diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 2be04497f9c82298e8b85936294790d655979c06..a2f091d5611c987d97290641f303276e3d74cfc1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,31 +1,35 @@ # Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# FIRST AUTHOR <WWW.MOJEPREKLADY.NET>, 2006-2010. +# FIRST AUTHOR <WWW.MOJEPREKLADY.NET>, 2006-2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" +"Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:01+0100\n" -"Last-Translator: Marian Hikanik <podnety-at-mojepreklady.net>\n" -"Language-Team: Marián HikanÃk (controlled by Pavel KřÞ)\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-05 13:25+0100\n" +"Last-Translator: Marian Hikanik <mhikanik@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Marián HikanÃk\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:914 +#: include/vlc_common.h:1006 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n" -"Môžete ho distribuovaÅ¥ pri dodržanà podmienok licencie GNU General Public;\n" +"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky, v maximálne právne " +"možnom rozsahu.\n" +"Môžete ho distribuovaÅ¥ pri dodržanà podmienok licencie GNU General Public " +"License;\n" "pre detailnejÅ¡ie informácie si preÄÃtajte text v súbore COPYING.\n" +"Vytvorené tÃmom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "Nastavenia programu VLC" @@ -35,15 +39,15 @@ msgstr "" "Ak chcete vidieÅ¥ vÅ¡etky nastavenia, kliknite na prÃkaz \"PokroÄilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: include/vlc_config_cat.h:38 msgid "Settings for VLC's interfaces" -msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC" +msgstr "Nastavenia rozhranà programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:40 msgid "Main interfaces settings" @@ -55,30 +59,31 @@ msgstr "Hlavné rozhrania" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Settings for the main interface" -msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" +msgstr "Nastavenia hlavného rozhrania" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" -msgstr "Ovládanie rozhranÃ" +msgstr "Rozhrania s ovládanÃm" #: include/vlc_config_cat.h:46 msgid "Settings for VLC's control interfaces" -msgstr "Nastavenia kontrolných rozhranà programu VLC" +msgstr "Nastavenia ovládacÃch rozhranà programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -91,7 +96,6 @@ msgid "General audio settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -99,12 +103,12 @@ msgstr "Filtre" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Zvukové filtre sa použÃvajú na dodatoÄnú úpravu zvukových streamov." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" @@ -116,8 +120,9 @@ msgstr "Výstupné moduly" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -125,16 +130,16 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -171,8 +176,7 @@ msgstr "Vstup / Kodeky" #: include/vlc_config_cat.h:94 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" -msgstr "" -"Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania" +msgstr "Nastavenia vstupu, demultiplexovania, dekódovania a kódovania" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Access modules" @@ -185,7 +189,7 @@ msgid "" msgstr "" "Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzÅ¥ahujú k rôznym metódam " "prÃstupu. K nastaveniam, ktoré treba Äastokrát zmeniÅ¥ patria najmä " -"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte." +"nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäti." #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "Stream filters" @@ -196,7 +200,7 @@ msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" -"Filtre streamov sú Å¡peciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávaÅ¥ pokroÄilé " +"Filtre streamov sú Å¡peciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávaÅ¥ pokroÄilé " "operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..." #: include/vlc_config_cat.h:108 @@ -209,19 +213,19 @@ msgstr "Demuxéry sa použÃvajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. " #: include/vlc_config_cat.h:111 msgid "Video codecs" -msgstr "Video kodeky" +msgstr "Kodeky videa" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo video+audio dekodéry a enkodéry. " +msgstr "Nastavenia pre video, obrázky alebo dekodéry a kodéry videa a zvuku. " #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" -msgstr "Zvukové kodeky" +msgstr "Kodeky zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk." +msgstr "Nastavenia dekodérov a kodérov len pre zvuk." #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Subtitles codecs" @@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "Kodeky titulkov" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry Äi enkodéry CC. " +msgstr "Nastavenia pre titulky, teletext a dekodéry Äi kodéry CC. " #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -240,9 +244,9 @@ msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "" "Nastavenia vÅ¡eobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosÅ¥..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" -msgstr "Výstupný tok" +msgstr "Výstup streamu" #: include/vlc_config_cat.h:126 msgid "" @@ -254,17 +258,17 @@ msgid "" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" -"Nastavenia výstupu streamu sa použÃvajú vtedy, keÄ Váš poÄÃtaÄ vystupuje ako " +"Nastavenia výstupu streamu sa použÃvajú vtedy, keÄ váš poÄÃtaÄ vystupuje ako " "streamovacà server, alebo aj pri ukladanà prichádzajúcich streamov.\n" "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access " "output\", ktorý ich dokáže buÄ ukladaÅ¥ do súboru, alebo odosielaÅ¥ Äalej " "(streamovaÅ¥) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n" -"DodatoÄné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné " +"DodatoÄné upravovanie streamov (prekódovanie, duplikovanie...) je možné " "vykonávaÅ¥ vÄaka modulom sout-streams. " #: include/vlc_config_cat.h:134 msgid "General stream output settings" -msgstr "VÅ¡eobecné nastavenie výstupného streamu" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenie výstupu streamu" #: include/vlc_config_cat.h:136 msgid "Muxers" @@ -279,7 +283,7 @@ msgid "" msgstr "" "Muxéry dokážu vyrobiÅ¥ taký stream, ktorý už bude obsahovaÅ¥ vÅ¡etky " "elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúÄené dohromady. Toto nastavenie " -"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiÅ¥. VäÄÅ¡inou vÅ¡ak " +"vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiÅ¥. VäÄÅ¡inou vÅ¡ak " "nie je nutné urÄovaÅ¥ nejaký muxér konkrétne. \n" "Pre každý muxér môžete zadaÅ¥ aj jeho predvolené nastavenia." @@ -332,7 +336,7 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovaÅ¥ predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -352,13 +356,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" @@ -374,8 +379,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "ZisÅ¥ovacie moduly" @@ -387,7 +392,8 @@ msgstr "" "ZisÅ¥ovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosÅ¥ automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "PokroÄilé" @@ -411,9 +417,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "PokroÄilé nastavenia" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "SieÅ¥" @@ -435,7 +441,7 @@ msgstr "Nastavenia modulov paketizéra" #: include/vlc_config_cat.h:209 msgid "Encoders settings" -msgstr "Nastavenia enkodérov" +msgstr "Nastavenia kodérov" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." @@ -470,10 +476,11 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocnÃk." #: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " @@ -524,7 +531,7 @@ msgstr "&Hlásenia programu" msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "PrejsÅ¥ na urÄený &Äas" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "Zá&ložky" @@ -537,14 +544,13 @@ msgid "&About" msgstr "&O programe" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "PrehraÅ¥" @@ -554,11 +560,11 @@ msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Remove Selected" -msgstr "OdstraániÅ¥ vybrané" +msgstr "OdstrániÅ¥ vybrané" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Information..." -msgstr "Informácia" +msgstr "Informácia..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Sort" @@ -588,15 +594,13 @@ msgstr "Stream..." msgid "Save..." msgstr "UložiÅ¥..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 msgid "Repeat All" msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etko" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 msgid "Repeat One" msgstr "OpakovaÅ¥ jedenkrát" @@ -604,14 +608,14 @@ msgstr "OpakovaÅ¥ jedenkrát" msgid "No Repeat" msgstr "Žiadne opakovanie" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 msgid "Random Off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" @@ -647,8 +651,8 @@ msgstr "UložiÅ¥ playlist do &súboru..." msgid "Open Play&list..." msgstr "OtvoriÅ¥ p&laylist..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "HľadaÅ¥" @@ -658,23 +662,23 @@ msgstr "Vyhľadávacà filter" #: include/vlc_intf_strings.h:101 msgid "&Services Discovery" -msgstr "&ZÃsÅ¥ovanie služieb" +msgstr "&ZisÅ¥ovanie služieb" #: include/vlc_intf_strings.h:105 msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"PokroÄilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziÅ¥, aktivujte " -"voľbu \"PokroÄilé nastavenia\" " +"Niektoré nastavenia sú dostupné, avÅ¡ak sú skryté. Ak ich chcete zobraziÅ¥, " +"aktivujte voľbu \"PokroÄilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" -msgstr "KlonovaÅ¥ obrázok" +msgstr "Klon obrázka" #: include/vlc_intf_strings.h:111 msgid "Clone the image" -msgstr "KonovaÅ¥ obrázok" +msgstr "KlonovaÅ¥ obrázok" #: include/vlc_intf_strings.h:113 msgid "Magnification" @@ -687,7 +691,8 @@ msgid "" msgstr "" "ZväÄÅ¡iÅ¥ ÄasÅ¥ videa. Tu si môžete zvoliÅ¥, ktorú ÄasÅ¥ videa chcete zväÄÅ¡iÅ¥." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Vlny" @@ -720,7 +725,7 @@ msgid "" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "Try changing the various settings for different effects" msgstr "" -"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n" +"Skresľujúci efekt \"Detekcia hrán\".\n" "PoužitÃm rôznych nastavenà môžete docieliÅ¥ veľmi zaujÃmavé efekty." #: include/vlc_intf_strings.h:132 @@ -770,7 +775,7 @@ msgstr "" "programu nájdete v dokumente <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/" "Documentation:Play_HowTo\"><em>Ako prehrávaÅ¥ súbory v programe VLC media " "player</em></a>\".</p><p>Pre vÅ¡etky úlohy, spojené s ukladanÃm, " -"konvertovanÃm, transkódovanÃm, kódovanÃm, muxovanÃm a streamovanÃm, nájdete " +"konvertovanÃm, prekódovanÃm, kódovanÃm, muxovanÃm a streamovanÃm, nájdete " "užitoÄné informácie v <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" "Streaming_HowTo\">Dokumentácii o streamovanÃ</a>.</p><p>Ak nerozumiete " "nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosÃm do <a href=\"http://" @@ -789,92 +794,90 @@ msgstr "" "materiál. A samozrejme môžete <b>robiÅ¥ dobrú reklamu</b> programu VLC media " "player.</p></body></html>" -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" - -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Bol dosiahnutý maximálny poÄet (%d) filtrov." - -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "ZablokovaÅ¥" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" -msgstr "Spectrometer" +msgstr "Spektrometer" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" -msgstr "Rozsah IPv6 SAP" +msgstr "Rozsah (oblasÅ¥)" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" -msgstr "Filtre zvuku" +msgstr "Zvukové filtre" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" -msgstr "Typ zosilnenia pri opakovanÃ" +msgstr "Typ zosilnenia pri opakovanom prehrávanÃ" + +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtrovanie zvuku sa nepodarilo" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Bol dosiahnutý maximálny poÄet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Zvukové kanály" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Vpravo" @@ -886,67 +889,199 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Reverzné stereo" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "kľúÄ" - -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:528 msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 msgid "integer" -msgstr "hodnota" +msgstr "hodnota (celé ÄÃslo)" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 msgid "float" -msgstr "plávajúci" +msgstr "hodnota (desatinná)" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 msgid "string" -msgstr "prÃkaz" +msgstr "reÅ¥azec / prÃkaz" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Knižnica s médiami" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Pre zÃskanie úplného pomocnÃka použite prÃkaz '-H'." + +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" +"Do prÃkazového riadka môžete zadaÅ¥ viacero streamov. Tieto streamy sa " +"zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" +"\n" +"Nastavenia Å¡týlov:\n" +" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ poÄas trvania " +"spustenia programu.\n" +" -Nastavenie A: jednopÃsmenová verzia prÃkazu --option.\n" +" :option prÃkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " +"prehrávanÃm\n" +" a zároveň potlaÄà akékoľvek iné nastavenia\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" +"option=value ...]\n" +"\n" +" Pre Å¡pecifické MRL sa dajú použiÅ¥ aj viaceré globálne prÃkazy --options :" +"options.\n" +" Viacnásobné prÃkazy :option=možno Å¡pecifikovaÅ¥ viacej párov hodnôt.\n" +"\n" +"Syntax URL adresy:\n" +" [file://]filename ÄŒistý mediálny súbor\n" +" http://ip:port/file HTTP URL\n" +" ftp://ip:port/file FTP URL\n" +" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" screen:// Screenshot obrazovky\n" +" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [vcd://][device] VCD jednotka\n" +" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" +" udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n" +" UDP stream odosielaný streamovacÃm " +"serverom\n" +" vlc:pause:<poÄet sekúnd> Osobitná položka na pozastavenie " +"playlistu na urÄitý Äas\n" +" vlc:quit Osobitný prÃkaz na ukonÄenie programu VLC\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr "(v predvolenom nastavenÃ: zapnuté)" + +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr "(v predvolenom nastavenÃ: vypnuté)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Poznámka:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"Do prÃkazového riadka zadajte prÃkaz add --advanced a zobrazia sa pokroÄilé " +"nastavenia." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokroÄilé nastavenia.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"NenaÅ¡iel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite prÃkaz --list alebo --list-" +"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." + +#: src/config/help.c:793 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:795 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:797 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Kompilátor: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"VypÃsaný obsah sa uložà do súboru vlc-help.txt.\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Ak chcete pokraÄovaÅ¥, stlaÄte ENTER... \n" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:267 msgid "packetizer" msgstr "paketizér" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:267 msgid "decoder" msgstr "dekodér" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" -#: src/input/decoder.c:279 +#: src/input/decoder.c:277 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "Program VLC nedokáže otvoriÅ¥ dekódovacà modul %s." -#: src/input/decoder.c:431 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ dekódovacà modul." -#: src/input/decoder.c:682 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovacà modul" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -955,514 +1090,381 @@ msgstr "" "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " "nie je možné odstrániÅ¥." -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 msgid "Scrambled" msgstr "Kódované" -#: src/input/es_out.c:1355 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Yes" msgstr "Ãno" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2024 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" -msgstr "Tok %d" +msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2911 msgid "Original ID" msgstr "Originálne ID" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" -msgstr "bitov na vzorok" +msgstr "bitov na vzorku" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Track replay gain" msgstr "Zosilnenie pri prehrávanà stopy" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2975 msgid "Album replay gain" msgstr "Zosilnenie pri prehrávanà albumu" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "RozlÃÅ¡enie" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "RozlÃÅ¡enie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" +msgstr "Frekvencia snÃmok" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Dekódovalo sa" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriÅ¥" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ adresu MRL '%s'. PodrobnejÅ¡ie informácie nájdete " "v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "Program nedokáže rozpoznaÅ¥ vstupný formát" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." msgstr "" -"Formát '%s' nemožno detekovaÅ¥. PodrobnejÅ¡ie informácie zÃskate v súbore so " +"Formát '%s' nemožno detegovaÅ¥. PodrobnejÅ¡ie informácie zÃskate v súbore so " "záznamom Äinnosti programu." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva (copyright)" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "ÄŒÃslo stopy" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL adresa" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Práve sa prehráva" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" -msgstr "Enkódoval" +msgstr "Kódoval" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "URL diela" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "ID stopy" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "ÄŽalÅ¡Ã titul" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:316 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "ÄŽalÅ¡ia kapitola" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "PridaÅ¥ rozhranie" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:87 msgid "Console" msgstr "Konzola" -#: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Rozhranie Telnet" +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Webové rozhranie" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/interface/interface.c:101 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" -msgstr "Rozhranie pre záznam informácià pre ladenie" +msgstr "Záznam informácià pre ladenie" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myÅ¡i" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" -"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhranÃm. Pre spustenie bez " -"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'" +"Spustenie programu VLC s predvoleným rozhranÃm. Pre spustenie bez rozhrania " +"zadajte prÃkaz 'cvlc'." -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Pre zÃskanie úplného pomocnÃka použite prÃkaz '-H'." +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "PriblÞiÅ¥" -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do prÃkazového riadka môžete zadaÅ¥ viacero streamov. Tieto streamy sa " -"zaradia do playlistu.\n" -"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" -"\n" -"Nastavenia Å¡týlov:\n" -" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ poÄas trvania " -"spustenia programu.\n" -" -Nastavenie A: jednopÃsmenová verzia prÃkazu --option.\n" -" :option prÃkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " -"prehrávanÃm\n" -" a zároveň potlaÄà akékoľvek iné nastavenia\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Pre Å¡pecifické MRL sa dajú použiÅ¥ aj viaceré globálne prÃkazy --options :" -"options.\n" -" Viacnásobné prÃkazy :option=možno Å¡pecifikovaÅ¥ viacej párov hodnôt.\n" -"\n" -"Syntax URL adresy:\n" -" [file://]filename ÄŒistý mediálny súbor\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screenshot obrazovky\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" -" [vcd://][device] VCD jednotka\n" -" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" -" udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n" -" UDP stream odosielaný streamovacÃm " -"serverom\n" -" vlc:pause:<poÄet sekúnd> Osobitná položka na pozastavenie " -"playlistu na urÄitý Äas\n" -" vlc:quit Osobitný prÃkaz na ukonÄenie programu VLC\n" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 (Å¡tvrtina)" -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr "(v predvolenom nastavenÃ: zapnuté)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr "(v predvolenom nastavenÃ: vypnuté)" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 (originál)" -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -msgid "Note:" -msgstr "Poznámka:" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 (dvojitá veľkosÅ¥)" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"Do prÃkazového riadka zadajte prÃkaz add --advanced a zobrazia sa pokroÄilé " -"nastavenia." +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokroÄilé nastavenia.\n" +"Pomocou týchto funkcià si môžete nastaviÅ¥ rozhranie programu VLC. Môžete si " +"vybraÅ¥ hlavné rozhranie programu, prÃdavné moduly s rozhranÃm alebo " +"definovaÅ¥ rôzne iné vlastnosti rozhranÃ." + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Interface module" +msgstr "Modul rozhrania" -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"NenaÅ¡iel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite prÃkaz --list alebo --list-" -"verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." - -#: src/libvlc.c:1908 -#, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" - -#: src/libvlc.c:1910 -#, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" - -#: src/libvlc.c:1912 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Kompilátor: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1947 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Analyzovaný obsah sa uložà do súboru vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1967 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Ak chcete pokraÄovaÅ¥, stlaÄte ENTER... \n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "PriblÞiÅ¥" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 (Å¡tvrtina)" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 (polovica)" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 (Originál)" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosÅ¥)" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Automaticky" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Pomocou týchto funkcià si môžete nastaviÅ¥ rozhranie programu VLC. Môžete si " -"vybraÅ¥ hlavné rozhranie programu, prÃdavné moduly s rozhranÃm alebo " -"definovaÅ¥ rôzne iné vlastnosti rozhranÃ." - -#: src/libvlc-module.c:172 -msgid "Interface module" -msgstr "Modul rozhrania" - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" "Toto je hlavné rozhranie použÃvané v programe VLC. V predvolenom nastavenà " "sa automaticky vyberie najlepÅ¡Ã dostupný modul." -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" -msgstr "Extra moduly rozhrania" +msgstr "Extra moduly s rozhranÃm" -#: src/libvlc-module.c:180 +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " @@ -1472,18 +1474,18 @@ msgstr "" "V programe VLC môžete použÃvaÅ¥ aj tzv. \"prÃdavné rozhrania\". Tieto " "prÃdavné rozhrania sa aktivujú na pozadà a sú doplnkom k hlavnému rozhraniu " "programu. Môžete použiÅ¥ aj zoznam prÃdavných modulov s rozhranÃm, jednotlivé " -"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné nastavenia sú \"rc\" (diaľkové " -"ovládanie), \"http\", \"gestures\" ...) " +"položky oddeľujte dvojbodkou. (bežné hodnoty sú \"rc\" (diaľkové ovládanie), " +"\"http\", \"gestures\" ...) " -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." -msgstr "Môžete si zvoliÅ¥ kontrolné rozhrania pre program VLC." +msgstr "Môžete si zvoliÅ¥ ovládacie rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1492,55 +1494,56 @@ msgstr "" "(0=oznamovaÅ¥ len chyby a Å¡tandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " "ladenie)" -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlaÄiÅ¥ správu pre ladenie" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -"Toto je prÃkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviÅ¥ prefixom " +"Toto je reÅ¥azec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniÅ¥ prefixom " "'+' alebo a '-' ktorým sa urÄuje, Äi je zapnutý alebo vypnutý. KľúÄové slovo " "'all' odkazuje na vÅ¡etky objekty. Na objekty možno odkazovaÅ¥ podľa ich typu " "alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " "prednosÅ¥ pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete " "chcieÅ¥ zobraziÅ¥ aktuálnu správu pre ladenie, zadajte prÃkaz -vvv." -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Tichý režim" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnúť vÅ¡etky upozornenia a informatÃvne hlásenia." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otváraÅ¥ vždy po spustenà programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." msgstr "" -"Môžete si manuálne vybraÅ¥ jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete prÃkaz " +"Môžete si manuálne vybraÅ¥ jazykovú verziu rozhrania. Ak si vyberiete prÃkaz " "\"Automaticky\", použije sa jazyk v ktorom je operaÄný systém." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Farebné hlásenia" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1548,11 +1551,11 @@ msgstr "" "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásenà posielaných do konzoly. Váš terminál " "musà poskytovaÅ¥ podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1561,11 +1564,11 @@ msgstr "" "vÅ¡etky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väÄÅ¡ina použÃvateľov nikdy " "nepoužije. " -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" -msgstr "Interakcia z rozhrania" +msgstr "Interakcia s rozhranÃm" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1573,23 +1576,23 @@ msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhranà sa zobrazà dialógové okno vždy, keÄ " "program bude vyžadovaÅ¥ zásah od použÃvateľa." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" -"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniÅ¥ správanie zvukového subsystému a pridanie " +"Tieto voľby vám umožňujú zmeniÅ¥ správanie zvukového subsystému a pridanie " "zvukových filtrov, ktoré sa použÃvajú na dodatoÄné úpravy alebo pridanie " "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atÄ.). Tu si môžete filtre zapnúť, " "konfigurovaÅ¥ ich môžete v sekcià \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1597,12 +1600,12 @@ msgstr "" "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavenà si " "program vždy automaticky vyberie najlepÅ¡iu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1610,43 +1613,30 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovaÅ¥ zvukový výstup programu. Po zablokovanà " "nebude prebiehaÅ¥ ani dekódovanie zvuku, ÄÃm sa uÅ¡etrà výpoÄtový výkon. " -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "VynútiÅ¥ si mono-zvuk" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Týmto prÃkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ predvolenú hlasitosÅ¥, zadanÃm nejakej hodnoty od 0 do " "1024. " -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Zvuk na výstupe ukladaÅ¥" - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"ZvolenÃm tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladaÅ¥ aj v prÃpade, že je " -"aktivované umlÄanie zvuku. NeodporúÄame Vám, aby ste toto nastavenie menili " -"manuálne. " - -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku pri nastavovanà hlasitosti" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1654,39 +1644,40 @@ msgstr "" "VeľkosÅ¥ jedného kroku pri nastavovanà hlasitosti možno zadaÅ¥ tu, rozsah " "krokovania môže byÅ¥ od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Tu môžete urÄiÅ¥, že zvuk vystupujúci z programu bude maÅ¥ urÄitú frekvenciu. " "Bežne použÃvané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" -msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" +msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" "ZvolenÃm tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu " -"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie vÅ¡ak môže " -"významne zaÅ¥ažiÅ¥ procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " -"sa vÅ¡eobecný prevzorkovávacà algoritmus." +"pre vysoko kvalitný zvuk (HQ). Takéto prevzorkovávanie vÅ¡ak môže významne " +"zaÅ¥ažiÅ¥ procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije sa " +"vÅ¡eobecný prevzorkovávacà algoritmus." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" -msgstr "KompenzovaÅ¥ nesynchronizáciu zvuku" +msgstr "KompenzovaÅ¥ nesynchrónnosÅ¥ zvuku" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1695,38 +1686,38 @@ msgstr "" "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa použÃva v prÃpade, že vybadáte veľký " "Äasový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " "played)." msgstr "" "Režim, ktorý si zvolÃte v tomto nastavenà sa použije vždy, keÄ to bude " -"možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento režim sa nastavà eÅ¡te pred " +"možné. (Ak ho váš hardvér podporuje, tento režim sa nastavà eÅ¡te pred " "zaÄiatkom prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "PoužiÅ¥ výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." msgstr "" -"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " +"Ak váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre zapoÄatÃm prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "VynútiÅ¥ si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1734,91 +1725,99 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" "Toto nastavenie by ste mali použiÅ¥ vtedy, keÄ viete že zvuk je uložený v " -"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovaÅ¥. \n" +"norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detegovaÅ¥. \n" "Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutÃm tejto funkcie " "vylepÅ¡Ãte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepÅ¡Ã najmä vtedy keÄ použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" -"Ak chcete upraviÅ¥ renderovanie zvuku, môžete sem skúsiÅ¥ pridaÅ¥ filtre pre " +"Ak chcete upraviÅ¥ vykresľovanie zvuku, môžete sem skúsiÅ¥ pridaÅ¥ filtre pre " "spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridaÅ¥ vizualizaÄné moduly (spektrálny analyzátor, atÄ.)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" -msgstr "Režim zosilnenia pri opakovanÃ" +msgstr "Režim normalizácie pri prehrávanÃ" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" -msgstr "Vyberte si požadovaný režim zosilnenia" +msgstr "Vyberte si režim normalizácie pri prehrávanÃ" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávanÃ" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Tu môžete zmeniÅ¥ predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý " -"obsahuje aj informácie o zosilnenÃ." +"Tu môžete zmeniÅ¥ predvolenú cieľovú úroveň (89 dB) pre stream, ktorý " +"obsahuje aj informácie o zosilnenà pri prehrávanÃ." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" -msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávanÃ" +msgstr "Predvolené zosilnenie pri prehrávanÃ" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Toto je zosilnenie, použÃvané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o " -"zosilovanà zvuku" +"zosilňovanà zvuku" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" -msgstr "Ochrana zvukových Å¡piÄiek" +msgstr "Ochrana pred zvukovými Å¡piÄkami" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "ZabrániÅ¥ orezávaniu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Zapnúť Äasové roztiahnutie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Táto voľba umožňuje prehrávaÅ¥ zvuk pomalÅ¡ie alebo rýchlejÅ¡ie, bez vplyvu na " -"jeho výšku" - -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +"vznik zvukových Å¡piÄiek" + +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Žiaden" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1826,45 +1825,45 @@ msgid "" "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" -"Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviÅ¥ správanie sa výstupu videa. NaprÃklad " -"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie " -"obrázkov, atÄ.) Po zapnutà filtrov ich môžete konfigurovaÅ¥ v module \"Video " -"- Filtre\". Tu môžete nastavovaÅ¥ mnoho ÄalÅ¡Ãch funkciÃ. " +"Tieto nastavenia vám umožňujú upraviÅ¥ správanie sa výstupu videa. NaprÃklad " +"tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre odstránenie prekladania - " +"deinterlacing, prispôsobenie obrázkov, atÄ.) Po zapnutà filtrov ich môžete " +"konfigurovaÅ¥ v module \"Video - Filtre\". Tu môžete nastavovaÅ¥ mnoho ÄalÅ¡Ãch " +"funkciÃ. " -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Modul výstupu videa" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavenà si " -"program vždy automaticky vyberie najlepÅ¡iu možnú metódu." +"Toto je metóda výstupu videa v programe VLC. V predvolenom nastavenà si " +"program vždy automaticky vyberie najlepÅ¡iu dostupnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" -"Tu môžete kompletne zablokovaÅ¥ výstup videa programu. Video sa nebude ani " -"dekódovaÅ¥, takže sa uÅ¡etrà aj výpoÄtový výkon." +"Tu môžete kompletne zablokovaÅ¥ výstup videa. Video sa nebude ani dekódovaÅ¥, " +"takže sa uÅ¡etrà aj výpoÄtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Å Ãrka videa" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1872,15 +1871,14 @@ msgstr "" "Tu si môžete urÄiÅ¥ Å¡Ãrku videa. Pri predvolenom nastavenà (-1) sa program " "VLC prispôsobà charakteru videa." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1888,33 +1886,33 @@ msgstr "" "Tu si môžete urÄiÅ¥ výšku videa. Pri predvolenom nastavenà (-1) sa program " "prispôsobà prehrávanému videu. " -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ pozÃciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ pozÃciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1922,11 +1920,11 @@ msgstr "" "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovaÅ¥ (v prÃpade, že video sa " "nezobrazuje priamo v rozhranà programu)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1937,81 +1935,88 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, " "napr. 6=4+2, Äiže vpravo-hore)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "VycentrovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "PriblÞiÅ¥ video" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblÞiÅ¥ toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "ÄŒiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2019,141 +2024,138 @@ msgstr "" "Výstupné video bude Äierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovaÅ¥ aj " "informácie o farbách, môžete týmto nastavenÃm uÅ¡etriÅ¥ výpoÄtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Vstavané video" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "IntegrovaÅ¥ video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:428 -msgid "X11 display" -msgstr "Displej X11" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si " -"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "SpustiÅ¥ video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "PrekryÅ¥ výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -"Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v " -"predvolenom nastavenà najskôr overÃ, Äi použÃvaná grafická karta podporuje " -"hardvérovú akceleráciu videa." +"Prekrývanie je schopnosÅ¥ hardvérovej akcelerácie videa pomocou grafickej " +"karty (schopnosÅ¥ vykresľovaÅ¥ video priamo). Program VLC sa pokúsi o využitie " +"tejto voľby v predvolenom nastavenÃ." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "ZostaÅ¥ vždy navrchu" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniÅ¥ okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" -"Režim prehrávania na pozadà Vám umožňuje zobraziÅ¥ video na pozadà pracovnej " +"Režim prehrávania na pozadà vám umožňuje zobraziÅ¥ video na pozadà pracovnej " "plochy." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" msgstr "ZobraziÅ¥ názov média vo videu" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "ZobraziÅ¥ názov videa v hornej Äasti videa." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "ZobraziÅ¥ názov videa na x milisekúnd" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "ZobraziÅ¥ názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "PozÃcia názvu videa" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovaÅ¥ jeho názov (predvolené nastavenie je " "v strede dole). " -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "SkryÅ¥ kurzor a ovládaÄ celoobrazovkového režimu po x milisekundách" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"SkryÅ¥ kurzor myÅ¡i a ovládaÄe celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " -"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "SkryÅ¥ kurzor a ovládaÄ celoobrazovkového režimu po x milisekundách" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 msgid "Deinterlace" -msgstr "RozkladaÅ¥" +msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Režim rozkladania" +msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije na spracovanie videa." +msgstr "" +"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije na " +"spracovanie videa." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" -msgstr "VyraÄovaÅ¥" +msgstr "VyraÄovanie" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" -msgstr "PremieÅ¡avaÅ¥" +msgstr "PremieÅ¡avanie" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" -msgstr "Lineárne rozkladanie" +msgstr "Lineárne" + +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" @@ -2175,7 +2177,7 @@ msgstr "" "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania poÄas prehrávania, Äo zabráni " "vypnutiu poÄÃtaÄa z dôvodu neÄinnosti." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" @@ -2188,11 +2190,13 @@ msgstr "" "okolo videa... a podobne, otvorenÃm okna v minimalizovanom stave." #: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Filtrovacà modul výstupného videa" +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Modul filtra videa" #: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" "Týmto prÃkazom môžete pridaÅ¥ výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." @@ -2205,10 +2209,8 @@ msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" -"Touto voľbou môžete pridávaÅ¥ filtre pre dodatoÄné spracovávanie snÃmok. " -"DodatoÄnou úpravou snÃmok sa môže zlepÅ¡iÅ¥ ich kvalita, snÃmky je pri " -"dodatoÄných úpravách možné klonovaÅ¥, opraviÅ¥ ich skreslenie a mnoho iných " -"nedostatkov." +"Touto voľbou môžete pridávaÅ¥ filtre pre dodatoÄné vylepÅ¡enie kvality snÃmok, " +"naprÃklad odstránenÃm prekladania (deinterlacing), alebo skreslenÃm videa." #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2220,11 +2222,11 @@ msgstr "PrieÄinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524 msgid "Video snapshot file prefix" -msgstr "PrÃpona súboru so snÃmkou z videa" +msgstr "PrÃpona súboru so screenshotom z videa" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Video snapshot format" -msgstr "Formát snÃmky z videa" +msgstr "Formát screenshotu z videa" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" @@ -2232,11 +2234,11 @@ msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladanà screenshotov z videa. #: src/libvlc-module.c:530 msgid "Display video snapshot preview" -msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad snÃmky z videa" +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad screenshotu z videa" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." -msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad snÃmky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." +msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad screenshotu z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." #: src/libvlc-module.c:534 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" @@ -2245,25 +2247,25 @@ msgstr "PoužiÅ¥ sekvenÄné ÄÃslovanie namiesto Äasového údaja" #: src/libvlc-module.c:536 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" -"Pri oÄÃslovávanà snÃmok sa použije sekvenÄné ÄÃslovanie a nie údaj o Äase " +"Pri ÄÃslovanà screenshotov sa použije sekvenÄné ÄÃslovanie a nie údaj o Äase " "vytvorenia snÃmky." #: src/libvlc-module.c:538 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Å Ãrka snÃmky z videa" +msgstr "Å Ãrka screenshotu z videa" #: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" -"Týmto nastavenÃm si môžete vynútiÅ¥ urÄitú Å¡Ãrku snÃmky. Pri predvolenom " -"nastavenà sa zachová pôvodná Å¡Ãrka (-1). Hodnota 0 znaÄÃ, že snÃmka sa bude " -"správaÅ¥ podľa nastaveného stranového pomeru." +"Týmto nastavenÃm si môžete vynútiÅ¥ urÄitú Å¡Ãrku screenshotu. Pri predvolenom " +"nastavenà sa zachová pôvodná Å¡Ãrka (-1). Hodnota 0 znaÄÃ, že screenshot bude " +"maÅ¥ upravenú Å¡Ãrku kvôli dodržaniu stranového pomeru." #: src/libvlc-module.c:544 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Výška video snÃmky" +msgstr "Výška screenshotu z videa" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "" @@ -2271,20 +2273,20 @@ msgid "" "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"Týmto nastavenÃm si môžete vynútiÅ¥ urÄitú výšku snÃmky. Pri predvolenom " -"nastavenà sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 znaÄÃ, že snÃmka sa bude " -"správaÅ¥ podľa nastaveného stranového pomeru. " +"Týmto nastavenÃm si môžete vynútiÅ¥ urÄitú výšku screenshotu. Pri predvolenom " +"nastavenà sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 znaÄÃ, že screenshot bude " +"maÅ¥ upravenú výšku kvôli dodražaniu stranového pomeru. " #: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" -msgstr "Vystrihnutie videa" +msgstr "Orezanie videa" #: src/libvlc-module.c:552 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" -"Týmto prÃkazom si vynútite vystrihnutie nejakej Äasti zo zdrojového videa. " +"Týmto prÃkazom si vynútite orezanie nejakej Äasti zo zdrojového videa. " "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atÄ.) aby bol vyjadrený " "celkový stranový pomer obrázka." @@ -2339,8 +2341,8 @@ msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" -"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov, ktoré sa pridajú " -"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhranÃ." +"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi orezania, ktoré sa pridajú " +"do zoznamu so stranovými pomermi orezania v rozhranÃ." #: src/libvlc-module.c:579 msgid "Custom aspect ratios list" @@ -2365,13 +2367,13 @@ msgid "" "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovaÅ¥ video v rozlÃÅ¡enà HDTV, ktoré " -"má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. " -"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prÃpade, že chcete prehrávaÅ¥ " -"neÅ¡tanandardné video, vyžadujúce vÅ¡etkých 1088 riadkov." +"má 1080 riadkov, ale kodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto " +"funkciu by ste mali vypnúť iba v prÃpade, že chcete prehrávaÅ¥ neÅ¡tandardné " +"video, vyžadujúce vÅ¡etkých 1088 riadkov." #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" +msgstr "Stranový pomer pixelov monitora" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" @@ -2380,15 +2382,13 @@ msgid "" "order to keep proportions." msgstr "" "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je " -"stranový pomer Vášho monitora. VäÄÅ¡ina monitorov má jednotlivé pixely v " -"tvare Å¡tvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte naprÃklad monitor so " -"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniÅ¥ pomer v prehrávanom " -"videu aspoň na hodnotu 4:3." +"stranový pomer vášho monitora. VäÄÅ¡ina monitorov má jednotlivé pixely v " +"tvare Å¡tvorca (1:1). Ak ale máte naprÃklad monitor so stranovým pomerom " +"16:9, je potrebné zmeniÅ¥ pomer na hodnotu 4:3, aby boli dodržané proporcie." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ snÃmky" +msgstr "PreskakovaÅ¥ snÃmky" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgid "" "computer is not powerful enough" msgstr "" "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snÃmok v streamoch MPEG2. SnÃmky je " -"potrebné vynechávaÅ¥ v prÃpade, že Váš poÄÃtaÄ nie je dostatoÄne výkonný pre " +"potrebné vynechávaÅ¥ v prÃpade, že váš poÄÃtaÄ nie je dostatoÄne výkonný pre " "prehrávanie streamu." #: src/libvlc-module.c:602 @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" -"Táto voľba Vám umožnà preskoÄiÅ¥ pri streamovanà tie snÃmky, ktoré budú " +"Táto voľba vám umožnà preskoÄiÅ¥ pri streamovanà tie snÃmky, ktoré budú " "doruÄené neskoro." #: src/libvlc-module.c:607 @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "" "Touto funkciou aktivujete klávesové skratky programu VLC z (nezabudovaného) " "okna s videom" -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Udalosti spúšťané myÅ¡ou" @@ -2452,10 +2452,51 @@ msgstr "" "mechaniky, sieÅ¥ové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." #: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "" +"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäti siete (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "PoÄÃtadlo priemerných referencià za hodinu" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2463,11 +2504,11 @@ msgstr "" "Ak použÃvate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " "10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "ÄŒasová synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2476,23 +2517,24 @@ msgstr "" "prehrávanà v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " "stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Clock jitter" -msgstr "ÄŒasový nepokoj" +msgstr "ÄŒasová nepresnosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" "Táto hodnota udáva algoritmu pre Äas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je " "eÅ¡te považované za platné a dá sa kompenzovaÅ¥ (udáva sa v milisekundách)" -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2501,41 +2543,31 @@ msgstr "" "poÄÃtaÄi. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou PokroÄilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 -#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "AktivovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP port" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Toto je predvolený port, ktorý sa použÃva pri UDP streamoch. Predvolená " -"hodnota je 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu prenášaného cez sieÅ¥ové rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2543,11 +2575,11 @@ msgstr "" "Tu je udaná maximálna veľkosÅ¥ paketu aplikaÄnej vrstvy, ktorú možno preniesÅ¥ " "cez sieÅ¥ (v bytoch)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2557,33 +2589,21 @@ msgstr "" "názvami \"Time-To-Live\" Äi TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " "= použiÅ¥ predvolené nastavenie operaÄného systému)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavenà sa neberie ohľad na " "smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:678 -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovanà " -"tejto voľba bude program ignorovaÅ¥ smerovaciu tabuľku." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "Diferencovaný servisný bod kódu" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2592,7 +2612,7 @@ msgstr "" "IPv4 služby, prÃpadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiÅ¥ pri " "nastavovanà kvality sieÅ¥ovej služby." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2601,37 +2621,37 @@ msgstr "" "len vtedy, ak chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ multi-programový stream (naprÃklad DVB " "stream)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -"Vyberte si program zadanÃm zoznamu ident. ÄÃsiel jeho služieb. Položky " +"Vyberte si program zadanÃm zoznamu ident. ÄÃsel jeho služieb. Položky " "zoznamu oddeľujte prosÃm Äiarkou. Túto voľbou použÃvajte len vtedy, ak " "chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ multi-programový stream (naprÃklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "StreamovaÅ¥ túto zvukovú stopu (zadajte ÄÃslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "StreamovaÅ¥ túto stopu s titulkami (zadajte ÄÃslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " @@ -2641,11 +2661,11 @@ msgstr "" "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte Äiarkou - ak chcete zabrániÅ¥ " "prepnutiu do iného jazyka, zadajte hodnotu 'none' )." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." @@ -2654,75 +2674,109 @@ msgstr "" "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte Äiarkou. Ak chcete použiÅ¥ " "akýkoľvek dostupný jazyk, zadajte hodnotu 'any')." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "ID ÄÃslo zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID ÄÃslo streamu použÃvanej zvuk. stopy" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID ÄÃslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID ÄÃslo streamu použÃvanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ")." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "ÄŒas spustenia" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." -msgstr "Stream sa spustà na pozÃciÃ, ktorú zadáte (v sekundách)." +msgstr "Stream sa spustà na pozÃcii, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "ÄŒas zastavenia" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." -msgstr "Stream sa na tejto pozÃcià zastavà (v sekundách)." +msgstr "Stream sa na tejto pozÃcii zastavà (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "ÄŒas behu" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Rýchle vyhľadávanie" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "UprednostniÅ¥ rýchlosÅ¥ pred precÃznosÅ¥ou pri vyhľadávanÃ" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "Playback speed" msgstr "RýchlosÅ¥ prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "Táto voľba definuje rýchlosÅ¥ prehrávania (nominálna rýchlosÅ¥ je 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2730,11 +2784,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ zoznam vstupov, ktoré sa zreÅ¥azia do jedného. Pri oddeľovanà " "položiek zoznamu použite Äiarku." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2745,11 +2799,11 @@ msgstr "" "nie sú podporované vÅ¡etky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " "znakom '#' ." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2759,41 +2813,42 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,Äas=prÃpadný-Äasový-offset,byty=prÃpadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Record directory or filename" msgstr "PrieÄinok alebo názov súboru so záznamom" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "PrieÄinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložà záznam" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" -msgstr "UprednostiÅ¥ nahrávanie natÃvneho streamu" +msgstr "UprednostniÅ¥ nahrávanie natÃvneho streamu" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu " +"Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia modulu pre výstup " "streamu" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" msgstr "PrieÄinok pre ukladanie Äasovo-posunutých súborov" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" -"PrieÄinok, do ktorého sa budú ukladaÅ¥ súbory, na ktoré sa uplatil Äasový " +"PrieÄinok, do ktorého sa budú ukladaÅ¥ súbory, na ktoré sa uplatnil Äasový " "posun." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularita (zrnitosÅ¥) pri Äasovom posune" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2801,23 +2856,37 @@ msgstr "" "Toto je maximálna veľkosÅ¥ doÄasných súborov, do ktorých sa budú ukladaÅ¥ " "Äasovo posunuté streamy." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäti" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played<br>" +"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " +"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniÅ¥ správanie podsnÃmok. Pomocou týchto " +"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniÅ¥ správanie podsnÃmok. Pomocou týchto " "nastavenà môžete podsnÃmky naprÃklad filtrovaÅ¥. Filtre pre podsnÃmky môžete " -"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcià \"filtre podsnÃmok.\". Tam môžete " +"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii \"filtre podsnÃmok.\". Tam môžete " "nastaviÅ¥ aj ÄalÅ¡ie vlastnosti podsnÃmok. " -#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "VynútiÅ¥ si pozÃciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2825,22 +2894,22 @@ msgstr "" "Toto nastavenie môžete použiÅ¥ vtedy, ak chcete titulky umiestniÅ¥ pod film, " "nie do filmu. Môžete si vyskúšaÅ¥ aj rôzne iné pozÃcie titulkov." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Zapnúť pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2848,11 +2917,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zobrazovaÅ¥ hlásenia priamo v okne s videom. Toto " "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2860,36 +2929,52 @@ msgstr "" "Program VLC bežne pri vykresľovanà použÃva modul Freetype, ako náhradu vÅ¡ak " "môžete použiÅ¥ aj modul svg." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" msgstr "FiltraÄný modul pod-obrázkov" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Touto funkciou môžete do videa pridaÅ¥ tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " "Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " "alebo iné texty...). " -#: src/libvlc-module.c:819 +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "FiltraÄný modul pod-obrázkov" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Touto funkciou môžete do videa pridaÅ¥ tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " +"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " +"alebo iné texty...). " + +#: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Súbory s titulkami detekovaÅ¥ automaticky" +msgstr "Súbory s titulkami detegovaÅ¥ automaticky" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" "Ak nie je Å¡pecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " -"súbor s titulkami automaticky detekovaÅ¥ (podľa názvu súboru s filmom)." +"súbor s titulkami automaticky detegovaÅ¥ (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2901,7 +2986,7 @@ msgid "" msgstr "" "Táto voľba urÄuje, do akej miery sa musà zhodovaÅ¥ názov filmu s názvom " "súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: \n" -"0 = nebudú sa automaticky detekovaÅ¥ žiadne titulky\n" +"0 = nebudú sa automaticky detegovaÅ¥ žiadne titulky\n" "1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovaÅ¥ a je možné použiÅ¥ " "akýkoľvek súbor s titulkami \n" "2 = je možné použiÅ¥ ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov " @@ -2910,11 +2995,11 @@ msgstr "" "obsahovaÅ¥ aj dodatoÄné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musà presne zodpovedaÅ¥ názvu filmu." -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2922,11 +3007,11 @@ msgstr "" "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom prieÄinku s filmom, tak sa " "titulky budú vyhľadávaÅ¥ aj v prieÄinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "PoužiÅ¥ súbor s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2935,68 +3020,161 @@ msgstr "" "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prÃpade si môžete nechaÅ¥ ľubovoľný " "súbor naÄÃtaÅ¥ manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Mechanika pre VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Mechanika pre Audio CD" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " +"použÃvaÅ¥. Nezabudnite na dvojbodku za pÃsmenom jednotky (napr.: D:)." + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " +"použÃvaÅ¥. Nezabudnite na dvojbodku za pÃsmenom jednotky (napr.: D:)." + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " "použÃvaÅ¥. Nezabudnite na dvojbodku za pÃsmenom jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "Mechanika pre VCD" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, použÃvaná pri prehrávanà VCD." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Mechanika pre Audio CD" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa použÃva pri ÄÃtanà Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude použÃvaÅ¥ protokol IPv6." - -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude použÃvaÅ¥ protokol IPv4." - -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "TCP connection timeout" msgstr "ÄŒasový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Predvolený Äasový limit pre uskutoÄnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP adresa hostiteľa" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP server" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTP server" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "RTSP VoD server" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP." + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -3004,91 +3182,91 @@ msgstr "" "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. Adresu zadávajte v tvare adresa:" "port. Tento server sa potom bude použÃvaÅ¥ pri vÅ¡etkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Meno použÃvateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -"Prihláste sa pod tým menom použÃvateľa, ktoré Vám bolo pridelené pre prÃstup " +"Prihláste sa pod tým menom použÃvateľa, ktoré vám bolo pridelené pre prÃstup " "na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" -"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prÃstup na SOCKS proxy-" +"Prihláste sa tým heslom, ktoré vám bolo pridelené pre prÃstup na SOCKS proxy-" "server." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Meta-údaje o titule" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ meta-údaje pre názov vstupu." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Meta-údaje o autorovi" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ meta-údaje pre vstup." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" -msgstr "Meta-údaje hercov" +msgstr "Meta-údaje o hercoch" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ meta-údaje pre hercov." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Meta-údaje žánru" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ žáner." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Meta-údaje autorských práv" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ autorské práva. " -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Meta-údaje popisu" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ meta-údaje s popisom." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Meta-údaje dátumu" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup Å¡pecifikovaÅ¥ meta-údaje typu \"dátum\"." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "Meta-údaje URL" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup Å¡pecifikovaÅ¥ meta-údaje typu \"url\"." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3099,11 +3277,11 @@ msgstr "" "použÃvatelia, pretože nesprávnym nastavenÃm znemožnÃte prehrávanie " "akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3115,40 +3293,26 @@ msgstr "" "voľbu by mali meniÅ¥ len skúsenà užÃvatelia, pretože nesprávne nastavenie " "môže úplne znemožniÅ¥ streamovanie." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" -msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" +msgstr "Zoznam preferovaných kodérov" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." -msgstr "" -"Tu si môžete vybraÅ¥, ktoré enkodéry bude program VLC použÃvaÅ¥ prioritne." - -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "PreferovaÅ¥ systémové prÃdavné moduly pred modulmi programu VLC" +msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥, ktoré kodéry bude program VLC použÃvaÅ¥ prioritne." -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Nastavenie udáva, Äi bude program VLC preferovaÅ¥ svoje vlastné prÃdavné " -"moduly, alebo radÅ¡ej systémové prÃdavné moduly v prÃpade, že budú dostupné " -"obidva." - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniÅ¥ globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reÅ¥azec pre výstup streamu" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3158,39 +3322,39 @@ msgstr "" "takéto reÅ¥azce vytvárajú, pozrite si prosÃm dokumentáciu. Pozor: tento " "reÅ¥azec bude aktivovaný pre vÅ¡etky streamy." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie vÅ¡etkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "StreamovaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "ZobrazovaÅ¥ poÄas streamovania" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "PrehrávaÅ¥ stream lokálne už poÄas jeho streamovania." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup streamu s videom" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" -"Vyberte si, Äi sa má video-stream presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " +"Vyberte si, Äi sa má stream s videom presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy" +msgstr "Zapnúť výstup zvukového streamu" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3198,11 +3362,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, Äi sa má zvukový stream presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3210,74 +3374,74 @@ msgstr "" "Vyberte si, Äi sa majú SPU streamy presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "PonechaÅ¥ výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliÅ¥, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" -"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)" +"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ poÄiatoÄnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, " +"Tu môžete nastaviÅ¥ poÄiatoÄnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäti, " "pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥ poradie, v ktorom bude program VLC vyberaÅ¥ jednotlivé " "paketizéry." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "ZmieÅ¡avacà modul" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" -msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácià zmieÅ¡avacÃch modulov" +msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácii zmieÅ¡avacÃch modulov" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" -msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácià modulov typu \"access-output\"" +msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácii modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "KontrolovaÅ¥ tok SAP" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ak je táto voľba aktÃvna, bude sa kontrolovaÅ¥ tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3285,7 +3449,7 @@ msgstr "" "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviÅ¥ Äasový interval " "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3294,127 +3458,7 @@ msgstr "" "procesora. VÅ¡etky optimalizácie by za normálnych okolnostà mali zostaÅ¥ " "zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " -"funkciu využiÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3422,23 +3466,23 @@ msgstr "" "V tejto Äasti si môžete vybraÅ¥ predvolené moduly. Pokiaľ si vÅ¡ak nie ste " "istý správnosÅ¥ou svojho výberu, radÅ¡ej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopÃrovanie" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopÃrovanÃ. Program " -"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejÅ¡Ã modul, podporovaný VaÅ¡im hardvérom." +"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejÅ¡Ã modul, podporovaný vaÅ¡Ãm hardvérom." -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "PrÃstupový modul" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3449,53 +3493,64 @@ msgstr "" "automaticky, alebo keÄ program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie vÅ¡ak " "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" msgstr "Modul na filtrovanie streamu" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" -"Filtre streamu sa použÃva ak chcete modifikovaÅ¥ stream, ktorý sa práve ÄÃta." +"Filtre streamu sa použÃvajú ak chcete modifikovaÅ¥ stream, ktorý sa práve " +"ÄÃta." -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" -"Demuxéry (nazývané Äasto aj ako demultiplexéry) sa použÃvajú na oddeľovanie " -"\"elementárnych\" streamov (naprÃklad na oddelenie hudby od videa). Tu si " -"môžete vybraÅ¥ iný demultiplexér v prÃpade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý " -"vybral program automaticky. NeodporúÄame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " -"demultiplexér tak, aby sa použÃval ako Å¡tandardný." +"Demultiplexory sa použÃvajú na oddeľovanie \"elementárnych\" streamov " +"(naprÃklad na oddelenie hudby od videa). Tu si môžete vybraÅ¥ demuxér v " +"prÃpade, že nebol vybraný automaticky. NeodporúÄame vám ale použiÅ¥ toto " +"nastavenie ako predvolené pokiaľ naozaj neviete, Äi je vhodné." + +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Modul filtra videa" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "PovoliÅ¥ real-time prioritu" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" -"Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožnà využÃvaÅ¥ lepÅ¡ie " +"Spustenie programu VLC v real-time režime vám umožnà využÃvaÅ¥ lepÅ¡ie " "plánovanie a je vhodné v prÃpade, že práve odosielate stream. Tento režim " "vÅ¡ak môže preÅ¥ažiÅ¥ a spomaliÅ¥ celý poÄÃtaÄ. Mali by ste ho preto aktivovaÅ¥ " "iba v prÃpade, že naozaj viete, preÄo tak ÄinÃte." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "PrispôsobiÅ¥ prioritu programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3503,22 +3558,22 @@ msgid "" msgstr "" "Táto voľba pridá offset (Äi už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám " "programu VLC. Voľba sa použÃva vtedy, ak chcete upraviÅ¥ prioritu programu " -"voÄi iným spusteným programom" +"voÄi iným spusteným programom alebo inÅ¡tanciám programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Experimentálne) NeukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "Túto voľbu možno použiÅ¥ " -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "ÄŽalÅ¡ia cesta k prÃdavným modulom" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3527,77 +3582,77 @@ msgstr "" "prÃdavné moduly pre program VLC. Môžete pridaÅ¥ aj reÅ¥azec ciest, oddelených " "znakmi \" PATH_SEP \"" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Data search path" msgstr "Cesta pre vyhľadávanie údajov" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Override the default data/share search path." msgstr "IgnorovaÅ¥ predvolenú cestu pre vyhľadávanie/zdieľanie údajov." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "NaÄÃtaÅ¥ konfiguraÄný súbor VLM po spustenà VLM. " -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prÃdavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavenÃm rapÃdne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Locally collect statistics" msgstr "ZbieraÅ¥ lokálnu Å¡tatistiku" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "ZbieraÅ¥ lokálne Å¡tatistické údaje o práve prehrávanom médiu." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "SpustiÅ¥ ako skrytú službu" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustà ako služba na pozadÃ." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "ZapisovaÅ¥ ID služby do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "IdentifikaÄné ÄÃslo služby sa zapÃÅ¡e do Å¡peciálneho súboru." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "ZaznamenávaÅ¥ vÅ¡etky hlásenia programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "ZaznamenávaÅ¥ vÅ¡etky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v " "systémoch UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3606,12 +3661,12 @@ msgid "" "running instance or enqueue it." msgstr "" "Povolenie jedinej inÅ¡tancie programu VLC môže byÅ¥ niekedy veľmi užitoÄné, " -"naprÃklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " +"naprÃklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a vy " "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutà na asociovaný súbor, otvorilo nové " "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobà to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa len zaradà do playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3621,36 +3676,36 @@ msgid "" "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" "Povolenie jedinej inÅ¡tancie programu VLC môže byÅ¥ niekedy veľmi užitoÄné, " -"naprÃklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy " +"naprÃklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a vy " "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutà na asociovaný súbor, otvorilo nové " "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobà to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa prehrá alebo zaradà do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktÃvna " "súÄasÅ¥ D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inÅ¡tancia " "programu VLC, aby bolo možné použiÅ¥ kontrolné rozhranie D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byÅ¥ spustený aj po kliknutà na asociovaný súboru" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiÅ¥ keÄ kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorenà súboru vytvoriÅ¥ jednu inÅ¡tanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Ak program spustÃte tak, že otvorÃte nejaký súbor, spustà sa len jedna " "inÅ¡tancia programu." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "ZvýšiÅ¥ prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3662,17 +3717,17 @@ msgstr "" "ZvýšenÃm priority procesu môžete znaÄne vylepÅ¡iÅ¥ prehrávanie súborov. " "Program VLC totiž nebude ruÅ¡ený inými programami, ktoré môžu za iných " "okolnostà znaÄne zaÅ¥ažovaÅ¥ celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu " -"procesu až prÃliÅ¡, môže to viesÅ¥ ku prÃliÅ¡ veľkému zaÅ¥aženiu systému a " -"systém môže prestaÅ¥ odpovedaÅ¥ na VaÅ¡e prÃkazy. ZvyÄajne sa to potom konÄà " +"procesu až prÃliÅ¡, môže to viesÅ¥ k prÃliÅ¡ veľkému zaÅ¥aženiu systému a systém " +"môže prestaÅ¥ odpovedaÅ¥ na vaÅ¡e prÃkazy. ZvyÄajne sa to potom konÄà " "reÅ¡tartovanÃm poÄÃtaÄa." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inÅ¡tancie programu, zaraÄovaÅ¥ položky do " "playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3681,7 +3736,7 @@ msgstr "" "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokraÄovaÅ¥ v prehrávanà " "aktuálnej položky." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3689,11 +3744,11 @@ msgstr "" "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " "zmeniÅ¥ v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviÅ¥ súbory" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3701,104 +3756,122 @@ msgstr "" "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, " "zobrazované pri prehrávanÃ." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" msgstr "Metóda zisÅ¥ovania albumu" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." -msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuÅ¥ druh albumu." +msgstr "Vyberte si, kedy sa má stiahnuÅ¥ druh albumu." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" msgstr "StiahnuÅ¥ manuálne" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "KeÄ sa zaÄne prehrávaÅ¥ stopa z albumu" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "HneÄ po pridanà stopy" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisÅ¥ovanie služieb." -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1267 +#, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Udáva, ktoré moduly pre zisÅ¥ovanie služieb sa naÄÃtajú. Zoznam oddeľujte " +"Udáva, ktoré moduly na zisÅ¥ovanie služieb sa naÄÃtajú. Položky oddeľujte " "dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "PrehrávaÅ¥ súbory dookola v náhodnom poradÃ" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Program VLC bude prehrávaÅ¥ súbory v playliste v náhodnom poradÃ, až dokedy " "ho neukonÄÃte." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" msgstr "ZopakovaÅ¥ vÅ¡etko" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "ZopakovaÅ¥ aktuálnu položku" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." -msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ aktuálnu položku v playliste." +msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ aktuálnu položku v playliste dookola." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "PrehraÅ¥ a zastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie po prehranà každej položky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "PrehraÅ¥ a ukonÄiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukonÄiÅ¥ prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Play and pause" -msgstr "PrehraÅ¥ a zastaviÅ¥" +msgstr "PrehraÅ¥ a pozastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "PozastaviÅ¥ pri každej položke v playliste pri poslednej snÃmke." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Automatické spustenie" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Po naÄÃtanà playlistu sa automaticky spustà jeho prehrávanie." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" msgstr "PoužiÅ¥ knižnicu médiÃ" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Knižnica médià sa automaticky ukladá a naÄÃtava vždy pri Å¡tarte programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Knižnica s médiami" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" msgstr "ZobraziÅ¥ vetvenie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3806,935 +3879,916 @@ msgstr "" "Playlist môže maÅ¥ podobu stromu, v ktorom sa dajú lepÅ¡ie kategorizovaÅ¥ " "jednotlivé položky. VidÃte naprÃklad obsah konkrétnych prieÄinkov." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "V tejto Äasti si môžete nastaviÅ¥ svoje vlastné \"klávesové skratky\" " "programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre prepÃnanie medzi klasickým " "zobrazenÃm a zobrazenÃm na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre ukonÄenie celoobrazovkového " "režimu." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "PrehraÅ¥/PozastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pozastavenie/opätovné " "spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Len prehraÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "RýchlejÅ¡ie" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "PomalÅ¡ie" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" msgstr "Normálna rýchlosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" "Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 msgid "Faster (fine)" msgstr "RýchlejÅ¡ie (presnejÅ¡ie)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 msgid "Slower (fine)" -msgstr "PomalÅ¡ie (presne)" - -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +msgstr "PomalÅ¡ie (presnejÅ¡ie)" + +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "ÄŽalej" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie na ÄalÅ¡Ã súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " "súboru v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 -#: modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "PozÃcia" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zobrazenie pozÃcie." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o veľmi malý kúsok " "späť." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o kúsok späť." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "VäÄÅ¡Ã skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie späť." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "VäÄÅ¡Ã skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie vpred." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "ÄŽalÅ¡ia snÃmka" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre prechod na ÄalÅ¡iu snÃmku videa" -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka stredne veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre ukonÄenie programu." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom doľava" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom doprava" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom " "doprava." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "AktivovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre aktivovanie zvolenej položky v " "menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "PrejsÅ¥ na menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "VybraÅ¥ ÄalÅ¡Ã DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie ÄalÅ¡ieho DVD v poradÃ" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" -"Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie predchádzajucej " +"Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie predchádzajúcej " "kapitoly v DVD" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "VybraÅ¥ ÄalÅ¡iu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie ÄalÅ¡ej kapitoly DVD" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre znÞenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "StlmiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "ZnÞiÅ¥ oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre znÞenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Subtitle position up" msgstr "PozÃcia titulkov hore" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nahor." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1422 msgid "Subtitle position down" msgstr "PozÃcia titulkov dole" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Vyberte si klávesu pre posunutie titulkov nadol." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "ZnÞiÅ¥ oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre znÞenie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 1 v playliste " -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka Ä. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka Ä. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka Ä. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka Ä. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka Ä. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka Ä. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka Ä. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka Ä. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka Ä. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka Ä. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " "záložiek sa potom môžete vrátiÅ¥ na želané miesto v playliste jediným " "kliknutÃm." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "VrátiÅ¥ sa späť v prehliadaÄi" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " -"médiu, ktoré ste si prehliadali." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "PrejsÅ¥ v prehliadaÄi dopredu" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre prechod k ÄalÅ¡iemu médiu, " -"ktoré si chcete prehliadaÅ¥." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "OpakovaÅ¥ zvuk. stopu" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etky dostupné zvuk. stopy (jazyky)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "OpakovaÅ¥ stopu s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etky stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " "videa" -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" +msgstr "Cyklické orezávanie videa" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." +msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom formátov orezania." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Prepnúť automatickú zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "AktivovaÅ¥ alebo deaktivovaÅ¥ automatickú zmenu veľkosti." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" msgstr "ZvýšiÅ¥ faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." msgstr "ZvýšiÅ¥ faktor pre zmenu veľkosti." -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" msgstr "ZnÞiÅ¥ faktor pre zmenu veľkosti" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." msgstr "ZnÞiÅ¥ faktor pre zmenu veľkosti." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po režimoch rozkladania" +msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po režimoch odstránenia prekladania " -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po režimoch rozkladania obrazu." +msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po režimoch odstránenia prekladania." -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" -msgstr "ZobraziÅ¥ rohranie" +msgstr "ZobraziÅ¥ rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "UmiestniÅ¥ rozhranie nad vÅ¡etky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "SkryÅ¥ rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "SkryÅ¥ rozhranie pod vÅ¡etky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Klávesové skratky" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "" +"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom " +"poÄÃtaÄi." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" -msgstr "VytvoriÅ¥ snÃmok z videa" +msgstr "VytvoriÅ¥ screenshot z videa" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "" -"Z prehrávaného videa sa vytvorà snÃmok (screenshot) a uložà sa na disk." +msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorà screenshot a uložà sa na disk." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "NahraÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "SpustiÅ¥/zastaviÅ¥ nahrávanie pomocou prÃstupového filtra." -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "AnalyzovaÅ¥" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "SpúšťaÄ prÃstupového filtra pre analyzáciu médiÃ" - -#: src/libvlc-module.c:1456 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normálne/OpakovaÅ¥/OpakovaÅ¥ celé" -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Prepnúť playlistové režimy Normálne/OpakovaÅ¥/OpakovaÅ¥ celé" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "OddialiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z hornej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z hornej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel zo spodnej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel zo spodnej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z pravej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z pravej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" -#: src/libvlc-module.c:1490 +#: src/libvlc-module.c:1533 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "Prepnúť režim prehrávania na pozadà do video-výstupu" -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "ZobraziÅ¥ OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovaÅ¥ OSD menu" -#: src/libvlc-module.c:1495 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "NezobrazovaÅ¥ OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1496 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1499 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1501 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1502 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku navrchu" -#: src/libvlc-module.c:1504 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" -#: src/libvlc-module.c:1505 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1507 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" msgstr "VybraÅ¥ aktuálnu pomôcku" -#: src/libvlc-module.c:1510 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Výberom pomôcky, sa spustà operácia, ktorá je s ňou asociovaná." -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po jednotlivých zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po dostupných zvukových zariadeniach." -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" -msgstr "SnÃmka" +msgstr "Screenshot" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Pod-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" -msgstr "Prekryvy/Titulky" +msgstr "Prekrývania" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Å peciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "PrÃdavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2722 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocnÃka programu VLC (prÃkaz možno kombinovaÅ¥ s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Rozsiahly pomocnÃk pre program VLC a jeho moduly" -#: src/libvlc-module.c:2727 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4742,21 +4796,21 @@ msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocnÃka programu VLC a vÅ¡etkých jeho modulov (prÃkaz možno " "kombinovaÅ¥ s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" "pri zobrazenà pomocnÃka sa spýtaÅ¥ na použitie rozÅ¡Ãreného komunikaÄného " "režimu programu" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziÅ¥ zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2734 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziÅ¥ zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2736 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." @@ -4765,61 +4819,61 @@ msgstr "" "parametrami --advanced a --help-verbose). Pri striktných prÃkazoch pridajte " "k modulu prefix =." -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" "do konfiguraÄného súboru sa neuložà ani sa z neho nenaÄÃta žiadna vlastnosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániÅ¥ aktuálnu konfiguráciu a aktivovaÅ¥ predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "použiÅ¥ alternatÃvny konfiguraÄný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prÃdavných modulov" +msgstr "vymazaÅ¥ aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prÃdavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "zobraziÅ¥ informácie o verzii programu" -#: src/libvlc-module.c:2788 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "hlavný program" -#: src/misc/update.c:487 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ súbor" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ \"%s\" a zápis sa nevykonal" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4828,26 +4882,25 @@ msgstr "" "%s\n" "Prebieha sÅ¥ahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Prebieha sÅ¥ahovanie ..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4856,20 +4909,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Prebieha sÅ¥ahovanie... hotových: %s/%s - %.1f%%" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" -"%s\n" -"Hotovo: %s (100.0%%)" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" msgstr "Súbor sa nedal overiÅ¥" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4878,11 +4922,11 @@ msgstr "" "Nebolo možné stiahnuÅ¥ kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z " "toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4891,11 +4935,11 @@ msgstr "" "Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné " "ho overiÅ¥. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "Súbor nemožno overiÅ¥" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4903,737 +4947,745 @@ msgid "" msgstr "" "Nebolo možné overiÅ¥ stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu bol súbor vymazaný." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Súbor je poruÅ¡ený" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poÅ¡kodený. Z toho dôvodu bol vymazaný." -#: src/misc/update.c:734 +#: src/misc/update.c:708 msgid "Update VLC media player" msgstr "AktualizovaÅ¥ VLC media player" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:709 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" -"Nová verzia bola úspeÅ¡ne stiahnuťá. Chcete ukonÄiÅ¥ program VLC a " +"Nová verzia bola úspeÅ¡ne stiahnutá. Chcete ukonÄiÅ¥ program VLC a " "nainÅ¡talovaÅ¥ novú verziu?" -#: src/misc/update.c:736 +#: src/misc/update.c:710 msgid "Install" msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Knižnica s médiami" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abcházsky" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Africky" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albánsky" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Arménsky" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbajdžansky" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Baskicky" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusky" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengálsky" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniansky" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsky" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" -#: src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "ÄŒeÄensky" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "ÄŒÃnsky" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Church Slavic" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Korzicky" -#: src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "ÄŒesky" -#: src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" -#: src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "Holandská nemÄina" -#: src/text/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Anglicky" -#: src/text/iso-639_def.h:72 +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "FÃnsky" -#: src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "Francúzsky" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "FrÃzsky" -#: src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "GruzÃnsky" -#: src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "Nemecky" -#: src/text/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Å kótsky" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Ãrsky" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Grécky (moderná gréÄtina)" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "MaÄarsky" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsky" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "ViacjazyÄne" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Medzinárodne/ViacjazyÄne" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonézsky" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" -#: src/text/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" -#: src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: src/text/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)" -#: src/text/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/text/iso-639_def.h:105 +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "KazaÅ¡sky" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Jazyk Kmérov" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgizsky" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "Kórejsky" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdsky" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Latinsky" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "LotyÅ¡sky" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litovsky" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Luxembursky" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónsky" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "Malajsky" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltézsky" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavsky" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsky" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, juh" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, sever" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepálsky" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Nórsky" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nórsky (sever)" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Nórsky (juh)" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitan (post 1500); Provencal" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osetsky" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Perzsky" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" msgstr "Pôvodný zvuk" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Rétorománsky" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" msgstr "Rusky" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Severná Samoa" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoa" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho, južné" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Spanish" msgstr "Å panielsky" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "SardÃnia" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sudánsky" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahilsky" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "Å védsky" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitsky" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsky" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatársky" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Thajsky" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetsky" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkménsky" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/text/iso-639_def.h:192 +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecky" -#: src/text/iso-639_def.h:195 +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "JidiÅ¡" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "DodatoÄné spracovávanie" - -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" -msgstr "Vystrihnúť" +msgstr "OrezaÅ¥" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 +#: src/video_output/vout_intf.c:279 msgid "Autoscale video" msgstr "Automatická zmena veľkosti videa" -#: src/video_output/vout_intf.c:329 +#: src/video_output/vout_intf.c:285 msgid "Scale factor" msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "ZachytávaÅ¥ zvukový stream v stereo-režime." -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)" + +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "ZachytávaÅ¥ zvukový stream v stereo-režime." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" @@ -5641,31 +5693,7 @@ msgstr "" "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " "22050, 44100,48000)" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 -#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 -#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 -#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" - -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." - -#: modules/access/alsa.c:81 +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " @@ -5676,520 +5704,317 @@ msgstr "" "výstupom pre ladenie programu vlc. Ak chcete použiÅ¥ voľbu hw:0,1 , pre " "použitie voľby alsa použite voľbu alsa://hw:0,1" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" - -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" - -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" -msgstr "PrÃloha" - -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" -msgstr "Vstup prÃlohy" - -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre BD. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" - -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -"Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Karta adaptéra" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Zvuk" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -"Karty adaptéra majú zvyÄajne aj Å¡peciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" -"dvb/adapter [ÄÃslo] a ÄÃslo je väÄÅ¡ie alebo sa rovná nule." - -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "ÄŒÃslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. " - -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" - -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" - -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inverzný režim" - -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" - -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "PreveriÅ¥ možnosti DVB karty" - -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovaÅ¥. Ak má karta nejaké problémy, tak " -"preverovanie radÅ¡ej zablokujte." -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Režim \"budget\"" - -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -"Táto voľba umožňuje streamovaÅ¥ celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " -"karty." - -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Nastavenia siete" - -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "ÄŒÃslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=žiadne z ÄÃsel 1-4 v diseqc]." - -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Napätie LNB konvertora" - -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." - -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Veľké napätie LNB" - -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" msgstr "" -"Ak sú prÃvodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyÅ¡Å¡ie napätie pre LNB " -"konvertor. Toto napätie vÅ¡ak niektoré zariadenia nepodporujú." - -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 kHz tón" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." - -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC transpondéra" - -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" msgstr "" -"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri " -"prenose) [9=automaticky]." - -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra v kHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "NÃzkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyÄajne 9,75 GHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "VysokofrekvenÄná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyÄajne 10,6 GHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "PrepÃnacia frekv. pre bloky s nÃzkym Å¡umom (zvyÄajne 11,7 GHz)" - -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Typ modulácie" - -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" - -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" - -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" - -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Kanál ATSC Major" - -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Kanál ATSC Minor" - -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "Kanál ATSC Physical" - -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ FEC" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ FEC zahŕňa aj rýchlosÅ¥ FEC prioritného streamu v DVB-T" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nÃzkou prioritou (FEC)" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "NÃzka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "PrÃloha" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Interval terestriálnej ochrany" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Vstup prÃlohy" -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "Muxér formátu FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "PrÃstup FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Access output" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "16" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "32" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Režim terestriálneho prenosu" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB server" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiÅ¥." -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Port CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiÅ¥." -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio CD - Stopa %02i" -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimut družice" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Karta adaptéra" -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevácia družice" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Video-kodek cieľového videa" -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Zemepisná dĺžka družice" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarizácia družice" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)" -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontálne" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "PoÄet zvukových kanálov" -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikálne" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "OtoÄiÅ¥ doľava" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "OtoÄiÅ¥ doprava" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Kód dosahu satelitu" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" msgstr "" -"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepÃnacà kód DISEqC" - -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Názov siete" -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optická jednotka" -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriÅ¥" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Kompozitný vstup" -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "VytvoriÅ¥ unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Kompozitný vstup" -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "Video" -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Vstup DirectShow DVB" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Vstavané video" -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -"VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Vstup Audio CD" - -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" - -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB Server" - -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiÅ¥." +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Dialóg" -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "Port CDDB" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer" -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiÅ¥." +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "" +"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà sa predpokladá, že " +"pixely majú tvar Å¡tvorca." -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio CD - Stopa %02i" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" msgstr "Káblový" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Antenna" msgstr "Anténny" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 msgid "FM radio" msgstr "FM rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "AM radio" msgstr "AM rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota pre ukladanea streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -6197,13 +6022,12 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 msgid "Audio device name" msgstr "Názov zvukového zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -6211,12 +6035,12 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "VeľkosÅ¥ videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -6226,12 +6050,20 @@ msgstr "" "neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolená. Môžete Å¡pecifikovaÅ¥ Å¡tandardnú " "veľkosÅ¥ (cif, d1, ...) alebo <Å¡Ãrka>x<výška>." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Stranový pomer obrázka n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"DefinovaÅ¥ použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6240,54 +6072,73 @@ msgstr "" "použÃvaÅ¥ Å¡peciálny formát \"chroma\". (naprÃklad I420 - Äo je predvolená " "hodnota -, RV 24, atÄ)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania na vstupe videa" +msgstr "Frekvencia snÃmok na vstupe videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" "AktivovanÃm tejto voľby si vynútite, že vstup videa DirectShow bude použÃvaÅ¥ " -"zadanú rýchlosÅ¥ snÃmkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " +"zadanú frekvenciu snÃmok (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " "59.94, alebo iné)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" -msgstr "Nastavenia jednotky" +msgstr "Nastavenia zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Pred spustenÃm streamu sa zobrazà okno, kde môžete nastaviÅ¥ vlastnosti " "jednotky." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Zobrazà sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybraÅ¥ aj požadované " "kanály)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Tu môžete urÄiÅ¥ TV kanál, na ktorý sa nastavà tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Å tandardné" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Å tandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6295,19 +6146,19 @@ msgstr "" "NastavenÃm kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovaÅ¥ mapovanie kanálov a " "frekvencià (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Tu si môžete nastaviÅ¥ typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" msgstr "Pin vstupu videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6315,46 +6166,46 @@ msgid "" "will not be changed." msgstr "" "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, naprÃklad to môže byÅ¥ kompozitný vstup, s-" -"video, alebo vstup z tunera. KeÄže Váš hardvér môže vyžadovaÅ¥ Å¡pecifické " -"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcià \"Konfigurácia zariadenia\". " +"video, alebo vstup z tunera. KeÄže váš hardvér môže vyžadovaÅ¥ Å¡pecifické " +"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcii \"Konfigurácia zariadenia\". " "Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " "nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "Pin zvuk. vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥ zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " "\"vstup videa\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" msgstr "Pin výstupu videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ typ výstupu videa. Pozrite si, aké je nastavenie v " -"sekcià \"vstup videa\"." +"sekcii \"vstup videa\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Pin zvukového výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete zvoliÅ¥ typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " "sekcii \"vstup videa\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM režim" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -6362,240 +6213,554 @@ msgstr "" "Režim AM tunera. Môže tu byÅ¥ nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV " "(1),AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "PoÄet zvukových kanálov" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Vyberte formát zvukového vstupu zadanÃm poÄtu zvukových kanálov (ak nie je " "poÄet rovný 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" "Vyberte formát zvukového vstupu zadanÃm rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná " "0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Zvukové bity na vzorku" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "Vyberte formát zvukového vstupu zadanÃm poÄtu bitov/vzorkov (ak sa údaj " "nerovná 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "KonfigurovaÅ¥" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 msgid "Capture failed" msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. PodrobnejÅ¡ie " "informácie nájdete v súbore so záznamom." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "Program VLC nemôže použiÅ¥ zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " "nie je podporovaný." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "Typ DVB" + +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Názov siete" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP adresa hostiteľa" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriÅ¥" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "VytvoriÅ¥ unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP - názov použÃvateľa" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frekvencia" + +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Typ modulácie" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modifikácia obrázka" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modifikácia obrázka" + +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modifikácia obrázka" + +#: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"UžÃvateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný " -"HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP - heslo" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dtv/access.c:78 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spektrálny analyzátor" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "RýchlosÅ¥ FEC" + +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Vysoká priorita" + +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -"Cesta ku kontrolnému zoznamu prÃstupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." -"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy poÄÃtaÄov, ktoré sa môžu prihlásiÅ¥ na " -"interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Súbor s certifikátom" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)." +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM." +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Hlavný CA súbor" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Terestriálny prenosový režim" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ." +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Å Ãrka prenosového pásma" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL súbor" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP server" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" + +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "KľúÄový interval" + +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)" + +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "Transportný stream MPEG" + +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:943 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Vstupná syntax je chybná" +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Vertikálna" + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontálna" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Kruhová doprava" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Kruhová doľava" -#: modules/access/dvb/access.c:944 +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Veľké napätie LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." msgstr "" -"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosÃm \"vlc -p dvb\" a pozrite si " -"vysvetlivky k novej syntaxi." -#: modules/access/dvb/access.c:990 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Nesprávna polarizácia" +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: modules/access/dvb/access.c:991 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Kontinuálny stream" + +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Skenovanie pásma DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Nastavenia siete" + +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimut satelitu" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimut satelitu v desatinách stupňa" + +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevácia satelitu" + +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevácia satelitu v desatinách stupňa" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Zemepisná dĺžka satelitu" + +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. -ve=Západ" + +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Kód dosahu satelitu" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepÃnacà kód DISEqC" + +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "Kanál ATSC Major" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Kanál ATSC Minor" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Kanál ATSC Physical" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terestriálny prenosový režim" + +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "Analyzátor SDP poznámok" + +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "Analyzátor SDP poznámok" + +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:352 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Elevácia satelitu" + +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "Analyzátor SDP poznámok" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snÃmok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snÃmok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/dvdnav.c:76 +#: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "Start directly in menu" msgstr "SpustiÅ¥ priamo v menu" -#: modules/access/dvdnav.c:78 +#: modules/access/dvdnav.c:77 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6603,48 +6768,48 @@ msgstr "" "SpustiÅ¥ DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovanà tejto voľby sa program " "pokúsi preskoÄiÅ¥ upozornenia na zaÄiatku disku." -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 msgid "Playback failure" msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "Program VLC nemôže nastaviÅ¥ titul DVD disku. Je možné, že nie je možné " "dekryptovaÅ¥ celý disk." -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory menu)" -#: modules/access/dvdread.c:206 +#: modules/access/dvdread.c:196 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriÅ¥ disk \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:466 +#: modules/access/dvdread.c:458 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." -msgstr "Funkcia DVDRead nemôže naÄÃtaÅ¥ blok %d." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže preÄÃtaÅ¥ blok %d." -#: modules/access/dvdread.c:528 +#: modules/access/dvdread.c:520 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." -msgstr "Funkcia DVDRead nemôže preÄÃtaÅ¥ %d/%d blokov na pozÃcià 0x%02x." +msgstr "Funkcia DVDRead nemôže preÄÃtaÅ¥ %d/%d blokov na pozÃcii 0x%02x." #: modules/access/eyetv.m:56 msgid "Channel number" @@ -6659,108 +6824,28 @@ msgstr "" "hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2" #: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania snÃmok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa " -"mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." - -#: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV input" msgstr "Vstup EyeTV" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " -"sa nastavuje v milisekundách." - -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" - -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "PoÄet snÃmok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." - -#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Nastavte ident. ÄÃslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " -"je 0)." - -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Trvanie v ms" - -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukonÄenÃm súboru " -"(predvolená hodnota je -1, Äo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " -"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." - -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Fingované kodeky" - -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake video input" -msgstr "Fingovaný vstup videa" - -#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 msgid "File reading failed" -msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ súbor" +msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ súbor" -#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ súbor \"%s\"." -#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 msgid "VLC could not read the file." msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor." -#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 -#: modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" - -#: modules/access/fs.c:35 -msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre súbory, v milisekundách." - -#: modules/access/fs.c:37 -msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäte siete (ms)" - -#: modules/access/fs.c:39 -msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -msgstr "" -"Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäte, v " -"milisekundách." - -#: modules/access/fs.c:41 +#: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Správanie podprieÄinkov" -#: modules/access/fs.c:43 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -6771,25 +6856,26 @@ msgstr "" "žiadne: podprieÄinky sa neobjavia v playliste.\n" "zbaliÅ¥: podprieÄinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " "prehrávanÃ.\n" +"rozbaliÅ¥: vÅ¡etky podprieÄinky budú rozbalené.\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 -#: modules/codec/x264.c:413 +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 msgid "none" -msgstr "žiaden" +msgstr "žiadne" -#: modules/access/fs.c:50 +#: modules/access/fs.c:42 msgid "collapse" msgstr "zbaliÅ¥" -#: modules/access/fs.c:50 +#: modules/access/fs.c:42 msgid "expand" msgstr "rozbaliÅ¥" -#: modules/access/fs.c:52 +#: modules/access/fs.c:44 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorované koncovky" -#: modules/access/fs.c:54 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6800,107 +6886,89 @@ msgstr "" "Táto funkcia je užitoÄná najmä vtedy, ak pridávate prieÄinky obsahujúce " "playlisty na jednu inÅ¡tanciu. Jednotlivé prÃpony oddeľte Äiarkou. " -#: modules/access/fs.c:60 +#: modules/access/fs.c:52 msgid "File input" msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 msgid "Directory" msgstr "PrieÄinok" -#: modules/access/fs.c:79 -msgid "Directory input" -msgstr "Vstup prieÄinkov" - -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." - -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "Meno použÃvateľa" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Meno použÃvateľa, ktoré sa použije pri spojenÃ." -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo použÃvané pri spojenÃ." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "FTP úÄet" -#: modules/access/ftp.c:69 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." -msgstr "ÚÄet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." +msgstr "ÚÄet, ktorý sa použije pre spojenie." -#: modules/access/ftp.c:74 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/ftp.c:92 +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" msgstr "Zlyhala interakcia so sieÅ¥ou" -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiÅ¥ so zadaným serverom." -#: modules/access/ftp.c:150 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Server zamietol a zruÅ¡il pripojenie programu VLC." -#: modules/access/ftp.c:215 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." -msgstr "PrÃstup k Vášmu úÄtu bol zamietnutý serverom." +msgstr "PrÃstup k vášmu úÄtu bol zamietnutý serverom." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "VaÅ¡e prÃstupové heslo bolo zamietnuté." -#: modules/access/ftp.c:231 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." @@ -6910,45 +6978,30 @@ msgstr "" "nezadáte, vykoná sa pokus o zÃskanie premennej prostredia http_proxy " "automaticky." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:80 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." - -#: modules/access/http.c:83 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." - -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "PoužÃvateľský agent HTTP" - -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "PoužÃvateľský agent, ktorý sa použije pri spojenÃ." +msgstr "Ak váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu." -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" -msgstr "Automatické znovu-pripojenie" +msgstr "Automatické opätovné pripojenie" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "V prÃpade náhodného odpojenia sa program pripojà znova a pokúsi sa " "pokraÄovaÅ¥ v streamovanÃ." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6958,40 +7011,37 @@ msgstr "" "na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechaÅ¥ aktivovanú, pretože môže " "naruÅ¡iÅ¥ prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:93 msgid "Forward Cookies" msgstr "OdovzdaÅ¥ cookies" -#: modules/access/http.c:102 +#: modules/access/http.c:94 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "PreposielaÅ¥ cookies cez presmerovanie http." -#: modules/access/http.c:104 -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Maximálny poÄet presmerovanÃ" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP - názov použÃvateľa" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "LimitovaÅ¥ poÄet sledovaných presmerovanÃ." +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "PoužiÅ¥ HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "PoužÃvateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -"Pre vÅ¡etky URL adresy použiÅ¥ HTTP proxy server nastavený v programe Internet " -"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam úÄtu a " -"konfiguraÄné skripty:" -#: modules/access/http.c:113 +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:115 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" @@ -7004,195 +7054,263 @@ msgstr "Autentifikácia HTTP" msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "ProsÃm zadajte platné meno použÃvateľa a heslo pre realm %s." -#: modules/access/imem.c:51 -msgid "" -"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Fingovaný" + +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "VypisovaÅ¥ vstup raw" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/imem.c:56 +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" -#: modules/access/imem.c:58 +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: modules/access/imem.c:60 +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" -#: modules/access/imem.c:62 +#: modules/access/imem.c:57 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/access/imem.c:59 msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/imem.c:64 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "Údaje" -#: modules/access/imem.c:74 +#: modules/access/imem.c:69 msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "Nastavenie kodeku elementárneho streamu" -#: modules/access/imem.c:78 +#: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "Jazyk elementárneho streamu tak, ako je opÃsaný v norme ISO639" -#: modules/access/imem.c:82 +#: modules/access/imem.c:77 msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v elementárnom streame" -#: modules/access/imem.c:84 +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 msgid "Channels count" msgstr "PoÄet kanálov" -#: modules/access/imem.c:86 +#: modules/access/imem.c:81 msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "PoÄet kanálov zvuku pre elementárny stream" -#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Width" msgstr "Å Ãrka" -#: modules/access/imem.c:89 +#: modules/access/imem.c:84 msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Å Ãrka elementárnych streamov s videom alebo titulkami" -#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: modules/access/imem.c:92 +#: modules/access/imem.c:87 msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "Výška elementárnych streamov s videom alebo titulkami" -#: modules/access/imem.c:94 +#: modules/access/imem.c:89 msgid "Display aspect ratio" msgstr "ZobraziÅ¥ stranový pomer" -#: modules/access/imem.c:96 +#: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "ZobraziÅ¥ stranový pomer elementárneho streamu s videom" -#: modules/access/imem.c:100 +#: modules/access/imem.c:95 msgid "Frame rate of a video elementary stream" -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania v elementárnom streame" +msgstr "Frekvencia snÃmok v elementárnom streame" -#: modules/access/imem.c:102 +#: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" msgstr "PrÃkaz pre callback cookie" -#: modules/access/imem.c:104 +#: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "Identifikátor textu pre funkcie spätného volania" -#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 -#: modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "Údaje spätného volania" -#: modules/access/imem.c:108 +#: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "Údaje funkcie zÃskania a uvoľnenia" -#: modules/access/imem.c:110 +#: modules/access/imem.c:105 msgid "Get function" msgstr "PrebraÅ¥ funkciu" -#: modules/access/imem.c:112 +#: modules/access/imem.c:107 msgid "Address of the get callback function" msgstr "Adresa pre zÃskanie spätného volania funkcie" -#: modules/access/imem.c:114 +#: modules/access/imem.c:109 msgid "Release function" msgstr "Funkcia uvoľnenia" -#: modules/access/imem.c:116 +#: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "Adresa pre uvoľnenie funkcie spätného volania" -#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 -msgid "Memory input" -msgstr "Vstup do pamäte" +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" -#: modules/access/jack.c:61 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"ZachytávaÅ¥ údaje o zvuku vo vyrovávacej pamäti programu VLC z jack konektora " -"poÄas zadaného Äasu (Äas sa udáva v milisekundách). " +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "VeľkosÅ¥ streamu v bytoch" -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 +msgid "Memory input" +msgstr "Vstup do pamäti" + +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "KrokovaÅ¥" -#: modules/access/jack.c:65 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" "NaÄÃtaÅ¥ zvukový stream radÅ¡ej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu " "Jack." -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Automaticky pripojiÅ¥ vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "Zvukový vstup JACK" -#: modules/access/jack.c:73 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "PoužiÅ¥ mapovanie pamäte súboru" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ mapovanie pamäte pri ÄÃtanà súborov a blokov." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Video PID" -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel zo spodnej Äasti videa" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "Konfigurácia &VLM" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Aktivácia teletextu" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." -#: modules/access/mms/mms.c:54 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletextová stránka" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Vstup" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demuxované" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Vstup DVDnav" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "VynútiÅ¥ si výber vÅ¡etkých streamov" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -7200,15 +7318,15 @@ msgstr "" "MMS streamy môžu obsahovaÅ¥ viacero elementárnych streamov, s rôznymi " "dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviÅ¥, že vždy sa vyberú vÅ¡etky streamy." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "VybraÅ¥ stream s najväÄÅ¡Ãm dátovým tokom pod touto hranicou." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " @@ -7218,11 +7336,11 @@ msgstr "" "http:///[použÃvateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " "nezadáte, vykoná sa pokus o zÃskanie premennej http_proxy automaticky." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "ÄŒasový limit pre TCP/UDP (v ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." @@ -7231,108 +7349,104 @@ msgstr "" "dát zo siete. Pamätajte prosÃm nato, že pokus o pripojenie sa pred " "definitÃvnym zruÅ¡enÃm zopakuje 10x." -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/mtp.c:69 +#: modules/access/mtp.c:64 msgid "MTP input" msgstr "Vstup MTP" -#: modules/access/mtp.c:70 +#: modules/access/mtp.c:65 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania snÃmok OSS do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." - -#: modules/access/oss.c:80 +#: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:81 +#: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" msgstr "Vstup OSS" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Zvuk" + +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Zvukový vstup" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" msgstr "Jednotka" -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" msgstr "Rádio" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Frekvencia snÃmok" + +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +msgstr "Zachytávaná frekvencia snÃmok (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" msgstr "KľúÄový interval" -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami (-1 = detekovaÅ¥ automaticky)." +msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami (-1 = detegovaÅ¥ automaticky)." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "B SnÃmky" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7340,97 +7454,112 @@ msgstr "" "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávanà aj B-snÃmky. Je " "potrebné vÅ¡ak nastaviÅ¥ aj poÄet B-snÃmok." -#: modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiÅ¥ (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Å piÄka dátového toku" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Å piÄkový dátový tok v režime VBR." -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode" msgstr "Režim dátového toku" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiÅ¥ (variabilný alebo konÅ¡tantný)." -#: modules/access/pvr.c:105 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitová maska, ktorú bude použÃvaÅ¥ zvuková ÄasÅ¥ karty." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "HlasitosÅ¥" -#: modules/access/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "HlasitosÅ¥ zvuku (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Kanál na karte, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" "Video)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:127 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacÃch kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Å Ãrka screenshotu z videa" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Výška screenshotu z videa" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Výška screenshotu z videa" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Záznam Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:225 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" msgstr "NenaÅ¡lo sa žiadne vstupné zariadenie" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -7438,18 +7567,15 @@ msgstr "" "Váš poÄÃtaÄ MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadenÃm. " "Skontrolujte prosÃm vÅ¡etky jeho konektory a ovládaÄe." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa " -"nastavuje v milisekundách." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Nekomprimovaný archÃv vo formáte RAR" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 msgid "Default SWF Referrer URL" msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." @@ -7457,11 +7583,11 @@ msgstr "" "URL adresa SFW, ktorá sa použije aj odkazujúca adresa pri pripájanà na " "server. Toto je SWF súbor, ktorý je obsiahnutý v streame." -#: modules/access/rtmp/access.c:53 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúcej stránky" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." @@ -7469,78 +7595,68 @@ msgstr "" "URL stránky, ktorá sa použije ako odkazujúca stránka pri pripájanà na " "server. Toto je domovská stránka SWF súboru." -#: modules/access/rtmp/access.c:62 +#: modules/access/rtmp/access.c:57 msgid "RTMP input" msgstr "Vstup RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:42 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" -"Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " -"oneskorà výkon)." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 msgid "RTCP (local) port" msgstr "(Lokálny) port RTCP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -"Na tomto porte protokolu sa prijmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " +"Na tomto porte protokolu sa prijÃmajú RTCP pakety. Ak je hodnota nulová, " "použÃva sa multiplexovaný protokol RTP/RTCP." -#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "KÄ¾ÃºÄ SRTP (hexadecimálny)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" -"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného " +"RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto primárneho zdieľaného " "bezpeÄnostného RTP kľúÄa." -#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." +msgstr "ZabezpeÄené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt." -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maxim. poÄet RTP zdrojov" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozliÅ¡ovaÅ¥ aktÃvne RTP zdroje." -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "ÄŒasový limit pre RTP zdroj (v sek.)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" "Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na nejaký balÃk predtým, než expiruje zdroj." -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Maximálny poÄet výpadkov v RTP sekvencii" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -7548,11 +7664,11 @@ msgstr "" "RTP pakety sa zahodia v prÃpade, že ich je naÄÃtaných priveľa dopredu. Max. " "poÄet paketov, naÄÃtavaných dopredu sa udáva v tomto polÃÄku." -#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Maximálny poÄet nesprávnych usporiadanà v RTP sekvencii" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -7561,59 +7677,55 @@ msgstr "" "prijatého paketu. Max. vzdialenosÅ¥ od posledného paketu sa zadáva v tomto " "polÃÄku." -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Reálne RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "Spojenie bolo predÄasne ukonÄené" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiÅ¥ na \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:238 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "Session failed" msgstr "PredÄasné ukonÄenie sedenia" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 +#: modules/access/rtsp/access.c:229 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriÅ¥." -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 msgid "Desired frame rate for the capture." -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu." +msgstr "Frekvencia snÃmok cieľového video-streamu." -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "ZachytávaÅ¥ veľkosÅ¥ fragmentu" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7622,353 +7734,279 @@ msgstr "" "preddefinovanou výškou (16 Äastà by mohlo postaÄovaÅ¥, 0 znamená, že funkcia " "je zablokovaná)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky" -#: modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:55 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh pod-obrazovky." -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Subscreen width" msgstr "Å Ãrka pod-obrázka" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen height" msgstr "Výška pod-obrazovky" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 msgid "Follow the mouse" msgstr "SledovaÅ¥ myÅ¡" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Pri zaznamenávanà do pod-obrázka sledovaÅ¥ myÅ¡." -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Obrázok kurzora myÅ¡i" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" "Ak je Å¡pecifikované, použije sa obrázok na vykreslenie ukazovateľa myÅ¡i na " "snÃmke." -#: modules/access/screen/screen.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "Udáva, koľkokrát za sekundu sa má obnoviÅ¥ obsah obrazovky." -#: modules/access/screen/xcb.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Region left column" msgstr "OblasÅ¥ ľavého stĺpca" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." msgstr "ÚseÄka v oblasti zaznamenávania, v pixeloch." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region top row" msgstr "OblasÅ¥ horného riadka" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "Súradnica zaznamenávanej oblasti v pixeloch." -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Capture region width" msgstr "Å Ãrka zaznamenávanej oblasti" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" "Å Ãrka zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie plnej Å¡Ãrky zadajte " "hodnotu 0" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 msgid "Capture region height" msgstr "Výška zaznamenávanej oblasti" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 +#: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" "Výška zaznamenávanej oblasti v pixeloch. Pre zadanie celej plnej výšky " "zadajte hodnotu 0" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/access/screen/xcb.c:66 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)" -#: modules/access/sftp.c:53 -msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre SFTP streamy. Táto hodnota sa " -"udáva v milisekundách." - -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP user name" msgstr "SFTP - meno použÃvateľa" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "SFTP password" msgstr "SFTP - heslo" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/sftp.c:55 msgid "SFTP port" msgstr "SFTP - port" -#: modules/access/sftp.c:59 +#: modules/access/sftp.c:56 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "SFTP - ÄÃslo portu, ktorý sa použije na serveri" -#: modules/access/sftp.c:60 +#: modules/access/sftp.c:57 msgid "Read size" msgstr "VeľkosÅ¥ na ÄÃtanie" -#: modules/access/sftp.c:61 +#: modules/access/sftp.c:58 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "VeľkosÅ¥ požiadavky na prÃstup na ÄÃtanie" -#: modules/access/sftp.c:65 +#: modules/access/sftp.c:62 msgid "SFTP input" msgstr "Vstup SFTP" -#: modules/access/sftp.c:137 -msgid "SFTP authentification" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" msgstr "Autentifikácia SFTP" -#: modules/access/sftp.c:138 +#: modules/access/sftp.c:135 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" "ProsÃm zadajte platné meno použÃvateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s" -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" + +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" + +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" + +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." + +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" + +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "VyÄistiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok?" + +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" + +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" + +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bitov" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bitov" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bitov" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bitov" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bitov" + +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" + +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "VyÄistiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok?" + +#: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" msgstr "Meno použÃvateľa pre SMB" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:64 msgid "SMB password" msgstr "Heslo pre SMB" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:67 msgid "SMB domain" msgstr "Doména SMB" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojenÃ." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "Vstup Samba (zdieľanie siete v systéme Windows)" -#: modules/access/smb.c:78 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB input" msgstr "Vstup SMB" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/tcp.c:50 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "Vstup TCP" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/udp.c:53 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:59 +#: modules/access/udp.c:54 msgid "UDP input" msgstr "Vstup UDP" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne " -"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." - -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si použitie Å¡peciálneho formátu chroma na video zariadenà " -"Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)." - -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Kanál karty, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." - -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Zvukový kanál" - -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve použÃva." - -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." - -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." - -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 -msgid "Brightness" -msgstr "Jas" - -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Jas na vstupe videa." - -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 -msgid "Hue" -msgstr "Farebný odtieň" - -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." - -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Farba" - -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Farba vstupu videa" - -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Kontrast vstupu videa" - -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" - -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "PoužÃvaný tuner." - -#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "" -"Zapnite túto funkciu, ak snÃmacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" - -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Oslabenie" - -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" - -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" - -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kvalita streamu." +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené nastavenia" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -"NeodporúÄa sa použÃvanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prÃstupe cez " -"v4l. Namiesto toho prosÃm použite prÃkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo " -"'v4l:// :input-slave=oss://'." - -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Å tandardné" - -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Å tandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:76 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7980,270 +8018,398 @@ msgstr "" "skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " "YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:82 +#: modules/access/v4l2/video.c:71 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiÅ¥ (pozrite si súbor pre ladenie)." -#: modules/access/v4l2.c:83 +#: modules/access/v4l2/video.c:72 msgid "Audio input" msgstr "Zvukový vstup" -#: modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2/video.c:74 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viÄ debug)." -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "Metóda IO" - -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." - -#: modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/access/v4l2/video.c:77 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Vynútenie Å¡Ãrky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#: modules/access/v4l2.c:94 +#: modules/access/v4l2/video.c:80 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "Vynútenie výšky (autodetekcia: -1, predvolená hodnota: 0)." -#: modules/access/v4l2.c:96 +#: modules/access/v4l2/video.c:82 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" -"Zachytávaná rýchlosÅ¥ snÃmkovania, ak je možné ju použiÅ¥ (pre autodetekciu " +"Zachytávaná frekvencia snÃmok, ak je možné ju použiÅ¥ (pre autodetekciu " "zadajte hodnotu 0)." -#: modules/access/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l2/video.c:86 msgid "Use libv4l2" msgstr "PoužiÅ¥ knižnicu libv4l2" -#: modules/access/v4l2.c:102 +#: modules/access/v4l2/video.c:88 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "VynútiÅ¥ si použitie obal libv4l2." -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" msgstr "ObnoviÅ¥ pôvodné ovládacie prvky v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "ObnoviÅ¥ ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládaÄa v4l2." +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené ovládacie prvky" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -"Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 -msgid "Saturation" -msgstr "SýtosÅ¥" +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatické orezanie" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"SýtosÅ¥ na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" + +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" -"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Úroveň Äiernej farby" +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "SýtosÅ¥" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" -"Úroveň Äiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatické vyváženie bielej" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Farebný odtieň" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." -msgstr "" -"Automaticky nastaviÅ¥ vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " -"podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Vyváženie modrej farby" + +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automaticky" + +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "VyvažovaÅ¥ bielu farbu" +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:129 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"SpúšťaÄ vyvažovania bielej farby, nie je úÄinný v prÃpade, že je aktivované " -"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " -"ovládaÄom I4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatické vyváženie bielej" + +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Po naÄÃtanà playlistu sa automaticky spustà jeho prehrávanie." + +#: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Vyváženie Äervenej farby" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Vyvažovanie Äervenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládaÄom v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Vyváženie Äervenej farby" -#: modules/access/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Vyváženie modrej farby" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládaÄom v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Vyváženie modrej farby" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" -#: modules/access/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2/video.c:123 msgid "Exposure" msgstr "ExpozÃcia" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "" -"ExpozÃcia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4L2)." - -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Automatické zosilnenie" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "ExpozÃcia" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" msgstr "" -"Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " -"podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" + +#: modules/access/v4l2/video.c:129 msgid "Gain" msgstr "Zosilnenie" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Obrázok" + +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Zaostrenie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filter videa pre zaostrenie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma" + +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatické orezanie" + +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automaticky sa pripojiÅ¥ k zapisujúcim klientom" + +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" + +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Neplatná kombinácia" + +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Neplatná kombinácia" + +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filter pre video s guľôÄkou" + +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2/video.c:155 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"RozdeliÅ¥ video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" -#: modules/access/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2/video.c:158 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" + +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" + +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -"RozdeliÅ¥ video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontálne centrovanie" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Inverzia farieb" -#: modules/access/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2/video.c:165 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"NastaviÅ¥ horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Vertikálne centrovanie" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Efekt Goom" + +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Vyberte si prieÄinok" + +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "ÄŒierna dlaždica" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" msgstr "" -"NastaviÅ¥ vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " -"ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "MeditaÄná hudba" + +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" msgstr "" -"HlasitosÅ¥ zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Vyváženie" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "StlmiÅ¥ zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Zelená" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovaÅ¥" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Zvukový režim" + +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." + +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Vyváženie Äervenej farby" + +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." + +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Úroveň Äiernej farby" + +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." + +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" msgstr "Výšky" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Kontrast vstupu videa" -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "HlasitosÅ¥" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "StlmiÅ¥ zvuk" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "HlasitosÅ¥" -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " -"v milisekundách." -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2/video.c:199 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -8251,156 +8417,141 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" "Parametre ovládaÄa v4l2 nastavÃte na Å¡pecifické hodnoty pomocou prÃkazov, " -"oddeľovaných Äiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " +"oddeľovaných Äiarkou a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: " "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie " "dostupných volieb zvýšte komunikatÃvnosÅ¥ programu (-vvv) alebo použite " "aplikáciu v4l2-ctl. " -#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2/video.c:207 msgid "Tuner id" msgstr "ID tunera" -#: modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "ID tunera (viÄ výstup pre ladenie)" -#: modules/access/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viÄ výstup pre ladenie)" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2/video.c:213 msgid "Audio mode" msgstr "Zvukový režim" -#: modules/access/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2/video.c:215 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy." -#: modules/access/v4l2.c:205 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"NeodporúÄa sa použÃvanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prÃstupe cez " -"v4l2. Namiesto toho použite prosÃm prÃkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' " -"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." - -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Stranový pomer obrázka n:m" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "VÅ¡etky" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -"DefinovaÅ¥ použitý stranový pomer vstupného obrázka. Predvolený pomer je 4:3" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:253 +#: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2.c:254 +#: modules/access/v4l2/video.c:289 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2.c:255 +#: modules/access/v4l2/video.c:290 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)" -#: modules/access/v4l2.c:256 +#: modules/access/v4l2/video.c:291 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo" -#: modules/access/v4l2.c:272 +#: modules/access/v4l2/video.c:306 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:273 +#: modules/access/v4l2/video.c:307 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Vstup Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2/video.c:311 msgid "Video input" msgstr "Video vstup" -#: modules/access/v4l2.c:313 +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/video.c:361 msgid "Controls" msgstr "Ovládacie prvky" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládaÄom v4l2." +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "" +"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:380 +#: modules/access/v4l2/video.c:455 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2962 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené ovládacie prvky" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Vstup VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 msgid "Entry" msgstr "Záznam" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 +#: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 msgid "Disc" msgstr "Disk" @@ -8408,7 +8559,7 @@ msgstr "Disk" msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -8436,7 +8587,7 @@ msgstr "Systémové ID" msgid "Entries" msgstr "Záznamy" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" @@ -8497,15 +8648,15 @@ msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}ÄÃslo]" msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ÄalÅ¡ie informácie pre ladenie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "PoÄet blokov CD, ktoré sa naÄÃtajú pri jednom ÄÃtanÃ." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Chcete aktivovaÅ¥ aj kontrolu prehrávania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8513,11 +8664,11 @@ msgstr "" "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " "opaÄnom prÃpade sa bude disk prehrávaÅ¥ postupne - po stopách." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "NastaviÅ¥ dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -8525,11 +8676,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktÃvna, tak bude dĺžka vyhľadávacej liÅ¡ty menÅ¡ia, ako " "dĺžka záznamu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "ZobraziÅ¥ rozÅ¡Ãrené informácie o VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8537,11 +8688,11 @@ msgstr "" "ZobraziÅ¥ maximálne množstvo informácià o streame alebo médiu. V tomto " "nastavenà sa budú zobrazovaÅ¥ naprÃklad aj navigaÄné tlaÄidlá." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"author\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"title\"" @@ -8565,92 +8716,68 @@ msgstr "PrÃstup ZIP" msgid "Dummy stream output" msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Fingovaný" - -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "PripojiÅ¥ k súboru" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." #: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronizácia" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "File stream output" msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Username" msgstr "Meno použÃvateľa" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "PoužÃvateľské meno, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "PoužÃvateľské heslo, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." +msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 msgid "Mime" -msgstr "MIME typ" +msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je Å¡pecifikovaná tak je súbor " -"detekovaný automaticky)." - -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Cesta k certifikaÄnému súboru x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose pomocou " -"protokolu HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k súboru s privátnym kľúÄom x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose " -"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúÄom nemáte, ponechajte " -"polÃÄko prázdne. " - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa použÃvajú pri prenose " -"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne." +"detegovaný automaticky)." -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa použÃva pri " -"SSL-spojenÃ. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne." - -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "OznamovaÅ¥ stream pomocou Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:72 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "OznamovaÅ¥ tento stream pomocou protokolu Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:95 +#: modules/access_output/http.c:76 msgid "HTTP stream output" msgstr "Výstup HTTP streamu" @@ -8670,27 +8797,27 @@ msgstr "" msgid "RTMP stream output" msgstr "Výstup RTMP streamu" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Stream name" msgstr "Názov streamu" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadaÅ¥ na server shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Popis streamu" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o VaÅ¡om kanáli." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vaÅ¡om kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "StreamovaÅ¥ MP 3 súbory" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " @@ -8701,51 +8828,51 @@ msgstr "" "formáte MP3 ich potom môžete odosielaÅ¥ na server shoutcast alebo server " "icecast." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Popis žánru" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Žáner obsahu." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "Popis URL adresy" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "PoÄet kanálov" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "PoÄet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Verejný stream" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -8756,16 +8883,20 @@ msgstr "" "informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " "streamovanie vo formáte Ogg." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "Výstup IceCAST" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" + #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." #: modules/access_output/udp.c:69 @@ -8786,15 +8917,15 @@ msgstr "" msgid "UDP stream output" msgstr "Výstup streamu UDP" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 +#: modules/altivec/memcpy.c:64 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" @@ -8899,7 +9030,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "" -"ÄŒas medzi dvoma správami s upozornenÃm v ms (predvolená hodnota je 2000). " +"ÄŒas medzi dvomi správami s upozornenÃm v ms (predvolená hodnota je 2000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" @@ -8907,7 +9038,7 @@ msgid "" "saturation (default 2000)." msgstr "" "ÄŒas medzi dvomi správami s upozornenÃm - v ms. Táto hodnota sa použÃva na " -"to, aby sa neaktivovanlo prÃliÅ¡ veľa upozornenÃ. Predvolená hodnota je 2000." +"to, aby sa neaktivovalo prÃliÅ¡ veľa upozornenÃ. Predvolená hodnota je 2000." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Force connection reset regularly (default 1)" @@ -9047,9 +9178,9 @@ msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" msgid "Sound Delay" msgstr "Oneskorenie zvuku" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie" @@ -9165,7 +9296,7 @@ msgstr "Konverzie formátov zvuku s fixným bodom" msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG dekodér zvuku" @@ -9184,8 +9315,8 @@ msgstr "Zosilnenie pásiem" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" "NepoužÃvajte prednastavené hodnoty, pásma Å¡pecifikujte radÅ¡ej manuálne. " "MusÃte zadaÅ¥ 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " @@ -9216,7 +9347,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Flat (vÅ¡etky pásma budú maÅ¥ rovnaké zosilnenie)" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klasická hudba" @@ -9225,7 +9356,7 @@ msgid "Club" msgstr "Klub" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -9258,22 +9389,22 @@ msgid "Party" msgstr "Párty" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -9286,10 +9417,19 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Soft rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filter videa pre vlnenie" + #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "PoÄet vyrovnávacÃch pamätà pre zvuk" @@ -9315,11 +9455,10 @@ msgid "" "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" "Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väÄÅ¡ie ako táto hodnota, " -"spustà sa normalizácia hlasitosti. OdporúÄame nastaviÅ¥ hodnoty v rozsahu 0.5 " -"- 10." +"spustà sa normalizácia hlasitosti. Hodnota sa udáva vo forme kladného " +"desatinného ÄÃsla. OdporúÄame nastaviÅ¥ hodnoty v rozsahu 0.5 - 10." #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "VyrovnávaÄ hlasitosti" @@ -9333,7 +9472,7 @@ msgstr "NÃzka frekvencia [Hz]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti nÃzkych frekvencià [dB]" +msgstr "Zosilnenie nÃzkych frekvencià [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" @@ -9341,7 +9480,7 @@ msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencià [dB]" +msgstr "Zosilnenie vysokých frekvencià [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" @@ -9349,7 +9488,7 @@ msgstr "Frekvencia 1 [Hz]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 1 [dB]" +msgstr "Zosilnenie frekvencie 1 [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" @@ -9361,7 +9500,7 @@ msgstr "Frekvencia 2 [Hz]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 2 [dB]" +msgstr "Zosilnenie frekvencie 2 [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" @@ -9373,16 +9512,35 @@ msgstr "Frekvencia 3 [Hz]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" -msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekvencie 3 [dB]" +msgstr "Zosilnenie frekvencie 3 [dB]" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekvencia 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" @@ -9393,7 +9551,7 @@ msgstr "Stupňovanie tempa zvuku synchronizované s rýchlosÅ¥ou" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48 msgid "Scaletempo" -msgstr "Meradlo tempa" +msgstr "Mierka tempa" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Stride Length" @@ -9401,7 +9559,7 @@ msgstr "Dĺžka tempa" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54 msgid "Length in milliseconds to output each stride" -msgstr "Dlžka výstupu každého tempa (v milisekundách)" +msgstr "Dĺžka výstupu každého tempa (v milisekundách)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 msgid "Overlap Length" @@ -9437,14 +9595,19 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Å Ãrka virtuálnej miestnosti" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "Wet" msgstr "Po aplikovanà efektu (wet)" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Dry" msgstr "Pred aplikovanÃm efektu (dry)" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 msgid "Damp" msgstr "Tlmene" @@ -9453,84 +9616,119 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 msgid "Spatializer" msgstr "Priestorový efekt" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" + #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "FiktÃvny výstup videa" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triválny mixér zvuku" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "predvolené" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Zvukový výstup ALSA" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Názov jednotky ALSA" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Zvukové zariadenie" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:351 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:352 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" msgstr "" -"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" -"\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 -#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "Názov jednotky ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Zvukové zariadenie" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." - -#: modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už použÃva." -#: modules/audio_output/alsa.c:982 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Neznáma zvuková karta" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Pamäť videa" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Výstup pamäti videa" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -9539,20 +9737,20 @@ msgstr "" "Vyberte také ÄÃslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto " "zariadenie bude použÃvané pri prehrávanà zvuku a bude predvolené." -#: modules/audio_output/auhal.c:161 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne použÃva iný program. " -#: modules/audio_output/auhal.c:454 +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." @@ -9561,24 +9759,24 @@ msgstr "" "\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastavà režim " "stereo." -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:121 +#: modules/audio_output/directx.c:120 msgid "Select your audio output device" msgstr "Vyberte vaÅ¡e výstupné zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:123 +#: modules/audio_output/directx.c:122 msgid "Speaker configuration" msgstr "Konfigurácia reproduktorov" -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." @@ -9587,19 +9785,29 @@ msgstr "" "nespôsobuje upmixovanie. Takže naprÃklad nie je možné prekonvertovaÅ¥ stereo-" "zvuk do formátu 5.1." -#: modules/audio_output/directx.c:128 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "Zvukový výstup DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -9612,8 +9820,9 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "PoÄet výstupných zvukových kanálov" #: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "V predvolenom nastavenÃ: poÄet vstupných kanálov = poÄtu výstupných kanálov. " @@ -9639,10 +9848,6 @@ msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout" msgid "File audio output" msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" - #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automaticky sa pripojiÅ¥ k zapisujúcim klientom" @@ -9671,73 +9876,45 @@ msgstr "" msgid "JACK audio output" msgstr "Zvukový výstup JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa obÃsÅ¥ chybné ovládaÄe operaÄného systému" - #: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Niektoré chybné ovládaÄe (prÃtomné v operaÄných systémoch) nepracujú správne " -"v prÃpade, že sa úplne zaplnà ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to " -"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak použÃvate nejaké takéto ovládaÄe, " -"skúste aktivovaÅ¥ túto voľbu." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "OtvoriÅ¥ zdrojový súbor" -#: modules/audio_output/oss.c:110 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" msgstr "Zariadenie OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" - -#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 +#: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "MapovaÄ zvuku Microsoft" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Select Audio Device" msgstr "Vyberte zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -9746,31 +9923,31 @@ msgstr "" "(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné " "reÅ¡tartovaÅ¥ program VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:94 +#: modules/audio_output/waveout.c:87 msgid "Default Audio Device" msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "RozÅ¡Ãrený výstup Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 msgid "Use float32 output" msgstr "PoužiÅ¥ výstup float32" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" -"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " +"Táto voľba vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento " "výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." -#: modules/codec/a52.c:49 +#: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" msgstr "Analyzátor A/52" -#: modules/codec/a52.c:56 +#: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Paketizér zvuku A/52" @@ -9792,76 +9969,67 @@ msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log" #: modules/codec/araw.c:58 msgid "Raw audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Raw" +msgstr "Kodér zvuku Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "NereferenÄné" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "Obojsmerné" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúÄa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "VÅ¡etky" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bitov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -"Rôzne dekodéry/enkodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. " +"Rôzne dekodéry/kodéry zvuku a videa, dodávané spolu s knižnicou FFmpeg. " "BalÃk zahŕňa: (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG a iné kodeky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 msgid "FFmpeg audio/video encoder" -msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg" +msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" -msgstr "Filter videa pre rozkladanie formátu FFmpeg" +msgstr "" +"Filter videa pre odstránenie prekladania (deinterlacing) vo formáte FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 msgid "Direct rendering" -msgstr "Priame renderovanie" +msgstr "Priame vykresľovanie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 msgid "Error resilience" @@ -9875,8 +10043,8 @@ msgid "" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" "Formát ffmpeg môže zvýrazniÅ¥ niektoré chyby. \n" -"S nekvalitným enkodérom (ako naprÃklad ISO MPEG-4 enkodér od firmy M$) môže " -"táto voľba spôsobiÅ¥ veľa chýb. \n" +"S nekvalitným kodérom (ako naprÃklad ISO MPEG-4 kodér od firmy M$) môže táto " +"voľba spôsobiÅ¥ veľa chýb. \n" "Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovaÅ¥ akékoľvek zvýraznenie " "chýb)." @@ -9894,11 +10062,11 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" "PokúsiÅ¥ sa o opravu niektorých chýb: \n" -"1 detekovaÅ¥ automaticky \n" +"1 detegovaÅ¥ automaticky \n" "2 starý formát msmpeg4 \n" "4 prekladaný formát xvid \n" "8 ump4 \n" @@ -9906,10 +10074,10 @@ msgstr "" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "MusÃte uviesÅ¥ vÅ¡etky chyby, ktoré sa majú opraviÅ¥. NaprÃklad: ak chcete " -"opraviÅ¥ chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súÄet hodnôt 32" -"+8." +"opraviÅ¥ chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súÄet hodnôt " +"32+8." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "ZrýchliÅ¥" @@ -9944,8 +10112,8 @@ msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"VynútiÅ¥ si preskoÄenie snÃmkov, aby sa zvýšila rýchlosÅ¥ dekódovania (-" -"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky " +"VynútiÅ¥ si preskoÄenie snÃmkov, aby sa zvýšila rýchlosÅ¥ dekódovania " +"(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky " "snÃmky)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 @@ -9957,8 +10125,8 @@ msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" -"VynútiÅ¥ si preskoÄenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snÃmok (-" -"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky " +"VynútiÅ¥ si preskoÄenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snÃmok " +"(-1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snÃmky, 2=P-snÃmky, 3=B+P snÃmky, 4=vÅ¡etky " "snÃmky)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 @@ -9982,9 +10150,9 @@ msgid "" "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n" "To visualize all vectors, the value should be 7." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete nechaÅ¥ prekryÅ¥ pohybové vektory (Å¡Ãpky " -"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je " -"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n" +"Pomocou tejto voľby môžete prekryÅ¥ pohybové vektory (Å¡Ãpky zobrazujúce smer, " +"ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je maskou, skladajúcou " +"sa z týchto hodnôt: \n" "1 - vizualizovaÅ¥ dopredu predpovedané MV pri P snÃmkach \n" "2 - vizualizovaÅ¥ dopredu predpovedané MV pri B snÃmkach \n" "4 - vizualizovaÅ¥ oneskorene predpovedané MV pri B snÃmkach \n" @@ -10002,7 +10170,7 @@ msgstr "" "DekódovaÅ¥ len video v nÃzkom rozlÃÅ¡enÃ. Takéto dekódovanie spotrebováva " "menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "PreskoÄiÅ¥ filtrovanie sluÄiek pri dekódovanà formátu H.264" @@ -10016,88 +10184,97 @@ msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 msgid "Hardware decoding" -msgstr "Hardvérové kódovanie" +msgstr "Hardvérové dekódovanie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Táto voľba povolà hardvérové dekódovanie, ak je dostupné." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +msgid "Threads" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Pomer kľúÄových snÃmok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "PoÄet snÃmok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúÄovej snÃmke." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Pomer B snÃmok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "PoÄet B snÃmok, ktoré sa vložia medzi dve referenÄné snÃmky." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia dátového toku videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Prekladané kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmy vyhradené pre prekladanie snÃmok." +msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmy vyhradené pre prekladané snÃmky." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snÃmkach" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "AktivovaÅ¥ algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snÃmkach. Tieto " "algoritmy sú nároÄné na výpoÄtový výkon procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Rate control buffer size" -msgstr "RýchlosÅ¥ kontroly vyrovnávacej pamäte" +msgstr "RýchlosÅ¥ kontroly vyrovnávacej pamäti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -"RýchlosÅ¥ kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). VäÄÅ¡iu vyrovnávaciu " -"pamäť je možné kontrolovaÅ¥ vyÅ¡Å¡ou rýchlosÅ¥ou. Takáto kontrola pamäte vÅ¡ak " +"RýchlosÅ¥ kontroly vyrovnávacej pamäti (v kilobytoch). VäÄÅ¡iu vyrovnávaciu " +"pamäť je možné kontrolovaÅ¥ vyÅ¡Å¡ou rýchlosÅ¥ou. Takáto kontrola pamäti vÅ¡ak " "môže spôsobovaÅ¥ Äasový posun v streamoch." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness" -msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte" +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "Rate control buffer aggressiveness." -msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte." +msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "I quantization factor" msgstr "KvantizaÄný faktor pre I-snÃmky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -10105,12 +10282,12 @@ msgstr "" "KvantizaÄný faktor I snÃmok, v porovnanà s P snÃmkami (hodnota 1.0 naprÃklad " "znamená, že I aj P snÃmky budú maÅ¥ rovnakú Å¡kálu q)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia Å¡umu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -10118,11 +10295,11 @@ msgstr "" "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie Å¡umu. ZnÞi sa dĺžka kódovania " "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snÃmok." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Å ablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -10132,11 +10309,11 @@ msgstr "" "VäÄÅ¡inou sa použitÃm tejto Å¡ablóny zlepÅ¡Ã výsledný obraz, môže sa ale " "zhorÅ¡iÅ¥ kompatibilita so Å¡tandardnými dekodérmi formátu MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Quality level" msgstr "Úroveň kvality" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -10144,48 +10321,48 @@ msgstr "" "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " "kódovanie znaÄne spomaliÅ¥)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" -"Ak je Váš procesor slabÅ¡Ã a nezvláda kódovanie touto rýchlosÅ¥ou, môže " -"enkodér v priebehu kódovania pristúpiÅ¥ k vytvoreniu snÃmok nižšej, (ale " -"stále dobrej) kvality. Ak povolÃte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia " +"Ak je váš procesor slabÅ¡Ã a nezvláda kódovanie touto rýchlosÅ¥ou, môže kodér " +"v priebehu kódovania pristúpiÅ¥ k vytvoreniu snÃmok nižšej, (ale stále " +"dobrej) kvality. Ak povolÃte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia " "trellis, znÞi sa rýchlosÅ¥ skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " "hranica redukcie Å¡umu. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Trellis quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Fixná mierka kvantizéra" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -10193,42 +10370,42 @@ msgstr "" "Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovanà (akceptované sú hodnoty od " "0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Presná zhoda so Å¡tandardom" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "VynútiÅ¥ si striktnú zhodu so Å¡tandardom pri kódovanà (akceptované sú " "hodnota: -1,0,1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " "je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskovanie tmavosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " "je: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Motion masking" msgstr "Maskovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -10236,11 +10413,11 @@ msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou Äasovou komplexnosÅ¥ou " "(predvolená hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "Border masking" msgstr "Maskovanie okraja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -10248,24 +10425,24 @@ msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej Äasti snÃmok (predvolená " "hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -"Touto voľbou môžete eliminovaÅ¥ tie bloky, ktoré sa Vám zdajú prÃliÅ¡ " -"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Å pecifikácia kodeku udáva ako " -"najlepÅ¡iu, hodnotu ÄÃslo -4." +"Touto voľbou môžete eliminovaÅ¥ tie bloky, ktoré sa vám zdajú prÃliÅ¡ " +"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Å pecifikácia kodeku H264 udáva ako " +"odporúÄanú hodnotu ÄÃslo -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminovanie odleskov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10274,31 +10451,31 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota je 0.0. Å pecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepÅ¡iu, " "hodnotu ÄÃslo 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "UrÄite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiÅ¥" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" "Å pecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku " -"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nÃzke, ssr " -"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)" +"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: main, low, ssr " +"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." -msgstr "\"%s\" nie je enkodérom videa." +msgstr "\"%s\" nie je kodérom videa." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." -msgstr "\"%s\" nie je enkodérom zvuku." +msgstr "\"%s\" nie je kodérom zvuku." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -10308,8 +10485,8 @@ msgid "" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" -"Zdá sa, že VaÅ¡a inÅ¡talácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci " -"enkodér:\n" +"Zdá sa, že vaÅ¡a inÅ¡talácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci " +"kodér:\n" "%s.\n" "Ak neviete, ako túto chybu napraviÅ¥, vyhľadajte podporu svojho distribuÄného " "balÃÄka.\n" @@ -10318,15 +10495,15 @@ msgstr "" "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tÃm vývojárov " "projektu VideoLAN.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 msgid "VLC could not open the encoder." -msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ enkodér." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ kodér." -#: modules/codec/cc.c:62 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:63 +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" @@ -10342,7 +10519,27 @@ msgstr "Dekodér titulkov CVD" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:61 +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fiktÃvny dekodér, môžete teraz " +"uložiÅ¥ \"surové\" dáta kodeku." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "FiktÃvny dekodér" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dekodér výpisu" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "Faktor konÅ¡tantnej kvality" @@ -10351,7 +10548,7 @@ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "" "Ak dátový tok = 0, použije sa táto hodnota ako faktor konÅ¡tantnej kvality" -#: modules/codec/dirac.c:65 +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "KonÅ¡tantný (CBR) dátový tok (kbps)" @@ -10371,15 +10568,15 @@ msgstr "" "Bezstratové kódovane neberie ohľad na dátový tok a nastavenia kvality, " "umožňuje perfektnú reprodukciu originálnej skladby" -#: modules/codec/dirac.c:74 +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" msgstr "Predfiltrovanie" -#: modules/codec/dirac.c:75 +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Zapnúť adaptÃvne predfiltrovanie" -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "Medián, vyvážený v strede" @@ -10391,33 +10588,33 @@ msgstr "ObdĺžnÃková lineárna fáza" msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "Diagonálna lineárna fáza" -#: modules/codec/dirac.c:83 +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "Intenzita predfiltrovania" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "VäÄÅ¡ia hodnota znamená viac predfiltrovania" -#: modules/codec/dirac.c:87 +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" msgstr "Formát Chroma" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" "VybranÃm formátu chroma si vynútite aj konverziu videa do tohto formátu" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4" @@ -10429,28 +10626,28 @@ msgstr "VzdialenosÅ¥ medzi P-snÃmkami" msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "PoÄet P snÃmkov na GOP" -#: modules/codec/dirac.c:104 +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "Režim kódovania obrázkov" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Kódovanie polà sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódou oddelene a " -"protichodne voÄi pseudo-progresÃvnym snÃmkam" +"Kódovanie polà sa vykonáva tam, kde sa prekladané polia kódujú oddelene ako " +"protichodné voÄi pseudo-progresÃvnej snÃmke" -#: modules/codec/dirac.c:110 +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - nechaÅ¥ enkodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepÅ¡ia voľba)" +msgstr "auto - nechaÅ¥ kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepÅ¡ia voľba)" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "VynútiÅ¥ si kódovanie snÃmky ako jedného obrázku" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "VynútiÅ¥ si kódovanie snÃmky ako oddelene prekladané polia" #: modules/codec/dirac.c:116 @@ -10505,35 +10702,35 @@ msgstr "" "(NeodporúÄa sa) VykonaÅ¥ jednoduché (nehierarchické blokové vektory pohybu " "vyhľadaÅ¥ s použitÃm rozsahu +/yx, +/-y)" -#: modules/codec/dirac.c:152 +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "Trojzložkové odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "PoužiÅ¥ efekt chroma ako súÄasÅ¥ pri odhadovanà pohybu" -#: modules/codec/dirac.c:156 +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "DWT filter intra snÃmkov" -#: modules/codec/dirac.c:160 +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" -msgstr "DWT fitler snÃmkov inter" +msgstr "DWT filter snÃmkov inter" -#: modules/codec/dirac.c:164 +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "PoÄet iterácià DWT" -#: modules/codec/dirac.c:165 +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "Toto nastavenie je známe aj ako tzv. úrovne DWT" -#: modules/codec/dirac.c:169 +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry" -#: modules/codec/dirac.c:170 +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kódu)" @@ -10541,11 +10738,11 @@ msgstr "Zapnúť viacnásobné kvantizéry na jedno subpásmo (jeden na blok kó msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "Zapnúť rozdeľovanie priestoru" -#: modules/codec/dirac.c:178 +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "ZablokovaÅ¥ aritmetické kódovanie" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" "Namiesto toho použiÅ¥ kódy s variabilnou dĺžkou - užitoÄné najmä pri veľmi " @@ -10557,21 +10754,21 @@ msgstr "Cyklov na stupeň" #: modules/codec/dirac.c:206 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -msgstr "Enkodér videa Dirac s použitÃm knižnice dirac-research" +msgstr "Kodér videa Dirac s použitÃm knižnice dirac-research" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" -msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" +msgstr "Kodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:49 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "Analyzátor DTS" -#: modules/codec/dts.c:54 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Paketizér zvuku DTS" @@ -10581,7 +10778,7 @@ msgstr "Dekódovanie súradnice X" #: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" +msgstr "Súradnica X vykresľovaných titulkov" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" @@ -10589,7 +10786,7 @@ msgstr "Dekódovanie súradnice Y" #: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" +msgstr "Súradnica Y vykresľovaných titulkov" #: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" @@ -10625,7 +10822,7 @@ msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 msgid "DVB subtitles" msgstr "Titulky DVB" @@ -10633,95 +10830,26 @@ msgstr "Titulky DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Kodér DVB titulkov" +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "FiktÃvny dekodér" + #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitÃm libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:388 +#: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" msgstr "PrÃpona AAC" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Súbor s obrázkom" - -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Znova naÄÃtaÅ¥ súbor s obrázkom" - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "ObnoviÅ¥ súbor s obrázkom každých n sekúnd." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Å Ãrka výstupného videa." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Výška výstupného videa." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "DodržiavaÅ¥ stranový pomer" - -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty." - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer pozadia" - -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavenà by " -"obrázok mal maÅ¥ tvar Å¡tvorca." - -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "RozkladaÅ¥ video" - -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "RozložiÅ¥ obrázok po jeho naÄÃtanÃ." - -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Rozkladový modul" - -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiÅ¥." - -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 -msgid "Chroma used" -msgstr "Použitý efekt Chroma" - -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420." - -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Fingovaný dekodér videa" - -#: modules/codec/flac.c:134 +#: modules/codec/flac.c:111 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Dekodér zvuku Flac" -#: modules/codec/flac.c:140 +#: modules/codec/flac.c:117 msgid "Flac audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Flac" +msgstr "Kodér zvuku Flac" #: modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "Sound fonts (required)" @@ -10732,28 +10860,30 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." #: modules/codec/fluidsynth.c:57 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená" #: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" "Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n" "NainÅ¡talujte prosÃm zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach " "programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" @@ -10764,200 +10894,152 @@ msgstr "" "NainÅ¡talujte prosÃm platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia " "programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Å Ãrka vyrovnávacej pamäte videa." - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa." - -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Uzamknúť funkciu" - -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " -"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Odomknúť funkciu" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkciÃ" - -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" - -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, " -"napr.: \"RV32\")." - -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Pamäťový dekodér videa" - -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Formátované titulky" -#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -"Streamy Kate umožňujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto " -"formátovanie ÄiastoÄne podporuje, môžete vÅ¡ak vÅ¡etko formátovanie aj vypnúť. " -"Pamätajte prosÃm na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá " -"súÄasÅ¥ Tiger. " +"Streamy Kate umožňujú aj formátovanie textu. Program VLC takéto formátovanie " +"ÄiastoÄne podporuje, môžete vÅ¡ak vÅ¡etko formátovanie aj vypnúť. Pamätajte " +"prosÃm na to, že toto nastavenie nemá žiaden vplyv, ak je zapnutá súÄasÅ¥ " +"Tiger. " -#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "Tieň" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "PodÄiarknuté" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "ÄŒierna" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Å edá" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Strieborná" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Biela" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Tmavohnedá" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "ÄŒervená" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Staro-ružová" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Olivovo-zelená" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "ÄŒajovnÃková zelená" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Citrusová" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Ružová" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "NámornÃcka modrá" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Voda" -#: modules/codec/kate.c:215 +#: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "Na vykresľovanie použiÅ¥ súÄasÅ¥ Tiger" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." @@ -10966,11 +11048,11 @@ msgstr "" "tejto voľby sa bude vykresľovaÅ¥ iba statický text a bitmapy založené na " "streamoch." -#: modules/codec/kate.c:220 +#: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "Kvalita vykresľovania" -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." @@ -10978,32 +11060,32 @@ msgstr "" "Vyberte si kvalitu vykresľovania, na úkor rýchlosÅ¥. 0=najrýchlejÅ¡ie, 1=s " "najlepÅ¡ou kvalitou." -#: modules/codec/kate.c:225 +#: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" msgstr "Predvolený efekt pre pÃsmo" -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" "PridaÅ¥ efekt pÃsma na zlepÅ¡enie jeho Äitateľnosti na rôznych pozadiach." -#: modules/codec/kate.c:230 +#: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre pÃsmo" -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" "UrÄuje, ako intenzÃvne sa má aplikovaÅ¥ vybraný efekt pÃsma (presná hodnota " "je závislá od konkrétneho efektu)." -#: modules/codec/kate.c:235 +#: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" msgstr "Predvolený popis pÃsma" -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " @@ -11013,11 +11095,11 @@ msgstr "" "presné parametre pre pÃsmo (názov, veľkosÅ¥ a podobne). Ak necháte polÃÄko " "prázdne, súÄasÅ¥ Tiger sama rozhodne o parametroch pÃsma." -#: modules/codec/kate.c:241 +#: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" msgstr "Predvolená farba pÃsma" -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." @@ -11025,11 +11107,11 @@ msgstr "" "Predvolená farba pÃsma -pre prÃpad, že stream Kate neurÄuje konkrétnu farbu " "pÃsma, ktorá sa má použiÅ¥." -#: modules/codec/kate.c:246 +#: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" msgstr "Predvolená hodnota alfa pre pÃsmo" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." @@ -11037,11 +11119,11 @@ msgstr "" "PriehľadnosÅ¥ predvolenej farby pÃsma - pre prÃpad, že stream Kate neurÄuje " "konkrétnu farbu pÃsma, ktorá sa má použiÅ¥." -#: modules/codec/kate.c:251 +#: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" msgstr "Predvolená farba pozadia" -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." @@ -11049,11 +11131,11 @@ msgstr "" "Predvolená farba pozadia - pre prÃpad, že stream Kate neurÄuje farbu " "pozadia, ktorá sa má použiÅ¥." -#: modules/codec/kate.c:256 +#: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" msgstr "Predvolený alfa-kanál pozadia" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." @@ -11061,7 +11143,7 @@ msgstr "" "PriehľadnosÅ¥ predvolenej farby pozadia - ak nie je v streame Kate urÄená " "urÄitá konkrétna farba pozadia." -#: modules/codec/kate.c:263 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -11077,35 +11159,35 @@ msgstr "" "Pamätajte na to, že zmena nastavenà sa neprejavà až do prehrávania ÄalÅ¡ieho " "nového streamu. Túto chybiÄku opravÃme v ÄalÅ¡Ãch verziách programu." -#: modules/codec/kate.c:272 +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Dekodér prekrývania Kate overlay" -#: modules/codec/kate.c:292 +#: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Predvolené nastavenia vykresľovania súÄasti Tiger" -#: modules/codec/kate.c:328 +#: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Paketizér textových titulkov Kate" -#: modules/codec/libass.c:65 +#: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Titulky (pokroÄilé)" -#: modules/codec/libass.c:66 +#: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "VykresľovaÄe titulkov s použitÃm libass" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 msgid "Building font cache" -msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäte pre pÃsmo" +msgstr "Vytváranie vyrovnávacej pamäti pre pÃsmo" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/codec/libass.c:221 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." @@ -11117,33 +11199,38 @@ msgstr "" msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 +#: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:57 +#: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" + #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Video-dekodér" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Dekodér zvuku/videa (s použitÃm OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Enkodér videa (s použitÃm OpenMAX IL)" +msgstr "Kodér videa (s použitÃm OpenMAX IL)" #: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" @@ -11161,120 +11248,432 @@ msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw" msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw" -#: modules/codec/realvideo.c:131 +#: modules/codec/realvideo.c:126 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Dekodér knižnice RealVideo" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Video-dekodér Schroedinger" - -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Obrazový SDL dekodér" - -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Video-dekodér SDL_image" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "RýchlosÅ¥ kontroly vyrovnávacej pamäti" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "Audio enkodér formátu MP3 s pevným bodom" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Hranica jasu" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "VynútiÅ¥ si režim enkodéra." +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "VynútiÅ¥ si kódovanie konÅ¡tantnou bitovou rýchlosÅ¥ou (CBR)." -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Kvalita kódovania" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Doba oneskorenia" -#: modules/codec/speex.c:63 -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "VynútiÅ¥ si kvalitu v rozmedzà od 0 (nÃzka) do 10 (vysoká)." +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "PrÃstupový modul" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "KomplexnosÅ¥ kódovania" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:67 -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "VynútiÅ¥ si komplexnosÅ¥ dekodéra." +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Stereo-prehrávanie" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Maximálny dátový tok" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Faktor konÅ¡tantnej kvality" -#: modules/codec/speex.c:71 -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "VynútiÅ¥ si maximálny dátový tok VBR" +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Obrázok" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Kódovanie CBR" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -"VynútiÅ¥ si kódovanie konÅ¡tantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného " -"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)." -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Detekcia hlasvoej aktivity" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:80 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" -"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v " -"režime VBR." -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Nesúvislý prenos" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Zapnúť preruÅ¡ovaný prenos (DTX)." +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Úzke pásmo (8kHz)" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Hranica filtra" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Å iroké pásmo (16kHz)" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Ultra-Å¡iroké pásmo (32kHz)" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Hodnota väÄÅ¡ia ako 0 zapne režim konÅ¡tantného dátového toku" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Dekodér zvuku Speex" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitoÄné najmä v " +"streamovacÃch programoch. " -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "KonÅ¡tantný (CBR) dátový tok (kbps)" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Speex" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najÄastejÅ¡ie použÃva pri kódovanà " +"kanálov s fixnou veľkosÅ¥ou." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Maximálna dĺžka" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez filtrovania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filter videa Gaussian blur" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Å um" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filter videa Gaussian blur" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Podfiltre pre logo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Å Ãrka blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - nechaÅ¥ kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepÅ¡ia voľba)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Å Ãrka blokov pre kompenzáciu pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "PresnosÅ¥ vektorov pohybu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "PresnosÅ¥ vektorov pohybu (v jednotkách pels)." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Metóda streamovania" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "VynútiÅ¥ si poÄet výrezov na jednu snÃmku" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "VynútiÅ¥ si poÄet výrezov na jednu snÃmku" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snÃmkach" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snÃmkach" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "Súbor so Å¡ablónou SVG" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "VytvoriÅ¥ nový profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profil" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Kodér videa Dirac s použitÃm libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Kodér videa Dirac s použitÃm libschroedinger" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Obrazový SDL dekodér" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Video-dekodér SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom" + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "VynútiÅ¥ si režim kodéra." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Kvalita kódovania" + +#: modules/codec/speex.c:63 +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "VynútiÅ¥ si kvalitu v rozmedzà od 0 (nÃzka) do 10 (vysoká)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "KomplexnosÅ¥ kódovania" + +#: modules/codec/speex.c:67 +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "VynútiÅ¥ si komplexnosÅ¥ dekodéra." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Maximálny dátový tok" + +#: modules/codec/speex.c:71 +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "VynútiÅ¥ si maximálny dátový tok VBR" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Kódovanie CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si kódovanie konÅ¡tantným dátovým tokom (CBR), namiesto predvoleného " +"kódovania variabilným dátovým tokom (VBR)." + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Detekcia hlasovej aktivity" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" +"Zapnúť detekciu hlasovej aktivity (VAD). Detekcia je zapnutá automaticky v " +"režime VBR." + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Nesúvislý prenos" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Zapnúť preruÅ¡ovaný prenos (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Úzke pásmo (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Å iroké pásmo (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Ultra-Å¡iroké pásmo (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Dekodér zvuku Speex" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" @@ -11296,193 +11695,206 @@ msgstr "Titulky DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Paketizér DVD titulkov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Predvolené (Windows-1250)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Systémové ID" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Univerzálne (UTF-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Univerzálne (UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Univerzálne (big endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Univerzálne (little endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Univerzálne, ÄÃnsky (GB18030)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "Západoeurópske (Latin-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Západoeurópske (Windows-1252)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Východoeurópske (Latin-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Východoeurópske (Windows-1250)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Severské (Latin-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusky (KOI8-R)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:116 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ukrajinsky (KOI8-U)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +#: modules/codec/subsdec.c:118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabské (ISO 8859-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabské (Windows-1256)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grécke (ISO 8859-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +#: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grécke (Windows-1253)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrejské (Windows-1255)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turecké (ISO 8859-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +#: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turecké (Windows-1254)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Thajské (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thajské (Windows-874)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "Baltické (Latin-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +#: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltické (Windows-1257)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +#: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Keltský jazyk (Latin-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "Juhovýchodná Európa (Latin-10)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "ZjednoduÅ¡ená ÄÃnÅ¡tina (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "ZjednoduÅ¡ená ÄÃnÅ¡tina - Unix (EUC-CN)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "Japonsky (7-bitov JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "Japonsky Unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Japonsky (Shift JIS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "Kórejsky-Unix (EUC-KR/CP949)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Kórejsky (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "TradiÄná ÄÃnÅ¡tina (Big5)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "TradiÄná ÄÃnÅ¡tina - Unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "Hong-Kong - doplnok (HKSCS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamsky (VISCII)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamsky (Windows-1258)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +#: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "PoužÃvaná znaková sada" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +#: modules/codec/subsdec.c:163 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ v titulkách." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +#: modules/codec/subsdec.c:164 msgid "Subtitles justification" msgstr "Zarovnávanie titulkov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +#: modules/codec/subsdec.c:165 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ zarovnávanie titulkov." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +#: modules/codec/subsdec.c:166 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ titulky vo formáte UTF-8" +msgstr "Automaticky detegovaÅ¥ titulky vo formáte UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -11491,7 +11903,7 @@ msgstr "" "Program VLC podporuje naÄÃtavanie formátu titulkov ÄiastoÄne, akékoľvek " "dodatoÄné formátovanie titulkov vÅ¡ak môžete vypnúť. " -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +#: modules/codec/subsdec.c:178 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Dekodér textu titulkov" @@ -11505,46 +11917,32 @@ msgstr "Dekodér textu titulkov" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" -msgstr "CP1252" +msgstr "CP1250" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" -msgstr "USFPods" +msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Dekodér USF titulkov" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +#: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Textový enkodér T.140" +msgstr "Textový kodér T.140" #: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Zapnúť analyzovanie" - -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Táto hodnota (ak sa zobrazà binárne) môže byÅ¥ aj maskou pre ladenie chýb:\n" -"pre zobrazenie volanà zadajte hodnotu 1\n" -"pre zobrazenie kompletných informácià o pakete zadajte hodnotu 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 +#: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Titulky na SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" @@ -11559,12 +11957,12 @@ msgid "" "usually 888 or 889)." msgstr "" "Indikovanú kódovú stránku ignorovaÅ¥, ak sa titulky neobjavia, skúsiÅ¥ ju " -"použiÅ¥ (-1 = automaticky detekovaÅ¥ zo súboru TS, 0 = automaticky detekovaÅ¥ " +"použiÅ¥ (-1 = automaticky detegovaÅ¥ zo súboru TS, 0 = automaticky detegovaÅ¥ " "podľa teletextu, >0 = ÄÃslo aktuálnej stránky - zvyÄajne 888 alebo 889)." #: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "IngorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov" +msgstr "IgnorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." @@ -11609,7 +12007,7 @@ msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora" #: modules/codec/theora.c:117 msgid "Theora video encoder" -msgstr "Video-enkodér Theora" +msgstr "Video-kodér Theora" #: modules/codec/twolame.c:57 msgid "" @@ -11657,7 +12055,7 @@ msgstr "Joint stereo" #: modules/codec/twolame.c:76 msgid "Libtwolame audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame" +msgstr "Kodér zvuku Libtwolame" #: modules/codec/vorbis.c:175 msgid "Maximum encoding bitrate" @@ -11701,11 +12099,11 @@ msgstr "Dekodér zvuku Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "Zvukový dekodér s pevným bodom pre formát WMA v1/v2" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ GOP" -#: modules/codec/x264.c:56 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -11714,11 +12112,11 @@ msgstr "" "môžete uÅ¡etriÅ¥ zopár bitov a zlepÅ¡iÅ¥ kvalitu pri danom dátovom toku, avÅ¡ak " "bude to na úkor presnosti pri vyhľadávanÃ." -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ GOP" -#: modules/codec/x264.c:61 +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11730,11 +12128,37 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "Nastavà minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snÃmkami." -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Agresivita zvláštnych I-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -11752,19 +12176,19 @@ msgstr "" "scén, Äo vÅ¡ak môže spôsobiÅ¥ vznik Å¡karedých artefaktov pri kódovanÃ. " "Povolený rozsah hodnôt je 1-100." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" msgstr "PoÄet B snÃmok medzi snÃmkami I a P." -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "PoÄet nepretržitých B-snÃmok medzi snÃmkami I a P. (1-16)" -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "AdaptÃvne rozhodovanie o B-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -11772,11 +12196,11 @@ msgstr "" "VynútiÅ¥ si použitie zadaného poÄtu nepretržitých B-snÃmkov okrem snÃmkov, " "ktoré sa vyskytujú pred I-snÃmkami. Povolený rozsah je od 0 po 2." -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Vplyv použitia B-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -11785,11 +12209,11 @@ msgstr "" "hodnotu, použije sa viac B-snÃmok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, poÄet B-" "snÃmok sa znÞi." -#: modules/codec/x264.c:96 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "PonechaÅ¥ niektoré B-snÃmky ako referenÄné" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11802,25 +12226,15 @@ msgstr "" "Zachováva stred z 2+ konzekutÃvnych B-snÃmok ako referenciu a prÃsluÅ¡ný " "spôsobom zmenà usporiadanie snÃmok.\n" " - žiadne: zablokované\n" -" - sktriktné: prÃsne hierarchická pyramÃda\n" +" - striktné: prÃsne hierarchická pyramÃda\n" " - normálne: nie je striktne urÄené (avÅ¡ak je nekompatibilné s formátom Blu-" "ray)\n" -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" -"Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných pre predikciu ÄalÅ¡Ãch snÃmok. " -"Zachováva stred 2+ konzekutÃvnych B-snÃmok ako referencie a prÃsluÅ¡ným " -"spôsobom menà usporiadanie snÃmok." - -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -11828,35 +12242,35 @@ msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " "sa sÃce trochu spomalÃ, ale dátový tok sa zmenÅ¡Ã o 10-15 %." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Number of reference frames" msgstr "PoÄet referenÄných snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" "PoÄet predchádzajúcich snÃmok, ktoré budú použité ako prediktÃvne. Táto " -"voľba je najefektÃvnejÅ¡ia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné " +"voľba je najefektÃvnejÅ¡ia pri animáciách. Niektoré dekodéry nie sú schopné " "rozoznávaÅ¥ vysoké hodnoty ref. snÃmok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Skip loop filter" msgstr "Filter pre preskakovanie sluÄiek" -#: modules/codec/x264.c:123 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie sluÄiek (pozor, pravdepodobne sa znÞi " "kvalita videa)." -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradà alpha:beta." -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -11864,87 +12278,91 @@ msgstr "" "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter sluÄiek. Parametre by mali byÅ¥ z rozsahu " "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" msgstr "Úroveň H.264" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" "Tu môžete Å¡pecifikovaÅ¥ úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " "program vynucovaÅ¥; je len na použÃvateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " "ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byÅ¥ v rozsahu " "od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" "Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosÅ¥ pred ostatnými " "nastaveniami" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" -msgstr "Rozkladový režim" +msgstr "Prekladaný režim" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Pure-interlaced mode." -msgstr "ÄŒistý rozkladový režim" +msgstr "ÄŒistý prekladaný režim" -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "PoužiÅ¥ periodické obnovovanie na intra-blokoch" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "PoužiÅ¥ periodické obnovovanie na intra-blokoch namiesto IDR snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "PoužiÅ¥ kontrolu rýchlosti mb-tree" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "Môžete vypnúť použÃvanie vetvy makro-blokov pri kontrole rýchlosti" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "VynútiÅ¥ si poÄet výrezov na jednu snÃmku" -#: modules/codec/x264.c:153 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" -"VynútiÅ¥ si obdĺžnikové výstriÄky. Funkcii sú nadradené iné voľby pre " +"VynútiÅ¥ si obdĺžnikové výstrižky. Funkcie sú nadradené iné voľby pre " "výstrižky" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "ObmedziÅ¥ veľkosÅ¥ každého výrezu v bytoch" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" "Nastavà maximálnu veľkosÅ¥ výrezu v bytoch, vrátane parametra NAL overhead" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "ObmedziÅ¥ veľkosÅ¥ každého výrezu v makro-blokoch" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "Nastavà maximálny poÄet makro-blokov na výrez" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Set QP" msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter" -#: modules/codec/x264.c:163 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -11955,81 +12373,81 @@ msgstr "" "Môžete vÅ¡ak zadaÅ¥ aj inú hodnotu, tá vÅ¡ak musà byÅ¥ v rozsahu 0 (bezstratové) " "- 51." -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "Jednoprechodový VBR režim s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snÃmkami." -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "TolerovaÅ¥ odchýlku v dátovom toku" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Max local bitrate" msgstr "Max. lokálny dátový tok" -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ maximálny lokálny dátový tok v kb/s." -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "VBV buffer" msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" "Priemerná perióda, poÄas ktorej sa použÃva maximálny dátový tok (v " "kilobitoch)." -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "PoÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV" +msgstr "PoÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäti pre VBV" -#: modules/codec/x264.c:192 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -"Nastavà poÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v " +"Nastavà poÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäti. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v " "rozsahu od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Ako distribuÄné bity AQ" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -12040,17 +12458,18 @@ msgstr "" "Definuje režim distribúcie bitov pre AQ, predvolená hodnota je 1\n" " - 0: Zablokované\n" " - 1: Aktuálny predvolený režim x265\n" -" - 2: použÃvaÅ¥ premennú log(var)^2 namiesto log(var a p okúsiÅ¥ sa o " +" - 2: použÃvaÅ¥ premennú log(var)^2 namiesto log(var a pokúsiÅ¥ sa o " "prispôsobenie intenzity pri jednotlivých snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Strength of AQ" msgstr "Intenzita AQ" -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" @@ -12060,39 +12479,39 @@ msgstr "" " - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" " - 1.5: prÃsne posudzovanie AQ" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma" -#: modules/codec/x264.c:216 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma." -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Kontrola rýchlosti " -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -12104,21 +12523,21 @@ msgstr "" "- 2: posledný prechod, neprepisovaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n" "- 3: N-tý prechod, prepÃsaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" msgstr "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "RedukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -12126,19 +12545,20 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch eÅ¡te predtým, že " "sa skomprimuje krivka. " -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" -"Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch po kompresià " +"Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch po kompresii " "krivky." -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" msgstr "PartÃcie, brané do úvahy" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -12157,19 +12577,19 @@ msgstr "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (vÅ¡etky)\n" "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Režim predpovedania Direct MV" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Režim predpovedania Direct MV." -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Direct prediction size" msgstr "VeľkosÅ¥ priamej predpovede" -#: modules/codec/x264.c:250 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -12179,19 +12599,19 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmenÅ¡ia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok." -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu P-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:268 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" @@ -12201,11 +12621,11 @@ msgstr "" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Analýza Smart\n" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -12222,11 +12642,11 @@ msgstr "" "- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na " "testovanie).\n" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -12238,20 +12658,20 @@ msgstr "" "pohybu odporúÄame nastaviÅ¥ hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " "je 0-64." -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ miesta medzi jednotlivými vláknami" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -12259,25 +12679,27 @@ msgstr "" "Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " "podľa poÄtu vlákien." -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" "PrÃsnosÅ¥ psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" "Prvý parameter ovláda, Äi je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý " -"parameter ovláda, Äi sa pri psychovizuálne optimalizácii využÃva efekt " +"parameter ovláda, Äi sa pri psychovizuálnej optimalizácii využÃva efekt " "Trellis. V predvolenom nastavenà je táto funkcia vyputá " -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partÃciÃ" -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -12287,59 +12709,59 @@ msgstr "" "procese odhadovania pohybu. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie, vyÅ¡Å¡ia hodnota = " "lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. " -#: modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "RD-režim pri rozhodovanà o B-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "RD-režim pri rozhodovanà o B-snÃmkach. Táto funkcia vyžaduje komponent " "subme6 (alebo novÅ¡Ã)." -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "O referenÄných snÃmkach rozhodovaÅ¥ na základe partÃcie" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -"Umožňuje nastaviÅ¥ referenÄnú snÃmku v každej partÃcià s veľkosÅ¥ou 8x8 alebo " +"Umožňuje nastaviÅ¥ referenÄnú snÃmku v každej partÃcii s veľkosÅ¥ou 8x8 alebo " "16x8. " -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "AplikovaÅ¥ efekt chroma aj pri odhadovanà pohybu" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" "PoužÃvaÅ¥ formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovanà o P-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "SpoloÄne optimalizovaÅ¥ MV v B-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "SpojiÅ¥ obojsmerné Äistenie pohybu. " -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "AdaptÃvna veľkosÅ¥ transformácie" -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -"Rozhodovanie založené na SATD (použÃva sa pri transformácià blokov 8x8)." +"Rozhodovanie založené na SATD (použÃva sa pri transformácii blokov 8x8)." -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -12353,19 +12775,19 @@ msgstr "" " - 2: aktÃvna pri vÅ¡etkých režimoch\n" "Toto nastavenie vyžaduje CABAC." -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -12373,71 +12795,71 @@ msgstr "" "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " "malý koeficient." -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "PoužiÅ¥ optimalizácie Psy" -#: modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "PoužiÅ¥ vÅ¡etky vizuálne optimalizácie, ktoré môžu zhorÅ¡iÅ¥ PSNR a SSIM" -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" "Redukcia Å¡umu na Dct-doméne. Sem môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu 10 - 1000." -#: modules/codec/x264.c:339 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Inter luma quantization deadzone" -msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Inter luma" +msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácii typu Inter luma" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri " -"kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." +"kvantizácii typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Intra luma quantization deadzone" -msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Intra luma" +msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácii typu Intra luma" -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri " -"kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." +"kvantizácii typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použità viacerých vlákien" -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" "Mierne vylepÅ¡iÅ¥ kvalitu SMP, aj na úkor poÄtu možných opakovaných prehratÃ." -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimalizácie procesora" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "PoužiÅ¥ assemblovacie optimalizácie pre procesor." -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Názov dvojsmerného Å¡tatistického súboru " -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." -msgstr "Názov súboru so Å¡tatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie." +msgstr "Názov súboru so Å¡tatistikou obojsmerného filtra pre kódovanie." -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" msgstr "Vykalkulovanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12445,11 +12867,11 @@ msgstr "" "VykalkukovaÅ¥ a zobraziÅ¥ Å¡tatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania." -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" msgstr "VykalkulovaÅ¥ SMB" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12457,28 +12879,28 @@ msgstr "" "VykalkulovaÅ¥ a zobraziÅ¥ Å¡tatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Quiet mode" msgstr "Tichý režim" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Quiet mode." msgstr "Tichý režim. " -#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Å tatistiky" -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Print stats for each frame." msgstr "ZobrazovaÅ¥ Å¡tatistiky pre každú snÃmku." -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "IdentifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS" -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -12486,33 +12908,33 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ identifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS - tieto ÄÃsla umožňujú zreÅ¥azenie " "streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#: modules/codec/x264.c:377 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Access unit delimiters" msgstr "OddeľovaÄe prÃstupových bodov" -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:387 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "GenerovaÅ¥ oddeľovaÄe prÃstupových bodov pre NAL jednotky." -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "PoÄet snÃmok použÃvaných pri snÃmkach tohto typu v okolÃ" -#: modules/codec/x264.c:381 +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" "PoÄet snÃmok použÃvaných pri snÃmkach tohto typu v okolÃ. Aktuálna hodnota " "je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný " "výstup nepodporuje vyÅ¡Å¡ie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." -#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 msgid "HRD-timing information" msgstr "zobraziÅ¥ informácie o Äasovanà HRD" -#: modules/codec/x264.c:388 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." @@ -12520,88 +12942,89 @@ msgstr "" "Ladenie nastavenà pre urÄitý typ zdroja alebo urÄitú situáciu. Nastavenia " "budú ignorované pri nastaveniach zadaných použÃvateľom." -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:398 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" "PoužiÅ¥ prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná " "pri zadanà nastavenà použÃvateľom." -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "fast" msgstr "rýchlo" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "normal" msgstr "normálne" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "slow" msgstr "pomaly" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "all" msgstr "vÅ¡etky" -#: modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "spatial" msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "temporal" msgstr "doÄasný" -#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "automaticky" -#: modules/codec/x264.c:416 +#: modules/codec/x264.c:422 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" +msgstr "Kodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" msgstr "Teletextová stránka" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" "OtvoriÅ¥ zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyÄajne ÄÃslo 100." -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Text je vždy nepriehľadný" +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Prepnúť priehľadnosÅ¥" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" "Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobÃ, že text v boxe bude " "priehľadný." -#: modules/codec/zvbi.c:66 +#: modules/codec/zvbi.c:65 msgid "Teletext alignment" msgstr "Zarovnanie teletextu" -#: modules/codec/zvbi.c:68 +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -12611,37 +13034,74 @@ msgstr "" "4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použiÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " "6=vpravo-hore)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:81 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Dekodér teletextu a VBI" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI & teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "Podstránka" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"<pid>" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:134 +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:137 +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 msgid "D-Bus control interface" -msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus" +msgstr "Ovládacie rozhranie D-Bus" + +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "NeotváraÅ¥ rozhranie s prÃkazovým oknom systému DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"V predvolenom režime sa pri aktivovanà prÃdavného modulu pre fiktÃvne " +"rozhranie, spustà prÃkazové okno systému DOS. Po aktivovanà tichého režimu " +"sa vÅ¡ak toto okno spúšťaÅ¥ nebude. Môžete vÅ¡ak maÅ¥ problém so zastavenÃm " +"programu VLC v prÃpade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "FiktÃvne rozhranie" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" @@ -12683,32 +13143,33 @@ msgstr "VÅ¡eobecné klávesové skratky" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Rozhranie vÅ¡eobecných klávesových skratiek" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Volume Control" -msgstr "Kontrola hlasitosti" +msgstr "Ovládanie hlasitosti" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Position Control" msgstr "Kontrola pozÃcie" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 msgid "Ignore" msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Klávesové skratky" -#: modules/control/hotkeys.c:96 +#: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" -#: modules/control/hotkeys.c:103 +#: modules/control/hotkeys.c:108 msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "Ovládanie kolieskom myÅ¡i - os x" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:109 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" @@ -12716,7 +13177,7 @@ msgstr "" "V osi X možno pomocou kolieska myÅ¡i ovládaÅ¥ hlasitosÅ¥, pozÃciu kolieska myÅ¡i " "vÅ¡ak možno aj ignorovaÅ¥" -#: modules/control/hotkeys.c:374 +#: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Zvukové zariadenie: %s" @@ -12743,7 +13204,7 @@ msgstr "Stranový pomer: %s" #: modules/control/hotkeys.c:565 #, c-format msgid "Crop: %s" -msgstr "Vystrihnúť: %s" +msgstr "OrezaÅ¥: %s" #: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" @@ -12759,158 +13220,84 @@ msgstr "Pôvodná veľkosÅ¥" #: modules/control/hotkeys.c:618 msgid "Deinterlace off" -msgstr "Rozkladanie vypnuté" +msgstr "Odstránenie prekladania vypnuté" #: modules/control/hotkeys.c:638 msgid "Deinterlace on" -msgstr "Rozkladanie zapnuté" +msgstr "Odstránenie prekladania zapnuté" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Režim priblÞenie: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" - -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#: modules/control/hotkeys.c:797 #, c-format msgid "Subtitle position %i px" msgstr "PozÃcia titulku %i px" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:862 +#: modules/control/hotkeys.c:855 msgid "Recording" msgstr "Nahrávanie" -#: modules/control/hotkeys.c:864 +#: modules/control/hotkeys.c:857 msgid "Recording done" msgstr "Nahrávanie ukonÄené" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#: modules/control/hotkeys.c:1039 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "HlasitosÅ¥ %d%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#: modules/control/hotkeys.c:1045 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "RýchlosÅ¥: %.2fx" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Hostiteľská adresa" - -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. " -"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " -"len na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu 127.0.0.1" - -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Zdrojový prieÄinok" - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Obslužné súbory" - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Zoznam prÃpon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/" -"bin/perl)." - -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Export album art as /art" -msgstr "ExportovaÅ¥ album do parametra /art." - -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id=<id> URLs." -msgstr "" -"Táto voľba umožňuje exportovaÅ¥ informácie o druhu albumu v aktuálnom " -"playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese." - -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)" - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM" - -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ" - -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" - -#: modules/control/lirc.c:46 +#: modules/control/lirc.c:47 msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "ZmeniÅ¥ konfiguraÄný súbor lirc" -#: modules/control/lirc.c:48 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" -"PrÃkázaÅ¥ lirc naÄÃtanie tohto konfiguraÄného súboru. Pri použità " +"PrikázaÅ¥ lirc naÄÃtanie tohto konfiguraÄného súboru. Pri použità " "Å¡tandardných nastavenà vyhľadávania sa prehľadávajú domovské prieÄinky " "použÃvateľa." -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "InfraÄervené" -#: modules/control/lirc.c:61 +#: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Rozhranie infraÄerveného diaľkového ovládaÄa" -#: modules/control/motion.c:72 +#: modules/control/motion.c:76 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "PoužiÅ¥ filter videa pre otoÄenie, namiesto transformácie" -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "motion" msgstr "pohyb" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:85 msgid "motion control interface" msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" @@ -12921,9 +13308,10 @@ msgid "Network master clock" msgstr "Hodiny primárnej siete" #: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" "Ak je táto voľba nastavená, tak táto inÅ¡tancia programu VLC môže diktovaÅ¥ " "svoj Äas pri synchronizovanà cez primárnu sieÅ¥ovú IP adresu klientom, ktorà " @@ -12934,8 +13322,9 @@ msgid "Master server ip address" msgstr "IP adresa primárneho servera" #: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "IP adresa primárnych hodÃn v sieti, použitých na synchronizáciu Äasu." #: modules/control/netsync.c:66 @@ -12943,8 +13332,8 @@ msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "ÄŒasový limit pre UDP (v ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" "Množstvo Äasu (v ms), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ na preruÅ¡enie prijÃmania " "dát zo siete." @@ -12953,6 +13342,11 @@ msgstr "" msgid "Network Sync" msgstr "SieÅ¥ová synchronizácia" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Synchronizácia siete" + #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥ službu systému Windows" @@ -12998,7 +13392,7 @@ msgid "" "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" "PrÃdavné rozhrania spojené so službou. Tieto prÃdavné rozhrania by ste mali " -"nastaviÅ¥ už pri inÅ¡talácià služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovaÅ¥. " +"nastaviÅ¥ už pri inÅ¡talácii služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovaÅ¥. " "Jednotlivé rozhrania zapÃÅ¡te do zoznamu a oddeľujte ich Äiarkou. (ZvyÄajne " "sa použÃvajú hodnoty: logger, sap, rc, http)." @@ -13018,10 +13412,10 @@ msgstr "Inicializácia" msgid "Opening" msgstr "Otváranie" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "PozastaviÅ¥" @@ -13033,36 +13427,36 @@ msgstr "Koniec" msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "ZobraziÅ¥ pozÃciu streamu" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálnu pozÃciu (v sekundách) vo vnútri streamu." -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "Fingované TTY" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "PrinútiÅ¥ rc-modul, aby použÃval stdin, akoby to bolo TTY." -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Vstup pre prÃkazy UNIX-socketu" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "AkceptovaÅ¥ prÃkazy radÅ¡ej cez Unixový socket, ako cez stdin." -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "Vstup TCP prÃkazu" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -13070,11 +13464,7 @@ msgstr "" "AkceptovaÅ¥ radÅ¡ej prÃkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviÅ¥ aj " "adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "NeotváraÅ¥ rozhranie s prÃkazovým oknom systému DOS" - -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -13085,540 +13475,487 @@ msgstr "" "okno sa nebude otváraÅ¥. Neskôr sa vÅ¡ak môže vyskytnúť problém v prÃpade, že " "budete chcieÅ¥ zastaviÅ¥ program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/control/rc.c:185 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "Diaľkové ovládanie" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" -#: modules/control/rc.c:338 +#: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete " "pomocnika, napiste prikaz `help' " -#: modules/control/rc.c:775 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" "Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujete pomocnika, napiste " "prosim prikaz `help'" -#: modules/control/rc.c:798 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]" -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu" -#: modules/control/rc.c:801 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index" -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" "| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" "| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: " "`seek 12'" -#: modules/control/rc.c:821 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na maximalnu rychlost" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame . . . . . . . . prehravat snimku za snimkou" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziÅ¥ Å¡tatistické informácie" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" "| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti" -#: modules/control/rc.c:837 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov" -#: modules/control/rc.c:839 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukove zariadenie" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat zvukove zariadenie" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku" -#: modules/control/rc.c:841 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukovu stopu" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat zvukovu stopu" -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat video-stopu" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" -msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa" +msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detegovat stranovy pomer videa" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detegovat orezanie videa" -#: modules/control/rc.c:845 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenat snimku z videa" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenat screenshot z videa" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami" +msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detegovat stopu s titulkami" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| klavesa [názov klavesy] . . . . . . simulovat stlacenie klavesy" -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu" +msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryt PRIKAZ vo videu" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . radenie obrázkov" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ koniec pomocnika ]" -#: modules/control/rc.c:1016 +#: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" "Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie " "prehrávania." -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" "Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie " "prehrávania." -#: modules/control/rc.c:1333 +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väÄÅ¡Ã ako 0." -#: modules/control/rc.c:1344 +#: modules/control/rc.c:1348 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Playlist má len %d položiek!" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "ProsÃm zadajte jeden z týchto parametrov:" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +#: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Prichadzajuce]" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#: modules/control/rc.c:1853 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#: modules/control/rc.c:1857 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" msgstr "| poskodene demuxovanim : %5i" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" msgstr "| prerusenia : %5i" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +#: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Dekodovanie videa]" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" msgstr "| dekodovane video : %5i" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" msgstr "| zobrazene snimky : %5i" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" msgstr "| stratene snimky : %5i" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +#: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +#: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streamovanie]" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" msgstr "| odoslane pakety : %5i" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#: modules/control/rc.c:1888 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1907 +#: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" - -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Signály" - -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi" - -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Hostiteľ" - -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy. Ak chcete " -"prÃkazy prijÃmaÅ¥ pomocou vÅ¡etkých sieÅ¥ových rozhranÃ, ponechajte predvolené " -"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len " -"na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy a dáta. " -"Predvolený port má ÄÃslo 4212." - -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Pre ochranu tohto rozhrania sa použÃva jedno administrátorské heslo. " -"Predvolené heslo je \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM" +msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxér formátu AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0" +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxér WAV" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 +#: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" -msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliÅ¥ (demuxovaÅ¥)" +msgstr "Tento ASF stream sa nedá demuxovaÅ¥" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "Programu VLC sa nepodarilo naÄÃtaÅ¥ hlaviÄku ASF súboru." @@ -13627,86 +13964,94 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxér formátu AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxér formátu AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "FFmpeg mux" +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "VynútiÅ¥ si použitie muxovacieho modulu FFmpeg" -#: modules/demux/avi/avi.c:49 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" msgstr "VynútiÅ¥ si metódu prekladania" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method." msgstr "VynútiÅ¥ si metódu prekladania." -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:53 msgid "Force index creation" msgstr "Vytváranie indexu" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" -"OpraviÅ¥ index AVI súboru. Túto voľbu použÃvajte vtedy, ak je Váš AVI súbor " +"OpraviÅ¥ index AVI súboru. Túto voľbu použÃvajte vtedy, ak je váš AVI súbor " "poÅ¡kodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)." -#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Ask for action" msgstr "OpýtaÅ¥ sa na akciu" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Always fix" msgstr "Vždy opraviÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Never fix" msgstr "Nikdy neopravovaÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 +#: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxér formátu AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "Index AVI" +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." -#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Build index then play" msgstr "" -"Tento AVI súbor je poruÅ¡ený. Vyhľadávanie preto nebude fungovaÅ¥ správne. \n" -"Chcete sa pokúsiÅ¥ o opravu súboru? \n" -"\n" -"Môže to trvaÅ¥ pomerne dlho." -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "OpraviÅ¥" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "PrehraÅ¥ a zastaviÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "NeopravovaÅ¥" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Do not play" +msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." @@ -13716,11 +14061,11 @@ msgstr "Demuxér CDG" #: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" -msgstr "Výpis názvov súborov" +msgstr "Názov súboru s výpisom" #: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." -msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ raw-stream." +msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude vypisovaÅ¥ raw-stream." #: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" @@ -13732,7 +14077,7 @@ msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepÃsaný." #: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" -msgstr "Analyzátor súboru" +msgstr "VypisovaÄ súboru" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" @@ -13742,13 +14087,71 @@ msgstr "Hodnota na prispôsobenie dts podľa" msgid "Dirac video demuxer" msgstr "Demuxér videa Dirac" -#: modules/demux/flac.c:49 +#: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxér formátu FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Dekódovalo sa" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Obrázok chroma" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Trvanie v ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Frekvencia snÃmok v elementárnom streame" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Doba oneskorenia" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demuxér formátu AVI" + +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Súbor s obrázkom" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" @@ -13758,10 +14161,6 @@ msgstr "Uzatvorené kapitoly" msgid "Textual audio descriptions" msgstr "Textové popisky zvuku (SDP)" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" - #: modules/demux/kate_categories.c:44 msgid "Ticker text" msgstr "Diaľnopisný text" @@ -13779,6 +14178,7 @@ msgid "Transcript" msgstr "Prepis (opis)" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 msgid "Lyrics" msgstr "Texty" @@ -13806,46 +14206,39 @@ msgstr "Filmový pás (zložený z obrázkov)" msgid "Unknown category" msgstr "Neznáma kategória" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Umožňuje zmeniÅ¥ predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do " -"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" "Servery Kasenna použÃvajú zastaralý a neÅ¡tandardný druh RTSP. Ak aktivujete " -"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiÅ¥ pri komunikácià so " +"túto voľbu, program VLC sa pokúsi tento dialekt použiÅ¥ pri komunikácii so " "serverom. Pri pripájanà na normálne servery RTSP sa vÅ¡ak v tom prÃpade " "nevytvorà spojenie." -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" "WMServer použÃva neÅ¡tandardný druh RTSP. Výberom tohto parametra urÄÃte, aby " "program VLC prevzal niektoré voľby striktne uvedené v RFC 2326." -#: modules/demux/live555.cpp:90 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "RTSP user name" msgstr "Meno použÃvateľa pre protokol RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." @@ -13853,11 +14246,11 @@ msgstr "" "Nastavà meno použÃvateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno použÃvateľa a " "heslo nastavené v adrese URL." -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP password" msgstr "Heslo RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." @@ -13865,54 +14258,54 @@ msgstr "" "Nastavà heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno použÃvateľa alebo heslo " "nastavené v adrese URL." -#: modules/demux/live555.cpp:98 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitÃm Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:108 +#: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "PrÃstup a demuxovanie RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" msgstr "Port klienta" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" -msgstr "Port použÃvaný v relácià pre zdroj RTP. " +msgstr "Port použÃvaný v relácii pre zdroj RTP. " -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "VynútiÅ¥ si multicast RTP cez RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "TunelovaÅ¥ RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol" -#: modules/demux/live555.cpp:132 +#: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Port HTTP tunelu" -#: modules/demux/live555.cpp:133 +#: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." -#: modules/demux/live555.cpp:603 +#: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autentifikácia RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:604 +#: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "ProsÃm zadajte platné meno použÃvateľa a heslo." #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" msgstr "SnÃmky za sekundu" @@ -13921,55 +14314,55 @@ msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" -"Táto voľba udáva rýchlosÅ¥ prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem " -"hodnotu 0 (Äo je aj predvolená hodnota) v prÃpade, že prehrávate live-stream " -"(naprÃklad z kamery)." +"Táto voľba udáva cieľovú frekvenciu snÃmok pri prehrávanà MJPEG zo súboru. " +"Zadajte sem hodnotu 0 (Äo je aj predvolená hodnota) v prÃpade, že prehrávate " +"live-stream (naprÃklad z kamery)." #: modules/demux/mjpeg.c:52 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Menu" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" msgstr "Prvýkrát prehrávané" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" msgstr "Video-manažér" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" msgstr "----- Titul" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Ordered chapters" msgstr "Usporiadané kapitoly" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "PrehraÅ¥ usporiadané kapitoly tak, ako sú Å¡pecifikované v segmente." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" msgstr "Kodeky kapitoly" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "PoužiÅ¥ pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "Preload Directory" msgstr "NaÄÃtaÅ¥ prieÄinok v predstihu" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -13977,19 +14370,19 @@ msgstr "" "NaÄÃtaÅ¥ súbory filtra matroska do toho istého prieÄinka (táto voľba nie je " "vhodná, ak sú súbory poruÅ¡ené)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "FiktÃvne prvky" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "NaÄÃtaÅ¥ a zahodiÅ¥ neznáme EBML prvky (nepoužÃvajte túto voľbu pri " @@ -14041,7 +14434,7 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" -msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" +msgstr "Demuxér MOD (libmodplug)" #: modules/demux/mod.c:81 msgid "Reverb" @@ -14079,6998 +14472,8766 @@ msgstr "Intenzita efektu Surround" msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxér streamov formátu MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klasický rock" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxér MusePack" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "" -"Toto je rýchlosÅ¥ snÃmkovania, ktorá bude použitá v prÃpade núdze pri " -"prehrávanà elementárnych streamov vo formáte MPEG." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG-4 video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu vo formáte H264." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte H264" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Džez" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte MPEGI/II" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxér NullSoft" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Starinky" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxér Nuv" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Iné" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxér OGG" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Automatické spustenie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Po naÄÃtanà playlistu sa automaticky spustà jeho prehrávanie." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternative" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziÅ¥ aj obsah urÄený pre dospelých" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Pri zobrazovanà playlistu cez protokol zobraziÅ¥ aj hodnotenie video-streamov " -"podľa NC17." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ reklamy" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" -"PoužiÅ¥ nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa použÃvajú napr. v prÃpade, " -"že chcete zabrániÅ¥ tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Import M3U playlistu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "Import playlistov vo formáte RAM" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Import PLS playlistu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Import B4S playlistu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Import DVB playlistu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Analyzátor podcastov" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Import XSPF playlistu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Import ASX playlistu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Hudba z hry" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Zvukový klip" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "FiktÃvne demuxovanie .ifo súborov" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Å um" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "AlternatÃvny rock" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -msgid "WPL playlist import" -msgstr "Import playlistu WPL" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "Import playlistu ZPL" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informácie o Podcaste" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Zhrnutie informácià o Podcaste" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "VeľkosÅ¥ Podcastu" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "MeditaÄná hudba" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "InÅ¡trumentálny pop" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "PoslucháÄi" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "InÅ¡trumentálny rock" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "NaÄÃtaÅ¥" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Ethnic" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "DôverovaÅ¥ Äasovým znaÄkám MPEG súborov" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Za normálnych okolnostà sa Äasové znaÄky v MPEG súboroch použÃvajú nato, aby " -"bolo možné vyÄÃsliÅ¥ aktuálnu pozÃciu pri prehrávanà a trvanie filmu. Niekedy " -"sa vÅ¡ak tieto údaje nedajú zistiÅ¥ pomocou Äasových znaÄiek. Vtedy odporúÄame " -"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypoÄÃtavaÅ¥ z dátového toku." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxér MPEG-PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronická hudba" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxér PVA" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Zvukové kanály" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "" -"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte ÄÃselnú hodnotu >0. Predvolená " -"je hodnota 2." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komédia" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/demux/rawaud.c:51 -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte Å¡tvorznakový kód." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/demux/rawaud.c:53 -msgid "Forces the audio language" -msgstr "VynútiÅ¥ si použitie zvukovej stopy" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/demux/rawaud.c:54 -msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " -msgstr "" -"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpÃsmenový kód " -"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christian rap" -#: modules/demux/rawaud.c:64 -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Demuxér zvuku formáte Raw" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"Demuxér posunie Äasovú os prehrávania v prÃpade, že zariadenie nestÃha " -"prehraÅ¥ stream požadovanou rýchlosÅ¥ou." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Demuxér DV (Digital Video)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pri prehrávanà video-streamov vo " -"formáte raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelic" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb (túto voľbu použÃvajte obozretne) " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb. Toto je 4-pÃsmenový prÃkaz." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà sa predpokladá, že " -"pixely majú tvar Å¡tvorca." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte Raw" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxér Real" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/smf.c:42 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Demuxér pre formát SMF" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"AplikovaÅ¥ oneskorenie na vÅ¡etky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách " -"sekundy, hodnota 100 teda naprÃklad znamená oneskorenie 10s)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/demux/subtitle.c:53 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto " -"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = " -"automaticky detekovaÅ¥ formát titulkov. Táto voľba by mala fungovaÅ¥ vždy.)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/demux/subtitle.c:62 -msgid "Override the default track description." -msgstr "IgnorovaÅ¥ predvolený popis stopy." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Analyzátor textových titulkov" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "PoÄet snÃmok / sek." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxér streamov MP4" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Oneskorenie titulkov" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formát titulkov" - -#: modules/demux/subtitle.c:87 -msgid "Subtitles description" -msgstr "Popis titulkov" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" msgstr "" -"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. To sa " -"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snÃmkach a ktoré nemajú " -"fixnú hodnotu." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" msgstr "" -"VynútiÅ¥ si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " -"množstvo podporovaných hodnôt." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Titulky (ako demuxer)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Informácia" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "PrieÄinok" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Umožňuje použÃvateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "VyraÄovanie" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "NastaviÅ¥ ident. ÄÃslo elementárnych streamov na PID" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmenty" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." -msgstr "" -"Nastavte interné identif. ÄÃslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma " -"PID v streame TS. Je vhodné zadaÅ¥ nasledujúci prÃkaz: '#duplicate{..., " -"select=\"es=<pid>\"}'." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Originálne ID" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Rýchle UDP streamovanie" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Nastavenia zobrazovania" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Tento poÄÃtaÄ" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Nastavenia výkonu" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Pôvodná veľkosÅ¥" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" msgstr "" -"OdoslaÅ¥ TS na Å¡pecifickú IP-adresu: port vybraÅ¥ podľa protokolu UDP (pozor, " -"mali by ste presne vedieÅ¥, Äo nastavujete)." -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu na výstupe režim." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu na výstupe." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "AtmoWin Software" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Heslo pre kryptovacà algoritmus CSA" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Režim" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Druhý kÄ¾ÃºÄ CSA" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Skupina" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxér MusePack" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" -"Prvý kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento kÄ¾ÃºÄ musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v " -"hex. vyjadrenÃ)." +"Toto je frekvencia snÃmok, ktorá bude použitá v prÃpade núdze pri prehrávanà " +"elementárnych streamov vo formáte MPEG." -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Tichý režim" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Nezodpovedá Å¡tandardu pre kryptovaný súbor PES." +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Zvuk" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "Systémové ident. ÄÃslo CAPMT" +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Len preposielaÅ¥ deskriptory z tohto Syst. ident. ÄÃsla na CAM." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Frekvencia snÃmok cieľového video-streamu vo formáte H264." -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "VeľkosÅ¥ paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovaÅ¥" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxér videa H264" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Zadajte veľkosÅ¥ paketu TS, ktorý treba dekryptovaÅ¥. Pred dekryptovanÃm sa " -"automaticky vyextrahuje TS-hlaviÄka." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxér videa MPEGI/II" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Názov súboru s výpisom" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Meta-demuxér Windows Media NSC" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uložà analýza TS." +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxér NullSoft" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "PripojiÅ¥" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxér Nuv" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolÃte túto funkciu, pôvodný súbor sa " -"neprepÃÅ¡e, nové údaje sa k nemu len pripoja." +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxér OGG" -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "UdávaÅ¥ túto veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte:" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziÅ¥ aj obsah urÄený pre dospelých" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Upravte veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovaÅ¥ celé ÄÃsla " -"paketov. Zadávajte veľkosÅ¥ pamäte, nie poÄet paketov!" +"Pri zobrazovanà playlistu cez protokol zobraziÅ¥ aj hodnotenie video-streamov " +"podľa NC17." -#: modules/demux/ts.c:158 -msgid "Separate sub-streams" -msgstr "OddeliÅ¥ pod-streamy." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ reklamy" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"OddeliÅ¥ teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcià ES. Pri použità " -"výstupu streamu môže byÅ¥ lepÅ¡ie, ak zostane táto funkcia vypnutá." - -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG" +"PoužiÅ¥ nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa použÃvajú napr. v prÃpade, " +"že chcete zabrániÅ¥ tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)." -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletext" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Import M3U playlistu" -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Titulky v teletexte" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Import playlistov vo formáte RAM" -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Teletext: dodatoÄná informácia" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Import PLS playlistu" -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Teletext: plánovaný program" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Import B4S playlistu" -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutÃ" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Import DVB playlistu" -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutÃ" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analyzátor podcastov" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "Äistiace efekty" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Import XSPF playlistu" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "sluchovo postihnutÃ" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2" -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Import ASX playlistu" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxér formátu TTA" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "FiktÃvne demuxovanie .ifo súborov" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 2" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes" -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 3" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Import playlistu WPL" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Uzatvorené kapitoly 4" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Import playlistu ZPL" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania streamu VC-1." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informácie o podcaste" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demuxér videa vo formáte VC1" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Odkaz na podcast" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Autorské práva k podcastu" -#: modules/demux/voc.c:44 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxér" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Kategória podcastov" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxér" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "KľúÄové slová podcastov" -#: modules/demux/xa.c:43 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxér" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Titulok podcastu" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snÃmok" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Zhrnutie informácià o podcaste" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " -"renderovanà (obyÄajne je to /dev/fb0)." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Dátum zverejnenia podcastu" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer videa" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autor podcastu" -#: modules/gui/fbosd.c:107 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú " -"jednotlivé pixely obrázka tvar Å¡tvorca." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podkategória podcastu" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použÃje ako prekrytie vyrovnávacej " -"pamäte" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Trvanie podcastu" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Typ podcastu" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, použÃvaného pri zmieÅ¡avanÃ. V " -"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne " -"priehľadné, 255=nepriehľadné)." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ podcastu" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytov" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Text, ktorý sa zobrazà vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Súradnica X" - -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "PoslucháÄi" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka" +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "DôverovaÅ¥ Äasovým znaÄkám MPEG súborov" -#: modules/gui/fbosd.c:129 +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovaÅ¥, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie " -"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +"Za normálnych okolnostà sa Äasové znaÄky v MPEG súboroch použÃvajú nato, aby " +"bolo možné vyÄÃsliÅ¥ aktuálnu pozÃciu pri prehrávanà a trvanie filmu. Niekedy " +"sa vÅ¡ak tieto údaje nedajú zistiÅ¥ pomocou Äasových znaÄiek. Vtedy odporúÄame " +"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypoÄÃtavaÅ¥ z dátového toku." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "NepriehľadnosÅ¥" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxér MPEG-PS" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " -"bude úplne nepriehľadný." +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxér PVA" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " -"pÃsmo)." +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" -"Farba textu, ktorý sa bude renderovaÅ¥ vo videu. Táto hodnota musà byÅ¥ zadaná " -"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel " -"Äervenej, potom zelenej a posledné dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo " -"výslednej farbe. Hodnota #000000 = Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = " -"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela." +"Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hertzoch. Predvolená hodnota je 48000 Hz." -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "VyÄistiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok?" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Zvukové kanály" -#: modules/gui/fbosd.c:148 -msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" -"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, Äo sa prekrývanie " -"úplne spriehľadnÃ. VÅ¡etky predtým vykreslené obrázky a text sa z " -"vyrovnávacej pamäte vymažú." +"Zvukové kanály vo vstupnom streame. Zadajte ÄÃselnú hodnotu >0. Predvolená " +"je hodnota 2." -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "VykresliÅ¥ text alebo obrázok" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "Kód FOURCC vstupného formátu raw" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "" -"VykresliÅ¥ obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie" +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Kód FOURCC vstupného raw-formátu. Zadávajte Å¡tvorznakový kód." -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "ZobraziÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok" +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "VynútiÅ¥ si použitie zvukovej stopy" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -"VÅ¡etky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snÃmok " -"pre prekrývanie." +"Vynúti si jazyk zvukovej stopy pre výstupný mux. Zadajte trojpÃsmenový kód " +"podľa tabuľky ISO639. Predvolená hodnota je 'eng'. " -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 -#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 -#: modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "PÃsmo" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demuxér zvuku Raw" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "PrÃkazy" +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." +msgstr "" +"Demuxér posunie Äasovú os prehrávania v prÃpade, že zariadenie nestÃha " +"prehraÅ¥ stream požadovanou rýchlosÅ¥ou." -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demuxér DV (Digital Video)" + +#: modules/demux/rawvid.c:45 +msgid "" +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacÃch snÃmok v systémoch " -"GNU/Linux" +"Toto je cieľová frekvencia snÃmok pri prehrávanà video-streamov vo formáte " +"raw. Zadáva sa v tvare 30000/1001 alebo 29.97" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Rozhranie Maemo hildon" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw." -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "O programe VLC media player" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch." -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Kompiloval: %s" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb (túto voľbu použÃvajte obozretne) " -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb. Toto je 4-pÃsmenový prÃkaz." -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demuxér videa Raw" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "PomocnÃk programu VLC media player" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxér Real" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxér videa H264" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxér SMF" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "PridaÅ¥" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"AplikovaÅ¥ oneskorenie na vÅ¡etky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách " +"sekundy, hodnota 100 teda naprÃklad znamená oneskorenie 10s)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "VyÄistiÅ¥" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Program nebude braÅ¥ do úvahy normálny poÄet snÃmok za sekundu. Táto voľba " +"funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP (SRT)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = " +"automaticky detegovaÅ¥ formát titulkov. Táto voľba by mala fungovaÅ¥ vždy.)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "ExtrahovaÅ¥" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "IgnorovaÅ¥ predvolený popis stopy." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 -msgid "Remove" -msgstr "OdstrániÅ¥" +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Parser textových titulkov" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "ÄŒas" +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "PoÄet snÃmok / sek." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formát titulkov" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez názvu" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Popis titulkov" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Žiaden vstup" +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"NenaÅ¡iel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustený (alebo " -"aspoň doÄasne pozastavený) nejaký stream." +"Umožňuje použÃvateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Vstup sa zmenil" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "NastaviÅ¥ ident. ÄÃslo elementárnych streamov na PID" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" -"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiÅ¥ túto záložku. Ak chcete zabrániÅ¥ " -"zmene vstupu, poÄas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlaÄidlom " -"\"PozastaviÅ¥\"." +"Nastavte interné identif. ÄÃslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma " +"PID v streame TS. Je vhodné zadaÅ¥ nasledujúci prÃkaz: '#duplicate{..., " +"select=\"es=<pid>\"}'." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Nesprávny výber" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Rýchle UDP streamovanie" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "MusÃte vybraÅ¥ dve záložky." +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +msgstr "" +"OdoslaÅ¥ TS na Å¡pecifickú IP-adresu: port vybraÅ¥ podľa protokolu UDP (pozor, " +"mali by ste presne vedieÅ¥, Äo nastavujete)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden vstup" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu na výstupe režim." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustené alebo doÄasne pozastavené " -"prehrávanie dátového toku." +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu na výstupe." -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA" -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "sek." +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"Kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento prÃkaz musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v " +"hexadecimálnom vyjadrenÃ)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Druhý kÄ¾ÃºÄ CSA" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Prvý kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento kÄ¾ÃºÄ musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v " +"hex. vyjadrenÃ)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Opakovanie vypnuté" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Tichý režim" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "PoloviÄná veľkosÅ¥" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Nezodpovedá Å¡tandardu pre kryptovaný súbor PES." -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normálna veľkosÅ¥" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "Systémové ident. ÄÃslo CAPMT" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Dvojnásobná veľkosÅ¥" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Len preposielaÅ¥ deskriptory z tohto Syst. ident. ÄÃsla na CAM." -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "PlávaÅ¥ navrchu" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "VeľkosÅ¥ paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "RoztiahnuÅ¥ na veľkosÅ¥ obrazovky" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Zadajte veľkosÅ¥ paketu TS, ktorý treba dekryptovaÅ¥. Pred dekryptovanÃm sa " +"automaticky vyextrahuje TS-hlaviÄka." -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Uzamknúť stranový pomer" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Názov súboru s výpisom" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Zadajte názov súboru, do ktorého sa uložà výpis TS." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "UkonÄiÅ¥ po prehranÃ" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "PripojiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Ak už cieľový súbor existuje a vy si zvolÃte túto funkciu, pôvodný súbor sa " +"neprepÃÅ¡e, nové údaje sa k nemu len pripoja." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "VypÃsaÅ¥ veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Meno použÃvateľa" +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Upravte veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti tak, aby bolo možné zapisovaÅ¥ celé ÄÃsla " +"paketov. Zadávajte veľkosÅ¥ pamäti, nie poÄet paketov!" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Chyby a upozornenia" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "OddeliÅ¥ pod-streamy." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr "VyÄistiÅ¥" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" +"OddeliÅ¥ teletextové/DVB-S stránky do nezávislých sekcià ES. Pri použità " +"výstupu streamu môže byÅ¥ lepÅ¡ie, ak zostane táto funkcia vypnutá." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "ZobraziÅ¥ podrobnosti" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Previnúť" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Rýchle dopredu" +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "2 Pass" -msgstr "2-krát" +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "AplikovaÅ¥ efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã." +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletext: dodatoÄná informácia" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviÅ¥ manuálne alebo použiÅ¥ niektoré z " -"predvolených nastavenÃ" +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletext: plánovaný program" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 -msgid "Preamp" -msgstr "Predzosilnenie" +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutÃ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie" +#: modules/demux/ts.c:3730 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutÃ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Zobrazia sa podrobnejÅ¡ie informácie o dostupných filtroch videa." +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "Äistiace efekty" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "sluchovo postihnutÃ" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychedelic" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxér TTA" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "VÅ¡eobecné editaÄné filtre" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Skresľujúce filtre videa" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "RozmazaÅ¥" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 2" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 3" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Vytvorà viac kópià výstupného okna s videom" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 4" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Vystrihnutie obrázka" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Cieľová frekvencia snÃmok pre stream VC-1." -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Vystrihne definovanú ÄasÅ¥ obrázka" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demuxér videa VC1" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 -msgid "Invert colors" -msgstr "InvertovaÅ¥ farby" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Invertuje farby obrázka" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxér VOC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformácia" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxér WAV" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "OtoÄà alebo preklopà obrázok" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxér XA" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "InteraktÃvne približovanie" +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Zapne funkciu interaktÃvneho približovania" +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Zariadenie vyrovnávacej pamäti pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " +"vykresľovanà (obyÄajne je to /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer videa" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekroÄil definovanú hodnotu." +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú " +"jednotlivé pixely obrázka tvar Å¡tvorca." -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Súbor s obrázkom" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" -"ZvolenÃm tejto funkcie môžete aktivovaÅ¥ imitovanie surround-efektu aj pri " -"použità slúchadiel." +"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použije ako prekrytie vyrovnávacej " +"pamäti" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximálna úroveň" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené nastavenia" +#: modules/gui/fbosd.c:115 +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, použÃvaného pri zmieÅ¡avanÃ. V " +"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne " +"priehľadné, 255=nepriehľadné)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "NepriehľadnosÅ¥" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Text, ktorý sa zobrazà vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Filter videa" +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Súradnica X" -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filter zvuku" +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "O filtroch videa" +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#: modules/gui/fbosd.c:130 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." msgstr "" -"V tomto paneli si môžete vybraÅ¥, ktoré efekty sa použijú pri prehrávanà " -"videa.\n" -"Filtre je možné individuálne nakonfigurovaÅ¥ v Nastaveniach, v podsekciách " -"Video/Filtre.\n" -"Ak chcete zmeniÅ¥ poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " -"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." - -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Hlásenia programu" +"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovaÅ¥, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie " +"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "OtvoriÅ¥ záznam o havárià programu" +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "UložiÅ¥ tento záznam..." +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " +"bude úplne nepriehľadný." -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 -msgid "Check for Update..." -msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch" -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 -msgid "Preferences..." -msgstr "Nastavenia..." +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " +"pÃsmo)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -msgid "Services" -msgstr "Služby" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farba textu, ktorý sa bude vykresľovaÅ¥ vo videu. Táto hodnota musà byÅ¥ " +"zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky urÄujú " +"podiel Äervenej, potom zelenej a posledné dve farby urÄujú podiel modrej " +"zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = Äierna, #FF0000 = Äervená, " +"#00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela." + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "VyÄistiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok?" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, Äo sa prekrývanie " +"úplne spriehľadnÃ. VÅ¡etky predtým vykreslené obrázky a text sa z " +"vyrovnávacej pamäti vymažú." + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "VykresliÅ¥ text alebo obrázok" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" +"VykresliÅ¥ obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie" + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "ZobraziÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"VÅ¡etky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti snÃmok " +"pre prekrývanie." + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "PÃsmo" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "PrÃkazy" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "" +"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäti prekrývacÃch snÃmok v systémoch " +"GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "2 prechody" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Predzosilnenie" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "ObnoviÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "PrÃloha" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Funkcia uvoľnenia" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Threshold" +msgstr "Hranica farby" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Hodnotenie" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Zosilnenie pri prehrávanà stopy" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Zapnúť priestorový efekt" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "VypÃsaÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximálna úroveň" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Dekompresia" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Zvukové efekty" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O programe VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavenia..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Služby" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 msgid "Hide VLC" msgstr "SkryÅ¥ VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 msgid "Hide Others" msgstr "SkryÅ¥ iné" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 msgid "Show All" msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 msgid "Quit VLC" msgstr "UkonÄiÅ¥ program VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 msgid "1:File" msgstr "1:Súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 msgid "Advanced Open File..." msgstr "PokroÄilé otvorenie súboru..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 msgid "Open Disc..." msgstr "OtvoriÅ¥ disk..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 msgid "Open Network..." msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v sieti..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 msgid "Open Capture Device..." msgstr "OtvoriÅ¥ snÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 msgid "Open Recent" msgstr "OtvoriÅ¥ naposledy otvorený súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 msgid "Clear Menu" msgstr "VyÄistiÅ¥ menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Sprievodca streamovanÃm/exportovanÃm..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 msgid "Copy" msgstr "KopÃrovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 msgid "Paste" msgstr "VložiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "VyÄistiÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Select All" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "RýchlosÅ¥ prehrávania" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia &stopy" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "UkonÄiÅ¥ po prehranÃ" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok vpred" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok dozadu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 msgid "Increase Volume" msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 msgid "Decrease Volume" msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "PoloviÄná veľkosÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normálna veľkosÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvojnásobná veľkosÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "RoztiahnuÅ¥ na veľkosÅ¥ obrazovky" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "PlávaÅ¥ navrchu" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "DodatoÄné spracovávanie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 msgid "Transparent" msgstr "Priehľadné" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 msgid "Minimize Window" msgstr "MinimalizovaÅ¥ okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 msgid "Close Window" msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 msgid "Player..." msgstr "PrehrávaÄ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "OvládaÄ..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "MinimalizovaÅ¥ okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Ekvalizér..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Zvukové efekty" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládacie prvky..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filter videa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." msgstr "Záložky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." msgstr "Informácia o médiu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Chyby a upozornenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Bring All to Front" msgstr "PreniesÅ¥ vÅ¡etky do popredia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 msgid "Help" msgstr "PomocnÃk" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "VLC media player Help..." msgstr "PomocnÃk programu VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Súbor ReadMe / NajÄastejÅ¡ie kladené otázky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 msgid "Online Documentation..." msgstr "Dokumentácia online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Make a donation..." msgstr "Podporte vývoj programu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 msgid "Online Forum..." msgstr "Fórum online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 msgid "Volume Up" msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 msgid "Volume Down" msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "OdoslaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Uzamknúť stranový pomer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "NeodosielaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "Program VLC bol naposledy ukonÄený predÄasne" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +#, fuzzy +msgid "Backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Chcete odoslaÅ¥ údaje o predÄasnom ukonÄenà programu VLC vývojovému tÃmu?\n" -"\n" -"Ak chcete, môžete krátko popÃsaÅ¥, Äo ste robili pred ukonÄenÃm programu a " -"pridaÅ¥ iné užitoÄné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " -"streamu a podobne,..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Krok vpred" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"SúhlasÃm s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovaÅ¥ za úÄelom popisu " -"tejto chyby." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "ZopakovaÅ¥:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" msgstr "" -"OdoÅ¡le sa len VaÅ¡a predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ÄalÅ¡Ãch " -"informáciÃ." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "HlasitosÅ¥: %d%%" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Chyba pri odosielanà e-mailu s popisom chyby." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden záznam o havárià programu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Malá hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "PokraÄovaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" msgstr "" -"Nemožno nájsÅ¥ žiadnu stopu svedÄiacu o predÄasnom ukonÄenà / chybe programu." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "OdstrániÅ¥ starÅ¡ie nastavenia?" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "NaÅ¡la sa starÅ¡ia verzia nastavenà programu VLC." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Presunúť do koÅ¡a a reÅ¡tartovaÅ¥ program VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Video-zariadenie" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" msgstr "" -"PoÄet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " -"PoÄet obrazoviek, ktorý treba zadaÅ¥, nájdete aj v menu pre výber video-" -"zariadenia." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" msgstr "" -"Nastavte priehľadnosÅ¥ na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosÅ¥ (to je " -"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosÅ¥." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "RoztiahnuÅ¥ video do okna" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" msgstr "" -"Touto voľbou môžete roztiahnuÅ¥ video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " -"Nemusà sa vÅ¡ak dodržaÅ¥ stranový pomer videa." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvuk/Video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " -"zobrazené žiadne video, objavovaÅ¥ Äierna plocha. " +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "PoužiÅ¥ ako pozadie pracovnej plochy" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" -"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu" +"PozitÃvna hodnota znamená, \n" +"že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myÅ¡i." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Titulky/Video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledné položky" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Predstih titulkov pred videom:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " -"nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." +"PozitÃvna hodnota znamená, že\n" +"titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "ZachovaÅ¥ aktuálne nastavenia ekvalizéra" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "RýchlosÅ¥ titulkov:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto " -"nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "OvládaÅ¥ prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video efekty" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" -"V predvolenom nastavenà sa program VLC dá ovládaÅ¥ pomocou zariadenia Apple " -"Remote." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Základné" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "OvládaÅ¥ prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"Pri predvolenom nastavenÃ, program VLC sa dá ovládaÅ¥ pomocou mediálnych " -"klávesov na moderných klávesniciach Apple." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" -msgstr "POužiÅ¥ ovládanie mediálnymi klávesami keÄ je program VLC na pozadÃ" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" -"V predvolenom nastavenà bude program VLC akceptovaÅ¥ udalosti vyvolané " -"mediálnymi klávesom aj v prÃpade, že program je na pozadÃ." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Rozhranie Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" msgstr "" -"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n" -"\n" -"Skontrolujte, Äi je zariadenie pripojené, že je nainÅ¡talovaný najnovÅ¡Ã EyeTV " -"softvér a skúste to znova." -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "OtvoriÅ¥ zdrojový súbor" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "VyhľadávaÄ médià (MRL)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "ZrnitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "OtvoriÅ¥" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "SnÃmaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ hore a dole" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 -msgid "Browse..." -msgstr "PrehľadávaÅ¥..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ vľavo a vpravo" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "PovažovaÅ¥ radÅ¡ej za vedenie, nie za súbor" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "TransformovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "PrehrávaÅ¥ iné médium synchronizovane" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 -msgid "Choose..." -msgstr "VybraÅ¥..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupňov" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "OznaÄenie jednotky" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupňov" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Bez DVD menu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "PrieÄinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "ZväÄÅ¡enie/zoom" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresa" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriÅ¥ bežný sieÅ¥ový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atÄ.) zadajte " -"jeho adresu do polÃÄka hore. Ak chcete otvoriÅ¥ stream RTP alebo UDP, stlaÄte " -"tlaÄidlo dole." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriÅ¥ stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú Vám dá k " -"dispozÃcii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " -"automaticky IP adresu Vášho poÄÃtaÄa.\n" -"\n" -"Ak chcete otvoriÅ¥ stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " -"stlaÄenÃm tlaÄidla Cancel." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Stĺpce" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "OtvoriÅ¥ stream RTP/UDP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "ÄŒierna dlaždica" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "PodobnosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:907 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:922 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Obrazový vstup pre snÃmanie" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Edge" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávaÅ¥ obrazový výstup." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "SnÃmky za sekundu:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreslené" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Pod-obrazovka hore:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Å Ãrka pod-obrazovky:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Výška pod-obrazovky:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Aktuálny kanál:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Motion blur" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Predchádzajúci kanál" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "ÄŽalÅ¡Ã kanál" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "ZisÅ¥ujú sa informácie o kanáli..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt vody" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV nie je spustené" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "PoÄet klonov" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"Program VLC sa nemôže pripojiÅ¥ k zariadeniu EyeTV.\n" -"Uistite sa, že je nainÅ¡talovaný prÃdavný modul EyeTV" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "PridaÅ¥ text" -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "SpustiÅ¥ EyeTV teraz" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "PridaÅ¥ logo" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "StiahnuÅ¥ prÃdavný modul" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s titulkami:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "PriehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Nastavenia..." +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Kompiloval %@ s %@" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "NedodržiavaÅ¥ parametre" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "PomocnÃk programu VLC media player" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS (poÄet snÃmok za sekundu)" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Znaková sada titulkov" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "PridaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 -msgid "Font size" -msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "ExtrahovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Zarovnanie titulkov" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Nastavenia pÃsma" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "ÄŒas" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Súbor s titulkami" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Open File" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" - -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "NenaÅ¡iel sa %@s" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" -"Táto funkcia umožňuje spracovávaÅ¥ vstupný signál iSight.\n" -"\n" -"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v " -"surovom stave bude maÅ¥ 640x480 pixelov.\n" -"\n" -"Vstup Live audio nie je podporovaný." - -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Composite input" -msgstr "Kompozitný vstup" +"NenaÅ¡iel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustený (alebo " +"aspoň doÄasne pozastavený) nejaký stream." -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 -msgid "S-Video input" -msgstr "Vstup S-Video" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Vstup sa zmenil" -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamovanie/Ukladanie:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiÅ¥ túto záložku. Ak chcete zabrániÅ¥ " +"zmene vstupu, poÄas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlaÄidlom " +"\"PozastaviÅ¥\"." -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nesprávny výber" -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "ZobraziÅ¥ stream lokálne" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "MusÃte vybraÅ¥ dve záložky." -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "AnalyzovaÅ¥ \"surový\" (raw) vstup" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustené alebo doÄasne pozastavené " +"prehrávanie dátového toku." -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metóda zapuzdrovania" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Vlastnosti prekódovávania" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Dátový tok (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Meno použÃvateľa" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 -msgid "Scale" -msgstr "Rozsah" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Chyby a upozornenia" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Ohlasovanie streamu" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "VyÄistiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez SAP" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "ZobraziÅ¥ podrobnosti" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez RTSP" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez HTTP" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Opakovanie vypnuté" -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "ExportovaÅ¥ SDP ako súbor" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Názov kanála" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Hlásenia programu" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL adresa pre SDP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "OtvoriÅ¥ záznam o havárii programu" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "UložiÅ¥ súbor" +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "UložiÅ¥ tento záznam..." -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "UložiÅ¥" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "OdoslaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "NeodosielaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Program VLC bol naposledy ukonÄený predÄasne" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "UložiÅ¥ playlist..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Chcete odoslaÅ¥ údaje o predÄasnom ukonÄenà programu VLC vývojovému tÃmu?\n" +"\n" +"Ak chcete, môžete krátko popÃsaÅ¥, Äo ste robili pred ukonÄenÃm programu a " +"pridaÅ¥ iné užitoÄné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " +"streamu a podobne,..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "VymazaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"SúhlasÃm s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovaÅ¥ za úÄelom popisu " +"tejto chyby." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "RozbaliÅ¥ uzol" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"OdoÅ¡le sa len vaÅ¡a predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ÄalÅ¡Ãch " +"informáciÃ." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "StiahnuÅ¥ obal diela" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Chyba pri odosielanà e-mailu s popisom chyby." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "ZÃskaÅ¥ meta-údaje" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden záznam o havárii programu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "ZÃskaÅ¥ vo vyhľadávaÄi" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "PokraÄovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "ZoradiÅ¥ uzly podľa názvu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" +"Nemožno nájsÅ¥ žiadnu stopu svedÄiacu o predÄasnom ukonÄenà / chybe programu." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "ZoradiÅ¥ uzol podľa autora" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "OdstrániÅ¥ starÅ¡ie nastavenia?" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Žiadne položky v playliste" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "NaÅ¡la sa starÅ¡ia verzia nastavenà programu VLC." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "HľadaÅ¥ v playliste" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Presunúť do koÅ¡a a reÅ¡tartovaÅ¥ program VLC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok do playlistu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Formát súboru:" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "RozÅ¡Ãrený M3U súbor" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "HTML Playlist" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i položiek" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"ÄŒÃslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " +"ÄŒÃslo obrazovky, ktorý treba zadaÅ¥, nájdete aj v menu pre výber video-" +"zariadenia." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 položka" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Nastavte priehľadnosÅ¥ na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosÅ¥ (to je " +"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosÅ¥." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "UložiÅ¥ playlist" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Meta-Informácia" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " +"zobrazené žiadne video, objavovaÅ¥ Äierna plocha. " -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prázdny prieÄinok" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Informácia o médiu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myÅ¡i." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "UložiÅ¥ meta-údaje" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledné položky" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Podrobnosti o kodeku" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "NaÄÃtané z média" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Dátový tok na vstupe" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " +"nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxované" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "OvládaÅ¥ prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitová rýchlosÅ¥ streamu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"V predvolenom nastavenà sa program VLC dá ovládaÅ¥ pomocou zariadenia Apple " +"Remote." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekódované bloky" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "OvládaÅ¥ prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Zobrazené snÃmky" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Pri predvolenom nastavenÃ, program VLC sa dá ovládaÅ¥ pomocou mediálnych " +"klávesov na moderných klávesniciach Apple." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Stratené snÃmky" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -msgid "Streaming" -msgstr "Streamovanie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Poslané pakety" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Poslané byty" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ posielania" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Rozhranie Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Prehrané buffery" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Stratené buffery" +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Chyba poÄas ukladania meta-dát" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "OtvoriÅ¥ zdrojový súbor" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "Program VLC nemohol uložiÅ¥ meta-údaje" +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "VyhľadávaÄ médià (MRL)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Informácia" +msgid "Open" +msgstr "OtvoriÅ¥" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "SnÃmaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "ObnoviÅ¥ vÅ¡etko" +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Zvoľte si vstup" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 -msgid "Basic" -msgstr "Základné" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "PrehľadávaÅ¥..." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "ObnoviÅ¥ nastavenia" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "PovažovaÅ¥ radÅ¡ej za vedenie, nie za súbor" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" -"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "PrehrávaÅ¥ iné médium synchronizovane" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Vyberte si prieÄinok" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "VybraÅ¥..." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "PrieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Vyberte" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "Nenastavené" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavenia rozhrania" +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Titulky & OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriÅ¥ bežný sieÅ¥ový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atÄ.) zadajte " +"jeho adresu do polÃÄka hore. Ak chcete otvoriÅ¥ stream RTP alebo UDP, stlaÄte " +"tlaÄidlo dole." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Vstup a kodeky" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriÅ¥ stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k " +"dispozÃcii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " +"automaticky IP adresu vášho poÄÃtaÄa.\n" +"\n" +"Ak chcete otvoriÅ¥ stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " +"stlaÄenÃm tlaÄidla Storno (Cancel)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "OtvoriÅ¥ stream RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Zapnúť zvuk" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia audia" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "&SnÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Táto funkcia vám umožňuje spracovávaÅ¥ obrazový výstup." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizácia" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "SnÃmky za sekundu:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "ZmeniÅ¥" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Pod-obrazovka hore:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "ZmeniÅ¥ klávesovú skratku" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Å Ãrka pod-obrazovky:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniÅ¥:" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Výška pod-obrazovky:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -msgid "Action" -msgstr "Akcia" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuálny kanál:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Odkaz" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Predchádzajúci kanál" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "OpraviÅ¥ AVI súbory" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "ÄŽalÅ¡Ã kanál" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "ZisÅ¥ujú sa informácie o kanáli..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 -msgid "Caching" -msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie je spustené" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" -"PoužiÅ¥ kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt naÄÃtavania pre každý " -"prÃstupový modul." +"Program VLC sa nemôže pripojiÅ¥ k zariadeniu EyeTV.\n" +"Uistite sa, že je nainÅ¡talovaný prÃdavný modul EyeTV" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "SpustiÅ¥ EyeTV teraz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Heslo pre HTTP proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "StiahnuÅ¥ prÃdavný modul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Kodeky / Muxéry" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Táto funkcia umožňuje spracovávaÅ¥ vstupný signál iSight.\n" +"\n" +"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v " +"surovom stave bude maÅ¥ 640x480 pixelov.\n" +"\n" +"Vstup Live audio nie je podporovaný." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Å Ãrka obrázka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Predvolený port servera" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Výška obrázka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s titulkami:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "PridaÅ¥ ovládaÄe do okna s videom" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "NedodržiavaÅ¥ parametre" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS (poÄet snÃmok za sekundu)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Súkromie / interakcia siete" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Znaková sada titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "... keÄ je program VLC na pozadÃ" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Zarovnanie titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Predvolené kódovanie" +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Nastavenia pÃsma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavenia zobrazovania" +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Súbor s titulkami" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Farba pÃsma" +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Zvuková stopa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Jazyk titulkov" +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Kompozitný vstup" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Vstup S-Video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "AktivovaÅ¥ OSD ovládanie" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamovanie/Ukladanie:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 -msgid "Display" -msgstr "ZobraziÅ¥" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "Zapnúť video" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "ZobraziÅ¥ stream lokálne" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "Výstupný modul" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 -msgid "Video snapshots" -msgstr "SnÃmka videa" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "VypisovaÅ¥ vstup raw" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "PrieÄinok" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metóda zapuzdrovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Vlastnosti prekódovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 -msgid "Prefix" -msgstr "Koncovka" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Dátový tok (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Rozsah" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "Posledná kontrola: %@" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Ohlasovanie streamu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "Zatiaľ eÅ¡te nebola vykonaná žiadna kontrola." +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez SAP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "PrispôsobiÅ¥" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez RTSP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Najnižšia latencia" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "NÃzka latencia" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "ExportovaÅ¥ SDP ako súbor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Názov kanála" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "Vysoká latencia" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL adresa pre SDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "NajvyÅ¡Å¡ia latencia" +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "UložiÅ¥ súbor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "UložiÅ¥ playlist..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "VymazaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "RozbaliÅ¥ uzol" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Klávesové skratky neboli uložené" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "StiahnuÅ¥ obal diela" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Tu si zvoľte prieÄinok, do ktorého sa uložia snÃmky z videa." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "ZÃskaÅ¥ meta-údaje" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" -msgstr "VybraÅ¥" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "ZÃskaÅ¥ vo vyhľadávaÄi" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" -msgstr "" -"StlaÄte novú klávesovú skratku pre\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "ZoradiÅ¥ uzly podľa názvu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Neplatná kombinácia" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "ZoradiÅ¥ uzol podľa autora" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" -"PrepáÄte, tieto klávesy nemožno použiÅ¥ na vytvorenie klávesovej skratky." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "HľadaÅ¥ v playliste" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Takúto kombináciu už použÃva \"%@\"." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Formát súboru:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "RozÅ¡Ãrený M3U súbor" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"MP4, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML Playlist" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "UložiÅ¥ playlist" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Meta-informácia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " -"súbormi typu MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "" -"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "UložiÅ¥ meta-údaje" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " -"a OGG)" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "VÅ¡eobecné" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Podrobnosti o kodeku" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "NaÄÃtané z média" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Dátový tok na vstupe" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxované" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitová rýchlosÅ¥ streamu" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódované bloky" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Zobrazené snÃmky" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Stratené snÃmky" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Streamovanie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Poslané pakety" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Poslané byty" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "RýchlosÅ¥ posielania" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Prehrané buffery" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Stratené buffery" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Chyba poÄas ukladania meta-dát" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Program VLC nemohol uložiÅ¥ meta-údaje" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "ObnoviÅ¥ vÅ¡etko" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Základné" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "ObnoviÅ¥ nastavenia" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" +"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Vyberte si prieÄinok" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte si súbor" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Vyberte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Nenastavené" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavenia rozhrania" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Titulky & OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Titulky & nastavenia OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Vstup a kodeky" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Zapnúť zvuk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizácia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "ZmeniÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "ZmeniÅ¥ klávesovú skratku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniÅ¥:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Odkaz" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "OpraviÅ¥ AVI súbory" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäti " + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"PoužiÅ¥ kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt naÄÃtavania pre každý " +"prÃstupový modul." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Heslo pre HTTP proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Kodeky / Muxéry" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Modul rozhrania" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "Jas" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "RoztiahnuÅ¥ video do okna" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Súkromie / interakcia siete" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Predvolené kódovanie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Nastavenia zobrazovania" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Farba pÃsma" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Jazyk titulkov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "AktivovaÅ¥ OSD ovládanie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "VynútiÅ¥ si mono-zvuk" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "ZobraziÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Zapnúť video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Výstupný modul" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Screenshot z videa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "PrieÄinok" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Koncovka" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Posledná kontrola: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Zatiaľ eÅ¡te nebola vykonaná žiadna kontrola." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +msgid "Custom" +msgstr "PrispôsobiÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Najnižšia latencia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "NÃzka latencia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "Vysoká latencia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "NajvyÅ¡Å¡ia latencia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Tu si zvoľte prieÄinok, do ktorého sa uložia screenshoty z videa." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" +msgstr "VybraÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "PrieÄinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložà záznam" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"StlaÄte novú klávesovú skratku pre\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Neplatná kombinácia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"PrepáÄte, tieto klávesy nemožno použiÅ¥ na vytvorenie klávesovej skratky." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Takúto kombináciu už použÃva \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " +"súbormi typu MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "" +"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " -"a OGG)" +"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG TS a OGG)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"FiktÃvny kodek (nedokáže prekódovávaÅ¥, je použiteľný so vÅ¡etkými metódami " +"zapuzdrovania)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Å tandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so " +"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" +"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " +"MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "" +"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Voľne dostupný kodek zvuku, použÃva sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " +"formátom OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programový stream MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportný stream MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formát MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Zadajte lokálnu adresu, prostrednÃctvom ktorej chcete prijÃmaÅ¥ požiadavky. " +"Adresu nemusÃte zadávaÅ¥ v prÃpade, že chcete požiadavky prijÃmaÅ¥ " +"prostrednÃctvom vÅ¡etkých dostupných sieÅ¥ových rozhranÃ. To je najlepÅ¡ia " +"voľba. Iné poÄÃtaÄe budú potom môcÅ¥ pristupovaÅ¥ k streamu cez adresu http://" +"vaÅ¡aipadresa:8080. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielaÅ¥ na viaceré poÄÃtaÄe. Takýto " +"spôsob odosielania streamu sÃce nie je obzvlášť efektÃvny, ale zaruÄuje " +"vyÅ¡Å¡iu kompatibilitu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Zadajte lokálnu adresu, prostrednÃctvom ktorej chcete prijÃmaÅ¥ požiadavky. " +"Adresu nemusÃte zadávaÅ¥ v prÃpade, že chcete požiadavky prijÃmaÅ¥ " +"prostrednÃctvom vÅ¡etkých dostupných sieÅ¥ových rozhranÃ. To je najlepÅ¡ia " +"voľba. Iné poÄÃtaÄe budú potom môcÅ¥ pristupovaÅ¥ k streamu cez adresu http://" +"vaÅ¡aipadresa:8080. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Túto voľbu použite v prÃpade, že chcete stream odosielaÅ¥ na viaceré poÄÃtaÄe " +"a použiÅ¥ pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa použÃva v mnohých " +"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je " +"podporovaná len malá ÄasÅ¥ protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je " +"len MMS skryté v protokole HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Zadajte adresu toho poÄÃtaÄa, na ktorý chcete stream odoslaÅ¥." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "" +"Túto voľbu použite v prÃpade, že stream chcete odoslaÅ¥ len jednému poÄÃtaÄu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Do tohto polÃÄka môžete zadaÅ¥ adresu multicasÅ¥. Musà to byÅ¥ IP adresa v " +"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné úÄely zadajte adresu " +"zaÄÃnajúcu ÄÃslicami 239.255. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"OdosielaÅ¥ tento stream dynamickej skupine poÄÃtaÄov spojených v sieti " +"multicast. Toto je asi najefektÃvnejÅ¡Ã spôsob, ako odoslaÅ¥ ten istý stream " +"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Túto voľbu môžete použiÅ¥ pri odosielanà streamu na jeden poÄÃtaÄ. HlaviÄky " +"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"OdosielaÅ¥ tento stream dynamickej skupine poÄÃtaÄov spojených v sieti " +"multicast. Toto je asi najefektÃvnejÅ¡Ã spôsob, ako odoslaÅ¥ ten istý stream " +"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet. Do streamu sa pridajú aj " +"hlaviÄky protokolu RTP." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Späť" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Sprievodca streamovanÃm/prekódovanÃm" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám pomôže pri nakonfigurovanà streamovania a prekódovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Viac informáciÃ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám ponúka len malú ÄasÅ¥ volieb pre streamovanie a " +"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, " +"zobrazujúce sa pri otváranà alebo ukladanà streamu obsahujú eÅ¡te " +"podrobnejÅ¡ie nastavenia." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "StreamovaÅ¥ a odosielaÅ¥ video do siete" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "PrekódovaÅ¥/UložiÅ¥ video do súboru" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Zvoľte si vstup" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "VybraÅ¥ stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existujúca položka playlistu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "ÄŒiastoÄné extrahovanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ len ÄasÅ¥ streamu. Pri " +"použità tejto voľby musà byÅ¥ možné kontrolovaÅ¥ prichádzajúci stream (napr. " +"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. " +"stream zo siete typu UDP kontrolovaÅ¥ nemožno). ÄŒas spustenia a zastavenia " +"streamu musà byÅ¥ zadaný v sekundách." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Od:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "Do:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Na tejto stránke si môžete nastaviÅ¥ ako bude odosielaný streamovaný tok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metóda streamovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresa poÄÃtaÄa, ktorému sa bude stream odosielaÅ¥." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "PrekódovaÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu " -"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)." +"Na tejto stránke môžete meniÅ¥ kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete " +"zmeniÅ¥ len formát kontajnera, prejdite na ÄalÅ¡iu stránku." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "PrekódovaÅ¥ zvuk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "PrekódovaÅ¥ video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Po zapnutà tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ zvukovú stopu, ak sa v streame " +"nejaká nachádza." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Po zapnutà tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ stopu s videom, ak sa v streame " +"nejaká nachádza." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formát zapuzdrovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Na tejto stránke si môžete vybraÅ¥, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré " +"formáty zapuzdrenia nemusia byÅ¥ dostupné, ich dostupnosÅ¥ závisà od " +"predchádzajúcich nastavenÃ." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "PokroÄilé vlastnosti streamovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niekoľko ÄalÅ¡Ãch parametrov streamovacieho " +"procesu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Oznam cez SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokálne prehrávanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "PridaÅ¥ titulky do prekódovávaného videa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "PrÃdavné nastavenia prekódovávania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niektoré ÄalÅ¡ie parametre, ktoré sa použijú " +"pri prekódovanà nejakého súboru." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže prÃjemca " +"streamu zablokovaÅ¥, pretože sú súÄasÅ¥ou obrazu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Táto stránka obsahuje vÅ¡etky nastavenia. Ak chcete spustiÅ¥ streamovanie " +"alebo prekódovanie, kliknite na tlaÄidlo \"DokonÄiÅ¥\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formát zapuzdrovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Vstupný stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "UložiÅ¥ súbor do" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "VložiÅ¥ titulky" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n" +"\n" +"Pred prechodom na ÄalÅ¡iu stránku vÅ¡ak musÃte nieÄo vybraÅ¥." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Žiaden (platný) cieľ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"MusÃte vybraÅ¥ platný cieľ. BuÄ zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"Ak neviete, Äo sem treba zadaÅ¥, pozrite si prosÃm návod na streamovanie v " +"programe VLC a pomocné texty v tomto okne." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. NaprÃklad: nie je možné " +"zmixovaÅ¥ nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n" +"\n" +"Upravte svoj výber a skúste to eÅ¡te raz." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Zvoľte si prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden prieÄinok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Treba vybraÅ¥ prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a " +"cestu si vyhľadajte manuálne. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Treba vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a " +"cestu si vyhľadajte manuálne. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Hotovo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i položiek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "áno" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ do siete." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Táto funkcia vám umožňuje uložiÅ¥ si stream do súboru. Stream je možné už pri " +"jeho prehrávanà prekódovávaÅ¥ a ukladaÅ¥ do iného formátu. \n" +"Pamätajte prosÃm ale na to, že program VLC nie je prioritne urÄený na priame " +"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodà naprÃklad na " +"ukladanie streamov vysielaných v sieti. " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." msgstr "" -"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu " -"MPEG TS a OGG)." +"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " +"informáciÃ, kliknite naň." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." msgstr "" -"FiktÃvny kodek (nedokáže prekódovávaÅ¥, je použiteľný so vÅ¡etkými metódami " -"zapuzdrovania)." +"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " +"informáciÃ, kliknite naň." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." msgstr "" -"Å tandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu " -"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" +"Tu môžete definovaÅ¥ hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " +"parameter udáva maximálny poÄet routerov, cez ktoré môže prechádzaÅ¥ váš " +"stream. Ak neviete, Äo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " +"vysielaÅ¥ len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG a RAW)" +"Pri streamovanà pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiÅ¥ ostatným " +"použÃvateľom pomocou Å¡peciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/" +"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávaÅ¥ tzv. multicast-adresu, pretože " +"stream sa automaticky zaradà do ich playlistu (v prÃpade, že majú aktivované " +"extra-rozhranie SAP).\n" +"Ak chcete svojmu streamu daÅ¥ nejaký názov, zadajte ho tu, v opaÄnom prÃpade " +"sa použije predvolený názov." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." msgstr "" -"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " -"MPEG4)" +"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávaÅ¥ aj prekódovávaÅ¥/Äalej " +"streamovaÅ¥ súÄasne. \n" +"\n" +"Pamätajte ale prosÃm nato, že súÄasné vykonávanie vÅ¡etkých operácià je oveľa " +"nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon poÄÃtaÄa, ako keÄ sa tieto operácie " +"vykonávajú postupne. " + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "SkryÅ¥ dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu použÃvateľa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." msgstr "" -"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG a RAW)." +"NezobrazovaÅ¥ dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany použÃvateľa " +"(len panel kritických chýb a porúch)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "" -"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Rozhranie Maemo hildon" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" -"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" +"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorà sa okno bez " +"okrajov)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Å tartovacà bod v prehliadaÄi súborov" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." msgstr "" -"Voľne dostupný kodek zvuku, použÃva sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " -"formátom OGG)" +"Tu môžete nastaviÅ¥ prieÄinok, ktorý sa vám otvorà pri spustenà prehliadaÄa " +"súborov ncursers." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Rozhranie Ncurses" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programový stream MPEG" +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Transportný stream MPEG" +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formát MPEG 1" +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Prichadzajuce]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Zadajte lokálnu adresu, prostrednÃctvom ktorej chcete prijÃmaÅ¥ požiadavky. " -"Adresu nemusÃte zadávaÅ¥ v prÃpade, že chcete požiadavky prijÃmaÅ¥ " -"prostrednÃctvom vÅ¡etkých dostupných sieÅ¥ových rozhranÃ. To je najlepÅ¡ia " -"voľba. Iné poÄÃtaÄe budú potom môcÅ¥ pristupovaÅ¥ k streamu cez adresu http://" -"vaÅ¡aipadresa:8080. " +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielaÅ¥ na viaceré poÄÃtaÄe. Takýto " -"spôsob odosielania streamu sÃce nie je obzvlášť efektÃvny, ale zaruÄuje " -"vyÅ¡Å¡iu kompatibilitu." +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Zadajte lokálnu adresu, prostrednÃctvom ktorej chcete prijÃmaÅ¥ požiadavky. " -"Adresu nemusÃte zadávaÅ¥ v prÃpade, že chcete požiadavky prijÃmaÅ¥ " -"prostrednÃctvom vÅ¡etkých dostupných sieÅ¥ových rozhranÃ. To je najlepÅ¡ia " -"voľba. Iné poÄÃtaÄe budú potom môcÅ¥ pristupovaÅ¥ k streamu cez adresu http://" -"vaÅ¡aipadresa:8080. " +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Túto voľbu použite v prÃpade, že chcete stream odosielaÅ¥ na viaceré poÄÃtaÄe " -"a použiÅ¥ pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa použÃva v mnohých " -"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je " -"podporovaná len malá ÄasÅ¥ protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je " -"len MMS skryté v protokole HTTP)." +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Zadajte adresu toho poÄÃtaÄa, na ktorý chcete stream odoslaÅ¥." +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Dekodovanie videa]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "" -"Túto voľbu použite v prÃpade, že stream chcete odoslaÅ¥ len jednému poÄÃtaÄu." +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %<PRId64>" +msgstr "| dekodovane video : %5i" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Do tohto polÃÄka môžete zadaÅ¥ adresu multicasÅ¥. Musà to byÅ¥ IP adresa v " -"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné úÄely zadajte adresu " -"zaÄÃnajúcu ÄÃslicami 239.255. " +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %<PRId64>" +msgstr "| zobrazene snimky : %5i" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"OdosielaÅ¥ tento stream dynamickej skupine poÄÃtaÄov spojených v sieti " -"multicast. Toto je asi najefektÃvnejÅ¡Ã spôsob, ako odoslaÅ¥ ten istý stream " -"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet." +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %<PRId64>" +msgstr "| stratene snimky : %5i" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %<PRId64>" +msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %<PRId64>" +msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %<PRId64>" +msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Streamovanie]" + +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| odoslane pakety : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Zobrazit]" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Zobrazit/skryt info box" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadaÄ súborov" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Obnovit" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Vseobecne]" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " <space> Pause/Play" +msgstr " <medzernik> Pozastavit/prehrat" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" + +#. xgettext: You can use ↠and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" +msgstr " <doprava> Vyhladavanie +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Znizit hlasitost" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" +msgstr " <hore>,<dole> Navigacia po jednotlivych riadkoch" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +#, fuzzy +msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" +msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" msgstr "" -"Túto voľbu môžete použiÅ¥ pri odosielanà streamu na jeden poÄÃtaÄ. HlaviÄky " -"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"OdosielaÅ¥ tento stream dynamickej skupine poÄÃtaÄov spojených v sieti " -"multicast. Toto je asi najefektÃvnejÅ¡Ã spôsob, ako odoslaÅ¥ ten istý stream " -"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet. Do streamu sa pridajú aj " -"hlaviÄky protokolu RTP." +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Playlist]" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Prepnut nahodne prehravanie" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Zoradit playlist podla titulu" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Vyhladat polozku" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Pridat zaznam" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" +msgstr " <backspace> Vymazat zaznam" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Späť" +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Sprievodca streamovanÃm/prekódovanÃm" +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Prehliadac suborov]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovanà streamovania a prekódovania" +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" +msgstr " <enter> Pridat vybrany subor do playlistu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Viac informáciÃ" +#: modules/gui/ncurses.c:923 +#, fuzzy +msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" +msgstr " <medzera> Pridat vybrany priecinok do playlistu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"Tento sprievodca Vám ponúka len malú ÄasÅ¥ volieb pre streamovanie a " -"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, " -"zobrazujúce sa pri otváranà alebo ukladanà streamu obsahujú eÅ¡te " -"podrobnejÅ¡ie nastavenia." +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "StreamovaÅ¥ a odosielaÅ¥ video do siete" +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Prehravac]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "PrekódovaÅ¥/UložiÅ¥ video do súboru" +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" +msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Zvoľte si vstup" +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Zopakovat] " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Nahodne] " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "VybraÅ¥ stream" +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Opakovat dookola]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Existujúca položka playlistu" +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Zdroj: %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "ÄŒiastoÄné extrahovanie" +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr "PozÃcia: %s/%s (%.2f%%)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ len ÄasÅ¥ streamu. Pri " -"použità tejto voľby musà byÅ¥ možné kontrolovaÅ¥ prichádzajúci stream (napr. " -"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. " -"stream zo siete typu UDP kontrolovaÅ¥ nemožno). ÄŒas spustenia a zastavenia " -"streamu musà byÅ¥ zadaný v sekundách." +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr "HlasitosÅ¥: %i%%" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Od:" +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %<PRId64>/%d" +msgstr "Názov: %d/%d " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "Do:" +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" +msgstr "Kapitola: %d/%d" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Na tejto stránke si môžete nastaviÅ¥ ako bude odosielaný streamovaný tok" +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: <no current item> " +msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "StreamovaÅ¥ pomocou" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adresa poÄÃtaÄa, ktorému sa bude stream odosielaÅ¥." +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovanÃm (kliknutÃm)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "PrekódovaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "ÄŽalÅ¡ia kapitola/titul" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktivácia teletextu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Prepnúť priehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"Na tejto stránke môžete meniÅ¥ kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete " -"zmeniÅ¥ len formát kontajnera, prejdite na ÄalÅ¡iu stránku." +"PrehraÅ¥\n" +"Ak je playlist prázdny, otvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "PrekódovaÅ¥ zvuk" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "PrekódovaÅ¥ video" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Krok vpred" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Po zapnutà tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ zvukovú stopu, ak sa v streame " -"nejaká nachádza." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 -msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." -msgstr "" -"Po zapnutà tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ stopu s videom, ak sa v streame " -"nejaká nachádza." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "RozÅ¡Ãrený panel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formát zapuzdrovania" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "OpakovaÅ¥ A->B" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Na tejto stránke si môžete vybraÅ¥, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré " -"formáty zapuzdrenia nemusia byÅ¥ dostupné, ich dostupnosÅ¥ závisà od " -"predchádzajúcich nastavenÃ." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "SnÃmka za snÃmkou" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "PokroÄilé vlastnosti streamovania" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trikové spätné prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niekoľko ÄalÅ¡Ãch parametrov streamovacieho " -"procesu." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok dopredu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Oznam cez SAP" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Režim sluÄky/opakovania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokálne prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "PridaÅ¥ titulky do prekódovávaného videa" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "PrÃdavné nastavenia prekódovávania" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niektoré ÄalÅ¡ie parametre, ktoré sa použijú " -"pri prekódovanà nejakého súboru." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "ÄŽalÅ¡ie mediálne súbory v playliste" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže prÃjemca " -"streamu zablokovaÅ¥, pretože sú súÄasÅ¥ou obrazu." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Táto stránka obsahuje vÅ¡etky nastavenia. Ak chcete spustiÅ¥ streamovanie " -"alebo prekódovávanie, kliknite na tlaÄidlo \"DokonÄiÅ¥\"." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Zhrnutie" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Formát zapuzdrovania" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Vstupný stream" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "VytvoriÅ¥ screenshot" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "UložiÅ¥ súbor do" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Kontinuálne opakovaÅ¥ od bodu A po bod B." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "VložiÅ¥ titulky" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "SnÃmka za snÃmkou" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "OtoÄiÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "ZmeniÅ¥ režimy pre sluÄku a opakovanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "ÄŽalÅ¡ie mediálne súbory v playliste" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Vypnúť stlmenie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "StlmiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "PozastaviÅ¥ prehrávanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n" -"\n" -"Pred prechodom na ÄalÅ¡iu stránku vÅ¡ak musÃte nieÄo vybraÅ¥." +"Kontinuálne opakovaÅ¥ od bodu A po bod B\n" +"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Žiaden (platný) cieľ" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"MusÃte vybraÅ¥ platný cieľ. BuÄ zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"Ak neviete, Äo sem treba zadaÅ¥, pozrite si prosÃm návod na streamovanie v " -"programe VLC a pomocné texty v tomto okne." +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "ZastaviÅ¥ opakovanie od bodu A po B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Názvy súborov s logom" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrázka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" -"Correct your selection and try again." +"Controls will automatically appear here." msgstr "" -"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. NaprÃklad: nie je možné " -"zmixovaÅ¥ nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n" -"\n" -"Upravte svoj výber a skúste to eÅ¡te raz." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Zvoľte si prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Treba vybraÅ¥ prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a " -"cestu si vyhľadajte manuálne. " - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Treba vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ stream." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +"Makeup\n" +"gain" msgstr "" -"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a " -"cestu si vyhľadajte manuálne. " - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "Hotovo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "áno" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Zapnúť priestorový efekt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "nie" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "RýchlejÅ¡ie (presnejÅ¡ie)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Oneskorenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Synchronizácia &stopy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovaÅ¥ do siete." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Synchronizácia &stopy" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Táto funkcia Vám umožňuje uložiÅ¥ si stream do súboru. Stream je možné už pri " -"jeho prehrávanà prekódovávaÅ¥ a ukladaÅ¥ do iného formátu. \n" -"Pamätajte prosÃm ale na to, že program VLC nie je prioritne urÄený na priame " -"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodà naprÃklad na " -"ukladanie streamov vysielaných v sieti. " +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Kodér titulkov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " -"informáciÃ, kliknite naň." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Zarovnávanie titulkov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " -"informáciÃ, kliknite naň." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "VynútiÅ¥ si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Tu môžete definovaÅ¥ hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " -"parameter udáva maximálny poÄet routerov, cez ktoré môže prechádzaÅ¥ Váš " -"stream. Ak neviete, Äo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " -"vysielaÅ¥ len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiÅ¥ " -"ostatným použÃvateľom pomocou Å¡peciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie " -"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávaÅ¥ tzv. multicast-" -"adresu, pretože stream sa automaticky zaradà do ich playlistu (v prÃpade, že " -"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n" -"Ak chcete svojmu streamu daÅ¥ nejaký názov, zadajte ho tu, v opaÄnom prÃpade " -"sa použije predvolený názov." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávaÅ¥ aj prekódovávaÅ¥/Äalej " -"streamovaÅ¥ súÄasne. \n" -"\n" -"Pamätajte ale prosÃm nato, že súÄasné vykonávanie vÅ¡etkých operácià je oveľa " -"nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon poÄÃtaÄa, ako keÄ sa tieto operácie " -"vykonávajú postupne. " - -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "SkryÅ¥ dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu použÃvateľa" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" -"NezobrazovaÅ¥ dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany použÃvateľa " -"(len panel kritických chýb a porúch)." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáre" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorà sa okno bez " -"okrajov)" +"Informácia o tom, z Äoho sa skladá médium alebo stream.\n" +"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Å tartovacà bod v prehliadaÄi súborov" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuálna Å¡tatistika o médiu / streame" -#: modules/gui/ncurses.c:105 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ prieÄinok, ktorý sa Vám otvorà pri spustenà prehliadaÄa " -"súborov ncursers." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Vstup/ÄÃtanie" -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Rozhranie Ncurses" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Výstup/zapÃsané/odoslané" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Zopakovat] " +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "VeľkosÅ¥ údajov o médiu" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[Nahodne] " +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "VeľkosÅ¥ demuxovaných údajov" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Opakovat dookola]" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Dátový tok obsahu" -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "Zdroj: %s" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Skartovalo sa" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr "Stav: Prehráva sa %s" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "PreskoÄilo sa" -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódovalo sa" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr "Stav: Pozastavené %s" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "blokov" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr "PozÃcia: %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Zobrazilo sa" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "HlasitosÅ¥: %i%%" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "snÃmkov" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Názov: %d/%d " +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Stratilo sa" -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Kapitola: %d/%d" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Odoslalo sa" -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: <no current item> %s" -msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "paketov" -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "RýchlosÅ¥ odosielania dát" -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr "PomocnÃk" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Prehrané" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[Zobrazit]" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "buff." -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuálna vizualizácia" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Zobrazit/skryt info box" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Aktuálna rýchlosÅ¥ prehrávania: %1\n" +"Prispôsobenie vykonáte kliknutÃm" -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "VrátiÅ¥ na normálnu rýchlosÅ¥ prehrávania" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" +msgstr "StiahnuÅ¥ obal" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "KliknutÃm môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim Äasom" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadaÄ súborov" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Na preskoÄenie na urÄitú pozÃciu, dvakrát kliknite" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Názvy súborov:" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[Vseobecne]" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Vysunúť disk" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Video-manažér" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " <space> Pause/Play" -msgstr " <medzernik> Pozastavit/prehrat" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "PoužiÅ¥ VLC pace" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " <right> Seek +1%%" -msgstr " <doprava> Vyhladavanie +1%%" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "OznaÄenie jednotky" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " <left> Seek -1%%" -msgstr " <dolava> Vyhladavanie -1%%" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Radio device name" +msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Zvysit hlasitost" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Znizit hlasitost" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "ID tunera" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Playlist]" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondera" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Å Ãrka prenosového pásma" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Zoradit playlist podla titulu" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Zobrazenie sa otvorà a prehrá, aby ho bolo možné streamovaÅ¥ alebo uložiÅ¥." -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "PokroÄilé nastavenia" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Vyhladat polozku" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dvakrát kliknite pre zÃskanie informácià o médiu" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Pridat zaznam" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "ZmeniÅ¥ zobrazenie playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, <del> Delete an entry" -msgstr " D, <del> Vymazat zaznam" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "HľadaÅ¥ v playliste" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " <backspace> Delete an entry" -msgstr " <backspace> Vymazat zaznam" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Prehliadac suborov]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" -msgstr " <enter> Pridat vybrany subor do playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" -msgstr " <medzera> Pridat vybrany priecinok do playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Add to playlist" +msgstr "PridaÅ¥ do playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Boxy]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +msgid "Sort by" +msgstr "ZoradiÅ¥ podľa" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" -msgstr " <hore>,<dole> Navigacia po jednotlivych riadkoch" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page" -msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[Prehravac]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Tento poÄÃtaÄ" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" -msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Rozne]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokálna sieÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Obnovit" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr " Informacia" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "PrihlásiÅ¥ na odber podcastu:" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "OdstrániÅ¥ toto prihlásenie na odber podcastu" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "PrihlásiÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiÅ¥:" -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr "Záznamy" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiÅ¥ z odberu %1?" -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr " PrehľadávaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "OdhlásiÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr "Objekty" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr "Å tatistiky" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikony" -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Podrobný pohľad" -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Playlist (vÅ¡etky, jedna úroveň)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Zoznam" -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Playlist (podľa kategórie)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "HľadaÅ¥: %s" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "OtvoriÅ¥: %s" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +msgid "Hotkey" +msgstr "Klávesová skratka" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +msgid "Global" +msgstr "VÅ¡eobecné" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovanÃm (kliknutÃm)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "PoužiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Nenast." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Klávesová skratka pre" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "ÄŽalÅ¡ia kapitola/titul" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "StlaÄte novú klávesovú skratku pre" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Aktivácia teletextu" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Prepnúť priehľadnosÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +msgid "Key: " +msgstr "KľúÄ:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"PrehraÅ¥\n" -"Ak je playlist prázdny, otvoriÅ¥ médium" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Titulky && OSD" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "RozÅ¡Ãrený panel" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Nastavenia videa" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "OpakovaÅ¥ A->B" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavenia zvuku" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "SnÃmka za snÃmkou" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Trikové spätné prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ak je toto polÃÄko prázdne, sú nastavené rôzne \n" +"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" +" Môžete definovaÅ¥ aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovaÅ¥ v pokroÄilých " +"nastaveniach." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "Krok dopredu" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " +"môžete stiahnuÅ¥ na adrese" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Režim sluÄky/opakovania" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +msgid "System's default" +msgstr "Predvolené v systéme" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "OtvoriÅ¥ médium" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ klávesové skratky" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvukové súbory" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "ÄŽalÅ¡ie mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Súbory s videom" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Súbory s playlistom" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "Po&užiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Storno" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "VytvoriÅ¥ snÃmok" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "UpraviÅ¥ vybraný profil" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Kontinuálne opakovaÅ¥ od bodu A po bod B." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "VymazaÅ¥ vybraný profil" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "SnÃmka za snÃmkou" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "VytvoriÅ¥ nový profil" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "OtoÄiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Chýbajúci názov profilu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "ZmeniÅ¥ režimy pre sluÄku a opakovanie" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov profilu." -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Vypnúť stlmenie" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Súbor/prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "StlmiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Súbor/prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "PozastaviÅ¥ prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"Kontinuálne OpakovaÅ¥ od bodu A do bodu B\n" -"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "ZastaviÅ¥ opakovanie od bodu A po B" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Predzosilnenie\n" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "UložiÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Zapnúť priestorový efekt" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Zvuk/Video" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " +"protokolu HTTP." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Predstih zvuku pred videom:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -"PozitÃvna hodnota znamená, \n" -"že zvuk bude v predstihu pred videom" +"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu " +"mms." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Titulky/Video" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Tento modul odoÅ¡le prekódovaný stream do siete s použitÃm protokolu RTSP." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Predstih titulkov pred videom:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " +"protokolu UDP." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" -"PozitÃvna hodnota znamená, že\n" -"titulky budú v predstihu pred videom" +"Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " +"protokolu RTP." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "RýchlosÅ¥ titulkov:" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Základný port" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "VynútiÅ¥ si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "Komentáre" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Informácia o tom, z Äoho sa skladá médium alebo stream.\n" -"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "UpraviÅ¥ záložky" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Aktuálna Å¡tatistika omédiu / streame" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "VytvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -msgid "Input/Read" -msgstr "Vstup/ÄÃtanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú záložku" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "Výstup/zapÃsané/odoslané" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "VymazaÅ¥ vybranú položku" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -msgid "Media data size" -msgstr "VeľkosÅ¥ údajov o médiu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "VymazaÅ¥ vÅ¡etky záložky" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" -msgstr "VeľkosÅ¥ demuxovaných údajov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&ZatvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -msgid "Content bitrate" -msgstr "Dátový tok obsahu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytov" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Skartovaný (poÅ¡kodený)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "KonvertovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "PreskoÄené (preruÅ¡ené)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Cieľový súbor:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Decoded" -msgstr "Dekódovaných" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "PrehľadávaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "blocks" -msgstr "blokov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "ZobraziÅ¥ výstup" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Displayed" -msgstr "Zobrazených" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Táto súÄasÅ¥ zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliÅ¥ systém." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "frames" -msgstr "snÃmkov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Lost" -msgstr "Stratených" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Å tart" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Sent" -msgstr "Odoslaných" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "packets" -msgstr "paketov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -msgid "Upstream rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ odosielania dát" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "V budúcnosti nezobrazovaÅ¥ chyby" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Played" -msgstr "Prehrané" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Prispôsobenie a efekty" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "buffers" -msgstr "vyr. pamätÃ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 -msgid "Current visualization" -msgstr "Aktuálna vizualizácia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizácia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" +"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.</p>\n" +"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " +"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" +"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.</p>\n" +"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" msgstr "" -"Aktuálna rýchlosÅ¥ prehrávania: %1\n" -"Prispôsobenie vykonáte kliknutÃm" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "VrátiÅ¥ na normálnu rýchlosÅ¥ prehrávania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "PovoliÅ¥ preberanie informácià o médiu z internetu" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" -msgstr "StiahnuÅ¥ obal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Kontrola aktualizáciÃ..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "KliknutÃm môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim Äasom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "PokraÄovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Na preskoÄenie na urÄitú pozÃciu, dvakrát kliknite" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&PrejsÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "O programe" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "Názvy súborov:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávaÄom, " +"kodérom a streamovacÃm program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " +"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" +"Program VLC použÃva interné kodeky a funguje na každej populárnej " +"platforme.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" +" " -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilátor:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Vysunúť disk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" +msgstr "" +"PoužÃvate rozhranie Qt4. \n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Typ DVB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +" TÃm VideoLAN.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Å Ãrka prenosového pásma" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Znova skontrolovaÅ¥ verziu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ãno" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Vybrané porty:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "&PrejsÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Input caching:" -msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC (" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "PoužiÅ¥ VLC pace" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Máte najnovÅ¡iu verziu programu VLC." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatické pripojenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià nastala chyba..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "Názov rádio-zariadenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&VÅ¡eobecné" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" -"Zobrazenie sa otvorà a prehrá, aby ho bolo možné streamovaÅ¥ alebo uložiÅ¥." +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Meta-dáta" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -msgid " f/s" -msgstr " f/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Kodek" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "PokroÄilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Å tatistiky" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Dvakrát kliknite pre zÃskanie informácià o médiu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&UložiÅ¥ meta-údaje" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Directory" -msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Folder" -msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "VÅ¡etky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Pod videom" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "UložiÅ¥ &súbor so záznamom ako..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -msgid "Sort by" -msgstr "ZoradiÅ¥ podľa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; VÅ¡etky súbory (*.*) " -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzostupne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +msgid "" +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." +msgstr "" +"Nemožno zapisovaÅ¥ do súboru %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -msgid "Descending" -msgstr "Zostupne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "OdstrániÅ¥ toto prihlásenie na odber podcastu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "Tento poÄÃtaÄ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "Zariadenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&SieÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -msgid "Local Network" -msgstr "Lokálna sieÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&SnÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "Vý&ber" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "PrihlásiÅ¥ na odber podcastu:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&ZaradiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -msgid "Subscribe" -msgstr "PrihlásiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&PrehraÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiÅ¥:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiÅ¥ z odberu %1?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&KonvertovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "OdhlásiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&KonvertovaÅ¥ / UložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "OtvoriÅ¥ URL adresu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -msgid "Detailed View" -msgstr "Podrobný pohľad" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Zadajte URL adresu..." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikony" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Zadajte prosÃm URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehraÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -msgid "List View" -msgstr "Zoznam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ak vaÅ¡a schránka obsahuje platnú URL adresu\n" +"alebo cestu k súboru na poÄÃtaÄi,\n" +"vyberie sa táto cesta automaticky." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 -msgid "Change playlistview" -msgstr "ZmeniÅ¥ zobrazenie playlistu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "PrÃdavné moduly a rozÅ¡Ãrenia" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "PrÃpony" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Schopnosti" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 -msgid "Hotkey" -msgstr "Klávesová skratka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Stav" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 -msgid "Global" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&HľadaÅ¥:" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 -msgid "Apply" -msgstr "PoužiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Viac informáciÃ..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "Nenast." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Znovu naÄÃtaÅ¥ koncovky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Vybraná položka sa vymaže" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Klávesová skratka pre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "ZobraziÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "StlaÄte novú klávesovú skratku pre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduché" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavenÃ" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 -msgid "Key: " -msgstr "KľúÄ:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie vÅ¡etkých nastavenÃ" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Titulky && OSD" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&UložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Vstup a kodeky" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "UložiÅ¥ a zatvoriÅ¥ dialóg" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "Nastavenia videa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&ObnoviÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Nastavenia zvuku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Nemožno uložiÅ¥ konfiguráciu" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Naozaj chcete obnoviÅ¥ pôvodné nastavenia programu VLC media player?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Výstup streamu" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"Ak je toto polÃÄko prázdne, sú nastavené rôzne \n" -"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" -" Môžete definovaÅ¥ aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovaÅ¥ v pokroÄilých " -"nastaveniach." +"Tento dialóg vám umožnà streamovanie alebo konvertovaÅ¥ médium na lokálne " +"použitie alebo použitie v sieti Äi na internete.\n" +"Mali by ste zaÄaÅ¥ skontrolovanÃm toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý " +"chcete použiÅ¥. Potom stlaÄte tlaÄidlo \"ÄŽalej\" a pokraÄujte.\n" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" -"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " -"môžete stiahnuÅ¥ na adrese" +"PrÃkaz pre výstup streamu.\n" +"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavenÃ,\n" +"ale môžete ho zmeniÅ¥ aj manuálne." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -msgid "System's default" -msgstr "Predvolené v systéme" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor pre panely nástrojov" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "KonfigurovaÅ¥ klávesové skratky" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Prvky panela nástrojov" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "Zvukové súbory" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Å týl ÄalÅ¡Ãch pomôcky" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "Súbory s videom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Ploché tlaÄidlo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Súbory s playlistom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Veľké tlaÄidlo" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -msgid "&Apply" -msgstr "Po&užiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Pôvodný posuvnÃk" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Storno" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "PozÃcia panela nástrojov:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "UpraviÅ¥ vybraný profil" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod videom" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "VymazaÅ¥ vybraný profil" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad videom" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový profil" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Riadok 1" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "Chýbajúci názov profilu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Riadok 2" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov profilu." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "PokroÄilý panel nástrojov pre pomôcky:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "Súbor/prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov: ÄŒas" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Folder" -msgstr "Súbor/prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "OvládaÄ celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Vyberte si profil:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Vyberte si profil:" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "VymazaÅ¥ aktuálny profil" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&ZatvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "UložiÅ¥ súbor..." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Zadajte prosÃm názov nového profilu." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "RezervovaÄ miesta" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "" -"Táto voľba Vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " -"protokolu HTTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "RozÅ¡irovacà rezervovaÄ miesta" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "OddeľovaÄ" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 -msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "" -"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu " -"mms." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "PosuvnÃk na Äasovej osi" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "" -"Tento modul odoÅ¡le prekódovaný stream do siete s použitÃm protokolu RTSP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Malá hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "" -"Táto voľba Vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " -"protokolu UDP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "" -"Táto voľba Vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " -"protokolu RTP." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "TlaÄidlá pokroÄilých funkciÃ" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -msgid "Base port" -msgstr "Základný port" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Naplánovanie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bod pripojenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Login:pass" -msgstr "Prihlasovacie meno:heslo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Up&raviÅ¥ záložky" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "VytvoriÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "ZopakovaÅ¥:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú záložku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "OmeÅ¡kanie opakovania:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "VymazaÅ¥ vybranú položku" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dnÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "VymazaÅ¥ vÅ¡etky záložky" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "&Import" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xport" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "UložiÅ¥ konfiguráciu VLM ako..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;VÅ¡etky súbory (*.*)" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "OtvoriÅ¥ konfiguráciu VLM..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "&ZatvoriÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "Naplánovanie:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "KonvertovaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 -msgid "Destination file:" -msgstr "Cieľový súbor:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "PrehľadávaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Open playlist..." +msgstr "OtvoriÅ¥ playlist..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "ZobraziÅ¥ výstup" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Import XSPF playlistu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "Táto súÄas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliÅ¥ systém." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "Import M3U playlistu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "&Å tart" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML Playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "UložiÅ¥ playlist ako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 -msgid "&Clear" -msgstr "VyÄis&tiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "OtvoriÅ¥ titulky..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "V budúcnosti nezobrazovaÅ¥ chyby" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Súbory s médiami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Prispôsobenie a efekty" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Súbory s titulkami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafický ekvalizér" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Zvukové efekty" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Video efekty" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronizácia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "&Médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Ovládanie v4l2" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&Zvuk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 -msgid "" -"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " -"accessing Internet.</p>\n" -"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to " -"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" -"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.</p>\n" -msgstr "" -"<p><i>TÃm VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez internet " -"až po opýtanÃ.</p>\n" -" <p><b>Program VLC media player</b> vÅ¡ak môže preberaÅ¥ urÄité informácie " -"dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovaÅ¥ " -"<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ <b>aktualizáciÃ</b>." -"</p>\n" -"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne informácie " -"o použÃvanÃ, a to ani anonymné.</p>\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "Vlastnosti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "V&iew" +msgstr "Zo&braziÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 -msgid "Allow fetching media information from Internet" -msgstr "PovoliÅ¥ preberanie informácià o médiu z internetu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "&PomocnÃk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 -msgid "Check for updates" -msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Open &File..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "OtvoriÅ¥ &disk..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&PrejsÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "OtvoriÅ¥ stream v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "PripojiÅ¥ &snÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "O programe" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávaÄom, " -"enkodérom a streamovacÃm program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " -"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" -"Program VLC použÃva interné kodeky a funguje na každej populárnej " -"platforme.\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "OtvoriÅ¥ &umiestnenie uložené v schránke" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" -" " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "&Posledné médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilátor:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Kon&vertovaÅ¥ / UložiÅ¥..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"PoužÃvate rozhranie Qt4. \n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Stream..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Žiadne položky v playliste" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" msgstr "" -" TÃm VideoLAN.\n" -"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"Chceli by sme poÄakovaÅ¥ celej komunite, testovaÄom, naÅ¡im použÃvateľom a " -"nasledujúcim ľuÄom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " -"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepÅ¡ieho, voľne Å¡Ãriteľného programu." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +msgid "&Quit" +msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efekty a filtre" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "PoÄakovanie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia &stopy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programový sprievodca" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Znova skontrolovaÅ¥ verziu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "PrÃdavné &moduly a rozÅ¡Ãrenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Kontrola aktualizáciÃ..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Prispôso&biÅ¥ rozhranie..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 -msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" -msgstr "" -"\n" -"Chcete ju stiahnuÅ¥?\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "Zobra&ziÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ãno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +msgid "Play&list" +msgstr "Play&list" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC (" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ")." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosÅ¥ou zmeny vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Máte najnovÅ¡iu verziu programu VLC." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià nastala chyba..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&VÅ¡eobecné" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Po&kroÄilé ovládaÄe" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokovaný playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&PrÃdavné meta-údaje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Stav" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "&Podrobnosti o kodeku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Výber vizualizáciÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "Å &tatistiky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zvuková stopa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&UložiÅ¥ meta-údaje" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Zvukové &kanály" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Z&vukové zariadenie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "Vetvenie modulov" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizácie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "VyÄ&istiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Stopa s &titulkami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "UložiÅ¥ &ako..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video-&stopa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "VÅ¡etky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "ZostaÅ¥ vždy na&vrchu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -msgid "Message filter" -msgstr "Filter správ" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "ZostaÅ¥ vždy na&vrchu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 -msgid "&Update" -msgstr "&AktualizovaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "RozlÃÅ¡enie obrazovky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Save log file as..." -msgstr "UložiÅ¥ &súbor so záznamom ako..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Pozadie DirectX" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; VÅ¡etky súbory (*.*) " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "Pri&blÞiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 -msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." -msgstr "" -"Nemožno zapisovaÅ¥ do súboru %1:\n" -"%2." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stranový pomer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 -msgid "Open Media" -msgstr "OtvoriÅ¥ médium" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Crop" +msgstr "O&rezaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "&Súbor" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&OdstrániÅ¥ prekladanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Režim &odstránenia prekladania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "&SieÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Post processing" +msgstr "Do&datoÄné spracovávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&SnÃmacie zariadenie..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "VytvoriÅ¥ screenshot" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "Vý&ber" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "Ti&tul" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "&ZaradiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitola" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Play" -msgstr "&PrehraÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigácia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "&Stream" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "&KonvertovaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&KonvertovaÅ¥ / UložiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Video-manažér" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "OtvoriÅ¥ URL adresu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "&PomocnÃk..