stream_out/es.c:50 -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "White Level for Green" +msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "Output muxer" -msgstr "Výstupný muxér" +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U " +"komponent)" -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Muxér zvukového výstupu" +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " +"komponent)" -#: modules/stream_out/es.c:57 -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ zvuk." +#: modules/video_filter/postproc.c:60 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Muxér výstupu videa" +#: modules/video_filter/postproc.c:62 +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" +"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " +"looking pictures." +msgstr "" +"Kvalita dodatoÄného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" +"VyÅ¡Å¡ia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejÅ¡Ã procesor, ale " +"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejÅ¡ie." -#: modules/stream_out/es.c:60 -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ video." +#: modules/video_filter/postproc.c:66 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FiltraÄné reÅ¥azce pre dodatoÄnú úpravu formátu FFmpeg" -#: modules/stream_out/es.c:62 -msgid "Output URL" -msgstr "Výstupná URL adresa" +#: modules/video_filter/postproc.c:75 +msgid "Video post processing filter" +msgstr "Filter pre dodatoÄnú úpravu videa" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup." +#: modules/video_filter/postproc.c:76 +msgid "Postproc" +msgstr "DodatoÄné spracovávanie" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "Audio output URL" -msgstr "Výstupná URL pre zvuk" +#: modules/video_filter/postproc.c:233 +msgid "Lowest" +msgstr "Najmenej" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku." +#: modules/video_filter/postproc.c:236 +msgid "Highest" +msgstr "Najviac" -#: modules/stream_out/es.c:68 -msgid "Video output URL" -msgstr "Výstupná URL pre video" +#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Filter videa Psychedelic" -#: modules/stream_out/es.c:70 -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa." +#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 +msgid "Number of puzzle rows" +msgstr "PoÄet riadkov v puzzle" -#: modules/stream_out/es.c:79 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Elemenárny výstup streamu" +#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 +msgid "Number of puzzle columns" +msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle" -#: modules/stream_out/es.c:85 -msgid "Generic" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: modules/video_filter/puzzle.c:47 +msgid "Make one tile a black slot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote" -#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." +#: modules/video_filter/puzzle.c:48 +msgid "" +"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" -"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup " -"streamu." - -#: modules/stream_out/gather.c:44 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "ZhromažÄovanie výstupného streamu" +"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom " +"zameniÅ¥." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" +#: modules/video_filter/puzzle.c:56 +msgid "Puzzle interactive game video filter" +msgstr "InteraktÃvny puzzle filter" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146 -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer vzorky" +#: modules/video_filter/puzzle.c:57 +msgid "Puzzle" +msgstr "Puzzle" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +msgid "VNC Host" +msgstr "Hostiteľ VNC" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89 -msgid "Video filter" -msgstr "Filter videa" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +msgid "VNC hostname or IP address." +msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152 -msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +msgid "VNC Port" +msgstr "Port VNC" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154 -msgid "Image chroma" -msgstr "Obrázok chroma" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 +msgid "VNC portnumber." +msgstr "ÄŒÃslo portu VNC" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 -msgid "" -"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " -"Alphamask or Bluescreen video filter." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického efektu Chroma. Ak chcete použiÅ¥ tzv. alfa-" -"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +msgid "VNC Password" +msgstr "Heslo VNC" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 -msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka v mozaike." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 +msgid "VNC password." +msgstr "Heslo VNC." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105 -#: modules/video_filter/rss.c:142 -msgid "X offset" -msgstr "Súradnica X" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +msgid "VNC poll interval" +msgstr "Interval dopytov na VNC" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 -msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +msgid "" +"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" -"Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " -"hodnota negatÃvna." +"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovaÅ¥ aktualizácia. Predvolená je " +"hodnota 300 ms." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/rss.c:144 -msgid "Y offset" -msgstr "Súradnica Y" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 +msgid "VNC polling" +msgstr "Dopyty na VNC" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169 -msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 +msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" -"Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " -"hodnota negatÃvna." +"AktivovaÅ¥ VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prÃpade, že použÃvate klienta " +"VDR ffnetdev." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174 -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Mozaikový bridge" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +msgid "" +"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" +"OdosielaÅ¥ udalosti, spustené myÅ¡ou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je " +"potrebná, ak použÃvate klienta VDR ffnetdev." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175 -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 +msgid "Key events" +msgstr "KľúÄové udalosti" -#: modules/stream_out/raop.c:141 -msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +msgid "Send key events to VNC host." +msgstr "OdoslaÅ¥ kľúÄové udalosti hostiteľovi VNC." -#: modules/stream_out/raop.c:144 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 msgid "" -"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " -"very loud." +"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"Výstupná hlasitosÅ¥ analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi " -"veľká hlasitosÅ¥." +"PriehľadnosÅ¥ menu OSD VNC sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. " +"ÄŒÃm je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = " +"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota " +"255), po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " -#: modules/stream_out/raop.c:148 -msgid "RAOP" -msgstr "RAOP" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 +msgid "Remote-OSD over VNC" +msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC" -#: modules/stream_out/raop.c:149 -msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" -msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 +msgid "Remote-OSD" +msgstr "Vzdialené OSD ovládanie" -#: modules/stream_out/record.c:50 -msgid "Destination prefix" -msgstr "Cieľová koncovka" +#: modules/video_filter/ripple.c:52 +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Filter videa pre vlnenie" -#: modules/stream_out/record.c:52 -msgid "Prefix of the destination file automatically generated" -msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru" +#: modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "Angle in degrees" +msgstr "Uhol v stupňoch" -#: modules/stream_out/record.c:57 -msgid "Record stream output" -msgstr "Výstup nahraného streamu" +#: modules/video_filter/rotate.c:58 +msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" -#: modules/stream_out/rtp.c:73 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ." +#: modules/video_filter/rotate.c:66 +msgid "Rotate video filter" +msgstr "Filter videa pre otoÄenie obrazu" -#: modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/video_filter/rotate.c:67 +msgid "Rotate" +msgstr "OtoÄiÅ¥" -#: modules/stream_out/rtp.c:76 -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." +#: modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "Feed URLs" +msgstr "Pole URL adries" + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +#, fuzzy +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." +msgstr "URL adresy polà RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosÃm znaÄkou '|'." + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "Rotovanie medzi poliami" + +#: modules/video_filter/rss.c:133 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." msgstr "" -"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ to, ako bude SDP (popisovaÄ relácie) dostupný " -"v tejto RTP reláciÃ. MusÃte použiÅ¥ niektorú z týchto adries: http://cesta " -"pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, alebo " -"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP." +"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie " +"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)." -#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91 -msgid "SAP announcing" -msgstr "OznamovaÅ¥ cez SAP" +#: modules/video_filter/rss.c:134 +msgid "Max length" +msgstr "Maximálna dĺžka" -#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "OznámiÅ¥ túto reláciu pomocou SAP." +#: modules/video_filter/rss.c:135 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke." -#: modules/stream_out/rtp.c:82 -msgid "Muxer" -msgstr "Muxér" +#: modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "Refresh time" +msgstr "ÄŒas obnovenia" -#: modules/stream_out/rtp.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:138 msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavenà " -"sa nepoužÃva žiaden muxér (jedná sa o Å¡tandardné RTP streamy)." - -#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "Session name" -msgstr "Názov relácie" +"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak " +"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥." -#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64 -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzaÅ¥ aj v oznamoch cez SDP." +#: modules/video_filter/rss.c:140 +msgid "Feed images" +msgstr "Obrazy polÃ" -#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72 -msgid "Session description" -msgstr "Popis relácie (SDP)" +#: modules/video_filter/rss.c:141 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné." -#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74 +#: modules/video_filter/rss.c:148 msgid "" -"This allows you to give a short description with details about the stream, " -"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ podrobnejÅ¡Ã popis streamu. Tento popis sa bude uvádzaÅ¥ aj v " -"oznamoch vysielaných cez SDP." +"NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " +"bude úplne nepriehľadný." -#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76 -msgid "Session URL" -msgstr "URL adresa relácie" +#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgid "Text position" +msgstr "PozÃcia textu" -#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78 +#: modules/video_filter/rss.c:163 msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ URL adresu, na ktorej budú prÃstupné informácie o streame " -"(na takejto adrese je Äasto webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). " -"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)." +"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 " +"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " +"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." -#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81 -msgid "Session email" -msgstr "E-mail pre túto reláciu" +#: modules/video_filter/rss.c:167 +msgid "Title display mode" +msgstr "Režim zobrazovania názvu" -#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83 +#: modules/video_filter/rss.c:168 msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj kontaktnú adresu. Táto " -"adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." +"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje " +"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1." -#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85 -msgid "Session phone number" -msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu" +#: modules/video_filter/rss.c:170 +msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87 -msgid "" -"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " -"be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#: modules/video_filter/rss.c:185 +msgid "Don't show" +msgstr "NezobrazovaÅ¥" + +#: modules/video_filter/rss.c:185 +msgid "Always visible" +msgstr "Vždy viditeľné" + +#: modules/video_filter/rss.c:185 +msgid "Scroll with feed" +msgstr "RolovaÅ¥ s poľom" + +#: modules/video_filter/rss.c:194 +msgid "RSS / Atom" msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto " -"ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." -#: modules/stream_out/rtp.c:111 -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ." +#: modules/video_filter/rss.c:226 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Zobrazenie polà RSS a Atom" -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Audio port" -msgstr "Zvukový port" +#: modules/video_filter/rv32.c:45 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Filter pre konverziu RV32" -#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: modules/video_filter/scene.c:56 +msgid "Image format" +msgstr "Formát obrázka" + +#: modules/video_filter/scene.c:57 +msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." +msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)." + +#: modules/video_filter/scene.c:59 +msgid "Image width" +msgstr "Å Ãrka obrázka" + +#: modules/video_filter/scene.c:60 msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku." +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa." -#: modules/stream_out/rtp.c:115 -msgid "Video port" -msgstr "Video port" +#: modules/video_filter/scene.c:64 +msgid "Image height" +msgstr "Výška obrázka" -#: modules/stream_out/rtp.c:117 +#: modules/video_filter/scene.c:65 msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa." +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ výšku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa." -#: modules/stream_out/rtp.c:125 -msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "RTP/RTCP multiplexing" +#: modules/video_filter/scene.c:69 +msgid "Recording ratio" +msgstr "RýchlosÅ¥ nahrávania" -#: modules/stream_out/rtp.c:127 +#: modules/video_filter/scene.c:70 msgid "" -"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " -"packets." +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" -"Po aplikovanà tohto prÃkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielaÅ¥ a " -"prijÃmaÅ¥ cez ten istý port ako RTP pakety." +"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých " +"troch obrázkov nahrá jeden." -#: modules/stream_out/rtp.c:130 -msgid "Transport protocol" -msgstr "Prenosový protokol" +#: modules/video_filter/scene.c:73 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Koncovka pri názve súboru" -#: modules/stream_out/rtp.c:132 -msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." +#: modules/video_filter/scene.c:74 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" -"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP." +"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " +"\"koncovkaÄŒÃSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie." -#: modules/stream_out/rtp.c:136 +#: modules/video_filter/scene.c:78 +msgid "Directory path prefix" +msgstr "Prefix cesty k prieÄinku" + +#: modules/video_filter/scene.c:79 msgid "" -"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " -"master shared secret key." +"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " +"will be automatically saved in users homedir." msgstr "" -"RTP pakety budú maÅ¥ chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným " -"primárnym bezp. RTP kľúÄom." +"Cesta k prieÄinku, kde by sa mali uložiÅ¥ súbory s obrázkami. Ak nie je cesta " +"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do prieÄinkov pre použÃvateľa." -#: modules/stream_out/rtp.c:151 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "MP4A LATM" +#: modules/video_filter/scene.c:83 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" -#: modules/stream_out/rtp.c:153 -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#: modules/video_filter/scene.c:84 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" -"Pomocou tejto funkcie môžete streamovaÅ¥ aj zvukové streamy vo formáte " -"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)." +"Vždy zapisovaÅ¥ do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre " +"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla." -#: modules/stream_out/rtp.c:163 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Výstup RTP streamu" +#: modules/video_filter/scene.c:88 +#, fuzzy +msgid "Send your video to picture files" +msgstr "Filtre pre podsnÃmku" -#: modules/stream_out/standard.c:47 -msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame." +#: modules/video_filter/scene.c:92 +msgid "Scene filter" +msgstr "Filter scén" -#: modules/stream_out/standard.c:50 -msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "Muxér použitý v streame." +#: modules/video_filter/scene.c:93 +msgid "Scene video filter" +msgstr "Filter videa scén" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Output destination" -msgstr "Cieľ výstupu" +#: modules/video_filter/sharpen.c:46 +msgid "Sharpen strength (0-2)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" -#: modules/stream_out/standard.c:53 -msgid "" -"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" +#: modules/video_filter/sharpen.c:47 +msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "" -"Cieľ (URL adresa), použÃvaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlaÄà " -"hodnotu cesty a pripojenia" +"Nastavte ostrosÅ¥ obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1." -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "address to bind to (helper setting for dst)" -msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocnÃka pre dst)" +#: modules/video_filter/sharpen.c:59 +msgid "Augment contrast between contours." +msgstr "ZvýšiÅ¥ kontrast medzi kontúrami." -#: modules/stream_out/standard.c:56 -msgid "" -"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " -"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" -msgstr "" -"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijÃmanie prichádzajúcich " -"streamov. Nastavenie pomocnÃka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst " -"spôsobà potlaÄenie" +#: modules/video_filter/sharpen.c:66 +msgid "Sharpen video filter" +msgstr "Filter videa pre zaostrenie" -#: modules/stream_out/standard.c:58 -msgid "filename for stream (helper setting for dst)" -msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocnÃka pre dst)" +#: modules/video_filter/sharpen.c:67 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" -#: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "" -"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " -"overrides this" -msgstr "" -"Názov súboru pre pomocnÃka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-" -"parameter túto funkciu potlaÄÃ" +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti" + +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude použÃvaÅ¥" + +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Rýchle bilineárne" + +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineárne" -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "Session groupname" -msgstr "Skupinový názov relácie" +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" -#: modules/stream_out/standard.c:69 -msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch " -"vysielaných cez SAP." +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentálne" -#: modules/stream_out/standard.c:101 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Å tandardný výstup streamu" +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)" -#: modules/stream_out/switcher.c:89 -msgid "Files" -msgstr "Súbory" +#: modules/video_filter/swscale.c:65 +msgid "Area" +msgstr "OblasÅ¥" -#: modules/stream_out/switcher.c:91 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované Äiarkou." +#: modules/video_filter/swscale.c:65 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "Sizes" -msgstr "Veľkosti" +#: modules/video_filter/swscale.c:65 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#: modules/stream_out/switcher.c:94 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" -"Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ Äiarkou (napr. 720x576:480x576)." +#: modules/video_filter/swscale.c:66 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#: modules/stream_out/switcher.c:97 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)." +#: modules/video_filter/swscale.c:66 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Command UDP port" -msgstr "PrÃkazový port UDP" +#: modules/video_filter/swscale.c:66 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bikubická perová" -#: modules/stream_out/switcher.c:100 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy." +#: modules/video_filter/swscale.c:70 +msgid "Swscale" +msgstr "Swscale" -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "Command" -msgstr "PrÃkaz" +#: modules/video_filter/transform.c:65 +msgid "Transform type" +msgstr "Typ transformácie" -#: modules/stream_out/switcher.c:103 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie." +#: modules/video_filter/transform.c:66 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "" +"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ " +"horizontálne' a 'PreklopiÅ¥ vertikálne'" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "GOP size" -msgstr "VeľkosÅ¥ GOP" +#: modules/video_filter/transform.c:69 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" -#: modules/stream_out/switcher.c:106 -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami." +#: modules/video_filter/transform.c:70 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupňov" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Mierka kvantizéra" +#: modules/video_filter/transform.c:70 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupňov" -#: modules/stream_out/switcher.c:109 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/transform.c:71 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" -#: modules/stream_out/switcher.c:110 -msgid "Mute audio" -msgstr "StlmiÅ¥ zvuk" +#: modules/video_filter/transform.c:71 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" -#: modules/stream_out/switcher.c:112 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0." +#: modules/video_filter/transform.c:73 +#, fuzzy +msgid "Rotate or flip the video" +msgstr "OtoÄà alebo preklopà obrázok" -#: modules/stream_out/switcher.c:115 -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher" +#: modules/video_filter/transform.c:77 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "TransformaÄný filter videa" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 -msgid "Video encoder" -msgstr "Enkodér videa" +#: modules/video_filter/wall.c:44 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/stream_out/transcode.c:57 -msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj vÅ¡etky " -"jeho nastavenia)." +#: modules/video_filter/wall.c:48 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/stream_out/transcode.c:59 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Video-kodek cieľového videa" +#: modules/video_filter/wall.c:52 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " +"použÃvajú vÅ¡etky okná." -#: modules/stream_out/transcode.c:61 -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu." +#: modules/video_filter/wall.c:55 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky" -#: modules/stream_out/transcode.c:62 -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Dátový tok videa" +#: modules/video_filter/wall.c:56 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu." -#: modules/stream_out/transcode.c:64 -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene" -#: modules/stream_out/transcode.c:65 -msgid "Video scaling" -msgstr "Mierka videa" +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Image wall" +msgstr "Obrazová stena" -#: modules/stream_out/transcode.c:67 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)." +#: modules/video_filter/wave.c:53 +msgid "Wave video filter" +msgstr "Filter videa Wave" -#: modules/stream_out/transcode.c:68 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania videa" +#: modules/video_filter/yuvp.c:47 +msgid "YUVP converter" +msgstr "Konvertor YUVP" -#: modules/stream_out/transcode.c:70 -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu." +#: modules/video_output/aa.c:49 +msgid "ASCII Art" +msgstr "ASCII Art" -#: modules/stream_out/transcode.c:73 -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "RozložiÅ¥ video pred kódovanÃm." +#: modules/video_output/aa.c:52 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Výstup videa ASCII-art" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "UrÄite, ktorý rozkladacà modul sa použije." +#: modules/video_output/caca.c:50 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art" -#: modules/stream_out/transcode.c:83 -msgid "Maximum video width" -msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa" +#: modules/video_output/directfb.c:49 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/" -#: modules/stream_out/transcode.c:85 -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa." +#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71 +msgid "Drawable" +msgstr "Vykresliteľné" -#: modules/stream_out/transcode.c:86 -msgid "Maximum video height" -msgstr "Maximálna výška videa" +#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72 +#, fuzzy +msgid "Embedded window video" +msgstr "Video vstavané do okna X window" -#: modules/stream_out/transcode.c:88 -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Maximálna výška výstupného videa." +#: modules/video_output/fb.c:60 +#, fuzzy +msgid "Run fb on current tty" +msgstr "SpustiÅ¥ buffer snÃmok na aktuálnej snÃmke tty." -#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" msgstr "" -"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovanà prekrývacÃch " -"vrstiev). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky oddeľujte Äiarkou), ktoré " -"chcete aplikovaÅ¥." +"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v " +"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziÅ¥ upozornenie." -#: modules/stream_out/transcode.c:94 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku" +#: modules/video_output/fb.c:65 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer resolution to use" +msgstr "RozlÃÅ¡enie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 +#: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" -"Tu si môžete zvoliÅ¥ ten enkodér, ktorý chcete pri kódovanà zvuku použÃvaÅ¥. " - -#: modules/stream_out/transcode.c:98 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Cieľový kodek zvuku" - -#: modules/stream_out/transcode.c:100 -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije." - -#: modules/stream_out/transcode.c:101 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Dátový tok zvuku" +"Vyberte si rozlÃÅ¡enie pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Momentálne sú " +"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je " +"4=auto)" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Dátový tok, ktorý bude maÅ¥ výsledný zvukový stream." +#: modules/video_output/fb.c:70 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer uses hw acceleration" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť snÃmok použÃva HW akceleráciu." -#: modules/stream_out/transcode.c:106 +#: modules/video_output/fb.c:72 msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " +"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " +"in software." msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 " -"alebo 48000). " - -#: modules/stream_out/transcode.c:107 -msgid "Audio channels" -msgstr "Zvukové kanály" - -#: modules/stream_out/transcode.c:109 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "PoÄet zvukových kanálov v streamoch." +"Ak VaÅ¡a vyrovnávacia pamäť snÃmok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo " +"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak " +"musÃte túto voľbu zablokovaÅ¥. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do " +"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri." -#: modules/stream_out/transcode.c:110 -msgid "Audio filter" -msgstr "Filter zvuku" +#: modules/video_output/fb.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image format (default RGB)" +msgstr "Formát obrázka" -#: modules/stream_out/transcode.c:112 +#: modules/video_output/fb.c:77 msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You must enter a comma-separated list of filters." +"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " +"has no way to report its chroma." msgstr "" -"Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avÅ¡ak až po " -"aplikovanà konverzných filtrov). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky " -"oddeľujte Äiarkou), ktoré chcete aplikovaÅ¥." -#: modules/stream_out/transcode.c:115 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Enkodér titulkov" +#: modules/video_output/fb.c:95 +msgid "GNU/Linux framebuffer video output" +msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na systémoch GNU/Linux." -#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#: modules/video_output/ggi.c:59 msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" -"Pri kódovanà titulkov sa použije ten enkodér (a vÅ¡etky jeho nastavenia), " -"ktorý si tu zvolÃte." +"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. \n" +"V predvolenom nastavenà použÃva program VLC hodnotu zÃskanú z premennej " +"DISPLAY." -#: modules/stream_out/transcode.c:119 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Kodek výstupných titulkov" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Výstup videa HD1000" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 +#, fuzzy +msgid "Enable desktop mode " +msgstr "Zapnúť efekt Megabass." -#: modules/stream_out/transcode.c:121 -msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59 +#, fuzzy +msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:125 -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list " -"of subpicture modules" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61 +msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgstr "" -"Touto voľbou môžete pridaÅ¥ do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " -"obrázky (oznaÄované aj ako \"pod-obrázky\"). Ak chcete zadaÅ¥ zoznam modulov " -"s pod-obrázkami, zoznam oddeľujte Äiarkou. Pod-obrázky, ktoré eÅ¡te len budú " -"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho " -"prehrávanÃ." -#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135 -msgid "OSD menu" -msgstr "OSD menu" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65 +#, fuzzy +msgid "Direct3D video output" +msgstr "Výstup videa Direct 3D" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "hore" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:64 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB" -#: modules/stream_out/transcode.c:132 +#: modules/video_output/msw/directx.c:66 msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"StreamovaÅ¥ aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre pod-obrázky)." +"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiÅ¥ použiÅ¥ aj hardvérovú akceleráciu. Toto " +"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie." -#: modules/stream_out/transcode.c:134 -msgid "Number of threads" -msgstr "PoÄet vlákien" +#: modules/video_output/msw/directx.c:69 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "VytvoriÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti" -#: modules/stream_out/transcode.c:136 -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ." +#: modules/video_output/msw/directx.c:71 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr " " -#: modules/stream_out/transcode.c:137 -msgid "High priority" -msgstr "Vysoká priorita" +#: modules/video_output/msw/directx.c:76 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Pri prekrývanà ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte trikrát" -#: modules/stream_out/transcode.c:139 +#: modules/video_output/msw/directx.c:78 msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." -msgstr "Spustà doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. " +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné " +"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude " +"kmitaÅ¥)." -#: modules/stream_out/transcode.c:142 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ so zvukovou stopou" +#: modules/video_output/msw/directx.c:81 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia" -#: modules/stream_out/transcode.c:144 +#: modules/video_output/msw/directx.c:82 msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -"Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú " -"opakovaÅ¥. Cieľom je dosiahnuÅ¥ synchrónnosÅ¥ zvuku a videa." +"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete " +"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2" +"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows." -#: modules/stream_out/transcode.c:148 +#: modules/video_output/msw/directx.c:87 msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." +"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " +"interface" msgstr "" -"Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že Váš procesor nie " -"je schopný takého rýchleho kódovania." - -#: modules/stream_out/transcode.c:163 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "PrekódovaÅ¥ výstupný stream" -#: modules/stream_out/transcode.c:217 -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Prekryvy/Titulky" +#: modules/video_output/msw/directx.c:100 +#, fuzzy +msgid "DirectX (DirectDraw) video output" +msgstr "Výstup videa Direct 3D" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63 -#, no-c-format -msgid "" -"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate." -msgstr "" -"Nový dátový tok cieľového videa. Kvalita je v poriadku pri nastavenà hodnoty " -"-10/15\\% z originálneho dátového toku." +#: modules/video_output/msw/directx.c:229 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Pozadie" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66 -msgid "Shaping delay" -msgstr "Oneskorenie vytvárania" +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Výstup videa OpenGL" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68 -msgid "Amount of data used for transrating in ms." -msgstr "Množstvo dát použÃvaných na zmenu rýchlosti (v ms)." +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Výstup videa Windows GAPI" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70 -msgid "Use MPEG4 matrix" -msgstr "PoužiÅ¥ mriežku MPEG4" +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Výstup videa Windows GDI" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72 -msgid "Use the MPEG4 quantification matrix." -msgstr "PoužiÅ¥ kvantifikaÄnú mriežku MPEG4" +#: modules/video_output/omapfb.c:78 +msgid "OMAP Framebuffer device" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snÃmky OMAP" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79 -msgid "MPEG2 video transrating stream output" -msgstr "Výstup videa z prehodnoteného streamu MPEG2" +#: modules/video_output/omapfb.c:80 +msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " +"vykresľovanà (zvyÄajne je to /dev/fb0)." -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82 -msgid "Transrate" -msgstr "ZmeniÅ¥ rýchlosÅ¥" +#: modules/video_output/omapfb.c:84 +msgid "" +"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" +"N8xx hardware)." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " +"zadaná hodnota I420 (Å¡pecifická pre hadvér N770/N8xx)." -#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59 -#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58 -msgid "Conversions from " -msgstr "Konverzie z" +#: modules/video_output/omapfb.c:86 +msgid "Embed the overlay" +msgstr "ZabudovaÅ¥ prekrývanie" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_output/omapfb.c:88 +msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +msgstr "ZabudovaÅ¥ prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_output/omapfb.c:91 +#, fuzzy +msgid "OMAP framebuffer" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snÃmky OMAP" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82 -msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_output/omapfb.c:100 +msgid "OMAP framebuffer video output" +msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky OMAP" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX konverzie z" +#: modules/video_output/opengl.c:57 +msgid "OpenGL Provider" +msgstr "Poskytovateľ OpenGL" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79 -msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "SSE2 konverzie z" +#: modules/video_output/opengl.c:58 +msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +msgstr "Tu môžete upraviÅ¥ poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Konverzie Altivec z" +#: modules/video_output/sdl.c:49 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "SDL chroma-formát" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#: modules/video_output/sdl.c:51 msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovaÅ¥ Äiernou alebo bielou farbou. " -"Program sa pri zobrazovanà pixelov bude riadiÅ¥ hodnotou pre jas, ktorá je " -"definovaná vyÅ¡Å¡ie." +"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ SDL renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát " +"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Kontrast obrázka (0-2)" +#: modules/video_output/sdl.c:54 +#, fuzzy +msgid "SDL video driver name" +msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1." +#: modules/video_output/sdl.c:56 +msgid "Force a specific SDL video output driver." +msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:72 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)" +#: modules/video_output/sdl.c:62 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. " -"Predvolená hodnota je 0." +#: modules/video_output/snapshot.c:55 +msgid "Snapshot width" +msgstr "Å Ãrka screenshotu" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "SýtosÅ¥ farieb v obrázku (0-3)" +#: modules/video_output/snapshot.c:56 +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Å Ãrka screenshotu." -#: modules/video_filter/adjust.c:75 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-" -"3, predvolená je 1." +#: modules/video_output/snapshot.c:58 +msgid "Snapshot height" +msgstr "Výška screenshotu" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Jas obrázka (0-2)" +#: modules/video_output/snapshot.c:59 +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Výška screenshotu." -#: modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +#: modules/video_output/snapshot.c:62 +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥, aký jas bude maÅ¥ obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, " -"predvolená je 1." +"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, napr.: " +"\"RV32\")." -#: modules/video_filter/adjust.c:78 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma v obrázku (0-10)" +#: modules/video_output/snapshot.c:65 +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte (poÄet obrázkov)" -#: modules/video_filter/adjust.c:79 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - " -"10, predvolená je 1." +"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)." -#: modules/video_filter/adjust.c:82 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filter vlastnostà obrázka" +#: modules/video_output/snapshot.c:72 +msgid "Snapshot output" +msgstr "Výstup snÃmok" -#: modules/video_filter/alphamask.c:40 -msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." -msgstr "Ako masku priehľadnosti použiÅ¥ alfa-kanál obrázka." +#: modules/video_output/svgalib.c:61 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Výstup videa SVGAlib" -#: modules/video_filter/alphamask.c:42 -msgid "Transparency mask" -msgstr "Maska priehľadnosti" +#: modules/video_output/vmem.c:48 +msgid "Pitch" +msgstr "Krok" -#: modules/video_filter/alphamask.c:44 -msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." +#: modules/video_output/vmem.c:49 +msgid "Video memory buffer pitch in bytes." +msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa." + +#: modules/video_output/vmem.c:56 +msgid "" +"Address of the locking callback function. This function must fill in valid " +"plane memory address information for use by the video renderer." msgstr "" -"Maska priehľadnosti zmieÅ¡avania alfa-kanála. PoužÃva sa png alfa-kanál." +"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " +"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 -msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Filter videa pre alfa-masku" +#: modules/video_output/vmem.c:70 +msgid "Video memory output" +msgstr "Výstup pamäte videa" -#: modules/video_filter/alphamask.c:64 -msgid "Alpha mask" -msgstr "Alfa-maska" +#: modules/video_output/vmem.c:71 +msgid "Video memory" +msgstr "Pamäť videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120 -msgid "" -"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " -"your computer.\n" -"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" -"If you need further information feel free to visit us at\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " -"where to get the required parts.\n" -"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " -"in live action." +#: modules/video_output/xcb/glx.c:50 +msgid "GLX" msgstr "" -"Tento modul Vám umožňuje ovládaÅ¥ zariadenie AtmoLight, pripojené k " -"poÄÃtaÄu.\n" -"AtmoLight je naÅ¡ou vlastnou verziou funkcie ktorú firma Philips nazýva ako " -"AmbiLight.\n" -"Ak potrebujete ÄalÅ¡ie informácie, navÅ¡tÃvte prosÃm stránku\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"Tu môžete nájsÅ¥ podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviÅ¥ a aké " -"cesty treba zadaÅ¥.\n" -"Môžete si aj prezrieÅ¥ obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v " -"akcii." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 -msgid "Save Debug Frames" -msgstr "UložiÅ¥ snÃmky na analyzáciu" +#: modules/video_output/xcb/glx.c:51 +#, fuzzy +msgid "GLX video output (XCB)" +msgstr "Výstup videa X11" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 -msgid "Write every 128th miniframe to a folder." -msgstr "ZapÃsaÅ¥ každý 128. minisnÃmku do prieÄinka." +#: modules/video_output/xcb/window.c:43 +msgid "ID of the video output X window" +msgstr "ID výstupu videa v okne X" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 -msgid "Debug Frame Folder" -msgstr "PrieÄinok pre analyzovanie snÃmok" +#: modules/video_output/xcb/window.c:45 +msgid "" +"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +"identifier of that window (0 means none)." +msgstr "" +"Program VLC môže výstupné video vložiÅ¥ do okna X11. Toto je identifikátor X " +"pre toto okno (0 = žiaden)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137 -msgid "The path where the debugframes should be saved" -msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snÃmky ukladaÅ¥." +#: modules/video_output/xcb/window.c:57 +#, fuzzy +msgid "X window" +msgstr "Okno XCB" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141 -msgid "Extracted Image Width" -msgstr "Å Ãrka extrahovaného obrázka" +#: modules/video_output/xcb/window.c:58 +msgid "X11 video window (XCB)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142 -msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" -msgstr "Å Ãrka mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)" +#: modules/video_output/xcb/window.c:289 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145 -msgid "Extracted Image Height" -msgstr "Výška extrahovaného obrázka" +#: modules/video_output/xcb/window.c:293 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 -msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" -msgstr "Výška mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)" +#: modules/video_output/xcb/window.c:322 +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 -msgid "Color when paused" -msgstr "Farba pri pozastavenÃ" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 +msgid "Use shared memory" +msgstr "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 -msgid "" -"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " -"another beer?)" -msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak užÃvateľ pozastavà prehrávanie." +#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 -msgid "Pause-Red" -msgstr "Pozastavenie-Äervená" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:51 +msgid "X11" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 -msgid "Red component of the pause color" -msgstr "ÄŒervená zložka farby pri pozastavenÃ" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:52 +#, fuzzy +msgid "X11 video output (XCB)" +msgstr "Výstup videa X11" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 -msgid "Pause-Green" -msgstr "Pozastavenie-zelená" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVideo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 -msgid "Green component of the pause color" -msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavenÃ" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " +"functional adaptor." +msgstr "" +"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si " +"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 -msgid "Pause-Blue" -msgstr "Pozastavenie-modrá" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58 +#, fuzzy +msgid "XVideo" +msgstr "Video" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 -msgid "Blue component of the pause color" -msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavenÃ" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 +#, fuzzy +msgid "XVideo output (XCB)" +msgstr "Pin výstupu videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159 -msgid "Pause-Fadesteps" -msgstr "PozastaviÅ¥ - kroky vybledávania" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273 +#, fuzzy +msgid "Video acceleration not available" +msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274 +#, c-format msgid "" -"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" +"Your video output acceleration driver does not support the required " +"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%" +"<PRIu32>.\n" +"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " +"overly large resolution may cause severe performance degration." msgstr "" -"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farba zmenà na farbu pri pozastavenà " -"(každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 -msgid "End-Red" -msgstr "UkonÄenie-Äervená" +#: modules/video_output/yuv.c:41 +msgid "device, fifo or filename" +msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 -msgid "Red component of the shutdown color" -msgstr "ÄŒervená zložka vo farbe pri vypnutÃ" +#: modules/video_output/yuv.c:42 +msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." +msgstr "" +"zariadenie, firo alebo názov súboru, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ s yuv snÃmkami." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165 -msgid "End-Green" -msgstr "UkonÄenie-zelená" +#: modules/video_output/yuv.c:48 +msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" +msgstr "HlaviÄka YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavenÃ: vypnutá)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166 -msgid "Green component of the shutdown color" -msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutÃ" +#: modules/video_output/yuv.c:49 +msgid "" +"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires " +"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " +"the output destination." +msgstr "" +"HlaviÄka YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje " +"súÄasÅ¥ YV12/I420. V predvolenom nastavenà zapisuje program VLC súÄasÅ¥ fourcc " +"z obrázku snÃmky do cieľa s výstupom." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 -msgid "End-Blue" -msgstr "UkonÄenie-modrá" +#: modules/video_output/yuv.c:59 +msgid "YUV output" +msgstr "Výstup YUV" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 -msgid "Blue component of the shutdown color" -msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutÃ" +#: modules/video_output/yuv.c:60 +msgid "YUV video output" +msgstr "Výstup videa YUV" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169 -msgid "End-Fadesteps" -msgstr "Koniec-poÄet krokov vybledávania" +#: modules/visualization/goom.c:61 +msgid "Goom display width" +msgstr "Å Ãrka" + +#: modules/visualization/goom.c:62 +msgid "Goom display height" +msgstr "Výška" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170 +#: modules/visualization/goom.c:63 msgid "" -"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " -"light in cinema style... (each step takes 40ms)" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" -"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farby zmenà na farbu pri ukonÄenÃ. " -"Tento efekt môžete vidieÅ¥ aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)" +"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom " +"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon " +"poÄÃtaÄa)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 -msgid "Use Software White adjust" -msgstr "PoužiÅ¥ softvérové vyrovnávanie bielej farby" +#: modules/visualization/goom.c:66 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "RýchlosÅ¥ animácie efektu Goom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 +#: modules/visualization/goom.c:67 msgid "" -"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" -"Má vstavaný ovládaÄ vykonávaÅ¥ reguláciu bielej farby na VaÅ¡ich prúžkoch LED " -"diód? OdporúÄame zvoliÅ¥ áno." +"Tu si môžete nastaviÅ¥ rýchlosÅ¥ animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota " +"je 6)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177 -msgid "White Red" -msgstr "BledoÄervená" +#: modules/visualization/goom.c:73 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 -msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "ÄŒervená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." +#: modules/visualization/goom.c:74 +msgid "Goom effect" +msgstr "Efekt Goom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 -msgid "White Green" -msgstr "Bledozelená" +#: modules/visualization/projectm.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "projectM configuration file" +msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 -msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Zelená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." +#: modules/visualization/projectm.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "File that will be used to configure the projectM module." +msgstr "Meno použÃvateľa, ktoré sa použije pri spojenÃ." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 -msgid "White Blue" -msgstr "Bledomodrá" +#: modules/visualization/projectm.cpp:51 +msgid "projectM preset path" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 -msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Modrá zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." +#: modules/visualization/projectm.cpp:52 +msgid "Path to the projectM preset directory" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 -msgid "Serial Port/Device" -msgstr "Sériový port/zariadenie" +#: modules/visualization/projectm.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Title font" +msgstr "Titul" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 -msgid "" -"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" -"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." -msgstr "" -"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládaÄ AtmoLight.\n" -"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme " -"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod." +#: modules/visualization/projectm.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Font used for the titles" +msgstr "RýchlosÅ¥ titulkov:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 -msgid "Edge Weightning" -msgstr "Zdôrazňovanie rohov" +#: modules/visualization/projectm.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Font menu" +msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 -msgid "" -"Increasing this value will result in color more depending on the border of " -"the frame." +#: modules/visualization/projectm.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Font used for the menus" +msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "The width of the video window, in pixels." +msgstr "Å Ãrka okna s efektami videa, v pixeloch." + +#: modules/visualization/projectm.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "The height of the video window, in pixels." +msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch." + +#: modules/visualization/projectm.cpp:67 +msgid "projectM" msgstr "" -"ZvýšenÃm tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja " -"snÃmky." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 -msgid "Overall brightness of your LED stripes" -msgstr "Celkový jas vaÅ¡ich LED prúžkov" +#: modules/visualization/projectm.cpp:68 +msgid "libprojectM effect" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 -msgid "Darkness Limit" -msgstr "Limit tmavosti" +#: modules/visualization/visual/visual.c:42 +msgid "Effects list" +msgstr "Zoznam efektov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +#, fuzzy msgid "" -"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " -"than one for letterboxed videos." +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" -"Pixely so sýtosÅ¥ou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovaÅ¥. Táto hodnota " -"by mala byÅ¥ väÄÅ¡ia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox." +"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n" +"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Å Ãrka okna s efektami videa, v pixeloch." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:56 +msgid "More bands : 80 / 20" +msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:58 +msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." +msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:60 +msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." +msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:62 +msgid "Band separator" +msgstr "OddeľovaÄ pásiem" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:64 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:66 +msgid "Amplification" +msgstr "Zosilnenie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 -msgid "Hue windowing" -msgstr "Odtieň v okne" +#: modules/visualization/visual/visual.c:68 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviÅ¥ výšku pásiem." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 -msgid "Used for statistics." -msgstr "PoužÃva sa na Å¡tat. úÄely" +#: modules/visualization/visual/visual.c:70 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 -msgid "Sat windowing" -msgstr "SýtosÅ¥ v okne" +#: modules/visualization/visual/visual.c:72 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "VykresľovaÅ¥ v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:74 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 -msgid "" -"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." -msgstr "" -"ÄŒas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmenÃ. Táto funkcia zabraňuje " -"blikaniu." +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 -msgid "Filter threshold" -msgstr "Hranica filtra" +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +msgid "Enable bands" +msgstr "Zapnúť pásma" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 -msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." -msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniÅ¥ pri okamžitej zmene farby." +#: modules/visualization/visual/visual.c:80 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "VykresliÅ¥ pásma v spektrometri." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 -msgid "Filter Smoothness (in %)" -msgstr "Zjemňovacà filter (v %)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:82 +msgid "Enable base" +msgstr "ZobraziÅ¥ základne pásiem" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214 -msgid "Filter Smoothness" -msgstr "Filter na zjemnenie" +#: modules/visualization/visual/visual.c:84 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 -msgid "Filter mode" -msgstr "Mód filtrov" +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 -msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" -msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpoÄte farebného výstupu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:88 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" +"UrÄuje veľkosÅ¥ polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 -msgid "No Filtering" -msgstr "Bez filtrovania" +#: modules/visualization/visual/visual.c:90 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Spektrálne sekcie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 -msgid "Combined" -msgstr "Kombinované" +#: modules/visualization/visual/visual.c:92 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "UrÄuje, koľko sekcii spektra sa vytvorÃ." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 -msgid "Percent" -msgstr "Percent." +#: modules/visualization/visual/visual.c:94 +msgid "Peak height" +msgstr "Výška vrcholov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 -msgid "Frame delay" -msgstr "Oneskorenie snÃmky" +#: modules/visualization/visual/visual.c:96 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 -msgid "" -"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " -"20ms should do the trick." -msgstr "" -"Tento údaj pomáha synchronizovaÅ¥ výstup videa a svetelné efekty. OdporúÄame " -"zadaÅ¥ hodnotu okolo 20 ms." +#: modules/visualization/visual/visual.c:98 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 -msgid "Channel summary" -msgstr "Zhrnutie kanálov" +#: modules/visualization/visual/visual.c:100 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 -msgid "Channel left" -msgstr "Ľavý kanál" +#: modules/visualization/visual/visual.c:102 +msgid "V-plane color" +msgstr "Farba roviny V" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 -msgid "Channel right" -msgstr "Pravý kanál" +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 -msgid "Channel top" -msgstr "Horný kanál" +#: modules/visualization/visual/visual.c:110 +msgid "Visualizer" +msgstr "Vizualizátor" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 -msgid "Channel bottom" -msgstr "Dolný kanál" +#: modules/visualization/visual/visual.c:113 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filter vizualizátora" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 -msgid "" -"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)" -msgstr "" -"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé " -"prepojenie :-)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:121 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Spektrálny analyzátor" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 -msgid "disabled" -msgstr "zablokované" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médiÃ, ktoré chcete otvoriÅ¥" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255 -msgid "summary" -msgstr "Zhrnutie" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 +msgid "File Selection" +msgstr "Výber súboru" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 -msgid "left" -msgstr "vľavo" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" +"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlaÄidiel si môžete vybraÅ¥ lokálne súbory." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "right" -msgstr "vpravo" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 +msgid "Add..." +msgstr "PridaÅ¥..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 -msgid "top" -msgstr "hore" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "PridaÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 -msgid "bottom" -msgstr "dole" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "PoužiÅ¥ súbor s &titulkami" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 -msgid "Summary gradient" -msgstr "Gradient - zhrnutie" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Vyberte súbor s titulkami" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 -msgid "Left gradient" -msgstr "Gradient - vľavo" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 +#, fuzzy +msgid "Font size:" +msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 -msgid "Right gradient" -msgstr "Gradient - vpravo" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 +#, fuzzy +msgid "Text alignment:" +msgstr "Zarovnanie teletextu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 -msgid "Top gradient" -msgstr "Gradient - hore" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +msgid "Form" +msgstr "Tvar" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 -msgid "Bottom gradient" -msgstr "Gradient - dole" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 +msgid "Network Protocol" +msgstr "SieÅ¥ový protokol" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267 -msgid "" -"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" -msgstr "" -"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo " -"farbách Å¡edi" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119 +msgid "Select the protocol for the URL." +msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 -msgid "Filename of AtmoWinA.exe" -msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123 +msgid "Select the port used" +msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude použÃvaÅ¥" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 -msgid "" -"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " -"complete path of AtmoWinA.exe here." -msgstr "" -"Ak chcete, aby sa ovládacà softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte " -"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128 +msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol." +msgstr "Sem zadajte URL adresu sieÅ¥ového stremu, s alebo bez udania protokolu." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275 -msgid "Use built-in AtmoLight" -msgstr "PoužiÅ¥ vstavaný v AtmoLight" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Destinations" +msgstr "Ciele" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "New destination" +msgstr "Nový cieľ" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 msgid "" -"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external " -"AtmoWinA.exe Userspace driver." +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" -"Program VLC bude priamo využÃvaÅ¥ hardvér AtmoLight bez spúšťania externého " -"ovládaÄa AtmoWinA.exe." - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 -msgid "AtmoLight Filter" -msgstr "Filter AtmoLight " - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiÅ¥. " +"TranskódovanÃm sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 -msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external" -msgstr "Vyberte si vstavaný ovládaÄ AtmoLight alebo externý ovládaÄ" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Display locally" +msgstr "ZobraziÅ¥ lokálne" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315 -msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware" -msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "AktivovaÅ¥ transkódovanie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 -msgid "Illuminate the room with this color on pause" -msgstr "Pri pozastavenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Rôzne nastavenia" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 -msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" -msgstr "Pri ukonÄenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356 -msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" -msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350 +msgid "Group name" +msgstr "Názov skupiny" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393 -msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" -msgstr "ZmeniÅ¥ pridelenie kanála (opravà sa nesprávne pripojenie)" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Generovaný prÃkaz pre výstup streamu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422 -msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ biele svetlo vaÅ¡im LED prúžkom" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444 -msgid "Change gradients" -msgstr "ZmeniÅ¥ tiene" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302 +msgid "Optical drive" +msgstr "" -#: modules/video_filter/blend.c:45 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303 +#, fuzzy +msgid "Default optical device" +msgstr "Predvolené diskové zariadenia" -#: modules/video_filter/blendbench.c:52 -msgid "Number of time to blend" -msgstr "Množstvo Äasu na zmieÅ¡avanie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 +#, fuzzy +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Filter vlastnostà obrázka" -#: modules/video_filter/blendbench.c:53 -msgid "The number of time the blend will be performed" -msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmieÅ¡avanie zopakuje" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#, fuzzy +msgid "Default port (server mode)" +msgstr "Predvolený port servera" -#: modules/video_filter/blendbench.c:55 -msgid "Alpha of the blended image" -msgstr "Alfa-kanál zmieÅ¡avaného obrázka" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP proxy" -#: modules/video_filter/blendbench.c:56 -msgid "Alpha with which the blend image is blended" -msgstr "Alfa, ktorá sa bude primieÅ¡avaÅ¥ do Vášho obrázka" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 +#, fuzzy +msgid "Default caching policy" +msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " -#: modules/video_filter/blendbench.c:58 -msgid "Image to be blended onto" -msgstr "Obrázok, použitý pri zmieÅ¡avanÃ" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 +#, fuzzy +msgid "HTTP (default)" +msgstr "predvolené" -#: modules/video_filter/blendbench.c:59 -msgid "The image which will be used to blend onto" -msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmieÅ¡avanÃ." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 +#, fuzzy +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" -#: modules/video_filter/blendbench.c:61 -msgid "Chroma for the base image" -msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 +#, fuzzy +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/video_filter/blendbench.c:62 -msgid "Chroma which the base image will be loaded in" -msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa naÄÃta základný obrázok" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#, fuzzy +msgid "Codecs" +msgstr "Kodek" -#: modules/video_filter/blendbench.c:64 -msgid "Image which will be blended." -msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primieÅ¡avaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 +#, fuzzy +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Filter pre dodatoÄnú úpravu videa" -#: modules/video_filter/blendbench.c:65 -msgid "The image blended onto the base image" -msgstr "Obrázok, ktorý bude primieÅ¡avaný do základného obrázka" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 +msgid "H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:67 -msgid "Chroma for the blend image" -msgstr "Hodnota chroma pre zmieÅ¡avaný obrázok" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 +#, fuzzy +msgid "System codecs (better quality)" +msgstr "PoužiÅ¥ systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepÅ¡ia kvalita)" -#: modules/video_filter/blendbench.c:68 -msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" -msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude naÄÃtavaÅ¥ do obrázka na primieÅ¡avanie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 +#, fuzzy +msgid "Use host codecs if available" +msgstr "PoužiÅ¥ systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepÅ¡ia kvalita)" -#: modules/video_filter/blendbench.c:74 -msgid "Blending benchmark filter" -msgstr "Filter výkonnosti pri zmieÅ¡avanÃ" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Materiál" -#: modules/video_filter/blendbench.c:75 -msgid "Blendbench" -msgstr "Blendbench" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "UpraviÅ¥ nastavenia" -#: modules/video_filter/blendbench.c:80 -msgid "Benchmarking" -msgstr "Hodnotenie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Ovládanie" -#: modules/video_filter/blendbench.c:86 -msgid "Base image" -msgstr "Základný obrázok" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "SpustiÅ¥ manuálne" -#: modules/video_filter/blendbench.c:92 -msgid "Blend image" -msgstr "ZmieÅ¡avaný obrázok" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Nastavenie automatických úloh" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:39 -msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " -"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " -"default)." -msgstr "" -"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a " -"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà " -"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi " -"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ farbu \"kľúÄovania\". V " -"predvolenom nastavenà je to modrá farba." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "SpustiÅ¥ úlohu" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Hodnota U pre Bluescreen" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 -msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." -msgstr "" -"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " -"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Hodnota V pre Bluescreen" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Predchádzajúce" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 -msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." -msgstr "" -"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " -"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "PridaÅ¥ vstup" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Tolerancia pre hodnotu U" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "UpraviÅ¥ vstup" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:54 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" -"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. " -"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Tolerancia pre hodnotu V" +#~ msgid "Other codecs" +#~ msgstr "Iné kodeky" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:59 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" -"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. " -"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." +#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." +#~ msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:79 -msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Filter videa Bluescreen" +#~ msgid "Add Node" +#~ msgstr "PridaÅ¥ uzol" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:80 -msgid "Bluescreen" -msgstr "Bluescreen" +#~ msgid "Random off" +#~ msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" -#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49 -#: modules/video_filter/scene.c:60 -msgid "Image width" -msgstr "Å Ãrka obrázka" +#~ msgid "Add to playlist" +#~ msgstr "PridaÅ¥ do playlistu" -#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52 -#: modules/video_filter/scene.c:65 -msgid "Image height" -msgstr "Výška obrázka" +#~ msgid "Advanced open..." +#~ msgstr "PokroÄilé otvorenie..." -#: modules/video_filter/canvas.c:55 -msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" -msgstr "NastaviÅ¥ stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom" +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: funkcia `%s' môže maÅ¥ viac významov\n" -#: modules/video_filter/canvas.c:56 -msgid "Padd video" -msgstr "Vyplnenie videa" +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" -#: modules/video_filter/canvas.c:58 -msgid "" -"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " -"video will be cropped to fix in canvas after scaling." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobà veľkosti plátna aj po zmene " -"veľkosti. V opaÄnom prÃpade sa video obstrihne tak, aby sa po zmene veľkosti " -"zmestilo na plátno." +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže maÅ¥ argument\n" -#: modules/video_filter/canvas.c:67 -msgid "Automatically resize and padd a video" -msgstr "Automaticky zmeniÅ¥ veľkosÅ¥ a podkladu videa" +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: funkcia `%s' musà maÅ¥ nejaký argument\n" -#: modules/video_filter/chain.c:43 -msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" -msgstr "Video filtrovanie použitÃm filtrovacÃch modulov" +#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n" -#: modules/video_filter/clone.c:61 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video." +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n" -#: modules/video_filter/clone.c:64 -msgid "Video output modules" -msgstr "Moduly výstupu videa" +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n" -#: modules/video_filter/clone.c:65 -msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." -msgstr "" -"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam " -"týchto modulov oddeľujte Äiarkou." +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n" -#: modules/video_filter/clone.c:71 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filter pre klonovanie videa" +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže maÅ¥ viac významov\n" -#: modules/video_filter/colorthres.c:55 -msgid "" -"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " -"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " -"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " -"yellow (red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na " -"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML " -"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné " -"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = " -"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela" +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" -#: modules/video_filter/colorthres.c:68 -msgid "Color threshold filter" -msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb" +#~ msgid "VLC could not open the packetizer module." +#~ msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ modul paketizéra." -#: modules/video_filter/colorthres.c:77 -msgid "Saturaton threshold" -msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti" +#~ msgid "Show interface with mouse" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ rozhranie presunutÃm myÅ¡i" -#: modules/video_filter/colorthres.c:79 -msgid "Similarity threshold" -msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti" +#~ msgid "" +#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to " +#~ "the edge of the screen in fullscreen mode." +#~ msgstr "" +#~ "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazà v prÃpade, že presuniete " +#~ "kurzor myÅ¡i do rohu obrazovky (pri prehrávanà v celoobrazovkovom režime)." -#: modules/video_filter/crop.c:73 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)" +#~ msgid "key and mouse event handling at vout level." +#~ msgstr "Podpora akcià vykonaných pomocou myÅ¡i a klávesnice na úrovni vout." -#: modules/video_filter/crop.c:74 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " -"<left offset> + <top offset>." -msgstr "" -"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovaÅ¥. Toto nastavenie zahŕňa " -"<výšku> x <Å¡Ãrku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>." +#~ msgid "" +#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event " +#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event " +#~ "handling support is the default value." +#~ msgstr "" +#~ "Tento parameter akceptuje hodnoty: 1 (plná podpora akciÃ), 2 (podpora " +#~ "akcià len pri celoobrazovkovom režime) alebo hodnotu 3 (bez podpory " +#~ "akciÃ). Predvolenou hodnotou je plná podpora akciÃ." -#: modules/video_filter/crop.c:76 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatické obstrihnutie" +#~ msgid "Full support" +#~ msgstr "Plná podpora" -#: modules/video_filter/crop.c:77 -msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ Äierne okraje a odstrihnúť ich." +#~ msgid "Fullscreen-only" +#~ msgstr "Len celoobrazovkový režim" -#: modules/video_filter/crop.c:80 -msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "Max. pomer (x 1000)" +#~ msgid "" +#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, " +#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je predvolená mechanika, použÃvaná pri prehrávanà VCD. Ak sem " +#~ "nezadáte žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradà sem vhodnú " +#~ "jednotku CD-ROM." -#: modules/video_filter/crop.c:81 -msgid "" -"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " -"4/3." -msgstr "" -"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne " -"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." +#~ msgid "" +#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify " +#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je predvolená mechanika, použÃvaná pri prehrávanà Audio CD. Ak sem " +#~ "nezadáte niÄ, program prekenuje systém a priradà sem vhodnú jednotku CD-" +#~ "ROM." -#: modules/video_filter/crop.c:83 -msgid "Manual ratio" -msgstr "Manuálna rýchlosÅ¥" +#~ msgid "Enable FPU support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu FPU" -#: modules/video_filter/crop.c:84 -msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." +#~ msgid "" +#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +#~ "advantage of it." +#~ msgstr "" +#~ "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpoÄty s plávajúcou Äiarkou, program " +#~ "VLC dokáže túto jednotku využiÅ¥." -#: modules/video_filter/crop.c:86 -msgid "Number of images for change" -msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu" +#~ msgid "" +#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " +#~ "output for the time being." +#~ msgstr "" +#~ "Prepnúť režim prehrávania na pozadà pracovnej plochy. Táto voľba funguje " +#~ "len v prÃpade, že je aktÃvny directx výstup videa na zaÄiatku jeho " +#~ "prehrávania." -#: modules/video_filter/crop.c:87 -msgid "" -"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " -"trigger recrop." -msgstr "" -"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným " -"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola " -"detekovaná zmena stranového pomeru. " +#~ msgid "save the current command line options in the config" +#~ msgstr "" +#~ "uložiÅ¥ aktuálne nastavenia prÃkazového riadka do konfiguraÄného súboru" -#: modules/video_filter/crop.c:89 -msgid "Number of lines for change" -msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#: modules/video_filter/crop.c:90 -msgid "" -"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -"that ratio changed and trigger recrop." -msgstr "" -"Minimálny rozdiel v poÄte detekovaných Äiernych riadkov potrebných na to, " -"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru." +#~ msgid "CD reading failed" +#~ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ obsah CD" + +#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i." +#~ msgstr "Program VLC nemôže zÃskaÅ¥ nový blok s veľkosÅ¥ou: %i." -#: modules/video_filter/crop.c:92 -msgid "Number of non black pixels " -msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov" +#~ msgid "overlap" +#~ msgstr "prekrývanie" -#: modules/video_filter/crop.c:93 -msgid "" -"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." -msgstr "" -"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje " -"za Äierny. " +#~ msgid "full" +#~ msgstr "plné" -#: modules/video_filter/crop.c:96 -msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "Percento preskoÄenia (%)" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "events 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "external call 8\n" +#~ "all calls (0x10) 16\n" +#~ "LSN (0x20) 32\n" +#~ "seek (0x40) 64\n" +#~ "libcdio (0x80) 128\n" +#~ "libcddb (0x100) 256\n" +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiÅ¥ ako maska pre " +#~ "ladenie\n" +#~ "meta info 1\n" +#~ "udalosti 2\n" +#~ "MRL 4\n" +#~ "externé volanie 8\n" +#~ "vÅ¡etky volania (0x10) 16\n" +#~ "LSN (0x20) 32\n" +#~ "vyhľadávaÅ¥ (0x40) 64\n" +#~ "libcdio (0x80) 128\n" +#~ "libcddb (0x100) 256\n" -#: modules/video_filter/crop.c:97 -msgid "" -"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." -msgstr "" -"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto " -"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich " -"nechaÅ¥ automaticky vystrihnúť." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond " +#~ "units." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." -#: modules/video_filter/crop.c:99 -msgid "Luminance threshold " -msgstr "Hranica jasu" +#~ msgid "" +#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " +#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " +#~ "more than 25 blocks per access." +#~ msgstr "" +#~ "UrÄuje, koľko blokov sa naÄÃta z CD na jeden raz. Vo vÅ¡eobecnosti platÃ, " +#~ "že na novÅ¡Ãch/rýchlejÅ¡Ãch CD, zvýši táto funkcia priechodnosÅ¥ dát, pri " +#~ "ÄÃtanà sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa Äas naÄÃtavania. Maximálne " +#~ "je vÅ¡ak (kvôli obmedzeniu v Å¡tandarde SCSI-MMC) možné, naÄÃtaÅ¥ len 25 " +#~ "blokov naraz. " -#: modules/video_filter/crop.c:100 -msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -msgstr "" -"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)." +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %a : The artist (for the album)\n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : Category\n" +#~ " %e : The extended data (for a track)\n" +#~ " %I : CDDB disk ID\n" +#~ " %G : Genre\n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Tu si môžete vybraÅ¥, Äo má obsahovaÅ¥ názov použÃvaný v GUI playliste. \n" +#~ "VÅ¡etky identifikátory zaÄÃnajú znaÄkou percenta. Jednotlivé " +#~ "identifikátory sú: \n" +#~ " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" +#~ "%A : Informácia o albume\n" +#~ " %C : Kategória\n" +#~ " %e : RozÅ¡Ãrené informácie (o jednotlivých stopách)\n" +#~ " %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" +#~ " %G : Žáner\n" +#~ " %M : Aktuálna adresa MRL\n" +#~ " %m : Katalógové ÄÃslo v databáze CD-DA (MCN)\n" +#~ " %n : PoÄet stôp na disku\n" +#~ " %p : Umelec/skladateľ piesne\n" +#~ " %T : ÄŒÃslo stopy\n" +#~ " %s : PoÄet sekúnd v tejto stope\n" +#~ " %S : PoÄet sekúnd na CD\n" +#~ " %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" +#~ " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" -#: modules/video_filter/crop.c:104 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filter videa pre obstrihávanie" +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %M : The current MRL\n" +#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n" +#~ " %n : The number of tracks on the CD\n" +#~ " %T : The track number\n" +#~ " %s : Number of seconds in this track\n" +#~ " %S : Number of seconds in the CD\n" +#~ " %t : The track title or MRL if no title\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "Tu si môžete vybraÅ¥, Äo má obsahovaÅ¥ názov použÃvaný v GUI playliste. \n" +#~ "VÅ¡etky identifikátory zaÄÃnajú znaÄkou percenta. Jednotlivé " +#~ "identifikátory sú: \n" +#~ " %a: Umelec (alebo autor albumu)\n" +#~ "%A : Informácia o albume\n" +#~ " %C : Kategória\n" +#~ " %e : RozÅ¡Ãrené informácie (o jednotlivých stopách)\n" +#~ " %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n" +#~ " %G : Žáner\n" +#~ " %M : Aktuálna adresa MRL\n" +#~ " %m : Katalógové ÄÃslo v databáze CD-DA (MCN)\n" +#~ " %n : PoÄet stôp na disku\n" +#~ " %p : Umelec/skladateľ piesne\n" +#~ " %T : ÄŒÃslo stopy\n" +#~ " %s : PoÄet sekúnd v tejto stope\n" +#~ " %S : PoÄet sekúnd na CD\n" +#~ " %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n" +#~ " %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n" +#~ " %% : a % \n" + +#~ msgid "Enable CD paranoia?" +#~ msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?" -#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464 -msgid "Cropping failed" -msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo" +#~ msgid "" +#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n" +#~ "none: no paranoia - fastest.\n" +#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n" +#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si, Äi chcete aktivovaÅ¥ korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj " +#~ "Paranoia. \n" +#~ "žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejÅ¡ie). \n" +#~ "prekrývaÅ¥: detekovaÅ¥ iba prekrývanie stôp (neodporúÄame!. ) \n" +#~ "úplná korekcia: budú sa korigovaÅ¥ vÅ¡etky nájdené chyby (prehrávanie sa " +#~ "vÅ¡ak môže spomaliÅ¥). \n" -#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465 -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ výstupný modul pre video." +#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" +#~ msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]" -#: modules/video_filter/croppadd.c:47 -msgid "Pixels to crop from top" -msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zhora" +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:49 -msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej Äasti obrázka." +#~ msgid "Audio Compact Disc" +#~ msgstr "Audio-kompaktný disk" -#: modules/video_filter/croppadd.c:50 -msgid "Pixels to crop from bottom" -msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zdola" +#~ msgid "Additional debug" +#~ msgstr "DodatoÄné ladenie" -#: modules/video_filter/croppadd.c:52 -msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej Äasti obrázka." +#~ msgid "Caching value in microseconds" +#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách" -#: modules/video_filter/croppadd.c:53 -msgid "Pixels to crop from left" -msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zľava" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "Formát, použÃvaný v polÃÄku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné " +#~ "údaje z CDDB databázy)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:55 -msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej Äasti obrázka." +#~ msgid "Use CD audio controls and output?" +#~ msgstr "PoužÃvaÅ¥ ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?" -#: modules/video_filter/croppadd.c:56 -msgid "Pixels to crop from right" -msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie videa sprava" +#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#~ msgstr "" +#~ "Ak aktivujete túto voľbu, budete môcÅ¥ použÃvaÅ¥ aj ovládacie prvky a " +#~ "výstup - jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli VaÅ¡ej mechaniky." -#: modules/video_filter/croppadd.c:58 -msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej Äasti obrázka." +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "VyhľadávaÅ¥ CD-text?" -#: modules/video_filter/croppadd.c:60 -msgid "Pixels to padd to top" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zhora" +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "" +#~ "Ak si zvolÃte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávaÅ¥ aj textové informácie." -#: modules/video_filter/croppadd.c:62 -msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." -msgstr "" -"PoÄet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej Äasti obrázka po jeho " -"odstrihnutÃ." +#~ msgid "Use Navigation-style playback?" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ prehrávanie v navigaÄnom Å¡týle?" -#: modules/video_filter/croppadd.c:63 -msgid "Pixels to padd to bottom" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zdola" +#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries" +#~ msgstr "" +#~ "Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v " +#~ "playliste." -#: modules/video_filter/croppadd.c:65 -msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v dolnej Äasti obrázka, po vystrihnutÃ." +#~ msgid "CDDB" +#~ msgstr "CDDB" -#: modules/video_filter/croppadd.c:66 -msgid "Pixels to padd to left" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zľava" +#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" +#~ msgstr "" +#~ "Formát, použÃvaný v polÃÄku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z " +#~ "CDDB databázy)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:68 -msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej Äasti obrázka po odstrihnutÃ." +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB" -#: modules/video_filter/croppadd.c:69 -msgid "Pixels to padd to right" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie sprava" +#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávaÅ¥ " +#~ "pomocou CDDB protokolu" -#: modules/video_filter/croppadd.c:71 -msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." -msgstr "" -"PoÄet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej Äasti po odstrihnutà obrázka." +#~ msgid "CDDB server" +#~ msgstr "CDDB server" -#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59 -#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa" +#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#~ msgstr "KontaktovaÅ¥ tento CDDB server" -#: modules/video_filter/croppadd.c:93 -msgid "Padd" -msgstr "Vkladanie" +#~ msgid "CDDB server port" +#~ msgstr "Port servera CDDB" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Mód rozkladania" +#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#~ msgstr "CDDB server bude komunikovaÅ¥ prostrednÃctvom tohto portu" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:113 -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "" -"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom poÄÃtaÄi." +#~ msgid "email address reported to CDDB server" +#~ msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:115 -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Mód rozkladania streamu" +#~ msgid "Cache CDDB lookups?" +#~ msgstr "UkladaÅ¥ vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ." +#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je táto voľba aktÃvna, vyhľadávania vzÅ¥ahujúce sa k aktuálne vloženému " +#~ "CD sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Discard" -msgstr "VyraÄovaÅ¥" +#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#~ msgstr "KontaktovaÅ¥ CDDB server pomocou protokolu HTTP?" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Blend" -msgstr "PremieÅ¡avaÅ¥" +#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je táto voľba aktÃvna, CDDB server bude zÃskavaÅ¥ informácie pomocou " +#~ "HTTP protokolu." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Mean" -msgstr "Stredná úroveň" +#~ msgid "CDDB server timeout" +#~ msgstr "ÄŒasový limit pre server CDDB" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Bob" -msgstr "Bob" +#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#~ msgstr "" +#~ "ÄŒas (v sekundách), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ na odpoveÄ CDDB servera" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 -msgid "Linear" -msgstr "Lineárne rozkladanie" +#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" +#~ msgstr "PrieÄinok pre doÄasné odkladanie požiadavok na CDDB" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:126 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filter videa pre rozkladanie" +#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?" +#~ msgstr "PreferovaÅ¥ informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58 -msgid "Input FIFO" -msgstr "Vstup FIFO" +#~ msgid "" +#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when " +#~ "both are available" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je táto voľba aktÃvna, program bude preferovaÅ¥ radÅ¡ej informácie z CD-" +#~ "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prÃpade, že sú " +#~ "pri nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informáciÃ." -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59 -msgid "FIFO which will be read for commands" -msgstr "Parameter FIFO, naÄÃtavaný pre prÃkazy" +#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#~ msgstr "Katalógové ÄÃslo média (MCN)" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 -msgid "Output FIFO" -msgstr "Výstup FIFO" +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 -msgid "FIFO which will be written to for responses" -msgstr "FIFO, ktoré sa vložà pre úÄely odozvy" +#~ msgid "Track %i" +#~ msgstr "Stopa %i" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 -msgid "Dynamic video overlay" -msgstr "Dynamické prekrývanie videa" +#~ msgid "Subdirectory behavior" +#~ msgstr "Správanie podprieÄinkov" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66 -msgid "Overlay" -msgstr "PrekryÅ¥" +#~ msgid "" +#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n" +#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" +#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" +#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si, Äi sa podprieÄinky majú rozbaľovaÅ¥ alebo nie.\n" +#~ "žiadne: podprieÄinky sa neobjavia v playliste.\n" +#~ "zbaliÅ¥: podprieÄinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " +#~ "prehrávanÃ.\n" -#: modules/video_filter/erase.c:55 -msgid "Image mask" -msgstr "Maska obrázka" +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "zbaliÅ¥" -#: modules/video_filter/erase.c:56 -msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." -msgstr "" -"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky " -"vymazané." +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "rozbaliÅ¥" -#: modules/video_filter/erase.c:59 -msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "Súradnica X masky." +#~ msgid "" +#~ "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " +#~ "directory.\n" +#~ "This is useful if you add directories that contain playlist files for " +#~ "instance. Use a comma-separated list of extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Súbory s týmito prÃponami sa po otvorenà prieÄinka nepridajú do " +#~ "playlistu. \n" +#~ "Táto funkcia je užitoÄná najmä vtedy, ak pridávate prieÄinky obsahujúce " +#~ "playlisty na jednu inÅ¡tanciu. Jednotlivé prÃpony oddeľte Äiarkou. " -#: modules/video_filter/erase.c:61 -msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Súradnica Y masky." +#~ msgid "Standard filesystem directory input" +#~ msgstr "Å tandardný vstup prieÄinkov pre systém súborov" -#: modules/video_filter/erase.c:66 -msgid "Erase video filter" -msgstr "VymazaÅ¥ filter videa" +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "Vstup súboru" -#: modules/video_filter/erase.c:67 -msgid "Erase" -msgstr "VymazaÅ¥" +#~ msgid "audio filter for simple channel mixing" +#~ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/video_filter/extract.c:63 -msgid "RGB component to extract" -msgstr "RGB komponent na extrahovanie" +#~ msgid "Floating-point audio format conversions" +#~ msgstr "Konverzie formátov zvuku s plávajúcim bodom" -#: modules/video_filter/extract.c:64 -msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." -msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=ÄŒervená, 1=Zelená, 2=Modrá." +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Max. úroveň" -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ RGB komponent filtra videa" +#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" +#~ msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 -msgid "video-filter-event" -msgstr "udalosÅ¥-video-filtra" +#~ msgid "Audio filter for trivial resampling" +#~ msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 -msgid "Gaussian's std deviation" -msgstr "Odchýlka filtra Gaussian" +#~ msgid "" +#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " +#~ "the default device appears as 0 AND another number)." +#~ msgstr "" +#~ "ÄŒÃslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie " +#~ "podľa ÄÃsla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže maÅ¥ ÄÃslo, " +#~ "ktoré sa len zaÄÃna ÄÃslicou 0)." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 -msgid "" -"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " -"to 3*sigma away in any direction." -msgstr "" -"Å tandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiÅ¥ aj na 3 " -"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediÅ¥ s pixelom, pri ktorom sa " -"použÃva filter." +#~ msgid "CMML annotations decoder" +#~ msgstr "Dekodér anotácià CMML" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 -msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Filter videa Gaussian blur" +#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +#~ msgstr "Obal pre vykresľovaÄe titulkov pomocou CSRI/asa" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gaussian Blur" +#~ msgid "Flac audio packetizer" +#~ msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" -#: modules/video_filter/gradient.c:63 -msgid "Distort mode" -msgstr "Skresľovacà mód" +#~ msgid "" +#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating " +#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from " +#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an " +#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to " +#~ "vmem video output module." +#~ msgstr "" +#~ "Tento modul umožňuje vytváranie video streamu z obrázkov vo formáte .raw. " +#~ "Pri generovanà do pamäte sa použÃva knižnica libvlc. Ak chcete použiÅ¥ " +#~ "tento modul z knižnice libvlc, nastavte prÃkazy --codec to invmem, set " +#~ "all --invmem-* options in vlc_argv an use libvlc_media_new(libvlc, " +#~ "\"fake://\", &ex);. Okrem iného je tento modul podobný ako výstupný modul " +#~ "vmem." -#: modules/video_filter/gradient.c:64 -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "" -"Mód skreslenia, môžete si vybraÅ¥ z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", " -"\"hough\"." +#~ msgid "RealAudio library decoder" +#~ msgstr "Dekodér knižnice RealAudio" -#: modules/video_filter/gradient.c:66 -msgid "Gradient image type" -msgstr "Typ gradientového obrázka" +#~ msgid "Tarkin decoder" +#~ msgstr "Dekodér Tarkin" -#: modules/video_filter/gradient.c:67 -msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." -msgstr "" -"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej " -"farby, hodnota 1 = zachovaÅ¥ pôvodné farby." +#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection" +#~ msgstr "RýchlejÅ¡ia, menej precÃzna detekcia zlomu scén." -#: modules/video_filter/gradient.c:70 -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "AplikovaÅ¥ komiksový efekt" +#~ msgid "" +#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" +#~ "threading." +#~ msgstr "" +#~ "Rýchla, menej precÃzna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto " +#~ "nastavenia predvolené a nutné." -#: modules/video_filter/gradient.c:71 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" -"AplikovaÅ¥ komixový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený " -"\"gradient\" a \"edge\"." +#~ msgid "" +#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " +#~ "possibly before an I-frame." +#~ msgstr "" +#~ "Tu môžete zadaÅ¥ poÄet B-snÃmkov, ktoré sa majú použiÅ¥. Tento poÄet " +#~ "nezahŕňa tie snÃmky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snÃmkami." -#: modules/video_filter/gradient.c:75 -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#~ msgid "" +#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +#~ "(fast)\n" +#~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n" +#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tu si môžete vybraÅ¥ algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " +#~ "typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" +#~ "- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" +#~ "- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepÅ¡ie ale pomalÅ¡ie)\n" +#~ "- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na " +#~ "testovanie).\n" -#: modules/video_filter/gradient.c:75 -msgid "Hough" -msgstr "Hough" +#~ msgid "" +#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +#~ "quality). Range 1 to 7." +#~ msgstr "" +#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviÅ¥ vhodný pomer kvality a výskytu " +#~ "výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia " +#~ "hodnota = lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. " -#: modules/video_filter/gradient.c:80 -msgid "Gradient video filter" -msgstr "Filter videa pre skresľovacà mód gradient" +#~ msgid "" +#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +#~ "quality). Range 1 to 6." +#~ msgstr "" +#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviÅ¥ vhodný pomer kvality a výskytu " +#~ "výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia " +#~ "hodnota = lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . " -#: modules/video_filter/grain.c:53 -msgid "Grain video filter" -msgstr "Filter videa pre zrnitosÅ¥" +#~ msgid "" +#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " +#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " +#~ "quality). Range 1 to 5." +#~ msgstr "" +#~ "Pomocou tohto parametra môžete nastaviÅ¥ vhodný pomer kvality a výskytu " +#~ "výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia " +#~ "hodnota = lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. " -#: modules/video_filter/grain.c:54 -msgid "Grain" -msgstr "ZrnitosÅ¥" +#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" +#~ msgstr "" +#~ "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)" -#: modules/video_filter/invert.c:51 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" +#~ msgid "Deinterlace mode: %s" +#~ msgstr "Rozkladacà režim: %s" -#: modules/video_filter/invert.c:52 -msgid "Color inversion" -msgstr "Inverzia farieb" +#~ msgid "%.2fx" +#~ msgstr "%.2fx" -#: modules/video_filter/logo.c:70 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Názvy súborov s logom" +#~ msgid "Act as master" +#~ msgstr "VystupovaÅ¥ ako hlavný klient" -#: modules/video_filter/logo.c:71 -msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," -"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." -msgstr "" -"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný " -"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]" -"[;...]." +#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" +#~ msgstr "" +#~ "Má tento poÄÃtaÄ vystupovaÅ¥ ako hlavný klient pri synchronizácià v sieti?" -#: modules/video_filter/logo.c:74 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga" +#~ msgid "Unknown command!" +#~ msgstr "Neznámy prÃkaz!" -#: modules/video_filter/logo.c:75 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "" -"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované." +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Prah" -#: modules/video_filter/logo.c:77 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "ÄŒas trvania jedného obrázku loga v ms" +#~ msgid "Height of the zone triggering the interface." +#~ msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie." -#: modules/video_filter/logo.c:78 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms." +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "SpýtaÅ¥ sa" -#: modules/video_filter/logo.c:81 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating " +#~ "the connection." +#~ msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ meno použÃvateľa, ktoré sa použije pri pripájanÃ." -#: modules/video_filter/logo.c:84 -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection." +#~ msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ heslo, ktoré sa použije pri pripájanÃ." -#: modules/video_filter/logo.c:86 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "PriehľadnosÅ¥ loga" +#~ msgid "MPEG-4 video demuxer" +#~ msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEG-4" -#: modules/video_filter/logo.c:87 -msgid "" -"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "" -"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." +#~ msgid "MPEG-4 V" +#~ msgstr "MPEG-4 V" + +#~ msgid "Use DVD Menus" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ menu DVD" -#: modules/video_filter/logo.c:89 -msgid "Logo position" -msgstr "PozÃcia loga" +#~ msgid "BeOS standard API interface" +#~ msgstr "Å tandardné API rozhranie systému BeOS" -#: modules/video_filter/logo.c:91 -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " -"6=vpravo hore)." +#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ aj súbory zo vÅ¡etkých podprieÄinkov? " -#: modules/video_filter/logo.c:105 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Podfiltre pre logo" +#~ msgid "Open Disc" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ disk" -#: modules/video_filter/logo.c:106 -msgid "Logo overlay" -msgstr "Prekrývanie loga" +#~ msgid "Open Subtitles" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ titulky" -#: modules/video_filter/logo.c:126 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filter pre logo vo videu" +#~ msgid "Prev Title" +#~ msgstr "Predchádzajúci titul" -#: modules/video_filter/magnify.c:51 -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "InteraktÃvny filter videa pre zväÄÅ¡ovanie" +#~ msgid "Next Title" +#~ msgstr "ÄŽalÅ¡Ã titul" -#: modules/video_filter/magnify.c:52 -msgid "Magnify" -msgstr "ZväÄÅ¡enie" +#~ msgid "Go to Title" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ na titul" -#: modules/video_filter/marq.c:90 -msgid "" -"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " -"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " -"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " -"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " -"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " -"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " -"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " -"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " -"publisher, $V = volume, $_ = new line) " -msgstr "" -"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: ÄŒasové: %" -"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... " -"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = " -"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa " -"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, " -"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = " -"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = " -"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia " -"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = " -"nový riadok) " +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ na kapitolu" -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143 -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "RýchlosÅ¥" -#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol" +#~ msgid "VLC media player: Open Media Files" +#~ msgstr "VLC media player: OtvoriÅ¥ mediálne súbory" -#: modules/video_filter/marq.c:109 -msgid "Timeout" -msgstr "ÄŒasový limit" +#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" +#~ msgstr "VLC media player: OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/video_filter/marq.c:110 -msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." -msgstr "" -"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená " -"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)." +#~ msgid "Drop files to play" +#~ msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehraÅ¥" -#: modules/video_filter/marq.c:113 -msgid "Refresh period in ms" -msgstr "ÄŒas obnovovania v ms" +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "playlist" -#: modules/video_filter/marq.c:114 -msgid "" -"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when " -"using meta data or time format string sequences." -msgstr "" -"PoÄet milisekúnd medzi aktualizáciami prÃkazu. Táto funkcia sa použÃva najmä " -"pri využÃvanà meta-údajov alebo pri sekvenciách prÃkazov, obsahujúcich " -"Äasové údaje." +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "ZatvoriÅ¥" -#: modules/video_filter/marq.c:130 -msgid "Marquee position" -msgstr "PozÃcia znaÄky" +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "NevybraÅ¥ niÄ" -#: modules/video_filter/marq.c:132 -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = " -"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " -"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." +#~ msgid "Sort Reverse" +#~ msgstr "ZoradiÅ¥ reverzne" -#: modules/video_filter/marq.c:148 -msgid "Marquee" -msgstr "ZnaÄka" +#~ msgid "Sort by Path" +#~ msgstr "ZoradiÅ¥ podľa cesty" -#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#~ msgid "Randomize" +#~ msgstr "Náhodne" -#: modules/video_filter/marq.c:177 -msgid "Marquee display" -msgstr "Zobrazenie znaÄky" +#~ msgid "Remove All" +#~ msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/video_filter/mosaic.c:91 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." -msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky " -"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to " -"je predvolené nastavenie)." +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "PoužiÅ¥" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch." +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Predvolene" -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." +#~ msgid "Show Interface" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ rozhranie" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu" +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky." +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu" +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky" +#~ msgid "Vertical Sync" +#~ msgstr "Vertikálna synchronizácia" -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 -msgid "Border width" -msgstr "Å Ãrka okraja" +#~ msgid "Correct Aspect Ratio" +#~ msgstr "OpraviÅ¥ stranový pomer" -#: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." +#~ msgid "Stay On Top" +#~ msgstr "UdržiavaÅ¥ navrchu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "Border height" -msgstr "Výška okraja" +#~ msgid "Take Screen Shot" +#~ msgstr "ZosnÃmaÅ¥ obrazovku a uložiÅ¥ screenshot" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." +#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +#~ msgstr "" +#~ "Posledným vydanÃm programu VLC pre Váš operaÄný systém je verzia 0.9." -#: modules/video_filter/mosaic.c:113 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Zarovnanie mozaiky" +#~ msgid "" +#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known " +#~ "security issues." +#~ msgstr "" +#~ "Posledným vydanÃm programu VLC pre Váš operaÄný systém je verzia VLC " +#~ "0.8.6i, ktorá vÅ¡ak môže obsahovaÅ¥ známe nedostatky v zabezpeÄenÃ." -#: modules/video_filter/mosaic.c:115 -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." +#~ msgid "" +#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date " +#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac " +#~ "to a modern version of Mac OS X." +#~ msgstr "" +#~ "Posledným vydanÃm programu VLC pre Váš operaÄný systém je verzia VLC " +#~ "0.7.2, ktorá je vÅ¡ak už zastaralá a obsahuje bezpeÄnostné nedostatky. " +#~ "OdporúÄame Vám aktualizovaÅ¥ operaÄný systém Mac na modernú verziu Mac OS " +#~ "X." -#: modules/video_filter/mosaic.c:119 -msgid "Positioning method" -msgstr "Metóda pozicovania" +#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +#~ msgstr "VaÅ¡a verzia systému Mac OS X už nie je podporovaná" -#: modules/video_filter/mosaic.c:121 -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." -msgstr "" -"Spôsob pozicovania v mozaike. MožnosÅ¥ \"automaticky\" = automatický výber " -"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný " -"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ užÃvateľov definované súradnice " -"pre každý obrázok." +#~ msgid "" +#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" +#~ "\n" +#~ "%@" +#~ msgstr "" +#~ "VLC Media Player %s vyžaduje systém Mac OS X 10.5 alebo novÅ¡Ã.\n" +#~ "\n" +#~ "%@" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90 -#: modules/video_filter/wall.c:65 -msgid "Number of rows" -msgstr "PoÄet riadkov" +#~ msgid "Update check failed" +#~ msgstr "Kontrola aktualizácià nebola úspeÅ¡ná" -#: modules/video_filter/mosaic.c:128 -msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\")." -msgstr "" -"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je " -"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"." +#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." +#~ msgstr "V tomto zostavenà nie je kontrola aktualizácià aktÃvna" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86 -#: modules/video_filter/wall.c:61 -msgid "Number of columns" -msgstr "PoÄet stĺpcov" +#~ msgid "Check for Updates" +#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:133 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" -"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v " -"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"." +#~ msgid "Download now" +#~ msgstr "StiahnuÅ¥ teraz" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky elementov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer." +#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +#~ msgstr "" +#~ "Chcete, aby program VLC automaticky kontroloval dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ?" -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Keep original size" -msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥" +#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." +#~ msgstr "" +#~ "Toto nastavenie môžete zmeniÅ¥ neskôr v okne pre aktualizácie programu." -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥ elementov mozaiky." +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nie" -#: modules/video_filter/mosaic.c:144 -msgid "Elements order" -msgstr "Poradie elementov" +#~ msgid "This version of VLC is the latest available." +#~ msgstr "Máte najnovÅ¡iu verziu programu VLC." -#: modules/video_filter/mosaic.c:146 -msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla " -"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module " -"\"mosaic-bridge\"." +#~ msgid "This version of VLC is outdated." +#~ msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá." -#: modules/video_filter/mosaic.c:150 -msgid "Offsets in order" -msgstr "Súradnice v poradÃ" +#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +#~ msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c." -#: modules/video_filter/mosaic.c:152 -msgid "" -"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " -"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" -"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." -msgstr "" -"Sem môžete zadaÅ¥ presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno " -"použiÅ¥ len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). " -"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)." +#~ msgid "Autoplay selected file" +#~ msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru" -#: modules/video_filter/mosaic.c:158 -msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." -msgstr "" -"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý " -"zadáte (v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali " -"zvýšiÅ¥ aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe." +#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +#~ msgstr "Automaticky prehraÅ¥ súbor, ak je vybraný v zozname súborov" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "fixed" -msgstr "fixne" +#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +#~ msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+" -#: modules/video_filter/mosaic.c:168 -msgid "offsets" -msgstr "súradnice" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Oprávnenia" -#: modules/video_filter/mosaic.c:178 -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Podfilter pre mozaiku" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥" -#: modules/video_filter/mosaic.c:179 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mozaika" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "VlastnÃk" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Skupina" -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127." +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Dopredu" -#: modules/video_filter/motionblur.c:61 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filter Motion blur" +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu" +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "MRL:" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:50 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#: modules/video_filter/noise.c:53 -msgid "Noise video filter" -msgstr "Filter Å¡umu videa" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "Adresa:" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 -msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV " +#~ msgid "unicast" +#~ msgstr "unicast" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69 -msgid "OpenCV example" -msgstr "PrÃklad OpenCV" +#~ msgid "multicast" +#~ msgstr "multicast" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78 -msgid "Haar cascade filename" -msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar" +#~ msgid "Network: " +#~ msgstr "SieÅ¥:" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79 -msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" +#~ msgid "udp" +#~ msgstr "udp" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68 -msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "PoužiÅ¥ vstup videa vo formáte chroma" +#~ msgid "udp6" +#~ msgstr "udp6" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 -msgid "I420 - first plane is greyscale" -msgstr "I420 - prvá rovina má Å¡edú farebnú Å¡kálu" +#~ msgid "rtp" +#~ msgstr "rtp" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 -msgid "RGB32" -msgstr "RGB32" +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72 -msgid "Don't display any video" -msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne video" +#~ msgid "ftp" +#~ msgstr "ftp" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 -msgid "Display the input video" -msgstr "ZobraziÅ¥ vstupné video" +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 -msgid "Display the processed video" -msgstr "ZobraziÅ¥ spracovávané video" +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "sout" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76 -msgid "Show only errors" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby" +#~ msgid "mms" +#~ msgstr "mms" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 -msgid "Show errors and warnings" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby a upozornenia" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protokol:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 -msgid "Show everything including debug messages" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ vÅ¡etko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" +#~ msgid "Transcode:" +#~ msgstr "PrekódovaÅ¥:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80 -msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "PoužiÅ¥ obal filtra videa OpenCV" +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "zapnúť" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 -msgid "OpenCV" -msgstr "OpenCV" +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Video:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88 -msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Zvuk:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 -msgid "" -"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " -"OpenCV filter" -msgstr "" -"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV" +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Kanál:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92 -msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "Chroma-filter OpenCV" +#~ msgid "Norm:" +#~ msgstr "Norma:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 -msgid "" -"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" -msgstr "" -"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného " -"filtra OpenCV" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96 -msgid "Wrapper filter output" -msgstr "Výstup filtra Wrapper" +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Frekvencia:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 -msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper" +#~ msgid "Samplerate:" +#~ msgstr "RýchlosÅ¥ vzorkovania:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100 -msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvalita:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 -msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -msgstr "UrÄuje úroveň konverzácie filtra s užÃvateľom" +#~ msgid "Tuner:" +#~ msgstr "Tuner:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104 -msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "Interný názov filtra OpenCV" +#~ msgid "Sound:" +#~ msgstr "Zvuk:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105 -msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije" +#~ msgid "MJPEG:" +#~ msgstr "MJPEG:" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 -msgid "Configuration file" -msgstr "KonfiguraÄný súbor" +#~ msgid "Decimation:" +#~ msgstr "DesatinnosÅ¥:" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 -msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu." +#~ msgid "pal" +#~ msgstr "pal" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu" +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "ntsc" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 -msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." -msgstr "" -"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte " -"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD." +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "secam" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥." +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 -msgid "Menu position" -msgstr "PozÃcia menu" +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Tu si môžete nadefinovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiÅ¥ aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "qsif" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 -msgid "Menu timeout" -msgstr "ÄŒasový limit zobrazenia menu" +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "qcif" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 -msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." -msgstr "" -"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by " -"mal zaistiÅ¥, že sa obrázky budú zobrazovaÅ¥ na vÅ¡etkých staniciach aspoň " -"poÄas zadaného Äasového limitu. " +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "sif" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 -msgid "Menu update interval" -msgstr "Interval aktualizácie menu" +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "cif" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." -msgstr "" -"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa vÅ¡ak " -"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu " -"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. ÄŒastá " -"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, " -"ktorý môžete zadaÅ¥ je 0 - 1000 ms." +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "vga" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102 -msgid "Alpha transparency value (default 255)" -msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -msgid "" -"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄŒÃm " -"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = menej " -"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), " -"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Hz/s" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:134 -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "On Screen Display menu" +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "mono" -#: modules/video_filter/panoramix.c:87 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "stereo" -#: modules/video_filter/panoramix.c:91 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" -#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69 -msgid "Active windows" -msgstr "AktÃvne okná" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "Video-kodek:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:95 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " -"použÃvajú vÅ¡etky okná." +#~ msgid "huffyuv" +#~ msgstr "huffyuv" -#: modules/video_filter/panoramix.c:101 -msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 -msgid "Offset X offset (automatic compensation)" -msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)" +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" -#: modules/video_filter/panoramix.c:114 -msgid "" -"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " -"misalignment due to autoratio control)" -msgstr "" -"Túto voľbu vyberte v prÃpade, že chcete nastaviÅ¥ autom. súradnice v " -"horizontálnom smere (voľbu môžete použiÅ¥ aj v prÃpade nesprávneho zarovnania " -"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)" +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 -msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)" +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" -#: modules/video_filter/panoramix.c:118 -msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v %)" +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 -msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)" +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" -#: modules/video_filter/panoramix.c:122 -msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" -msgstr "" -"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s " -"rozmermi 2x2)" +#~ msgid "Video Bitrate:" +#~ msgstr "Dátový tok videa:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 -msgid "Attenuation" -msgstr "Zoslabenie" +#~ msgid "Bitrate Tolerance:" +#~ msgstr "Tolerancia pre dátový tok:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:126 -msgid "" -"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " -"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" -msgstr "" -"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak " -"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)" +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 -msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)" +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "Kodek zvuku:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:130 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny" +#~ msgid "Deinterlace:" +#~ msgstr "Rozkladanie:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 -msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "Stlmenie, stredné (v %)" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "PrÃstup:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:134 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmieÅ¡anej zóny" +#~ msgid "Muxer:" +#~ msgstr "Muxér:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 -msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "Stlmenie, koniec (v %)" +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:138 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmieÅ¡anej zóny" +#~ msgid "Time To Live (TTL):" +#~ msgstr "Time To Live (TTL):" -#: modules/video_filter/panoramix.c:141 -msgid "middle position (in %)" -msgstr "stredná pozÃcia (v %)" +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" -#: modules/video_filter/panoramix.c:142 -msgid "" -"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " -"of blended zone" -msgstr "" -"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (Uprostred = " -"50)" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 -msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "Gamma korekcia (Äervenej farby)" +#~ msgid "localhost.localdomain" +#~ msgstr "localhost.localdomain" -#: modules/video_filter/panoramix.c:146 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y " -"komponent)" +#~ msgid "239.0.0.42" +#~ msgstr "239.0.0.42" -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 -msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)" +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" -#: modules/video_filter/panoramix.c:150 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " -"alebo U komponent)" +#~ msgid "MPEG1" +#~ msgstr "MPEG1" -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 -msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)" +#~ msgid "AVI" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu alebo " -"V komponent)" +#~ msgid "OGG" +#~ msgstr "OGG" -#: modules/video_filter/panoramix.c:157 -msgid "Black Crush for Red" -msgstr "Rozloženie Äiernej v Äervenej oblasti" +#~ msgid "MOV" +#~ msgstr "MOV" -#: modules/video_filter/panoramix.c:158 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)" +#~ msgid "ASF" +#~ msgstr "ASF" -#: modules/video_filter/panoramix.c:159 -msgid "Black Crush for Green" -msgstr "Rozloženie Äiernej v zelenej oblasti" +#~ msgid "kbits/s" +#~ msgstr "kbitov/s" -#: modules/video_filter/panoramix.c:160 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)" +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "alaw" -#: modules/video_filter/panoramix.c:161 -msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "Rozloženie Äiernej v modrej oblasti" +#~ msgid "ulaw" +#~ msgstr "ulaw" -#: modules/video_filter/panoramix.c:162 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti)" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "mpga" -#: modules/video_filter/panoramix.c:164 -msgid "White Crush for Red" -msgstr "Rozloženie bielej v Äervenej oblasti" +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "mp3" -#: modules/video_filter/panoramix.c:165 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)" +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "a52" -#: modules/video_filter/panoramix.c:166 -msgid "White Crush for Green" -msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti" +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "vorb" -#: modules/video_filter/panoramix.c:167 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)" +#~ msgid "bits/s" +#~ msgstr "bitov/s" -#: modules/video_filter/panoramix.c:168 -msgid "White Crush for Blue" -msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti" +#~ msgid "Audio Bitrate :" +#~ msgstr "Bitrate zvuku:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:169 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti" +#~ msgid "SAP Announce:" +#~ msgstr "Oznam SAP:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:171 -msgid "Black Level for Red" -msgstr "Úroveň Äiernej farby pre Äervenú farbu" +#~ msgid "SLP Announce:" +#~ msgstr "Oznam SLP:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:172 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " -"Y komponent)" +#~ msgid "Announce Channel:" +#~ msgstr "Kanál pre oznamy:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:173 -msgid "Black Level for Green" -msgstr "Úroveň Äiernej farby pre zelenú farbu" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "AktualizovaÅ¥" -#: modules/video_filter/panoramix.c:174 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo " -"U komponent)" +#~ msgid " Clear " +#~ msgstr "VyÄistiÅ¥" -#: modules/video_filter/panoramix.c:175 -msgid "Black Level for Blue" -msgstr "Úroveň Äiernej pre modrú farbu" +#~ msgid " Save " +#~ msgstr "UložiÅ¥" -#: modules/video_filter/panoramix.c:176 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " -"komponent)" +#~ msgid " Apply " +#~ msgstr "PoužiÅ¥" -#: modules/video_filter/panoramix.c:178 -msgid "White Level for Red" -msgstr "Úroveň bielej farby pre Äervenú farbu" +#~ msgid " Cancel " +#~ msgstr "Storno" -#: modules/video_filter/panoramix.c:179 -msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " -"Y komponent)" +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Nastavenie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:180 -msgid "White Level for Green" -msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu" +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC media player je prehrávaÄom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý " +#~ "spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieÅ¥ovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL " +#~ "licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:181 -msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U " -"komponent)" +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "Autori: TÃm VideoLAN, http://www.videolan.org/team/" -#: modules/video_filter/panoramix.c:182 -msgid "White Level for Blue" -msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 TÃm VideoLAN" -#: modules/video_filter/panoramix.c:183 -msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " -"komponent)" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Nemožno nájsÅ¥ pixmap-súbor: %s" -#: modules/video_filter/panoramix.c:197 -msgid "Xinerama option" -msgstr "VlastnosÅ¥ Xinerama" +#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" +#~ msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS" -#: modules/video_filter/panoramix.c:198 -msgid "Uncheck if you have not used xinerama" -msgstr "OdznaÄte polÃÄko v prÃpade, že nepoužÃvate efekt xinerama" +#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +#~ msgstr "Å tatistiky o aktuálnom médiu alebo streame." -#: modules/video_filter/postproc.c:59 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" +#~ msgid "Corrupted" +#~ msgstr "PoÅ¡kodené" -#: modules/video_filter/postproc.c:61 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Kvalita dodatoÄného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" -"VyÅ¡Å¡ia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejÅ¡Ã procesor, ale " -"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejÅ¡ie." +#~ msgid "Show the current item" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálnu položku" -#: modules/video_filter/postproc.c:65 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FiltraÄné reÅ¥azce pre dodatoÄnú úpravu formátu FFmpeg" +#~ msgid "Audio Port" +#~ msgstr "Zvukový port" -#: modules/video_filter/postproc.c:74 -msgid "Video post processing filter" -msgstr "Filter pre dodatoÄnú úpravu videa" +#~ msgid "Video Port" +#~ msgstr "Video port" -#: modules/video_filter/postproc.c:75 -msgid "Postproc" -msgstr "DodatoÄné spracovávanie" +#~ msgid "Privacy and Network Policies" +#~ msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieÅ¥" -#: modules/video_filter/postproc.c:228 -msgid "Lowest" -msgstr "Najmenej" +#~ msgid "Privacy and Network Warning" +#~ msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieÅ¥" -#: modules/video_filter/postproc.c:231 -msgid "Highest" -msgstr "Najviac" +#~ msgid "" +#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online " +#~ "without authorization.</p>\n" +#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the " +#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</" +#~ "p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> " +#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" +#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being " +#~ "almost no access to the web.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><i>TÃm VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " +#~ "bez opýtania.</p>\n" +#~ " <p> <i>VLC media player</i> vÅ¡ak môže vyžadovaÅ¥ urÄité informácie, " +#~ "dostupné na internete, obzvlášť také informácie, ako naprÃklad obaly CD, " +#~ "prÃpadne môže náš program zÃskavaÅ¥ aktualizácie z internetu.</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> " +#~ "informácie o jeho použÃvanÃ, a to ani anonymné.</p>\n" +#~ "<p>Preto si prosÃm skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené " +#~ "hodnoty týchto nastavenà neposkytujú totiž takmer žiadny prÃstup na " +#~ "internet.</p>\n" -#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Filter videa Psychedelic" +#~ msgid "Classic look" +#~ msgstr "Klasický vzhľad" -#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64 -msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "PoÄet riadkov v puzzle" +#~ msgid "Complete look with information area" +#~ msgstr "Úplný vzhľad s informaÄnou oblasÅ¥ou" -#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66 -msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle" +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Prednastavené" -#: modules/video_filter/puzzle.c:67 -msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialóg" -#: modules/video_filter/puzzle.c:68 -msgid "" -"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -msgstr "" -"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom " -"zameniÅ¥." +#~ msgid "Show extended options" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" -#: modules/video_filter/puzzle.c:73 -msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "InteraktÃvny puzzle filter" +#~ msgid "Show &more options" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ &viac nastavenÃ" -#: modules/video_filter/puzzle.c:74 -msgid "Puzzle" -msgstr "Puzzle" +#~ msgid "Change the caching for the media" +#~ msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 -msgid "VNC Host" -msgstr "Hostiteľ VNC" +#~ msgid " ms" +#~ msgstr " ms" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 -msgid "VNC hostname or IP address." -msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa." +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "ÄŒas spustenia" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 -msgid "VNC Port" -msgstr "Port VNC" +#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +#~ msgstr "Synchrónne prehrávaÅ¥ iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 -msgid "VNC portnumber." -msgstr "ÄŒÃslo portu VNC" +#~ msgid "Extra media" +#~ msgstr "Extra médium" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 -msgid "VNC Password" -msgstr "Heslo VNC" +#~ msgid "Select the file" +#~ msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 -msgid "VNC password." -msgstr "Heslo VNC." +#~ msgid "Complete MRL for VLC internal" +#~ msgstr "SkompletizovaÅ¥ MRL adresu pre interné potreby programu VLC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 -msgid "VNC poll interval" -msgstr "Interval dopytov na VNC" +#~ msgid "Edit Options" +#~ msgstr "UpraviÅ¥ vlastnosti" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 -msgid "" -"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " -msgstr "" -"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovaÅ¥ aktualizácia. Predvolená je " -"hodnota 300 ms." +#~ msgid "Change the start time for the media" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ Äas spustenia média" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 -msgid "VNC polling" -msgstr "Dopyty na VNC" +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 -msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" -"AktivovaÅ¥ VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prÃpade, že použÃvate klienta " -"VDR ffnetdev." +#~ msgid "Select play mode" +#~ msgstr "Vyberte si požadovaný režim prehrávania" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 -msgid "Mouse events" -msgstr "Udalosti spúšťané myÅ¡ou" +#~ msgid "Capture mode" +#~ msgstr "Režim snÃmania" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 -msgid "" -"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" -"OdosielaÅ¥ udalosti, spustené myÅ¡ou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je " -"potrebná, ak použÃvate klienta VDR ffnetdev." +#~ msgid "Select the capture device type" +#~ msgstr "Zvoľte si typ snÃmacieho zariadenia" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 -msgid "Key events" -msgstr "KľúÄové udalosti" +#~ msgid "Device Selection" +#~ msgstr "Výber zariadenia" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 -msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "OdoslaÅ¥ kľúÄové udalosti hostiteľovi VNC." +#~ msgid "Access advanced options to tweak the device" +#~ msgstr "PrÃstup k pokroÄilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 -msgid "" -"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ menu OSD VNC sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. " -"ÄŒÃm je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = " -"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota " -"255), po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "PokroÄilé nastavenia..." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 -msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC" +#~ msgid "Disc Selection" +#~ msgstr "Výber disku" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 -msgid "Remote-OSD" -msgstr "Vzdialené OSD ovládanie" +#~ msgid "SVCD/VCD" +#~ msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple video filter" -msgstr "Filter videa pre vlnenie" +#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#~ msgstr "ZablokovaÅ¥ menu DVD (vyÅ¡Å¡ia kompatibilita)" -#: modules/video_filter/rotate.c:58 -msgid "Angle in degrees" -msgstr "Uhol v stupňoch" +#~ msgid "Disc device" +#~ msgstr "Disková jednotka" -#: modules/video_filter/rotate.c:59 -msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" +#~ msgid "Starting Position" +#~ msgstr "Å tartovacia pozÃcia" -#: modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate video filter" -msgstr "Filter videa pre otoÄenie obrazu" +#~ msgid "Audio and Subtitles" +#~ msgstr "Zvuk a titulky" -#: modules/video_filter/rss.c:129 -msgid "Feed URLs" -msgstr "Pole URL adries" +#~ msgid "Alignment:" +#~ msgstr "Zarovnanie:" -#: modules/video_filter/rss.c:130 -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "URL adresy polà RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosÃm znaÄkou '|'." +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG-TS" -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "Rotovanie medzi poliami" +#~ msgid "MPEG-PS" +#~ msgstr "MPEG-PS" -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "" -"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie " -"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)." +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "WAV" -#: modules/video_filter/rss.c:133 -msgid "Max length" -msgstr "Maximálna dĺžka" +#~ msgid "ASF/WMV" +#~ msgstr "ASF/WMV" -#: modules/video_filter/rss.c:134 -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke." +#~ msgid "Ogg/Ogm" +#~ msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/video_filter/rss.c:136 -msgid "Refresh time" -msgstr "ÄŒas obnovenia" +#~ msgid "RAW" +#~ msgstr "RAW" -#: modules/video_filter/rss.c:137 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" -"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak " -"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥." +#~ msgid "MPEG 1" +#~ msgstr "MPEG 1" -#: modules/video_filter/rss.c:139 -msgid "Feed images" -msgstr "Obrazy polÃ" +#~ msgid "FLV" +#~ msgstr "FLV" -#: modules/video_filter/rss.c:140 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné." +#~ msgid "MP4/MOV" +#~ msgstr "MP4/MOV" -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" -"NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " -"bude úplne nepriehľadný." +#~ msgid "MKV" +#~ msgstr "MKV" -#: modules/video_filter/rss.c:160 -msgid "Text position" -msgstr "PozÃcia textu" +#~ msgid "Encapsulation" +#~ msgstr "Zapuzdrovanie" -#: modules/video_filter/rss.c:162 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 " -"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " -"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." +#~ msgid " kb/s" +#~ msgstr " kb/s" -#: modules/video_filter/rss.c:166 -msgid "Title display mode" -msgstr "Mód zobrazovania názvu" +#~ msgid "Frame Rate" +#~ msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" -#: modules/video_filter/rss.c:167 -msgid "" -"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " -"images are enabled, 1 otherwise." -msgstr "" -"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje " -"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1." +#~ msgid "" +#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +#~ "autodetect the other using the original aspect ratio" +#~ msgstr "" +#~ "StaÄà zadaÅ¥ jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistà ostatné " +#~ "parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru" -#: modules/video_filter/rss.c:182 -msgid "Don't show" -msgstr "NezobrazovaÅ¥" +#~ msgid "00000; " +#~ msgstr "00000; " -#: modules/video_filter/rss.c:182 -msgid "Always visible" -msgstr "Vždy viditeľné" +#~ msgid "Keep original video track" +#~ msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú obrazovú stopu" -#: modules/video_filter/rss.c:182 -msgid "Scroll with feed" -msgstr "RolovaÅ¥ s poľom" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "Kodek pre video" -#: modules/video_filter/rss.c:222 -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Zobrazenie polà RSS a Atom" +#~ msgid "Keep original audio track" +#~ msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú zvukovú stopu" -#: modules/video_filter/rv32.c:57 -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Filter pre konverziu RV32" +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "Kodek pre zvuk" -#: modules/video_filter/scene.c:57 -msgid "Image format" -msgstr "Formát obrázka" +#~ msgid "Default volume" +#~ msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" -#: modules/video_filter/scene.c:58 -msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." -msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)." +#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +#~ msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%" -#: modules/video_filter/scene.c:61 -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa." +#~ msgid " %" +#~ msgstr " %" -#: modules/video_filter/scene.c:66 -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ výšku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa." +#~ msgid "Save volume on exit" +#~ msgstr "UložiÅ¥ hlasitosÅ¥ pri ukonÄenÃ" -#: modules/video_filter/scene.c:70 -msgid "Recording ratio" -msgstr "RýchlosÅ¥ nahrávania" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Výstup" -#: modules/video_filter/scene.c:71 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" -"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých " -"troch obrázkov nahrá jeden." +#~ msgid "last.fm" +#~ msgstr "last.fm" -#: modules/video_filter/scene.c:74 -msgid "Filename prefix" -msgstr "Koncovka pri názve súboru" +#~ msgid "Enable last.fm submission" +#~ msgstr "Zapnúť odovzdávanie do služby Last.fm" -#: modules/video_filter/scene.c:75 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." -msgstr "" -"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " -"\"koncovkaÄŒÃSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie." +#~ msgid "Disc Devices" +#~ msgstr "Diskové jednotky" -#: modules/video_filter/scene.c:79 -msgid "Directory path prefix" -msgstr "Prefix cesty k prieÄinku" +#~ msgid "Server default port" +#~ msgstr "Predvolený port servera" -#: modules/video_filter/scene.c:80 -msgid "" -"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " -"will be automatically saved in users homedir." -msgstr "" -"Cesta k prieÄinku, kde by sa mali uložiÅ¥ súbory s obrázkami. Ak nie je cesta " -"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do prieÄinkov pre použÃvateľa." +#~ msgid "Post-Processing quality" +#~ msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" -#: modules/video_filter/scene.c:84 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" +#~ msgid "Repair AVI files" +#~ msgstr "OpraviÅ¥ AVI súbory" -#: modules/video_filter/scene.c:85 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." -msgstr "" -"Vždy zapisovaÅ¥ do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre " -"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla." +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "InÅ¡tancie" -#: modules/video_filter/scene.c:92 -msgid "Scene filter" -msgstr "Filter scén" +#~ msgid "Allow only one instance" +#~ msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" -#: modules/video_filter/scene.c:93 -msgid "Scene video filter" -msgstr "Filter videa scén" +#~ msgid "File associations:" +#~ msgstr "Asociácie so súborom:" -#: modules/video_filter/sharpen.c:47 -msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" +#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" +#~ msgstr "ZaraÄovaÅ¥ súbory, ak sa použÃva len jedna inÅ¡tancia programu" -#: modules/video_filter/sharpen.c:48 -msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "" -"Nastavte ostrosÅ¥ obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1." +#~ msgid "Association Setup" +#~ msgstr "Nastavenie asociáciÃ" -#: modules/video_filter/sharpen.c:66 -msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "ZvýšiÅ¥ kontrast medzi kontúrami." +#~ msgid "Activate update notifier" +#~ msgstr "AktivovaÅ¥ upozornenie na aktualizácie" -#: modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Filter videa pre zaostrenie" +#~ msgid "Save recently played items" +#~ msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrávané položky" -#: modules/video_filter/swscale.c:57 -msgid "Scaling mode" -msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -#: modules/video_filter/swscale.c:58 -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude použÃvaÅ¥" +#~ msgid "Separate words by | (without space)" +#~ msgstr "OddeľovaÅ¥ slova znakom | (bez medzery)" -#: modules/video_filter/swscale.c:62 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Rýchle bilineárne" +#~ msgid "Interface Type" +#~ msgstr "Typ rozhrania" -#: modules/video_filter/swscale.c:62 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineárne" +#~ msgid "Native" +#~ msgstr "NatÃvne" -#: modules/video_filter/swscale.c:62 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" +#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +#~ msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentálne" +#~ msgid "Display mode" +#~ msgstr "Režim zobrazenia" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)" +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Area" -msgstr "OblasÅ¥" +#~ msgid "Show a controller in fullscreen" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" +#~ msgid "Skin file" +#~ msgstr "Súbor so vzhľadom" + +#~ msgid "Resize interface to video size" +#~ msgstr "MeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania podľa veľkosti videa" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#~ msgid "Subtitles Language" +#~ msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#~ msgid "Preferred subtitles language" +#~ msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "Predvolené enkódovanie" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bikubická perová" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Efekt" -#: modules/video_filter/swscale.c:69 -msgid "Swscale" -msgstr "Swscale" +#~ msgid "Font color" +#~ msgstr "Farba pÃsma" -#: modules/video_filter/transform.c:65 -msgid "Transform type" -msgstr "Typ transformácie" +#~ msgid " px" +#~ msgstr " px" -#: modules/video_filter/transform.c:66 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" -"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ " -"horizontálne' a 'PreklopiÅ¥ vertikálne'" +#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)" +#~ msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" -#: modules/video_filter/transform.c:69 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectX" -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupňov" +#~ msgid "Display device" +#~ msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupňov" +#~ msgid "Enable wallpaper mode" +#~ msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" -#: modules/video_filter/transform.c:71 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" +#~ msgid "Deinterlacing Mode" +#~ msgstr "Režim rozkladania" -#: modules/video_filter/transform.c:71 -msgid "Flip vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" +#~ msgid "Force Aspect Ratio" +#~ msgstr "VynútiÅ¥ si stranový pomer" -#: modules/video_filter/transform.c:76 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "TransformaÄný filter videa" +#~ msgid "vlc-snap" +#~ msgstr "vlc-snap" -#: modules/video_filter/wall.c:62 -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "" +#~ "NenaÅ¡la sa žiadna inÅ¡tanica v4l2. Skúste to eÅ¡te raz stlaÄenÃm tlaÄidla " +#~ "ObnoviÅ¥." -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " -"použÃvajú vÅ¡etky okná." +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "TransformovaÅ¥" -#: modules/video_filter/wall.c:73 -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky" +#~ msgid "Sigma" +#~ msgstr "Sigma" -#: modules/video_filter/wall.c:74 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu." +#~ msgid "Synchronize left and right" +#~ msgstr "SynchronizovaÅ¥ naľavo a napravo" -#: modules/video_filter/wall.c:80 -msgid "Wall video filter" -msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene" +#~ msgid "Magnification/Zoom" +#~ msgstr "ZväÄÅ¡enie/zoom" -#: modules/video_filter/wall.c:81 -msgid "Image wall" -msgstr "Obrazová stena" +#~ msgid "Puzzle game" +#~ msgstr "Puzzle" -#: modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave video filter" -msgstr "Filter videa Wave" +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "ÄŒierna dlaždica" -#: modules/video_filter/yuvp.c:48 -msgid "YUVP converter" -msgstr "Konvertor YUVP" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Stĺpce" -#: modules/video_output/aa.c:58 -msgid "ASCII Art" -msgstr "ASCII Art" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Riadky" -#: modules/video_output/aa.c:61 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Výstup videa ASCII-art" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Uhol" -#: modules/video_output/caca.c:83 -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art" +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Geometria" -#: modules/video_output/directfb.c:72 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/" +#~ msgid "Color extraction" +#~ msgstr "Extrakcia farieb" -#: modules/video_output/drawable.c:39 -#, fuzzy -msgid "ID of the video output X window" -msgstr "Vytvorà viac kópià výstupného okna s videom" +#~ msgid ">HHHHHH;#" +#~ msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/video_output/drawable.c:41 -msgid "" -"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " -"identifier of that window (0 means none)." -msgstr "" +#~ msgid "Similarity" +#~ msgstr "PodobnosÅ¥" -#: modules/video_output/drawable.c:48 -msgid "Drawable" -msgstr "Vykresliteľné" +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "Farebná zábava" -#: modules/video_output/drawable.c:49 -msgid "Embedded X window video" -msgstr "Video vstavané do okna X window" +#~ msgid "Water effect" +#~ msgstr "Efekt vody" -#: modules/video_output/drawable.c:59 -msgid "Embedded Windows video" -msgstr "Vstavané video systému Windows" +#~ msgid "Motion detect" +#~ msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/video_output/fb.c:83 -msgid "Run fb on current tty." -msgstr "SpustiÅ¥ buffer snÃmok na aktuálnej snÃmke tty." +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Faktor" -#: modules/video_output/fb.c:85 -msgid "" -"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " -"handling with caution)" -msgstr "" -"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v " -"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziÅ¥ upozornenie." +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "Kreslené" -#: modules/video_output/fb.c:96 -msgid "Framebuffer resolution to use." -msgstr "RozlÃÅ¡enie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok" +#~ msgid "Image modification" +#~ msgstr "Modifikácia obrázka" -#: modules/video_output/fb.c:98 -msgid "" -"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " -"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" -msgstr "" -"Vyberte si rozlÃÅ¡enie pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Momentálne sú " -"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je " -"4=auto)" +#~ msgid "Wall" +#~ msgstr "Stena" -#: modules/video_output/fb.c:101 -msgid "Framebuffer uses hw acceleration." -msgstr "Vyrovnávacia pamäť snÃmok použÃva HW akceleráciu." +#~ msgid "Add text" +#~ msgstr "PridaÅ¥ text" -#: modules/video_output/fb.c:103 -msgid "" -"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " -"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " -"in software." -msgstr "" -"Ak VaÅ¡a vyrovnávacia pamäť snÃmok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo " -"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak " -"musÃte túto voľbu zablokovaÅ¥. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do " -"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri." +#~ msgid "Vout/Overlay" +#~ msgstr "Vout/Prekrytie" -#: modules/video_output/fb.c:122 -msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na systémoch GNU/Linux." +#~ msgid "Add logo" +#~ msgstr "PridaÅ¥ logo" -#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104 -#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61 -#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44 -msgid "X11 display" -msgstr "Displej X11" +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Logo" -#: modules/video_output/ggi.c:61 -msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. \n" -"V predvolenom nastavenà použÃva program VLC hodnotu zÃskanú z premennej " -"DISPLAY." +#~ msgid "Logo erase" +#~ msgstr "Vymazanie loga" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Výstup videa HD1000" +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Maska" -#: modules/video_output/mga.c:62 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array" +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Filtre videa" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118 -msgid "DirectX 3D video output" -msgstr "Výstup videa Direct 3D" +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "Filtre výstupného videa" -#: modules/video_output/msw/directx.c:134 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiÅ¥ použiÅ¥ aj hardvérovú akceleráciu. Toto " -"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie." +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥" -#: modules/video_output/msw/directx.c:137 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "VytvoriÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti" +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "PokroÄilé ovládanie filtrov videa" -#: modules/video_output/msw/directx.c:139 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr " " +#~ msgid "VLM configurator" +#~ msgstr "Konfigurátor VLM" -#: modules/video_output/msw/directx.c:144 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Pri prekrývanà ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte trikrát" +#~ msgid "Media Manager Edition" +#~ msgstr "EdÃcia správcu médiÃ" -#: modules/video_output/msw/directx.c:146 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné " -"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude " -"kmitaÅ¥)." +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Názov:" -#: modules/video_output/msw/directx.c:149 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia" +#~ msgid "Input:" +#~ msgstr "Vstup:" -#: modules/video_output/msw/directx.c:150 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete " -"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2" -"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows." +#~ msgid "Select Input" +#~ msgstr "VybraÅ¥ vstup" -#: modules/video_output/msw/directx.c:155 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ" +#~ msgid "Output:" +#~ msgstr "Výstup:" -#: modules/video_output/msw/directx.c:157 -msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." -msgstr "" -"Mód prehrávania na pozadà Vám umožňuje zobraziÅ¥ video na pozadà pracovnej " -"plochy. Pamätajte prosÃm nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. " -"Na ploche teda nemusà byÅ¥ pred použitÃm tejto funkcie nastavené žiadne " -"pozadie." +#~ msgid "Select Output" +#~ msgstr "VybraÅ¥ výstup" -#: modules/video_output/msw/directx.c:183 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Výstup DirectX video" +#~ msgid "Time Control" +#~ msgstr "ÄŒasové ovládanie" -#: modules/video_output/msw/directx.c:324 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Pozadie" +#~ msgid "Mux Control" +#~ msgstr "Ovládanie muxovania" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Výstup videa OpenGL" +#~ msgid "AAAA; " +#~ msgstr "AAAA; " -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134 -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Výstup videa Windows GAPI" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Opakovanie" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Výstup videa Windows GDI" +#~ msgid "Media Manager List" +#~ msgstr "Zoznam správcov médiÃ" -#: modules/video_output/omapfb.c:88 -msgid "OMAP Framebuffer device" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte pre snÃmky OMAP" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(WinCE interface)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(Rozhranie WinCE)\n" +#~ "\n" -#: modules/video_output/omapfb.c:90 -msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " -"vykresľovanà (zvyÄajne je to /dev/fb0)." +#~ msgid "" +#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 1996-2008 - TÃm VideoLAN\n" +#~ "\n" -#: modules/video_output/omapfb.c:94 -msgid "" -"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/" -"N8xx hardware)." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420 (Å¡pecifická pre hadvér N770/N8xx)." +#~ msgid "Compiled by " +#~ msgstr "Kompiloval:" -#: modules/video_output/omapfb.c:96 -msgid "Embed the overlay" -msgstr "ZabudovaÅ¥ prekrývanie" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "TÃm VideoLAN <videolan@videolan.org>\n" +#~ "http://www.videolan.org/" -#: modules/video_output/omapfb.c:98 -msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -msgstr "ZabudovaÅ¥ prekrývanie z vyrovnávacej pamäte do okna X11" +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥:" -#: modules/video_output/omapfb.c:110 -msgid "OMAP framebuffer video output" -msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky OMAP" +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +#~ "targets:" +#~ msgstr "" +#~ "AlternatÃva: MRL adresa môže byÅ¥ doplnená na základe týchto " +#~ "preddefinovaných cieľov:" -#: modules/video_output/opengl.c:111 -msgid "OpenGL Provider" -msgstr "Poskytovateľ OpenGL" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznáme" -#: modules/video_output/opengl.c:112 -msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -msgstr "Tu môžete upraviÅ¥ poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" +#~ msgid "Choose directory" +#~ msgstr "VybraÅ¥ prieÄinok" -#: modules/video_output/opengllayer.m:96 -msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" -msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)" +#~ msgid "Choose file" +#~ msgstr "VybraÅ¥ súbor" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82 -msgid "QT Embedded display" -msgstr "QT - Zabudovaný displej" +#~ msgid "" +#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +#~ "window." +#~ msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania, nezobrazovaÅ¥ ho vo zvláštnom okne." -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84 -msgid "" -"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -"the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiÅ¥. V predvolenom " -"nastavenà si program VLC túto voľbu naÄÃtava z premennej DISPLAY." +#~ msgid "WinCE interface" +#~ msgstr "Rozhranie WinCE" -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Integrovaný výstup videa QT" +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" -#: modules/video_output/sdl.c:115 -msgid "SDL chroma format" -msgstr "SDL chroma-formát" +#~ msgid "Dummy access function" +#~ msgstr "FiktÃvna funkcia prÃstupu" -#: modules/video_output/sdl.c:117 -msgid "" -"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " -"improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ SDL renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát " -"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "PomocnÃk pre Gtk + GUI" -#: modules/video_output/sdl.c:127 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer" +#~ msgid "Old playlist export" +#~ msgstr "Export playlistov v starÅ¡Ãch formátoch" -#: modules/video_output/snapshot.c:65 -msgid "Snapshot width" -msgstr "Å Ãrka screenshotu" +#~ msgid "HAL devices detection" +#~ msgstr "Detekcia zariadenà HAL" -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Å Ãrka screenshotu." +#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" +#~ msgstr "SpustiÅ¥ ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server" -#: modules/video_output/snapshot.c:68 -msgid "Snapshot height" -msgstr "Výška screenshotu" +#~ msgid "" +#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option " +#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt." +#~ msgstr "" +#~ "Túto funkciu použite, ak chcete program spustiÅ¥ ako QT/Integrovaný GUI " +#~ "Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcià -qws, ktorú možno spustiÅ¥ " +#~ "z normálneho Qt." -#: modules/video_output/snapshot.c:69 -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Výška screenshotu." +#~ msgid "Qt Embedded GUI helper" +#~ msgstr "Integrovaný GUI pomocnÃk pre QT" -#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59 -msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" +#~ msgid "video" +#~ msgstr "video" -#: modules/video_output/snapshot.c:72 -msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "" -"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, napr.: " -"\"RV32\")." +#~ msgid "Mac Text renderer" +#~ msgstr "VykresľovaÄ textov pre Mac" -#: modules/video_output/snapshot.c:75 -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte (poÄet obrázkov)" +#~ msgid "Quartz font renderer" +#~ msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Quartz" -#: modules/video_output/snapshot.c:76 -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "" -"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)." +#~ msgid "C module that does nothing" +#~ msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu" -#: modules/video_output/snapshot.c:80 -msgid "Snapshot output" -msgstr "Výstup snÃmok" +#~ msgid "Miscellaneous stress tests" +#~ msgstr "Rôzne záťažové testy" -#: modules/video_output/svgalib.c:61 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Výstup videa SVGAlib" +#~ msgid "SAP Announcements" +#~ msgstr "Oznamy SAP" -#: modules/video_output/vmem.c:56 -msgid "Pitch" -msgstr "Krok" +#~ msgid "Les Guignols" +#~ msgstr "Les Guignols" -#: modules/video_output/vmem.c:57 -msgid "Video memory buffer pitch in bytes." -msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa." +#~ msgid "Canal +" +#~ msgstr "Canal +" -#: modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, " -"napr.: \"RV32\")." +#~ msgid "Shoutcast Radio" +#~ msgstr "Rádio s protokolom shoutcast" -#: modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must fill in valid " -"plane memory address information for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " -"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." +#~ msgid "Shoutcast TV" +#~ msgstr "TV s protokolom shoutcast" + +#~ msgid "Shoutcast radio listings" +#~ msgstr "Výpisy rádià s protokolom shoutcast" -#: modules/video_output/vmem.c:75 -msgid "Video memory output" -msgstr "Výstup pamäte videa" +#~ msgid "Shoutcast TV listings" +#~ msgstr "Výpisy TV s protokolom shoutcast" -#: modules/video_output/vmem.c:76 -msgid "Video memory" -msgstr "Pamäť videa" +#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" +#~ msgstr "PrÃjem Freebox TV (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)" -#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVideo" +#~ msgid "Filter mode" +#~ msgstr "Režim filtrov" -#: modules/video_output/x11/glx.c:92 -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybraÅ¥, ktorý " -"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha " -"automaticky)." +#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" +#~ msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpoÄte farebného výstupu" -#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "AlternatÃvna metóda celoobrazovkového režimu" +#~ msgid "summary" +#~ msgstr "Zhrnutie" -#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriÅ¥ okno v celoobrazovkovom režime, ale " -"každá z týchto možnostà má nejaké mÃnus. \n" -"1) Môžete nechaÅ¥ manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime " -"(táto možnosÅ¥ je predvolená). Ovládacie prvky a tlaÄidlá - ako naprÃklad " -"panel úloh) sa vÅ¡ak budú zobrazovaÅ¥ na ploche s videom. \n" -"2) Druhou možnosÅ¥ou je úplné vypnutie manažéra okien, ÄÃm vÅ¡ak prÃdete o " -"možnosÅ¥ zobrazenia ovládacÃch prvkov. " +#~ msgid "left" +#~ msgstr "vľavo" -#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42 -#: modules/video_output/xcb/window.c:46 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si " -"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." +#~ msgid "right" +#~ msgstr "vpravo" -#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121 -#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 -msgid "Use shared memory" -msgstr "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť" +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "dole" -#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123 -#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." +#~ msgid "Use built-in AtmoLight" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ vstavaný v AtmoLight" -#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75 -msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim." +#~ msgid "" +#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the " +#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver." +#~ msgstr "" +#~ "Program VLC bude priamo využÃvaÅ¥ hardvér AtmoLight bez spúšťania " +#~ "externého ovládaÄa AtmoWinA.exe." -#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77 -msgid "" -"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " -"1 for the second." -msgstr "" -"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete " -"použiÅ¥ prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiÅ¥ druhú obrazovku, " -"zadajte hodnotu 1." +#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external" +#~ msgstr "Vyberte si vstavaný ovládaÄ AtmoLight alebo externý ovládaÄ" -#: modules/video_output/x11/glx.c:122 -msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)" +#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware" +#~ msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight" -#: modules/video_output/x11/x11.c:81 -msgid "X11 video output" -msgstr "Výstup videa X11" +#~ msgid "video-filter-event" +#~ msgstr "udalosÅ¥-video-filtra" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete použÃvaÅ¥ " -"(zvyÄajne vÅ¡ak nie je potrebné si vyberaÅ¥)." +#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +#~ msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage chroma-formát" +#~ msgid "" +#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +#~ "misalignment due to autoratio control)" +#~ msgstr "" +#~ "Túto voľbu vyberte v prÃpade, že chcete nastaviÅ¥ autom. súradnice v " +#~ "horizontálnom smere (voľbu môžete použiÅ¥ aj v prÃpade nesprávneho " +#~ "zarovnania obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ Xvideo renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát " -"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." +#~ msgid "Xinerama option" +#~ msgstr "VlastnosÅ¥ Xinerama" -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "PrÃpona výstupu videa XVideo" +#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +#~ msgstr "OdznaÄte polÃÄko v prÃpade, že nepoužÃvate efekt xinerama" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97 -msgid "XVMC adaptor number" -msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVMC" +#~ msgid "Embedded Windows video" +#~ msgstr "Vstavané video systému Windows" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybraÅ¥, ktorý " -"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha " -"automaticky)." +#~ msgid "Matrox Graphic Array video output" +#~ msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111 -msgid "X11 display name" -msgstr "Názov displeja X11" +#~ msgid "DirectX video output" +#~ msgstr "Výstup DirectX video" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si " -"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." +#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" +#~ msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Obrazovka použÃvaná v celoobrazovkovom režime." +#~ msgid "QT Embedded display" +#~ msgstr "QT - Zabudovaný displej" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete " -"použiÅ¥ prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiÅ¥ druhú obrazovku, " -"zadajte hodnotu 1." +#~ msgid "" +#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +#~ "the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiÅ¥. V predvolenom " +#~ "nastavenà si program VLC túto voľbu naÄÃtava z premennej DISPLAY." -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ predvolený mód rozkladania obrazu." +#~ msgid "QT Embedded video output" +#~ msgstr "Integrovaný výstup videa QT" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134 -msgid "You can choose the crop style to apply." -msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ Å¡týl obstrihnutia, ktorý chcete použiÅ¥." +#~ msgid "Alternate fullscreen method" +#~ msgstr "AlternatÃvna metóda celoobrazovkového režimu" -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151 -msgid "XVMC extension video output" -msgstr "PrÃpona výstupu videa XVMC" +#~ msgid "" +#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " +#~ "has its drawbacks.\n" +#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +#~ "show on top of the video." +#~ msgstr "" +#~ "Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriÅ¥ okno v celoobrazovkovom režime, ale " +#~ "každá z týchto možnostà má nejaké mÃnus. \n" +#~ "1) Môžete nechaÅ¥ manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom " +#~ "režime (táto možnosÅ¥ je predvolená). Ovládacie prvky a tlaÄidlá - ako " +#~ "naprÃklad panel úloh) sa vÅ¡ak budú zobrazovaÅ¥ na ploche s videom. \n" +#~ "2) Druhou možnosÅ¥ou je úplné vypnutie manažéra okien, ÄÃm vÅ¡ak prÃdete o " +#~ "možnosÅ¥ zobrazenia ovládacÃch prvkov. " -#: modules/video_output/xcb/x11.c:56 -msgid "XCB" -msgstr "XCB" +#~ msgid "Screen for fullscreen mode." +#~ msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim." -#: modules/video_output/xcb/x11.c:57 -msgid "(Experimental) XCB video output" -msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB" +#~ msgid "" +#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " +#~ "screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete " +#~ "použiÅ¥ prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiÅ¥ druhú " +#~ "obrazovku, zadajte hodnotu 1." -#: modules/video_output/xcb/window.c:56 -#, fuzzy -msgid "XCB window" -msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" +#~ msgid "OpenGL(GLX) provider" +#~ msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)" -#: modules/video_output/xcb/window.c:57 -#, fuzzy -msgid "(Experimental) XCB video window" -msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB" +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete " +#~ "použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je potrebné si vyberaÅ¥)." -#: modules/video_output/xcb/window.c:165 -#, fuzzy -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#~ msgid "XVimage chroma format" +#~ msgstr "XVimage chroma-formát" -#: modules/video_output/xcb/window.c:167 -#, fuzzy -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC" -msgstr "VLC" +#~ msgid "" +#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of " +#~ "trying to improve performances by using the most efficient one." +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ Xvideo renderer, aby použÃval Å¡peciálny " +#~ "formát chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." -#: modules/video_output/yuv.c:51 -msgid "device, fifo or filename" -msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru" +#~ msgid "XVideo extension video output" +#~ msgstr "PrÃpona výstupu videa XVideo" -#: modules/video_output/yuv.c:52 -msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." -msgstr "" -"zariadenie, firo alebo názov súboru, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ s yuv snÃmkami." +#~ msgid "XVMC adaptor number" +#~ msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVMC" -#: modules/video_output/yuv.c:58 -msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr "HlaviÄka YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavenÃ: vypnutá)" +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybraÅ¥, ktorý " +#~ "chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha " +#~ "automaticky)." -#: modules/video_output/yuv.c:59 -msgid "" -"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires " -"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " -"the output destination." -msgstr "" -"HlaviÄka YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje " -"súÄasÅ¥ YV12/I420. V predvolenom nastavenà zapisuje program VLC súÄasÅ¥ fourcc " -"z obrázku snÃmky do cieľa s výstupom." +#~ msgid "X11 display name" +#~ msgstr "Názov displeja X11" -#: modules/video_output/yuv.c:66 -msgid "YUV output" -msgstr "Výstup YUV" +#~ msgid "" +#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +#~ "the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si " +#~ "program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." -#: modules/video_output/yuv.c:67 -msgid "YUV video output" -msgstr "Výstup videa YUV" +#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +#~ msgstr "Obrazovka použÃvaná v celoobrazovkovom režime." -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48 -msgid "GaLaktos visualization" -msgstr "Vizualizácia GaLaktos" +#~ msgid "" +#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " +#~ "to 0 for first screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete " +#~ "použiÅ¥ prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiÅ¥ druhú " +#~ "obrazovku, zadajte hodnotu 1." -#: modules/visualization/goom.c:61 -msgid "Goom display width" -msgstr "Å Ãrka" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ predvolený režim rozkladania obrazu." -#: modules/visualization/goom.c:62 -msgid "Goom display height" -msgstr "Výška" +#~ msgid "You can choose the crop style to apply." +#~ msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ Å¡týl obstrihnutia, ktorý chcete použiÅ¥." -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom " -"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon " -"poÄÃtaÄa)." +#~ msgid "XVMC extension video output" +#~ msgstr "PrÃpona výstupu videa XVMC" -#: modules/visualization/goom.c:66 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "RýchlosÅ¥ animácie efektu Goom" +#~ msgid "XCB" +#~ msgstr "XCB" -#: modules/visualization/goom.c:67 -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ rýchlosÅ¥ animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota " -"je 6)." +#~ msgid "(Experimental) XCB video output" +#~ msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB" -#: modules/visualization/goom.c:73 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#~ msgid "(Experimental) XCB video window" +#~ msgstr "(Experimentálne) okno s videom XCB" -#: modules/visualization/goom.c:74 -msgid "Goom effect" -msgstr "Efekt Goom" +#~ msgid "GaLaktos visualization" +#~ msgstr "Vizualizácia GaLaktos" -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 -msgid "Effects list" -msgstr "Zoznam efektov" +#~ msgid "Number of stars" +#~ msgstr "PoÄet hviezdiÄiek" -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum." -msgstr "" -"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n" -"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum." +#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." +#~ msgstr "PoÄet hviezdiÄiek vykresľovaných s náhodnými efektami." -#: modules/visualization/visual/visual.c:48 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "Å Ãrka okna s efektami videa, v pixeloch." +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybraÅ¥, ktorý " +#~ "chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha " +#~ "automaticky)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:52 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch." +#~ msgid "Crash Report successfully sent" +#~ msgstr "Záznam o predÄasnom ukonÄenà bol úspeÅ¡ne odoslaný" -#: modules/visualization/visual/visual.c:54 -msgid "More bands : 80 / 20" -msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" +#~ msgid "Thanks for your report!" +#~ msgstr "ÄŽakujeme Vám za odoslanie záznamu!" -#: modules/visualization/visual/visual.c:56 -msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." -msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20." +#, fuzzy +#~ msgid "Output module:" +#~ msgstr "Výstupný modul" -#: modules/visualization/visual/visual.c:58 -msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." -msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20." +#, fuzzy +#~ msgid "Spatialization" +#~ msgstr "Vizualizácia" -#: modules/visualization/visual/visual.c:60 -msgid "Band separator" -msgstr "OddeľovaÄ pásiem" +#, fuzzy +#~ msgid "Dolby Surround:" +#~ msgstr "Dolby Surround" -#: modules/visualization/visual/visual.c:62 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami." +#, fuzzy +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "DodatoÄné spracovávanie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:64 -msgid "Amplification" -msgstr "Zosilnenie" +#, fuzzy +#~ msgid "Visualization:" +#~ msgstr "Vizualizácia" -#: modules/visualization/visual/visual.c:66 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviÅ¥ výšku pásiem." +#, fuzzy +#~ msgid "Replay gain mode:" +#~ msgstr "Režim zosilnenia pri opakovanÃ" -#: modules/visualization/visual/visual.c:68 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:70 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "VykresľovaÅ¥ v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty." +#, fuzzy +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Meno použÃvateľa" -#: modules/visualization/visual/visual.c:72 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum" +#, fuzzy +#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +#~ msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" -#: modules/visualization/visual/visual.c:74 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri." +#, fuzzy +#~ msgid "Album art download policy:" +#~ msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu" -#: modules/visualization/visual/visual.c:76 -msgid "Enable bands" -msgstr "Zapnúť pásma" +#, fuzzy +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "PrekryÅ¥" -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "VykresliÅ¥ pásma v spektrometri." +#, fuzzy +#~ msgid "Menus language:" +#~ msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: modules/visualization/visual/visual.c:80 -msgid "Enable base" -msgstr "ZobraziÅ¥ základne pásiem" +#, fuzzy +#~ msgid "Set up associations..." +#~ msgstr "Asociácie so súborom:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:82 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem." +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom skin" +#~ msgstr "VybraÅ¥ vzhľad" -#: modules/visualization/visual/visual.c:84 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" +#, fuzzy +#~ msgid "Skin resource file:" +#~ msgstr "Súbor so vzhľadom" -#: modules/visualization/visual/visual.c:86 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" -"UrÄuje veľkosÅ¥ polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. " +#, fuzzy +#~ msgid "Show controls in full screen mode" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" -#: modules/visualization/visual/visual.c:88 -msgid "Spectral sections" -msgstr "Spektrálne sekcie" +#, fuzzy +#~ msgid "Show systray icon" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/visualization/visual/visual.c:90 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "UrÄuje, koľko sekcii spektra sa vytvorÃ." +#, fuzzy +#~ msgid "Force window style:" +#~ msgstr "Å týl ÄalÅ¡Ãch pomôcky" -#: modules/visualization/visual/visual.c:92 -msgid "Peak height" -msgstr "Výška vrcholov" +#, fuzzy +#~ msgid "Use native style" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/visualization/visual/visual.c:94 -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +#~ msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: modules/visualization/visual/visual.c:96 -msgid "Peak extra width" -msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov" +#, fuzzy +#~ msgid "Show media title on video start" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ názov média vo videu" -#: modules/visualization/visual/visual.c:98 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov" +#~ msgid "" +#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the " +#~ "originalbitrate." +#~ msgstr "" +#~ "Nový dátový tok cieľového videa. Kvalita je v poriadku pri nastavenà " +#~ "hodnoty -10/15\\% z originálneho dátového toku." -#: modules/visualization/visual/visual.c:100 -msgid "V-plane color" -msgstr "Farba roviny V" +#~ msgid "Shaping delay" +#~ msgstr "Oneskorenie vytvárania" -#: modules/visualization/visual/visual.c:102 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)." +#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms." +#~ msgstr "Množstvo dát použÃvaných na zmenu rýchlosti (v ms)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 -msgid "Number of stars" -msgstr "PoÄet hviezdiÄiek" +#~ msgid "Use MPEG4 matrix" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ mriežku MPEG4" -#: modules/visualization/visual/visual.c:106 -msgid "Number of stars to draw with random effect." -msgstr "PoÄet hviezdiÄiek vykresľovaných s náhodnými efektami." +#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix." +#~ msgstr "PoužiÅ¥ kvantifikaÄnú mriežku MPEG4" -#: modules/visualization/visual/visual.c:112 -msgid "Visualizer" -msgstr "Vizualizátor" +#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output" +#~ msgstr "Výstup videa z prehodnoteného streamu MPEG2" -#: modules/visualization/visual/visual.c:115 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filter vizualizátora" +#~ msgid "Transrate" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ rýchlosÅ¥" -#: modules/visualization/visual/visual.c:123 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Spektrálny analyzátor" +#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas" +#~ msgstr "NastaviÅ¥ stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom" + +#~ msgid "Path to use in openfile dialog" +#~ msgstr "Cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dialógovom okne pre otvorenie súboru" + +#~ msgid "VIDEO_TS directory" +#~ msgstr "PrieÄinok VIDEO_TS" + +#~ msgid "Video On Demand" +#~ msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" + +#~ msgid "VLC media player " +#~ msgstr "VLC media player" #~ msgid "FFmpeg video filter" #~ msgstr "Filter videa FFmpeg" @@ -25322,21 +26967,9 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Prihlasovacie meno:" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - #~ msgid "Remaining time: %i seconds" #~ msgstr "Zostávajúci Äas: %i sekúnd" -#~ msgid "Errors and Warnings" -#~ msgstr "Chyby a upozornenia" - -#~ msgid "Clean up" -#~ msgstr "VyÄistiÅ¥" - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "ZobraziÅ¥ podrobnosti" - #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs." #~ msgstr "PoÄas ukladania aktualizácià v rozhranà SimplePrefs nastala chyba." @@ -25352,10 +26985,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "UDP/RTP Multicast" #~ msgstr "UDP/RTP Multicast" -#, fuzzy -#~ msgid "Select one or more files" -#~ msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriÅ¥" - #, fuzzy #~ msgid "textFormat" #~ msgstr "Formát" @@ -25645,9 +27274,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" -#~ msgid "Interlingue" -#~ msgstr "Medzinárodne/ViacjazyÄne" - #~ msgid "Interlingua" #~ msgstr "Medzinárodne/ViacjazyÄne" @@ -26049,9 +27675,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Cinepak video decoder" #~ msgstr "Video-dekodér Cinepak" -#~ msgid "Dirac video decoder" -#~ msgstr "Dekodér videa Dirac" - #~ msgid "Dirac video encoder" #~ msgstr "Enkodér videa Dirac" @@ -26076,9 +27699,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Define playlist bookmarks." #~ msgstr "Definujte záložky v playliste." -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť" - #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Späť" @@ -26228,9 +27848,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgid "Bonjour" #~ msgstr "Funkcia Bonjour" -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Zariadenia" - #~ msgid "" #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through " #~ "SAP announcements." @@ -26468,4 +28085,4 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor" #~ msgstr "PridaÅ¥ rozhrania" #~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode" -#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziÅ¥ v podrobnom móde" +#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziÅ¥ v podrobnom režime"