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Zadajte URL adresu..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ &aktualizáciÃ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Zadajte prosÃm URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehraÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +msgid "&Faster" +msgstr "&RýchlejÅ¡ie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 -msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." -msgstr "" -"Ak VaÅ¡a schránka obsahuje platnú URL adresu\n" -"alebo cestu k súboru na poÄÃtaÄi,\n" -"vyberie sa táto cesta automaticky." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "No&rmálna veľkosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "PrÃdavné moduly a rozÅ¡Ãrenia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Po&malÅ¡ie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -msgid "Extensions" -msgstr "PrÃpony" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ &dopredu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "Schopnosti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ do&zadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "Stav" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "&HľadaÅ¥:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Do&zadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -msgid "More information..." -msgstr "Viac informáciÃ..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Ne&xt" +msgstr "ÄŽ&alej" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -msgid "Reload extensions" -msgstr "Znovu naÄÃtaÅ¥ koncovky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Open a Media" +msgstr "OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "&Open File..." +msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Network..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Vybraná položka sa vymaže" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "ZobraziÅ¥ nastavenia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Titulky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduché" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavenÃ" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Prepnúť na zobrazenie vÅ¡etkých nastavenÃ" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "SkryÅ¥ VLC media player v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "&UložiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "ZobraziÅ¥ VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "UložiÅ¥ a zatvoriÅ¥ dialóg" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "&Open a Media" +msgstr "&OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&ObnoviÅ¥ nastavenia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +msgid " - Empty - " +msgstr " - Prázdne -" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "Naozaj chcete obnoviÅ¥ pôvodné nastavenia programu VLC media player?" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "VyÄis&tiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 -msgid "Stream Output" -msgstr "Výstup streamu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, namiesto zjednoduÅ¡ených" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" -"Tento dialóg Vám umožnà streamovanie alebo konvertovaÅ¥ médium na lokálne " -"použitie alebo použitie v sieti Äi na internete.\n" -"Mali by ste zaÄaÅ¥ skontrolovanÃm toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý " -"chcete použiÅ¥. Potom stlaÄte tlaÄidlo \"ÄŽalej\" a pokraÄujte.\n" +"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nie " +"zjednoduÅ¡ené." + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." msgstr "" -"PrÃkaz pre výstup streamu.\n" -"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavenÃ,\n" -"ale môžete ich zmeniÅ¥ aj manuálne." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Editor pre panely nástrojov" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Prvky panela nástrojov" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Å týl ÄalÅ¡Ãch pomôcky" +"V paneli úloh alebo v informaÄnej liÅ¡te zobraziÅ¥ ikonu programu VLC so " +"základnými ovládacÃmi prvkami." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "Ploché tlaÄidlo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "SpustiÅ¥ VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "Veľké tlaÄidlo" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Program VLC sa bude spúšťaÅ¥ len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "Pôvodný posuvnÃk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania na natÃvnu veľkosÅ¥ videa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hlavný panel nástrojov" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Máte dve možnosti:\n" +"- Rozhranie sa prispôsobà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa \n" +"- Video sa prispôsobà veľkosti rozhrania \n" +"V predvolenom nastavenà sa rozhranie prispôsobà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "PozÃcia panela nástrojov:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "ZobraziÅ¥ názov prehrávanej položky v záhlavà okna" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "Pod videom" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "Nad videom" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pri zmene skladby zobraziÅ¥ vyskakovacie okno s upozornenÃm" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -msgid "Line 1:" -msgstr "Riadok 1" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"ZobraziÅ¥ notifikaÄné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " +"pri zmene skladby. Zobrazà sa v prÃpade, že je VLC minimalizovaný alebo " +"skrytý." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -msgid "Line 2:" -msgstr "Riadok 2" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "PokroÄilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "PokroÄilý panel nástrojov pre pomôcky:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "V dialógoch zobrazovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov: ÄŒas" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ okien v rozmedzà od 0.1 a 1" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "OvládaÄ celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ okna v rozmedzà od 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, " +"playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto funkciu možno použiÅ¥ len v systéme " +"Windows a X11 s prÃsluÅ¡nými rozÅ¡Ãreniami." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "Vyberte si profil:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ ovládaÄov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "VymazaÅ¥ aktuálny profil" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ ovládaÄa v celoobrazovkovom režime, v rozmedzà od " +"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto " +"funkciu možno použiÅ¥ len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozÅ¡Ãreniami." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&ZatvoriÅ¥" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 -msgid "Profile Name" -msgstr "Názov profilu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "AktivovaÅ¥ nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Zadajte prosÃm názov nového profilu." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"AktivovaÅ¥ automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa " +"bude vykonávaÅ¥ každé dva týždne." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "RezervovaÄ miesta" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "PoÄet dnà medzi dvoma kontrolami aktualizáciÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "RozÅ¡irovacà rezervovaÄ miesta" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "OddeľovaÄ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri spustenà sa spýtaÅ¥ na politiku siete" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "PosuvnÃk na Äasovej osi" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrané položky v menu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "Malá hlasitosÅ¥" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD menu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "TlaÄidlá pokroÄilých funkciÃ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "DefinovaÅ¥ farby posuvnÃka hlasitosti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definujte farby posuvnÃka hlasitosti \n" +"zadanÃm 12 ÄÃsel, oddelených ';' \n" +"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"AlternatÃva môže byÅ¥ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "Naplánovanie" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"SpustiÅ¥ VLC v:\n" +" - normálnom režime\n" +" - so zónou pre zobrazenie informácià ako sú texty, druhy albumu...\n" +" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacÃmi prvkami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "VstavaÅ¥ prehliadaÄ súborov do dialógu na otvorenie súboru" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "ZopakovaÅ¥:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "DefinÃcia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "OmeÅ¡kanie opakovania:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"ÄŒÃslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na ktorej " +"sa nachádza rozhranie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 -msgid " days" -msgstr "dnÃ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥ rozÅ¡Ãrenia pri spustenÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "&Import" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automaticky naÄÃtaÅ¥ moduly rozÅ¡Ãrenà pri Å¡tarte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "E&xport" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "SpustiÅ¥ s minimálnym zobrazenÃm (bez menu)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "UložiÅ¥ konfiguráciu VLM ako..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Predvolená farba pozadia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; VÅ¡etky súbory (*.*)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "OtvoriÅ¥ konfiguráciu VLM..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Broadcast: " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Stranový pomer pozadia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "Naplánovanie:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "IgnorovaÅ¥ tlaÄidlá hlasitosti na klávesnici." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD: " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Ak je vybraná táto voľba, tlaÄidlá na zvýšenie alebo znÞenie hlasitosti a " +"tlaÄidlo na umlÄanie na vaÅ¡ej klávesnici vždy zmenia hlasitosÅ¥ v celom " +"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosÅ¥ meniÅ¥ v programe " +"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmenà sa " +"hlasitosÅ¥ v celom systéme." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "PozastaviÅ¥ prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -msgid "Open Folder" -msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 -msgid "Open playlist..." -msgstr "OtvoriÅ¥ playlist..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatické orezanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF playlist" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "M3U8 playlist" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +msgid "Qt interface" +msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 -msgid "M3U playlist" -msgstr "M3U playlist" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Chyby" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 -msgid "HTML playlist" -msgstr "HTML playlist" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "UložiÅ¥ playlist ako..." +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "OtvoriÅ¥ titulky..." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Súbory s médiami" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "" +"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " +"programu (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Súbory s titulkami" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "OtvoriÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Súbory s playlistom|" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "UložiÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastavené" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "&Médium" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "P&rehrávanie" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 -msgid "&Audio" -msgstr "&Zvuk" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " +"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "&Nástroje" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 -msgid "V&iew" -msgstr "Zo&braziÅ¥" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "ZobraziÅ¥ VLC v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "&PomocnÃk" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 -msgid "&Open File..." -msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Ak chcete, môžete vÅ¡etky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " +"vtedy, keÄ sa naprÃklad okno, pri presúvanà po pracovnej ploche, nespráva " +"korektne." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "OtvoriÅ¥ &disk..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "PoužiÅ¥ skinovateľný playlist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "OtvoriÅ¥ stream v &sieti..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "ZobraziÅ¥ video v skinovanom okne, ak je k dispozÃcii" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "PripojiÅ¥ &snÃmacie zariadenie..." +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby " +"program so starými skinmi dokázal prehraÅ¥ video aj v prÃpade, že nie je " +"implementovaný žiadny tag pre video." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "OtvoriÅ¥ &umiestnenie uložené v schránke" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Vzhľad" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Posledné médium" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosÅ¥ou zmeny vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Kon&vertovaÅ¥ / UložiÅ¥..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "VybraÅ¥ vzhľad" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "S&tream..." +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 -msgid "&Quit" -msgstr "&Koniec" +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Rozhranie Lua" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Efekty a filtre" +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -msgid "Program Guide" -msgstr "Programový sprievodca" +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" +"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." +msgstr "" +"KonfiguraÄný prÃkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>" +"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "PrÃdavné &moduly a rozÅ¡Ãrenia" +#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63 +msgid "Source directory" +msgstr "Zdrojový prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Nastavenia" +#: modules/lua/vlc.c:64 +msgid "Directory index" +msgstr "Zoznam v prieÄinku" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -msgid "&View" -msgstr "Zobra&ziÅ¥" +#: modules/lua/vlc.c:65 +msgid "Allow to build directory index" +msgstr "PovoliÅ¥ vytvorenie zoznamu v prieÄinku" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "Play&list" +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/lua/vlc.c:68 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy. Ak chcete " +"prÃkazy prijÃmaÅ¥ pomocou vÅ¡etkých sieÅ¥ových rozhranÃ, ponechajte predvolené " +"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len " +"na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "M&inimálne zobrazenie" +#: modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy a dáta. " +"Predvolený port má ÄÃslo 4212." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/lua/vlc.c:76 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Pre ochranu tohto rozhrania sa použÃva jedno administrátorské heslo. " +"Predvolené heslo je \"admin\"." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" +#: modules/lua/vlc.c:82 +#, fuzzy +msgid "CLI input" +msgstr "Vstup TCP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Po&kroÄilé ovládaÄe" +#: modules/lua/vlc.c:83 +msgid "" +"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " +"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " +"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Dokovaný playlist" +#: modules/lua/vlc.c:91 +#, fuzzy +msgid "Lua" +msgstr "Lao" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Výber vizualizáciÃ" +#: modules/lua/vlc.c:92 +#, fuzzy +msgid "Lua interpreter" +msgstr "Rozhranie Lua" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Prispôso&biÅ¥ rozhranie..." +#: modules/lua/vlc.c:104 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "&Zvuková stopa" +#: modules/lua/vlc.c:112 +#, fuzzy +msgid "Lua CLI" +msgstr "Lua RC" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Zvukové &kanály" +#: modules/lua/vlc.c:124 +msgid "Lua Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Z&vukové zariadenie" +#: modules/lua/vlc.c:140 +msgid "Lua Meta Fetcher" +msgstr "NosiÄ meta-údajov Lua" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vizualizácie" +#: modules/lua/vlc.c:141 +msgid "Fetch meta data using lua scripts" +msgstr "SprostredkovaÅ¥ meta-dáta pomocou skriptov lua" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "Video-&stopa" +#: modules/lua/vlc.c:146 +msgid "Lua Meta Reader" +msgstr "ÄŒÃtaÄka meta-údajov Lua" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Stopa s &titulkami" +#: modules/lua/vlc.c:147 +msgid "Read meta data using lua scripts" +msgstr "PreÄÃtaÅ¥ meta-údaje s použitÃm skriptov lua" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Celoobrazovkový režim" +#: modules/lua/vlc.c:153 +msgid "Lua Playlist" +msgstr "Playlist Lua" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "ZostaÅ¥ vždy na&vrchu" +#: modules/lua/vlc.c:154 +msgid "Lua Playlist Parser Interface" +msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Pozadie DirectX" +#: modules/lua/vlc.c:159 +msgid "Lua Art" +msgstr "Lua Art" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Režim Direct3D Desktop" +#: modules/lua/vlc.c:160 +msgid "Fetch artwork using lua scripts" +msgstr "Dielo sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "SnÃ&mka" +#: modules/lua/vlc.c:165 +msgid "Lua Extension" +msgstr "RozÅ¡Ãrenie Lua" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "Pri&blÞiÅ¥" +#: modules/lua/vlc.c:171 +msgid "Lua SD Module" +msgstr "SD modul Lua" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "ZmeniÅ¥ &veľkosÅ¥" +#: modules/lua/vlc.c:181 +msgid "Freebox TV" +msgstr "Freebox TV" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Stranový pomer" +#: modules/lua/vlc.c:187 +msgid "French TV" +msgstr "Francúzska TV" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "V&ystrihnúť" +#: modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder meta data" +msgstr "PrieÄinok s meta-údajmi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&RozkladaÅ¥" +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Album art filename" +msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Režim &rozkladania" +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom prieÄinku" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "Do&datoÄné spracovávanie" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Meno použÃvateľa na vaÅ¡om poslednom úÄte na stránke Last.fm" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "UpraviÅ¥ &záložky" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Heslo k vášmu úÄtu Last.fm" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "Ti&tul" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "URL súÄasti Scrobbler" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Kapitola" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatÃvny engine Scrobbler" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigácia" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:130 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "&Program" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "KonfigurovaÅ¥ podcasty" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:649 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "&PomocnÃk..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:650 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Meno použÃvateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosÃm " +"nastavenia a znovu spustite program VLC." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ &aktualizáciÃ..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:801 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Meno použÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 -msgid "&Faster" -msgstr "&RýchlejÅ¡ie" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:802 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Zadajte prosÃm meno použÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler " +"a potom program VLC reÅ¡tartujte. \n" +"NavÅ¡tÃvte prosÃm stránku http://www.last.fm/join/ a zriaÄte si úÄet." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "No&rmálna veľkosÅ¥" +#: modules/misc/gnutls.c:70 +#, fuzzy +msgid "TLS cipher priorities" +msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 -msgid "Slo&wer" -msgstr "Po&malÅ¡ie" +#: modules/misc/gnutls.c:71 +msgid "" +"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " +"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ &dopredu" +#: modules/misc/gnutls.c:82 +msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ do&zadu" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 -msgid "Pre&vious" -msgstr "Do&zadu" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "Export (include insecure ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 -msgid "Ne&xt" -msgstr "ÄŽ&alej" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +#, fuzzy +msgid "GNU TLS transport layer security" +msgstr "BezpeÄnostná vrstva GnuTLS transportu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 -msgid "Open &Network..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v &sieti..." +#: modules/misc/gnutls.c:98 +#, fuzzy +msgid "GNU TLS server" +msgstr "GnuTLS server" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" +#: modules/misc/inhibit.c:91 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "SpomaľovaÄ napájania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 -msgid "&Playback" -msgstr "P&rehrávanie" +#: modules/misc/inhibit.c:176 +msgid "Playing some media." +msgstr "Prehráva sa nejaké médium." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "SkryÅ¥ VLC media player v paneli úloh" +#: modules/misc/inhibit/mce.c:39 +msgid "MCE" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "ZobraziÅ¥ VLC media player" +#: modules/misc/inhibit/mce.c:40 +#, fuzzy +msgid "Nokia MCE screen unblanking" +msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 -msgid "&Open Media" -msgstr "&OtvoriÅ¥ médium" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Å etriÄ obrazovky XDG" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 -msgid " - Empty - " -msgstr " - Prázdne -" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Blokovanie Å¡etriÄa obrazovky X" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, namiesto zjednoduÅ¡ených" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄa obrazovky X" + +#: modules/misc/logger.c:113 +msgid "Log format" +msgstr "Formát záznamu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +#: modules/misc/logger.c:115 msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" -"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nie " -"zjednoduÅ¡ené." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" +"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiÅ¥ formát \"textový\" (ten je " +"predvolený) alebo \"html\"." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +#: modules/misc/logger.c:119 msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -"V paneli úloh alebo v informaÄnej liÅ¡te zobraziÅ¥ ikonu programu VLC so " -"základnými ovládacÃmi prvkami." +"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " +"voľba), \"html\", a \"syslog\" (Å¡peciálny režim, v ktorom budú záznamy " +"odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "SpustiÅ¥ VLC len s ikonou v systémovej oblasti" +#: modules/misc/logger.c:123 +msgid "Syslog facility" +msgstr "Služba syslog" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "Program VLC sa bude spúšťaÅ¥ len s ikonou v paneli úloh." +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané " +"Äalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a " +"\"local0\" prostrednÃctvom \"local7\"." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania na natÃvnu veľkosÅ¥ videa" +#: modules/misc/logger.c:152 +msgid "Verbosity" +msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/misc/logger.c:153 msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." msgstr "" -"Máte dve možnosti:\n" -"- Rozhranie sa prispôsobà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa\n" -"- Video sa prispôsobà veľkosti rozhrania\n" -"V predvolenom nastavenà sa rozhranie prispôsobnà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa." +"Zvoľte si úroveň komunikatÃvnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte " +"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "ZobraziÅ¥ názov prehrávanej položky v záhlavà okna" +#: modules/misc/logger.c:157 +msgid "Logging" +msgstr "Zaznamenávanie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm." +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "File logging" +msgstr "Zaznamenávanie do súboru" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Pri zmene skladby zobraziÅ¥ vyskakovacie okno s upozornenÃm" +#: modules/misc/logger.c:164 +msgid "Log filename" +msgstr "Názov súboru so záznamom" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"ZobraziÅ¥ notifkaÄné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " -"pri zmene skladby. Zobrazà sa v prÃpade, že je VLC minimalizovaný alebo " -"skrytý." +#: modules/misc/logger.c:164 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "PokroÄilé nastavenia" +#: modules/misc/memcpy.c:42 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "V dialógoch zobrazovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia." +#: modules/misc/osd/parser.c:51 +msgid "OSD configuration importer" +msgstr "Importér konfigurácie OSD" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "NepriehľadnosÅ¥ okien v rozmedzà od 0.1 a 1" +#: modules/misc/osd/parser.c:57 +msgid "XML OSD configuration importer" +msgstr "Importér konfigurácie XML OSD" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." -msgstr "" -"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ okna v rozmedzà od 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, " -"playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto funkciu možno použiÅ¥ len v systéme " -"Windows a X11 s prÃsluÅ¡nými rozÅ¡Ãreniami." +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "M3U playlist export" +msgstr "Export playlistov vo formáte M3U" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "NepriehľadnosÅ¥ ovládaÄov pri celoobrazovkovom režime. Od 0.1 do 1" +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +msgid "M3U8 playlist export" +msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 -msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." -msgstr "" -"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ ovládaÄa v celoobrazovkovom režime, v rozmedzà od " -"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto " -"funkciu možno použiÅ¥ len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozÅ¡Ãreniami." +#: modules/misc/playlist/export.c:62 +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" +#: modules/misc/playlist/export.c:68 +msgid "HTML playlist export" +msgstr "Export playlistov vo formáte HTML" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "AktivovaÅ¥ nové upozorňovanie na aktualizácie" +#: modules/misc/rtsp.c:61 +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/misc/rtsp.c:62 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." msgstr "" -"AktivovaÅ¥ automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " -"vykonávaÅ¥ každé dva týždne." +"Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu " +"pripojiÅ¥ na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "PoÄet dnà medzi dvoma kontrolami aktualizáciÃ" +#: modules/misc/rtsp.c:65 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "MUX pre RAW RTSP transport" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "PovoliÅ¥ nastavenie množstva na 400%" +#: modules/misc/rtsp.c:67 +msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" +msgstr "ÄŒasový limit RTSP relácie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +#: modules/misc/rtsp.c:69 msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " +"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " +"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " +"The default is 5." msgstr "" -"PovoliÅ¥ nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto " -"voľba môže spôsobovaÅ¥ ruÅ¡enie zvuku, pokiaľ sa použÃva softvérové " -"zosilňovanie." +"Táto hodnota urÄuje, aký Äasový limit sa pridá do ID prÃkazu RTSP relácie. " +"Ak nastavÃte negatÃvnu hodnotu, nenastavà sa žiaden Äasový limit. To môže " +"byÅ¥ vhodné napr. v prÃpade použitia IPTV STB alebo prijÃmaÄov výrobcu " +"HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. " +"Predvolená hodnota je 5." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" +#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Pri spustenà sa spýtaÅ¥ na politiku siete" +#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD server" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrané položky v menu" +#: modules/misc/sqlite.c:115 +msgid "SQLite database module" +msgstr "Modul s databázou SQLite" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Zoznam slov oddeletný znakom | kvôli filtrovaniu" +#: modules/misc/stats/stats.c:48 +msgid "Stats" +msgstr "Å tatistiky" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie posledný prehraných položiek" +#: modules/misc/stats/stats.c:49 +msgid "Stats encoder function" +msgstr "Å tatistiky funkcià kodéra" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "DefinovaÅ¥ farby posuvnÃka hlasitosti" +#: modules/misc/stats/stats.c:54 +msgid "Stats decoder" +msgstr "Å tatistiky dekodéra" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" -"Definujte farby posuvnÃka hlasitosti\n" -"zadanÃm 12 ÄÃsel, oddelených ';'\n" -"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"AlternatÃva môže byÅ¥ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/misc/stats/stats.c:55 +msgid "Stats decoder function" +msgstr "Å tatistiky funkcii dekodéra" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu" +#: modules/misc/stats/stats.c:60 +msgid "Stats demux" +msgstr "Å tatistiky demuxovania" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" -msgstr "" -"SpustiÅ¥ VLC v:\n" -" - normálnom režime\n" -" - so zónou pre zobrazenie informácià ako sú texty, druhy albumu...\n" -" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacÃmi prvkami" +#: modules/misc/stats/stats.c:61 +msgid "Stats demux function" +msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" +#: modules/misc/xml/libxml.c:49 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "VstavaÅ¥ prehliadaÄ súborov do dialógu na otvorenie súboru" +#: modules/mmx/memcpy.c:49 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "DefinÃcia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime" +#: modules/mmxext/memcpy.c:49 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." + +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." + +#: modules/mux/asf.c:61 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" -"PoÄet obrazoviek v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na " -"ktorej sa nachádza rozhranie" +"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "NaÄÃtaÅ¥ rozÅ¡Ãrenia pri spustenÃ" +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Automaticky naÄÃtaÅ¥ moduly rozÅ¡Ãrenà pri Å¡tarte" +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "SpustiÅ¥ s minimálnym zobrazenÃm (bez menu)" +#: modules/mux/asf.c:65 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Rozhranie QT" +#: modules/mux/asf.c:66 +msgid "Packet Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ paketu" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -msgid "Form" -msgstr "Tvar" +#: modules/mux/asf.c:67 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "VeľkosÅ¥ ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov." -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "Prednastavené" +#: modules/mux/asf.c:68 +msgid "Bitrate override" +msgstr "PrekroÄenie dátového toku" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialóg" +#: modules/mux/asf.c:69 +msgid "" +"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " +"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " +"in bytes" +msgstr "" +"NepokúšaÅ¥ sa odhadovaÅ¥ bitovú rýchlosÅ¥ ASF. Nastavenie tohto parametra vám " +"umožnà ovládaÅ¥ to, ako bude Windows Media Player ukladaÅ¥ stream do " +"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 -msgid "Show extended options" -msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" +#: modules/mux/asf.c:73 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Muxér pre formát ASF" + +#: modules/mux/asf.c:565 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Neznáme video" + +#: modules/mux/avi.c:47 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Muxér pre formát AVI" + +#: modules/mux/dummy.c:45 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Muxér fiktÃvnych streamov/raw streamov" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 -msgid "Show &more options" -msgstr "ZobraziÅ¥ &viac nastavenÃ" +#: modules/mux/mp4.c:46 +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\"" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" +#: modules/mux/mp4.c:48 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť " +"vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si použÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už " +"poÄas jeho sÅ¥ahovania." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/mux/mp4.c:58 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 -msgid "Start Time" -msgstr "ÄŒas spustenia" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Synchrónne prehrávaÅ¥ iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " +"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte " +"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra médium" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 +msgid "PES maximum size" +msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ PES" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 -msgid "Select the file" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" +"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri " +"vytváranà MPEG PS streamov." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 +msgid "PS muxer" +msgstr "Muxér pre formát PS" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "SkompletizovaÅ¥ MRL adresu pre interné potreby programu VLC" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Video PID" +msgstr "Video PID" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -msgid "Edit Options" -msgstr "UpraviÅ¥ vlastnosti" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. " -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "ZmeniÅ¥ Äas spustenia média" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Audio PID" +msgstr "Audio PID" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -msgid "s" -msgstr "s" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému zvuk. streamu." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Režim snÃmania" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Zvoľte si typ snÃmacieho zariadenia" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k SPU." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Výber zariadenia" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "PrÃstup k pokroÄilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k PMT." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "PokroÄilé nastavenia..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "TS ID" +msgstr "TS ID" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Výber disku" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "NET ID" +msgstr "NET ID" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "ZablokovaÅ¥ menu DVD (vyÅ¡Å¡ia kompatibilita)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Disková jednotka" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "ÄŒÃslo programu PMT" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Å tartovacia pozÃcia" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" +"Ku každému PMT môžete prideliÅ¥ ÄÃslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo " +"použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " +"elementárneho streamu\"." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Zvuk a titulky" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "MuxovaÅ¥ PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médiÃ, ktoré chcete otvoriÅ¥" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" +"Definujte ident. ÄÃsla PID, ktoré chcete pridaÅ¥ ku každému PMT. Ak chcete " +"použiÅ¥ túto funkciu, musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID " +"na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 -msgid "File Selection" -msgstr "Výber súboru" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." msgstr "" -"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlaÄidiel si môžete vybraÅ¥ lokálne súbory." +"Udáva popisovaÄe uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiÅ¥, " +"musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " +"elementárneho streamu\"." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 -msgid "Add..." -msgstr "PridaÅ¥..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "PridaÅ¥ súbor s titulkami" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows having the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" +"Nastavà hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu. Táto voľba " +"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké " +"identifikátory PID." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "PoužiÅ¥ súbor s &titulkami" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +msgid "Data alignment" +msgstr "Zrovnanie dát" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Vyberte súbor s titulkami" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si zarovnanie vÅ¡etkých prÃstupových jednotiek na hraniciach PES. " +"ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ " +"aj problémy s kompatibilitou." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 -msgid "Font size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Zarovnanie textu:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" +"RozstrihaÅ¥ stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa " +"jednotlivé kusy spájajú sa použÃva konÅ¡tantný dátový tok. To zabráni tomu, " +"aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali " +"obzvlášť v referenÄných snÃmkach." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 -msgid "Network Protocol" -msgstr "SieÅ¥ový protokol" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 +msgid "Use keyframes" +msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 -msgid "Please enter a network URL:" -msgstr "Zadajte prosÃm sieÅ¥ovú adresu URL:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snÃmok. To " +"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú " +"väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 -msgid "Enter the URL of the network stream here." -msgstr "Sem zadajte URL adresu sieÅ¥ového stremu." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:135 +msgid "PCR interval (ms)" +msgstr "Interval PCR (v ms)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -"REC-html40/strict.dtd\">\n" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" -"weight:400; font-style:normal;\">\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -"REC-html40/strict.dtd\">\n" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" -"weight:400; font-style:normal;\">\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +"Tu môžete nastaviÅ¥ interval, v ktorom sa bude odosielaÅ¥ PCR (Program Clock " +"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byÅ¥ " +"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms." -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Zoznam URL adries podcastov" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " +"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte " +"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +msgid "Crypt audio" +msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "Crypt video" +msgstr "KryptovaÅ¥ video" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 +msgid "CSA Key in use" +msgstr "PoužÃvaný kÄ¾ÃºÄ CSA" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +msgid "" +"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" +"second/2 one." +msgstr "" +"PoužÃvaný kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Môže byÅ¥ nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo " +"párny/druhý/2." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "VeľkosÅ¥ kryptovaného paketu v bytoch" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting." +msgstr "" +"VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-" +"hlaviÄka." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:179 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: modules/mux/mpjpeg.c:47 +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: modules/mux/ogg.c:51 +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Zapuzdrovanie" +#: modules/mux/wav.c:46 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Muxér pre formát WAV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -msgid " kb/s" -msgstr " kb/s" +#: modules/notify/growl.m:99 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" +#: modules/notify/growl.m:309 +msgid "Now playing" +msgstr "Práve sa prehráva" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid " fps" -msgstr " fps" +#: modules/notify/msn.c:66 +msgid "Title format string" +msgstr "Formát prÃkazu Title" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/notify/msn.c:67 msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" -"StaÄà zadaÅ¥ jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistà ostatné " -"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru" +"Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " +"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#: modules/notify/msn.c:74 +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Keep original video track" -msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú obrazovú stopu" +#: modules/notify/notify.c:53 +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "ÄŒasový limit (v ms)" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "Kodek pre video" +#: modules/notify/notify.c:54 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú zvukovú stopu" +#: modules/notify/notify.c:59 +msgid "Notify" +msgstr "UpozorniÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: modules/notify/notify.c:60 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify " -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kodek pre zvuk" +#: modules/notify/telepathy.c:71 +msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu" +#: modules/notify/xosd.c:67 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -msgid "Destinations" -msgstr "Ciele" +#: modules/notify/xosd.c:68 +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 -msgid "New destination" -msgstr "Nový cieľ" +#: modules/notify/xosd.c:71 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Vertikálny offset" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/notify/xosd.c:72 msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" -"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiÅ¥. " -"TranskódovanÃm sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou." +"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, " +"predvolená je hodnota 30 pixelov)." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -msgid "Display locally" -msgstr "ZobraziÅ¥ lokálne" +#: modules/notify/xosd.c:76 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Offset tieňa" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "AktivovaÅ¥ transkódovanie" +#: modules/notify/xosd.c:77 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "" +"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Rôzne nastavenia" +#: modules/notify/xosd.c:81 +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +#: modules/notify/xosd.c:83 +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -msgid "Group name" -msgstr "Názov skupiny" +#: modules/notify/xosd.c:88 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Rozhranie XOSD" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Generovaný prÃkaz pre výstup streamu" +#: modules/packetizer/copy.c:48 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 -msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "UdržiavaÅ¥ úroveň zvuku medzi sedeniami" +#: modules/packetizer/dirac.c:87 +msgid "Dirac packetizer" +msgstr "Paketizér Dirac" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 -msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "Vždy obnoviÅ¥ úvodnú úroveň zvuku na hodnotu:" +#: modules/packetizer/flac.c:50 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 -msgid " %" -msgstr " %" +#: modules/packetizer/h264.c:56 +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: modules/packetizer/mlp.c:50 +msgid "MLP/TrueHD parser" +msgstr "MLP/TrueHD parser" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 -msgid "Output module:" -msgstr "Výstupný modul:" +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 -msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround:" +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 -msgid "Normalize volume to:" -msgstr "NormalizovaÅ¥ zvuk na:" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 -msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Režim zosilnenia pri opakovanÃ:" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" +"Pri použità predvolených nastavenà sa paketizér synchronizuje vždy na " +"najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude " +"synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 -msgid "Visualization:" -msgstr "Vizualizácia:" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "Zapnúť Äasové roztiahnutie zvuku:" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 +msgid "MPEG Video" +msgstr "MPEG Video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 -msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:" +#: modules/packetizer/vc1.c:51 +msgid "VC-1 packetizer" +msgstr "Paketizér VC-1" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 +msgid "Bonjour services" +msgstr "Služby funkcie Bonjour" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 -msgid "Username:" -msgstr "Meno použÃvateľa:" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353 +msgid "My Videos" +msgstr "Moje videá" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 -msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Oznamovanie Å¡tatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355 +msgid "My Music" +msgstr "Moja hudba" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 -msgid "Optical drive" -msgstr "Optická jednotka" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 +msgid "Picture" +msgstr "Obrázok" + +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 +msgid "My Pictures" +msgstr "Moje obrázky" + +#: modules/services_discovery/mtp.c:43 +msgid "MTP devices" +msgstr "Zariadenia MTP" + +#: modules/services_discovery/mtp.c:189 +msgid "MTP Device" +msgstr "Zariadenie MTP" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 -msgid "Default optical device" -msgstr "Predvolené diskové zariadenia" +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Zoznam URL adries podcastov" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeky" +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" +"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte " +"znaÄkou '|'. " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 -msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ deblokovacà filter H.264 in loop" +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasty" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 -msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "KvalitatÃvna úroveň dodatoÄného spracovávania videa" +#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50 +#: modules/services_discovery/udev.c:92 +msgid "Video capture" +msgstr "Zaznamenávanie videa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 -msgid "Use GPU acceleration (experimental)" -msgstr "PoužiÅ¥ akceleráciu GPU (experimentálne)" +#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51 +msgid "Video capture (Video4Linux)" +msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 -msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +#: modules/services_discovery/pulse.c:183 +#, c-format +msgid "Card %<PRIu32>" msgstr "" -"PoužiÅ¥ systémové kodeky, ak sú dostupné (lepÅ¡ia kvalita, avÅ¡ak väÄÅ¡ie " -"ohrozenie funkÄnosti)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Files" -msgstr "Súbory" +#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 +msgid "Generic" +msgstr "VÅ¡eobecné" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 -msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "PoÅ¡kodený alebo neúplný súbor AVI" +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Multicast-adresa pre SAP" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 -msgid "Default port (server mode)" -msgstr "Predvolený port (serverový mód)" +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" +"Modul SAP si za normálnych okolnostà sám vyberie správnu adresu, na ktorej " +"sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo " +"zadaÅ¥ úplne inú adresu." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 -msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "URL na HTTP proxy" +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "ÄŒasový limit pre SAP (v sekundách)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 -msgid "Default caching policy" -msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäte " +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 -msgid "HTTP (default)" -msgstr "HTTP (predvolené)" +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa analyzovaÅ¥ oznam" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 -msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP cez RTSP (TCP)" +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak " +"takéto analyzovanie nezapnete, vÅ¡etky oznamy sa budú analyzovaÅ¥ pomocou RTP/" +"RTSP modulu \"live555\"." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 -msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Transport streamu Live555" +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "Exaktný režim SAP" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 -msgid "Instances" -msgstr "InÅ¡tancie" +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné " +"oznamy sám." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "Network streams (SAP)" +msgstr "SieÅ¥ové streamy (SAP)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "ZaraÄovaÅ¥ súbory, ak sa použÃva len jedna inÅ¡tancia programu" +#: modules/services_discovery/sap.c:129 +msgid "SDP Descriptions parser" +msgstr "Analyzátor SDP poznámok" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 -msgid "Album art download policy:" -msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu:" +#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857 +msgid "Session" +msgstr "Sedenie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "AktivovaÅ¥ upozornenie na aktualizácie" +#: modules/services_discovery/sap.c:853 +msgid "Tool" +msgstr "Nástroj" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 -msgid "Every " -msgstr "Každých" +#: modules/services_discovery/sap.c:857 +msgid "User" +msgstr "PoužÃvateľ" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 -msgid "Save recently played items" -msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrávané položky" +#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95 +msgid "Audio capture" +msgstr "Zaznamenávanie zvuku" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "OddeľovaÅ¥ slova znakom | (bez medzery)" +#: modules/services_discovery/udev.c:60 +msgid "Audio capture (ALSA)" +msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 -msgid "Menus language:" -msgstr "Jazyk ponúk v menu:" +#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69 +#: modules/services_discovery/udev.c:97 +#: modules/services_discovery/windrive.c:40 +#: modules/services_discovery/windrive.c:41 +msgid "Discs" +msgstr "Disky" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 -msgid "File associations" -msgstr "Asociácie so súborom" +#: modules/services_discovery/udev.c:607 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 -msgid "Set up associations..." -msgstr "Nastavenie asociáciÃ..." +#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 -msgid "Look and feel" -msgstr "Vzhľad a dojem" +#: modules/services_discovery/udev.c:611 +msgid "Blu-Ray" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 -msgid "Use custom skin" -msgstr "PoužiÅ¥ užÃvateľom vybraný vzhľad" +#: modules/services_discovery/udev.c:613 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 -msgid "Skin resource file:" -msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:" +#: modules/services_discovery/udev.c:620 +msgid "Unknown type" +msgstr "Neznámy typ" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "MeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania podľa veľkosti videa" +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70 +msgid "Universal Plug'n'Play" +msgstr "Universal Plug'n'Play" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 -msgid "Force window style:" -msgstr "VynútiÅ¥ si Å¡týl okien:" +#: modules/services_discovery/windrive.c:83 +#, fuzzy +msgid "Local drives" +msgstr "Optická jednotka" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 -msgid "Show systray icon" -msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151 +msgid "Screen capture" +msgstr "Zaznamenávanie (snÃmanie) obrazovky" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152 +msgid "Your window manager does not provide a list of applications." +msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikáciÃ." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 -msgid " Systray popup when minimized" -msgstr "" -" Pri minimalizovanà použiÅ¥ vyskakovacie okno z liÅ¡ty v oznamovacej oblasti" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275 +msgid "Applications" +msgstr "Programy" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 -msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄe v celoobrazovkovom režime" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovná plocha" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 -msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" +#: modules/stream_filter/decomp.c:55 +msgid "Decompression" +msgstr "Dekompresia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." +#: modules/stream_filter/record.c:49 +msgid "Internal stream record" +msgstr "Nahrávka interného streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 -msgid "Use native style" -msgstr "PoužiÅ¥ natÃvny Å¡týl" +#: modules/stream_out/autodel.c:46 +msgid "Autodel" +msgstr "Automatické vymazanie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 -msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)" +#: modules/stream_out/autodel.c:47 +msgid "Automatically add/delete input streams" +msgstr "Automaticky pridaÅ¥/vymazaÅ¥ vstupné streamy" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 -msgid "Show media title on video start" -msgstr "ZobraziÅ¥ názov média pri spustenà videa" +#: modules/stream_out/bridge.c:43 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" +"ÄŒÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri " +"identifikácii streamu, keby ste ho chceli neskorÅ¡ie vyhľadaÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Jazyk titulkov" +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "Destination bridge-in name" +msgstr "Názov cieľového vstupu mostÃka" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#: modules/stream_out/bridge.c:48 +msgid "" +"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" +"in at a time, you can discard this option." +msgstr "" +"Názov cieľového vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup " +"mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 -msgid "Default encoding" -msgstr "Predvolené kódovanie" +#: modules/stream_out/bridge.c:52 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " +"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " +"need to raise caching values." +msgstr "" +"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, " +"aký Äas ste zadali (Äas sa udáva v milisekundách a mal by byÅ¥ >= 100 ms). " +"Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej " +"pamäti." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" +#: modules/stream_out/bridge.c:56 +msgid "ID Offset" +msgstr "ID Offset" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -msgid "Font color" -msgstr "Farba pÃsma" +#: modules/stream_out/bridge.c:57 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" +"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. ÄÃslam streamu na výstupe Bridge-out. " +"Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe " +"Bridge-in." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 -msgid " px" -msgstr " px" +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +msgid "Name of current instance" +msgstr "Názov aktuálnej inÅ¡tancie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "" +"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " +"at a time, you can discard this option." +msgstr "" +"Názov tejto inÅ¡tancie vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden " +"vstup mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB" +#: modules/stream_out/bridge.c:65 +msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" +msgstr "PristúpiÅ¥ na rezervovaÄ miesta v prÃpade ukonÄenia dát streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/stream_out/bridge.c:67 +msgid "" +"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " +"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " +"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " +"placeholder streams should have the same format. " +msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostÃk zruÅ¡Ã vÅ¡etky elementárne " +"vstupné streamy, okrem situácie, keÄ prijÃma údaje z iného mostÃka. Túto " +"voľbu môžete použiÅ¥ na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre " +"prÃpad, že sa naruÅ¡Ã zdroj údajov. Zdroj a rezervovaÄ miesta pre streamy by " +"mali maÅ¥ rovnaký formát." + +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Placeholder delay" +msgstr "Oneskorenie rezervovaÄa miesta" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 -msgid "Display device" -msgstr "Zobrazovacie zariadenie" +#: modules/stream_out/bridge.c:74 +msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." +msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnenÃm rezervovaÄa miesta." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" +#: modules/stream_out/bridge.c:76 +#, fuzzy +msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" +msgstr "Pred prepnutÃm rezervovaÄa miesta ÄakaÅ¥ na I snÃmku" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Deinterlacing" -msgstr "Rozkladanie" +#: modules/stream_out/bridge.c:78 +msgid "" +"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " +"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " +"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " +"frames in the streams." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezervovaÄom miesta a normálnym " +"streamom sa odohrá len na I snÃmkach. Touto voľbou možno odstrániÅ¥ " +"artefakty, vznikajúce pri prepÃnanÃ. Je to vÅ¡ak na úkor malého Äasového " +"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snÃmkov v streamoch." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "VynútiÅ¥ si stranový pomer" +#: modules/stream_out/bridge.c:92 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" +#: modules/stream_out/bridge.c:93 +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Výstup streamu Bridge" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "Materiál" +#: modules/stream_out/bridge.c:95 +msgid "Bridge out" +msgstr "Výstup Bridge" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "UpraviÅ¥ nastavenia" +#: modules/stream_out/bridge.c:108 +msgid "Bridge in" +msgstr "Vstup Bridge" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Ovládanie" +#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 +#: modules/stream_out/setid.c:41 +#, fuzzy +msgid "Elementary Stream ID" +msgstr "Elementárny výstup streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "SpustiÅ¥ manuálne" +#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 +#, fuzzy +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Nastavenie automatických úloh" +#: modules/stream_out/delay.c:43 +msgid "Delay of the ES (ms)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "SpustiÅ¥ úlohu" +#: modules/stream_out/delay.c:45 +msgid "" +"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " +"negative means advance." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: modules/stream_out/delay.c:55 +#, fuzzy +msgid "Delay a stream" +msgstr "VybraÅ¥ stream" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/stream_out/description.c:54 +msgid "Description stream output" +msgstr "Popis výstupu streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Predchádzajúce" +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie zvuku." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "PridaÅ¥ vstup" +#: modules/stream_out/display.c:43 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie videa." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "UpraviÅ¥ vstup" +#: modules/stream_out/display.c:44 +#, fuzzy +msgid "Delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam" +#: modules/stream_out/display.c:45 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu." -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "Refresh" -msgstr "ObnoviÅ¥" +#: modules/stream_out/display.c:54 +msgid "Display stream output" +msgstr "ZobraziÅ¥ výstup streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -msgstr "" -"NenaÅ¡la sa žiadna inÅ¡tanica v4l2. Skúste to eÅ¡te raz stlaÄenÃm tlaÄidla " -"ObnoviÅ¥." +#: modules/stream_out/duplicate.c:44 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "DuplikovaÅ¥ výstup streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 -msgid "Transform" -msgstr "TransformovaÅ¥" +#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41 +msgid "Output access method" +msgstr "Metóda výstupu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "Zaostrenie" +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Metóda výstupu zvuku" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" +#: modules/stream_out/es.c:48 +msgid "Video output access method" +msgstr "Metóda výstupu videa" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ hore a dole" +#: modules/stream_out/es.c:50 +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ naľavo a napravo" +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44 +msgid "Output muxer" +msgstr "Výstupný muxér" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "ZväÄÅ¡enie/zoom" +#: modules/stream_out/es.c:54 +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Muxér zvukového výstupu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 -msgid "Black slot" -msgstr "ÄŒierna dlaždica" +#: modules/stream_out/es.c:57 +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ zvuk." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 -msgid "Columns" -msgstr "Stĺpce" +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Muxér výstupu videa" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 -msgid "Rows" -msgstr "Riadky" +#: modules/stream_out/es.c:60 +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ video." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "OtoÄiÅ¥" +#: modules/stream_out/es.c:62 +msgid "Output URL" +msgstr "Výstupná URL adresa" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Výstupná URL pre zvuk" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extrakcia farieb" +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#: modules/stream_out/es.c:68 +msgid "Video output URL" +msgstr "Výstupná URL pre video" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Hranica farby" +#: modules/stream_out/es.c:70 +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 -msgid "Similarity" -msgstr "PodobnosÅ¥" +#: modules/stream_out/es.c:79 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elementárny výstup streamu" + +#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 +#, c-format +msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." +msgstr "" +"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup " +"streamu." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 -msgid "Color fun" -msgstr "Farebná zábava" +#: modules/stream_out/gather.c:44 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Zachytávanie výstupu streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 -msgid "Water effect" -msgstr "Efekt vody" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 +#, fuzzy +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" +msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Å um" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 +msgid "Magazine" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 -msgid "Motion detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 +msgid "Specify the magazine containing the language page" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "Motion blur" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 +msgid "Specify the page containing the language" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 -msgid "Cartoon" -msgstr "Kreslené" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 +#, fuzzy +msgid "Row" +msgstr "Riadky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 -msgid "Image modification" -msgstr "Modifikácia obrázka" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 +msgid "Specify the row containing the language" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 +msgid "Lang From Telx" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 -msgid "Edge weightning" -msgstr "ZmäkÄenie hrán" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 +msgid "Dynamic language setting from teletext" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 -msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 -msgid "Brightness (%)" -msgstr "Jas (%)" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Å Ãrka výstupného videa." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 -msgid "Darkness limit" -msgstr "Limit tmavosti" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Výška výstupného videa." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 -msgid "Mark analyzed Pixels" -msgstr "OznaÄiÅ¥ analyzované pixely" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer vzorky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 -msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Hranica filtra (%)" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 +msgid "Video filter" +msgstr "Filter videa" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 -msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Zjemnenie filtra (%)" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "Video filters will be applied to the video stream." +msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 -msgid "Wall" -msgstr "Stena" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +msgid "Image chroma" +msgstr "Obrázok chroma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 -msgid "Add text" -msgstr "PridaÅ¥ text" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 +msgid "" +"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " +"Alphamask or Bluescreen video filter." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického efektu Chroma. Ak chcete použiÅ¥ tzv. alfa-" +"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +msgid "Transparency of the mosaic picture." +msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka v mozaike." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "KlonovaÅ¥" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103 +#: modules/video_filter/rss.c:142 +msgid "X offset" +msgstr "Súradnica X" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "PoÄet klonov" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +msgstr "" +"Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " +"hodnota negatÃvna." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Prekrytie" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/video_filter/rss.c:144 +msgid "Y offset" +msgstr "Súradnica Y" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 -msgid "Add logo" -msgstr "PridaÅ¥ logo" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 +msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +msgstr "" +"Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " +"hodnota negatÃvna." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Transparency" -msgstr "PriehľadnosÅ¥" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Mozaikový bridge" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 -msgid "Logo erase" -msgstr "Vymazanie loga" +#: modules/stream_out/raop.c:148 +msgid "Hostname or IP address of target device" +msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" +#: modules/stream_out/raop.c:151 +msgid "" +"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " +"very loud." +msgstr "" +"Výstupná hlasitosÅ¥ analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi " +"veľká hlasitosÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtre pre pod-obrázky" +#: modules/stream_out/raop.c:155 +msgid "Password for target device." +msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtre videa" +#: modules/stream_out/raop.c:157 +msgid "Password file" +msgstr "Súbor s heslom" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 -msgid "Vout filters" -msgstr "Filtre výstupného videa" +#: modules/stream_out/raop.c:158 +msgid "Read password for target device from file." +msgstr "PreÄÃtaÅ¥ heslá pre cieľové zariadenie zo súboru." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 -msgid "Reset" -msgstr "ObnoviÅ¥" +#: modules/stream_out/raop.c:161 +msgid "RAOP" +msgstr "RAOP" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 -msgid "Update" -msgstr "AktualizovaÅ¥" +#: modules/stream_out/raop.c:162 +msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" +msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "PokroÄilé ovládanie filtrov videa" +#: modules/stream_out/record.c:50 +msgid "Destination prefix" +msgstr "Cieľová koncovka" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Konfigurátor VLM" +#: modules/stream_out/record.c:52 +msgid "Prefix of the destination file automatically generated" +msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "EdÃcia správcu médiÃ" +#: modules/stream_out/record.c:57 +msgid "Record stream output" +msgstr "Výstup nahraného streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#: modules/stream_out/rtp.c:78 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Vstup:" +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "VybraÅ¥ vstup" +#: modules/stream_out/rtp.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use a url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ to, ako bude SDP (popisovaÄ relácie) dostupný " +"v tejto RTP relácii. MusÃte použiÅ¥ niektorú z týchto adries: http://cesta " +"pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, alebo " +"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" +#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87 +msgid "SAP announcing" +msgstr "OznamovaÅ¥ cez SAP" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "VybraÅ¥ výstup" +#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "OznámiÅ¥ túto reláciu pomocou SAP." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "ÄŒasové ovládanie" +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxér" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "Ovládanie muxovania" +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom streame. V predvolenom " +"nastavenà sa nepoužÃva žiaden muxér (Å¡tandardný RTP stream)." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxér:" +#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "Session name" +msgstr "Názov relácie" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA; " +#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzaÅ¥ aj v oznamoch cez SDP." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "Opakovanie" +#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68 +msgid "Session description" +msgstr "Popis relácie (SDP)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Zoznam správcov médiÃ" +#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70 +msgid "" +"This allows you to give a short description with details about the stream, " +"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ podrobnejÅ¡Ã popis streamu. Tento popis sa bude uvádzaÅ¥ aj v " +"oznamoch vysielaných cez SDP." -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "VyÄistiÅ¥" +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72 +msgid "Session URL" +msgstr "URL adresa relácie" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom" +#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ URL adresu, na ktorej budú prÃstupné informácie o streame " +"(na takejto adrese je Äasto webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). " +"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77 +msgid "Session email" +msgstr "E-mail pre túto reláciu" + +#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79 +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " -"programu (*.xml)|*.xml" +"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj kontaktnú adresu. Táto " +"adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "OtvoriÅ¥ playlist" +#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81 +msgid "Session phone number" +msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Súbory s playlistom|" +#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83 +msgid "" +"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " +"be announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto " +"ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "UložiÅ¥ playlist" +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" +#: modules/stream_out/rtp.c:117 +msgid "Audio port" +msgstr "Zvukový port" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovaÅ¥" +#: modules/stream_out/rtp.c:119 +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." +#: modules/stream_out/rtp.c:120 +msgid "Video port" +msgstr "Video port" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" +#: modules/stream_out/rtp.c:122 +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 +#: modules/stream_out/rtp.c:130 +msgid "RTP/RTCP multiplexing" +msgstr "Multiplexovanie RTP/RTCP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " +"packets." msgstr "" -"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " -"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." +"Po aplikovanà tohto prÃkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielaÅ¥ a " +"prijÃmaÅ¥ cez ten istý port ako RTP pakety." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." +#: modules/stream_out/rtp.c:137 +msgid "" +"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +"pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "ZobraziÅ¥ VLC v paneli úloh" +#: modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Transport protocol" +msgstr "Prenosový protokol" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" +#: modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." +msgstr "" +"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +#: modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " +"master shared secret key." msgstr "" -"Ak chcete, môžete vÅ¡etky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " -"vtedy, keÄ sa naprÃklad okno, pri presúvanà po pracovnej ploche, nespráva " -"korektne." +"RTP pakety budú maÅ¥ chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným " +"primárnym bezp. RTP kľúÄom." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "PoužiÅ¥ skinovateľný playlist" +#: modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "MP4A LATM" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "ZobraziÅ¥ video v skinovanom okne, ak je k dispozÃcii" +#: modules/stream_out/rtp.c:163 +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "" +"Pomocou tejto funkcie môžete streamovaÅ¥ aj zvukové streamy vo formáte " +"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +#: modules/stream_out/rtp.c:165 +msgid "RTSP host address" +msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:167 msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" -"Ak je voľba nastavená na 'nie', tento parameter je potrebný na to, aby " -"program so starými skinmi dokázal prehraÅ¥ video aj v prÃpade, že nie je " -"implementovaný žiadny video-tag." +"Tu môžete definovaÅ¥ adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého " +"chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy. \n" +"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavenà program prijÃma " +"prÃkazy zo vÅ¡etkých rozhranà (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie " +"je zadaná. \n" +" Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu " +"prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, " +"do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Vzhľad" +#: modules/stream_out/rtp.c:172 +#, fuzzy +msgid "RTSP session timeout (s)" +msgstr "ÄŒasový limit pre RTP zdroj (v sek.)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Rozhranie s možnosÅ¥ou zmeny vzhľadu" +#: modules/stream_out/rtp.c:173 +msgid "" +"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " +"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " +"is 60 (one minute)." +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "DemuxovaÅ¥ zavádzaÄ skinov (súborov so vzhľadom)" +#: modules/stream_out/rtp.c:193 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Výstup streamu RTP" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "VybraÅ¥ vzhľad" +#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Command UDP port" +msgstr "PrÃkazový port UDP" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom..." +#: modules/stream_out/select.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." +msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy." -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "PrieÄinok s meta-údajmi" +#: modules/stream_out/select.c:49 +#, fuzzy +msgid "Disable ES id" +msgstr "ZablokovaÅ¥" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Album art filename" -msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu" +#: modules/stream_out/select.c:51 +msgid "Disable ES id at startup." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom prieÄinku" +#: modules/stream_out/select.c:53 +#, fuzzy +msgid "Enable ES id" +msgstr "Zapnúť video" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/stream_out/select.c:55 +msgid "Only enable ES id at startup." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klasický rock" +#: modules/stream_out/select.c:61 +msgid "Select individual es to enable or disable from stream" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/stream_out/setid.c:45 +msgid "New ES ID" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/stream_out/setid.c:47 +#, fuzzy +msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" +msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/stream_out/setid.c:51 +#, fuzzy +msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" +msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/stream_out/setid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Set ID" +msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/stream_out/setid.c:62 +msgid "Set ES id" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Džez" +#: modules/stream_out/setid.c:63 +#, fuzzy +msgid "Change the id of an elementary stream" +msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/stream_out/setid.c:74 +msgid "Set ES Lang" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/stream_out/setid.c:75 +msgid "Set Lang" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Starinky" +#: modules/stream_out/setid.c:76 +#, fuzzy +msgid "Change the language of an elementary stream" +msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Iné" +#: modules/stream_out/smem.c:60 +msgid "Video prerender callback" +msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/stream_out/smem.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the video prerender callback function. This function will set the " +"buffer where render will be done." +msgstr "" +"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie videa. Táto funkcia " +"nastavà vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/stream_out/smem.c:64 +msgid "Audio prerender callback" +msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/stream_out/smem.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " +"buffer where render will be done." +msgstr "" +"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie zvuku. Táto funkcia " +"nastavà vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternative" +#: modules/stream_out/smem.c:68 +msgid "Video postrender callback" +msgstr "Spätné volanie dodatoÄného vykresľovania videa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/stream_out/smem.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the video postrender callback function. This function will be " +"called when the render is into the buffer." +msgstr "" +"Adresa funkcie spätného volania pre dodatoÄné vykreslenie videa. Táto " +"funkcia bude privolaná vtedy, keÄ bude vykresľovacie jadro naÄÃtané vo " +"vyrovnávacej pamäti" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/stream_out/smem.c:72 +msgid "Audio postrender callback" +msgstr "Spätné volanie na dodatoÄné vykreslenie zvuku" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/stream_out/smem.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the audio postrender callback function. This function will be " +"called when the render is into the buffer." +msgstr "" +"Adresa funkcie spätného volania pre dodatoÄné vykreslenie zvuku. Táto " +"funkcia bude privolaná vtedy, keÄ bude vykresľovacie jadro naÄÃtané vo " +"vyrovnávacej pamäti" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/stream_out/smem.c:76 +msgid "Video Callback data" +msgstr "Údaje spätného volania pre video" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/stream_out/smem.c:77 +msgid "Data for the video callback function." +msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/stream_out/smem.c:79 +msgid "Audio callback data" +msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocal" +#: modules/stream_out/smem.c:80 +msgid "Data for the audio callback function." +msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/stream_out/smem.c:82 +msgid "Time Synchronized output" +msgstr "Výstup so synchronizáciou Äasu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/stream_out/smem.c:83 +msgid "" +"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " +"usual, else it will be rendered as fast as possible." +msgstr "" +"Voľba synchronizácie Äasu pre výstup. Ak je aktÃvna, stream sa bude " +"vykresľovaÅ¥ ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/stream_out/smem.c:95 +msgid "Smem" +msgstr "Smem" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumental" +#: modules/stream_out/smem.c:96 +msgid "Stream output to memory buffer" +msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäti" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output method to use for the stream." +msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/stream_out/standard.c:46 +msgid "Muxer to use for the stream." +msgstr "Muxér použitý v streame." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Hudba z hry" +#: modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output destination" +msgstr "Cieľ výstupu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Zvukový klip" +#: modules/stream_out/standard.c:49 +msgid "" +"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" +msgstr "" +"Cieľ (URL adresa), použÃvaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlaÄà " +"hodnotu cesty a pripojenia" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/stream_out/standard.c:50 +msgid "address to bind to (helper setting for dst)" +msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocnÃka pre dst)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "AlternatÃvny rock" +#: modules/stream_out/standard.c:52 +msgid "" +"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " +"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" +msgstr "" +"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijÃmanie prichádzajúcich " +"streamov. Nastavenie pomocnÃka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst " +"spôsobà potlaÄenie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/stream_out/standard.c:54 +msgid "filename for stream (helper setting for dst)" +msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocnÃka pre dst)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "" +"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " +"overrides this" +msgstr "" +"Názov súboru pre pomocnÃka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-" +"parameter túto funkciu potlaÄÃ" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Session groupname" +msgstr "Skupinový názov relácie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "MeditatatÃvna hudba" +#: modules/stream_out/standard.c:65 +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch " +"vysielaných cez SAP." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "InÅ¡trumentálny pop" +#: modules/stream_out/standard.c:97 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Å tandardný výstup streamu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "InÅ¡trumentálny rock" +#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 +msgid "Files" +msgstr "Súbory" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Ethnic" +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +msgid "Sizes" +msgstr "Veľkosti" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "" +"Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektronická hudba" +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "Command" +msgstr "PrÃkaz" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/stream_out/switcher.c:106 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/stream_out/switcher.c:107 +msgid "GOP size" +msgstr "VeľkosÅ¥ GOP" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/stream_out/switcher.c:109 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komédia" +#: modules/stream_out/switcher.c:110 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Mierka kvantizéra" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/stream_out/switcher.c:112 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/stream_out/switcher.c:113 +msgid "Mute audio" +msgstr "StlmiÅ¥ zvuk" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/stream_out/switcher.c:115 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christian rap" +#: modules/stream_out/switcher.c:118 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 +msgid "Video encoder" +msgstr "Kodér videa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj vÅ¡etky " +"jeho nastavenia)." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Video-kodek cieľového videa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Dátový tok videa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 +msgid "Video scaling" +msgstr "Mierka videa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Frekvencia snÃmok videa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "Frekvencia snÃmok cieľového video-streamu." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie videa (deinterlacing)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovanÃm." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modul na odstránenie prekladania" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "" +"UrÄite, ktorý modul na odstránenie prekladania (deinterlacing) sa použije." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 +msgid "Maximum video width" +msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 +msgid "Maximum video height" +msgstr "Maximálna výška videa" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Maximálna výška výstupného videa." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Meno použÃvateľa na VaÅ¡om poslednom úÄte na stránke Last.fm" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You can enter a colon-separated list of filters." +msgstr "" +"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovanà prekrývacÃch " +"vrstiev). Sem môžete zadaÅ¥ zoznam filtrov, položky oddeľujte dvojbodkou." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Heslo k Vášmu úÄtu Last.fm" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "URL súÄasti Scrobbler" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "Toto je kodér zvuku, ktorý sa použije (a jeho asociované nastavenia). " -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatÃvny engine Scrobbler" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Cieľový kodek zvuku" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Dátový tok zvuku" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Meno použÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Dátový tok, ktorý bude maÅ¥ výsledný zvukový stream." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -"Zadajte prosÃm meno použÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler, " -"a potom program VLC reÅ¡tartujte. \n" -"NavÅ¡tÃvte prosÃm stránku http://www.last.fm/join/ a zriaÄte si úÄet." - -#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila" +"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 " +"alebo 48000). " -#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "" -"Meno použÃvateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosÃm " -"nastavenia a znovu spustite program VLC." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 +msgid "Audio Language" +msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "FiktÃvny obrázok vo formáte chroma" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 +msgid "This is the language of the audio stream." +msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Tu môžete urÄiÅ¥, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytváraÅ¥ s " -"použitÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ " -"program zvyÅ¡ovaÅ¥ svoj výkon žiadnymi inými úpravami." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "PoÄet zvukových kanálov v streamoch." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 +msgid "Audio filter" +msgstr "Filter zvuku" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " +"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" -"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fiktÃvny dekodér, môžete teraz " -"uložiÅ¥ \"surové\" dáta kodeku." +"Zvukové filtre budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avÅ¡ak až po " +"aplikovanà konverzných filtrov). Sem môžete zadaÅ¥ zoznam filtrov, položky " +"oddeľujte dvojbodkou." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Kodér titulkov" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." msgstr "" -"V predvolenom režime sa pri aktivovanà prÃdavného modulu pre fiktÃvne " -"rozhranie, spustà prÃkazové okno systému DOS. Po aktivovanà tichého režimu " -"sa vÅ¡ak toto okno spúšťaÅ¥ nebude. Môžete vÅ¡ak maÅ¥ problém so zastavenÃm " -"programu VLC v prÃpade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "FiktÃvna funkcia rozhrania" +"Pri kódovanà titulkov sa použije ten kodér (a vÅ¡etky jeho nastavenia), ktorý " +"si tu zvolÃte." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "FiktÃvne rozhranie" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Kodek výstupných titulkov" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "FiktÃvna funkcia demuxovania" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 +msgid "This is the subtitles codec that will be used." +msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "FiktÃvny dekodér" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " +"subpicture modules" +msgstr "" +"Touto voľbou môžete pridaÅ¥ do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " +"obrázky (oznaÄované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami " +"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadaÅ¥ zoznam modulov s pod-" +"obrázkami, záznamy oddeľujte dvojbodkou" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "FiktÃvna funkcia dekodéra" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:119 +msgid "OSD menu" +msgstr "OSD menu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dump decoder" -msgstr "Dekodér pre výpis" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" +"StreamovaÅ¥ aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre pod-obrázky)." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Funkcia výpisového dekodéra" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 +msgid "Number of threads" +msgstr "PoÄet vlákien" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "FiktÃvna funkcia enkodéra" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "FiktÃvny zvukový výstup" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 +msgid "High priority" +msgstr "Vysoká priorita" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "FiktÃvna funkcia výstupu videa" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "Spustà doplnkový kodér na výstupe, nie vo videu. " -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "FiktÃvny výstup videa" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ so zvukovou stopou" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -msgid "Stats video output" -msgstr "Å tatistiky výstupu videa" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú " +"opakovaÅ¥. Cieľom je dosiahnuÅ¥ synchrónnosÅ¥ zvuku a videa." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -msgid "Stats video output function" -msgstr "Å tatistiky funkcie výstupu videa" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" +"Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že váš procesor nie " +"je schopný takého rýchleho kódovania." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "FiktÃvna funkcia vykresľovania pÃsma" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "PrekódovaÅ¥ výstup streamu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Prekrývanie/Titulky" -#: modules/misc/freetype.c:95 +#: modules/text_renderer/freetype.c:103 msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "Rodina pÃsiem pre pÃsmo, ktoré chcete použiÅ¥" -#: modules/misc/freetype.c:97 +#: modules/text_renderer/freetype.c:104 +#, fuzzy msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "Súbor s pÃsmom pre pÃsmo, ktoré chcete použiÅ¥" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61 msgid "Font size in pixels" msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -21080,21 +23241,21 @@ msgstr "" "nastavÃte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude reÅ¡pektovaÅ¥ relatÃvnu " "veľkosÅ¥ pÃsma." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -"NepriehľadnosÅ¥ (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo vnúti " -"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." +"NepriehľadnosÅ¥ (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo " +"vnútri videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96 +#: modules/text_renderer/win32text.c:70 msgid "Text default color" msgstr "Predvolená farba textu" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97 +#: modules/text_renderer/win32text.c:71 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -21107,12 +23268,13 @@ msgstr "" "#FF0000 = Äervená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " "(Äervená a zelená), #FFFFFF = biela farba." -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92 +#: modules/text_renderer/win32text.c:75 msgid "Relative font size" msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/misc/freetype.c:115 +#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93 +#: modules/text_renderer/win32text.c:76 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." @@ -21121,31 +23283,80 @@ msgstr "" "nastavená absolútna veľkosÅ¥ pÃsma, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program neberie " "ohľad." -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/text_renderer/freetype.c:124 +#, fuzzy +msgid "Force bold" +msgstr "VynútiÅ¥ si mono-zvuk" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:126 +#, fuzzy +msgid "Background opacity" +msgstr "Pozadie" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:127 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Pozadie" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:129 +#, fuzzy +msgid "Outline opacity" +msgstr "PodÄiarknuté" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:130 +#, fuzzy +msgid "Outline color" +msgstr "PodÄiarknuté" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:131 +msgid "Outline thickness" +msgstr "" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:133 +#, fuzzy +msgid "Shadow opacity" +msgstr "Offset tieňa" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:134 +#, fuzzy +msgid "Shadow color" +msgstr "Tieň" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:135 +#, fuzzy +msgid "Shadow angle" +msgstr "Tieň" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:136 +#, fuzzy +msgid "Shadow distance" +msgstr "Offset tieňa" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Smaller" msgstr "MenÅ¡ie" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Small" msgstr "Malé" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Large" msgstr "Veľké" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 msgid "Larger" msgstr "VäÄÅ¡ie" -#: modules/misc/freetype.c:122 +#: modules/text_renderer/freetype.c:142 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "PoužiÅ¥ vykresľovanie YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:123 +#: modules/text_renderer/freetype.c:143 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" @@ -21154,34 +23365,23 @@ msgstr "" "YUV. Takéto vykresľovanie je vÅ¡ak potrebné len v prÃpade, že chcete kódovaÅ¥ " "aj titulky v DVB-streame." -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "Efekt pÃsma" - -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "Thin" msgstr "" -"Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naň aplikovaÅ¥ rôzne efekty." - -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Fat Outline" -msgstr "PodÄiarknuté a tuÄné" +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "Thick" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 +#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94 msgid "Text renderer" -msgstr "ZobrazovaÄ textov" +msgstr "VykresľovaÄ textov" -#: modules/misc/freetype.c:148 +#: modules/text_renderer/freetype.c:165 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2" -#: modules/misc/freetype.c:361 +#: modules/text_renderer/freetype.c:443 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." @@ -21189,5462 +23389,6613 @@ msgstr "" "ÄŒakajte prosÃm pokiaľ sa opäť nevytvorà vyrovnávacia pamäť pre pÃsmo.\n" "Tento proces by mal trvaÅ¥ menej ako niekoľko minút." -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "ÄŒas expirácie dokonÄených relácià TLS" +#: modules/text_renderer/quartztext.c:91 +msgid "Name for the font you want to use" +msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥" -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." -msgstr "" -"DokonÄené TLS-relácie môže program ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete " -"zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. ÄŒas " -"zadávajte v sekundách." +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 +msgid "Text renderer for Mac" +msgstr "VykresľovaÄ textov pre Mac" -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "PoÄet dokonÄených relácià TLS" +#: modules/text_renderer/quartztext.c:118 +msgid "CoreText font renderer" +msgstr "VykresľovaÄ pÃsma CoreText" -#: modules/misc/gnutls.c:86 +#: modules/text_renderer/svg.c:66 +msgid "SVG template file" +msgstr "Súbor so Å¡ablónou SVG" + +#: modules/text_renderer/svg.c:67 msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" -"Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo vyrovnávacej " -"pamäti." +"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre " +"automatické konvertovanie prÃkazov" -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "BezpeÄnostná vrstva GnuTLS transportu" +#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 +#, fuzzy +msgid "Dummy font renderer" +msgstr "FiktÃvna funkcia vykresľovania pÃsma" -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "GnuTLS server" +#: modules/text_renderer/win32text.c:60 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥." -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "SpomaľovaÄ napájania" +#: modules/text_renderer/win32text.c:95 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32" -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Prehráva sa nejaké médium." +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 +#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 +#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 +msgid "Conversions from " +msgstr "Konverzie z" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -msgid "OSSO" -msgstr "OSSO" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Å etriÄ obrazovky XDG" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94 +msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Blokovanie Å¡etriÄa obrazovky X" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX konverzie z" -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄ obrazovky X" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80 +msgid "SSE2 conversions from " +msgstr "SSE2 konverzie z" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Formát záznamu" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Konverzie Altivec z" + +#: modules/video_chroma/rv32.c:45 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Filter pre konverziu RV32" + +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" -#: modules/misc/logger.c:120 +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#, fuzzy msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" -"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiÅ¥ formát \"textový\" (ten je " -"predvolený) alebo \"html\"." +"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovaÅ¥ Äiernou alebo bielou " +"farbou. Program sa pri zobrazovanà pixelov bude riadiÅ¥ hodnotou pre jas, " +"ktorá je definovaná vyÅ¡Å¡ie." -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Kontrast obrázka (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" -"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " -"voľba), \"html\", a \"syslog\" (Å¡peciálny režim, v ktorom budú záznamy " -"odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." +"Tu môžete nastaviÅ¥ farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. " +"Predvolená hodnota je 0." -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" -msgstr "Služba syslog" +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "SýtosÅ¥ farieb v obrázku (0-3)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:75 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú " +"0-3, predvolená je 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Jas obrázka (0-2)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥, aký jas bude maÅ¥ obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, " +"predvolená je 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:78 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma v obrázku (0-10)" + +#: modules/video_filter/adjust.c:79 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - " +"10, predvolená je 1." + +#: modules/video_filter/adjust.c:82 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filter vlastnostà obrázka" + +#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297 +msgid "Image adjust" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:40 +msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." +msgstr "Ako masku priehľadnosti použiÅ¥ alfa-kanál obrázka." + +#: modules/video_filter/alphamask.c:42 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Maska priehľadnosti" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:44 +msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." +msgstr "" +"Maska priehľadnosti zmieÅ¡avania alfa-kanála. PoužÃva sa png alfa-kanál." + +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 +msgid "Alpha mask video filter" +msgstr "Filter videa pre alfa-masku" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:64 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Alfa-maska" -#: modules/misc/logger.c:129 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 +#, fuzzy msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " +"your computer.\n" +"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" +"If you need further information feel free to visit us at\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " +"where to get the required parts.\n" +"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " +"in live action." msgstr "" -"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané " -"Äalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a \"local0" -"\" prostrednÃctvom \"local7\"." +"Tento modul vám umožňuje ovládaÅ¥ zariadenie AtmoLight, pripojené k " +"poÄÃtaÄu. \n" +"AtmoLight je naÅ¡ou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako " +"AmbiLight. \n" +"Ak potrebujete ÄalÅ¡ie informácie, navÅ¡tÃvte prosÃm stránku \n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n" +" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"Tu môžete nájsÅ¥ podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviÅ¥ a aké " +"cesty treba zadaÅ¥. \n" +"Môžete si aj prezrieÅ¥ obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie " +"naživo." -#: modules/misc/logger.c:157 -msgid "Verbosity" -msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133 +msgid "Device type" +msgstr "Typ zariadenia" -#: modules/misc/logger.c:158 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." +"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " +"delegate processing to the external process - with more options" msgstr "" -"Zvoľte si úroveň komunikatÃvnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte " -"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose." +"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie " +"prideliÅ¥ externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu " +"AtmoWin Software" -#: modules/misc/logger.c:162 -msgid "Logging" -msgstr "Zaznamenávanie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 +msgid "AtmoWin Software" +msgstr "AtmoWin Software" -#: modules/misc/logger.c:163 -msgid "File logging" -msgstr "Zaznamenávanie do súboru" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 +msgid "Classic AtmoLight" +msgstr "Classic AtmoLight" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "Názov súboru so záznamom" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +msgid "Quattro AtmoLight" +msgstr "Quattro AtmoLight" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +msgid "DMX" +msgstr "DMX" -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "Rozhranie Lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +msgid "MoMoLight" +msgstr "MoMoLight" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +msgid "fnordlicht" +msgstr "Fnordlicht" -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +msgid "Count of AtmoLight channels" +msgstr "PoÄet kanálov AtmoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" +msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovaÅ¥ pomocou zariadenia DMX" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +msgid "DMX address for each channel" +msgstr "Adresa DMX pre každý kanál" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" -"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." +"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the " +"values" msgstr "" -"KonfiguraÄný prÃkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>" -"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'." +"Tu môžete definovaÅ¥ základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na " +"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;" -#: modules/misc/lua/vlc.c:65 -msgid "Lua Interface Module" -msgstr "Modul rozhrania Lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 +msgid "Count of channels" +msgstr "PoÄet kanálov" -#: modules/misc/lua/vlc.c:66 -msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -msgstr "Rozhrania implementované s použitÃm skriptov lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 +msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" +msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály" -#: modules/misc/lua/vlc.c:84 -msgid "Lua Meta Fetcher" -msgstr "NosiÄ meta-údajov Lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171 +msgid "Count of fnordlicht's" +msgstr "PoÄet prvkov Fnordlicht" -#: modules/misc/lua/vlc.c:85 -msgid "Fetch meta data using lua scripts" -msgstr "SprostredkovaÅ¥ meta-dáta pomocou skriptov lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" +msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru Fnordlicht vyberte od 1 do 4 kanálov" -#: modules/misc/lua/vlc.c:90 -msgid "Lua Meta Reader" -msgstr "ÄŒitaÄ meta-údajov Lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 +msgid "Save Debug Frames" +msgstr "UložiÅ¥ snÃmky na analyzáciu" -#: modules/misc/lua/vlc.c:91 -msgid "Read meta data using lua scripts" -msgstr "PreÄÃtaÅ¥ meta-údaje s použitÃm skriptov lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 +msgid "Write every 128th miniframe to a folder." +msgstr "ZapÃsaÅ¥ každý 128. minisnÃmku do prieÄinka." -#: modules/misc/lua/vlc.c:97 -msgid "Lua Playlist" -msgstr "Playlist Lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 +msgid "Debug Frame Folder" +msgstr "PrieÄinok pre analyzovanie snÃmok" -#: modules/misc/lua/vlc.c:98 -msgid "Lua Playlist Parser Interface" -msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 +msgid "The path where the debugframes should be saved" +msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snÃmky ukladaÅ¥." -#: modules/misc/lua/vlc.c:103 -msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" -msgstr "Modul rozhrania Lua (odkazy)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 +msgid "Extracted Image Width" +msgstr "Å Ãrka extrahovaného obrázka" -#: modules/misc/lua/vlc.c:110 -msgid "Lua Art" -msgstr "Lua Art" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 +msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" +msgstr "Å Ãrka mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)" -#: modules/misc/lua/vlc.c:111 -msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "Dielo sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +msgid "Extracted Image Height" +msgstr "Výška extrahovaného obrázka" -#: modules/misc/lua/vlc.c:116 -msgid "Lua Extension" -msgstr "RozÅ¡Ãrenie Lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 +msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" +msgstr "Výška mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)" -#: modules/misc/lua/vlc.c:122 -msgid "Lua SD Module" -msgstr "SD modul Lua" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +msgid "Mark analyzed pixels" +msgstr "OznaÄiÅ¥ analyzované pixely" -#: modules/misc/lua/vlc.c:132 -msgid "Freebox TV" -msgstr "Freebox TV" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 +msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" +msgstr "zviditeľnà mriežku, ktorá sa bude zobrazovaÅ¥ vo forme bielych pixelov" -#: modules/misc/lua/vlc.c:138 -msgid "French TV" -msgstr "Francúzska TV" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +msgid "Color when paused" +msgstr "Farba pri pozastavenÃ" -#: modules/misc/notify/growl.m:97 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +msgid "" +"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " +"another beer?)" +msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak použÃvateľ pozastavà prehrávanie." -#: modules/misc/notify/growl.m:279 -msgid "Now playing" -msgstr "Práve sa prehráva" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +msgid "Pause-Red" +msgstr "Pozastavenie-Äervená" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +msgid "Red component of the pause color" +msgstr "ÄŒervená zložka farby pri pozastavenÃ" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70 -msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." -msgstr "" -"Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielaÅ¥ notifikácie Growl. V " -"predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +msgid "Pause-Green" +msgstr "Pozastavenie-zelená" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74 -msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "Heslo pre Growl server." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 +msgid "Green component of the pause color" +msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavenÃ" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76 -msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "UDP port na Growl-serveri." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 +msgid "Pause-Blue" +msgstr "Pozastavenie-modrá" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82 -msgid "Growl UDP Notification Plugin" -msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl UDP" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +msgid "Blue component of the pause color" +msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavenÃ" -#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 -msgid "Title format string" -msgstr "Formát prÃkazu Title" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +msgid "Pause-Fadesteps" +msgstr "PozastaviÅ¥ - kroky vybledávania" -#: modules/misc/notify/msn.c:68 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" msgstr "" -"Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " -"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." - -#: modules/misc/notify/msn.c:75 -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope" - -#: modules/misc/notify/notify.c:48 -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "ÄŒasový limit (v ms)" +"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farba zmenà na farbu pri pozastavenà " +"(každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/misc/notify/notify.c:49 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 +msgid "End-Red" +msgstr "UkonÄenie-Äervená" -#: modules/misc/notify/notify.c:54 -msgid "Notify" -msgstr "UpozorniÅ¥" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +msgid "Red component of the shutdown color" +msgstr "ÄŒervená zložka vo farbe pri vypnutÃ" -#: modules/misc/notify/notify.c:55 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify " +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +msgid "End-Green" +msgstr "UkonÄenie-zelená" -#: modules/misc/notify/telepathy.c:68 -msgid "" -"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " -"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " -"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p " -"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B " -"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, " -"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " -"elapsed, $U Publisher, $V Volume" -msgstr "" -"Formát prÃkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú " -"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete vÅ¡ak použiÅ¥ nasledujúce zástupné znaky: " -"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, " -"$n ÄÃslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, " -"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul " -"videa, $L Zostávajúci Äas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P PozÃcia, $R " -"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý Äas, $U Vydavateľ, $V " -"HlasitosÅ¥" - -#: modules/misc/notify/telepathy.c:81 -msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 +msgid "Green component of the shutdown color" +msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutÃ" -#: modules/misc/notify/xosd.c:67 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 +msgid "End-Blue" +msgstr "UkonÄenie-modrá" -#: modules/misc/notify/xosd.c:68 -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 +msgid "Blue component of the shutdown color" +msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutÃ" -#: modules/misc/notify/xosd.c:71 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Vertikálny offset" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 +msgid "End-Fadesteps" +msgstr "Koniec-poÄet krokov vybledávania" -#: modules/misc/notify/xosd.c:72 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." +"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " +"light in cinema style... (each step takes 40ms)" msgstr "" -"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, " -"predvolená je hodnota 30 pixelov)." +"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farby zmenà na farbu pri ukonÄenÃ. " +"Tento efekt môžete vidieÅ¥ aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/misc/notify/xosd.c:76 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Offset tieňa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 +msgid "Number of zones on top" +msgstr "PoÄet zón navrchu" -#: modules/misc/notify/xosd.c:77 -msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "" -"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 +msgid "Number of zones on the top of the screen" +msgstr "PoÄet zón v hornej Äasti obrazovky" -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 +msgid "Number of zones on bottom" +msgstr "PoÄet zón dole" -#: modules/misc/notify/xosd.c:83 -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +msgid "Number of zones on the bottom of the screen" +msgstr "PoÄet zón v dolnej Äasti obrazovky" -#: modules/misc/notify/xosd.c:88 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Rozhranie XOSD" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 +msgid "Zones on left / right side" +msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane" -#: modules/misc/osd/parser.c:51 -msgid "OSD configuration importer" -msgstr "Importér konfigurácie OSD" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "left and right side having always the same number of zones" +msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký poÄet zón" -#: modules/misc/osd/parser.c:57 -msgid "XML OSD configuration importer" -msgstr "Importér konfigurácie XML OSD" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 +msgid "Calculate a average zone" +msgstr "VypoÄÃtaÅ¥ zónu s priemerom" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "M3U playlist export" -msgstr "Export playlistov vo formáte M3U" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +msgid "" +"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " +"single channel AtmoLight)" +msgstr "" +"obsahuje priemer vÅ¡etkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál " +"AtmoLight)" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -msgid "M3U8 playlist export" -msgstr "Export playlista vo formáte M3U8" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 +msgid "Use Software White adjust" +msgstr "PoužiÅ¥ softvérové vyrovnávanie bielej farby" -#: modules/misc/playlist/export.c:62 -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +msgid "" +"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +msgstr "" +"Má vstavaný ovládaÄ vykonávaÅ¥ reguláciu bielej farby na vaÅ¡ich prúžkoch LED " +"diód? OdporúÄame zvoliÅ¥ áno." -#: modules/misc/playlist/export.c:68 -msgid "HTML playlist export" -msgstr "Export playlistov vo formáte HTML" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 +msgid "White Red" +msgstr "BledoÄervená" -#: modules/misc/quartztext.c:81 -msgid "Name for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 +msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "ÄŒervená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75 -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà vo vnútri " -"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program " -"neberie ohľad." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246 +msgid "White Green" +msgstr "Bledozelená" -#: modules/misc/quartztext.c:107 -msgid "Text renderer for Mac" -msgstr "ZobrazovaÄ textov pre Mac" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247 +msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "Zelená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/misc/quartztext.c:108 -msgid "CoreText font renderer" -msgstr "VykresľovaÄ pÃsma CoreText" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +msgid "White Blue" +msgstr "Bledomodrá" -#: modules/misc/rtsp.c:61 -msgid "RTSP host address" -msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 +msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "Modrá zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 +msgid "Serial Port/Device" +msgstr "Sériový port/zariadenie" -#: modules/misc/rtsp.c:63 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" +"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." msgstr "" -"Tu môžete definovaÅ¥ adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého " -"chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy. \n" -"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavenà program prijÃma " -"prÃkazy zo vÅ¡etkých rozhranà (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie " -"je zadaná. \n" -" Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu " -"prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, " -"do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"." +"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládaÄ AtmoLight.\n" +"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme " +"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod." -#: modules/misc/rtsp.c:68 -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +msgid "Edge Weightning" +msgstr "Zvýraznenie hrán" -#: modules/misc/rtsp.c:69 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." +"Increasing this value will result in color more depending on the border of " +"the frame." msgstr "" -"Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu " -"pripojiÅ¥ na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit." +"ZvýšenÃm tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja " +"snÃmky." -#: modules/misc/rtsp.c:72 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "MUX pre RAW RTSP transport" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +msgid "Overall brightness of your LED stripes" +msgstr "Celkový jas vaÅ¡ich LED prúžkov" -#: modules/misc/rtsp.c:74 -msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" -msgstr "ÄŒasový limit RTSP relácie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 +msgid "Darkness Limit" +msgstr "Limit tmavosti" -#: modules/misc/rtsp.c:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 msgid "" -"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " -"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " -"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " -"The default is 5." +"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " +"than one for letterboxed videos." msgstr "" -"Táto hodnota urÄuje, aký Äasový limit sa pridá do ID prÃkazu RTSP relácie. " -"Ak nastavÃte negatÃvnu hodnotu, nenastavà sa žiaden Äasový limit. To môže " -"byÅ¥ vhodné napr. v prÃpade použitia IPTV STB alebo prijÃmaÄov výrobcu " -"HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. " -"Predvolená hodnota je 5." +"Pixely so sýtosÅ¥ou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovaÅ¥. Táto hodnota " +"by mala byÅ¥ väÄÅ¡ia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox." -#: modules/misc/rtsp.c:82 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Hue windowing" +msgstr "Odtieň v okne" -#: modules/misc/rtsp.c:83 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "RTSP VoD server" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +msgid "Used for statistics." +msgstr "PoužÃva sa na Å¡tat. úÄely" -#: modules/misc/sqlite.c:115 -msgid "SQLite database module" -msgstr "Modul s databázou SQLite" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270 +msgid "Sat windowing" +msgstr "SýtosÅ¥ v okne" -#: modules/misc/stats/stats.c:48 -msgid "Stats" -msgstr "Å tatistiky" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" -#: modules/misc/stats/stats.c:49 -msgid "Stats encoder function" -msgstr "Å tatistiky funkcii enkodéra" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 +msgid "" +"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." +msgstr "" +"ÄŒas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmenÃ. Táto funkcia zabraňuje " +"blikaniu." -#: modules/misc/stats/stats.c:54 -msgid "Stats decoder" -msgstr "Å tatistiky dekodéra" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 +msgid "Filter threshold" +msgstr "Hranica filtra" -#: modules/misc/stats/stats.c:55 -msgid "Stats decoder function" -msgstr "Å tatistiky funkcii dekodéra" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 +msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." +msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniÅ¥ pri okamžitej zmene farby." -#: modules/misc/stats/stats.c:60 -msgid "Stats demux" -msgstr "Å tatistiky demuxovania" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279 +msgid "Filter Smoothness (in %)" +msgstr "Zjemňovacà filter (v %)" -#: modules/misc/stats/stats.c:61 -msgid "Stats demux function" -msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280 +msgid "Filter Smoothness" +msgstr "Filter na zjemnenie" -#: modules/misc/svg.c:68 -msgid "SVG template file" -msgstr "Súbor so Å¡ablónou SVG" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 +msgid "Output Color filter mode" +msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe" -#: modules/misc/svg.c:69 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +"defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "" -"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre " -"automatické konvertovanie prÃkazov" - -#: modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥." - -#: modules/misc/win32text.c:94 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32" - -#: modules/misc/xml/libxml.c:45 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)" - -#: modules/misc/xml/xtag.c:90 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Jednoduchý analyzátor XML" +"definuje spôsob, akým má byÅ¥ výstupná farba vypoÄÃtaná na základe " +"predchádzajúcej farby" -#: modules/mmx/memcpy.c:46 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 +msgid "No Filtering" +msgstr "Bez filtrovania" -#: modules/mmxext/memcpy.c:46 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 +msgid "Combined" +msgstr "Kombinované" -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 +msgid "Percent" +msgstr "Percent." -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297 +msgid "Frame delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie snÃmky (ms)" -#: modules/mux/asf.c:61 -msgid "Copyright string to put in ASF comments." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 +msgid "" +"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " +"20ms should do the trick." msgstr "" -"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." - -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" +"Tento údaj pomáha synchronizovaÅ¥ výstup videa a svetelné efekty. OdporúÄame " +"zadaÅ¥ hodnotu okolo 20 ms." -#: modules/mux/asf.c:63 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303 +msgid "Channel 0: summary" +msgstr "Kanál 0:zhrnutie" -#: modules/mux/asf.c:65 -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 +msgid "Channel 1: left" +msgstr "Kanál 1:vľavo" -#: modules/mux/asf.c:66 -msgid "Packet Size" -msgstr "VeľkosÅ¥ paketu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305 +msgid "Channel 2: right" +msgstr "Kanál 2:vpravo" -#: modules/mux/asf.c:67 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "VeľkosÅ¥ ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306 +msgid "Channel 3: top" +msgstr "Kanál 3:hore" -#: modules/mux/asf.c:68 -msgid "Bitrate override" -msgstr "PrekroÄenie dátového toku" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307 +msgid "Channel 4: bottom" +msgstr "Kanál 4:dole" -#: modules/mux/asf.c:69 -msgid "" -"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " -"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " -"in bytes" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 +msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" msgstr "" -"NepokúšaÅ¥ sa odhadovaÅ¥ bitovú rýchlosÅ¥ ASF. Nastavenie tohto parametra Vám " -"umožnà ovládaÅ¥ to, ako bude Windows Media Player ukladaÅ¥ stream do " -"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch." - -#: modules/mux/asf.c:73 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxér pre formát ASF" +"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé " +"prepojenie :-)" -#: modules/mux/asf.c:567 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Neznáme video" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 +msgid "disabled" +msgstr "zablokované" -#: modules/mux/avi.c:47 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxér pre formát AVI" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321 +msgid "Zone 4:summary" +msgstr "Zóna 4:zhrnutie" -#: modules/mux/dummy.c:45 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Muxér fiktÃvnych streamov/raw streamov" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 +msgid "Zone 3:left" +msgstr "Zóna 3:vľavo" -#: modules/mux/mp4.c:46 -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\"" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 +msgid "Zone 1:right" +msgstr "Zóna 1:vpravo" -#: modules/mux/mp4.c:48 -msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." -msgstr "" -"VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť " -"vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si použÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už " -"poÄas jeho sÅ¥ahovania." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 +msgid "Zone 0:top" +msgstr "Zóna 0:hore" -#: modules/mux/mp4.c:58 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325 +msgid "Zone 2:bottom" +msgstr "Zóna 2:dole" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 +msgid "Channel / Zone Assignment" +msgstr "Pridelenie kanála / zóny" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"for devices with more than five channels / zones write down here for each " +"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use " +"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence " +"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones " +"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for " +"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0" msgstr "" -"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " -"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte " -"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte." +"Pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapÃÅ¡te ÄÃslo zóny " +"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré " +"kanály nechcete použiÅ¥ vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt " +"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, " +"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadaÅ¥ hodnoty " +"-1,3,2,1,0" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 -msgid "PES maximum size" -msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ PES" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 +msgid "Zone 0: Top gradient" +msgstr "Zóna 0: gradient hore" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "" -"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri " -"vytváranà MPEG PS streamov." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339 +msgid "Zone 1: Right gradient" +msgstr "Zóna 1: gradient vpravo" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 -msgid "PS muxer" -msgstr "Muxér pre formát PS" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 +msgid "Zone 2: Bottom gradient" +msgstr "Zóna 2: gradient dole" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Video PID" -msgstr "Video PID" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 +msgid "Zone 3: Left gradient" +msgstr "Zóna 3 gradient vľavo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +msgid "Zone 4: Summary gradient" +msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343 msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. " +"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" +msgstr "" +"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient v Å¡edých " +"farbách" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 -msgid "Audio PID" -msgstr "Audio PID" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346 +msgid "Gradient bitmap searchpath" +msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému zvuk. streamu." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 +msgid "" +"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " +"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" +msgstr "" +"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do " +"jedného spoloÄného prieÄinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp " +"atÄ. Potom sem zadajte názov prieÄinka" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "SPU PID" -msgstr "SPU PID" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352 +msgid "Filename of AtmoWin*.exe" +msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k SPU." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 +msgid "" +"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " +"complete path of AtmoWinA.exe here." +msgstr "" +"Ak chcete, aby sa ovládacà softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte " +"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT PID" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364 +msgid "AtmoLight Filter" +msgstr "Filter AtmoLight " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k PMT." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "TS ID" -msgstr "TS ID" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373 +msgid "Choose Devicetype and Connection" +msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398 +msgid "Illuminate the room with this color on pause" +msgstr "Pri pozastavenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -msgid "NET ID" -msgstr "NET ID" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 +msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" +msgstr "Pri ukonÄenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425 +msgid "DMX options" +msgstr "Vlastnosti DMX" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "ÄŒÃslo programu PMT" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431 +msgid "MoMoLight options" +msgstr "Vlastnosti MoMoLight" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." -msgstr "" -"Ku každému PMT môžete prideliÅ¥ ÄÃslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo " -"použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " -"elementárneho streamu\"." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438 +msgid "fnordlicht options" +msgstr "Vlastnosti zariadenia Fnordlicht" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "MuxovaÅ¥ PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480 +msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" +msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 -msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" -"Definujte ident. ÄÃsla PID, ktoré chcete pridaÅ¥ ku každému PMT. Ak chcete " -"použiÅ¥ túto funkciu, musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID " -"na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496 +msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" +msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533 +msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" +msgstr "ZmeniÅ¥ pridelenie kanála (opravà sa nesprávne pripojenie)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" -"Udáva popisovaÄe uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiÅ¥, " -"musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " -"elementárneho streamu\"." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566 +msgid "Adjust the white light to your LED stripes" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ biele svetlo vaÅ¡im LED prúžkom" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588 +msgid "Change gradients" +msgstr "ZmeniÅ¥ tiene" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" -"Nastavà hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu. Táto voľba " -"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké " -"identifikátory PID." +#: modules/video_filter/antiflicker.c:49 +#, fuzzy +msgid "Window size" +msgstr "VeľkosÅ¥ videa" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 -msgid "Data alignment" -msgstr "Zrovnanie dát" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:50 +#, fuzzy +msgid "Number of frames (0 to 100)" +msgstr "PoÄet P snÃmkov na GOP" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 +msgid "Softening value" msgstr "" -"VynútiÅ¥ si zarovnanie vÅ¡etkých prÃstupových jednotiek na hraniciach PES. " -"ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ " -"aj problémy s kompatibilitou." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." +#: modules/video_filter/antiflicker.c:53 +msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" msgstr "" -"RozstrihaÅ¥ stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa " -"jednotlivé kusy spájajú sa použÃva konÅ¡tantný dátový tok. To zabráni tomu, " -"aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali " -"obzvlášť v referenÄných snÃmkach." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "Use keyframes" -msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:65 +#, fuzzy +msgid "antiflicker video filter" +msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 -msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." +#: modules/video_filter/antiflicker.c:66 +msgid "antiflicker" msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snÃmok. To " -"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú " -"väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 -msgid "PCR interval (ms)" -msgstr "Interval PCR (v ms)" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 +msgid "Value of the audio channels levels" +msgstr "Hodnota úrovnà pre zvukové kanály" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 +#, fuzzy msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " +"be separated with ':'." msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ interval, v ktorom sa bude odosielaÅ¥ PCR (Program Clock " -"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byÅ¥ " -"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms." +"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala " +"oddeliÅ¥ znakom ':'." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +msgid "X coordinate of the bargraph." +msgstr "Súradnica X pre súÄasÅ¥ bargraph." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +msgid "Y coordinate of the bargraph." +msgstr "Súradnica Y pre súÄasÅ¥ bargraph." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 +msgid "Transparency of the bargraph" +msgstr "PriehľadnosÅ¥ súÄasti bargraph" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." msgstr "" -"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " -"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte " -"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 -msgid "Crypt audio" -msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 -msgid "Crypt video" -msgstr "KryptovaÅ¥ video" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA" +"Úroveň priehľadnosti súÄasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do " +"255=nepriehľadné)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 -msgid "CSA Key" -msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57 +msgid "Bargraph position" +msgstr "PozÃcia súÄasti bargraph" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59 msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." -msgstr "" -"Kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento prÃkaz musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v " -"hexadecimálnom vyjadrenÃ)." +"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si pozÃciu súÄasti bargraph vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " +"6=vpravo hore)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 -msgid "CSA Key in use" -msgstr "PoužÃvaný kÄ¾ÃºÄ CSA" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62 +msgid "Alarm" +msgstr "Upozornenie (alarm)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 -msgid "" -"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" -"second/2 one." +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 +msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." msgstr "" -"PoužÃvaný kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Môže byÅ¥ nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo " -"párny/druhý/2." +"Signalizuje ticho a zobrazà upozornenie (0=žiadne upozornenie, " +"1=upozornenie)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:180 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "VeľkosÅ¥ kryptovaného paketu v bytoch" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 +msgid "Bar width in pixel (default : 10)" +msgstr "Å Ãrka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting." +"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." msgstr "" -"VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-" -"hlaviÄka." +"Å Ãrka každého stĺpca v súÄasti BarGraph, ktorá sa má zobraziÅ¥. Udáva sa v " +"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video sub source" +msgstr "Podfilter pre stĺpce zvuku vo videu" -#: modules/mux/mpjpeg.c:47 -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 +msgid "Audio Bar Graph Video" +msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu" -#: modules/mux/ogg.c:51 -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM" +#: modules/video_filter/ball.c:107 +msgid "Ball color" +msgstr "Farba guľôÄky" -#: modules/mux/wav.c:46 -msgid "WAV muxer" -msgstr "Muxér pre formát WAV" +#: modules/video_filter/ball.c:108 +msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." +msgstr "Farba guľôÄky, jedna z hodnôt \"Äervená\", \"modrá\" a \"zelená\"." -#: modules/packetizer/copy.c:47 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie" +#: modules/video_filter/ball.c:110 +msgid "Edge visible" +msgstr "Viditeľná hrana" -#: modules/packetizer/dirac.c:87 -msgid "Dirac packetizer" -msgstr "Paketizér Dirac" +#: modules/video_filter/ball.c:111 +msgid "Set edge visibility." +msgstr "NastaviÅ¥ viditeľnosÅ¥ hrán." -#: modules/packetizer/flac.c:49 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" +#: modules/video_filter/ball.c:113 +msgid "Ball speed" +msgstr "RýchlosÅ¥ guľôÄky" -#: modules/packetizer/h264.c:56 -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264" +#: modules/video_filter/ball.c:114 +msgid "" +"Set ball speed, the displacement value in " +"number of pixels by frame." +msgstr "" +"Nastavenie rýchlosti guľôÄky, hodnota " +"presunu zadaná ako poÄet pixelov na snÃmku." -#: modules/packetizer/mlp.c:48 -msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "MLP/TrueHD parser" +#: modules/video_filter/ball.c:117 +msgid "Ball size" +msgstr "VeľkosÅ¥ guľôÄky" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4" +#: modules/video_filter/ball.c:118 +msgid "" +"Set ball size giving its radius in number of " +"pixels" +msgstr "" +"Nastavenie veľkosti guľôÄky zadanÃm jej polomeru - " +"poÄtu pixelov" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4" +#: modules/video_filter/ball.c:121 +msgid "Gradient threshold" +msgstr "Hranica pre gradient" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke" +#: modules/video_filter/ball.c:122 +msgid "Set gradient threshold for edge computation." +msgstr "NastaviÅ¥ hraniÄnú hodnotu gradientu pre výpoÄet hrán." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" -"Pri použità predvolených nastavenà sa paketizér synchronizuje vždy na " -"najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude " -"synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke." +#: modules/video_filter/ball.c:124 +msgid "Augmented reality ball game" +msgstr "Hra s guľôÄkou - zvýšená realita" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II" +#: modules/video_filter/ball.c:133 +msgid "Ball video filter" +msgstr "Filter pre video s guľôÄkou" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 -msgid "MPEG Video" -msgstr "MPEG Video" +#: modules/video_filter/ball.c:134 +msgid "Ball" +msgstr "GuľôÄka" -#: modules/packetizer/vc1.c:51 -msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Paketizér VC-1" +#: modules/video_filter/blend.c:45 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 -msgid "Bonjour services" -msgstr "Služby funkcie Bonjour" +#: modules/video_filter/blendbench.c:52 +msgid "Number of time to blend" +msgstr "Množstvo Äasu na zmieÅ¡avanie" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372 -msgid "My Videos" -msgstr "Moje videá" +#: modules/video_filter/blendbench.c:53 +msgid "The number of time the blend will be performed" +msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmieÅ¡avanie zopakuje" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374 -msgid "My Music" -msgstr "Moja hudba" +#: modules/video_filter/blendbench.c:55 +msgid "Alpha of the blended image" +msgstr "Alfa-kanál zmieÅ¡avaného obrázka" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 -msgid "Picture" -msgstr "Obrázok" +#: modules/video_filter/blendbench.c:56 +msgid "Alpha with which the blend image is blended" +msgstr "Alfa, ktorá sa bude primieÅ¡avaÅ¥ do vášho obrázka" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376 -msgid "My Pictures" -msgstr "Moje obrázky" +#: modules/video_filter/blendbench.c:58 +msgid "Image to be blended onto" +msgstr "Obrázok, použitý pri zmieÅ¡avanÃ" -#: modules/services_discovery/mtp.c:45 -msgid "MTP devices" -msgstr "Zariadenia MTP" +#: modules/video_filter/blendbench.c:59 +msgid "The image which will be used to blend onto" +msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmieÅ¡avanÃ." -#: modules/services_discovery/mtp.c:191 -msgid "MTP Device" -msgstr "Zariadenie MTP" +#: modules/video_filter/blendbench.c:61 +msgid "Chroma for the base image" +msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok" -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" -"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte " -"znaÄkou '|'. " +#: modules/video_filter/blendbench.c:62 +msgid "Chroma which the base image will be loaded in" +msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa naÄÃta základný obrázok" -#: modules/services_discovery/podcast.c:64 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasty" +#: modules/video_filter/blendbench.c:64 +msgid "Image which will be blended" +msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primieÅ¡avaÅ¥" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Multicast-adresa pre SAP" +#: modules/video_filter/blendbench.c:65 +msgid "The image blended onto the base image" +msgstr "Obrázok, ktorý bude primieÅ¡avaný do základného obrázka" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 -msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." -msgstr "" -"Modul SAP si za normálnych okolnostà sám vyberie správnu adresu, na ktorej " -"sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo " -"zadaÅ¥ úplne inú adresu." +#: modules/video_filter/blendbench.c:67 +msgid "Chroma for the blend image" +msgstr "Hodnota chroma pre zmieÅ¡avaný obrázok" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv4 SAP" +#: modules/video_filter/blendbench.c:68 +#, fuzzy +msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" +msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude naÄÃtavaÅ¥ do obrázka na primieÅ¡avanie" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese." +#: modules/video_filter/blendbench.c:74 +msgid "Blending benchmark filter" +msgstr "Filter výkonnosti pri zmieÅ¡avanÃ" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP" +#: modules/video_filter/blendbench.c:75 +msgid "Blendbench" +msgstr "Blendbench" -#: modules/services_discovery/sap.c:88 -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese." +#: modules/video_filter/blendbench.c:80 +msgid "Benchmarking" +msgstr "Hodnotenie" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Rozsah IPv6 SAP" +#: modules/video_filter/blendbench.c:86 +msgid "Base image" +msgstr "Základný obrázok" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Å Ãrka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" +#: modules/video_filter/blendbench.c:92 +msgid "Blend image" +msgstr "ZmieÅ¡avaný obrázok" -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "ÄŒasový limit pre SAP (v sekundách)" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " +"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " +"default)." +msgstr "" +"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a " +"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà " +"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi " +"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ farbu \"kľúÄovania\". V " +"predvolenom nastavenà je to modrá farba." -#: modules/services_discovery/sap.c:94 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "Hodnota U pre Bluescreen" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie." +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" +"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " +"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120." -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa analyzovaÅ¥ oznam" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "Hodnota V pre Bluescreen" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." msgstr "" -"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak " -"takéto analyzovanie nezapnete, vÅ¡etky oznamy sa budú analyzovaÅ¥ pomocou RTP/" -"RTSP modulu \"live555\"." +"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " +"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90." -#: modules/services_discovery/sap.c:101 -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Exaktný režim SAP" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolerancia pre hodnotu U" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné " -"oznamy sám." +"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. " +"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre SAP" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolerancia pre hodnotu V" -#: modules/services_discovery/sap.c:107 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa " -"potom rýchlejÅ¡ie spustÃ." +"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. " +"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/services_discovery/sap.c:121 -msgid "Network streams (SAP)" -msgstr "SieÅ¥ové streamy (SAP)" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 +msgid "Bluescreen video filter" +msgstr "Filter videa Bluescreen" -#: modules/services_discovery/sap.c:149 -msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 +msgid "Bluescreen" +msgstr "Bluescreen" -#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898 -msgid "Session" -msgstr "Sesia" +#: modules/video_filter/canvas.c:83 +msgid "Output width" +msgstr "Å Ãrka výstupu" -#: modules/services_discovery/sap.c:894 -msgid "Tool" -msgstr "Nástroj" +#: modules/video_filter/canvas.c:85 +msgid "Output (canvas) image width" +msgstr "Å Ãrka obrázka na výstupe (plátne)" -#: modules/services_discovery/sap.c:898 -msgid "User" -msgstr "PoužÃvateľ" +#: modules/video_filter/canvas.c:86 +msgid "Output height" +msgstr "Výška výstupu" -#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87 -msgid "Video capture" -msgstr "Zaznamenávanie videa" +#: modules/video_filter/canvas.c:88 +msgid "Output (canvas) image height" +msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)" -#: modules/services_discovery/udev.c:46 -msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" +#: modules/video_filter/canvas.c:89 +msgid "Output picture aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe" -#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89 -msgid "Audio capture" -msgstr "Zaznamenávanie zvuku" +#: modules/video_filter/canvas.c:91 +msgid "" +"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " +"have the same SAR as the input." +msgstr "" +"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna " +"hodnota, plátno bude maÅ¥ rovnaký pomer strán ako vstup." -#: modules/services_discovery/udev.c:55 -msgid "Audio capture (ALSA)" -msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)" +#: modules/video_filter/canvas.c:93 +msgid "Pad video" +msgstr "Vyplnenie videa" -#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64 -#: modules/services_discovery/udev.c:90 -msgid "Discs" -msgstr "Disky" +#: modules/video_filter/canvas.c:95 +msgid "" +"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " +"video will be cropped to fix in canvas after scaling." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobà veľkosti plátna aj po zmene " +"veľkosti. V opaÄnom prÃpade sa video oreže tak, aby sa po zmene veľkosti " +"zmestilo na plátno." -#: modules/services_discovery/udev.c:585 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: modules/video_filter/canvas.c:97 +msgid "Automatically resize and pad a video" +msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa" -#: modules/services_discovery/udev.c:589 -msgid "Blu-Ray" -msgstr "Blu-Ray" +#: modules/video_filter/canvas.c:105 +msgid "Canvas" +msgstr "Plátno" -#: modules/services_discovery/udev.c:591 -msgid "HD DVD" -msgstr "HD DVD" +#: modules/video_filter/canvas.c:106 +msgid "Canvas video filter" +msgstr "Filter videa Canvas" -#: modules/services_discovery/udev.c:598 -msgid "Unknown type" -msgstr "Neznámy typ" +#: modules/video_filter/chain.c:43 +msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" +msgstr "Video filtrovanie použitÃm filtrovacÃch modulov" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 -msgid "Universal Plug'n'Play" -msgstr "Universal Plug'n'Play" +#: modules/video_filter/clone.c:40 +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video." -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 -msgid "Screen capture" -msgstr "Zaznamenávanie (snÃmanie) obrazovky" +#: modules/video_filter/clone.c:43 +msgid "Video output modules" +msgstr "Moduly výstupu videa" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 -msgid "Your window manager does not provide a list of applications." -msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikáciÃ." +#: modules/video_filter/clone.c:44 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" +"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam " +"týchto modulov oddeľujte Äiarkou." -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" +#: modules/video_filter/clone.c:47 +msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" +msgstr "" +"DuplikovaÅ¥ vaÅ¡e video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovná plocha" +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filter pre klonovanie videa" -#: modules/stream_filter/decomp.c:54 -msgid "Decompression" -msgstr "Dekompresia" +#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Clone" +msgstr "KlonovaÅ¥" -#: modules/stream_filter/rar.c:47 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "Nekomprimovaný archÃv vo formáte RAR" +#: modules/video_filter/colorthres.c:55 +msgid "" +"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " +"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " +"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " +"yellow (red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertujú na " +"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML " +"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné " +"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = " +"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela" -#: modules/stream_filter/record.c:49 -msgid "Internal stream record" -msgstr "Nahrávka interného streamu" +#: modules/video_filter/colorthres.c:59 +msgid "Select one color in the video" +msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu" -#: modules/stream_out/autodel.c:46 -msgid "Autodel" -msgstr "Automatické vymazanie" +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold filter" +msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb" -#: modules/stream_out/autodel.c:47 -msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "Automaticky pridaÅ¥/vymazaÅ¥ vstupné streamy" +#: modules/video_filter/colorthres.c:79 +#, fuzzy +msgid "Saturation threshold" +msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti" -#: modules/stream_out/bridge.c:43 -msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." -msgstr "" -"ÄŒÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri " -"identifikácià streamu, keby ste ho chceli neskorÅ¡ie vyhľadaÅ¥." +#: modules/video_filter/colorthres.c:81 +msgid "Similarity threshold" +msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Názov cieľového vstupu mostÃka" +#: modules/video_filter/crop.c:71 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Rozmery orezania (v pixeloch)" -#: modules/stream_out/bridge.c:48 +#: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "" -"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" -"in at a time, you can discard this option." +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +"<left offset> + <top offset>." msgstr "" -"Názov cieľového vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup " -"mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." +"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude orezávaÅ¥. Toto nastavenie zahŕňa " +"<výšku> x <Å¡Ãrku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>." -#: modules/stream_out/bridge.c:52 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." -msgstr "" -"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, " -"aký Äas ste zadali (Äas sa udáva v milisekundách a mal by byÅ¥ >= 100 ms). " -"Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej " -"pamäte." +#: modules/video_filter/crop.c:74 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Automatické orezanie" -#: modules/stream_out/bridge.c:56 -msgid "ID Offset" -msgstr "ID Offset" +#: modules/video_filter/crop.c:75 +msgid "Automatically detect black borders and crop them." +msgstr "Automaticky detegovaÅ¥ Äierne okraje a orezaÅ¥ ich." -#: modules/stream_out/bridge.c:57 +#: modules/video_filter/crop.c:77 +msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" +msgstr "OdstrániÅ¥ okraje videa a nahradiÅ¥ ich Äiernymi okrajmi" + +#: modules/video_filter/crop.c:80 +msgid "Ratio max (x 1000)" +msgstr "Max. pomer (x 1000)" + +#: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." +"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " +"4/3." msgstr "" -"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. ÄÃslam streamu na výstupe Bridge-out. " -"Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe " -"Bridge-in." +"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre orezanie nikdy neoreže viac, ako " +"zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -msgid "Name of current instance" -msgstr "Názov aktuálnej inÅ¡tancie" +#: modules/video_filter/crop.c:83 +msgid "Manual ratio" +msgstr "Manuálna rýchlosÅ¥" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 -msgid "" -"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " -"at a time, you can discard this option." +#: modules/video_filter/crop.c:84 +msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" -"Názov tejto inÅ¡tancie vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden " -"vstup mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." +"VynútiÅ¥ si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/stream_out/bridge.c:65 -msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" -msgstr "PristúpiÅ¥ na rezervovaÄ miesta v prÃpade ukonÄenia dát streamu" +#: modules/video_filter/crop.c:86 +msgid "Number of images for change" +msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu" -#: modules/stream_out/bridge.c:67 +#: modules/video_filter/crop.c:87 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " -"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " -"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " -"placeholder streams should have the same format. " +"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " +"trigger recrop." msgstr "" -"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostÃk zruÅ¡Ã vÅ¡etky elementárne " -"vstupné streamy, okrem situácie, keÄ prijÃma údaje z iného mostÃka. Túto " -"voľbu môžete použiÅ¥ na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre " -"prÃpad, že sa naruÅ¡Ã zdroj údajov. Zdroj a rezervovaÄ miesta pre streamy by " -"mali maÅ¥ rovnaký formát." - -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -msgid "Placeholder delay" -msgstr "Oneskorenie rezervovaÄa miesta" +"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným " +"od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola " +"detegovaná zmena stranového pomeru. " -#: modules/stream_out/bridge.c:74 -msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." -msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnenÃm rezervovaÄa miesta." +#: modules/video_filter/crop.c:89 +msgid "Number of lines for change" +msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" -#: modules/stream_out/bridge.c:76 -msgid "Wait for I frame before toggling placholder" -msgstr "Pred prepnutÃm rezervovaÄa miesta ÄakaÅ¥ na I snÃmku" +#: modules/video_filter/crop.c:90 +msgid "" +"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +"that ratio changed and trigger recrop." +msgstr "" +"Minimálny rozdiel v poÄte detegovaných Äiernych riadkov potrebných na to, " +"aby bola detegovaná zmena stranového pomeru." -#: modules/stream_out/bridge.c:78 +#: modules/video_filter/crop.c:92 +msgid "Number of non black pixels " +msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov" + +#: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "" -"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " -"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " -"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " -"frames in the streams." +"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezerovaÄom miesta a normálnym " -"streamom sa odohrá len na I snÃmkach. Touto voľbou možno odstrániÅ¥ " -"artefakty, vznikajúce pri prepÃnanÃ. Je to vÅ¡ak na úkor malého Äasového " -"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snÃmkov v streamoch." +"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje " +"za Äierny. " -#: modules/stream_out/bridge.c:92 -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" +#: modules/video_filter/crop.c:96 +msgid "Skip percentage (%)" +msgstr "Percento preskoÄenia (%)" -#: modules/stream_out/bridge.c:93 -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Výstupný stream Bridge" +#: modules/video_filter/crop.c:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +"allows skipping logos in black borders and crop them anyway." +msgstr "" +"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto " +"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich " +"nechaÅ¥ automaticky orezaÅ¥." -#: modules/stream_out/bridge.c:95 -msgid "Bridge out" -msgstr "Výstup Bridge" +#: modules/video_filter/crop.c:99 +msgid "Luminance threshold " +msgstr "Hranica jasu" -#: modules/stream_out/bridge.c:108 -msgid "Bridge in" -msgstr "Vstup Bridge" +#: modules/video_filter/crop.c:100 +msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +msgstr "" +"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)." -#: modules/stream_out/description.c:54 -msgid "Description stream output" -msgstr "Popis výstupu streamu" +#: modules/video_filter/crop.c:104 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filter videa pre orezanie" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku." +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 +msgid "Cropping failed" +msgstr "Orezanie sa nepodarilo" -#: modules/stream_out/display.c:44 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Zapne/vypne generovanie videa." +#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ výstupný modul pre video." -#: modules/stream_out/display.c:46 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu." +#: modules/video_filter/croppadd.c:46 +msgid "Pixels to crop from top" +msgstr "PoÄet pixelov na orezanie zhora" -#: modules/stream_out/display.c:55 -msgid "Display stream output" -msgstr "ZobraziÅ¥ výstupný stream" +#: modules/video_filter/croppadd.c:48 +msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z hornej Äasti obrázka." -#: modules/stream_out/duplicate.c:44 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "DuplikovaÅ¥ výstupný stream" +#: modules/video_filter/croppadd.c:49 +msgid "Pixels to crop from bottom" +msgstr "PoÄet pixelov na orezanie zdola" -#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 -msgid "Output access method" -msgstr "Metóda výstupu" +#: modules/video_filter/croppadd.c:51 +msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z dolnej Äasti obrázka." -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/croppadd.c:52 +msgid "Pixels to crop from left" +msgstr "PoÄet pixelov na orezanie zľava" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Metóda výstupu zvuku" +#: modules/video_filter/croppadd.c:54 +msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z ľavej Äasti obrázka." -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/croppadd.c:55 +msgid "Pixels to crop from right" +msgstr "PoÄet pixelov na orezanie sprava" -#: modules/stream_out/es.c:48 -msgid "Video output access method" -msgstr "Metóda výstupu videa" +#: modules/video_filter/croppadd.c:57 +msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z pravej Äasti obrázka." -#: modules/stream_out/es.c:50 -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/croppadd.c:59 +msgid "Pixels to padd to top" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zhora" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "Output muxer" -msgstr "Výstupný muxér" +#: modules/video_filter/croppadd.c:61 +msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v hornej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/croppadd.c:62 +msgid "Pixels to padd to bottom" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zdola" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Muxér zvukového výstupu" +#: modules/video_filter/croppadd.c:64 +msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v dolnej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." -#: modules/stream_out/es.c:57 -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ zvuk." +#: modules/video_filter/croppadd.c:65 +msgid "Pixels to padd to left" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zľava" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Muxér výstupu videa" +#: modules/video_filter/croppadd.c:67 +msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v ľavej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." -#: modules/stream_out/es.c:60 -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ video." +#: modules/video_filter/croppadd.c:68 +msgid "Pixels to padd to right" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie sprava" -#: modules/stream_out/es.c:62 -msgid "Output URL" -msgstr "Výstupná URL adresa" +#: modules/video_filter/croppadd.c:70 +msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v pravej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup." +#: modules/video_filter/croppadd.c:78 +msgid "Cropadd" +msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ orezanie" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "Audio output URL" -msgstr "Výstupná URL pre zvuk" +#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku." +#: modules/video_filter/croppadd.c:96 +msgid "Padd" +msgstr "Vkladanie" -#: modules/stream_out/es.c:68 -msgid "Video output URL" -msgstr "Výstupná URL pre video" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 +msgid "Latest" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:70 -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa." +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 +#, fuzzy +msgid "AltLine" +msgstr "Lineárne" -#: modules/stream_out/es.c:79 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Elementárny výstup streamu" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 +#, fuzzy +msgid "Upconvert" +msgstr "KonvertovaÅ¥" -#: modules/stream_out/es.c:85 -msgid "Generic" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "Lao" -#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." -msgstr "" -"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup " -"streamu." +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "&Médium" -#: modules/stream_out/gather.c:44 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "ZhromažÄovanie výstupného streamu" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Najviac" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "" +"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom " +"poÄÃtaÄi." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer vzorky" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56 +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Režim odstránenia prekladania pri streamovanÃ" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)." +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57 +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "" +"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije pri " +"streamovanÃ." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 -msgid "Video filter" -msgstr "Filter videa" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 +msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream." +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 +msgid "" +"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " +"frame boundaries. \n" +"\n" +"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " +"such as videos from a camcorder. \n" +"\n" +"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" +"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" +"\n" +"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " +"(bright) field, too. \n" +"\n" +"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " +"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -msgid "Image chroma" -msgstr "Obrázok chroma" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 +msgid "Phosphor old field dimmer strength" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 msgid "" -"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " -"Alphamask or Bluescreen video filter." +"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " +"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " +"Default: Low." msgstr "" -"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického efektu Chroma. Ak chcete použiÅ¥ tzv. alfa-" -"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA." - -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 -msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka v mozaike." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104 -#: modules/video_filter/rss.c:143 -msgid "X offset" -msgstr "Súradnica X" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 -msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "" -"Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " -"hodnota negatÃvna." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 +msgid "Input FIFO" +msgstr "Vstup FIFO" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Y offset" -msgstr "Súradnica Y" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 +msgid "FIFO which will be read for commands" +msgstr "Parameter FIFO, naÄÃtavaný pre prÃkazy" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 -msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "" -"Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " -"hodnota negatÃvna." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 +msgid "Output FIFO" +msgstr "Výstup FIFO" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Mozaikový bridge" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 +msgid "FIFO which will be written to for responses" +msgstr "FIFO, ktoré sa vložà pre úÄely odozvy" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 +msgid "Dynamic video overlay" +msgstr "Dynamické prekrývanie videa" -#: modules/stream_out/raop.c:148 -msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 +msgid "Overlay" +msgstr "PrekryÅ¥" -#: modules/stream_out/raop.c:151 -msgid "" -"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " -"very loud." +#: modules/video_filter/erase.c:56 +msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" -"Výstupná hlasitosÅ¥ analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi " -"veľká hlasitosÅ¥." - -#: modules/stream_out/raop.c:155 -msgid "Password for target device." -msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie." +"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky " +"vymazané." -#: modules/stream_out/raop.c:157 -msgid "Password file" -msgstr "Súbor s heslom" +#: modules/video_filter/erase.c:59 +msgid "X coordinate of the mask." +msgstr "Súradnica X masky." -#: modules/stream_out/raop.c:158 -msgid "Read password for target device from file." -msgstr "PreÄÃtaÅ¥ heslá pre cieľové zariadenie zo súboru." +#: modules/video_filter/erase.c:61 +msgid "Y coordinate of the mask." +msgstr "Súradnica Y masky." -#: modules/stream_out/raop.c:161 -msgid "RAOP" -msgstr "RAOP" +#: modules/video_filter/erase.c:63 +msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" +msgstr "OdstrániÅ¥ zóny videa použitÃm obrázka ako masky" -#: modules/stream_out/raop.c:162 -msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" -msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu" +#: modules/video_filter/erase.c:68 +msgid "Erase video filter" +msgstr "Filter videa pre vymazanie" -#: modules/stream_out/record.c:50 -msgid "Destination prefix" -msgstr "Cieľová koncovka" +#: modules/video_filter/erase.c:69 +msgid "Erase" +msgstr "VymazaÅ¥" -#: modules/stream_out/record.c:52 -msgid "Prefix of the destination file automatically generated" -msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru" +#: modules/video_filter/extract.c:62 +msgid "RGB component to extract" +msgstr "RGB komponent na extrahovanie" -#: modules/stream_out/record.c:57 -msgid "Record stream output" -msgstr "Výstup nahraného streamu" +#: modules/video_filter/extract.c:63 +msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." +msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=ÄŒervená, 1=Zelená, 2=Modrá." -#: modules/stream_out/rtp.c:76 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ." +#: modules/video_filter/extract.c:74 +msgid "Extract RGB component video filter" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ RGB komponent filtra videa" -#: modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 +msgid "Gaussian's std deviation" +msgstr "Odchýlka filtra Gaussian" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." +"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " +"to 3*sigma away in any direction." msgstr "" -"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ to, ako bude SDP (popisovaÄ relácie) dostupný " -"v tejto RTP reláciÃ. MusÃte použiÅ¥ niektorú z týchto adries: http://cesta " -"pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, alebo " -"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP." +"Å tandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiÅ¥ aj na 3 " +"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediÅ¥ s pixelom, pri ktorom sa " +"použÃva filter." -#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91 -msgid "SAP announcing" -msgstr "OznamovaÅ¥ cez SAP" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 +msgid "Add a blurring effect" +msgstr "PridaÅ¥ efekt rozmazania (Blur)" -#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "OznámiÅ¥ túto reláciu pomocou SAP." +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 +msgid "Gaussian blur video filter" +msgstr "Filter videa Gaussian blur" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -msgid "Muxer" -msgstr "Muxér" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussian Blur" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." +#: modules/video_filter/gradient.c:62 +msgid "Distort mode" +msgstr "Skresľovacà režim" + +#: modules/video_filter/gradient.c:63 +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavenà " -"sa nepoužÃva žiaden muxér (jedná sa o Å¡tandardné RTP streamy)." +"Režim skreslenia, môžete si vybraÅ¥ z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", " +"\"hough\"." -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "Session name" -msgstr "Názov relácie" +#: modules/video_filter/gradient.c:65 +msgid "Gradient image type" +msgstr "Typ gradientového obrázka" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64 +#: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzaÅ¥ aj v oznamoch cez SDP." +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." +msgstr "" +"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej " +"farby, hodnota 1 = zachovaÅ¥ pôvodné farby." -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72 -msgid "Session description" -msgstr "Popis relácie (SDP)" +#: modules/video_filter/gradient.c:69 +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "AplikovaÅ¥ komiksový efekt" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74 -msgid "" -"This allows you to give a short description with details about the stream, " -"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +#: modules/video_filter/gradient.c:70 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ podrobnejÅ¡Ã popis streamu. Tento popis sa bude uvádzaÅ¥ aj v " -"oznamoch vysielaných cez SDP." +"AplikovaÅ¥ komiksový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený " +"\"gradient\" a \"edge\"." -#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76 -msgid "Session URL" -msgstr "URL adresa relácie" +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +msgid "Apply color gradient or edge detection effects" +msgstr "PridaÅ¥ farebný gradient alebo efekty detekcie hrán" -#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78 -msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ URL adresu, na ktorej budú prÃstupné informácie o streame " -"(na takejto adrese je Äasto webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). " -"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)." +#: modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Filter videa pre skresľovacà režim gradient" -#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81 -msgid "Session email" -msgstr "E-mail pre túto reláciu" +#: modules/video_filter/gradfun.c:48 +#, fuzzy +msgid "Radius in pixels" +msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch" -#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83 -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." +#: modules/video_filter/gradfun.c:52 +#, fuzzy +msgid "Strength" +msgstr "Dĺžka tempa" + +#: modules/video_filter/gradfun.c:53 +msgid "Strength used to modify the value of a pixel" msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj kontaktnú adresu. Táto " -"adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." -#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85 -msgid "Session phone number" -msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu" +#: modules/video_filter/gradfun.c:56 +#, fuzzy +msgid "Gradfun video filter" +msgstr "Filter videa pre zrnitosÅ¥" -#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87 -msgid "" -"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " -"be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto " -"ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." +#: modules/video_filter/gradfun.c:57 +#, fuzzy +msgid "Gradfun" +msgstr "Gradient" -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ." +#: modules/video_filter/grain.c:54 +msgid "Variance of the gaussian noise" +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:115 -msgid "Audio port" -msgstr "Zvukový port" +#: modules/video_filter/grain.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal period" +msgstr "M&inimálne zobrazenie" -#: modules/stream_out/rtp.c:117 -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku." +#: modules/video_filter/grain.c:59 +#, fuzzy +msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" +msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." -#: modules/stream_out/rtp.c:118 -msgid "Video port" -msgstr "Video port" +#: modules/video_filter/grain.c:60 +#, fuzzy +msgid "Maximal period" +msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/stream_out/rtp.c:120 -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa." +#: modules/video_filter/grain.c:61 +#, fuzzy +msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" +msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." -#: modules/stream_out/rtp.c:128 -msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "RTP/RTCP multiplexing" +#: modules/video_filter/grain.c:64 +msgid "Grain video filter" +msgstr "Filter videa pre zrnitosÅ¥" -#: modules/stream_out/rtp.c:130 -msgid "" -"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " -"packets." -msgstr "" -"Po aplikovanà tohto prÃkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielaÅ¥ a " -"prijÃmaÅ¥ cez ten istý port ako RTP pakety." +#: modules/video_filter/grain.c:65 +msgid "Grain" +msgstr "ZrnitosÅ¥" -#: modules/stream_out/rtp.c:135 -msgid "" -"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/video_filter/grain.c:66 +msgid "Adds filtered gaussian noise" msgstr "" -"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " -"pamäte. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." -#: modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "Transport protocol" -msgstr "Prenosový protokol" +#: modules/video_filter/invert.c:50 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" -#: modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." -msgstr "" -"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP." +#: modules/video_filter/invert.c:51 +msgid "Color inversion" +msgstr "Inverzia farieb" -#: modules/stream_out/rtp.c:144 +#: modules/video_filter/logo.c:49 msgid "" -"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " -"master shared secret key." +"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," +"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." msgstr "" -"RTP pakety budú maÅ¥ chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným " -"primárnym bezp. RTP kľúÄom." +"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný " +"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]" +"[;...]." -#: modules/stream_out/rtp.c:159 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "MP4A LATM" +#: modules/video_filter/logo.c:52 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga" -#: modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +#: modules/video_filter/logo.c:53 +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" -"Pomocou tejto funkcie môžete streamovaÅ¥ aj zvukové streamy vo formáte " -"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)." - -#: modules/stream_out/rtp.c:171 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Výstup RTP streamu" +"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované." -#: modules/stream_out/smem.c:60 -msgid "Video prerender callback" -msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa" +#: modules/video_filter/logo.c:55 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "ÄŒas trvania jedného obrázku loga v ms" -#: modules/stream_out/smem.c:61 -msgid "" -"Address of the video prerender callback functionthis function will set the " -"buffer where render will be done" -msgstr "" -"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie videa. Táto funkcia " -"nastavà vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie" +#: modules/video_filter/logo.c:56 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms." -#: modules/stream_out/smem.c:64 -msgid "Audio prerender callback" -msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku" +#: modules/video_filter/logo.c:59 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." -#: modules/stream_out/smem.c:65 -msgid "" -"Address of the audio prerender callback function.this function will set the " -"buffer where render will be done" -msgstr "" -"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie zvuku. Táto funkcia " -"nastavà vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie" +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." -#: modules/stream_out/smem.c:68 -msgid "Video postrender callback" -msgstr "Spätné volanie dodatoÄného vykresľovania videa" +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "Opacity of the logo" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ loga" -#: modules/stream_out/smem.c:69 +#: modules/video_filter/logo.c:65 msgid "" -"Address of the video postrender callback function.this function will be " -"called when the render is into the buffer" +"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" -"Adresa funkcie spätného volania pre dodatoÄné vykreslenie videa. Táto " -"funkcia bude privolaná vtedy, keÄ bude vykresľovacie jadro naÄÃtané vo " -"vyrovnávacej pamäti" +"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." -#: modules/stream_out/smem.c:72 -msgid "Audio postrender callback" -msgstr "Spätné volanie na dodatoÄné vykreslenie zvuku" +#: modules/video_filter/logo.c:67 +msgid "Logo position" +msgstr "PozÃcia loga" -#: modules/stream_out/smem.c:73 +#: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" -"Address of the audio postrender callback function.this function will be " -"called when the render is into the buffer" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -"Adresa funkcie spätného volania pre dodatoÄné vykreslenie zvuku. Táto " -"funkcia bude privolaná vtedy, keÄ bude vykresľovacie jadro naÄÃtané vo " -"vyrovnávacej pamäti" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " +"6=vpravo hore)." -#: modules/stream_out/smem.c:76 -msgid "Video Callback data" -msgstr "Údaje spätného volania pre video" +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Use a local picture as logo on the video" +msgstr "PoužiÅ¥ lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu" -#: modules/stream_out/smem.c:77 -msgid "Data for the video callback function." -msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa." +#: modules/video_filter/logo.c:92 +#, fuzzy +msgid "Logo sub source" +msgstr "Podfiltre pre logo" -#: modules/stream_out/smem.c:79 -msgid "Audio callback data" -msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku" +#: modules/video_filter/logo.c:93 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Prekrývanie loga" -#: modules/stream_out/smem.c:80 -msgid "Data for the audio callback function." -msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku." +#: modules/video_filter/logo.c:111 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filter pre logo vo videu" -#: modules/stream_out/smem.c:82 -msgid "Time Synchronized output" -msgstr "Výstup so synchronizáciou Äasu" +#: modules/video_filter/magnify.c:47 +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "InteraktÃvny filter videa pre zväÄÅ¡ovanie" -#: modules/stream_out/smem.c:83 +#: modules/video_filter/magnify.c:48 +msgid "Magnify" +msgstr "ZväÄÅ¡enie" + +#: modules/video_filter/marq.c:88 msgid "" -"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " -"usual, else it will be rendered as fast as possible." +"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " +"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " +"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " +"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " +"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " +"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " +"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " +"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " +"publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" -"Voľba synchronizácie Äasu pre výstup. Ak je aktÃvna, stream sa bude " -"vykresľovaÅ¥ ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné." - -#: modules/stream_out/smem.c:95 -msgid "Smem" -msgstr "Smem" - -#: modules/stream_out/smem.c:96 -msgid "Stream output to memory buffer" -msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäte" +"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: ÄŒasové: " +"%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... " +"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = " +"kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa prehráva, " +"$r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, $A = " +"dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = plný " +"názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = jazyk " +"zvuk. stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia " +"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = " +"nový riadok) " -#: modules/stream_out/standard.c:47 -msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame." +#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)" -#: modules/stream_out/standard.c:50 -msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "Muxér použitý v streame." +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Output destination" -msgstr "Cieľ výstupu" +#: modules/video_filter/marq.c:107 +msgid "Timeout" +msgstr "ÄŒasový limit" -#: modules/stream_out/standard.c:53 +#: modules/video_filter/marq.c:108 msgid "" -"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." msgstr "" -"Cieľ (URL adresa), použÃvaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlaÄà " -"hodnotu cesty a pripojenia" +"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená " +"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)." -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "address to bind to (helper setting for dst)" -msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocnÃka pre dst)" +#: modules/video_filter/marq.c:111 +msgid "Refresh period in ms" +msgstr "ÄŒas obnovovania v ms" -#: modules/stream_out/standard.c:56 +#: modules/video_filter/marq.c:112 msgid "" -"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " -"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" +"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " +"using meta data or time format string sequences." msgstr "" -"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijÃmanie prichádzajúcich " -"streamov. Nastavenie pomocnÃka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst " -"spôsobà potlaÄenie" +"PoÄet milisekúnd medzi aktualizáciami prÃkazu. Táto funkcia sa použÃva najmä " +"pri využÃvanà meta-údajov alebo pri sekvenciách prÃkazov, obsahujúcich " +"Äasové údaje." -#: modules/stream_out/standard.c:58 -msgid "filename for stream (helper setting for dst)" -msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocnÃka pre dst)" +#: modules/video_filter/marq.c:128 +msgid "Marquee position" +msgstr "PozÃcia znaÄky" -#: modules/stream_out/standard.c:60 +#: modules/video_filter/marq.c:130 msgid "" -"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " -"overrides this" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Názov súboru pre pomocnÃka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-" -"parameter túto funkciu potlaÄÃ" +"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = " +"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " +"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "Session groupname" -msgstr "Skupinový názov relácie" +#: modules/video_filter/marq.c:141 +msgid "Display text above the video" +msgstr "ZobraziÅ¥ text nad videom" + +#: modules/video_filter/marq.c:148 +msgid "Marquee" +msgstr "ZnaÄka" + +#: modules/video_filter/marq.c:149 +msgid "Marquee display" +msgstr "Zobrazenie znaÄky" -#: modules/stream_out/standard.c:69 +#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: modules/video_filter/mirror.c:62 +msgid "Mirror orientation" +msgstr "Zrkadlová orientácia" + +#: modules/video_filter/mirror.c:63 msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." +"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " +"horizontal" msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch " -"vysielaných cez SAP." +"Definuje orientáciu zrkadlového delenia. Môže byÅ¥ vertikálne alebo " +"horizontálne" -#: modules/stream_out/standard.c:101 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Å tandardný výstup streamu" +#: modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikálna" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami." +#: modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontálna" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Sizes" -msgstr "Veľkosti" +#: modules/video_filter/mirror.c:69 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "" -"Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)." +#: modules/video_filter/mirror.c:70 +msgid "Direction of the mirroring" +msgstr "Smer zrkadlenia" -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)." +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Left to right/Top to bottom" +msgstr "Zľava doprava/zhora nadol" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Command UDP port" -msgstr "PrÃkazový port UDP" +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Right to left/Bottom to top" +msgstr "Sprava doľava/zdola nahor" -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy." +#: modules/video_filter/mirror.c:78 +msgid "Mirror video filter" +msgstr "Filter pre zrkadlenie videa" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -msgid "Command" -msgstr "PrÃkaz" +#: modules/video_filter/mirror.c:79 +msgid "Mirror video" +msgstr "ZrkadliÅ¥ video" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie." +#: modules/video_filter/mirror.c:80 +msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" +msgstr "Rozdelà video na dve rovnaké zrkadlové Äasti" -#: modules/stream_out/switcher.c:105 -msgid "GOP size" -msgstr "VeľkosÅ¥ GOP" +#: modules/video_filter/mosaic.c:89 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." +msgstr "" +"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky " +"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to " +"je predvolené nastavenie)." -#: modules/stream_out/switcher.c:107 -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami." +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch." -#: modules/stream_out/switcher.c:108 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Mierka kvantizéra" +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." -#: modules/stream_out/switcher.c:110 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Border width" +msgstr "Å Ãrka okraja" -#: modules/stream_out/switcher.c:111 -msgid "Mute audio" -msgstr "StlmiÅ¥ zvuk" +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." -#: modules/stream_out/switcher.c:113 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0." +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Border height" +msgstr "Výška okraja" -#: modules/stream_out/switcher.c:116 -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher" +#: modules/video_filter/mosaic.c:109 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 -msgid "Video encoder" -msgstr "Enkodér videa" +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Zarovnanie mozaiky" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj vÅ¡etky " -"jeho nastavenia)." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Video-kodek cieľového videa" +"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu." +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "Positioning method" +msgstr "Metóda pozicovania" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Dátový tok videa" +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." +msgstr "" +"Spôsob pozicovania v mozaike. MožnosÅ¥ \"automaticky\" = automatický výber " +"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný " +"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ použÃvateľom definované súradnice " +"pre každý obrázok." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." +#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61 +#: modules/video_filter/wall.c:47 +msgid "Number of rows" +msgstr "PoÄet riadkov" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 -msgid "Video scaling" -msgstr "Mierka videa" +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " +"to \"fixed\")." +msgstr "" +"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je " +"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)." +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57 +#: modules/video_filter/wall.c:43 +msgid "Number of columns" +msgstr "PoÄet stĺpcov" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania videa" +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" +"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v " +"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu." +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "DodržiavaÅ¥ stranový pomer" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "RozložiÅ¥ video pred kódovanÃm." +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky prvkov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "UrÄite, ktorý rozkladacà modul sa použije." +#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +msgid "Keep original size" +msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 -msgid "Maximum video width" -msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa" +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥ prvkov mozaiky." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa." +#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +msgid "Elements order" +msgstr "Poradie prvkov" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 -msgid "Maximum video height" -msgstr "Maximálna výška videa" +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +msgid "" +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla " +"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module " +"\"mosaic-bridge\"." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Maximálna výška výstupného videa." +#: modules/video_filter/mosaic.c:148 +msgid "Offsets in order" +msgstr "Súradnice v poradÃ" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You can enter a colon-separated list of filters." +"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " +"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" +"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovanà prekrývacÃch " -"vrstiev). Sem môžete zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky oddeľujte dvojbodkou)." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Enkodér zvuku" +"Sem môžete zadaÅ¥ presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiÅ¥ " +"len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). " +"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." msgstr "" -"Tu si môžete zvoliÅ¥ ten enkodér, ktorý chcete pri kódovanà zvuku použÃvaÅ¥. " +"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý zadáte " +"(v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiÅ¥ " +"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäti na vstupe." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Cieľový kodek zvuku" +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "fixed" +msgstr "fixne" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije." +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "offsets" +msgstr "súradnice" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Dátový tok zvuku" +#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +#, fuzzy +msgid "Mosaic video sub source" +msgstr "Podfilter pre mozaiku" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Dátový tok, ktorý bude maÅ¥ výsledný zvukový stream." +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaika" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 -msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." -msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 " -"alebo 48000). " +#: modules/video_filter/motionblur.c:52 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 -msgid "Audio Language" -msgstr "Jazyk zvukovej stopy" +#: modules/video_filter/motionblur.c:53 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 -msgid "This is the language of the audio stream." -msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu." +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "PoÄet zvukových kanálov v streamoch." +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filter Motion blur" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 -msgid "Audio filter" -msgstr "Filter zvuku" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 -msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." -msgstr "" -"Filtre zvuku budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avÅ¡ak až po " -"aplikovanà konverzných filtrov). Sem môžete zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky " -"oddeľujte dvojbodkou)." +#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV " -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Enkodér titulkov" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 +msgid "OpenCV example" +msgstr "PrÃklad OpenCV" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 -msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Pri kódovanà titulkov sa použije ten enkodér (a vÅ¡etky jeho nastavenia), " -"ktorý si tu zvolÃte." +#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Kodek výstupných titulkov" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 -msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "PoužiÅ¥ vstup videa vo formáte chroma" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " -"subpicture modules" -msgstr "" -"Touto voľbou môžete pridaÅ¥ do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " -"obrázky (oznaÄované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami " -"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadaÅ¥ zoznam modulov s pod-" -"obrázkami, zoznam oddeľujte dvojbodkou" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "I420 - prvá rovina má Å¡edú farebnú Å¡kálu" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 -msgid "OSD menu" -msgstr "OSD menu" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "RGB32" +msgstr "RGB32" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "" -"StreamovaÅ¥ aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre pod-obrázky)." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "Don't display any video" +msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne video" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the input video" +msgstr "ZobraziÅ¥ vstupné video" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the processed video" +msgstr "ZobraziÅ¥ spracovávané video" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 -msgid "Number of threads" -msgstr "PoÄet vlákien" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Show only errors" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby a upozornenia" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 -msgid "High priority" -msgstr "Vysoká priorita" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vÅ¡etko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." -msgstr "Spustà doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. " +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "PoužiÅ¥ obal filtra videa OpenCV" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ so zvukovou stopou" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +msgid "OpenCV" +msgstr "OpenCV" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" msgstr "" -"Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú " -"opakovaÅ¥. Cieľom je dosiahnuÅ¥ synchrónnosÅ¥ zvuku a videa." +"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "Chroma-filter OpenCV" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" -"Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že Váš procesor nie " -"je schopný takého rýchleho kódovania." +"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného " +"filtra OpenCV" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "PrekódovaÅ¥ výstupný stream" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "Výstup filtra Wrapper" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Prekryvy/Titulky" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" +msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper" -#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 -#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 -#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 -msgid "Conversions from " -msgstr "Konverzie z" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +msgstr "UrÄuje úroveň komunikácie filtra s použÃvateľom" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "Interný názov filtra OpenCV" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91 -msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX konverzie z" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +msgid "Configuration file" +msgstr "KonfiguraÄný súbor" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77 -msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "SSE2 konverzie z" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." +msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu." -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Konverzie Altivec z" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." msgstr "" -"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovaÅ¥ Äiernou alebo bielou " -"farbou. Program sa pri zobrazovanà pixelov bude riadiÅ¥ hodnotou pre jas, " -"ktorá je definovaná vyÅ¡Å¡ie." - -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Kontrast obrázka (0-2)" +"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte " +"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD." -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥." -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 +msgid "Menu position" +msgstr "PozÃcia menu" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. " -"Predvolená hodnota je 0." +"Tu si môžete definovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiÅ¥ aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." -#: modules/video_filter/adjust.c:72 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "SýtosÅ¥ farieb v obrázku (0-3)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 +msgid "Menu timeout" +msgstr "ÄŒasový limit zobrazenia menu" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-" -"3, predvolená je 1." +"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by " +"mal zaistiÅ¥, že sa obrázky budú zobrazovaÅ¥ na vÅ¡etkých staniciach aspoň " +"poÄas zadaného Äasového limitu. " -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Jas obrázka (0-2)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +msgid "Menu update interval" +msgstr "Interval aktualizácie menu" -#: modules/video_filter/adjust.c:75 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 +msgid "" +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥, aký jas bude maÅ¥ obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, " -"predvolená je 1." +"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa vÅ¡ak " +"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu " +"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. ÄŒastá " +"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, " +"ktorý môžete zadaÅ¥ je 0 - 1000 ms." -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma v obrázku (0-10)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" -#: modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 +msgid "" +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - " -"10, predvolená je 1." +"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄŒÃm " +"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = menej " +"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), " +"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " -#: modules/video_filter/adjust.c:80 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filter vlastnostà obrázka" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "On Screen Display menu" -#: modules/video_filter/alphamask.c:39 -msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." -msgstr "Ako masku priehľadnosti použiÅ¥ alfa-kanál obrázka." +#: modules/video_filter/panoramix.c:58 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/video_filter/alphamask.c:41 -msgid "Transparency mask" -msgstr "Maska priehľadnosti" +#: modules/video_filter/panoramix.c:62 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/video_filter/alphamask.c:43 -msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." +#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 +msgid "Active windows" +msgstr "AktÃvne okná" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:66 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" -"Maska priehľadnosti zmieÅ¡avania alfa-kanála. PoužÃva sa png alfa-kanál." +"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " +"použÃvajú vÅ¡etky okná." -#: modules/video_filter/alphamask.c:62 -msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Filter videa pre alfa-masku" +#: modules/video_filter/panoramix.c:71 +msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" +msgstr "" +"Rozdelà video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televÃznej stene" -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 -msgid "Alpha mask" -msgstr "Alfa-maska" +#: modules/video_filter/panoramix.c:78 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118 -msgid "" -"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " -"your computer.\n" -"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" -"If you need further information feel free to visit us at\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " -"where to get the required parts.\n" -"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " -"in live action." -msgstr "" -"Tento modul Vám umožňuje ovládaÅ¥ zariadenie AtmoLight, pripojené k " -"poÄÃtaÄu. \n" -"AtmoLight je naÅ¡ou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako " -"AmbiLight. \n" -"Ak potrebujete ÄalÅ¡ie informácie, navÅ¡tÃvte prosÃm stránku\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"Tu môžete nájsÅ¥ podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviÅ¥ a aké " -"cesty treba zadaÅ¥.\n" -"Môžete si aj prezrieÅ¥ obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie " -"naživo." +#: modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:90 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" +"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s " +"rozmermi 2x2)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129 -msgid "Device type" -msgstr "Typ zariadenia" +#: modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Attenuation" +msgstr "Zoslabenie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130 +#: modules/video_filter/panoramix.c:98 msgid "" -"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " -"delegate processing to the external process - with more options" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" -"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie " -"prideliÅ¥ externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu " -"AtmoWin Software" +"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak " +"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 -msgid "AtmoWin Software" -msgstr "AtmoWin Software" +#: modules/video_filter/panoramix.c:101 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148 -msgid "Classic AtmoLight" -msgstr "Classic AtmoLight" +#: modules/video_filter/panoramix.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" +msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 -msgid "Quattro AtmoLight" -msgstr "Quattro AtmoLight" +#: modules/video_filter/panoramix.c:105 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "Stlmenie, stredné (v %)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 -msgid "DMX" -msgstr "DMX" +#: modules/video_filter/panoramix.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" +msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmieÅ¡anej zóny" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 -msgid "MoMoLight" -msgstr "MoMoLight" +#: modules/video_filter/panoramix.c:109 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "Stlmenie, koniec (v %)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 -msgid "Count of AtmoLight channels" -msgstr "PoÄet kanálov AtmoLight" +#: modules/video_filter/panoramix.c:110 +#, fuzzy +msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" +msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmieÅ¡anej zóny" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 -msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" -msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovaÅ¥ pomocou zariadenia DMX" +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "stredná pozÃcia (v %)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 -msgid "DMX address for each channel" -msgstr "Adresa DMX pre každý kanál" +#: modules/video_filter/panoramix.c:114 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" +"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (50 = stred)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "Gamma korekcia (Äervená farba)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 msgid "" -"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " -"values" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Tu môžete definovaÅ¥ základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na " -"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;" +"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y " +"komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 -msgid "Count of channels" -msgstr "PoÄet kanálov" +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 -msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" -msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály" +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " +"alebo U komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 -msgid "Save Debug Frames" -msgstr "UložiÅ¥ snÃmky na analyzáciu" +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 -msgid "Write every 128th miniframe to a folder." -msgstr "ZapÃsaÅ¥ každý 128. minisnÃmku do prieÄinka." +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu alebo " +"V komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 -msgid "Debug Frame Folder" -msgstr "PrieÄinok pre analyzovanie snÃmok" +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "Splývanie odtieňov Äiernej farby pre Äervenú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 -msgid "The path where the debugframes should be saved" -msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snÃmky ukladaÅ¥." +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si splývanie odtieňov Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre " +"Äervenú farbu alebo Y komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 -msgid "Extracted Image Width" -msgstr "Å Ãrka extrahovaného obrázka" +#: modules/video_filter/panoramix.c:130 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "Splývanie odtieňov Äiernej farby pre zelenú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 -msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" -msgstr "Å Ãrka mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si splývanie odtieňov Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre " +"zelenú farbu alebo U komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 -msgid "Extracted Image Height" -msgstr "Výška extrahovaného obrázka" +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "Splývanie odtieňov Äiernej farby pre modrú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 -msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" -msgstr "Výška mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Vyberte si splývanie odtieňov Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre " +"modrú farbu alebo V komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 -msgid "Mark analyzed pixels" -msgstr "OznaÄiÅ¥ analyzované pixely" +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "Splývanie bielej farby pre Äervenú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 -msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" -msgstr "zviditeľnà mriežku, ktorá sa bude zobrazovaÅ¥ vo forme bielych pixelov" +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si splývanie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre Äervenú farbu " +"alebo Y komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 -msgid "Color when paused" -msgstr "Farba pri pozastavenÃ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "Splývanie bielej farby pre zelenú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 -msgid "" -"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " -"another beer?)" -msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak použÃvateľ pozastavà prehrávanie." +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si splývanie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " +"alebo U komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 -msgid "Pause-Red" -msgstr "Pozastavenie-Äervená" +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "Splývanie bielej farby pre modrú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Red component of the pause color" -msgstr "ÄŒervená zložka farby pri pozastavenÃ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Vyberte si splývanie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu " +"alebo V komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 -msgid "Pause-Green" -msgstr "Pozastavenie-zelená" +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "Úroveň Äiernej farby pre Äervenú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 -msgid "Green component of the pause color" -msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavenÃ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " +"Y komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 -msgid "Pause-Blue" -msgstr "Pozastavenie-modrá" +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "Úroveň Äiernej farby pre zelenú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 -msgid "Blue component of the pause color" -msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavenÃ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo " +"U komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 -msgid "Pause-Fadesteps" -msgstr "PozastaviÅ¥ - kroky vybledávania" +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "Úroveň Äiernej pre modrú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 -msgid "" -"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farba zmenà na farbu pri pozastavenà " -"(každý krok trvá 40 ms)" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " +"komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 -msgid "End-Red" -msgstr "UkonÄenie-Äervená" +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "White Level for Red" +msgstr "Úroveň bielej farby pre Äervenú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 -msgid "Red component of the shutdown color" -msgstr "ÄŒervená zložka vo farbe pri vypnutÃ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " +"Y komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 -msgid "End-Green" -msgstr "UkonÄenie-zelená" +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "White Level for Green" +msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 -msgid "Green component of the shutdown color" -msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutÃ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U " +"komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 -msgid "End-Blue" -msgstr "UkonÄenie-modrá" +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú zložku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 -msgid "Blue component of the shutdown color" -msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutÃ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " +"komponent)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 -msgid "End-Fadesteps" -msgstr "Koniec-poÄet krokov vybledávania" +#: modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 -msgid "" -"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " -"light in cinema style... (each step takes 40ms)" +#: modules/video_filter/posterize.c:66 +#, fuzzy +msgid "Posterize video filter" +msgstr "Filter Å¡umu videa" + +#: modules/video_filter/posterize.c:68 +msgid "Posterize video by lowering the number of colors" msgstr "" -"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farby zmenà na farbu pri ukonÄenÃ. " -"Tento efekt môžete vidieÅ¥ aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 -msgid "Number of zones on top" -msgstr "PoÄet zón navrchu" +#: modules/video_filter/postproc.c:60 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" + +#: modules/video_filter/postproc.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" +"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" +"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" +"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" +msgstr "" +"Kvalita dodatoÄného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6. \n" +"VyÅ¡Å¡ia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejÅ¡Ã procesor, ale " +"výsledné obrázky budú kvalitnejÅ¡ie." + +#: modules/video_filter/postproc.c:67 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FiltraÄné reÅ¥azce pre dodatoÄnú úpravu formátu FFmpeg" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 -msgid "Number of zones on the top of the screen" -msgstr "PoÄet zón v hornej Äasti obrazovky" +#: modules/video_filter/postproc.c:76 +msgid "Video post processing filter" +msgstr "Filter pre dodatoÄnú úpravu videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 -msgid "Number of zones on bottom" -msgstr "PoÄet zód dole" +#: modules/video_filter/postproc.c:77 +msgid "Postproc" +msgstr "DodatoÄné spracovávanie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 -msgid "Number of zones on the bottom of the screen" -msgstr "PoÄet zón v dolnej Äasti obrazovky" +#: modules/video_filter/postproc.c:231 +msgid "Lowest" +msgstr "Najmenej" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 -msgid "Zones on left / right side" -msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane" +#: modules/video_filter/postproc.c:234 +msgid "Highest" +msgstr "Najviac" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 -msgid "left and right side having allways the same number of zones" -msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký poÄet zón" +#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Filter videa Psychedelic" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 -msgid "Calculate a average zone" -msgstr "VypoÄÃtaÅ¥ zónu s priemerom" +#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 +msgid "Number of puzzle rows" +msgstr "PoÄet riadkov v puzzle" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 -msgid "" -"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " -"single channel AtmoLight)" -msgstr "" -"obsahuje priemer vÅ¡etkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál " -"AtmoLight)" +#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 +msgid "Number of puzzle columns" +msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 -msgid "Use Software White adjust" -msgstr "PoužiÅ¥ softvérové vyrovnávanie bielej farby" +#: modules/video_filter/puzzle.c:47 +msgid "Make one tile a black slot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +#: modules/video_filter/puzzle.c:48 msgid "" -"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" -"Má vstavaný ovládaÄ vykonávaÅ¥ reguláciu bielej farby na VaÅ¡ich prúžkoch LED " -"diód? OdporúÄame zvoliÅ¥ áno." +"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom " +"zameniÅ¥." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 -msgid "White Red" -msgstr "BledoÄervená" +#: modules/video_filter/puzzle.c:56 +msgid "Puzzle interactive game video filter" +msgstr "InteraktÃvny puzzle filter" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 -msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "ÄŒervená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." +#: modules/video_filter/puzzle.c:57 +msgid "Puzzle" +msgstr "Puzzle" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 -msgid "White Green" -msgstr "Bledozelená" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:70 +msgid "VNC Host" +msgstr "Hostiteľ VNC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 -msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Zelená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:72 +msgid "VNC hostname or IP address." +msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 -msgid "White Blue" -msgstr "Bledomodrá" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +msgid "VNC Port" +msgstr "Port VNC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 -msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Modrá zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +#, fuzzy +msgid "VNC port number." +msgstr "ÄŒÃslo portu VNC." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 -msgid "Serial Port/Device" -msgstr "Sériový port/zariadenie" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +msgid "VNC Password" +msgstr "Heslo VNC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 -msgid "" -"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" -"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." -msgstr "" -"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládaÄ AtmoLight.\n" -"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme " -"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 +msgid "VNC password." +msgstr "Heslo VNC." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 -msgid "Edge Weightning" -msgstr "Zdôrazňovanie rohov" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +msgid "VNC poll interval" +msgstr "Interval dopytov na VNC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 msgid "" -"Increasing this value will result in color more depending on the border of " -"the frame." +"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" -"ZvýšenÃm tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja " -"snÃmky." +"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovaÅ¥ aktualizácia. Predvolená je " +"hodnota 300 ms." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 -msgid "Overall brightness of your LED stripes" -msgstr "Celkový jas vaÅ¡ich LED prúžkov" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +msgid "VNC polling" +msgstr "Dopyty na VNC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 -msgid "Darkness Limit" -msgstr "Limit tmavosti" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" +"AktivovaÅ¥ VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prÃpade, že použÃvate klienta " +"VDR ffnetdev." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "" -"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " -"than one for letterboxed videos." +"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" -"Pixely so sýtosÅ¥ou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovaÅ¥. Táto hodnota " -"by mala byÅ¥ väÄÅ¡ia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox." - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Hue windowing" -msgstr "Odtieň v okne" +"OdosielaÅ¥ udalosti, spustené myÅ¡ou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je " +"potrebná, ak použÃvate klienta VDR ffnetdev." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 -msgid "Used for statistics." -msgstr "PoužÃva sa na Å¡tat. úÄely" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Key events" +msgstr "Udalosti vyvolané klávesou" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 -msgid "Sat windowing" -msgstr "SýtosÅ¥ v okne" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +msgid "Send key events to VNC host." +msgstr "OdoslaÅ¥ udalosti vyvolané klávesou hostiteľovi VNC." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 msgid "" -"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." +"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"ÄŒas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmenÃ. Táto funkcia zabraňuje " -"blikaniu." +"PriehľadnosÅ¥ menu OSD VNC sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. " +"ÄŒÃm je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = " +"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota " +"255), po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 -msgid "Filter threshold" -msgstr "Hranica filtra" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:115 +msgid "Remote-OSD over VNC" +msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 -msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." -msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniÅ¥ pri okamžitej zmene farby." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:117 +msgid "Remote-OSD" +msgstr "Vzdialené OSD ovládanie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter Smoothness (in %)" -msgstr "Zjemňovacà filter (v %)" +#: modules/video_filter/ripple.c:52 +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Filter videa pre vlnenie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 -msgid "Filter Smoothness" -msgstr "Filter na zjemnenie" +#: modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 -msgid "Output Color filter mode" -msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe" +#: modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "Angle in degrees" +msgstr "Uhol v stupňoch" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 -msgid "" -"defines the how the output color should be calculated based on previous color" -msgstr "" -"definuje spôsob, akým má byÅ¥ výstupná farba vypoÄÃtaná na základe " -"predchádzajúcej farby" +#: modules/video_filter/rotate.c:58 +msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281 -msgid "No Filtering" -msgstr "Bez filtrovania" +#: modules/video_filter/rotate.c:66 +msgid "Rotate video filter" +msgstr "Filter videa pre otoÄenie obrazu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 -msgid "Combined" -msgstr "Kombinované" +#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 +msgid "Rotate" +msgstr "OtoÄiÅ¥" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 -msgid "Percent" -msgstr "Percent." +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "Feed URLs" +msgstr "Pole URL adries" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286 -msgid "Frame delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie snÃmky (ms)" +#: modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." +msgstr "URL adresy polà RSS/Atom, oddelené znaÄkou '|'." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 -msgid "" -"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " -"20ms should do the trick." +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "Rotovanie medzi poliami" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." msgstr "" -"Tento údaj pomáha synchronizovaÅ¥ výstup videa a svetelné efekty. OdporúÄame " -"zadaÅ¥ hodnotu okolo 20 ms." +"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie " +"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 -msgid "Channel 0: summary" -msgstr "Kanál 0:zhrnutie" +#: modules/video_filter/rss.c:133 +msgid "Max length" +msgstr "Maximálna dĺžka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 -msgid "Channel 1: left" -msgstr "Kanál 1:vľavo" +#: modules/video_filter/rss.c:134 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 -msgid "Channel 2: right" -msgstr "Kanál 2:vpravo" +#: modules/video_filter/rss.c:136 +msgid "Refresh time" +msgstr "ÄŒas obnovenia" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295 -msgid "Channel 3: top" -msgstr "Kanál 3:hore" +#: modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" +"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak " +"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 -msgid "Channel 4: bottom" -msgstr "Kanál 4:dole" +#: modules/video_filter/rss.c:139 +msgid "Feed images" +msgstr "Obrazy polÃ" + +#: modules/video_filter/rss.c:140 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 -msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." msgstr "" -"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé " -"prepojenie :-)" +"NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho textu. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " +"bude úplne nepriehľadný." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 -msgid "disabled" -msgstr "zablokované" +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Text position" +msgstr "PozÃcia textu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310 -msgid "Zone 4:summary" -msgstr "Zóna 4:zhrnutie" +#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 " +"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " +"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311 -msgid "Zone 3:left" -msgstr "Zóna 3:vľavo" +#: modules/video_filter/rss.c:166 +msgid "Title display mode" +msgstr "Režim zobrazovania názvu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312 -msgid "Zone 1:right" -msgstr "Zóna 1:vpravo" +#: modules/video_filter/rss.c:167 +msgid "" +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." +msgstr "" +"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje " +"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313 -msgid "Zone 0:top" -msgstr "Zóna 0:hore" +#: modules/video_filter/rss.c:169 +msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" +msgstr "ZobraziÅ¥ RSS alebo ATOM vo videu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314 -msgid "Zone 2:bottom" -msgstr "Zóna 2:dole" +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Don't show" +msgstr "NezobrazovaÅ¥" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 -msgid "Channel / Zone Assignment" -msgstr "Pridelenie kanála / zóny" +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Always visible" +msgstr "Vždy viditeľné" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 -msgid "" -"for devices with more than five channels / zones write down here for each " -"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -" -"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 " -"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, " -"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic " -"AtmoLight would be -1,3,2,1,0" -msgstr "" -"pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapÃÅ¡te ÄÃslo zóny " -"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré " -"kanály nechcete použiÅ¥ vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt " -"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, " -"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadaÅ¥ hodnoty -" -"1,3,2,1,0" +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Scroll with feed" +msgstr "RolovaÅ¥ s poľom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 -msgid "Zone 0: Top gradient" -msgstr "Zóna 0: gradient hore" +#: modules/video_filter/rss.c:193 +msgid "RSS / Atom" +msgstr "RSS / Atom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 -msgid "Zone 1: Right gradient" -msgstr "Zóna 1: gradient vpravo" +#: modules/video_filter/rss.c:225 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Zobrazenie polà RSS a Atom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329 -msgid "Zone 2: Bottom gradient" -msgstr "Zóna 2: gradient dole" +#: modules/video_filter/scene.c:57 +msgid "Image format" +msgstr "Formát obrázka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330 -msgid "Zone 3: Left gradient" -msgstr "Zóna 3 gradient vľavo" +#: modules/video_filter/scene.c:58 +msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." +msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331 -msgid "Zone 4: Summary gradient" -msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov" +#: modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Å Ãrka obrázka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332 +#: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" -"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo " -"farbách Å¡edi" +"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 -msgid "Gradient bitmap searchpath" -msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka" +#: modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Výška obrázka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 +#: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" -"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " -"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" -"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do " -"jedného spoloÄného prieÄinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp " -"atÄ. Potom sem zadajte názov prieÄinka" +"Tu môžete zadaÅ¥ výšku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 -msgid "Filename of AtmoWin*.exe" -msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe" +#: modules/video_filter/scene.c:70 +msgid "Recording ratio" +msgstr "RýchlosÅ¥ nahrávania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +#: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" -"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " -"complete path of AtmoWinA.exe here." +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" -"Ak chcete, aby sa ovládacà softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte " -"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe." +"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých " +"troch obrázkov nahrá jeden." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 -msgid "AtmoLight Filter" -msgstr "Filter AtmoLight " +#: modules/video_filter/scene.c:74 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Koncovka pri názve súboru" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362 -msgid "Choose Devicetype and Connection" -msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie" +#: modules/video_filter/scene.c:75 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." +msgstr "" +"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " +"\"koncovkaÄŒÃSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387 -msgid "Illuminate the room with this color on pause" -msgstr "Pri pozastavenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" +#: modules/video_filter/scene.c:79 +msgid "Directory path prefix" +msgstr "Prefix cesty k prieÄinku" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403 -msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" -msgstr "Pri ukonÄenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" +#: modules/video_filter/scene.c:80 +msgid "" +"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " +"will be automatically saved in users homedir." +msgstr "" +"Cesta k prieÄinku, kde by sa mali uložiÅ¥ súbory s obrázkami. Ak nie je cesta " +"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do prieÄinkov pre použÃvateľa." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 -msgid "DMX options" -msgstr "Vlastnosti DMX" +#: modules/video_filter/scene.c:84 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 -msgid "MoMoLight options" -msgstr "Vlastnosti MoMoLight" +#: modules/video_filter/scene.c:85 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" +"Vždy zapisovaÅ¥ do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre " +"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462 -msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" -msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo" +#: modules/video_filter/scene.c:89 +msgid "Send your video to picture files" +msgstr "OdoslaÅ¥ video do súboru s obrázkom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478 -msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" -msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa" +#: modules/video_filter/scene.c:93 +msgid "Scene filter" +msgstr "Filter scén" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515 -msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" -msgstr "ZmeniÅ¥ pridelenie kanála (opravà sa nesprávne pripojenie)" +#: modules/video_filter/scene.c:94 +msgid "Scene video filter" +msgstr "Filter scén videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548 -msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ biele svetlo vaÅ¡im LED prúžkom" +#: modules/video_filter/sepia.c:57 +msgid "Sepia intensity" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570 -msgid "Change gradients" -msgstr "ZmeniÅ¥ tiene" +#: modules/video_filter/sepia.c:58 +msgid "Intensity of sepia effect" +msgstr "" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -msgid "Value of the audio channels levels" -msgstr "Hodnota úrovnà pre zvukové kanály" +#: modules/video_filter/sepia.c:63 +#, fuzzy +msgid "Sepia video filter" +msgstr "Filter scén videa" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49 -msgid "" -"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " -"be separated with ':'." +#: modules/video_filter/sepia.c:65 +msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" msgstr "" -"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala " -"oddeliÅ¥ znakom ':'." -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -msgid "X coordinate of the bargraph." -msgstr "Súradnica X pre súÄasÅ¥ bargraph." +#: modules/video_filter/sharpen.c:46 +msgid "Sharpen strength (0-2)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 -msgid "Y coordinate of the bargraph." -msgstr "Súradnica Y pre súÄasÅ¥ bargraph." +#: modules/video_filter/sharpen.c:47 +msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +msgstr "" +"Nastavte ostrosÅ¥ obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1." -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 -msgid "Transparency of the bargraph" -msgstr "PriehľadnosÅ¥ súÄasti bargraph" +#: modules/video_filter/sharpen.c:59 +msgid "Augment contrast between contours." +msgstr "ZvýšiÅ¥ kontrast medzi kontúrami." -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56 -msgid "" -"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "" -"Úroveň priehľadnosti súÄasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do " -"255=nepriehľadné)." +#: modules/video_filter/sharpen.c:66 +msgid "Sharpen video filter" +msgstr "Filter videa pre zaostrenie" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58 -msgid "Bargraph position" -msgstr "PozÃcia súÄasti bargraph" +#: modules/video_filter/swscale.c:52 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60 -msgid "" -"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si pozÃciu súÄasti bargraph vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " -"6=vpravo hore)." +#: modules/video_filter/swscale.c:53 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude použÃvaÅ¥" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 -msgid "Alarm" -msgstr "Upozornenie (alarm)" +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Rýchle bilineárne" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 -msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." -msgstr "" -"Signalizuje ticho a zobrazà upozornenie (0=žiadne upozornenie, " -"1=upozornenie)." +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineárne" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 -msgid "Bar width in pixel (default : 10)" -msgstr "Å Ãrka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)" +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67 -msgid "" -"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." -msgstr "" -"Å Ãrka každého stĺca v súÄasti BarGraph, ktorá sa má zobraziÅ¥. Udáva sa v " -"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)." +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentálne" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 -msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" -msgstr "Podfilter pre stĺpce zvuku vo videu" +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89 -msgid "Audio Bar Graph Video" -msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Area" +msgstr "OblasÅ¥" -#: modules/video_filter/ball.c:109 -msgid "Ball color" -msgstr "Farba guľôÄky" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" -#: modules/video_filter/ball.c:110 -msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." -msgstr "Farba guľôÄky, jedna z hodnôt \"Äervená\", \"modrá\" a \"zelená\"." +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#: modules/video_filter/ball.c:112 -msgid "Edge visible" -msgstr "Viditeľné hrany" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#: modules/video_filter/ball.c:113 -msgid "Set edge visibility." -msgstr "NastaviÅ¥ viditeľnosÅ¥ hrán." +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: modules/video_filter/ball.c:115 -msgid "Ball speed" -msgstr "RýchlosÅ¥ guľôÄky" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bikubická perová" -#: modules/video_filter/ball.c:116 -msgid "" -"Set ball speed, the displacement value in " -"number of pixels by frame." -msgstr "" -"Nastavenie rýchlosti guľôÄky, hodnota " -"presunu zadaná ako poÄet pixelov na snÃmku." +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Swscale" +msgstr "Swscale" -#: modules/video_filter/ball.c:119 -msgid "Ball size" -msgstr "VeľkosÅ¥ guľôÄky" +#: modules/video_filter/transform.c:47 +msgid "Transform type" +msgstr "Typ transformácie" -#: modules/video_filter/ball.c:120 -msgid "" -"Set ball size giving its radius in number of " -"pixels" +#: modules/video_filter/transform.c:48 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" -"Nastavenie veľkosti guľôÄky zadanÃm jej polomeru - " -"poÄtu pixelov" - -#: modules/video_filter/ball.c:123 -msgid "Gradient threshold" -msgstr "Hranica pre gradient" +"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ " +"horizontálne' a 'PreklopiÅ¥ vertikálne'" -#: modules/video_filter/ball.c:124 -msgid "Set gradient threshold for edge computation." -msgstr "NastaviÅ¥ hraniÄnú hodnotu gradientu pre výpoÄet hrán." +#: modules/video_filter/transform.c:55 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "TransformaÄný filter videa" -#: modules/video_filter/ball.c:126 -msgid "Augmented reality ball game" -msgstr "Hra s guľôÄkou - zvýšená realita" +#: modules/video_filter/transform.c:56 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformácia" -#: modules/video_filter/ball.c:135 -msgid "Ball video filter" -msgstr "Filter pre video s guľôÄkou" +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Rotate or flip the video" +msgstr "OtoÄiÅ¥ alebo preklopiÅ¥ video" -#: modules/video_filter/ball.c:136 -msgid "Ball" -msgstr "GuľôÄka" +#: modules/video_filter/wall.c:44 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/video_filter/blend.c:44 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu" +#: modules/video_filter/wall.c:48 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/video_filter/blendbench.c:51 -msgid "Number of time to blend" -msgstr "Množstvo Äasu na zmieÅ¡avanie" +#: modules/video_filter/wall.c:52 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " +"použÃvajú vÅ¡etky okná." -#: modules/video_filter/blendbench.c:52 -msgid "The number of time the blend will be performed" -msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmieÅ¡avanie zopakuje" +#: modules/video_filter/wall.c:55 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky" -#: modules/video_filter/blendbench.c:54 -msgid "Alpha of the blended image" -msgstr "Alfa-kanál zmieÅ¡avaného obrázka" +#: modules/video_filter/wall.c:56 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu." -#: modules/video_filter/blendbench.c:55 -msgid "Alpha with which the blend image is blended" -msgstr "Alfa, ktorá sa bude primieÅ¡avaÅ¥ do Vášho obrázka" +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene" -#: modules/video_filter/blendbench.c:57 -msgid "Image to be blended onto" -msgstr "Obrázok, použitý pri zmieÅ¡avanÃ" +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Image wall" +msgstr "Obrazová stena" -#: modules/video_filter/blendbench.c:58 -msgid "The image which will be used to blend onto" -msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmieÅ¡avanÃ." +#: modules/video_filter/wave.c:53 +msgid "Wave video filter" +msgstr "Filter videa Wave" -#: modules/video_filter/blendbench.c:60 -msgid "Chroma for the base image" -msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok" +#: modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: modules/video_filter/blendbench.c:61 -msgid "Chroma which the base image will be loaded in" -msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa naÄÃta základný obrázok" +#: modules/video_filter/yuvp.c:47 +msgid "YUVP converter" +msgstr "Konvertor YUVP" -#: modules/video_filter/blendbench.c:63 -msgid "Image which will be blended" -msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primieÅ¡avaÅ¥" +#: modules/video_output/aa.c:56 +msgid "ASCII Art" +msgstr "ASCII Art" -#: modules/video_filter/blendbench.c:64 -msgid "The image blended onto the base image" -msgstr "Obrázok, ktorý bude primieÅ¡avaný do základného obrázka" +#: modules/video_output/aa.c:59 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Výstup videa ASCII-art" -#: modules/video_filter/blendbench.c:66 -msgid "Chroma for the blend image" -msgstr "Hodnota chroma pre zmieÅ¡avaný obrázok" +#: modules/video_output/caca.c:50 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art" -#: modules/video_filter/blendbench.c:67 -msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" -msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude naÄÃtavaÅ¥ do obrázka na primieÅ¡avanie" +#: modules/video_output/directfb.c:50 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/" -#: modules/video_filter/blendbench.c:73 -msgid "Blending benchmark filter" -msgstr "Filter výkonnosti pri zmieÅ¡avanÃ" +#: modules/video_output/drawable.c:34 +msgid "Window handle (HWND)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:74 -msgid "Blendbench" -msgstr "Blendbench" +#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 +msgid "" +"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " +"will be created." +msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:79 -msgid "Benchmarking" -msgstr "Hodnotenie" +#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 +msgid "Drawable" +msgstr "Vykresliteľné" -#: modules/video_filter/blendbench.c:85 -msgid "Base image" -msgstr "Základný obrázok" +#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77 +msgid "Embedded window video" +msgstr "Vstavané okno s videom" -#: modules/video_filter/blendbench.c:91 -msgid "Blend image" -msgstr "ZmieÅ¡avaný obrázok" +#: modules/video_output/fb.c:60 +msgid "Run fb on current tty" +msgstr "AktivovaÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktuálnej snÃmke tty." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 +#: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " -"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " -"default)." +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" msgstr "" -"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a " -"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà " -"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi " -"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ farbu \"kľúÄovania\". V " -"predvolenom nastavenà je to modrá farba." +"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v " +"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziÅ¥ upozornenie." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Hodnota U pre Bluescreen" +#: modules/video_output/fb.c:65 +msgid "Framebuffer resolution to use" +msgstr "RozlÃÅ¡enie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 +#: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" -"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " -"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120." +"Vyberte si rozlÃÅ¡enie pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Momentálne sú " +"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je " +"4=auto)" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Hodnota V pre Bluescreen" +#: modules/video_output/fb.c:70 +msgid "Framebuffer uses hw acceleration" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť snÃmok použije HW akceleráciu" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 +#: modules/video_output/fb.c:72 msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." +"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " +"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " +"in software." msgstr "" -"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " -"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90." +"Ak vaÅ¡a vyrovnávacia pamäť snÃmok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo " +"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak " +"musÃte túto voľbu zablokovaÅ¥. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do " +"vyrovnávacej pamäti aj v softvéri." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Tolerancia pre hodnotu U" +#: modules/video_output/fb.c:76 +msgid "Image format (default RGB)" +msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 +#: modules/video_output/fb.c:77 msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " +"has no way to report its chroma." msgstr "" -"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. " -"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." +"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Predvolená " +"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania " +"parametra chroma." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Tolerancia pre hodnotu V" +#: modules/video_output/fb.c:95 +msgid "GNU/Linux framebuffer video output" +msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snÃmky na systémoch GNU/Linux." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 +#: modules/video_output/ios.m:66 +#, fuzzy +msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +msgstr "" +"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súÄasÅ¥ nsobject)" + +#: modules/video_output/macosx.m:78 +msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +msgstr "" +"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súÄasÅ¥ nsobject)" + +#: modules/video_output/macosx.m:131 +#, fuzzy +msgid "Video output is not supported" +msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" + +#: modules/video_output/macosx.m:131 msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +"output." +msgstr "" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 +msgid "Enable desktop mode " +msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58 +msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." +msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziÅ¥ video na pracovnej ploche." + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 +msgid "Use hardware blending support" +msgstr "" + +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 +msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." msgstr "" -"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. " -"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 -msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Filter videa Bluescreen" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 +msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" +msgstr "OdporúÄaný výstup videa pre systém Windows Vista a novÅ¡Ã" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 -msgid "Bluescreen" -msgstr "Bluescreen" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68 +msgid "Direct3D video output" +msgstr "Výstup videa Direct 3D" -#: modules/video_filter/canvas.c:83 -msgid "Output width" -msgstr "Å Ãrka výstupu" +#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB" -#: modules/video_filter/canvas.c:85 -msgid "Output (canvas) image width" -msgstr "Å Ãrka obrázka na výstupe (plátne)" +#: modules/video_output/msw/directx.c:63 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiÅ¥ použiÅ¥ aj hardvérovú akceleráciu. Toto " +"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie." -#: modules/video_filter/canvas.c:86 -msgid "Output height" -msgstr "Výška výstupu" +#: modules/video_output/msw/directx.c:66 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "VytvoriÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti" -#: modules/video_filter/canvas.c:88 -msgid "Output (canvas) image height" -msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)" +#: modules/video_output/msw/directx.c:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Vyrovnávaciu pamäť pre video vytváraÅ¥ v systémovej pamäti, nie v grafickej " +"pamäti. Táto voľba sa bežne neodporúÄa , pretože grafická pamäť podporuje " +"lepÅ¡iu hardvérovú akceleráciu (napr. zmenu veľkosti alebo konverzie z YUV-" +">RGB). Táto voľba nemá žiadny vplyv pri použità prekrývania." -#: modules/video_filter/canvas.c:89 -msgid "Output picture aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe" +#: modules/video_output/msw/directx.c:73 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Pri prekrývanà ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti trikrát" -#: modules/video_filter/canvas.c:91 +#: modules/video_output/msw/directx.c:75 msgid "" -"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " -"have the same SAR as the input." +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." msgstr "" -"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna " -"hodnota, plátno bude maÅ¥ rovnaký pomer strán ako vstup." +"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné " +"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude " +"kmitaÅ¥)." -#: modules/video_filter/canvas.c:93 -msgid "Pad video" -msgstr "Vyplnenie videa" +#: modules/video_output/msw/directx.c:78 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia" -#: modules/video_filter/canvas.c:95 +#: modules/video_output/msw/directx.c:79 msgid "" -"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " -"video will be cropped to fix in canvas after scaling." +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobà veľkosti plátna aj po zmene " -"veľkosti. V opaÄnom prÃpade sa video obstrihne tak, aby sa po zmene veľkosti " -"zmestilo na plátno." +"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete " +"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" alebo \"\\\\." +"\\DISPLAY2\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v " +"systéme Windows." -#: modules/video_filter/canvas.c:97 -msgid "Automatically resize and pad a video" -msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa" +#: modules/video_output/msw/directx.c:84 +msgid "" +"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " +"interface" +msgstr "" +"OdporúÄaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s " +"rozhranÃm Aero v systéme Vista" -#: modules/video_filter/canvas.c:105 -msgid "Canvas" -msgstr "Plátno" +#: modules/video_output/msw/directx.c:97 +msgid "DirectX (DirectDraw) video output" +msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)" -#: modules/video_filter/canvas.c:106 -msgid "Canvas video filter" -msgstr "Filter videa Canvas" +#: modules/video_output/msw/directx.c:208 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Pozadie" -#: modules/video_filter/chain.c:43 -msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" -msgstr "Video filtrovanie použitÃm filtrovacÃch modulov" +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Výstup videa OpenGL" -#: modules/video_filter/clone.c:40 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video." +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Výstup videa Windows GAPI" -#: modules/video_filter/clone.c:43 -msgid "Video output modules" -msgstr "Moduly výstupu videa" +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Výstup videa Windows GDI" -#: modules/video_filter/clone.c:44 +#: modules/video_output/sdl.c:56 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "SDL chroma-formát" + +#: modules/video_output/sdl.c:58 msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam " -"týchto modulov oddeľujte Äiarkou." +"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ vykresľovaÄ SDL, aby použÃval Å¡peciálny formát " +"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." -#: modules/video_filter/clone.c:47 -msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" -msgstr "" -"DuplikovaÅ¥ vaÅ¡e video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video" +#: modules/video_output/sdl.c:65 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filter pre klonovanie videa" +#: modules/video_output/vdummy.c:36 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "FiktÃvny obrázok vo formáte chroma" -#: modules/video_filter/colorthres.c:55 +#: modules/video_output/vdummy.c:38 msgid "" -"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " -"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " -"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " -"yellow (red + green), #FFFFFF = white" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na " -"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML " -"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné " -"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = " -"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela" +"Tu môžete urÄiÅ¥, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytváraÅ¥ s " +"použitÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ " +"program zvyÅ¡ovaÅ¥ svoj výkon žiadnymi inými úpravami." -#: modules/video_filter/colorthres.c:59 -msgid "Select one color in the video" -msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu" +#: modules/video_output/vdummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dummy video output" +msgstr "FiktÃvny výstup videa" -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold filter" -msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb" +#: modules/video_output/vdummy.c:58 +#, fuzzy +msgid "Statistics video output" +msgstr "Å tatistiky výstupu videa" -#: modules/video_filter/colorthres.c:79 -msgid "Saturaton threshold" -msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti" +#: modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Å Ãrka vyrovnávacej pamäti videa." -#: modules/video_filter/colorthres.c:81 -msgid "Similarity threshold" -msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti" +#: modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Výška vyrovnávacej pamäti videa." -#: modules/video_filter/crop.c:71 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)" +#: modules/video_output/vmem.c:48 +msgid "Pitch" +msgstr "Krok" -#: modules/video_filter/crop.c:72 +#: modules/video_output/vmem.c:49 +msgid "Video memory buffer pitch in bytes." +msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa." + +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" + +#: modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " -"<left offset> + <top offset>." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovaÅ¥. Toto nastavenie zahŕňa " -"<výšku> x <Å¡Ãrku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>." +"Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, " +"napr.: \"RV32\")." -#: modules/video_filter/crop.c:74 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatické obstrihnutie" +#: modules/video_output/vmem.c:59 +msgid "Video memory output" +msgstr "Výstup pamäti videa" -#: modules/video_filter/crop.c:75 -msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ Äierne okraje a odstrihnúť ich." +#: modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Video memory" +msgstr "Pamäť videa" -#: modules/video_filter/crop.c:77 -msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" -msgstr "OdstrániÅ¥ okraje videa a nahradiÅ¥ ich Äiernymi okrajmi" +#: modules/video_output/xcb/glx.c:52 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" -#: modules/video_filter/crop.c:80 -msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "Max. pomer (x 1000)" +#: modules/video_output/xcb/glx.c:53 +msgid "GLX video output (XCB)" +msgstr "Výstup videa GLX (XCB)" -#: modules/video_filter/crop.c:81 +#: modules/video_output/xcb/window.c:43 +msgid "X11 display" +msgstr "Displej X11" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:45 msgid "" -"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " -"4/3." +"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " +"will be used." msgstr "" -"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne " -"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/crop.c:83 -msgid "Manual ratio" -msgstr "Manuálna rýchlosÅ¥" +#: modules/video_output/xcb/window.c:48 +#, fuzzy +msgid "X11 window ID" +msgstr "X window" -#: modules/video_filter/crop.c:84 -msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." +#: modules/video_output/xcb/window.c:62 +msgid "X window" +msgstr "X window" -#: modules/video_filter/crop.c:86 -msgid "Number of images for change" -msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu" +#: modules/video_output/xcb/window.c:63 +msgid "X11 video window (XCB)" +msgstr "Okno s videom X11 (XCB)" -#: modules/video_filter/crop.c:87 -msgid "" -"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " -"trigger recrop." -msgstr "" -"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným " -"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola " -"detekovaná zmena stranového pomeru. " +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. +#. For Latin script languages, you may need to strip accents. +#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. +#: modules/video_output/xcb/window.c:282 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/video_filter/crop.c:89 -msgid "Number of lines for change" -msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#: modules/video_output/xcb/window.c:287 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#: modules/video_filter/crop.c:90 -msgid "" -"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -"that ratio changed and trigger recrop." -msgstr "" -"Minimálny rozdiel v poÄte detekovaných Äiernych riadkov potrebných na to, " -"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru." +#: modules/video_output/xcb/window.c:316 +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#: modules/video_filter/crop.c:92 -msgid "Number of non black pixels " -msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 +msgid "X11" +msgstr "X11" -#: modules/video_filter/crop.c:93 +#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 +msgid "X11 video output (XCB)" +msgstr "Výstup videa X11 (XCB)" + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVideo" + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 msgid "" -"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." -msgstr "" -"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje " -"za Äierny. " +"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " +"functional adaptor." +msgstr "" +"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"použije program VLC prvý funkÄný adaptér." -#: modules/video_filter/crop.c:96 -msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "Percento preskoÄenia (%)" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 +#, fuzzy +msgid "XVideo format id" +msgstr "Video port" -#: modules/video_filter/crop.c:97 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." +"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " +"match for the video being played." msgstr "" -"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto " -"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich " -"nechaÅ¥ automaticky vystrihnúť." +"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"použije program VLC prvý funkÄný adaptér." -#: modules/video_filter/crop.c:99 -msgid "Luminance threshold " -msgstr "Hranica jasu" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" -#: modules/video_filter/crop.c:100 -msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -msgstr "" -"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)." +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60 +msgid "XVideo output (XCB)" +msgstr "Výstup XVideo (XCB)" -#: modules/video_filter/crop.c:104 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filter videa pre obstrihávanie" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277 +msgid "Video acceleration not available" +msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná" -#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 -msgid "Cropping failed" -msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Your video output acceleration driver does not support the required " +"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x" +"%<PRIu32>.\n" +"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " +"overly large resolution may cause severe performance degration." +msgstr "" +"Váš ovládaÄ akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlÃÅ¡enie: " +"%ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlÃÅ¡enie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n" +"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v prÃliÅ¡ " +"veľkom rozlÃÅ¡enà môže spôsobiÅ¥ znÞenie výkonu programu." -#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ výstupný modul pre video." +#: modules/video_output/yuv.c:41 +msgid "device, fifo or filename" +msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru" -#: modules/video_filter/croppadd.c:46 -msgid "Pixels to crop from top" -msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zhora" +#: modules/video_output/yuv.c:42 +msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." +msgstr "" +"zariadenie, fifo alebo názov súboru, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ s yuv snÃmkami." -#: modules/video_filter/croppadd.c:48 -msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej Äasti obrázka." +#: modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Použitý efekt Chroma" -#: modules/video_filter/croppadd.c:49 -msgid "Pixels to crop from bottom" -msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zdola" +#: modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " +"zadaná hodnota I420." -#: modules/video_filter/croppadd.c:51 -msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej Äasti obrázka." +#: modules/video_output/yuv.c:48 +msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" +msgstr "HlaviÄka YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavenÃ: vypnutá)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:52 -msgid "Pixels to crop from left" -msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie zľava" +#: modules/video_output/yuv.c:49 +msgid "" +"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " +"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture " +"frame into the output destination." +msgstr "" +"HlaviÄka YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje " +"súÄasÅ¥ YV12/I420. V predvolenom nastavenà zapisuje program VLC súÄasÅ¥ fourcc " +"z obrázku snÃmky do cieľa s výstupom." -#: modules/video_filter/croppadd.c:54 -msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej Äasti obrázka." +#: modules/video_output/yuv.c:59 +msgid "YUV output" +msgstr "Výstup YUV" -#: modules/video_filter/croppadd.c:55 -msgid "Pixels to crop from right" -msgstr "PoÄet pixelov na odstrihnutie videa sprava" +#: modules/video_output/yuv.c:60 +msgid "YUV video output" +msgstr "Výstup videa YUV" -#: modules/video_filter/croppadd.c:57 -msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej Äasti obrázka." +#: modules/visualization/goom.c:45 +msgid "Goom display width" +msgstr "Å Ãrka" -#: modules/video_filter/croppadd.c:59 -msgid "Pixels to padd to top" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zhora" +#: modules/visualization/goom.c:46 +msgid "Goom display height" +msgstr "Výška" -#: modules/video_filter/croppadd.c:61 -msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." +#: modules/visualization/goom.c:47 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" -"PoÄet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej Äasti obrázka po jeho " -"odstrihnutÃ." - -#: modules/video_filter/croppadd.c:62 -msgid "Pixels to padd to bottom" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zdola" +"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom " +"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon " +"poÄÃtaÄa)." -#: modules/video_filter/croppadd.c:64 -msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v dolnej Äasti obrázka, po vystrihnutÃ." +#: modules/visualization/goom.c:50 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "RýchlosÅ¥ animácie efektu Goom" -#: modules/video_filter/croppadd.c:65 -msgid "Pixels to padd to left" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zľava" +#: modules/visualization/goom.c:51 +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ rýchlosÅ¥ animovania (od 1 po 10, predvolená hodnota je " +"6)." -#: modules/video_filter/croppadd.c:67 -msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej Äasti obrázka po odstrihnutÃ." +#: modules/visualization/goom.c:57 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#: modules/video_filter/croppadd.c:68 -msgid "Pixels to padd to right" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie sprava" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom effect" +msgstr "Efekt Goom" -#: modules/video_filter/croppadd.c:70 -msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." -msgstr "" -"PoÄet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej Äasti po odstrihnutà obrázka." +#: modules/visualization/projectm.cpp:49 +msgid "projectM configuration file" +msgstr "konfiguraÄný súbor project M" -#: modules/video_filter/croppadd.c:78 -msgid "Cropadd" -msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ odstrihnutie" +#: modules/visualization/projectm.cpp:50 +msgid "File that will be used to configure the projectM module." +msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM." -#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 -#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa" +#: modules/visualization/projectm.cpp:53 +msgid "projectM preset path" +msgstr "prednastavená cesta k projectM" -#: modules/video_filter/croppadd.c:96 -msgid "Padd" -msgstr "Vkladanie" +#: modules/visualization/projectm.cpp:54 +msgid "Path to the projectM preset directory" +msgstr "Cesta k prednastavenému prieÄinku projectM" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:63 -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "" -"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom poÄÃtaÄi." +#: modules/visualization/projectm.cpp:56 +msgid "Title font" +msgstr "PÃsmo titulu" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:65 -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Režim rozkladania streamu" +#: modules/visualization/projectm.cpp:57 +msgid "Font used for the titles" +msgstr "PÃsmo použÃvané pre tituly:" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:66 -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ." +#: modules/visualization/projectm.cpp:59 +msgid "Font menu" +msgstr "PÃsmo v menu" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:76 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filter videa pre rozkladanie" +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +msgid "Font used for the menus" +msgstr "PÃsmo použÃvané pre menu" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 -msgid "Input FIFO" -msgstr "Vstup FIFO" +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +msgid "The width of the video window, in pixels." +msgstr "Å Ãrka okna s videom, v pixeloch." -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 -msgid "FIFO which will be read for commands" -msgstr "Parameter FIFO, naÄÃtavaný pre prÃkazy" +#: modules/visualization/projectm.cpp:66 +msgid "The height of the video window, in pixels." +msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch." -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 -msgid "Output FIFO" -msgstr "Výstup FIFO" +#: modules/visualization/projectm.cpp:68 +msgid "Mesh width" +msgstr "Å Ãrka jednej bunky v mriežke" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 -msgid "FIFO which will be written to for responses" -msgstr "FIFO, ktoré sa vložà pre úÄely odozvy" +#: modules/visualization/projectm.cpp:69 +msgid "The width of the mesh, in pixels." +msgstr "Å Ãrka jednej bunky v mriežke, v pixeloch." -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 -msgid "Dynamic video overlay" -msgstr "Dynamické prekrývanie videa" +#: modules/visualization/projectm.cpp:71 +msgid "Mesh height" +msgstr "Výška jednej bunky v mriežke" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 -msgid "Overlay" -msgstr "PrekryÅ¥" +#: modules/visualization/projectm.cpp:72 +msgid "The height of the mesh, in pixels." +msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch." -#: modules/video_filter/erase.c:54 -msgid "Image mask" -msgstr "Maska obrázka" +#: modules/visualization/projectm.cpp:74 +msgid "Texture size" +msgstr "VeľkosÅ¥ textúry" -#: modules/video_filter/erase.c:55 -msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." -msgstr "" -"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky " -"vymazané." +#: modules/visualization/projectm.cpp:75 +msgid "The size of the texture, in pixels." +msgstr "VeľkosÅ¥ textúry, v pixeloch." -#: modules/video_filter/erase.c:58 -msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "Súradnica X masky." +#: modules/visualization/projectm.cpp:86 +msgid "projectM" +msgstr "projectM" -#: modules/video_filter/erase.c:60 -msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Súradnica Y masky." +#: modules/visualization/projectm.cpp:87 +msgid "libprojectM effect" +msgstr "Efekt libprojectM" -#: modules/video_filter/erase.c:62 -msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" -msgstr "OdstrániÅ¥ zóny videa použitÃm obrázka ako masky" +#: modules/visualization/visual/visual.c:42 +msgid "Effects list" +msgstr "Zoznam efektov" -#: modules/video_filter/erase.c:67 -msgid "Erase video filter" -msgstr "Filter videa pre vymazanie" +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." +msgstr "" +"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n" +"Momentálne sú podporované efekty: dummy, rozsah (scope), spektrum, " +"spektrometer a vuMeter." -#: modules/video_filter/erase.c:68 -msgid "Erase" -msgstr "VymazaÅ¥" +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Å Ãrka okna s efektami videa, v pixeloch." -#: modules/video_filter/extract.c:62 -msgid "RGB component to extract" -msgstr "RGB komponent na extrahovanie" +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch." -#: modules/video_filter/extract.c:63 -msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." -msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=ÄŒervená, 1=Zelená, 2=Modrá." +#: modules/visualization/visual/visual.c:56 +msgid "Show 80 bands instead of 20" +msgstr "" -#: modules/video_filter/extract.c:74 -msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ RGB komponent filtra videa" +#: modules/visualization/visual/visual.c:58 +msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." +msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 -msgid "Gaussian's std deviation" -msgstr "Odchýlka filtra Gaussian" +#: modules/visualization/visual/visual.c:60 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 -msgid "" -"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " -"to 3*sigma away in any direction." -msgstr "" -"Å tandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiÅ¥ aj na 3 " -"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediÅ¥ s pixelom, pri ktorom sa " -"použÃva filter." +#: modules/visualization/visual/visual.c:62 +msgid "Amplification" +msgstr "Zosilnenie" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 -msgid "Add a blurring effect" -msgstr "PridaÅ¥ efekt rozmazania (Blur)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:64 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviÅ¥ výšku pásiem." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 -msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Filter videa Gaussian blur" +#: modules/visualization/visual/visual.c:66 +#, fuzzy +msgid "Draw peaks in the analyzer" +msgstr "VykresľovaÅ¥ v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gaussian Blur" +#: modules/visualization/visual/visual.c:68 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum" -#: modules/video_filter/gradient.c:62 -msgid "Distort mode" -msgstr "Skresľovacà režim" +#: modules/visualization/visual/visual.c:70 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri." -#: modules/video_filter/gradient.c:63 -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "" -"Režim skreslenia, môžete si vybraÅ¥ z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", " -"\"hough\"." +#: modules/visualization/visual/visual.c:72 +#, fuzzy +msgid "Draw bands in the spectrometer" +msgstr "VykresliÅ¥ pásma v spektrometri." -#: modules/video_filter/gradient.c:65 -msgid "Gradient image type" -msgstr "Typ gradientového obrázka" +#: modules/visualization/visual/visual.c:74 +#, fuzzy +msgid "Draw the base of the bands" +msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem." -#: modules/video_filter/gradient.c:66 -msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" -"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej " -"farby, hodnota 1 = zachovaÅ¥ pôvodné farby." +"UrÄuje veľkosÅ¥ polomeru (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. " -#: modules/video_filter/gradient.c:69 -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "AplikovaÅ¥ komiksový efekt" +#: modules/visualization/visual/visual.c:80 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Spektrálne sekcie" -#: modules/video_filter/gradient.c:70 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" -"AplikovaÅ¥ komixový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený " -"\"gradient\" a \"edge\"." +#: modules/visualization/visual/visual.c:82 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "UrÄuje, koľko sekcià spektra sa vytvorÃ." -#: modules/video_filter/gradient.c:73 -msgid "Apply color gradient or edge detection effects" -msgstr "PridaÅ¥ farebný gradient alebo efekty detekcie zlomov" +#: modules/visualization/visual/visual.c:84 +msgid "Peak height" +msgstr "Výška vrcholov" -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Hough" -msgstr "Hough" +#: modules/visualization/visual/visual.c:88 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov" -#: modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient video filter" -msgstr "Filter videa pre skresľovacà režim gradient" +#: modules/visualization/visual/visual.c:90 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov" -#: modules/video_filter/grain.c:49 -msgid "add grain to image" -msgstr "pridaÅ¥ zrnitosÅ¥ do obrázka" +#: modules/visualization/visual/visual.c:92 +msgid "V-plane color" +msgstr "Farba roviny V" -#: modules/video_filter/grain.c:54 -msgid "Grain video filter" -msgstr "Filter videa pre zrnitosÅ¥" +#: modules/visualization/visual/visual.c:94 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)." -#: modules/video_filter/grain.c:55 -msgid "Grain" -msgstr "ZrnitosÅ¥" +#: modules/visualization/visual/visual.c:100 +msgid "Visualizer" +msgstr "Vizualizátor" -#: modules/video_filter/invert.c:50 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filter vizualizátora" -#: modules/video_filter/invert.c:51 -msgid "Color inversion" -msgstr "Inverzia farieb" +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Spektrálny analyzátor" -#: modules/video_filter/logo.c:48 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Názvy súborov s logom" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: modules/video_filter/logo.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," -"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" -"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný " -"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]" -"[;...]." +"Chceli by sme poÄakovaÅ¥ celej komunite, testovaÄom, naÅ¡im použÃvateľom a " +"nasledujúcim ľuÄom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " +"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepÅ¡ieho, voľne Å¡Ãriteľného programu." -#: modules/video_filter/logo.c:52 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 +msgid "Thanks" +msgstr "PoÄakovanie" -#: modules/video_filter/logo.c:53 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "" -"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované." +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 +#, fuzzy +msgid "Licence" +msgstr "Licencia" -#: modules/video_filter/logo.c:55 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "ÄŒas trvania jedného obrázku loga v ms" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +msgid "Form" +msgstr "Tvar" -#: modules/video_filter/logo.c:56 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms." +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 +#, fuzzy +msgid "Verbosity:" +msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 +msgid "&Save as..." +msgstr "UložiÅ¥ &ako..." -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Opacity of the logo" -msgstr "NepriehľadnosÅ¥ loga" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 +#, fuzzy +msgid "Modules Tree" +msgstr "Vetvenie modulov" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "" -"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." -msgstr "" -"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialóg" -#: modules/video_filter/logo.c:67 -msgid "Logo position" -msgstr "PozÃcia loga" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229 +msgid "Show extended options" +msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " -"6=vpravo hore)." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231 +msgid "Show &more options" +msgstr "ZobraziÅ¥ &viac nastavenÃ" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Use a local picture as logo on the video" -msgstr "PoužiÅ¥ lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäti" -#: modules/video_filter/logo.c:92 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Podfiltre pre logo" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Start Time" +msgstr "ÄŒas spustenia" -#: modules/video_filter/logo.c:93 -msgid "Logo overlay" -msgstr "Prekrývanie loga" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Synchrónne prehrávaÅ¥ iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" -#: modules/video_filter/logo.c:111 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filter pre logo vo videu" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra médium" -#: modules/video_filter/magnify.c:47 -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "InteraktÃvny filter videa pre zväÄÅ¡ovanie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Select the file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/video_filter/magnify.c:48 -msgid "Magnify" -msgstr "ZväÄÅ¡enie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/video_filter/marq.c:89 -msgid "" -"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " -"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " -"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " -"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " -"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " -"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " -"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " -"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " -"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "SkompletizovaÅ¥ MRL adresu pre interné potreby programu VLC" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Edit Options" +msgstr "UpraviÅ¥ vlastnosti" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "ZmeniÅ¥ Äas spustenia média" + +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 +msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" msgstr "" -"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: ÄŒasové: %" -"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... " -"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = " -"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa " -"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, " -"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = " -"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = " -"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia " -"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = " -"nový riadok) " -#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144 -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Režim snÃmania" -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Zvoľte si typ snÃmacieho zariadenia" -#: modules/video_filter/marq.c:108 -msgid "Timeout" -msgstr "ÄŒasový limit" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Výber zariadenia" -#: modules/video_filter/marq.c:109 -msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." -msgstr "" -"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená " -"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" -#: modules/video_filter/marq.c:112 -msgid "Refresh period in ms" -msgstr "ÄŒas obnovovania v ms" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "PrÃstup k pokroÄilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "PokroÄilé nastavenia..." -#: modules/video_filter/marq.c:113 -msgid "" -"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " -"using meta data or time format string sequences." -msgstr "" -"PoÄet milisekúnd medzi aktualizáciami prÃkazu. Táto funkcia sa použÃva najmä " -"pri využÃvanà meta-údajov alebo pri sekvenciách prÃkazov, obsahujúcich " -"Äasové údaje." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Výber disku" -#: modules/video_filter/marq.c:129 -msgid "Marquee position" -msgstr "PozÃcia znaÄky" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/video_filter/marq.c:131 -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = " -"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " -"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "ZablokovaÅ¥ menu DVD (vyÅ¡Å¡ia kompatibilita)" -#: modules/video_filter/marq.c:142 -msgid "Display text above the video" -msgstr "ZobraziÅ¥ text nad videom" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Bez DVD menu" -#: modules/video_filter/marq.c:149 -msgid "Marquee" -msgstr "ZnaÄka" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Disková jednotka" -#: modules/video_filter/marq.c:150 -msgid "Marquee display" -msgstr "Zobrazenie znaÄky" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Å tartovacia pozÃcia" -#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Zvuk a titulky" -#: modules/video_filter/mirror.c:62 -msgid "Mirror orientation" -msgstr "Zrkadlová orientácia" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médiÃ, ktoré chcete otvoriÅ¥" -#: modules/video_filter/mirror.c:63 -msgid "" -"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " -"horizontal" -msgstr "" -"Definuje orientáciu zrkadlového delenia. Môže byÅ¥ vertikálne alebo " -"horizontálne" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 +msgid "File Selection" +msgstr "Výber súboru" -#: modules/video_filter/mirror.c:69 -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" +"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlaÄidiel si môžete vybraÅ¥ lokálne súbory." -#: modules/video_filter/mirror.c:70 -msgid "Direction of the mirroring" -msgstr "Smer zrkadlenia" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 +msgid "Add..." +msgstr "PridaÅ¥..." -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Left to right/Top to bottom" -msgstr "Zľava doprava/zhora nadol" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "PridaÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Right to left/Bottom to top" -msgstr "Sprava doľava/zdola nahor" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "PoužiÅ¥ súbor s &titulkami" -#: modules/video_filter/mirror.c:78 -msgid "Mirror video filter" -msgstr "Filter pre zrkadlenie videa" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Vyberte súbor s titulkami" -#: modules/video_filter/mirror.c:79 -msgid "Mirror video" -msgstr "ZrkadliÅ¥ video" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 +msgid "Network Protocol" +msgstr "SieÅ¥ový protokol" -#: modules/video_filter/mirror.c:80 -msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" -msgstr "Rozdelà video na dve rovnaké zrkadlové Äasti" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Zadajte prosÃm sieÅ¥ovú adresu URL:" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +"p > span { color: #838383; }\n" +"</style></head><body>\n" +"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky " -"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to " -"je predvolené nastavenie)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "Webm" +msgstr "Webm" -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 -msgid "Border width" -msgstr "Å Ãrka okraja" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Border height" -msgstr "Výška okraja" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Zarovnanie mozaiky" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#: modules/video_filter/mosaic.c:114 -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/video_filter/mosaic.c:118 -msgid "Positioning method" -msgstr "Metóda pozicovania" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." -msgstr "" -"Spôsob pozicovania v mozaike. MožnosÅ¥ \"automaticky\" = automatický výber " -"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný " -"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ použÃvateľom definované súradnice " -"pre každý obrázok." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Zapuzdrovanie" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61 -#: modules/video_filter/wall.c:47 -msgid "Number of rows" -msgstr "PoÄet riadkov" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" -#: modules/video_filter/mosaic.c:127 -msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\")." -msgstr "" -"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je " -"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Frekvencia snÃmok" -#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57 -#: modules/video_filter/wall.c:43 -msgid "Number of columns" -msgstr "PoÄet stĺpcov" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +msgid " fps" +msgstr " fps" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v " -"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"." +"StaÄà zadaÅ¥ jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistà ostatné " +"parametre automaticky, podľa pôvodného stranového pomeru" -#: modules/video_filter/mosaic.c:137 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky prvkov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 -msgid "Keep original size" -msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +msgid "Keep original video track" +msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú obrazovú stopu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥ prvkov mozaiky." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek pre video" -#: modules/video_filter/mosaic.c:143 -msgid "Elements order" -msgstr "Poradie prvkov" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú zvukovú stopu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 -msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla " -"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module " -"\"mosaic-bridge\"." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: modules/video_filter/mosaic.c:149 -msgid "Offsets in order" -msgstr "Súradnice v poradÃ" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 -msgid "" -"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " -"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" -"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." -msgstr "" -"Sem môžete zadaÅ¥ presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiÅ¥ " -"len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). " -"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 +msgid "Destinations" +msgstr "Ciele" + +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nový cieľ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" -"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý zadáte " -"(v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiÅ¥ " -"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe." - -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "fixed" -msgstr "fixne" +"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiÅ¥. " +"PrekódovanÃm sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou." -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "offsets" -msgstr "súradnice" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "ZobraziÅ¥ lokálne" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Podfilter pre mozaiku" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "AktivovaÅ¥ prekódovanie" -#: modules/video_filter/mosaic.c:178 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mozaika" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Destination Setup" +msgstr "Cieľ" -#: modules/video_filter/motionblur.c:53 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Rôzne nastavenia" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filter Motion blur" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Názov skupiny" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Generovaný prÃkaz pre výstup streamu" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#, fuzzy +msgid "Option Setup" +msgstr "Vlastnosti" -#: modules/video_filter/noise.c:51 -msgid "Noise video filter" -msgstr "Filter Å¡umu videa" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "UdržiavaÅ¥ úroveň zvuku medzi sedeniami" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 -msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Vždy obnoviÅ¥ úroveň zvuku na hodnotu:" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 -msgid "OpenCV example" -msgstr "PrÃklad OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid " %" +msgstr " %" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 -msgid "Haar cascade filename" -msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 -msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 +msgid "Output module:" +msgstr "Výstupný modul:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 -msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "PoužiÅ¥ vstup videa vo formáte chroma" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +msgid "Visualization:" +msgstr "Vizualizácia:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "I420 - first plane is greyscale" -msgstr "I420 - prvá rovina má Å¡edú farebnú Å¡kálu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Zapnúť Äasové roztiahnutie zvuku:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "RGB32" -msgstr "RGB32" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 -msgid "Don't display any video" -msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Režim normalizácie pri prehrávanÃ:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the input video" -msgstr "ZobraziÅ¥ vstupné video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the processed video" -msgstr "ZobraziÅ¥ spracovávané video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "NormalizovaÅ¥ hlasitosÅ¥ na:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 -msgid "Show only errors" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show errors and warnings" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby a upozornenia" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show everything including debug messages" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ vÅ¡etko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 +msgid "Username:" +msgstr "Meno použÃvateľa:" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 -msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "PoužiÅ¥ obal filtra videa OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Oznamovanie Å¡tatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 -msgid "OpenCV" -msgstr "OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336 +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeky" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 -msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337 +msgid "x264 profile and level selection" +msgstr "" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 -msgid "" -"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " -"OpenCV filter" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338 +msgid "x264 preset and tuning selection" msgstr "" -"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 -msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "Chroma-filter OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339 +#, fuzzy +msgid "Use GPU accelerated decoding" +msgstr "PoužiÅ¥ akceleráciu GPU (experimentálne)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 -msgid "" -"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ deblokovacà filter H.264 in loop" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 +#, fuzzy +msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" msgstr "" -"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného " -"filtra OpenCV" +"PoužiÅ¥ systémové kodeky, ak sú dostupné (lepÅ¡ia kvalita, avÅ¡ak väÄÅ¡ie " +"ohrozenie funkÄnosti)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 -msgid "Wrapper filter output" -msgstr "Výstup filtra Wrapper" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "KvalitatÃvna úroveň dodatoÄného spracovávania videa" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 -msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 +msgid "Optical drive" +msgstr "Optická jednotka" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 -msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 +msgid "Default optical device" +msgstr "Predvolené diskové zariadenia" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 -msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -msgstr "UrÄuje úroveň konverzácie filtra s použÃvateľom" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "PoÅ¡kodený alebo neúplný súbor AVI" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 -msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "Interný názov filtra OpenCV" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "URL na HTTP proxy" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 -msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (predvolené)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 -msgid "Configuration file" -msgstr "KonfiguraÄný súbor" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP cez RTSP (TCP)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 -msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Transport streamu Live555" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäti " -#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 -msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." -msgstr "" -"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte " -"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 +msgid "Instances" +msgstr "InÅ¡tancie" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 -msgid "Menu position" -msgstr "PozÃcia menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "ZaraÄovaÅ¥ súbory, ak sa použÃva len jedna inÅ¡tancia programu" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Tu si môžete nadefinovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiÅ¥ aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu:" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 -msgid "Menu timeout" -msgstr "ÄŒasový limit zobrazenia menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 +msgid "Save recently played items" +msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrávané položky" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 -msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." -msgstr "" -"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by " -"mal zaistiÅ¥, že sa obrázky budú zobrazovaÅ¥ na vÅ¡etkých staniciach aspoň " -"poÄas zadaného Äasového limitu. " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "OddeľovaÅ¥ slova znakom | (bez medzery)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 -msgid "Menu update interval" -msgstr "Interval aktualizácie menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 +#, fuzzy +msgid "Activate updates notifier" +msgstr "AktivovaÅ¥ upozornenie na aktualizácie" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Every " +msgstr "Každých " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Menus language:" +msgstr "Jazyk ponúk v menu:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 +msgid "Pause on the last frame of a video" msgstr "" -"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa vÅ¡ak " -"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu " -"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. ÄŒastá " -"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, " -"ktorý môžete zadaÅ¥ je 0 - 1000 ms." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101 -msgid "Alpha transparency value (default 255)" -msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +#, fuzzy +msgid "File extensions association" +msgstr "Asociácie so súborom" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Nastavenie asociáciÃ..." + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 +#, fuzzy +msgid "Configure Media Library" +msgstr "Knižnica s médiami" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 +msgid "Look and feel" +msgstr "Vzhľad a dojem" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -msgid "" -"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄŒÃm " -"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = menej " -"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), " -"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 +msgid "Use custom skin" +msgstr "PoužiÅ¥ užÃvateľom vybraný vzhľad" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "On Screen Display menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." -#: modules/video_filter/panoramix.c:58 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 +msgid "Use native style" +msgstr "PoužiÅ¥ natÃvny Å¡týl" -#: modules/video_filter/panoramix.c:62 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄe v celoobrazovkovom režime" -#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 -msgid "Active windows" -msgstr "AktÃvne okná" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view mode" +msgstr "SpustiÅ¥ s minimálnym zobrazenÃm (bez menu)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:66 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 +#, fuzzy +msgid "Pause playback when minimized" msgstr "" -"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " -"použÃvajú vÅ¡etky okná." +"Pri minimalizovanà použiÅ¥ vyskakovacie okno z liÅ¡ty v oznamovacej oblasti" -#: modules/video_filter/panoramix.c:71 -msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 +#, fuzzy +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "MeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania podľa veľkosti videa" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 +msgid "Show systray icon" +msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 +msgid "Systray popup when minimized" msgstr "" -"Rozdelà video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televÃznej stene" +"Pri minimalizovanà použiÅ¥ vyskakovacie okno z liÅ¡ty v oznamovacej oblasti" -#: modules/video_filter/panoramix.c:78 -msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 +msgid "Force window style:" +msgstr "VynútiÅ¥ si Å¡týl okien:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:89 -msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:" -#: modules/video_filter/panoramix.c:90 -msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v %)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:93 -msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "ZobraziÅ¥ názov média pri spustenà videa" -#: modules/video_filter/panoramix.c:94 -msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" -msgstr "" -"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s " -"rozmermi 2x2)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/video_filter/panoramix.c:97 -msgid "Attenuation" -msgstr "Zoslabenie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/video_filter/panoramix.c:98 -msgid "" -"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " -"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" -msgstr "" -"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak " -"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246 +msgid "Default encoding" +msgstr "Predvolené kódovanie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:101 -msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247 +#, fuzzy +msgid "Subtitles effects" +msgstr "Kodeky titulkov" -#: modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" -#: modules/video_filter/panoramix.c:105 -msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "Stlmenie, stredné (v %)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249 +msgid "Font color" +msgstr "Farba pÃsma" -#: modules/video_filter/panoramix.c:106 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmieÅ¡anej zóny" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +msgid " px" +msgstr " px" -#: modules/video_filter/panoramix.c:109 -msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "Stlmenie, koniec (v %)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:110 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmieÅ¡anej zóny" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 -msgid "middle position (in %)" -msgstr "stredná pozÃcia (v %)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +msgid "Display device" +msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:114 -msgid "" -"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " -"of blended zone" -msgstr "" -"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (Uprostred = " -"50)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" -#: modules/video_filter/panoramix.c:116 -msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "Gamma korekcia (Äervenej farby)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Odstránenie prekladania (deinterlacing)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y " -"komponent)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "VynútiÅ¥ si stranový pomer" -#: modules/video_filter/panoramix.c:120 -msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " -"alebo U komponent)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/video_filter/panoramix.c:124 -msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Materiál" -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu alebo " -"V komponent)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "UpraviÅ¥ nastavenia" -#: modules/video_filter/panoramix.c:128 -msgid "Black Crush for Red" -msgstr "Rozloženie Äiernej v Äervenej oblasti" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Ovládanie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "SpustiÅ¥ manuálne" -#: modules/video_filter/panoramix.c:130 -msgid "Black Crush for Green" -msgstr "Rozloženie Äiernej v zelenej oblasti" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Nastavenie automatických úloh" -#: modules/video_filter/panoramix.c:131 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "SpustiÅ¥ úlohu" -#: modules/video_filter/panoramix.c:132 -msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "Rozloženie Äiernej v modrej oblasti" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/video_filter/panoramix.c:135 -msgid "White Crush for Red" -msgstr "Rozloženie bielej v Äervenej oblasti" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Predchádzajúce" -#: modules/video_filter/panoramix.c:136 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "PridaÅ¥ vstup" -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 -msgid "White Crush for Green" -msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "UpraviÅ¥ vstup" -#: modules/video_filter/panoramix.c:138 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam" -#: modules/video_filter/panoramix.c:139 -msgid "White Crush for Blue" -msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +#, fuzzy +msgid "Essential" +msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/video_filter/panoramix.c:140 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/video_filter/panoramix.c:142 -msgid "Black Level for Red" -msgstr "Úroveň Äiernej farby pre Äervenú farbu" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 +#, fuzzy +msgid "Negate colors" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" -#: modules/video_filter/panoramix.c:143 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " -"Y komponent)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Farba" -#: modules/video_filter/panoramix.c:144 -msgid "Black Level for Green" -msgstr "Úroveň Äiernej farby pre zelenú farbu" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "InteraktÃvne približovanie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo " -"U komponent)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Wall" +msgstr "Stena" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Black slot" +msgstr "ÄŒierna dlaždica" -#: modules/video_filter/panoramix.c:146 -msgid "Black Level for Blue" -msgstr "Úroveň Äiernej pre modrú farbu" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "PridaÅ¥..." -#: modules/video_filter/panoramix.c:147 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "full" msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " -"komponent)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 -msgid "White Level for Red" -msgstr "Úroveň bielej farby pre Äervenú farbu" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 +msgid "Logo erase" +msgstr "VymazaÅ¥ logo" -#: modules/video_filter/panoramix.c:150 -msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " -"Y komponent)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" -#: modules/video_filter/panoramix.c:151 -msgid "White Level for Green" -msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 +msgid "Edge weightning" +msgstr "Zvýraznenie hrán" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 -msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U " -"komponent)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe" -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 -msgid "White Level for Blue" -msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Jas (%)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 -msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " -"komponent)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 +#, fuzzy +msgid "Darkness limit" +msgstr "Limit tmavosti" -#: modules/video_filter/postproc.c:60 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "OznaÄiÅ¥ analyzované pixely" -#: modules/video_filter/postproc.c:62 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Kvalita dodatoÄného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n" -"VyÅ¡Å¡ia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejÅ¡Ã procesor, ale " -"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejÅ¡ie." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Hranica filtra (%)" -#: modules/video_filter/postproc.c:66 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FiltraÄné reÅ¥azce pre dodatoÄnú úpravu formátu FFmpeg" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Zjemnenie filtra (%)" -#: modules/video_filter/postproc.c:75 -msgid "Video post processing filter" -msgstr "Filter pre dodatoÄnú úpravu videa" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/video_filter/postproc.c:76 -msgid "Postproc" -msgstr "DodatoÄné spracovávanie" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 +msgid "Anti-Flickering" +msgstr "" -#: modules/video_filter/postproc.c:233 -msgid "Lowest" -msgstr "Najmenej" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 +#, fuzzy +msgid "Soften" +msgstr "Soft" -#: modules/video_filter/postproc.c:236 -msgid "Highest" -msgstr "Najviac" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +#, fuzzy +msgid "Spatial blur" +msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Filter videa Psychedelic" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +#, fuzzy +msgid "Mirror" +msgstr "Chyba" -#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 -msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "PoÄet riadkov v puzzle" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Konfigurátor VLM" -#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 -msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "EdÃcia správcu médiÃ" -#: modules/video_filter/puzzle.c:47 -msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#: modules/video_filter/puzzle.c:48 -msgid "" -"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -msgstr "" -"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom " -"zameniÅ¥." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Vstup:" -#: modules/video_filter/puzzle.c:56 -msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "InteraktÃvny puzzle filter" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "VybraÅ¥ vstup" -#: modules/video_filter/puzzle.c:57 -msgid "Puzzle" -msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:73 -msgid "VNC Host" -msgstr "Hostiteľ VNC" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "VybraÅ¥ výstup" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:75 -msgid "VNC hostname or IP address." -msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "ÄŒasové ovládanie" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:77 -msgid "VNC Port" -msgstr "Port VNC" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Ovládanie muxovania" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:79 -msgid "VNC port number." -msgstr "ÄŒÃslo portu VNC." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxér:" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:81 -msgid "VNC Password" -msgstr "Heslo VNC" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " -#: modules/video_filter/remoteosd.c:83 -msgid "VNC password." -msgstr "Heslo VNC." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Opakovanie" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:85 -msgid "VNC poll interval" -msgstr "Interval dopytov na VNC" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Zoznam správcov médiÃ" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:87 -msgid "" -"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " -msgstr "" -"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovaÅ¥ aktualizácia. Predvolená je " -"hodnota 300 ms." +#~ msgid "key" +#~ msgstr "kľúÄ" + +#~ msgid "Telnet Interface" +#~ msgstr "Rozhranie Telnet" + +#~ msgid "Web Interface" +#~ msgstr "Webové rozhranie" + +#~ msgid "Audio output saved volume" +#~ msgstr "Uložená hlasitosÅ¥ výstupu zvuku" + +#~ msgid "" +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." +#~ msgstr "" +#~ "ZvolenÃm tejto funkcie môžete uložiÅ¥ hlasitosÅ¥ prehrávaného zvuku aj v " +#~ "prÃpade, že použijete umlÄanie zvuku. NeodporúÄame vám, aby ste toto " +#~ "nastavenie menili manuálne. " + +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. V predvolenom nastavenà " +#~ "si program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." + +#~ msgid "" +#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " +#~ "is 3000 ms (3 sec.)" +#~ msgstr "" +#~ "SkryÅ¥ kurzor myÅ¡i a ovládaÄe celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " +#~ "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" + +#~ msgid "Video output filter module" +#~ msgstr "Filtrovacà modul výstupného videa" + +#~ msgid "UDP port" +#~ msgstr "UDP port" + +#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je predvolený port, ktorý sa použÃva pri UDP streamoch. Predvolená " +#~ "hodnota je 1234." + +#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" +#~ msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" + +#~ msgid "" +#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovanà " +#~ "tejto voľba bude program ignorovaÅ¥ smerovaciu tabuľku." + +#~ msgid "Force IPv6" +#~ msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv6" + +#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude použÃvaÅ¥ protokol IPv6." + +#~ msgid "Force IPv4" +#~ msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv4" + +#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude použÃvaÅ¥ protokol IPv4." + +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "PreferovaÅ¥ systémové prÃdavné moduly pred modulmi programu VLC" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie udáva, Äi bude program VLC preferovaÅ¥ svoje vlastné prÃdavné " +#~ "moduly, alebo radÅ¡ej systémové prÃdavné moduly v prÃpade, že budú " +#~ "dostupné obidva." + +#~ msgid "Enable CPU MMX support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU SSE support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "VrátiÅ¥ sa späť v prehliadaÄi" + +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " +#~ "médiu, ktoré ste si prehliadali." + +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ v prehliadaÄi dopredu" + +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre prechod k ÄalÅ¡iemu médiu, " +#~ "ktoré si chcete prehliadaÅ¥." + +#~ msgid "Media dump access filter trigger." +#~ msgstr "SpúšťaÄ výpisu prÃstupového filtra pre médiá" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Hotovo: %s (100.0%%)" + +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti (zadávajte v ms)" + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " +#~ "nastavuje v milisekundách." + +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" + +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" + +#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre BD. Táto hodnota sa " +#~ "nastavuje v milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "Karty adaptéra majú zvyÄajne aj Å¡peciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +#~ "dvb/adapter [ÄÃslo] a ÄÃslo je väÄÅ¡ie alebo sa rovná nule." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:89 -msgid "VNC polling" -msgstr "Dopyty na VNC" +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "ÄŒÃslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. " -#: modules/video_filter/remoteosd.c:91 -msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" -"AktivovaÅ¥ VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prÃpade, že použÃvate klienta " -"VDR ffnetdev." +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:95 -msgid "" -"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" -"OdosielaÅ¥ udalosti, spustené myÅ¡ou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je " -"potrebná, ak použÃvate klienta VDR ffnetdev." +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:97 -msgid "Key events" -msgstr "KľúÄové udalosti" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Inverzný režim" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:99 -msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "OdoslaÅ¥ kľúÄové udalosti hostiteľovi VNC." +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:103 -msgid "" -"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ menu OSD VNC sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. " -"ÄŒÃm je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = " -"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota " -"255), po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "PreveriÅ¥ možnosti DVB karty" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:118 -msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC" +#~ msgid "" +#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovaÅ¥. Ak má karta nejaké problémy, " +#~ "tak preverovanie radÅ¡ej zablokujte." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:120 -msgid "Remote-OSD" -msgstr "Vzdialené OSD ovládanie" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Režim \"budget\"" -#: modules/video_filter/ripple.c:52 -msgid "Ripple video filter" -msgstr "Filter videa pre vlnenie" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "Táto voľba umožňuje streamovaÅ¥ celý transponder pomocou tzv. \"budget\" " +#~ "karty." -#: modules/video_filter/rotate.c:57 -msgid "Angle in degrees" -msgstr "Uhol v stupňoch" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "ÄŒÃslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/video_filter/rotate.c:58 -msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=žiadne z ÄÃsel 1-4 v diseqc]." -#: modules/video_filter/rotate.c:66 -msgid "Rotate video filter" -msgstr "Filter videa pre otoÄenie obrazu" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "Napätie LNB konvertora" -#: modules/video_filter/rss.c:130 -msgid "Feed URLs" -msgstr "Pole URL adries" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." -msgstr "URL adresy polà RSS/Atom, oddelené znaÄkou '|'." +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "Ak sú prÃvodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyÅ¡Å¡ie napätie pre LNB " +#~ "konvertor. Toto napätie vÅ¡ak niektoré zariadenia nepodporujú." -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "Rotovanie medzi poliami" +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "22 kHz tón" -#: modules/video_filter/rss.c:133 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "" -"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie " -"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)." +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: modules/video_filter/rss.c:134 -msgid "Max length" -msgstr "Maximálna dĺžka" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "FEC transpondera" -#: modules/video_filter/rss.c:135 -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke." +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "" +#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb " +#~ "pri prenose) [9=automaticky]." -#: modules/video_filter/rss.c:137 -msgid "Refresh time" -msgstr "ÄŒas obnovenia" +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondera v kHz" -#: modules/video_filter/rss.c:138 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" -"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak " -"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥." +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#: modules/video_filter/rss.c:140 -msgid "Feed images" -msgstr "Obrazy polÃ" +#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +#~ msgstr "NÃzkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyÄajne 9,75 GHz)" -#: modules/video_filter/rss.c:141 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné." +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#: modules/video_filter/rss.c:148 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" -"NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " -"bude úplne nepriehľadný." +#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +#~ msgstr "VysokofrekvenÄná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyÄajne 10,6 GHz)" -#: modules/video_filter/rss.c:161 -msgid "Text position" -msgstr "PozÃcia textu" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#: modules/video_filter/rss.c:163 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 " -"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " -"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." +#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#~ msgstr "PrepÃnacia frekv. pre bloky s nÃzkym Å¡umom (zvyÄajne 11,7 GHz)" -#: modules/video_filter/rss.c:167 -msgid "Title display mode" -msgstr "Režim zobrazovania názvu" +#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" -#: modules/video_filter/rss.c:168 -msgid "" -"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " -"images are enabled, 1 otherwise." -msgstr "" -"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje " -"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1." +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#: modules/video_filter/rss.c:170 -msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" -msgstr "ZobraziÅ¥ RSS alebo ATOM vo videu" +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#: modules/video_filter/rss.c:185 -msgid "Don't show" -msgstr "NezobrazovaÅ¥" +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#: modules/video_filter/rss.c:185 -msgid "Always visible" -msgstr "Vždy viditeľné" +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#: modules/video_filter/rss.c:185 -msgid "Scroll with feed" -msgstr "RolovaÅ¥ s poľom" +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#: modules/video_filter/rss.c:194 -msgid "RSS / Atom" -msgstr "RSS / Atom" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#: modules/video_filter/rss.c:226 -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Zobrazenie polà RSS a Atom" +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#: modules/video_filter/rv32.c:45 -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Filter pre konverziu RV32" +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -#: modules/video_filter/scene.c:57 -msgid "Image format" -msgstr "Formát obrázka" +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -#: modules/video_filter/scene.c:58 -msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." -msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)." +#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#~ msgstr "RýchlosÅ¥ FEC zahŕňa aj rýchlosÅ¥ FEC prioritného streamu v DVB-T" -#: modules/video_filter/scene.c:60 -msgid "Image width" -msgstr "Å Ãrka obrázka" +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" -#: modules/video_filter/scene.c:61 -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa." +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#: modules/video_filter/scene.c:65 -msgid "Image height" -msgstr "Výška obrázka" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#: modules/video_filter/scene.c:66 -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ výšku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa." +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#: modules/video_filter/scene.c:70 -msgid "Recording ratio" -msgstr "RýchlosÅ¥ nahrávania" +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#: modules/video_filter/scene.c:71 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" -"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých " -"troch obrázkov nahrá jeden." +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nÃzkou prioritou (FEC)" -#: modules/video_filter/scene.c:74 -msgid "Filename prefix" -msgstr "Koncovka pri názve súboru" +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "NÃzka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#: modules/video_filter/scene.c:75 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." -msgstr "" -"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " -"\"koncovkaÄŒÃSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie." +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma" -#: modules/video_filter/scene.c:79 -msgid "Directory path prefix" -msgstr "Prefix cesty k prieÄinku" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#: modules/video_filter/scene.c:80 -msgid "" -"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " -"will be automatically saved in users homedir." -msgstr "" -"Cesta k prieÄinku, kde by sa mali uložiÅ¥ súbory s obrázkami. Ak nie je cesta " -"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do prieÄinkov pre použÃvateľa." +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Interval terestriálnej ochrany" -#: modules/video_filter/scene.c:84 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" +#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/video_filter/scene.c:85 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." -msgstr "" -"Vždy zapisovaÅ¥ do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre " -"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla." +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#: modules/video_filter/scene.c:89 -msgid "Send your video to picture files" -msgstr "OdoslaÅ¥ video do súboru s obrázkom" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#: modules/video_filter/scene.c:93 -msgid "Scene filter" -msgstr "Filter scén" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "16" -#: modules/video_filter/scene.c:94 -msgid "Scene video filter" -msgstr "Filter scén videa" +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "32" -#: modules/video_filter/sharpen.c:46 -msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" +#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#~ msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]" -#: modules/video_filter/sharpen.c:47 -msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "" -"Nastavte ostrosÅ¥ obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1." +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#: modules/video_filter/sharpen.c:59 -msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "ZvýšiÅ¥ kontrast medzi kontúrami." +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#: modules/video_filter/sharpen.c:66 -msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Filter videa pre zaostrenie" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" -#: modules/video_filter/swscale.c:58 -msgid "Scaling mode" -msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti" +#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#: modules/video_filter/swscale.c:59 -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude použÃvaÅ¥" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Rýchle bilineárne" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineárne" +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Polarizácia satelitu" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentálne" +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "Vstup DirectShow DVB" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Area" -msgstr "OblasÅ¥" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Predvolená veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti pre Audio CD. Hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota pre ukladanie streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäti. Táto " +#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " +#~ "nastavuje v milisekundách." -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bikubická perová" +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/video_filter/swscale.c:70 -msgid "Swscale" -msgstr "Swscale" +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "UžÃvateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný " +#~ "HTTP server." -#: modules/video_filter/transform.c:64 -msgid "Transform type" -msgstr "Typ transformácie" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/video_filter/transform.c:65 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" -"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ " -"horizontálne' a 'PreklopiÅ¥ vertikálne'" +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný HTTP server." -#: modules/video_filter/transform.c:68 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" -#: modules/video_filter/transform.c:69 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupňov" +#~ msgid "" +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prÃstupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy poÄÃtaÄov, ktoré sa môžu prihlásiÅ¥ " +#~ "na interný HTTP server." -#: modules/video_filter/transform.c:69 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupňov" +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "" +#~ "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)." -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Flip vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM." + +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Hlavný CA súbor" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ." + +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "CRL súbor" + +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" + +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "Vstupná syntax bola zamietnutá" + +#~ msgid "" +#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " +#~ "of the new syntax." +#~ msgstr "" +#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosÃm \"vlc -p dvb\" a pozrite " +#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi." + +#~ msgid "Invalid polarization" +#~ msgstr "Nesprávna polarizácia" + +#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" + +#~ msgid "%.1f MHz (%d services)" +#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" + +#~ msgid "Scanning DVB" +#~ msgstr "Skenovanie DVB" + +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania snÃmok EyeTV do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota by sa " +#~ "mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto " +#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "PoÄet snÃmok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." + +#~ msgid "" +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavte ident. ÄÃslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená " +#~ "hodnota je 0)." + +#~ msgid "" +#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " +#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " +#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +#~ msgstr "" +#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukonÄenÃm súboru " +#~ "(predvolená hodnota je -1, Äo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " +#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." + +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "Fingované" + +#~ msgid "Fake video input" +#~ msgstr "Fingovaný vstup videa" + +#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäti, v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "Directory input" +#~ msgstr "Vstup prieÄinka" + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "PoužÃvateľský agent, ktorý sa použije pri spojenÃ." + +#~ msgid "Max number of redirection" +#~ msgstr "Maximálny poÄet presmerovanÃ" + +#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." +#~ msgstr "LimitovaÅ¥ poÄet sledovaných presmerovanÃ." + +#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" + +#~ msgid "" +#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " +#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Pre vÅ¡etky URL adresy použiÅ¥ HTTP proxy server nastavený v programe " +#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam úÄtu " +#~ "a konfiguraÄné skripty:" + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " +#~ "nastavuje v milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ZachytávaÅ¥ údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack " +#~ "konektora poÄas zadaného Äasu (Äas sa udáva v milisekundách). " + +#~ msgid "Use file memory mapping" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ mapovanie pamäti súboru" + +#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#~ msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ mapovanie pamäti pri ÄÃtanà súborov a blokov." + +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" + +#~ msgid "Memory-mapped file input" +#~ msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania snÃmok OSS do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " +#~ "nastavuje v milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäti. " +#~ "Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " +#~ "nastavuje v milisekundách." + +#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" + +#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#~ msgstr "" +#~ "Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " +#~ "oneskorà výkon)." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre SFTP streamy. Táto hodnota " +#~ "sa udáva v milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne " +#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." + +#~ msgid "" +#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "VynútiÅ¥ si použitie Å¡peciálneho formátu chroma na video zariadenà " +#~ "Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)." + +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Kanál karty, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." + +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Zvukový kanál" + +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve použÃva." + +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." + +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Jas na vstupe videa." + +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Farba vstupu videa" + +#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#~ msgstr "PoužÃvaný tuner." + +#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#~ msgstr "" +#~ "Zapnite túto funkciu, ak snÃmacie zariadenie vytvára výstup vo formát " +#~ "MJPEG" + +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Oslabenie" + +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" + +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Kvalita" + +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Kvalita streamu." + +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "NeodporúÄa sa použÃvanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prÃstupe " +#~ "cez v4l. Namiesto toho prosÃm použite prÃkaz 'v4l:// :input-" +#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'." + +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" + +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Vstup Video4Linux" + +#~ msgid "IO Method" +#~ msgstr "Metóda IO" + +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." + +#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládaÄa v4l2." + +#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "SýtosÅ¥ na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 " +#~ "ovládaÄom)." + +#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň Äiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +#~ "ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " +#~ "the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky nastaviÅ¥ vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " +#~ "podporovaná ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Do white balance" +#~ msgstr "VyvažovaÅ¥ bielu farbu" + +#~ msgid "" +#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " +#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "SpúšťaÄ vyvažovania bielej farby, nie je úÄinný v prÃpade, že je " +#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia " +#~ "podporovaná ovládaÄom I4l2)." + +#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Vyvažovanie Äervenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia " +#~ "podporovaná ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +#~ "ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom " +#~ "v4l2)." + +#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "ExpozÃcia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4L2)." + +#~ msgid "Auto gain" +#~ msgstr "Automatické zosilnenie" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 " +#~ "driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " +#~ "podporovaná ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "RozdeliÅ¥ video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom " +#~ "v4l2)." + +#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "RozdeliÅ¥ video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Horizontal centering" +#~ msgstr "Horizontálne centrovanie" + +#~ msgid "" +#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "NastaviÅ¥ horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia " +#~ "podporovaná ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Vertical centering" +#~ msgstr "Vertikálne centrovanie" + +#~ msgid "" +#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "NastaviÅ¥ vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +#~ "ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "HlasitosÅ¥ zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 " +#~ "ovládaÄom)." + +#~ msgid "Balance" +#~ msgstr "Vyváženie" + +#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "StlmiÅ¥ zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." + +#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom " +#~ "v4l2)." + +#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom " +#~ "v4l2)." + +#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre V4L2. Táto hodnota sa " +#~ "nastavuje v milisekundách." + +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "NeodporúÄa sa použÃvanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prÃstupe " +#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosÃm prÃkaz 'v4l2:// :input-" +#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." + +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "AUTO" + +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "READ" + +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" + +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" + +#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#~ msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládaÄom v4l2." + +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "milisekundách." + +#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k certifikaÄnému súboru x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose " +#~ "pomocou protokolu HTTPS." + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúÄom x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose " +#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúÄom nemáte, ponechajte " +#~ "polÃÄko prázdne. " + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa použÃvajú pri " +#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte " +#~ "polÃÄko prázdne." + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " +#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa použÃva " +#~ "pri SSL-spojenÃ. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne." + +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" + +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Triviálny mixér zvuku" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "predvolené" + +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" + +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu " +#~ "\"default\"." + +#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." + +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "Neznáma zvuková karta" + +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" + +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "PokúsiÅ¥ sa obÃsÅ¥ chybné ovládaÄe operaÄného systému" + +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré chybné ovládaÄe (prÃtomné v operaÄných systémoch) nepracujú " +#~ "správne v prÃpade, že sa úplne zaplnà ich interná vyrovnávacia pamäť " +#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak použÃvate nejaké takéto " +#~ "ovládaÄe, skúste aktivovaÅ¥ túto voľbu." + +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" + +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" + +#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "" +#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" + +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "Znova naÄÃtaÅ¥ súbor s obrázkom" + +#~ msgid "Reload image file every n seconds." +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ súbor s obrázkom každých n sekúnd." + +#~ msgid "Consider width and height as maximum values." +#~ msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty." + +#~ msgid "" +#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavenà by " +#~ "obrázok mal maÅ¥ tvar Å¡tvorca." + +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie obrázka (deinterlacing) po jeho naÄÃtanÃ." + +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "" +#~ "Modul na odstránenie prekladania (deinterlacing), ktorý chcete použiÅ¥." + +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Fingovaný dekodér videa" + +#~ msgid "Lock function" +#~ msgstr "Uzamknúť funkciu" + +#~ msgid "" +#~ "Address of the locking callback function. This function must return a " +#~ "valid memory address for use by the video renderer." +#~ msgstr "" +#~ "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " +#~ "platnú adresu pamäti, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." + +#~ msgid "Unlock function" +#~ msgstr "Odomknúť funkciu" + +#~ msgid "Address of the unlocking callback function" +#~ msgstr "Adresa pre odomknutie funkcie spätného volania" + +#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions" +#~ msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkciÃ" -#: modules/video_filter/transform.c:72 -msgid "Rotate or flip the video" -msgstr "OtoÄiÅ¥ alebo preklopiÅ¥ video" +#~ msgid "Memory video decoder" +#~ msgstr "Pamäťový dekodér videa" -#: modules/video_filter/transform.c:76 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "TransformaÄný filter videa" +#~ msgid "Schroedinger video decoder" +#~ msgstr "Video-dekodér Schroedinger" -#: modules/video_filter/wall.c:44 -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Zapnúť analyzovanie" -#: modules/video_filter/wall.c:48 -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazà binárne) môže byÅ¥ aj maskou pre ladenie " +#~ "chýb:\n" +#~ "pre zobrazenie volanà zadajte hodnotu 1\n" +#~ "pre zobrazenie kompletných informácià o pakete zadajte hodnotu 2\n" -#: modules/video_filter/wall.c:52 -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " -"použÃvajú vÅ¡etky okná." +#~ msgid "" +#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " +#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " +#~ "frame appropriately." +#~ msgstr "" +#~ "Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných pre predikciu ÄalÅ¡Ãch snÃmok. " +#~ "Zachováva stred 2+ konzekutÃvnych B-snÃmok ako referencie a prÃsluÅ¡ným " +#~ "spôsobom menà usporiadanie snÃmok." + +#~ msgid "Text is always opaque" +#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný" + +#~ msgid "Subpage" +#~ msgstr "Podstránka" + +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" + +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Hostiteľská adresa" + +#~ msgid "" +#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " +#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. " +#~ "Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " +#~ "len na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu 127.0.0.1" + +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Obslužné súbory" + +#~ msgid "" +#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam prÃpon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/" +#~ "usr/bin/perl)." + +#~ msgid "Export album art as /art" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ album do parametra /art." + +#~ msgid "" +#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +#~ "id=<id> URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Táto voľba umožňuje exportovaÅ¥ informácie o druhu albumu v aktuálnom " +#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese." + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "" +#~ "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM" + +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ" + +#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#~ msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" + +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP SSL" + +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Signály" + +#~ msgid "POSIX signals handling interface" +#~ msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi" + +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM" + +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0" + +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" + +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "FFmpeg mux" + +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "Index AVI" -#: modules/video_filter/wall.c:55 -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky" +#~ msgid "" +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to fix it?\n" +#~ "\n" +#~ "This might take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Tento AVI súbor je poruÅ¡ený. Vyhľadávanie preto nebude fungovaÅ¥ " +#~ "správne. \n" +#~ "Chcete sa pokúsiÅ¥ o opravu súboru? \n" +#~ "\n" +#~ "Môže to trvaÅ¥ pomerne dlho." -#: modules/video_filter/wall.c:56 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu." +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "OpraviÅ¥" -#: modules/video_filter/wall.c:65 -msgid "Wall video filter" -msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene" +#~ msgid "Don't repair" +#~ msgstr "NeopravovaÅ¥" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Image wall" -msgstr "Obrazová stena" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje zmeniÅ¥ predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do " +#~ "vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/video_filter/wave.c:53 -msgid "Wave video filter" -msgstr "Filter videa Wave" +#~ msgid "" +#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect " +#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value." +#~ msgstr "" +#~ "Program nebude braÅ¥ do úvahy normálne nastavený poÄet snÃmok za sekundu. " +#~ "To sa týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snÃmkach a ktoré " +#~ "nemajú fixnú hodnotu." -#: modules/video_filter/yuvp.c:47 -msgid "YUVP converter" -msgstr "Konvertor YUVP" +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values " +#~ "varies." +#~ msgstr "" +#~ "VynútiÅ¥ si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " +#~ "množstvo podporovaných hodnôt." -#: modules/video_output/aa.c:49 -msgid "ASCII Art" -msgstr "ASCII Art" +#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" +#~ msgstr "Titulky (demuxér asa)" -#: modules/video_output/aa.c:52 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Výstup videa ASCII-art" +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "CSA ck" -#: modules/video_output/caca.c:50 -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art" +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "Heslo pre kryptovacà algoritmus CSA" -#: modules/video_output/directfb.c:49 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/" +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:" -#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71 -msgid "Drawable" -msgstr "Vykresliteľné" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Previnúť" -#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72 -msgid "Embedded window video" -msgstr "Vstavané okno s videom" +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "Rýchlo dopredu" -#: modules/video_output/fb.c:60 -msgid "Run fb on current tty" -msgstr "AktivovaÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktuálnej snÃmke tty." +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "AplikovaÅ¥ efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã." -#: modules/video_output/fb.c:62 -msgid "" -"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " -"handling with caution)" -msgstr "" -"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v " -"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziÅ¥ upozornenie." +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgstr "" +#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviÅ¥ manuálne alebo použiÅ¥ niektoré z " +#~ "predvolených nastavenÃ" -#: modules/video_output/fb.c:65 -msgid "Framebuffer resolution to use" -msgstr "RozlÃÅ¡enie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok" +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "" -"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " -"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" -msgstr "" -"Vyberte si rozlÃÅ¡enie pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Momentálne sú " -"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je " -"4=auto)" +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejÅ¡ie informácie o dostupných filtroch videa." -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Framebuffer uses hw acceleration" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť snÃmok použije HW akceleráciu" +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "VÅ¡eobecné editaÄné filtre" -#: modules/video_output/fb.c:72 -msgid "" -"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " -"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " -"in software." -msgstr "" -"Ak VaÅ¡a vyrovnávacia pamäť snÃmok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo " -"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak " -"musÃte túto voľbu zablokovaÅ¥. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do " -"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri." +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "Skresľujúce filtre videa" -#: modules/video_output/fb.c:76 -msgid "Image format (default RGB)" -msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "RozmazaÅ¥" + +#~ msgid "Adds motion blurring to the image" +#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" + +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Vytvorà viac kópià výstupného okna s videom" + +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Orezanie obrázka" + +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Oreže definovanú ÄasÅ¥ obrázka" + +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Invertuje farby obrázka" + +#~ msgid "Rotates or flips the image" +#~ msgstr "OtoÄà alebo preklopà obrázok" + +#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#~ msgstr "Zapne funkciu interaktÃvneho približovania" + +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekroÄil definovanú hodnotu." + +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#~ msgstr "" +#~ "ZvolenÃm tejto funkcie môžete aktivovaÅ¥ imitovanie surround-efektu aj pri " +#~ "použità slúchadiel." -#: modules/video_output/fb.c:77 -msgid "" -"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " -"has no way to report its chroma." -msgstr "" -"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Predvolená " -"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania " -"parametra chroma." +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" -#: modules/video_output/fb.c:95 -msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na systémoch GNU/Linux." +#~ msgid "Audio Filter" +#~ msgstr "Filter zvuku" -#: modules/video_output/macosx.m:69 -msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -msgstr "" -"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súÄasÅ¥ nsobject)" +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "O filtroch videa" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 -msgid "Enable desktop mode " -msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy" +#~ msgid "" +#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters.\n" +#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#~ msgstr "" +#~ "V tomto paneli si môžete vybraÅ¥, ktoré efekty sa použijú pri prehrávanà " +#~ "videa.\n" +#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovaÅ¥ v Nastaveniach, v podsekciách " +#~ "Video/Filtre.\n" +#~ "Ak chcete zmeniÅ¥ poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " +#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59 -msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." -msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziÅ¥ video na pracovnej ploche." +#~ msgid "Controller..." +#~ msgstr "OvládaÄ..." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61 -msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" -msgstr "OdporúÄaný výstup videa pre systém Windows Vista a novÅ¡Ã" +#~ msgid "Equalizer..." +#~ msgstr "Ekvalizér..." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65 -msgid "Direct3D video output" -msgstr "Výstup videa Direct 3D" +#~ msgid "Extended Controls..." +#~ msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládacie prvky..." -#: modules/video_output/msw/directx.c:66 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiÅ¥ použiÅ¥ aj hardvérovú akceleráciu. Toto " -"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie." +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "HlasitosÅ¥: %d%%" -#: modules/video_output/msw/directx.c:69 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "VytvoriÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti" +#~ msgid "" +#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " +#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuÅ¥ video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " +#~ "Nemusà sa vÅ¡ak dodržaÅ¥ stranový pomer videa." + +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ ako pozadie pracovnej plochy" -#: modules/video_output/msw/directx.c:71 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr " " +#~ msgid "" +#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " +#~ "interacted with in this mode." +#~ msgstr "" +#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." -#: modules/video_output/msw/directx.c:76 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Pri prekrývanà ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte trikrát" +#~ msgid "Keep current Equalizer settings" +#~ msgstr "ZachovaÅ¥ aktuálne nastavenia ekvalizéra" -#: modules/video_output/msw/directx.c:78 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné " -"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude " -"kmitaÅ¥)." +#~ msgid "" +#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. " +#~ "This feature can be disabled here." +#~ msgstr "" +#~ "V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. " +#~ "Toto nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." -#: modules/video_output/msw/directx.c:81 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia" +#~ msgid "No device connected" +#~ msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie" -#: modules/video_output/msw/directx.c:82 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete " -"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2" -"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows." +#~ msgid "" +#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +#~ "\n" +#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " +#~ "is installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n" +#~ "\n" +#~ "Skontrolujte, Äi je zariadenie pripojené, že je nainÅ¡talovaný najnovÅ¡Ã " +#~ "EyeTV softvér a skúste to znova." -#: modules/video_output/msw/directx.c:87 -msgid "" -"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " -"interface" -msgstr "" -"OdporúÄaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s " -"rozhranÃm Aero v systéme Vista" +#~ msgid "Screen Capture Input" +#~ msgstr "Obrazový vstup pre snÃmanie" -#: modules/video_output/msw/directx.c:100 -msgid "DirectX (DirectDraw) video output" -msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "NenaÅ¡iel sa %@s" -#: modules/video_output/msw/directx.c:229 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Pozadie" +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Výstup videa OpenGL" +#~ msgid "iSight Capture Input" +#~ msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59 -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Výstup videa Windows GAPI" +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok do playlistu" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Výstup videa Windows GDI" +#~ msgid "1 item" +#~ msgstr "1 položka" -#: modules/video_output/sdl.c:49 -msgid "SDL chroma format" -msgstr "SDL chroma-formát" +#~ msgid "Empty Folder" +#~ msgstr "Prázdny prieÄinok" -#: modules/video_output/sdl.c:51 -msgid "" -"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " -"improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ SDL renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát " -"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." +#~ msgid "Default Server Port" +#~ msgstr "Predvolený port servera" -#: modules/video_output/sdl.c:58 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer" +#~ msgid "Add controls to the video window" +#~ msgstr "PridaÅ¥ ovládaÄe do okna s videom" -#: modules/video_output/snapshot.c:55 -msgid "Snapshot width" -msgstr "Å Ãrka screenshotu" +#~ msgid "Interface Settings not saved" +#~ msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené" -#: modules/video_output/snapshot.c:56 -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Å Ãrka screenshotu." +#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +#~ msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." -#: modules/video_output/snapshot.c:58 -msgid "Snapshot height" -msgstr "Výška screenshotu" +#~ msgid "Audio Settings not saved" +#~ msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené" -#: modules/video_output/snapshot.c:59 -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Výška screenshotu." +#~ msgid "Input Settings not saved" +#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" -#: modules/video_output/snapshot.c:62 -msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "" -"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, napr.: " -"\"RV32\")." +#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#~ msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené" -#: modules/video_output/snapshot.c:65 -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte (poÄet obrázkov)" +#~ msgid "Hotkeys not saved" +#~ msgstr "Klávesové skratky neboli uložené" -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "" -"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)." +#~ msgid " State : Playing %s" +#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s" -#: modules/video_output/snapshot.c:72 -msgid "Snapshot output" -msgstr "Výstup snÃmok" +#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" +#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" -#: modules/video_output/vmem.c:48 -msgid "Pitch" -msgstr "Krok" +#~ msgid " State : Paused %s" +#~ msgstr "Stav: Pozastavené %s" -#: modules/video_output/vmem.c:49 -msgid "Video memory buffer pitch in bytes." -msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa." +#~ msgid " Help " +#~ msgstr "PomocnÃk" -#: modules/video_output/vmem.c:56 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must fill in valid " -"plane memory address information for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " -"platnú adresu pamäte, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." +#~ msgid " c Switch color on/off" +#~ msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" -#: modules/video_output/vmem.c:70 -msgid "Video memory output" -msgstr "Výstup pamäte videa" +#~ msgid " <left> Seek -1%%" +#~ msgstr " <dolava> Vyhladavanie -1%%" -#: modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Video memory" -msgstr "Pamäť videa" +#~ msgid " a Volume Up" +#~ msgstr " a Zvysit hlasitost" -#: modules/video_output/xcb/glx.c:50 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" +#~ msgid " D, <del> Delete an entry" +#~ msgstr " D, <del> Vymazat zaznam" -#: modules/video_output/xcb/glx.c:51 -msgid "GLX video output (XCB)" -msgstr "Výstup videa GLX (XCB)" +#~ msgid "[Boxes]" +#~ msgstr "[Boxy]" -#: modules/video_output/xcb/window.c:43 -msgid "ID of the video output X window" -msgstr "ID výstupu videa v okne X" +#~ msgid "[Miscellaneous]" +#~ msgstr "[Rozne]" -#: modules/video_output/xcb/window.c:45 -msgid "" -"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " -"identifier of that window (0 means none)." -msgstr "" -"Program VLC môže výstupné video vložiÅ¥ do okna X11. Toto je identifikátor X " -"pre toto okno (0 = žiaden)." +#~ msgid " Information " +#~ msgstr " Informacia" -#: modules/video_output/xcb/window.c:57 -msgid "X window" -msgstr "X window" +#~ msgid "No item currently playing" +#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka" -#: modules/video_output/xcb/window.c:58 -msgid "X11 video window (XCB)" -msgstr "Okno s videom X11 (XCB)" +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr "Záznamy" -#: modules/video_output/xcb/window.c:289 -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#~ msgid " Browse " +#~ msgstr " PrehľadávaÅ¥" -#: modules/video_output/xcb/window.c:293 -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC" -msgstr "VLC" +#~ msgid " Objects " +#~ msgstr "Objekty" -#: modules/video_output/xcb/window.c:322 -msgid "VLC" -msgstr "VLC" +#~ msgid " Stats " +#~ msgstr "Å tatistiky" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 -msgid "Use shared memory" -msgstr "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť" +#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." +#~ msgid " Playlist (All, one level) " +#~ msgstr " Playlist (vÅ¡etky, jedna úroveň)" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:51 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#~ msgid " Playlist (By category) " +#~ msgstr " Playlist (podľa kategórie)" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:52 -msgid "X11 video output (XCB)" -msgstr "Výstup videa X11 (XCB)" +#~ msgid " Playlist (Manually added) " +#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVideo" +#~ msgid "Find: %s" +#~ msgstr "HľadaÅ¥: %s" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 -msgid "" -"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " -"functional adaptor." -msgstr "" -"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"použije program VLC prvý funkÄný adaptér." +#~ msgid "Open: %s" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥: %s" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#~ msgid "Input caching:" +#~ msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäti:" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 -msgid "XVideo output (XCB)" -msgstr "Výstup XVideo (XCB)" +#~ msgid "Media Browser" +#~ msgstr "PrehliadaÄ médiÃ" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273 -msgid "Video acceleration not available" -msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná" +#~ msgid "Privacy and Network Warning" +#~ msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieÅ¥" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Your video output acceleration driver does not support the required " -"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%" -"<PRIu32>.\n" -"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " -"overly large resolution may cause severe performance degration." -msgstr "" -"Váš ovládaÄ akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlÃÅ¡enie: %" -"ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlÃÅ¡enie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n" -"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v prÃliÅ¡ " -"veľkom rozlÃÅ¡enà môže spôsobiÅ¥ znÞenie výkonu programu." +#~ msgid "" +#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " +#~ "accessing Internet.</p>\n" +#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order " +#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>." +#~ "</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><i>TÃm VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez " +#~ "internet až po opýtanÃ.</p>\n" +#~ " <p><b>Program VLC media player</b> vÅ¡ak môže preberaÅ¥ urÄité informácie " +#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovaÅ¥ " +#~ "<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ <b>aktualizáciÃ</" +#~ "b>.</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne " +#~ "informácie o použÃvanÃ, a to ani anonymné.</p>\n" -#: modules/video_output/yuv.c:41 -msgid "device, fifo or filename" -msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru" +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" -#: modules/video_output/yuv.c:42 -msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." -msgstr "" -"zariadenie, firo alebo názov súboru, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ s yuv snÃmkami." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Do you want to download it?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Chcete ju stiahnuÅ¥?\n" -#: modules/video_output/yuv.c:48 -msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr "HlaviÄka YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavenÃ: vypnutá)" +#~ msgid "Launching an update request..." +#~ msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." -#: modules/video_output/yuv.c:49 -msgid "" -"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires " -"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " -"the output destination." -msgstr "" -"HlaviÄka YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje " -"súÄasÅ¥ YV12/I420. V predvolenom nastavenà zapisuje program VLC súÄasÅ¥ fourcc " -"z obrázku snÃmky do cieľa s výstupom." +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "&PrÃdavné meta-údaje" -#: modules/video_output/yuv.c:59 -msgid "YUV output" -msgstr "Výstup YUV" +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "&Podrobnosti o kodeku" -#: modules/video_output/yuv.c:60 -msgid "YUV video output" -msgstr "Výstup videa YUV" +#~ msgid "&Statistics" +#~ msgstr "Å &tatistiky" -#: modules/visualization/goom.c:61 -msgid "Goom display width" -msgstr "Å Ãrka" +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "VyÄ&istiÅ¥" -#: modules/visualization/goom.c:62 -msgid "Goom display height" -msgstr "Výška" +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom " -"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon " -"poÄÃtaÄa)." +#~ msgid "Message filter" +#~ msgstr "Filter správ" -#: modules/visualization/goom.c:66 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "RýchlosÅ¥ animácie efektu Goom" +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "&AktualizovaÅ¥" -#: modules/visualization/goom.c:67 -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ rýchlosÅ¥ animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota " -"je 6)." +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +#~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)" -#: modules/visualization/goom.c:73 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" +#~ msgstr "Playlist M3U8 (*.m3u8)" -#: modules/visualization/goom.c:74 -msgid "Goom effect" -msgstr "Efekt Goom" +#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" +#~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)" -#: modules/visualization/projectm.cpp:47 -msgid "projectM configuration file" -msgstr "konfiguraÄný súbor project M" +#~ msgid "HTML playlist (*.html)" +#~ msgstr "HTML playlist (*.html)" -#: modules/visualization/projectm.cpp:48 -msgid "File that will be used to configure the projectM module." -msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM." +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "S&treamovanie..." -#: modules/visualization/projectm.cpp:51 -msgid "projectM preset path" -msgstr "prednastavená cesta k projectM" +#~ msgid "Direct3D Desktop mode" +#~ msgstr "Režim Direct3D Desktop" -#: modules/visualization/projectm.cpp:52 -msgid "Path to the projectM preset directory" -msgstr "Cesta k prednastavenému prieÄinku projectM" +#~ msgid "Sna&pshot" +#~ msgstr "Sc&reenshot" -#: modules/visualization/projectm.cpp:54 -msgid "Title font" -msgstr "PÃsmo titulu" +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ &veľkosÅ¥" -#: modules/visualization/projectm.cpp:55 -msgid "Font used for the titles" -msgstr "PÃsmo použÃvané pre tiuly:" +#~ msgid "Manage &bookmarks" +#~ msgstr "UpraviÅ¥ &záložky" -#: modules/visualization/projectm.cpp:57 -msgid "Font menu" -msgstr "PÃsmo v menu" +#~ msgid "Configure podcasts..." +#~ msgstr "KonfigurovaÅ¥ podcasty" -#: modules/visualization/projectm.cpp:58 -msgid "Font used for the menus" -msgstr "PÃsmo použÃvané pre menu" +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "PovoliÅ¥ nastavenie hlasitosti na 400%" -#: modules/visualization/projectm.cpp:61 -msgid "The width of the video window, in pixels." -msgstr "Å Ãrka okna s videom, v pixeloch." +#~ msgid "" +#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " +#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." +#~ msgstr "" +#~ "PovoliÅ¥ nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. " +#~ "Táto voľba môže spôsobovaÅ¥ ruÅ¡enie zvuku, pokiaľ sa použÃva softvérové " +#~ "zosilňovanie." -#: modules/visualization/projectm.cpp:64 -msgid "The height of the video window, in pixels." -msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch." +#~ msgctxt "Tooltip|Clear" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "VyÄistiÅ¥" -#: modules/visualization/projectm.cpp:67 -msgid "projectM" -msgstr "projectM" +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "DemuxovaÅ¥ zavádzaÄ skinov (súborov so vzhľadom)" -#: modules/visualization/projectm.cpp:68 -msgid "libprojectM effect" -msgstr "Efekt libprojectM" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" -#: modules/visualization/visual/visual.c:42 -msgid "Effects list" -msgstr "Zoznam efektov" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "FiktÃvna funkcia rozhrania" -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." -msgstr "" -"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n" -"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum, spectrometer a " -"vuMeter." +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "FiktÃvna funkcia demuxovania" -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "Å Ãrka okna s efektami videa, v pixeloch." +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "FiktÃvna funkcia dekodéra" -#: modules/visualization/visual/visual.c:54 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch." +#~ msgid "Dump decoder function" +#~ msgstr "Funkcia dekodéra výpisov" -#: modules/visualization/visual/visual.c:56 -msgid "More bands : 80 / 20" -msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "FiktÃvna funkcia kodéra" -#: modules/visualization/visual/visual.c:58 -msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." -msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20." +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "FiktÃvny zvukový výstup" -#: modules/visualization/visual/visual.c:60 -msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." -msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20." +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "FiktÃvna funkcia výstupu videa" -#: modules/visualization/visual/visual.c:62 -msgid "Band separator" -msgstr "OddeľovaÄ pásiem" +#~ msgid "Stats video output function" +#~ msgstr "Å tatistiky funkcie výstupu videa" -#: modules/visualization/visual/visual.c:64 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami." +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Efekt pÃsma" -#: modules/visualization/visual/visual.c:66 -msgid "Amplification" -msgstr "Zosilnenie" +#~ msgid "" +#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +#~ "readability." +#~ msgstr "" +#~ "Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naň aplikovaÅ¥ rôzne efekty." -#: modules/visualization/visual/visual.c:68 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviÅ¥ výšku pásiem." +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "PodÄiarknuté a tuÄné" -#: modules/visualization/visual/visual.c:70 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt" +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "ÄŒas expirácie dokonÄených relácià TLS" -#: modules/visualization/visual/visual.c:72 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "VykresľovaÅ¥ v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty." +#~ msgid "" +#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "DokonÄené TLS-relácie môže program ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti. Tu " +#~ "môžete zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. ÄŒas zadávajte v sekundách." -#: modules/visualization/visual/visual.c:74 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum" +#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" +#~ msgstr "PoÄet dokonÄených relácià TLS" -#: modules/visualization/visual/visual.c:76 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri." +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo " +#~ "vyrovnávacej pamäti." -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 -msgid "Enable bands" -msgstr "Zapnúť pásma" +#~ msgid "OSSO" +#~ msgstr "OSSO" -#: modules/visualization/visual/visual.c:80 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "VykresliÅ¥ pásma v spektrometri." +#~ msgid "Lua Interface Module" +#~ msgstr "Modul rozhrania Lua" -#: modules/visualization/visual/visual.c:82 -msgid "Enable base" -msgstr "ZobraziÅ¥ základne pásiem" +#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" +#~ msgstr "Rozhrania implementované s použitÃm skriptov lua" + +#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" +#~ msgstr "Modul rozhrania Lua (odkazy)" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "" +#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +#~ "notifications are sent locally." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielaÅ¥ notifikácie Growl. V " +#~ "predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne." -#: modules/visualization/visual/visual.c:84 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem." +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Heslo pre Growl server." -#: modules/visualization/visual/visual.c:86 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri." -#: modules/visualization/visual/visual.c:88 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" -"UrÄuje veľkosÅ¥ polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. " +#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin" +#~ msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl UDP" -#: modules/visualization/visual/visual.c:90 -msgid "Spectral sections" -msgstr "Spektrálne sekcie" +#~ msgid "" +#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title" +#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b " +#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, " +#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u " +#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video " +#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R " +#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume" +#~ msgstr "" +#~ "Formát prÃkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú " +#~ "\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete vÅ¡ak použiÅ¥ nasledujúce zástupné " +#~ "znaky: $a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Kodér, $g Žáner, " +#~ "$l Jazyk, $n ÄÃslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk " +#~ "titulkov, $t Titul, $u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D " +#~ "Trvanie, $F URI, $I Titul videa, $L Zostávajúci Äas, $N Názov, $O Jazyk " +#~ "zvuku, $P PozÃcia, $R Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý " +#~ "Äas, $U Vydavateľ, $V HlasitosÅ¥" -#: modules/visualization/visual/visual.c:92 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "UrÄuje, koľko sekcii spektra sa vytvorÃ." +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML" -#: modules/visualization/visual/visual.c:94 -msgid "Peak height" -msgstr "Výška vrcholov" +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4 SAP" -#: modules/visualization/visual/visual.c:96 -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese." -#: modules/visualization/visual/visual.c:98 -msgid "Peak extra width" -msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov" +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP" -#: modules/visualization/visual/visual.c:100 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov" +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese." -#: modules/visualization/visual/visual.c:102 -msgid "V-plane color" -msgstr "Farba roviny V" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP" + +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" + +#~ msgid "Use SAP cache" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre SAP" + +#~ msgid "" +#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " +#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol " +#~ "sa potom rýchlejÅ¡ie spustÃ." + +#~ msgid "add grain to image" +#~ msgstr "pridaÅ¥ zrnitosÅ¥ do obrázka" + +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use.\n" +#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥.\n" +#~ "V predvolenom nastavenà si program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z " +#~ "premennej DISPLAY." -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)." +#~ msgid "HD1000 video output" +#~ msgstr "Výstup videa HD1000" -#: modules/visualization/visual/visual.c:110 -msgid "Visualizer" -msgstr "Vizualizátor" +#~ msgid "OMAP Framebuffer device" +#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok OMAP" -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filter vizualizátora" +#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +#~ msgstr "" +#~ "Zariadenie vyrov. pamäti pre snÃmky OMAP, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " +#~ "vykresľovanà (obyÄajne je to /dev/fb0)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:121 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Spektrálny analyzátor" +#~ msgid "" +#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " +#~ "N770/N8xx hardware)." +#~ msgstr "" +#~ "VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " +#~ "zadaná hodnota Y420 (Å¡pecifická pre hardvér N770/N8xx)." + +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "VložiÅ¥ prekrývanie" + +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "VložiÅ¥ prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snÃmok do okna X11" + +#~ msgid "OMAP framebuffer" +#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť snÃmok OMAP" + +#~ msgid "OMAP framebuffer video output" +#~ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti OMAP" + +#~ msgid "OpenGL Provider" +#~ msgstr "OpenGL Provider" + +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Umožňuje zmeniÅ¥ poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" + +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "Å Ãrka screenshotu" + +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "Å Ãrka screenshotu." + +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "Výška screenshotu" + +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Výška screenshotu." + +#~ msgid "" +#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " +#~ "\"RV32\")." +#~ msgstr "" +#~ "Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, " +#~ "napr.: \"RV32\")." + +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti (poÄet obrázkov)" + +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "" +#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)." + +#~ msgid "Snapshot output" +#~ msgstr "Výstup screenshotov" + +#~ msgid "SVGAlib video output" +#~ msgstr "Výstup videa SVGAlib" + +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X" + +#~ msgid "" +#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +#~ "identifier of that window (0 means none)." +#~ msgstr "" +#~ "Program VLC môže výstupné video vložiÅ¥ do okna X11. Toto je identifikátor " +#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)." + +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "" +#~ "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." + +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" + +#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." +#~ msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20." + +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "OddeľovaÄ pásiem" + +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt" + +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "Zapnúť pásma" + +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ základne pásiem" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma:" + +#~ msgid "Text alignment:" +#~ msgstr "Zarovnanie textu:" + +#~ msgid "Enter the URL of the network stream here." +#~ msgstr "Sem zadajte URL adresu sieÅ¥ového streamu." + +#~ msgid "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" + +#~ msgid "Default port (server mode)" +#~ msgstr "Predvolený port (serverový mód)" + +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥" + +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "" +#~ "NenaÅ¡la sa žiadna inÅ¡tancia v4l2. Skúste to eÅ¡te raz stlaÄenÃm tlaÄidla " +#~ "ObnoviÅ¥." + +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "Farebná zábava" + +#~ msgid "Vout/Overlay" +#~ msgstr "Vout/Prekrytie" + +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "Filtre pre pod-obrázky" + +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Filtre videa" + +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "Filtre výstupného videa" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "AktualizovaÅ¥" + +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "PokroÄilé ovládanie filtrov videa" + +#~ msgid "Automate picture coding mode" +#~ msgstr "Automat. režim kódovania obrázkov" + +#~ msgid "" +#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " +#~ "progressive" +#~ msgstr "" +#~ "PoužiÅ¥ vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo " +#~ "progresÃvneho" + +#~ msgid "" +#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on " +#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +#~ msgstr "" +#~ "Tu môžete nastaviÅ¥ relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà vo vnútri " +#~ "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program " +#~ "neberie ohľad." + +#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" +#~ msgstr "POužiÅ¥ ovládanie mediálnymi klávesami keÄ je program VLC na pozadÃ" + +#~ msgid "" +#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " +#~ "background." +#~ msgstr "" +#~ "V predvolenom nastavenà bude program VLC akceptovaÅ¥ udalosti vyvolané " +#~ "mediálnymi klávesom aj v prÃpade, že program je na pozadÃ." + +#~ msgid "...when VLC is in background" +#~ msgstr "... keÄ je program VLC na pozadÃ" + +#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in " +#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer." +#~ msgstr "" +#~ "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " +#~ "platnú adresu pamäti, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa."