diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 623836451e65d18484fc6c9db0edd96ee70e46a0..5d11ebc4b8155d6cdcfe8b3e92623c2c03b11252 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,27 +6,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-05 13:25+0100\n" -"Last-Translator: Marian Hikanik <mhikanik@users.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-16 22:38+0100\n" +"Last-Translator: Marián HikanÃk <mhikanik@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Marián HikanÃk\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: include/vlc_common.h:1021 +#: include/vlc_common.h:1024 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" -"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky, v maximálne právne " -"možnom rozsahu.\n" +"Tento program je poskytovaný BEZ ZÃRUKY, v maximálne právne možnom rozsahu.\n" "Môžete ho distribuovaÅ¥ pri dodržanà podmienok licencie GNU General Public " "License;\n" -"pre detailnejÅ¡ie informácie si preÄÃtajte text v súbore COPYING.\n" +"pre podrobnejÅ¡ie informácie si preÄÃtajte text v súbore COPYING.\n" "Vytvorené tÃmom VideoLAN; pozrite si súbor AUTHORS.\n" #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "" "Ak chcete vidieÅ¥ vÅ¡etky nastavenia, kliknite na prÃkaz \"PokroÄilé nastavenia" "\"." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" @@ -70,14 +69,14 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Nastavenia ovládacÃch rozhranà programu VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia klávesových skratiek" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 @@ -122,7 +121,7 @@ msgid "General settings for audio output modules." msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -131,10 +130,10 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 @@ -361,8 +360,8 @@ msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)" #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 @@ -420,8 +419,8 @@ msgid "Advanced settings" msgstr "PokroÄilé nastavenia" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 -#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356 msgid "Network" msgstr "SieÅ¥" @@ -478,7 +477,6 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocnÃk." #: include/vlc_interface.h:126 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " @@ -486,8 +484,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, " -"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " -"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" +"otvorte okno s prikazovym riadokom, prejdite do priecinka kde je " +"nainstalovany program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." @@ -550,9 +548,10 @@ msgstr "&O programe" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203 +#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59 msgid "Play" msgstr "PrehraÅ¥" @@ -596,13 +595,13 @@ msgstr "Stream..." msgid "Save..." msgstr "UložiÅ¥..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 msgid "Repeat All" msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etko" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 msgid "Repeat One" msgstr "OpakovaÅ¥ jedenkrát" @@ -612,8 +611,8 @@ msgstr "Žiadne opakovanie" #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Random" msgstr "Náhodne" @@ -654,7 +653,7 @@ msgid "Open Play&list..." msgstr "OtvoriÅ¥ p&laylist..." #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 msgid "Search" msgstr "HľadaÅ¥" @@ -797,8 +796,8 @@ msgstr "" "player.</p></body></html>" #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 -#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 -#: modules/video_filter/postproc.c:228 +#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669 +#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "ZablokovaÅ¥" @@ -819,7 +818,8 @@ msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215 +#: share/lua/http/mobile.html:76 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" @@ -836,9 +836,9 @@ msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtrovanie zvuku sa nepodarilo" #: src/audio_output/filters.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." -msgstr "Bol dosiahnutý maximálny poÄet (%d) filtrov." +msgstr "Bol dosiahnutý maximálny poÄet (%u) filtrov." #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 @@ -897,24 +897,24 @@ msgstr "Reverzné stereo" msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467 msgid "integer" msgstr "hodnota (celé ÄÃslo)" -#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497 msgid "float" msgstr "hodnota (desatinná)" -#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446 msgid "string" msgstr "reÅ¥azec / prÃkaz" -#: src/config/help.c:129 +#: src/config/help.c:125 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Pre zÃskanie úplného pomocnÃka použite prÃkaz '-H'." -#: src/config/help.c:133 -#, fuzzy, c-format +#: src/config/help.c:129 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" @@ -950,69 +950,68 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n" -"Do prÃkazového riadka môžete zadaÅ¥ viacero streamov. Tieto streamy sa " -"zaradia do playlistu.\n" -"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" +"Do prÃkazového riadka môžete zadaÅ¥ viacero streamov.\n" +"Tieto streamy sa zaradia do playlistu.\n" +"Položka, ktorá bola zadaná do playlistu najskôr, sa prehrá ako prvá.\n" "\n" "Nastavenia Å¡týlov:\n" -" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ poÄas trvania " +" nastavenie --: globálne nastavenie, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ poÄas trvania " "spustenia programu.\n" -" -Nastavenie A: jednopÃsmenová verzia prÃkazu --option.\n" -" :option prÃkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho " -"prehrávanÃm\n" -" a zároveň potlaÄà akékoľvek iné nastavenia\n" +" nastavenie -: jednopÃsmenová verzia prÃkazu --option.\n" +" nastavenie: aplikuje sa na stream až tesne pred jeho prehrávanÃm\n" +" a zároveň potlaÄà predchádzajúce nastavenia\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" "\n" -" Pre Å¡pecifické MRL sa dajú použiÅ¥ aj viaceré globálne prÃkazy --options :" -"options.\n" -" Viacnásobné prÃkazy :option=možno Å¡pecifikovaÅ¥ viacej párov hodnôt.\n" +" Viaceré globálne --nastavenia sa dajú použÃvaÅ¥ aj ako Å¡pecifické :" +"nastavenia pre MRL.\n" +" Viacnásobné prÃkazy :nastavenie=možno Å¡pecifikovaÅ¥ viacej párov hodnôt.\n" "\n" "Syntax URL adresy:\n" " [file://]filename ÄŒistý mediálny súbor\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screenshot obrazovky\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n" +" [dvd://][device]] DVD jednotka\n" " [vcd://][device] VCD jednotka\n" " [cdda://][device] Audio CD jednotka\n" " udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n" " UDP stream odosielaný streamovacÃm " "serverom\n" -" vlc:pause:<poÄet sekúnd> Osobitná položka na pozastavenie " -"playlistu na urÄitý Äas\n" -" vlc:quit Osobitný prÃkaz na ukonÄenie programu VLC\n" +" vlc:pause:<poÄet sekúnd> Pozastavenie playlistu na urÄitý Äas\n" +" vlc:quit Å peciálna položka na ukonÄenie programu " +"VLC\n" -#: src/config/help.c:517 +#: src/config/help.c:513 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavenÃ: zapnuté)" -#: src/config/help.c:518 +#: src/config/help.c:514 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavenÃ: vypnuté)" -#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 -#: src/config/help.c:699 +#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 +#: src/config/help.c:695 msgid "Note:" msgstr "Poznámka:" -#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" "Do prÃkazového riadka zadajte prÃkaz add --advanced a zobrazia sa pokroÄilé " "nastavenia." -#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696 #, c-format msgid "" "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr "" "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokroÄilé nastavenia.\n" -#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." @@ -1020,22 +1019,22 @@ msgstr "" "NenaÅ¡iel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite prÃkaz --list alebo --list-" "verbose a zobrazte si zoznam dostupných modulov." -#: src/config/help.c:793 +#: src/config/help.c:789 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "Verzia VLC %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:795 +#: src/config/help.c:791 #, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Skompiloval: %s on %s (%s)\n" -#: src/config/help.c:797 +#: src/config/help.c:793 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/config/help.c:829 +#: src/config/help.c:825 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "" "\n" "VypÃsaný obsah sa uložà do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/config/help.c:843 +#: src/config/help.c:839 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1066,8 +1065,8 @@ msgstr "dekodér" #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" @@ -1094,133 +1093,132 @@ msgstr "" "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " "nie je možné odstrániÅ¥." -#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/input/es_out.c:1166 +#: src/input/es_out.c:1165 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 +#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370 msgid "Scrambled" msgstr "Kódované" -#: src/input/es_out.c:1369 +#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163 msgid "Yes" msgstr "Ãno" -#: src/input/es_out.c:2024 +#: src/input/es_out.c:2023 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Uzatvorené kapitoly %u" -#: src/input/es_out.c:2884 +#: src/input/es_out.c:2883 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 +#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 -#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981 +#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2911 +#: src/input/es_out.c:2910 msgid "Original ID" msgstr "Originálne ID" -#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 -#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2946 +#: src/input/es_out.c:2945 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2956 +#: src/input/es_out.c:2955 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorku" -#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 -#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 +#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:2961 +#: src/input/es_out.c:2960 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2973 +#: src/input/es_out.c:2972 msgid "Track replay gain" msgstr "Zosilnenie pri prehrávanà stopy" -#: src/input/es_out.c:2975 +#: src/input/es_out.c:2974 msgid "Album replay gain" msgstr "Zosilnenie pri prehrávanà albumu" -#: src/input/es_out.c:2976 +#: src/input/es_out.c:2975 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "RozlÃÅ¡enie" -#: src/input/es_out.c:2990 +#: src/input/es_out.c:2989 msgid "Display resolution" msgstr "RozlÃÅ¡enie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 -#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 +#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Frekvencia snÃmok" -#: src/input/es_out.c:3011 -#, fuzzy +#: src/input/es_out.c:3010 msgid "Decoded format" -msgstr "Dekódovalo sa" +msgstr "Dekódovaný formát" #: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" @@ -1249,13 +1247,14 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 msgid "Artist" msgstr "Interpret" @@ -1322,7 +1321,7 @@ msgstr "Programy" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" @@ -1355,9 +1354,9 @@ msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" #: src/input/var.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Title %i%s" -msgstr "Titul %i" +msgstr "Titul %i%s" #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format @@ -1387,14 +1386,12 @@ msgid "Console" msgstr "Konzola" #: src/interface/interface.c:95 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "Lua Telnet" +msgstr "Telnet" #: src/interface/interface.c:98 -#, fuzzy msgid "Web" -msgstr "Webm" +msgstr "Web" #: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" @@ -1405,11 +1402,11 @@ msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myÅ¡i" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:294 +#: src/libvlc.c:291 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc.c:864 +#: src/libvlc.c:861 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1439,7 +1436,7 @@ msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (dvojitá veľkosÅ¥)" #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 -#: modules/audio_output/kai.c:78 +#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" @@ -1504,7 +1501,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlaÄiÅ¥ správu pre ladenie" #: src/libvlc-module.c:204 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1516,8 +1512,8 @@ msgstr "" "Toto je reÅ¥azec, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá doplniÅ¥ prefixom " "'+' alebo a '-' ktorým sa urÄuje, Äi je zapnutý alebo vypnutý. KľúÄové slovo " "'all' odkazuje na vÅ¡etky objekty. Na objekty možno odkazovaÅ¥ podľa ich typu " -"alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " -"prednosÅ¥ pred pravidlami aplikovanými na základe typu objektu. Ak budete " +"alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú " +"prednosÅ¥ pred pravidlami aplikovanými na základe typov objektu. Ak budete " "chcieÅ¥ zobraziÅ¥ aktuálnu správu pre ladenie, zadajte prÃkaz -vvv." #: src/libvlc-module.c:211 @@ -1654,14 +1650,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" #: src/libvlc-module.c:282 -#, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Tu môžete urÄiÅ¥, že zvuk vystupujúci z programu bude maÅ¥ urÄitú frekvenciu. " -"Bežne použÃvané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " -"32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Tu môžete urÄi frekvenciu na výstupe zvuku. Bežne použÃvané hodnoty sú -0 " +"(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" @@ -1705,7 +1699,7 @@ msgstr "" "možné. (Ak ho váš hardvér podporuje, tento režim sa nastavà eÅ¡te pred " "zaÄiatkom prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "PoužiÅ¥ výstup S/PDIF, ak je dostupný" @@ -1718,7 +1712,7 @@ msgstr "" "Ak váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre zapoÄatÃm prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "VynútiÅ¥ si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" @@ -1735,12 +1729,12 @@ msgstr "" "vylepÅ¡Ãte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepÅ¡Ã najmä vtedy keÄ použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 #: modules/access/v4l2/video.c:219 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" @@ -1799,12 +1793,10 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "ZabrániÅ¥ orezávaniu zvuku" #: src/libvlc-module.c:350 -#, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Zapnúť Äasové roztiahnutie zvuku" #: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" @@ -1813,8 +1805,8 @@ msgstr "" "vznik zvukových Å¡piÄiek" #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 -#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103 +#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 #: modules/gui/macosx/open.m:214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 @@ -2059,7 +2051,7 @@ msgstr "" "tejto voľby v predvolenom nastavenÃ." #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "ZostaÅ¥ vždy navrchu" @@ -2110,20 +2102,20 @@ msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "SkryÅ¥ kurzor a ovládaÄ celoobrazovkového režimu po x milisekundách" #: src/libvlc-module.c:464 -#, fuzzy msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." -msgstr "SkryÅ¥ kurzor a ovládaÄ celoobrazovkového režimu po x milisekundách" +msgstr "" +"SkryÅ¥ kurzor myÅ¡i a ovládaÄ celoobrazovkového režimu po n milisekundách." #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie" -#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)" @@ -2157,11 +2149,11 @@ msgstr "Lineárne" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" -msgstr "" +msgstr "Phosphor" #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" -msgstr "" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" @@ -2196,15 +2188,13 @@ msgstr "" "okolo videa... a podobne, otvorenÃm okna v minimalizovanom stave." #: src/libvlc-module.c:508 -#, fuzzy msgid "Video splitter module" -msgstr "Modul filtra videa" +msgstr "Modul rozdeľovaÄa videa" #: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" -"Týmto prÃkazom môžete pridaÅ¥ výstup videa ako klon alebo výstup na stenu." +"Týmto prÃkazom môžete pridaÅ¥ rozdeľovacà prvok videa - pre klon alebo stenu" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" @@ -2392,7 +2382,7 @@ msgstr "" "tvare Å¡tvorca (1:1). Ak ale máte naprÃklad monitor so stranovým pomerom " "16:9, je potrebné zmeniÅ¥ pomer na hodnotu 4:3, aby boli dodržané proporcie." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Skip frames" msgstr "PreskakovaÅ¥ snÃmky" @@ -2458,45 +2448,41 @@ msgstr "" "mechaniky, sieÅ¥ové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." #: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy msgid "File caching (ms)" -msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" +msgstr "Ukladanie súboru do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy msgid "Caching value for local files, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v milisekundách." #: src/libvlc-module.c:634 -#, fuzzy msgid "Live capture caching (ms)" -msgstr "" -"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäti (ms)" +msgstr "Ukladanie priameho záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre kamery a mikrofóny, v " +"milisekundách." #: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy msgid "Disc caching (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania z disku do vyrovnávacej pamäte (ms)" #: src/libvlc-module.c:640 -#, fuzzy msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre optické médiá, v milisekundách." #: src/libvlc-module.c:642 -#, fuzzy msgid "Network caching (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do zvláštnej vyrovnávacej pamäti siete (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte zo siete (ms)" #: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre súbory, v milisekundách." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre sieÅ¥ové zdroje, v milisekundách." #: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" @@ -2528,13 +2514,12 @@ msgid "Clock jitter" msgstr "ÄŒasová nepresnosÅ¥" #: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Táto hodnota udáva algoritmu pre Äas maximálne oneskorenie vstupu, ktoré je " -"eÅ¡te považované za platné a dá sa kompenzovaÅ¥ (udáva sa v milisekundách)" +"Táto hodnota maximálne oneskorenie vstupu, ktoré majú synchronizaÄné " +"algoritmy kompenzovaÅ¥ (udáva sa v milisekundách)." #: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" @@ -2554,10 +2539,10 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" @@ -2637,7 +2622,7 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosÃm Äiarkou. Túto voľbou použÃvajte len vtedy, ak " "chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ multi-programový stream (naprÃklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" @@ -2645,7 +2630,7 @@ msgstr "Zvuková stopa" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "StreamovaÅ¥ túto zvukovú stopu (zadajte ÄÃslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" @@ -2697,9 +2682,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID ÄÃslo streamu použÃvanej titulkovej stopy." #: src/libvlc-module.c:736 -#, fuzzy msgid "Preferred video resolution" -msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" +msgstr "Preferované rozlÃÅ¡enie videa" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "" @@ -2708,27 +2692,30 @@ msgid "" "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " "resolutions." msgstr "" +"Ak je dostupných viacero formátov videa, vyberte to rozlÃÅ¡enie, ktoré je " +"najbližšie (ale nie vyÅ¡Å¡ie) k tomuto nastaveniu, Äo sa týka poÄtu riadkov. " +"Túto voľbu použite v prÃpade, že nemáte dostatok výkonu CPU alebo dostatoÄnú " +"Å¡Ãrku pásma na to, aby bolo možné prehrávaÅ¥ vo vyÅ¡Å¡om rozlÃÅ¡enÃ." #: src/libvlc-module.c:744 -#, fuzzy msgid "Best available" -msgstr ")." +msgstr "NajlepÅ¡ie dostupné" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "Full HD (1080p)" -msgstr "" +msgstr "Full HD (1080p)" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "HD (720p)" -msgstr "" +msgstr "HD (720p)" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" -msgstr "" +msgstr "Å tandardná definÃcia (576 alebo 480 riadkov)" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Low definition (320 lines)" -msgstr "" +msgstr "NÃzka definÃcia (320 riadkov)" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" @@ -2819,12 +2806,12 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,Äas=prÃpadný-Äasový-offset,byty=prÃpadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Record directory or filename" msgstr "PrieÄinok alebo názov súboru so záznamom" -#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "PrieÄinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložà záznam" @@ -2863,9 +2850,8 @@ msgstr "" "Äasovo posunuté streamy." #: src/libvlc-module.c:808 -#, fuzzy msgid "Change title according to current media" -msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäti" +msgstr "MeniÅ¥ názov podľa aktuálneho média" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" @@ -2874,21 +2860,25 @@ msgid "" "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Táto voľba umožňuje nastavenie názvu podľa toho, Äo sa prehráva<br>$a: " +"Umelec<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titul<br>$g: Žáner<br>$n: ÄŒÃslo " +"stopy<br>$p: Práve sa prehráva<br>$A: Dátum<br>$D: Trvanie<br>$Z: \"Práve sa " +"prehráva\" (Späť na Titul - Umelec)" #: src/libvlc-module.c:816 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniÅ¥ správanie podsnÃmok. Pomocou týchto " -"nastavenà môžete podsnÃmky naprÃklad filtrovaÅ¥. Filtre pre podsnÃmky môžete " -"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii \"filtre podsnÃmok.\". Tam môžete " -"nastaviÅ¥ aj ÄalÅ¡ie vlastnosti podsnÃmok. " +"Tieto nastavenia vám umožňujú zmeniÅ¥ správanie systému pre podsnÃmky. " +"Pomocou týchto nastavenà môžete naprÃklad zapÃnaÅ¥ zdroje podsnÃmok (logo, " +"atÄ.). Filtre pre podsnÃmky môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcii " +"modulu \"filtre podzdrojov.\". Tam môžete nastaviÅ¥ aj rôzne iné vlastnosti " +"podsnÃmok. " -#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 msgid "Force subtitle position" msgstr "VynútiÅ¥ si pozÃciu titulkov" @@ -2909,9 +2899,9 @@ msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov." #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" @@ -2936,33 +2926,30 @@ msgstr "" "môžete použiÅ¥ aj modul svg." #: src/libvlc-module.c:840 -#, fuzzy msgid "Subpictures source module" -msgstr "FiltraÄný modul pod-obrázkov" +msgstr "Modul pre zdroje podsnÃmkok" #: src/libvlc-module.c:842 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridaÅ¥ tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " -"alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridaÅ¥ tzv. \"zdroje pod-obrázka\". Filtre " +"umožňujú prekrytie pôvodného obrazu nejakými obrázkami, alebo textom (ako " +"napr. logo alebo iné texty...). " #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" msgstr "FiltraÄný modul pod-obrázkov" #: src/libvlc-module.c:847 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Touto funkciou môžete do videa pridaÅ¥ tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". " -"Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo " -"alebo iné texty...). " +"Touto funkciou môžete do videa pridaÅ¥ tzv. \"filtre pre pod-obrázky\". Budú " +"sa filtrovaÅ¥ pod-obrázky, vytvárané dekodérmi titulkov alebo inými zdrojmi " +"pod-obrázkov." #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -3039,31 +3026,28 @@ msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" #: src/libvlc-module.c:882 -#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"použÃvaÅ¥. Nezabudnite na dvojbodku za pÃsmenom jednotky (napr.: D:)." +"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude použÃvaÅ¥. " +"Nezabudnite na dvojbodku za pÃsmenom jednotky (napr.: D:)" #: src/libvlc-module.c:885 -#, fuzzy msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"použÃvaÅ¥. Nezabudnite na dvojbodku za pÃsmenom jednotky (napr.: D:)." +"Toto je predvolená jednotka VCD (alebo súbor), ktorý sa bude použÃvaÅ¥. " +"Nezabudnite na dvojbodku za pÃsmenom jednotky (napr.: D:)" #: src/libvlc-module.c:888 -#, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " -"použÃvaÅ¥. Nezabudnite na dvojbodku za pÃsmenom jednotky (napr.: D:)." +"Toto je predvolená CD mechanika (alebo súbor), ktorý sa bude použÃvaÅ¥. " +"Nezabudnite na dvojbodku za pÃsmenom jednotky (napr.: D:)" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -3087,14 +3071,12 @@ msgstr "" "Predvolený Äasový limit pre uskutoÄnenie TCP spojenia (v milisekundách)." #: src/libvlc-module.c:917 -#, fuzzy msgid "HTTP server address" -msgstr "HTTP adresa hostiteľa" +msgstr "Adresa HTTP servera" #: src/libvlc-module.c:918 -#, fuzzy msgid "RTSP server address" -msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" +msgstr "Adresa RTSP servera" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" @@ -3102,11 +3084,13 @@ msgid "" "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" +"V predvolenom nastavenà bude server poÄúvaÅ¥ na ľubovoľnej lokálnej IP-" +"adrese. Å pecifikujte IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov " +"hostiteľa (napr. localhost) pre obmedzenie na Å¡pecifické sieÅ¥ové rozhranie." #: src/libvlc-module.c:924 -#, fuzzy msgid "HTTP server port" -msgstr "HTTP server" +msgstr "Port HTTP servera" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" @@ -3114,11 +3098,13 @@ msgid "" "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"HTTP server bude poÄúvaÅ¥ na tomto porte TCP. Å tandardné ÄÃslo portu HTTP je " +"80. Alokovanie portov s ÄÃslom nižšÃm ako 1025 je zvyÄajne obmedzené " +"operaÄným systémom." #: src/libvlc-module.c:931 -#, fuzzy msgid "HTTPS server port" -msgstr "HTTP server" +msgstr "Port HTTPS servera" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "" @@ -3126,11 +3112,13 @@ msgid "" "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" +"HTTPS server bude poÄúvaÅ¥ na tomto porte TCP. Å tandardné ÄÃslo portu HTTPS " +"je 443. Alokovanie portov s ÄÃslom nižšÃm ako 1025 je zvyÄajne obmedzené " +"operaÄným systémom." #: src/libvlc-module.c:938 -#, fuzzy msgid "RTSP server port" -msgstr "RTSP VoD server" +msgstr "Port RTSP servera" #: src/libvlc-module.c:940 msgid "" @@ -3138,43 +3126,53 @@ msgid "" "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"RTSP server bude poÄúvaÅ¥ na tomto porte TCP. Å tandardné ÄÃslo portu RTSP je " +"554. Alokovanie portov s ÄÃslom nižšÃm ako 1025 je zvyÄajne obmedzené " +"operaÄným systémom." #: src/libvlc-module.c:945 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikát servera HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo " +"strany servera." #: src/libvlc-module.c:949 msgid "HTTP/TLS server private key" -msgstr "" +msgstr "Privátny kÄ¾ÃºÄ servera HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Tento súbor s privátnym kľúÄom (vo formáte PEM) je použitý pre TLS zo strany " +"servera." #: src/libvlc-module.c:953 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "CertifikaÄná autorita HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Tento súbor s certifikátom X.509 (vo formáte PEM) sa dá voliteľne použiÅ¥ na " +"autentifikáciu vzdialených klientov v sedeniach TLS." #: src/libvlc-module.c:958 -#, fuzzy msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" -msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP." +msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" +"Súbor obsahuje doplnkové CRL na zabránenie tomu, aby vzdialenà klienti " +"použÃvali zamietnuté certifikáty v sedeniach TLS." #: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" @@ -3526,15 +3524,16 @@ msgstr "" "nastavenie ako predvolené pokiaľ naozaj neviete, Äi je vhodné." #: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy msgid "VoD server module" -msgstr "Modul filtra videa" +msgstr "Serverový modul VoD" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Môžete si vybraÅ¥, ktorý modul VoD chcete použiÅ¥. NastavenÃm `vod_rtsp' " +"prepnete späť na starÅ¡Ã modul." #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" @@ -3787,13 +3786,12 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisÅ¥ovanie služieb." #: src/libvlc-module.c:1267 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Udáva, ktoré moduly na zisÅ¥ovanie služieb sa naÄÃtajú. Položky oddeľujte " -"dvojbodkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal,..." +"Udáva, ktoré moduly na zisÅ¥ovanie služieb sa naÄÃtajú vopred. Položky " +"oddeľujte dvojbodkami. Typickou hodnotu je \"sap\"." #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" @@ -3865,13 +3863,14 @@ msgstr "" "Knižnica médià sa automaticky ukladá a naÄÃtava vždy pri Å¡tarte programu VLC." #: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy msgid "Load Media Library" -msgstr "Knižnica s médiami" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥ knižnicu s médiami" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" +"Zapnúť túto voľbu pre naÅ¡Ãtanie knižnice médià na základe SQL, pri Å¡tarte " +"programu VLC" #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" @@ -3894,8 +3893,8 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" @@ -3943,8 +3942,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre spustenie prehrávania" #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Faster" msgstr "RýchlejÅ¡ie" @@ -3953,8 +3952,8 @@ msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zrýchlenie prehrávania" #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 msgid "Slower" msgstr "PomalÅ¡ie" @@ -3980,13 +3979,14 @@ msgid "Slower (fine)" msgstr "PomalÅ¡ie (presnejÅ¡ie)" #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 -#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204 +#: share/lua/http/mobile.html:98 msgid "Next" msgstr "ÄŽalej" @@ -3997,11 +3997,12 @@ msgstr "" "zaradený v playliste" #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 -#: modules/gui/macosx/about.m:224 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 +#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" @@ -4014,9 +4015,10 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206 +#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58 msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -4025,10 +4027,10 @@ msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zastavenie prehrávania" #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "PozÃcia" @@ -4151,8 +4153,8 @@ msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Koniec" @@ -4530,7 +4532,6 @@ msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po režimoch odstránenia prekladania." #: src/libvlc-module.c:1486 -#, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" @@ -4551,16 +4552,12 @@ msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "SkryÅ¥ rozhranie pod vÅ¡etky ostatné okná" #: src/libvlc-module.c:1491 -#, fuzzy msgid "Boss key" -msgstr "Klávesové skratky" +msgstr "Hlavná klávesová skratka" #: src/libvlc-module.c:1492 -#, fuzzy msgid "Hide the interface and pause playback." -msgstr "" -"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom " -"poÄÃtaÄi." +msgstr "SkryÅ¥ rozhranie a pozastaviÅ¥ prehrávanie." #: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" @@ -4571,8 +4568,8 @@ msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Z prehrávaného videa sa vytvorà screenshot a uložà sa na disk." #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "NahraÅ¥" @@ -4700,7 +4697,7 @@ msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po dostupných zvukových zariadeniach." #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 msgid "Snapshot" msgstr "Screenshot" @@ -4897,12 +4894,17 @@ msgstr "Prebieha sÅ¥ahovanie ..." #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15 +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28 msgid "Cancel" msgstr "Storno" @@ -4983,7 +4985,7 @@ msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥" msgid "Media Library" msgstr "Knižnica s médiami" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71 #: modules/access/v4l2/video.c:258 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" @@ -5648,8 +5650,13 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" +#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "DodatoÄné spracovávanie" + #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" @@ -5677,14 +5684,12 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "ZachytávaÅ¥ zvukový stream v stereo-režime." #: modules/access/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Capture format (default s16l)" -msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)" +msgstr "Formát zaznamenávania (predvolený: s16l)" #: modules/access/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Capture format of audio stream." -msgstr "ZachytávaÅ¥ zvukový stream v stereo-režime." +msgstr "Formát zaznamenávania zvukového streamu." #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 #: modules/access_output/shout.c:95 @@ -5712,89 +5717,87 @@ msgstr "" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM U8" -msgstr "" +msgstr "PCM U8" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM S8" -msgstr "" +msgstr "PCM S8" #: modules/access/alsa.c:95 -#, fuzzy msgid "GSM Audio" -msgstr "Zvuk" +msgstr "GSM Audio" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM U16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 LE" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM S16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 LE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM U16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 BE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM S16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 BE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM U24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 LE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM S24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 LE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM U24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 BE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM S24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 BE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM U32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 LE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM S32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 LE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM U32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 BE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM S32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 BE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 LE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 BE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 LE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 BE" #: modules/access/alsa.c:107 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:108 -#, fuzzy msgid "ALSA audio capture input" -msgstr "Vstup zvukových záznamov Alsa" +msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" @@ -5805,18 +5808,16 @@ msgid "Attachment input" msgstr "Vstup prÃlohy" #: modules/access/avio.h:39 -#, fuzzy msgid "FFmpeg" -msgstr "Muxér formátu FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" #: modules/access/avio.h:40 msgid "FFmpeg access" msgstr "PrÃstup FFmpeg" #: modules/access/avio.h:48 -#, fuzzy msgid "libavformat access output" -msgstr "Access output" +msgstr "Access output libavformat" #: modules/access/bd/bd.c:56 msgid "BD" @@ -5826,8 +5827,42 @@ msgstr "BD" msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" +#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "BluRay" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:49 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" +msgstr "Vstup diskov Blu-Ray" + +#: modules/access/bluray.c:140 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " +"not have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:145 +msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:154 +msgid "" +"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " +"have it." +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:159 +msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" +msgstr "" + +#: modules/access/bluray.c:196 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray error" +msgstr "Blu-Ray" + #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" @@ -5865,47 +5900,52 @@ msgid "dc1394 input" msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" #: modules/access/decklink.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Input card to use" -msgstr "Karta adaptéra" +msgstr "PoužÃvaná vstupná karta" #: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" +"Záznamová karta, ktorá sa má použiÅ¥ v prÃpade existencie viacerých. Karty sú " +"ÄÃslované od 0." #: modules/access/decklink.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Desired input video mode" -msgstr "Video-kodek cieľového videa" +msgstr "Cieľový vstup pre režim videa" #: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Cieľový režim vstupného videa pre záznamy DeckLink. Táto hodnota by mala byÅ¥ " +"kódom FOURCC v textovej forme, naprÃklad \"ntsc\"." #: modules/access/decklink.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Audio connection" -msgstr "Automatické pripojenie" +msgstr "Pripojenie zvuku" #: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Zvukové pripojenie na použitie pre záznamy DeckLink. Platné sú voľby: " +"integrované, aesebu, analógovo. Pre použitie predvolenej hodnoty ponechajte " +"prázdne." #: modules/access/decklink.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Audio sampling rate in Hz" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz)" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku v Hz" #: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zvuku (v Hertzoch) pre záznamy DeckLink. 0 = " +"zablokovanie zvukového vstupu." #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Number of audio channels" @@ -5916,63 +5956,60 @@ msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" +"PoÄet vstupných zvukový kanálov pre záznamy DeckLink. Musà obsahovaÅ¥ hodnotu " +"2, 8 alebo 16. 0 = zablokovanie zvukového vstupu." #: modules/access/decklink.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Video connection" -msgstr "Automatické pripojenie" +msgstr "Pripojenie videa" #: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Pripojenie videa, ktoré sa použije pre záznamy DeckLink. Platné nastavenia: " +"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Pre použitie " +"predvoleného nastavenia ponechajte prázdne." #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 -#, fuzzy msgid "SDI" -msgstr "SDP" +msgstr "SDI" #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Optical SDI" -msgstr "Optická jednotka" +msgstr "Optické SDI" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Kompozitný vstup" +msgstr "Komponentný" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Kompozitný vstup" +msgstr "Kompozitný" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "S-video" -msgstr "Video" +msgstr "S-video" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Embedded" -msgstr "Vstavané video" +msgstr "Vstavané" #: modules/access/decklink.cpp:88 msgid "AES/EBU" -msgstr "" +msgstr "AES/EBU" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Analog" -msgstr "Dialóg" +msgstr "Analógové" -#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59 #: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "Aspect ratio" msgstr "Stranový pomer" @@ -5985,11 +6022,11 @@ msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:96 msgid "DeckLink" -msgstr "" +msgstr "DeckLink" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" -msgstr "" +msgstr "Vstup Blackmagic DeckLink SDI" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" @@ -6016,7 +6053,7 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" @@ -6029,7 +6066,7 @@ msgstr "" "zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763 msgid "Audio device name" msgstr "Názov zvukového zariadenia" @@ -6042,7 +6079,7 @@ msgstr "" "zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728 msgid "Video size" msgstr "VeľkosÅ¥ videa" @@ -6122,13 +6159,12 @@ msgstr "" "Tu môžete urÄiÅ¥ TV kanál, na ktorý sa nastavà tuner (0=predvolený kanál)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Tuner Frequency" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Frekvencia tunera" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." -msgstr "" +msgstr "Týmto prekroÄÃte nastavenia kanála. Hodnota sa udáva v Hz." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 #: modules/stream_out/standard.c:96 @@ -6136,9 +6172,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Å tandardné" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -msgstr "Å tandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +msgstr "Å tandard videa (predvolené, SECAM_D, PAL_B, alebo NTSC_M, atÄ...)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" @@ -6262,6 +6297,7 @@ msgid "Refresh list" msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 +#: share/lua/http/view.html:67 msgid "Configure" msgstr "KonfigurovaÅ¥" @@ -6292,459 +6328,475 @@ msgstr "" msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dtv/access.c:35 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:36 msgid "DVB adapter" -msgstr "Typ DVB" +msgstr "Adaptér DVB" -#: modules/access/dtv/access.c:37 +#: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" +"Ak je dostupných viac vysielacÃch adaptérov, musà sa vybraÅ¥ ÄÃslo adaptéra. " +"ÄŒÃslovanie zaÄÃna od 0." -#: modules/access/dtv/access.c:40 +#: modules/access/dtv/access.c:41 msgid "Do not demultiplex" -msgstr "" +msgstr "NevykonávaÅ¥ demultiplexovanie" -#: modules/access/dtv/access.c:42 +#: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Za normálnych okolnostà sú z transpondéra demultiplexované iba užitoÄné " +"programy. Táto voľba zablokuje demultiplexovanie úplne a umožnà prÃjem " +"vÅ¡etkých programov." -#: modules/access/dtv/access.c:45 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:46 msgid "Network name" msgstr "Názov siete" -#: modules/access/dtv/access.c:46 +#: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "Unikátny názov siete v priestore pre systémové ladenie" -#: modules/access/dtv/access.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:49 msgid "Network name to create" msgstr "Názov siete, ktorý sa má vytvoriÅ¥" -#: modules/access/dtv/access.c:49 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:50 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "VytvoriÅ¥ unikátny názov v priestore pre systémové ladenie" +msgstr "VytvoriÅ¥ unikátny názov v priestore pre ladenie systému" -#: modules/access/dtv/access.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:52 msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Frekvencia" +msgstr "Frekvencia (Hz)" -#: modules/access/dtv/access.c:53 +#: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"TV kanály sú zoskupené podľa transpondérov (multiplexov) na danej " +"frekvencii. To je potrebné pre ladenie prijÃmaÄa." -#: modules/access/dtv/access.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961 msgid "Modulation / Constellation" -msgstr "Typ modulácie" +msgstr "Modulácia / Zostava" -#: modules/access/dtv/access.c:57 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "Layer A modulation" -msgstr "Modifikácia obrázka" +msgstr "Modulácia vrstvy A" -#: modules/access/dtv/access.c:58 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:59 msgid "Layer B modulation" -msgstr "Modifikácia obrázka" +msgstr "Modulácia vrstvy B" -#: modules/access/dtv/access.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:60 msgid "Layer C modulation" -msgstr "Modifikácia obrázka" +msgstr "Modulácia vrstvy C" -#: modules/access/dtv/access.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:62 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Digitálny signál je možné modulovaÅ¥ podľa rôznych postupov a konÅ¡talácià (v " +"závislosti od systému doruÄovania). Ak modulátor nedokáže detegovaÅ¥ " +"konÅ¡taláciu automaticky, je potrebné ju nastaviÅ¥ manuálne." -#: modules/access/dtv/access.c:76 +#: modules/access/dtv/access.c:77 msgid "Symbol rate (bauds)" -msgstr "" +msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ (v baudoch)" -#: modules/access/dtv/access.c:78 +#: modules/access/dtv/access.c:79 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"Symbolovú rýchlosÅ¥ je potrebné nastaviÅ¥ v niektorých systémoch manuálne, " +"najmä pri DVB-C, DVB-S a DVB-S2." -#: modules/access/dtv/access.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:82 msgid "Spectrum inversion" -msgstr "Spektrálny analyzátor" +msgstr "Obrátenie spektra" -#: modules/access/dtv/access.c:83 +#: modules/access/dtv/access.c:84 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" +"Ak demodulátor nedokáže správne detegovaÅ¥ spektrálnu inverziu, je potrebné " +"ju nastaviÅ¥ manuálne." -#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 -#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 -#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 -#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939 +#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136 +#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: modules/access/dtv/access.c:89 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:90 msgid "FEC code rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ FEC" +msgstr "RýchlosÅ¥ kódu FEC" -#: modules/access/dtv/access.c:90 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:91 msgid "High-priority code rate" -msgstr "Vysoká priorita" +msgstr "RýchlosÅ¥ kódu pre vysokú prioritu" -#: modules/access/dtv/access.c:91 +#: modules/access/dtv/access.c:92 msgid "Low-priority code rate" -msgstr "" +msgstr "RýchlosÅ¥ kódu pre nÃzku prioritu" -#: modules/access/dtv/access.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:93 msgid "Layer A code rate" -msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." +msgstr "RýchlosÅ¥ kódu - vrstva A" -#: modules/access/dtv/access.c:93 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:94 msgid "Layer B code rate" -msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." +msgstr "RýchlosÅ¥ kódu - vrstva B" -#: modules/access/dtv/access.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "Layer C code rate" -msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." +msgstr "RýchlosÅ¥ kódu - vrstva C" -#: modules/access/dtv/access.c:96 +#: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." -msgstr "" +msgstr "RýchlosÅ¥ kódu pre FEC je možné Å¡pecifikovaÅ¥." -#: modules/access/dtv/access.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:107 msgid "Transmission mode" -msgstr "Terestriálny prenosový režim" +msgstr "Prenosový režim" -#: modules/access/dtv/access.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:115 msgid "Bandwidth (MHz)" -msgstr "Å Ãrka prenosového pásma" +msgstr "Å Ãrka pásma (MHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:119 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "10 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "10 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:119 +#: modules/access/dtv/access.c:120 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:121 msgid "5 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "5 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:121 msgid "1.712 MHz" -msgstr "7 MHz" +msgstr "1.712 MHz" -#: modules/access/dtv/access.c:123 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "Guard interval" -msgstr "KľúÄový interval" +msgstr "Ochranný interval" -#: modules/access/dtv/access.c:131 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:132 msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Režim pre odstránenie prekladania (deinterlacing)" +msgstr "Hierarchický režim" -#: modules/access/dtv/access.c:139 +#: modules/access/dtv/access.c:140 msgid "Layer A segments count" -msgstr "" +msgstr "PoÄet segmentov vrstvy A" -#: modules/access/dtv/access.c:140 +#: modules/access/dtv/access.c:141 msgid "Layer B segments count" -msgstr "" +msgstr "PoÄet segmentov vrstvy B" -#: modules/access/dtv/access.c:141 +#: modules/access/dtv/access.c:142 msgid "Layer C segments count" -msgstr "" +msgstr "PoÄet segmentov vrstvy C" -#: modules/access/dtv/access.c:143 +#: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "Layer A time interleaving" -msgstr "" +msgstr "ÄŒasové prekladanie vrstvy A" -#: modules/access/dtv/access.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:145 msgid "Layer B time interleaving" -msgstr "" +msgstr "ÄŒasové prekladanie vrstvy B" -#: modules/access/dtv/access.c:145 +#: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer C time interleaving" -msgstr "" +msgstr "ÄŒasové prekladanie vrstvy C" -#: modules/access/dtv/access.c:147 +#: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilot" -#: modules/access/dtv/access.c:149 +#: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Roll-off factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor Roll-off" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.35 (same as DVB-S)" -msgstr "" +msgstr "0,35 (rovnaké ako DVB-S)" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.20" -msgstr "" +msgstr "0,20" -#: modules/access/dtv/access.c:154 +#: modules/access/dtv/access.c:155 msgid "0.25" -msgstr "" +msgstr "0,25" -#: modules/access/dtv/access.c:157 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:158 msgid "Transport stream ID" -msgstr "Transportný stream MPEG" +msgstr "ID transportného streamu" -#: modules/access/dtv/access.c:159 +#: modules/access/dtv/access.c:160 msgid "Polarization (Voltage)" -msgstr "" +msgstr "Polarizácia (napätie)" -#: modules/access/dtv/access.c:161 +#: modules/access/dtv/access.c:162 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Pre výber polarizácie transpondéra je bežne použÃvané nižšie napätie " +"jednotky LNB." -#: modules/access/dtv/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:165 msgid "Unspecified (0V)" -msgstr "" +msgstr "NeÅ¡pecifikované (0V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Vertical (13V)" -msgstr "Vertikálna" +msgstr "Vertikálna (13 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Horizontal (18V)" -msgstr "Horizontálna" +msgstr "Horizontálna (18 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:167 msgid "Circular Right Hand (13V)" -msgstr "Kruhová doprava" +msgstr "Kruhová, pravotoÄivá (13 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:167 msgid "Circular Left Hand (18V)" -msgstr "Kruhová doľava" +msgstr "Kruhová, ľavotoÄivá (18 V)" -#: modules/access/dtv/access.c:168 +#: modules/access/dtv/access.c:169 msgid "High LNB voltage" msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:170 +#: modules/access/dtv/access.c:171 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" +"Ak sú medzi LNB a prijÃmaÄom použité prÃliÅ¡ dlhé káble, môže byÅ¥ potrebné " +"vyÅ¡Å¡ie napätie v systéme.\n" +"Toto nastavenie vÅ¡ak nepodporujú vÅ¡etky prijÃmaÄe." -#: modules/access/dtv/access.c:174 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" -msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" +msgstr "NÃzka frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:175 +#: modules/access/dtv/access.c:176 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Vysoká frekvencia lokálneho oscilátora (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:177 +#: modules/access/dtv/access.c:178 msgid "" "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" +"LNB odÄÃtava frekvenciu lokálneho osciátora z frekvencie satelitného " +"prenosu. Výsledkom je stredná frekvencia (IF) na kábli RF." -#: modules/access/dtv/access.c:180 +#: modules/access/dtv/access.c:181 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Frekvencia univerzálneho prepÃnaÄa LNB (kHz)" -#: modules/access/dtv/access.c:182 +#: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Ak frekvencia satelitného prenosu prekraÄuje frekvenciu prepÃnania, bude ako " +"referencia použitá vysoká frekvencia oscilátora. ÄŽalej bude odosielaný " +"automatický, kontinuálny 22 kHz tón." -#: modules/access/dtv/access.c:185 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:186 msgid "Continuous 22kHz tone" -msgstr "Kontinuálny stream" +msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón" -#: modules/access/dtv/access.c:187 +#: modules/access/dtv/access.c:188 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Cez kábel je možné vysielaÅ¥ nepretržitý 22kHz tón. Tým sa za normálnych " +"okolnostà vyberie z univerzálneho LNB vyÅ¡Å¡ie frekvenÄné pásmo." -#: modules/access/dtv/access.c:190 +#: modules/access/dtv/access.c:191 msgid "DiSEqC LNB number" -msgstr "" +msgstr "ÄŒÃslo DiSEqC LNB" -#: modules/access/dtv/access.c:192 +#: modules/access/dtv/access.c:193 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Ak je satelitný prijÃmaÄ pripojený k viacnásobným LNB konvertorom " +"prostrednÃctvom prepÃnaÄa DiSEqC 1.0, je možné vybraÅ¥ správne LNB (1 až 4). " +"Ak nie je k dispozÃcii žiadny prepÃnaÄ, tento parameter by mal byÅ¥ nastavený " +"na 0." -#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144 +#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219 #: modules/access/v4l2/video.c:282 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Bez Å¡pecifikovania" -#: modules/access/dtv/access.c:203 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:204 msgid "Network identifier" -msgstr "Nastavenia siete" +msgstr "Identifikátor siete" -#: modules/access/dtv/access.c:204 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:205 msgid "Satellite azimuth" msgstr "Azimut satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:205 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:206 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "Azimut satelitu v desatinách stupňa" -#: modules/access/dtv/access.c:206 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:207 msgid "Satellite elevation" msgstr "Elevácia satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:207 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:208 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "Elevácia satelitu v desatinách stupňa" -#: modules/access/dtv/access.c:208 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:209 msgid "Satellite longitude" -msgstr "Zemepisná dĺžka satelitu" +msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:210 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." -msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. -ve=Západ" +msgstr "" +"Zemepisná dĺžka umiestnenia satelitu, v desatinách stupňa. Záporná hodnota = " +"západ." -#: modules/access/dtv/access.c:212 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:213 msgid "Satellite range code" msgstr "Kód dosahu satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:213 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:214 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"Kód dosahu satelitu je definovaný jeho výrobcom, napr. prepÃnacà kód DISEqC" +msgstr "Kód dosahu satelitu definovaný výrobcom, napr. prepÃnacà kód DISEqC" -#: modules/access/dtv/access.c:217 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:218 msgid "Major channel" -msgstr "Kanál ATSC Major" +msgstr "Hlavný kanál" -#: modules/access/dtv/access.c:218 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:219 msgid "ATSC minor channel" -msgstr "Kanál ATSC Minor" +msgstr "Minoritný kanál ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:219 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:220 msgid "Physical channel" -msgstr "Kanál ATSC Physical" +msgstr "Fyzický kanál" -#: modules/access/dtv/access.c:225 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:226 msgid "DTV" -msgstr "TV" +msgstr "DTV" -#: modules/access/dtv/access.c:226 +#: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "" +msgstr "Digitálna televÃzia a rádio" -#: modules/access/dtv/access.c:258 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:259 msgid "Terrestrial reception parameters" -msgstr "Terestriálny prenosový režim" +msgstr "Parametre terestriálneho prÃjmu" -#: modules/access/dtv/access.c:270 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:271 msgid "DVB-T reception parameters" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +msgstr "Parametre prÃjmu DVB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:283 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:284 msgid "ISDB-T reception parameters" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +msgstr "Parametre prÃjmu ISDB-T" -#: modules/access/dtv/access.c:324 +#: modules/access/dtv/access.c:325 msgid "Cable and satellite reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre káblového a satelitného prÃjmu" -#: modules/access/dtv/access.c:336 +#: modules/access/dtv/access.c:337 msgid "DVB-S2 parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre DVB-S2" -#: modules/access/dtv/access.c:344 +#: modules/access/dtv/access.c:345 msgid "ISDB-S parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametre ISDB-S" -#: modules/access/dtv/access.c:349 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:350 msgid "Satellite equipment control" -msgstr "Elevácia satelitu" +msgstr "Kontrola výbavy satelitu" -#: modules/access/dtv/access.c:387 -#, fuzzy +#: modules/access/dtv/access.c:388 msgid "ATSC reception parameters" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +msgstr "Parametre prÃjmu ATSC" -#: modules/access/dtv/access.c:441 +#: modules/access/dtv/access.c:444 msgid "Digital broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Digitálne vysielanie" -#: modules/access/dtv/access.c:442 +#: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" +"Vybraný digitálny tuner nepodporuje Å¡pecifikované parametre.\n" +"Skontrolujte nastavenia, prosÃm." + +#: modules/access/dvb/access.c:64 +msgid "Probe DVB card for capabilities" +msgstr "PreveriÅ¥ možnosti DVB karty" + +#: modules/access/dvb/access.c:65 +msgid "" +"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +"disable this feature if you experience some trouble." +msgstr "" +"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovaÅ¥. Ak má karta nejaké problémy, tak " +"preverovanie radÅ¡ej zablokujte." + +#: modules/access/dvb/access.c:68 +#, fuzzy +msgid "Satellite scanning config" +msgstr "Kód dosahu satelitu" + +#: modules/access/dvb/access.c:69 +msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s" +msgstr "" + +#: modules/access/dvb/access.c:72 +#, fuzzy +msgid "DVB" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvb/access.c:73 +msgid "DVB input with v4l2 support" +msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" #: modules/access/dv.c:60 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -6834,19 +6886,20 @@ msgid "EyeTV input" msgstr "Vstup EyeTV" #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 -#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385 +#: modules/access/vdr.c:555 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ súbor" -#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555 +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ súbor \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ súbor \"%s\". (%m)" #: modules/access/file.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VLC could not read the file (%m)." -msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor." +msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor (%m)." #: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" @@ -6865,8 +6918,8 @@ msgstr "" "prehrávanÃ.\n" "rozbaliÅ¥: vÅ¡etky podprieÄinky budú rozbalené.\n" -#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 -#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 msgid "none" msgstr "žiadne" @@ -6975,6 +7028,33 @@ msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" +#: modules/access/htcpcp.c:39 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot control" +msgstr "ObnoviÅ¥ ovládacie prvky" + +#: modules/access/htcpcp.c:139 +msgid "Teapot" +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:140 +msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149 +#, fuzzy +msgid "Coffee pot" +msgstr "Kontrolné body" + +#: modules/access/htcpcp.c:144 +#, c-format +msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +msgstr "" + +#: modules/access/htcpcp.c:149 +msgid "Coffee is ready." +msgstr "" + #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" @@ -7031,22 +7111,20 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "PreposielaÅ¥ cookies cez presmerovanie http." #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy msgid "HTTP referer value" -msgstr "HTTP - názov použÃvateľa" +msgstr "Hodnota odkazu HTTP referer" #: modules/access/http.c:97 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" -msgstr "" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ hlaviÄku HTTP, simuláciou predchádzajúceho dokumentu" #: modules/access/http.c:99 -#, fuzzy msgid "User Agent" -msgstr "PoužÃvateľský agent HTTP" +msgstr "PoužÃvateľský agent" #: modules/access/http.c:100 msgid "You can use a custom User agent or use a known one" -msgstr "" +msgstr "Môžete použiÅ¥ nejaký známy program User agent, alebo si ho zmeniÅ¥" #: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" @@ -7074,9 +7152,8 @@ msgid "Dummy" msgstr "Fingovaný" #: modules/access/idummy.c:43 -#, fuzzy msgid "Dummy input" -msgstr "VypisovaÅ¥ vstup raw" +msgstr "Fingovaný vstup" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 @@ -7239,83 +7316,77 @@ msgstr "Zvukový vstup JACK" msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 msgid "Link #" -msgstr "" +msgstr "Odkaz #" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" +"Umožňuje nastaviÅ¥ cieľovú linku dosky pre zaznamenávanie (poÄÃnajúc od 0)." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "Video ID" -msgstr "Video PID" +msgstr "Video ID" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje nastaviÅ¥ ID ES videa." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." -msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel zo spodnej Äasti videa" +msgstr "Umožňuje vynútenie stranového pomeru videa." -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 -#, fuzzy +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Audio configuration" -msgstr "Konfigurácia &VLM" +msgstr "Konfigurácia zvuku" -#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje nastaviÅ¥ konfiguráciu zvuku (id=skupina,pár=skupina,pár...)" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Vstup HD-SDI" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "HD-SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 -#, fuzzy msgid "Teletext configuration" -msgstr "Aktivácia teletextu" +msgstr "Konfigurácia teletextu" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Umožňuje nastaviÅ¥ konfiguráciu teletextu (id=line1-lineN s obidvomi poliami)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 -#, fuzzy msgid "Teletext language" -msgstr "Teletextová stránka" +msgstr "Jazyk teletextu" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje nastaviÅ¥ jazyk teletextu (strana=jazyk/typ,...)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 -#, fuzzy msgid "SDI Input" -msgstr "Vstup" +msgstr "Vstup SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 -#, fuzzy msgid "SDI Demux" -msgstr "Demuxované" - -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 -#, fuzzy -msgid "HD-SDI Input" -msgstr "Vstup DVDnav" - -#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 -msgid "HD-SDI" -msgstr "" +msgstr "Demux SDI" #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" @@ -7372,7 +7443,7 @@ msgstr "Vstup MTP" msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/mtp.c:214 +#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386 msgid "VLC could not read the file." msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor." @@ -7384,57 +7455,336 @@ msgstr "OSS" msgid "OSS input" msgstr "Vstup OSS" -#: modules/access/pulse.c:36 -msgid "" -"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " -"open a specific source named SOURCE." -msgstr "" +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 +msgid "Dummy stream output" +msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/access/pulse.c:43 -#, fuzzy -msgid "PulseAudio" -msgstr "Zvuk" +#: modules/access_output/file.c:65 +msgid "Append to file" +msgstr "PripojiÅ¥ k súboru" -#: modules/access/pulse.c:44 -#, fuzzy -msgid "PulseAudio input" -msgstr "Zvukový vstup" +#: modules/access_output/file.c:66 +msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." +msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 -#: modules/audio_output/kai.c:65 -msgid "Device" -msgstr "Jednotka" +#: modules/access_output/file.c:68 +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronizované zapisovanie" -#: modules/access/pvr.c:59 -msgid "PVR video device" -msgstr "Jednotka pre video-PVR" +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so synchrónnym zápisom." -#: modules/access/pvr.c:61 -msgid "Radio device" -msgstr "Rádio" +#: modules/access_output/file.c:72 +msgid "File stream output" +msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access/pvr.c:62 -msgid "PVR radio device" -msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 +msgid "Username" +msgstr "Meno použÃvateľa" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 -msgid "Norm" -msgstr "Norma" +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 +msgid "User name that will be requested to access the stream." +msgstr "PoužÃvateľské meno, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." -#: modules/access/pvr.c:65 -msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" -#: modules/access/pvr.c:69 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 +msgid "Password that will be requested to access the stream." +msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." -#: modules/access/pvr.c:73 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: modules/access_output/http.c:69 +msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +msgstr "" +"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je Å¡pecifikovaná tak je súbor " +"detegovaný automaticky)." + +#: modules/access_output/http.c:71 +msgid "Advertise with Bonjour" +msgstr "OznamovaÅ¥ stream pomocou Bonjour" + +#: modules/access_output/http.c:72 +msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +msgstr "OznamovaÅ¥ tento stream pomocou protokolu Bonjour." + +#: modules/access_output/http.c:76 +msgid "HTTP stream output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:63 +#, fuzzy +msgid "Segment length" +msgstr "Segment" + +#: modules/access_output/livehttp.c:64 +msgid "Length of TS stream segments" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:66 +msgid "Split segments anywhere" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:67 +msgid "" +"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "PoÄet stĺpcov" + +#: modules/access_output/livehttp.c:71 +#, fuzzy +msgid "Number of segments to include in index" +msgstr "Množstvo Äasu na zmieÅ¡avanie" + +#: modules/access_output/livehttp.c:73 +#, fuzzy +msgid "Index file" +msgstr "Súbor s obrázkom" + +#: modules/access_output/livehttp.c:74 +#, fuzzy +msgid "Path to the index file to create" +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." + +#: modules/access_output/livehttp.c:76 +msgid "Full URL to put in index file" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:77 +msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:80 +#, fuzzy +msgid "Delete segments" +msgstr "Zarovnanie teletextu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:81 +msgid "Delete segments when they are no longer needed" +msgstr "" + +#: modules/access_output/livehttp.c:83 +#, fuzzy +msgid "Use muxers rate control mechanism" +msgstr "PoužiÅ¥ kontrolu rýchlosti mb-tree" + +#: modules/access_output/livehttp.c:86 +#, fuzzy +msgid "HTTP Live streaming output" +msgstr "Výstup HTTP streamu" + +#: modules/access_output/livehttp.c:87 +#, fuzzy +msgid "LiveHTTP" +msgstr "Živá hudba" + +#: modules/access_output/rtmp.c:44 +msgid "Active TCP connection" +msgstr "AktÃvne TCP spojenie" + +#: modules/access_output/rtmp.c:46 +msgid "" +"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " +"an incoming connection." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájaÅ¥ ku vzdialenému cieľu, " +"namiesto Äakania na prichádzajúce spojenie." + +#: modules/access_output/rtmp.c:55 +msgid "RTMP stream output" +msgstr "Výstup RTMP streamu" + +#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58 +msgid "RTMP" +msgstr "RTMP" + +#: modules/access_output/shout.c:64 +msgid "Stream name" +msgstr "Názov streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:65 +msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." +msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadaÅ¥ na server shoutcast/icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:68 +msgid "Stream description" +msgstr "Popis streamu" + +#: modules/access_output/shout.c:69 +msgid "Description of the stream content or information about your channel." +msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vaÅ¡om kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:72 +msgid "Stream MP3" +msgstr "StreamovaÅ¥ MP 3 súbory" + +#: modules/access_output/shout.c:73 +msgid "" +"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " +"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " +"shoutcast/icecast server." +msgstr "" +"Za normálnych okolnostà sa pri streamovanà vysielajú väÄÅ¡inou Ogg-streamy. V " +"prÃpade potreby sa vÅ¡ak dajú tieto streamy previesÅ¥ do formátu MP3 a vo " +"formáte MP3 ich potom môžete odosielaÅ¥ na server shoutcast alebo server " +"icecast." + +#: modules/access_output/shout.c:82 +msgid "Genre description" +msgstr "Popis žánru" + +#: modules/access_output/shout.c:83 +msgid "Genre of the content. " +msgstr "Žáner obsahu." + +#: modules/access_output/shout.c:85 +msgid "URL description" +msgstr "Popis URL adresy" + +#: modules/access_output/shout.c:86 +msgid "URL with information about the stream or your channel. " +msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." + +#: modules/access_output/shout.c:93 +msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:96 +msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." + +#: modules/access_output/shout.c:98 +msgid "Number of channels" +msgstr "PoÄet kanálov" + +#: modules/access_output/shout.c:99 +msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " +msgstr "PoÄet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." + +#: modules/access_output/shout.c:101 +msgid "Ogg Vorbis Quality" +msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:102 +msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " +msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" + +#: modules/access_output/shout.c:104 +msgid "Stream public" +msgstr "Verejný stream" + +#: modules/access_output/shout.c:105 +msgid "" +"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " +"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " +"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." +msgstr "" +"Vytvorà verejne dostupný server aj prostrednÃctvom 'Zlatých stránok', na " +"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváranà takéhoto servera musÃte zadaÅ¥ " +"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " +"streamovanie vo formáte Ogg." + +#: modules/access_output/shout.c:111 +msgid "IceCAST output" +msgstr "Výstup IceCAST" + +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" + +#: modules/access_output/udp.c:66 +msgid "" +"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " +"milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access_output/udp.c:69 +msgid "Group packets" +msgstr "Skupinové pakety" + +#: modules/access_output/udp.c:70 +msgid "" +"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " +"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " +"the scheduling load on heavily-loaded systems." +msgstr "" +"Pakety je možné odosielaÅ¥ jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete urÄiÅ¥, " +"koľko paketov sa odoÅ¡le naraz. OdosielanÃm paketov v skupinách sa Å¡etrà Äas " +"pri naÄÃtavanà jednotlivých paketov a zmenÅ¡uje sa zaÅ¥aženie systémov." + +#: modules/access_output/udp.c:77 +msgid "UDP stream output" +msgstr "Výstup streamu UDP" + +#: modules/access/pulse.c:36 +msgid "" +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." +msgstr "" +"Pre otvorenie predvoleného zdroja PulseAudio, zadajte pulse://, alebo " +"pulse://ZDROJ, ak chcete otvoriÅ¥ nejaký Å¡pecifický zdroj (názov zdroja " +"doplňte namiesto slova ZDROJ)." + +#: modules/access/pulse.c:43 +msgid "PulseAudio" +msgstr "PulseAudio" + +#: modules/access/pulse.c:44 +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Vstup PulseAudio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 +#: modules/audio_output/kai.c:65 +msgid "Device" +msgstr "Jednotka" + +#: modules/access/pvr.c:59 +msgid "PVR video device" +msgstr "Jednotka pre video-PVR" + +#: modules/access/pvr.c:61 +msgid "Radio device" +msgstr "Rádio" + +#: modules/access/pvr.c:62 +msgid "PVR radio device" +msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" + +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866 +msgid "Norm" +msgstr "Norma" + +#: modules/access/pvr.c:65 +msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." + +#: modules/access/pvr.c:69 +msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." + +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -7548,24 +7898,20 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacÃch kariet pre IVTV MPEG" #: modules/access/qtcapture.m:43 -#, fuzzy msgid "Video Capture width" -msgstr "Å Ãrka screenshotu z videa" +msgstr "Å Ãrka pri zaznamenávanà videa" #: modules/access/qtcapture.m:44 -#, fuzzy msgid "Video Capture width in pixel" -msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" +msgstr "Å Ãrka pri zaznamenávanà videa v pixeloch" #: modules/access/qtcapture.m:45 -#, fuzzy msgid "Video Capture height" -msgstr "Výška screenshotu z videa" +msgstr "Výška pri zaznamenávanà videa" #: modules/access/qtcapture.m:46 -#, fuzzy msgid "Video Capture height in pixel" -msgstr "Výška screenshotu z videa" +msgstr "Výška pri zaznamenávanà videa v pixeloch" #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" @@ -7615,10 +7961,6 @@ msgstr "" msgid "RTMP input" msgstr "Vstup RTMP" -#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 -msgid "RTMP" -msgstr "RTMP" - #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "(Lokálny) port RTCP" @@ -7695,13 +8037,15 @@ msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:76 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" -msgstr "" +msgstr "Formát vyÅ¥aženia RTP, predpokladaný pre dynamické vyÅ¥ažovanie" #: modules/access/rtp/rtp.c:79 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Tento formát vyÅ¥aženia sa bude predpokladaÅ¥ pre dynamické typy vyžaženia " +"(medzi 86 a 127), ak ho nie je možné zistiÅ¥ mapovanÃm mimo pásma (SDP)" #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" @@ -7713,7 +8057,7 @@ msgstr "Vstup protokolu Real-time (RTP)" #: modules/access/rtp/rtp.c:726 msgid "SDP required" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje sa SDP" #: modules/access/rtp/rtp.c:727 #, c-format @@ -7721,6 +8065,9 @@ msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." msgstr "" +"Popis vo formáte SDP je požadovaný pri prÃjme streamu RTP. Pamätejte na to, " +"že adresy rtp:// URI nedokážu spolupracovaÅ¥ s formátom dynamického vyÅ¥aženia " +"RTP (%<PRIu8>)." #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" @@ -7744,7 +8091,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriÅ¥." #: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Frekvencia snÃmok cieľového video-streamu." @@ -7807,7 +8154,7 @@ msgstr "Obrazový vstup" #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 -#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" @@ -7856,6 +8203,15 @@ msgstr "" msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Zaznamenávanie obrazu (s X11/XCB)" +#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" + +#: modules/access/sdp.c:34 +#, fuzzy +msgid "Session Description Protocol" +msgstr "Popis relácie (SDP)" + #: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP user name" msgstr "SFTP - meno použÃvateľa" @@ -7895,90 +8251,76 @@ msgstr "" "ProsÃm zadajte platné meno použÃvateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s" #: modules/access/shm.c:44 -#, fuzzy msgid "Frame buffer width" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" +msgstr "Å Ãrka vo vyrovnávacej pamäti snÃmok" #: modules/access/shm.c:46 -#, fuzzy msgid "Pixel width of the frame buffer" -msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" +msgstr "Å Ãrka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snÃmok" #: modules/access/shm.c:48 -#, fuzzy msgid "Frame buffer height" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" +msgstr "Výška vo vyrovnávacej pamäti snÃmok" #: modules/access/shm.c:50 -#, fuzzy msgid "Pixel height of the frame buffer" -msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." +msgstr "Výška pixelu vo vyrovnávacej pamäti snÃmok" #: modules/access/shm.c:52 -#, fuzzy msgid "Frame buffer depth" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" +msgstr "Hĺbka vo vyrovnávacej pamäti snÃmok" #: modules/access/shm.c:54 -#, fuzzy msgid "Pixel depth of the frame buffer" -msgstr "VyÄistiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok?" +msgstr "Hĺbka pixelu vo vyrovnávacej pamäti snÃmok" #: modules/access/shm.c:56 -#, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" +msgstr "ID segmentu vo vyrov. pamäti snÃmok" #: modules/access/shm.c:58 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" +"Zdieľaná pamäť systému V - ID segmentu vo vyrovnávacej pamäti snÃmok " +"(parameter sa ignoruje, ak je Å¡pecifikovaný súbor --shm)." #: modules/access/shm.c:61 -#, fuzzy msgid "Frame buffer file" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" +msgstr "Súbor vyrov. pamäte snÃmok" #: modules/access/shm.c:63 -#, fuzzy msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" -msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." +msgstr "Cesta namapovanému súboru vyrovnávacej pamäte" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "8 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "8 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "15 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "15 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "16 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "16 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "24 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "24 bitov" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "32 bits" -msgstr "bitov" +msgstr "32 bitov" #: modules/access/shm.c:80 -#, fuzzy msgid "Framebuffer input" -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" +msgstr "Vstup vyrov. pamäti snÃmok" #: modules/access/shm.c:81 -#, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" -msgstr "VyÄistiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok?" +msgstr "Zdieľaná pamäť z vyrovnávacej pamäte snÃmok" #: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" @@ -8021,13 +8363,12 @@ msgid "UDP input" msgstr "Vstup UDP" #: modules/access/v4l2/controls.c:721 -#, fuzzy msgid "Reset defaults" -msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené nastavenia" +msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené" #: modules/access/v4l2/video.c:59 msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -msgstr "" +msgstr "Zariadenie pre video (predvolene: /dev/video0)." #: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." @@ -8080,16 +8421,14 @@ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "VynútiÅ¥ si použitie obal libv4l2." #: modules/access/v4l2/video.c:91 -#, fuzzy msgid "Reset controls" -msgstr "ObnoviÅ¥ pôvodné ovládacie prvky v4l2" +msgstr "ObnoviÅ¥ ovládacie prvky" #: modules/access/v4l2/video.c:92 -#, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." -msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené ovládacie prvky" +msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené ovládacie prvky." -#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 msgid "Brightness" @@ -8097,28 +8436,26 @@ msgstr "Jas" #: modules/access/v4l2/video.c:94 msgid "Picture brightness or black level." -msgstr "" +msgstr "Jas obrazu alebo úroveň Äiernej farby." #: modules/access/v4l2/video.c:95 -#, fuzzy msgid "Automatic brightness" -msgstr "Automatické orezanie" +msgstr "Automatický jas" #: modules/access/v4l2/video.c:97 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." -msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" +msgstr "Automaticky prispôsobiÅ¥ jas obrázka." -#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: modules/access/v4l2/video.c:99 msgid "Picture contrast or luma gain." -msgstr "" +msgstr "Kontrast obrazu alebo zisk parametra luma." -#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 @@ -8127,302 +8464,267 @@ msgstr "SýtosÅ¥" #: modules/access/v4l2/video.c:101 msgid "Picture saturation or chroma gain." -msgstr "" +msgstr "SýtosÅ¥ obrazu alebo zisk chroma." -#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" #: modules/access/v4l2/video.c:103 -#, fuzzy msgid "Hue or color balance." -msgstr "Vyváženie modrej farby" +msgstr "SýtosÅ¥ alebo vyváženie farieb." #: modules/access/v4l2/video.c:104 -#, fuzzy msgid "Automatic hue" -msgstr "Automaticky" +msgstr "Automatická sýtosÅ¥" #: modules/access/v4l2/video.c:106 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." -msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" +msgstr "Automaticky prispôsobiÅ¥ sýtosÅ¥ obrázka." #: modules/access/v4l2/video.c:107 msgid "White balance temperature (K)" -msgstr "" +msgstr "Teplota vyváženia bielej farby (K)" #: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Teplota vyváženia bielej farby - vyjadrená ako teplota farby v stupňoch " +"Kelvina (2800 = minimálne vyžarovanie, 6500 = maximum denného svetla)." #: modules/access/v4l2/video.c:111 -#, fuzzy msgid "Automatic white balance" msgstr "Automatické vyváženie bielej" #: modules/access/v4l2/video.c:113 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture white balance." -msgstr "Po naÄÃtanà playlistu sa automaticky spustà jeho prehrávanie." +msgstr "Automaticky prispôsobiÅ¥ vyváženie bielej farby v obrázku." #: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Vyváženie Äervenej farby" #: modules/access/v4l2/video.c:116 -#, fuzzy msgid "Red chroma balance." -msgstr "Vyváženie Äervenej farby" +msgstr "Vyváženie Äervenej farby chroma." #: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Vyváženie modrej farby" #: modules/access/v4l2/video.c:119 -#, fuzzy msgid "Blue chroma balance." -msgstr "Vyváženie modrej farby" +msgstr "Vyváženie modrej farby chroma." -#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/access/v4l2/video.c:122 -#, fuzzy msgid "Gamma adjust." -msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" +msgstr "Prispôsobenie parametra Gamma." #: modules/access/v4l2/video.c:123 -#, fuzzy msgid "Automatic gain" -msgstr "Automatické orezanie" +msgstr "Automatické zosilnenie" #: modules/access/v4l2/video.c:125 -#, fuzzy msgid "Automatically set the video gain." -msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" +msgstr "Automaticky nastaviÅ¥ zosilnenie videa." #: modules/access/v4l2/video.c:126 msgid "Gain" msgstr "Zosilnenie" #: modules/access/v4l2/video.c:128 -#, fuzzy msgid "Picture gain." -msgstr "Obrázok" +msgstr "Zosilnenie obrazu." #: modules/access/v4l2/video.c:129 -#, fuzzy msgid "Sharpness" -msgstr "Zaostrenie" +msgstr "OstrosÅ¥" #: modules/access/v4l2/video.c:130 -#, fuzzy msgid "Sharpness filter adjust." -msgstr "Filter videa pre zaostrenie" +msgstr "Prispôsobenie filtra pre ostrosÅ¥." #: modules/access/v4l2/video.c:131 -#, fuzzy msgid "Chroma gain" -msgstr "Chroma" +msgstr "Zisk chroma" #: modules/access/v4l2/video.c:132 msgid "Chroma gain control." -msgstr "" +msgstr "Ovládanie zisku chroma." #: modules/access/v4l2/video.c:133 -#, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" -msgstr "Automatické orezanie" +msgstr "Automatický zisk parametra chroma" #: modules/access/v4l2/video.c:135 -#, fuzzy msgid "Automatically control the chroma gain." -msgstr "Automaticky sa pripojiÅ¥ k zapisujúcim klientom" +msgstr "Automaticky ovládaÅ¥ zisk parametra chroma." #: modules/access/v4l2/video.c:136 -#, fuzzy msgid "Power line frequency" -msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" +msgstr "Frekvencia napájacej linky" #: modules/access/v4l2/video.c:138 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." -msgstr "" +msgstr "Frekvencia napájacej linky filtra proti blikaniu." #: modules/access/v4l2/video.c:145 msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:145 msgid "60 Hz" -msgstr "" +msgstr "60 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:147 -#, fuzzy msgid "Backlight compensation" -msgstr "Neplatná kombinácia" +msgstr "Kompenzácia podsvietenia" #: modules/access/v4l2/video.c:148 -#, fuzzy msgid "Backlight compensation." -msgstr "Neplatná kombinácia" +msgstr "Kompenzácia podsvietenia." #: modules/access/v4l2/video.c:149 -#, fuzzy msgid "Band-stop filter" -msgstr "Filter pre video s guľôÄkou" +msgstr "Fiter pre zastavenie pásma" #: modules/access/v4l2/video.c:151 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Vystrihnúť svetlý pás vyvolaný fluorescentným osvetlenÃm (nezdokumentované)." #: modules/access/v4l2/video.c:152 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontálne rozdelenie" #: modules/access/v4l2/video.c:154 -#, fuzzy msgid "Flip the picture horizontally." -msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" +msgstr "PreklopiÅ¥ obrázok horizontálne." #: modules/access/v4l2/video.c:155 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikálne rozdelenie" #: modules/access/v4l2/video.c:157 -#, fuzzy msgid "Flip the picture vertically." -msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" +msgstr "PreklopiÅ¥ obrázok vertikálne." #: modules/access/v4l2/video.c:158 -#, fuzzy msgid "Rotate (degrees)" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" +msgstr "OtoÄiÅ¥ (stupne)" #: modules/access/v4l2/video.c:159 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." -msgstr "" +msgstr "Uhol rotácie obrázka (v stupňoch)." #: modules/access/v4l2/video.c:160 -#, fuzzy msgid "Color killer" -msgstr "Inverzia farieb" +msgstr "Likvidátor farby" #: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" +"Zapnúť redukovanie farby, naprÃklad prepnutie na Äierno-biele farby obrazu v " +"prÃpade, že signál je slabý." #: modules/access/v4l2/video.c:164 -#, fuzzy msgid "Color effect" -msgstr "Efekt Goom" +msgstr "Farebný efekt" #: modules/access/v4l2/video.c:165 -#, fuzzy msgid "Select a color effect." -msgstr "Vyberte si prieÄinok" +msgstr "Vyberte farebný efekt." #: modules/access/v4l2/video.c:172 -#, fuzzy msgid "Black & white" -msgstr "ÄŒierna dlaždica" +msgstr "ÄŒierna & biela farba" #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "Sépia" #: modules/access/v4l2/video.c:172 -#, fuzzy msgid "Negative" -msgstr "MeditaÄná hudba" +msgstr "NegatÃvne" #: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "VtlaÄenie" #: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Sketch" -msgstr "" +msgstr "NáÄrt" #: modules/access/v4l2/video.c:173 msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "Nebeská modrá" #: modules/access/v4l2/video.c:174 -#, fuzzy msgid "Grass green" -msgstr "Zelená" +msgstr "Zelená ako tráva" #: modules/access/v4l2/video.c:174 -#, fuzzy msgid "Skin whiten" -msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovaÅ¥" +msgstr "Vybielenie pokožky" #: modules/access/v4l2/video.c:174 msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "Vivid" #: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy msgid "Audio volume" -msgstr "Zvukový režim" +msgstr "HlasitosÅ¥ zvuku" #: modules/access/v4l2/video.c:179 -#, fuzzy msgid "Volume of the audio input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." +msgstr "HlasitosÅ¥ na vstupe zvuku." #: modules/access/v4l2/video.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio balance" -msgstr "Vyváženie Äervenej farby" +msgstr "Vyváženie zvuku" #: modules/access/v4l2/video.c:182 -#, fuzzy msgid "Balance of the audio input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." +msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku." #: modules/access/v4l2/video.c:183 -#, fuzzy msgid "Bass level" -msgstr "Úroveň Äiernej farby" +msgstr "Úroveň basov" #: modules/access/v4l2/video.c:185 -#, fuzzy msgid "Bass adjustment of the audio input." -msgstr "Farebný odtieň na vstupe videa." +msgstr "Prispôsobenie basov na vstupe zvuku." #: modules/access/v4l2/video.c:186 -#, fuzzy msgid "Treble level" -msgstr "Výšky" +msgstr "Úroveň výšok" #: modules/access/v4l2/video.c:188 -#, fuzzy msgid "Treble adjustment of the audio input." -msgstr "Kontrast vstupu videa" +msgstr "Prispôsobenie výšok na vstupe zvuku." #: modules/access/v4l2/video.c:191 -#, fuzzy msgid "Mute the audio." -msgstr "StlmiÅ¥ zvuk" +msgstr "StlmiÅ¥ zvuk." #: modules/access/v4l2/video.c:192 -#, fuzzy msgid "Loudness mode" -msgstr "HlasitosÅ¥" +msgstr "Režim hlasitosti" #: modules/access/v4l2/video.c:194 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." -msgstr "" +msgstr "Režim hlasitosti, a.k.a. zosilnenie basov." #: modules/access/v4l2/video.c:196 msgid "v4l2 driver controls" @@ -8468,23 +8770,23 @@ msgstr "VÅ¡etky" #: modules/access/v4l2/video.c:262 msgid "525 lines / 60 Hz" -msgstr "" +msgstr "525 riadkov / 60 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:262 msgid "625 lines / 50 Hz" -msgstr "" +msgstr "625 riadkov / 50 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:270 msgid "PAL N Argentina" -msgstr "" +msgstr "PAL N - ArgentÃna" #: modules/access/v4l2/video.c:271 msgid "NTSC M Japan" -msgstr "" +msgstr "NTSC M - Japonsko" #: modules/access/v4l2/video.c:271 msgid "NTSC M South Korea" -msgstr "" +msgstr "NTSC M - Južná Kórea" #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214 @@ -8529,10 +8831,9 @@ msgid "Controls" msgstr "Ovládacie prvky" #: modules/access/v4l2/video.c:359 -#, fuzzy msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" -"Zosilnenie vstupu videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +"Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" #: modules/access/v4l2/video.c:450 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" @@ -8552,7 +8853,7 @@ msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465 msgid "Entry" msgstr "Záznam" @@ -8561,7 +8862,7 @@ msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675 msgid "Segment" msgstr "Segment" @@ -8715,6 +9016,46 @@ msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"author\"" msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"title\"" +#: modules/access/vdr.c:87 +msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:89 +#, fuzzy +msgid "Chapter offset in ms" +msgstr "Kodeky kapitoly" + +#: modules/access/vdr.c:91 +#, fuzzy +msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." +msgstr "" +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +"milisekundách." + +#: modules/access/vdr.c:95 +#, fuzzy +msgid "Default frame rate for chapter import." +msgstr "Frekvencia snÃmok cieľového video-streamu." + +#: modules/access/vdr.c:99 +#, fuzzy +msgid "VDR" +msgstr "VOD" + +#: modules/access/vdr.c:102 +#, fuzzy +msgid "VDR recordings" +msgstr "Nahrávanie" + +#: modules/access/vdr.c:852 +msgid "VDR Cut Marks" +msgstr "" + +#: modules/access/vdr.c:913 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "&Å tart" + #: modules/access/zip/zipstream.c:38 msgid "Media in Zip" msgstr "Médium v ZIP archÃve" @@ -8731,269 +9072,64 @@ msgstr "Filter súborov v ZIP archÃve" msgid "Zip access" msgstr "PrÃstup ZIP" -#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 -msgid "Dummy stream output" -msgstr "Fingovaný výstup streamu" +#: modules/altivec/memcpy.c:64 +msgid "AltiVec memcpy" +msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/access_output/file.c:65 -msgid "Append to file" -msgstr "PripojiÅ¥ k súboru" +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 +msgid "ARM NEON audio format conversions" +msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" -#: modules/access_output/file.c:66 -msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." -msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 +msgid "ARM NEON video chroma conversions" +msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" -#: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy -msgid "Synchronous writing" -msgstr "Synchronizácia" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 +msgid "TCP address to use (default localhost)" +msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiÅ¥ (predvolená: localhost)" -#: modules/access_output/file.c:69 -msgid "Open the file with synchronous writing." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 +msgid "" +"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." msgstr "" +"TCP adresa, ktorá sa má použiÅ¥ na komunikáciu s video ÄasÅ¥ou súÄasti Bar " +"Graph (predvolená adresa: localhost). V prÃpade inkrustácie, použite adresu: " +"localhost." -#: modules/access_output/file.c:72 -msgid "File stream output" -msgstr "Výstup streamovania súboru" - -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 -#: modules/stream_out/rtp.c:178 -msgid "Username" -msgstr "Meno použÃvateľa" - -#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 -msgid "User name that will be requested to access the stream." -msgstr "PoužÃvateľské meno, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 +msgid "TCP port to use (default 12345)" +msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 -#: modules/stream_out/rtp.c:181 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 +msgid "" +"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " +"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." +msgstr "" +"TPC port, ktorý sa má použiÅ¥ na komunikáciu s video ÄasÅ¥ou súÄasti Bar Graph " +"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste " +"použili v rozhranà RC." -#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 -msgid "Password that will be requested to access the stream." -msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 +msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" +msgstr "" +"UrÄuje, Äi má byÅ¥ odosielaná aj informácia pre súÄasÅ¥ BarGraph (predvolená " +"hodnota: 1)" -#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 +msgid "" +"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " +"be sent, 0 otherwise (default 1)." +msgstr "" +"UrÄuje, Äi má byÅ¥ odosielaná aj informácia pre súÄasÅ¥ BarGraph. Zadajte " +"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opaÄnom prÃpade zadajte hodnotu 0. " +"(Predvolená hodnota: 1)" -#: modules/access_output/http.c:69 -msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." +#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 +msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgstr "" -"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je Å¡pecifikovaná tak je súbor " -"detegovaný automaticky)." - -#: modules/access_output/http.c:71 -msgid "Advertise with Bonjour" -msgstr "OznamovaÅ¥ stream pomocou Bonjour" - -#: modules/access_output/http.c:72 -msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -msgstr "OznamovaÅ¥ tento stream pomocou protokolu Bonjour." - -#: modules/access_output/http.c:76 -msgid "HTTP stream output" -msgstr "Výstup HTTP streamu" - -#: modules/access_output/rtmp.c:44 -msgid "Active TCP connection" -msgstr "AktÃvne TCP spojenie" - -#: modules/access_output/rtmp.c:46 -msgid "" -"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " -"an incoming connection." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájaÅ¥ ku vzdialenému cieľu, " -"namiesto Äakania na prichádzajúce spojenie." - -#: modules/access_output/rtmp.c:55 -msgid "RTMP stream output" -msgstr "Výstup RTMP streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:64 -msgid "Stream name" -msgstr "Názov streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:65 -msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadaÅ¥ na server shoutcast/icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:68 -msgid "Stream description" -msgstr "Popis streamu" - -#: modules/access_output/shout.c:69 -msgid "Description of the stream content or information about your channel." -msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o vaÅ¡om kanáli." - -#: modules/access_output/shout.c:72 -msgid "Stream MP3" -msgstr "StreamovaÅ¥ MP 3 súbory" - -#: modules/access_output/shout.c:73 -msgid "" -"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " -"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " -"shoutcast/icecast server." -msgstr "" -"Za normálnych okolnostà sa pri streamovanà vysielajú väÄÅ¡inou Ogg-streamy. V " -"prÃpade potreby sa vÅ¡ak dajú tieto streamy previesÅ¥ do formátu MP3 a vo " -"formáte MP3 ich potom môžete odosielaÅ¥ na server shoutcast alebo server " -"icecast." - -#: modules/access_output/shout.c:82 -msgid "Genre description" -msgstr "Popis žánru" - -#: modules/access_output/shout.c:83 -msgid "Genre of the content. " -msgstr "Žáner obsahu." - -#: modules/access_output/shout.c:85 -msgid "URL description" -msgstr "Popis URL adresy" - -#: modules/access_output/shout.c:86 -msgid "URL with information about the stream or your channel. " -msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." - -#: modules/access_output/shout.c:93 -msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." - -#: modules/access_output/shout.c:96 -msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." - -#: modules/access_output/shout.c:98 -msgid "Number of channels" -msgstr "PoÄet kanálov" - -#: modules/access_output/shout.c:99 -msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "PoÄet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." - -#: modules/access_output/shout.c:101 -msgid "Ogg Vorbis Quality" -msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" - -#: modules/access_output/shout.c:102 -msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" - -#: modules/access_output/shout.c:104 -msgid "Stream public" -msgstr "Verejný stream" - -#: modules/access_output/shout.c:105 -msgid "" -"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " -"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " -"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." -msgstr "" -"Vytvorà verejne dostupný server aj prostrednÃctvom 'Zlatých stránok', na " -"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváranà takéhoto servera musÃte zadaÅ¥ " -"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " -"streamovanie vo formáte Ogg." - -#: modules/access_output/shout.c:111 -msgid "IceCAST output" -msgstr "Výstup IceCAST" - -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" - -#: modules/access_output/udp.c:66 -msgid "" -"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " -"milisekundách." - -#: modules/access_output/udp.c:69 -msgid "Group packets" -msgstr "Skupinové pakety" - -#: modules/access_output/udp.c:70 -msgid "" -"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " -"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " -"the scheduling load on heavily-loaded systems." -msgstr "" -"Pakety je možné odosielaÅ¥ jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete urÄiÅ¥, " -"koľko paketov sa odoÅ¡le naraz. OdosielanÃm paketov v skupinách sa Å¡etrà Äas " -"pri naÄÃtavanà jednotlivých paketov a zmenÅ¡uje sa zaÅ¥aženie systémov." - -#: modules/access_output/udp.c:77 -msgid "UDP stream output" -msgstr "Výstup streamu UDP" - -#: modules/altivec/memcpy.c:64 -msgid "AltiVec memcpy" -msgstr "AltiVec memcpy" - -#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 -msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "Konverzie formátov zvuku ARM NEON" - -#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 -msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "Konverzie videa ARM NEON chroma" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 -msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "TCP adresa, ktorá sa má použiÅ¥ (predvolená: localhost)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41 -msgid "" -"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost." -msgstr "" -"TCP adresa, ktorá sa má použiÅ¥ na komunikáciu s video ÄasÅ¥ou súÄasti Bar " -"Graph (predvolená adresa: localhost). V prÃpade inkrustácie, použite adresu: " -"localhost." - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44 -msgid "TCP port to use (default 12345)" -msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 -msgid "" -"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default " -"12345).Use the same port as the one used in the rc interface." -msgstr "" -"TPC port, ktorý sa má použiÅ¥ na komunikáciu s video ÄasÅ¥ou súÄasti Bar Graph " -"(predvolená hodnota je: 12345). Použite ten istý port, ako ten, ktorý ste " -"použili v rozhranà RC." - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 -msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" -msgstr "" -"UrÄuje, Äi má byÅ¥ odosielaná aj informácia pre súÄasÅ¥ BarGraph (predvolená " -"hodnota: 1)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 -msgid "" -"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " -"be sent, 0 otherwise (default 1)." -msgstr "" -"UrÄuje, Äi má byÅ¥ odosielaná aj informácia pre súÄasÅ¥ BarGraph. Zadajte " -"hodnotu 1 pre odoslanie informácie, v opaÄnom prÃpade zadajte hodnotu 0. " -"(Predvolená hodnota: 1)" - -#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 -msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" -msgstr "" -"OdoÅ¡le informáciu pre súÄasÅ¥ barGraph každých n paketov so zvukom " -"(predvolené ÄÃslo je 4)" +"OdoÅ¡le informáciu pre súÄasÅ¥ barGraph každých n paketov so zvukom " +"(predvolené ÄÃslo je 4)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "" @@ -9076,9 +9212,8 @@ msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "Zvuková ÄasÅ¥ funkcie BarGraph" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83 -#, fuzzy msgid "Audiobar Graph" -msgstr "audiobargraph_a" +msgstr "Audiobar Graph" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -9263,6 +9398,82 @@ msgstr "Zosilnenie neodrazeného zvuku" msgid "Level of input signal" msgstr "Úroveň vstupného signálu" +#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "RMS/Å¡piÄka" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:156 +msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:158 +#, fuzzy +msgid "Attack time" +msgstr "Útok" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:160 +msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:162 +#, fuzzy +msgid "Release time" +msgstr "ÄŒas obnovenia" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:164 +#, fuzzy +msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)." +msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:166 +#, fuzzy +msgid "Threshold level" +msgstr "Hranica" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:167 +#, fuzzy +msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)." +msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "Ratio" +msgstr "Pomer" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:170 +#, fuzzy +msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)." +msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +msgid "Knee radius" +msgstr "Polomer ohybu" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:173 +#, fuzzy +msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)." +msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +msgid "Makeup gain" +msgstr "Zosilnenie Makeup" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:176 +#, fuzzy +msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." +msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." + +#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67 +msgid "Compressor" +msgstr "Komprimátor" + +#: modules/audio_filter/compressor.c:180 +#, fuzzy +msgid "Dynamic range compressor" +msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" + #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" @@ -9446,9 +9657,8 @@ msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 -#, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" -msgstr "Filter videa pre vlnenie" +msgstr "Jednoduchý filter Karaoke" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" @@ -9543,42 +9753,44 @@ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 -#, fuzzy msgid "Resampling quality" -msgstr "Kvalita vykresľovania" +msgstr "Kvalita prevzorkovania" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." msgstr "" +"Kvalita prevzorkovania (0 = najhorÅ¡ie a najrýchejÅ¡ie, 10 = najlepÅ¡ie a " +"najpomalÅ¡ie)." #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 -#, fuzzy msgid "Speex resampler" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +msgstr "Prevzorkovanie Speex" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 msgid "Sample rate converter type" -msgstr "" +msgstr "Typ konvertora vzorkovacej frekvencie" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 msgid "" "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. NajlepÅ¡Ã je pomalÅ¡Ã, " +"zatiaľ Äo najrýchlejÅ¡Ã vykazuje najnižšiu kvalitu." #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 -#, fuzzy msgid "SRC resampler" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +msgstr "Prevzorkovanie SRC" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" -msgstr "" +msgstr "Prevzorkovanie Secret Rabbit Code (libsamplerate)" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 -msgid "Audio filter for ugly resampling" -msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" +#, fuzzy +msgid "Nearest-neighbor audio resampler" +msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" @@ -9652,78 +9864,69 @@ msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70 msgid "Spatializer" msgstr "Priestorový efekt" #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 -#, fuzzy msgid "Fixed-point audio mixer" -msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +msgstr "Mixér pre zvuk s fixným bodom" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" #: modules/audio_output/adummy.c:41 -#, fuzzy msgid "Dummy audio output" -msgstr "FiktÃvny výstup videa" +msgstr "FiktÃvny výstup zvuku" #: modules/audio_output/alsa.c:71 -#, fuzzy msgid "Front speakers" -msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" +msgstr "Predné reproduktory" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Side speakers" -msgstr "" +msgstr "BoÄné reproduktory" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Rear speakers" -msgstr "" +msgstr "Zadné reproduktory" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Center and subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Stred a subwoofer" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.0" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 4.0" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 4.1" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.0" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 5.0" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Surround 7.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 7.1" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy msgid "ALSA device" -msgstr "Názov jednotky ALSA" +msgstr "Zariadenie ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 @@ -9738,30 +9941,29 @@ msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" #: modules/audio_output/alsa.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." -msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už použÃva." +msgstr "" +"Zvukové zariadenie \"%s\" nebolo možné použiÅ¥:\n" +"%s." #: modules/audio_output/amem.c:34 -#, fuzzy msgid "Audio memory" -msgstr "Pamäť videa" +msgstr "Pamäť pre zvuk" #: modules/audio_output/amem.c:35 -#, fuzzy msgid "Audio memory output" -msgstr "Výstup pamäti videa" +msgstr "Výstup pamäte pre zvuk" #: modules/audio_output/amem.c:42 -#, fuzzy msgid "Sample format" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +msgstr "Formát vzorkovania" #: modules/audio_output/audioqueue.c:65 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" -msgstr "" +msgstr "Zvukový výstup AudioQueue (iOS / Mac OS)" #: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" @@ -9855,13 +10057,12 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "PoÄet výstupných zvukových kanálov" #: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"V predvolenom nastavenÃ: poÄet vstupných kanálov = poÄtu výstupných kanálov. " -"Môžete vÅ¡ak poÄet výstupných kanálov obmedziÅ¥ na urÄitú hodnotu." +"V predvolenom nastavenà (0) sa uložia vÅ¡etky kanály z prichádzajúcich, avÅ¡ak " +"tu môžete aj obmedziÅ¥ poÄet kanálov." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" @@ -9913,27 +10114,35 @@ msgstr "Zvukový výstup JACK" #: modules/audio_output/kai.c:67 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." -msgstr "" +msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI." #: modules/audio_output/kai.c:70 msgid "Open audio in exclusive mode." -msgstr "" +msgstr "OtvoriÅ¥ zvuk vo vyhradenom režime." #: modules/audio_output/kai.c:72 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." -msgstr "" +msgstr "Ak nechcete, aby bol zvuk ruÅ¡ený iným zvukom, zapnite túto voľbu." #: modules/audio_output/kai.c:82 -#, fuzzy msgid "K Audio Interface audio output" -msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" +msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_output/opensles_android.c:86 +#, fuzzy +msgid "OpenSLES audio output" +msgstr "Zvukový výstup ALSA" + +#: modules/audio_output/opensles_android.c:87 #, fuzzy +msgid "OpenSLES" +msgstr "OtvoriÅ¥" + +#: modules/audio_output/oss.c:99 msgid "Open Sound System" -msgstr "OtvoriÅ¥ zdrojový súbor" +msgstr "Otvorený zvukový systém (Open Sound System)" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" @@ -9956,7 +10165,6 @@ msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio" #: modules/audio_output/pulse.c:926 -#, fuzzy msgid "Audio device" msgstr "Zvukové zariadenie" @@ -10067,16 +10275,16 @@ msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg" msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "" "Filter videa pre odstránenie prekladania (deinterlacing) vo formáte FFmpeg" @@ -10131,7 +10339,7 @@ msgstr "" "opraviÅ¥ chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súÄet hodnôt " "32+8." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "ZrýchliÅ¥" @@ -10191,11 +10399,20 @@ msgstr "Maska pre dolaÄovanie" msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "NastaviÅ¥ masku pre ladenie formátu ffmpeg" +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118 +#, fuzzy +msgid "Codec name" +msgstr "Kodek" + #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 +msgid "Internal libavcodec codec name" +msgstr "" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122 msgid "Visualize motion vectors" msgstr "VizualizovaÅ¥ pohybové vektory" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "" "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "the image. This value is a mask, based on these values:\n" @@ -10212,11 +10429,11 @@ msgstr "" "4 - vizualizovaÅ¥ oneskorene predpovedané MV pri B snÃmkach \n" "Ak chcete nechaÅ¥ vizualizovaÅ¥ vÅ¡etky vektory, mali by ste nastaviÅ¥ hodnotu 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 msgid "Low resolution decoding" msgstr "Dekódovanie nÃzkeho rozlÃÅ¡enia" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "" "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "processing power" @@ -10224,11 +10441,11 @@ msgstr "" "DekódovaÅ¥ len video v nÃzkom rozlÃÅ¡enÃ. Takéto dekódovanie spotrebováva " "menej systémových prostriedkov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "PreskoÄiÅ¥ filtrovanie sluÄiek pri dekódovanà formátu H.264" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." @@ -10236,78 +10453,77 @@ msgstr "" "PreskoÄenÃm filtrovania sluÄiek sa zvyÄajne znÞi kvalita videa. Môže sa " "vÅ¡ak zvýšiÅ¥ rýchlosÅ¥ filtrovania streamov vo vysokom rozlÃÅ¡enÃ." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Hardware decoding" msgstr "Hardvérové dekódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Táto voľba povolà hardvérové dekódovanie, ak je dostupné." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "Vlákna" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" -msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ." +msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ, 0 = auto." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Pomer kľúÄových snÃmok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "PoÄet snÃmok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúÄovej snÃmke." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Pomer B snÃmok" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "PoÄet B snÃmok, ktoré sa vložia medzi dve referenÄné snÃmky." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolerancia dátového toku videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Prekladané kódovanie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmy vyhradené pre prekladané snÃmky." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snÃmkach" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "AktivovaÅ¥ algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snÃmkach. Tieto " "algoritmy sú nároÄné na výpoÄtový výkon procesora." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Odhadovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 msgid "Rate control buffer size" msgstr "RýchlosÅ¥ kontroly vyrovnávacej pamäti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -10316,19 +10532,19 @@ msgstr "" "pamäť je možné kontrolovaÅ¥ vyÅ¡Å¡ou rýchlosÅ¥ou. Takáto kontrola pamäti vÅ¡ak " "môže spôsobovaÅ¥ Äasový posun v streamoch." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäti." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 msgid "I quantization factor" msgstr "KvantizaÄný faktor pre I-snÃmky" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -10336,12 +10552,12 @@ msgstr "" "KvantizaÄný faktor I snÃmok, v porovnanà s P snÃmkami (hodnota 1.0 naprÃklad " "znamená, že I aj P snÃmky budú maÅ¥ rovnakú Å¡kálu q)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia Å¡umu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -10349,11 +10565,11 @@ msgstr "" "Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie Å¡umu. ZnÞi sa dĺžka kódovania " "a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snÃmok." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Å ablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -10363,11 +10579,11 @@ msgstr "" "VäÄÅ¡inou sa použitÃm tejto Å¡ablóny zlepÅ¡Ã výsledný obraz, môže sa ale " "zhorÅ¡iÅ¥ kompatibilita so Å¡tandardnými dekodérmi formátu MPEG2." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 msgid "Quality level" msgstr "Úroveň kvality" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -10375,7 +10591,7 @@ msgstr "" "Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže " "kódovanie znaÄne spomaliÅ¥)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10388,35 +10604,35 @@ msgstr "" "trellis, znÞi sa rýchlosÅ¥ skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa " "hranica redukcie Å¡umu. " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximálna mierka kvantizéra videa" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219 msgid "Trellis quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Fixná mierka kvantizéra" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -10424,42 +10640,42 @@ msgstr "" "Fixná mierka kvantizéra videa pri VBR kódovanà (akceptované sú hodnoty od " "0.01 do 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Presná zhoda so Å¡tandardom" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "VynútiÅ¥ si striktnú zhodu so Å¡tandardom pri kódovanà (akceptované sú " "hodnota: -1,0,1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "Luminance masking" msgstr "Maskovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota " "je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235 msgid "Darkness masking" msgstr "Maskovanie tmavosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota " "je: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239 msgid "Motion masking" msgstr "Maskovanie pohybu" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -10467,11 +10683,11 @@ msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou Äasovou komplexnosÅ¥ou " "(predvolená hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243 msgid "Border masking" msgstr "Maskovanie okraja" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -10479,11 +10695,11 @@ msgstr "" "ZvýšiÅ¥ hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej Äasti snÃmok (predvolená " "hodnota je 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminovanie presvietenosti" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10492,11 +10708,11 @@ msgstr "" "presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Å pecifikácia kodeku H264 udáva ako " "odporúÄanú hodnotu ÄÃslo -4." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminovanie odleskov" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10505,11 +10721,11 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota je 0.0. Å pecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepÅ¡iu, " "hodnotu ÄÃslo 7." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "UrÄite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiÅ¥" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -10529,7 +10745,7 @@ msgstr "\"%s\" nie je kodérom videa." msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie je kodérom zvuku." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -10549,7 +10765,7 @@ msgstr "" "Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tÃm vývojárov " "projektu VideoLAN.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ kodér." @@ -10565,6 +10781,11 @@ msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" msgid "CDG video decoder" msgstr "Video dekodér CDG" +#: modules/codec/crystalhd.c:90 +#, fuzzy +msgid "Crystal HD hardware video decoder" +msgstr "Video-dekodér Theora" + #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Dekodér titulkov CVD" @@ -10876,7 +11097,7 @@ msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713 msgid "DVB subtitles" msgstr "Titulky DVB" @@ -10885,9 +11106,8 @@ msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Kodér DVB titulkov" #: modules/codec/edummy.c:40 -#, fuzzy msgid "Dummy encoder" -msgstr "FiktÃvny dekodér" +msgstr "FiktÃvny enkodér" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" @@ -10905,29 +11125,28 @@ msgstr "Dekodér zvuku Flac" msgid "Flac audio encoder" msgstr "Kodér zvuku Flac" -#: modules/codec/fluidsynth.c:49 -msgid "Sound fonts (required)" +#: modules/codec/fluidsynth.c:56 +#, fuzzy +msgid "Sound fonts" msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:51 +#: modules/codec/fluidsynth.c:58 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." -#: modules/codec/fluidsynth.c:57 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:64 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" -msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" +msgstr "Syntetizátor FluidSynth MIDI" -#: modules/codec/fluidsynth.c:59 +#: modules/codec/fluidsynth.c:66 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:138 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "Syntetizácia MIDI nie je nastavená" -#: modules/codec/fluidsynth.c:94 -#, fuzzy +#: modules/codec/fluidsynth.c:139 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " @@ -10935,18 +11154,7 @@ msgid "" msgstr "" "Súbor so zvukovým fontom (.SF2) je potrebný na syntetizáciu MIDI.\n" "NainÅ¡talujte prosÃm zvukový font a prekonfigurujte ho v nastaveniach " -"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" - -#: modules/codec/fluidsynth.c:120 -#, c-format -msgid "" -"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" -"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " -"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -msgstr "" -"Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n" -"NainÅ¡talujte prosÃm platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia " -"programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" +"programu VLC (Vstup / Kodeky > Kodeky zvuku > FluidSynth).\n" #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" @@ -11007,7 +11215,7 @@ msgid "Maroon" msgstr "Tmavohnedá" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 @@ -11023,7 +11231,7 @@ msgid "Fuchsia" msgstr "Staro-ružová" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -11038,7 +11246,7 @@ msgid "Olive" msgstr "Olivovo-zelená" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 @@ -11074,7 +11282,7 @@ msgid "Navy" msgstr "NámornÃcka modrá" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 @@ -11262,9 +11470,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" #: modules/codec/lpcm.c:70 -#, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" -msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM" +msgstr "Kodér zvuku Linear PCM" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" @@ -11307,315 +11514,276 @@ msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Dekodér knižnice RealVideo" #: modules/codec/schroedinger.c:63 -#, fuzzy msgid "Rate control method" -msgstr "RýchlosÅ¥ kontroly vyrovnávacej pamäti" +msgstr "Metóda kontroly rýchlosti" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Metóda použitá na kódovanie sekvencie videa" #: modules/codec/schroedinger.c:77 -#, fuzzy msgid "Constant noise threshold mode" -msgstr "Hranica jasu" +msgstr "Režim hraniÄného konÅ¡tantného Å¡umu" #: modules/codec/schroedinger.c:78 -#, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" -msgstr "VynútiÅ¥ si kódovanie konÅ¡tantnou bitovou rýchlosÅ¥ou (CBR)." +msgstr "KonÅ¡tantná bitová rýchlosÅ¥ (CBR)" #: modules/codec/schroedinger.c:79 -#, fuzzy msgid "Low Delay mode" -msgstr "Doba oneskorenia" +msgstr "Režim malého oneskorenia" #: modules/codec/schroedinger.c:80 -#, fuzzy msgid "Lossless mode" -msgstr "PrÃstupový modul" +msgstr "Bezstratový režim" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" -msgstr "" +msgstr "Režim Constant lambda" #: modules/codec/schroedinger.c:82 -#, fuzzy msgid "Constant error mode" -msgstr "Stereo-prehrávanie" +msgstr "KonÅ¡tantný chybový režim" #: modules/codec/schroedinger.c:83 -#, fuzzy msgid "Constant quality mode" -msgstr "Faktor konÅ¡tantnej kvality" +msgstr "Režim konÅ¡tantnej kvality" #: modules/codec/schroedinger.c:87 -#, fuzzy msgid "GOP structure" -msgstr "Obrázok" +msgstr "Å truktúra GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Å truktúra GOP, použitá na kódovanie sekvencie videa" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" +"Žiadna fixná Å¡truktúra gop. Obrázok môže byÅ¥ intra alebo inter a odkazovaÅ¥ " +"na predchádzajúce alebo nasledujúce obrázky." #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" -msgstr "" +msgstr "Len sekvencia I-snÃmky" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" -msgstr "" +msgstr "Obrázky typu Inter odkazujú len na predchádzajúce obrázky" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" -msgstr "" +msgstr "Obrázky typu Inter môžu odkazovaÅ¥ aj na budúce obrázky" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" -msgstr "" +msgstr "Faktor kvality, ktorý sa použije v režime konÅ¡tantnej kvality" #: modules/codec/schroedinger.c:113 -#, fuzzy msgid "Noise Threshold" -msgstr "Hranica filtra" +msgstr "Hranica Å¡umu" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" -msgstr "" +msgstr "Hranica Å¡umu, ktorá sa použije v režime konÅ¡tantného Å¡umu" #: modules/codec/schroedinger.c:118 -#, fuzzy msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "Hodnota väÄÅ¡ia ako 0 zapne režim konÅ¡tantného dátového toku" +msgstr "Cieľový dátový tok pri kódovanà v režime konÅ¡tantného dátového toku" #: modules/codec/schroedinger.c:121 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" -msgstr "Maximálny dátový tok" +msgstr "Maximálny dátový tok (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitoÄné najmä v " -"streamovacÃch programoch. " +"Maximálny dátový tok v kbps pri kódovanà v režime konÅ¡tantného dátového toku" #: modules/codec/schroedinger.c:125 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" -msgstr "KonÅ¡tantný (CBR) dátový tok (kbps)" +msgstr "Minimálny dátový tok (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najÄastejÅ¡ie použÃva pri kódovanà " -"kanálov s fixnou veľkosÅ¥ou." +"Minimálny dátový tok v kbps pri kódovanà v režime konÅ¡tantného dátového toku" #: modules/codec/schroedinger.c:129 -#, fuzzy msgid "GOP length" -msgstr "Maximálna dĺžka" +msgstr "Dĺžka GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" +"PoÄet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, naprÃklad dĺžky " +"skupiny obrázkov" #: modules/codec/schroedinger.c:147 -#, fuzzy msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez filtrovania" +msgstr "Žiadne predbežné filtrovanie" #: modules/codec/schroedinger.c:149 -#, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" -msgstr "Filter videa Gaussian blur" +msgstr "Low Pass filter Gaussian" #: modules/codec/schroedinger.c:150 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Å um" +msgstr "PridaÅ¥ Å¡um" #: modules/codec/schroedinger.c:151 -#, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" -msgstr "Filter videa Gaussian blur" +msgstr "AdaptÃvny Low Pass filter Gaussian" #: modules/codec/schroedinger.c:152 -#, fuzzy msgid "Low Pass Ffilter" -msgstr "Podfiltre pre logo" +msgstr "Filter Low Pass" #: modules/codec/schroedinger.c:173 -#, fuzzy msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "Å Ãrka blokov pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 -#, fuzzy msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - nechaÅ¥ kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepÅ¡ia voľba)" +msgstr "automatic - nechaÅ¥ kodér rozhodnúť podľa vstupu (najlepÅ¡ia voľba)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 -#, fuzzy msgid "small - use small motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "malé - použiÅ¥ malé bloky pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:184 -#, fuzzy msgid "medium - use medium motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "stredné - použiÅ¥ stredne veľké bloky pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:185 -#, fuzzy msgid "large - use large motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "veľké - použiÅ¥ veľké bloky pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:190 -#, fuzzy msgid "Overlap of motion compensation blocks" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "Prekrývanie blokov pre kompenzáciu pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:200 -#, fuzzy msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" -msgstr "Výška blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "žiadne - bloky pre kompenzáciu pohybu sa neprekrývajú" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" -msgstr "" +msgstr "ÄiastoÄne - bloky pre kompenzáciu pohybu s ÄiastoÄným prekrývanÃm" #: modules/codec/schroedinger.c:202 -#, fuzzy msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" -msgstr "Å Ãrka blokov pre kompenzáciu pohybu" +msgstr "úplné - bloky pre kompenzáciu pohybu sa úplne prekrývajú" #: modules/codec/schroedinger.c:207 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision" -msgstr "PresnosÅ¥ vektorov pohybu" +msgstr "PresnosÅ¥ vektora pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:208 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision in pels" -msgstr "PresnosÅ¥ vektorov pohybu (v jednotkách pels)." +msgstr "PresnosÅ¥ vektora pohybu (v jednotkách pels)" #: modules/codec/schroedinger.c:261 -#, fuzzy msgid "perceptual weighting method" -msgstr "Metóda streamovania" +msgstr "Metóda optického útlmu" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" -msgstr "" +msgstr "optická vzdialenosÅ¥" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" -msgstr "" +msgstr "optická vzdialenosÅ¥ pre výpoÄet optickej váhy" #: modules/codec/schroedinger.c:277 -#, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" -msgstr "VynútiÅ¥ si poÄet výrezov na jednu snÃmku" +msgstr "Horizontálne pruhy na snÃmok" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "PoÄet horizontálnych pruhov na snÃmok v režime s malým oneskorenÃm" #: modules/codec/schroedinger.c:282 -#, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" -msgstr "VynútiÅ¥ si poÄet výrezov na jednu snÃmku" +msgstr "Vertikálne pruhy na snÃmok" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "PoÄet vertikálnych pruhov na snÃmok v režime s malým oneskorenÃm" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" -msgstr "" +msgstr "VeľkosÅ¥ blokov kódu v každom sub-pásme" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" -msgstr "" +msgstr "malé - použiÅ¥ malé bloky kódu" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" -msgstr "" +msgstr "stredné - použiÅ¥ bloky kódu strednej veľkosti" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" -msgstr "" +msgstr "veľké - použiÅ¥ veľké bloky kódu" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" -msgstr "" +msgstr "plne - jeden blok kódu na jedno sub-pásmo" #: modules/codec/schroedinger.c:306 -#, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" -msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snÃmkach" +msgstr "Zapnúť hierarchické odhadovanie pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:310 -#, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" -msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" +msgstr "PoÄet úrovnà prevzorkovania nadol" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"PoÄet úrovnà prevzorkovania nadol v režime hierarchického odhadovania pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:315 -#, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" -msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snÃmkach" +msgstr "Zapnúť vÅ¡eobecné odhadovanie pohybu" #: modules/codec/schroedinger.c:319 -#, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" -msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu." +msgstr "Zapnúť odhadovanie korelácie fázy" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť detekciu zmeny scény" #: modules/codec/schroedinger.c:327 -#, fuzzy msgid "Force Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Vynútenie profilu" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil VC2 pre nÃzke oneskorenie" #: modules/codec/schroedinger.c:340 -#, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" -msgstr "Súbor so Å¡ablónou SVG" +msgstr "Jednoduchý profil VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:341 -#, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový profil" +msgstr "Hlavný profil VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:342 -#, fuzzy msgid "Main Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Hlavný profil" #: modules/codec/schroedinger.c:363 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" -msgstr "Kodér videa Dirac s použitÃm libschroedinger" +msgstr "Dekodér videa Dirac s použitÃm libschroedinger" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" @@ -11634,7 +11802,7 @@ msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "Kodér zvuku vo formáte MP3 s pevným bodom" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" @@ -11749,6 +11917,11 @@ msgstr "Titulky DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Paketizér DVD titulkov" +#: modules/codec/stl.c:45 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles decoder" +msgstr "Dekodér USF titulkov" + #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European @@ -11758,9 +11931,8 @@ msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "Predvolené (Windows-1250)" #: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy msgid "System codeset" -msgstr "Systémové ID" +msgstr "Kódová stránka systému" #: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" @@ -11984,10 +12156,6 @@ msgstr "USFSubs" msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Dekodér USF titulkov" -#: modules/codec/t140.c:35 -msgid "T.140 text encoder" -msgstr "Textový kodér T.140" - #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT" @@ -12000,6 +12168,10 @@ msgstr "Titulky na SVCD" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" +#: modules/codec/t140.c:35 +msgid "T.140 text encoder" +msgstr "Textový kodér T.140" + #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "NedodržiavaÅ¥ stránku" @@ -12184,7 +12356,7 @@ msgstr "Nastavà minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snÃmkami." #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Use recovery points to close GOPs" -msgstr "" +msgstr "PoužiÅ¥ body obnovy pre zatvorenie GOP" #: modules/codec/x264.c:74 msgid "" @@ -12192,14 +12364,19 @@ msgid "" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"žiadne: použÃvaÅ¥ len uzatvorené GOP\n" +"normálne: použiÅ¥ Å¡tandardne otvorené GOP\n" +"bluray: použiÅ¥ GOP otvorené kompatibilne s Blu-ray" #: modules/codec/x264.c:78 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" +"použiÅ¥ otvorené GOP, pre kompatibilitu s Blu-Ray, použite aj voľbu bluray-" +"compat" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" -msgstr "" +msgstr "AktivovaÅ¥ triky pre kompatibilitu a podporu Blu-ray" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "" @@ -12207,6 +12384,9 @@ msgid "" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"AktivovaÅ¥ triky pre podporu Blu-ray, ktoré nezohľadňujú vÅ¡etky aspekty " +"kompatibility s Blu-Ray\n" +"napr.: rozlÃÅ¡enie, rýchlosÅ¥ snÃmkovania, úroveň" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" @@ -12337,24 +12517,23 @@ msgid "H.264 level" msgstr "Úroveň H.264" #: modules/codec/x264.c:140 -#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" -"Tu môžete Å¡pecifikovaÅ¥ úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " -"program vynucovaÅ¥; je len na použÃvateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " -"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byÅ¥ v rozsahu " -"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." +"Tu môžete Å¡pecifikovaÅ¥ úroveň H.264 (tak ako je definované v Äasti Annex A " +"Å¡tandardu). Úrovne si nebude program vynucovaÅ¥; je len na použÃvateľovi, aby " +"vybral úroveň kompatibilnú s ostatnými nastaveniami kódovania. Zadané " +"hodnoty musia byÅ¥ v rozsahu od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež " +"povolené). Pre ponechanie úrovne x264 zadajte hodnotu 0." #: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" msgstr "Profil H.264" #: modules/codec/x264.c:146 -#, fuzzy msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" "Zadajte profil H.264, ktorého limity majú prednosÅ¥ pred ostatnými " @@ -12389,11 +12568,10 @@ msgid "Force number of slices per frame" msgstr "VynútiÅ¥ si poÄet výrezov na jednu snÃmku" #: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" -"VynútiÅ¥ si obdĺžnikové výstrižky. Funkcie sú nadradené iné voľby pre " -"výstrižky" +"VynútiÅ¥ si obdĺžnikové pruhy. Môže byÅ¥ potlaÄené inými nastaveniami pre " +"pruhy." #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Limit the size of each slice in bytes" @@ -12520,18 +12698,17 @@ msgid "Strength of AQ" msgstr "Intenzita AQ" #: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -"PrÃsnosÅ¥ blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n" +"Intenzita blokovania a rozmazávania v plochých\n" "a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúÄaná je medzi " "0..2\n" -" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n" -" - 1.5: prÃsne posudzovanie AQ" +" - 0.5: veľmi mierne AQ\n" +" - 1.5: intenzÃvne AQ" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" @@ -12600,13 +12777,12 @@ msgstr "" "sa skomprimuje krivka. " #: modules/codec/x264.c:241 -#, fuzzy msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" "Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch po kompresii " -"krivky." +"krivky. DoÄasne rozmazáva." #: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" @@ -12739,15 +12915,14 @@ msgstr "" "PrÃsnosÅ¥ psycho-vizuálnej optimalizácie, predvolená hodnota je \"1.0:0.0\"" #: modules/codec/x264.c:296 -#, fuzzy msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" -"Prvý parameter ovláda, Äi je RD zapnuté alebo vypnuté (subme>=6), druhý " -"parameter ovláda, Äi sa pri psychovizuálnej optimalizácii využÃva efekt " -"Trellis. V predvolenom nastavenà je táto funkcia vyputá " +"Prvý parameter ovláda, Äi je RD zapnuté (subme>=6) alebo vypnuté.\n" +"Druhý parameter ovláda, Äi sa pri psychovizuálnej optimalizácii využÃva " +"efekt Trellis. V predvolenom nastavenà je táto funkcia vypnutá." #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -12937,24 +13112,20 @@ msgstr "" msgid "Quiet mode" msgstr "Tichý režim" -#: modules/codec/x264.c:377 -msgid "Quiet mode." -msgstr "Tichý režim. " - -#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 +#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Å tatistiky" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:379 msgid "Print stats for each frame." msgstr "ZobrazovaÅ¥ Å¡tatistiky pre každú snÃmku." -#: modules/codec/x264.c:382 +#: modules/codec/x264.c:381 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "IdentifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS" -#: modules/codec/x264.c:383 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -12962,33 +13133,32 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ identifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS - tieto ÄÃsla umožňujú zreÅ¥azenie " "streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#: modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:385 msgid "Access unit delimiters" msgstr "OddeľovaÄe prÃstupových bodov" -#: modules/codec/x264.c:387 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "GenerovaÅ¥ oddeľovaÄe prÃstupových bodov pre NAL jednotky." -#: modules/codec/x264.c:389 +#: modules/codec/x264.c:388 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "PoÄet snÃmok použÃvaných pri snÃmkach tohto typu v okolÃ" -#: modules/codec/x264.c:390 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -"PoÄet snÃmok použÃvaných pri snÃmkach tohto typu v okolÃ. Aktuálna hodnota " -"je nižšia ako je predvolená hodnota kodeku x264, pretože nemuxovateľný " -"výstup nepodporuje vyÅ¡Å¡ie hodnoty tak dobre ako túto hodnotu." +"PoÄet snÃmok použÃvaných pri snÃmkach tohto typu v okolÃ. Aktuálna " +"predvolená hodnota môže zaprÃÄiniÅ¥ problémy so synchronizáciou a vytvorenÃm " +"nemuxovateľného výstupu, ako je naprÃklad výstup rtsp bez ts-mux" -#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 +#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393 msgid "HRD-timing information" msgstr "zobraziÅ¥ informácie o Äasovanà HRD" -#: modules/codec/x264.c:396 +#: modules/codec/x264.c:395 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." @@ -12996,61 +13166,61 @@ msgstr "" "Ladenie nastavenà pre urÄitý typ zdroja alebo urÄitú situáciu. Nastavenia " "budú ignorované pri nastaveniach zadaných použÃvateľom." -#: modules/codec/x264.c:398 +#: modules/codec/x264.c:397 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" "PoužiÅ¥ prednastavenie ako predvolené nastavenia. Táto voľba bude ignorovaná " "pri zadanà nastavenà použÃvateľom." -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:403 +#: modules/codec/x264.c:402 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "fast" msgstr "rýchlo" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "normal" msgstr "normálne" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "slow" msgstr "pomaly" -#: modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:413 msgid "all" msgstr "vÅ¡etky" -#: modules/codec/x264.c:419 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "spatial" msgstr "Priestorový efekt" -#: modules/codec/x264.c:419 +#: modules/codec/x264.c:418 msgid "temporal" msgstr "doÄasný" -#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "automaticky" -#: modules/codec/x264.c:422 +#: modules/codec/x264.c:421 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Kodér H.264/MPEG4 AVC (x264)" @@ -13064,9 +13234,8 @@ msgstr "" "OtvoriÅ¥ zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyÄajne ÄÃslo 100." #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Teletext transparency" -msgstr "Prepnúť priehľadnosÅ¥" +msgstr "PriehľadnosÅ¥ teletextu" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." @@ -13106,7 +13275,7 @@ msgstr "VBI & teletext" #: modules/control/dbus/dbus.c:137 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" -msgstr "" +msgstr "ID služby Unique DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)" #: modules/control/dbus/dbus.c:139 msgid "" @@ -13114,6 +13283,8 @@ msgid "" "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" "<pid>" msgstr "" +"PoužiÅ¥ službu unique dbus na identifikovanie inÅ¡tancie VLC na zbernici DBUS. " +"Identifikátor procesu (PID) sa pridá k názvu služby: org.mpris.vlc-<pid>" #: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" @@ -13153,7 +13324,6 @@ msgstr "" "programu VLC v prÃpade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." #: modules/control/dummy.c:49 -#, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "FiktÃvne rozhranie" @@ -13205,12 +13375,12 @@ msgstr "Ovládanie hlasitosti" msgid "Position Control" msgstr "Kontrola pozÃcie" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 msgid "Ignore" msgstr "IgnorovaÅ¥" -#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Klávesové skratky" @@ -13220,18 +13390,16 @@ msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek" #: modules/control/hotkeys.c:108 -#, fuzzy msgid "MouseWheel up-down axis Control" -msgstr "Ovládanie kolieskom myÅ¡i - os x" +msgstr "Ovládanie osà kolieskom myÅ¡i a pohybom nahor-nadol" #: modules/control/hotkeys.c:109 -#, fuzzy msgid "" "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or " "mousewheel event can be ignored" msgstr "" -"V osi X možno pomocou kolieska myÅ¡i ovládaÅ¥ hlasitosÅ¥, pozÃciu kolieska myÅ¡i " -"vÅ¡ak možno aj ignorovaÅ¥" +"Kolieskom myÅ¡i a jeho pohybom nahor-nadol (vertikálne) možno ovládaÅ¥ " +"hlasitosÅ¥, pozÃciu, alebo je možné udalosÅ¥ vyvolanú kolieskom aj ignorovaÅ¥" #: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format @@ -13364,13 +13532,12 @@ msgid "Network master clock" msgstr "Hodiny primárnej siete" #: modules/control/netsync.c:58 -#, fuzzy msgid "" "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " "over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" "Ak je táto voľba nastavená, tak táto inÅ¡tancia programu VLC môže diktovaÅ¥ " -"svoj Äas pri synchronizovanà cez primárnu sieÅ¥ovú IP adresu klientom, ktorà " +"svoj Äas pre synchronizáciu cez primárnu sieÅ¥ovú IP adresu klientom, ktorà " "sú na túto sieÅ¥ napojenÃ" #: modules/control/netsync.c:62 @@ -13378,7 +13545,6 @@ msgid "Master server ip address" msgstr "IP adresa primárneho servera" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "IP adresa primárnych hodÃn v sieti, použitých na synchronizáciu Äasu." @@ -13388,18 +13554,14 @@ msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "ÄŒasový limit pre UDP (v ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." -msgstr "" -"Množstvo Äasu (v ms), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ na preruÅ¡enie prijÃmania " -"dát zo siete." +msgstr "ÄŒas (v ms), poÄas ktorého sa bude ÄakaÅ¥ do preruÅ¡enia prijÃmania dát." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "SieÅ¥ová synchronizácia" #: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "Synchronizácia siete" @@ -13932,61 +14094,61 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" -msgstr "| poskodene demuxovanim : %5i" +msgstr "| poskodene demuxovanim : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" -msgstr "| prerusenia : %5i" +msgstr "| prerusenia : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Dekodovanie videa]" #: modules/control/rc.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" -msgstr "| dekodovane video : %5i" +msgstr "| dekodovane video : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" -msgstr "| zobrazene snimky : %5i" +msgstr "| zobrazene snimky : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" -msgstr "| stratene snimky : %5i" +msgstr "| stratene snimky : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" #: modules/control/rc.c:1877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" -msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" +msgstr "| dekodovany zvuk : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" -msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" +msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" -msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" +msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streamovanie]" #: modules/control/rc.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" -msgstr "| odoslane pakety : %5i" +msgstr "| odoslane pakety : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1888 #, c-format @@ -14003,9 +14165,8 @@ msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxér formátu AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -#, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" -msgstr "Demuxér WAV" +msgstr "Demuxér ASF/WMV" #: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" @@ -14020,28 +14181,24 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxér formátu AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -#, fuzzy msgid "Avformat demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AU" +msgstr "Demuxér Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -#, fuzzy msgid "Avformat muxer" -msgstr "Avformat" +msgstr "Muxér Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Avformat mux" -msgstr "Avformat" +msgstr "Avformat mux" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy msgid "Force use of a specific avformat muxer." -msgstr "VynútiÅ¥ si použitie muxovacieho modulu FFmpeg" +msgstr "VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického muxéra avformat." #: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method" @@ -14080,9 +14237,8 @@ msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxér formátu AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:675 -#, fuzzy msgid "Broken or missing AVI Index" -msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." +msgstr "PoÅ¡kodený alebo chýbajúci index AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:676 msgid "" @@ -14093,19 +14249,24 @@ msgid "" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" +"Vyhľadávanie nebude pracovaÅ¥ korektne, pretože chýba (alebo je poruÅ¡ený) " +"index súboru AVI.\n" +"Program VLC nemôže súbor opraviÅ¥, ale doÄasne sa dá tento problém vyrieÅ¡iÅ¥ " +"zostavenÃm indexu v pamäti.\n" +"Tento krok môže trvaÅ¥ dlho, najmä pri veľkom súbore.\n" +"ÄŒo chcete urobiÅ¥?" #: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Build index then play" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥ index, potom prehrávaÅ¥" #: modules/demux/avi/avi.c:682 -#, fuzzy msgid "Play as is" -msgstr "PrehraÅ¥ a zastaviÅ¥" +msgstr "PrehraÅ¥ tak ako je" #: modules/demux/avi/avi.c:682 msgid "Do not play" -msgstr "" +msgstr "NeprehrávaÅ¥" #: modules/demux/avi/avi.c:2406 msgid "Fixing AVI Index..." @@ -14148,66 +14309,64 @@ msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxér formátu FLAC" #: modules/demux/image.c:43 -#, fuzzy msgid "ES ID" -msgstr "TS ID" +msgstr "EDS ID" #: modules/demux/image.c:51 -#, fuzzy msgid "Decode" -msgstr "Dekódovalo sa" +msgstr "DekódovaÅ¥" #: modules/demux/image.c:53 msgid "Decode at the demuxer stage" -msgstr "" +msgstr "DekódovaÅ¥ pri cykle demuxéra" #: modules/demux/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Forced chroma" -msgstr "Obrázok chroma" +msgstr "VynútiÅ¥ chroma" #: modules/demux/image.c:57 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" +"Ak nie je prázdne a súÄasne je nastavené dekódovanie obrázka, obrázok sa " +"konvertuje do zadaného odtieňa" #: modules/demux/image.c:60 -#, fuzzy msgid "Duration in second" -msgstr "Trvanie v ms" +msgstr "Trvanie v sekundách" #: modules/demux/image.c:62 msgid "" "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" +"Trvanie v sekundách predtým, než sa bude simulovaÅ¥ ukonÄenie súboru. Záporná " +"hodnota znamená neobmedzený Äas prehrávania." #: modules/demux/image.c:67 -#, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." -msgstr "Frekvencia snÃmok v elementárnom streame" +msgstr "Frekvencia snÃmok vo vytvorenom elementárnom streame." #: modules/demux/image.c:69 -#, fuzzy msgid "Real-time" -msgstr "Doba oneskorenia" +msgstr "V reálnom Äase" #: modules/demux/image.c:71 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" +"PoužiÅ¥ režim v reálnom Äase, vhodný na použitie vo funkcii primárneho vstupu " +"a vstupov slave v reálnom Äase." #: modules/demux/image.c:75 -#, fuzzy msgid "Image demuxer" -msgstr "Demuxér formátu AVI" +msgstr "Demuxér obrázka" #: modules/demux/image.c:76 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Súbor s obrázkom" +msgstr "Obrázok" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" @@ -14282,7 +14441,6 @@ msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "Dialekt pre Kasenna WMServer" #: modules/demux/live555.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." @@ -14323,7 +14481,7 @@ msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "PrÃstup a demuxovanie RTSP/RTP" #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" @@ -14399,11 +14557,13 @@ msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 -msgid "Ordered chapters" +#, fuzzy +msgid "Respect ordered chapters" msgstr "Usporiadané kapitoly" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 -msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." +#, fuzzy +msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "PrehraÅ¥ usporiadané kapitoly tak, ako sú Å¡pecifikované v segmente." #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 @@ -14414,14 +14574,15 @@ msgstr "Kodeky kapitoly" msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "PoužiÅ¥ pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 -msgid "Preload Directory" -msgstr "NaÄÃtaÅ¥ prieÄinok v predstihu" +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355 +msgid "Preload MKV files in the same directory" +msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 +#, fuzzy msgid "" -"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " -"for broken files)." +"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " +"good for broken files)." msgstr "" "NaÄÃtaÅ¥ súbory filtra matroska do toho istého prieÄinka (táto voľba nie je " "vhodná, ak sú súbory poruÅ¡ené)." @@ -14832,92 +14993,81 @@ msgstr "MP4" #: modules/demux/mp4/mp4.c:963 msgid "Writer" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: modules/demux/mp4/mp4.c:964 msgid "Composr" -msgstr "" +msgstr "Skladateľ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:965 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Producent" #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 msgid "Information" msgstr "Informácia" #: modules/demux/mp4/mp4.c:967 -#, fuzzy msgid "Director" -msgstr "PrieÄinok" +msgstr "Režisér" #: modules/demux/mp4/mp4.c:968 -#, fuzzy msgid "Disclaimer" -msgstr "VyraÄovanie" +msgstr "Odvolanie" #: modules/demux/mp4/mp4.c:969 -#, fuzzy msgid "Requirements" -msgstr "Segmenty" +msgstr "Požiadavky" #: modules/demux/mp4/mp4.c:970 -#, fuzzy msgid "Original Format" -msgstr "Originálne ID" +msgstr "Originálny formát" #: modules/demux/mp4/mp4.c:971 -#, fuzzy msgid "Display Source As" -msgstr "Nastavenia zobrazovania" +msgstr "ZobraziÅ¥ zdroj ako" #: modules/demux/mp4/mp4.c:972 -#, fuzzy msgid "Host Computer" -msgstr "Tento poÄÃtaÄ" +msgstr "Hostiteľský poÄÃtaÄ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:973 -#, fuzzy msgid "Performers" -msgstr "Nastavenia výkonu" +msgstr "ÚÄinkujúci" #: modules/demux/mp4/mp4.c:974 -#, fuzzy msgid "Original Performer" -msgstr "Pôvodná veľkosÅ¥" +msgstr "Pôvodný úÄinkujúci" #: modules/demux/mp4/mp4.c:975 msgid "Providers Source Content" -msgstr "" +msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa" #: modules/demux/mp4/mp4.c:976 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie" #: modules/demux/mp4/mp4.c:977 -#, fuzzy msgid "Software" -msgstr "AtmoWin Software" +msgstr "Software" #: modules/demux/mp4/mp4.c:979 msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "VytvoriÅ¥" #: modules/demux/mp4/mp4.c:980 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Režim" +msgstr "Model" #: modules/demux/mp4/mp4.c:981 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #: modules/demux/mp4/mp4.c:982 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Skupina" +msgstr "Zoskupenie" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" @@ -14936,9 +15086,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" #: modules/demux/mpeg/es.c:57 -#, fuzzy msgid "Audio ES" -msgstr "Zvuk" +msgstr "Audio ES" #: modules/demux/mpeg/es.c:69 msgid "MPEG-4 video" @@ -15246,14 +15395,18 @@ msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxér Real" #: modules/demux/sid.cpp:48 -#, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" -msgstr "Demuxér videa H264" +msgstr "Demuxér C64 sid" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" msgstr "Demuxér SMF" +#: modules/demux/stl.c:43 +#, fuzzy +msgid "EBU STL subtitles parser" +msgstr "Parser textových titulkov" + #: modules/demux/subtitle.c:51 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" @@ -15294,7 +15447,7 @@ msgstr "Parser textových titulkov" msgid "Frames per second" msgstr "PoÄet snÃmok / sek." -#: modules/demux/subtitle.c:82 +#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276 msgid "Subtitles delay" msgstr "Oneskorenie titulkov" @@ -15423,13 +15576,12 @@ msgid "Dump buffer size" msgstr "VypÃsaÅ¥ veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti" #: modules/demux/ts.c:133 -#, fuzzy msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Upravte veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti tak, aby bolo možné zapisovaÅ¥ celé ÄÃsla " -"paketov. Zadávajte veľkosÅ¥ pamäti, nie poÄet paketov!" +"Upravte veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti tak pre ÄÃtanie a zapisovanie celých " +"ÄÃsel paketov. Zadajte sem veľkosÅ¥ pamäti, nie poÄet paketov." #: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" @@ -15448,6 +15600,9 @@ msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." msgstr "" +"VyhľadaÅ¥ a nastaviÅ¥ pozÃciu založenú na pozÃcii percentuálneho bytu, nie " +"pozÃciu Äasu, vygenerovanú prostrednÃctvom PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje " +"korektne, zapnite túto možnosÅ¥." #: modules/demux/ts.c:148 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -15474,19 +15629,19 @@ msgstr "Teletext: plánovaný program" msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "Teletextové titulky: sluchovo postihnutÃ" -#: modules/demux/ts.c:3717 +#: modules/demux/ts.c:3720 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "DVB titulky: sluchovo postihnutÃ" -#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052 +#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055 msgid "clean effects" msgstr "Äistiace efekty" -#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056 +#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059 msgid "hearing impaired" msgstr "sluchovo postihnutÃ" -#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060 +#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063 msgid "visual impaired commentary" msgstr "komentár pre zrakovo postihnutých" @@ -15625,7 +15780,7 @@ msgstr "" "1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie " "týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Opacity" @@ -15651,7 +15806,7 @@ msgstr "" "VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " "pÃsmo)." -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 @@ -15709,11 +15864,11 @@ msgstr "" "VÅ¡etky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovnávacej pamäti snÃmok " "pre prekrývanie." -#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279 msgid "Font" msgstr "PÃsmo" @@ -15727,6 +15882,32 @@ msgstr "" "Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäti prekrývacÃch snÃmok v systémoch " "GNU/Linux" +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Rozhranie Maemo hildon" + +#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 +msgid "About VLC media player" +msgstr "O programe VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Kompiloval %@ s %@" + +#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "PomocnÃk programu VLC media player" + +#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 +msgid "Index" +msgstr "Index" + #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" msgstr "2 prechody" @@ -15737,56 +15918,32 @@ msgstr "Predzosilnenie" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Enable dynamic range compressor" -msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" +msgstr "Zapnúť komprimátor dynamického rozsahu" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11 msgid "Reset" msgstr "ObnoviÅ¥" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 -msgid "RMS/peak" -msgstr "" - #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Attack" -msgstr "PrÃloha" +msgstr "Útok" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "Funkcia uvoľnenia" +msgstr "UvoľniÅ¥" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Hranica farby" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 -#, fuzzy -msgid "Ratio" -msgstr "Hodnotenie" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 -#, fuzzy -msgid "Knee radius" -msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" - -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 -#, fuzzy -msgid "Makeup gain" -msgstr "Zosilnenie pri prehrávanà stopy" +msgstr "Hranica" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 -#, fuzzy msgid "Enable Spatializer" msgstr "Zapnúť priestorový efekt" @@ -15806,1372 +15963,1156 @@ msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" msgid "Maximum level" msgstr "Maximálna úroveň" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Compressor" -msgstr "Dekompresia" - #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 -#, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73 msgid "Audio Effects" msgstr "Zvukové efekty" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 -msgid "About VLC media player" -msgstr "O programe VLC media player" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 -msgid "Check for Update..." -msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "PridaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 -msgid "Preferences..." -msgstr "Nastavenia..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "VyÄistiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 -msgid "Services" -msgstr "Služby" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 -msgid "Hide VLC" -msgstr "SkryÅ¥ VLC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "ExtrahovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 -msgid "Hide Others" -msgstr "SkryÅ¥ iné" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "OdstrániÅ¥" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 -msgid "Show All" -msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etko" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "ÄŒas" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 -msgid "Quit VLC" -msgstr "UkonÄiÅ¥ program VLC" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 -msgid "1:File" -msgstr "1:Súbor" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 -msgid "Advanced Open File..." -msgstr "PokroÄilé otvorenie súboru..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 -msgid "Open File..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 -msgid "Open Disc..." -msgstr "OtvoriÅ¥ disk..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"NenaÅ¡iel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustený (alebo " +"aspoň doÄasne pozastavený) nejaký stream." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 -msgid "Open Network..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v sieti..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Vstup sa zmenil" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 -msgid "Open Capture Device..." -msgstr "OtvoriÅ¥ snÃmacie zariadenie..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +msgid "" +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +msgstr "" +"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiÅ¥ túto záložku. Ak chcete zabrániÅ¥ " +"zmene vstupu, poÄas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlaÄidlom " +"\"PozastaviÅ¥\"." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 -msgid "Open Recent" -msgstr "OtvoriÅ¥ naposledy otvorený súbor" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Nesprávny výber" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 -msgid "Clear Menu" -msgstr "VyÄistiÅ¥ menu" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "MusÃte vybraÅ¥ dve záložky." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 -msgid "Streaming/Exporting Wizard..." -msgstr "Sprievodca streamovanÃm/exportovanÃm..." +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustené alebo doÄasne pozastavené " +"prehrávanie dátového toku." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 -msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" +#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 +msgid "Jump To Time" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 -msgid "Copy" -msgstr "KopÃrovaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sek." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 -msgid "Paste" -msgstr "VložiÅ¥" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "VyÄistiÅ¥" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Meno použÃvateľa" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Select All" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etko" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Chyby a upozornenia" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 -msgid "Playback" -msgstr "Prehrávanie" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238 +msgid "Clean up" +msgstr "VyÄistiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -#, fuzzy -msgid "Playback Speed" -msgstr "RýchlosÅ¥ prehrávania" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239 +msgid "Show Details" +msgstr "ZobraziÅ¥ podrobnosti" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493 -#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Normal" -msgstr "Normálne" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -#, fuzzy -msgid "Track Synchronization" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Opakovanie vypnuté" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "UkonÄiÅ¥ po prehranÃ" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "SkryÅ¥ dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu použÃvateľa" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 -msgid "Step Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"NezobrazovaÅ¥ dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany použÃvateľa " +"(len panel kritických chýb a porúch)." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 -msgid "Step Backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 -msgid "Increase Volume" -msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Hlásenia programu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "OtvoriÅ¥ záznam o havárii programu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 -msgid "Half Size" -msgstr "PoloviÄná veľkosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "Save this Log..." +msgstr "UložiÅ¥ tento záznam..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normálna veľkosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9 +msgid "Send" +msgstr "OdoslaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 -msgid "Double Size" -msgstr "Dvojnásobná veľkosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +msgid "Don't Send" +msgstr "NeodosielaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "RoztiahnuÅ¥ na veľkosÅ¥ obrazovky" +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "Program VLC bol naposledy ukonÄený predÄasne" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 -msgid "Float on Top" -msgstr "PlávaÅ¥ navrchu" +#: modules/gui/macosx/intf.m:656 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Chcete odoslaÅ¥ údaje o predÄasnom ukonÄenà programu VLC vývojovému tÃmu?\n" +"\n" +"Ak chcete, môžete krátko popÃsaÅ¥, Äo ste robili pred ukonÄenÃm programu a " +"pridaÅ¥ iné užitoÄné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " +"streamu a podobne,..." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 -msgid "Fullscreen Video Device" -msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:657 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"SúhlasÃm s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovaÅ¥ za úÄelom popisu " +"tejto chyby." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 -#: modules/video_filter/postproc.c:194 -msgid "Post processing" -msgstr "DodatoÄné spracovávanie" +#: modules/gui/macosx/intf.m:658 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"OdoÅ¡le sa len vaÅ¡a predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ÄalÅ¡Ãch " +"informáciÃ." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 -msgid "Transparent" -msgstr "Priehľadné" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1683 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Chyba pri odosielanà e-mailu s popisom chyby." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 -#: modules/gui/macosx/controls.m:187 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden záznam o havárii programu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 +msgid "Continue" +msgstr "PokraÄovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 -msgid "Minimize Window" -msgstr "MinimalizovaÅ¥ okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "" +"Nemožno nájsÅ¥ žiadnu stopu svedÄiacu o predÄasnom ukonÄenà / chybe programu." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 -msgid "Close Window" -msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1801 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "OdstrániÅ¥ starÅ¡ie nastavenia?" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 -msgid "Player..." -msgstr "PrehrávaÄ..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "NaÅ¡la sa starÅ¡ia verzia nastavenà programu VLC." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -#, fuzzy -msgid "Main Window..." -msgstr "MinimalizovaÅ¥ okno" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1803 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Presunúť do koÅ¡a a reÅ¡tartovaÅ¥ program VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -#, fuzzy -msgid "Audio Effects..." -msgstr "Zvukové efekty" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1911 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -#, fuzzy -msgid "Video Filters..." -msgstr "Filter videa" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1972 +msgid "Relaunch required" +msgstr "Vyžaduje sa opätovné spustenie" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 -msgid "Bookmarks..." -msgstr "Záložky..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1973 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" +"Aby sa zaruÄilo, že program VLC už nesnÃma udalosti mediálnych klávesov, je " +"potrebné ho reÅ¡tartovaÅ¥." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 -msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1974 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "Opäť spustiÅ¥ VLC" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Media Information..." -msgstr "Informácia o médiu..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 -msgid "Messages..." -msgstr "&Hlásenia programu..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"ÄŒÃslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " +"ÄŒÃslo obrazovky, ktorý treba zadaÅ¥, nájdete aj v menu pre výber video-" +"zariadenia." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 -msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Chyby a upozornenia..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 -msgid "Bring All to Front" -msgstr "PreniesÅ¥ vÅ¡etky do popredia" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Nastavte priehľadnosÅ¥ na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosÅ¥ (to je " +"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosÅ¥." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 -msgid "Help" -msgstr "PomocnÃk" - -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 -msgid "VLC media player Help..." -msgstr "PomocnÃk programu VLC media player..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 -msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Súbor ReadMe / NajÄastejÅ¡ie kladené otázky..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " +"zobrazené žiadne video, objavovaÅ¥ Äierna plocha. " -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 -#: modules/gui/macosx/about.m:209 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 -msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentácia online..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myÅ¡i." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 -msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 -msgid "Make a donation..." -msgstr "Podporte vývoj programu..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 -msgid "Online Forum..." -msgstr "Fórum online..." +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledné položky" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 -msgid "Volume Up" -msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " +"nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 -msgid "Volume Down" -msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "OvládaÅ¥ prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Uzamknúť stranový pomer" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"V predvolenom nastavenà sa program VLC dá ovládaÅ¥ pomocou zariadenia Apple " +"Remote." -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 -msgid "Jump To Time" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "OvládaÅ¥ prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 -#, fuzzy -msgid "Backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Pri predvolenom nastavenÃ, program VLC sa dá ovládaÅ¥ pomocou mediálnych " +"klávesov na moderných klávesniciach Apple." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "SpustiÅ¥ VLC s tmavým alebo jasným Å¡týlom rozhrania" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "V predvolenom nastavenà použije program VLC tmavý Å¡týl rozhrania." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Repeat" -msgstr "ZopakovaÅ¥:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Pri OS X Lion použiÅ¥ natÃvny celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 -msgid "Shuffle" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" +"V predvolenom nastavenà použije program VLC natÃvny celoobrazovkový režim na " +"systéme Mac OS X 10.7 alebo novÅ¡om. Takisto je vÅ¡ak možné nastaviÅ¥ " +"použÃvateľský režim, známy z predchádzajúcich vydanà Mac OS X." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" - -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 -#, fuzzy -msgid "Full Volume" -msgstr "Malá hlasitosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Rozhranie Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 -#, fuzzy -msgid "Open media..." -msgstr "OtvoriÅ¥ médium" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 +msgid "Check for Update..." +msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 -msgid "Drop media here" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 -msgid "LIBRARY" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 +msgid "Services" +msgstr "Služby" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 -msgid "MY COMPUTER" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 +msgid "Hide VLC" +msgstr "SkryÅ¥ VLC" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 -msgid "DEVICES" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 +msgid "Hide Others" +msgstr "SkryÅ¥ iné" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 -msgid "LOCAL NETWORK" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 +msgid "Show All" +msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 -msgid "INTERNET" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 +msgid "Quit VLC" +msgstr "UkonÄiÅ¥ program VLC" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Zvuk/Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 +msgid "1:File" +msgstr "1:Súbor" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Predstih zvuku pred videom:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 +msgid "Advanced Open File..." +msgstr "PokroÄilé otvorenie súboru..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 -msgid "s" -msgstr "s" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 +msgid "Open File..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -#, fuzzy -msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"PozitÃvna hodnota znamená, \n" -"že zvuk bude v predstihu pred videom" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 +msgid "Open Disc..." +msgstr "OtvoriÅ¥ disk..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Titulky/Video" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 +msgid "Open Network..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v sieti..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Predstih titulkov pred videom:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 +msgid "Open Capture Device..." +msgstr "OtvoriÅ¥ snÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -#, fuzzy -msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"PozitÃvna hodnota znamená, že\n" -"titulky budú v predstihu pred videom" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 +msgid "Open Recent" +msgstr "OtvoriÅ¥ naposledy otvorený súbor" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "RýchlosÅ¥ titulkov:" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 +msgid "Clear Menu" +msgstr "VyÄistiÅ¥ menu" -#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -#, fuzzy -msgid "fps" -msgstr " fps" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 +msgid "Streaming/Exporting Wizard..." +msgstr "Sprievodca streamovanÃm/exportovanÃm..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 -msgid "Video Effects" -msgstr "Video efekty" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 -msgid "Basic" -msgstr "Základné" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 +msgid "Copy" +msgstr "KopÃrovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 +msgid "Paste" +msgstr "VložiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 -#, fuzzy -msgid "Image Adjust" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 +msgid "Select All" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -#, fuzzy -msgid "Brightness Threshold" -msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 +msgid "Playback" +msgstr "Prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 -msgid "Opaqueness" -msgstr "NepriehľadnosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +msgid "Playback Speed" +msgstr "RýchlosÅ¥ prehrávania" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 -msgid "Sharpen" -msgstr "Zaostrenie" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia stopy" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 -msgid "Banding removal" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "UkonÄiÅ¥ po prehranÃ" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 -msgid "Radius" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Krok vpred" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -#, fuzzy -msgid "Film Grain" -msgstr "ZrnitosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -#, fuzzy -msgid "Variance" -msgstr "Trance" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +msgid "Increase Volume" +msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ hore a dole" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ vľavo a vpravo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "PoloviÄná veľkosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 -msgid "Transform" -msgstr "TransformovaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normálna veľkosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dvojnásobná veľkosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupňov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "RoztiahnuÅ¥ na veľkosÅ¥ obrazovky" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupňov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "PlávaÅ¥ navrchu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 +msgid "Fullscreen Video Device" +msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 -msgid "Flip vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 +msgid "Transparent" +msgstr "Priehľadné" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "ZväÄÅ¡enie/zoom" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 +msgid "Minimize Window" +msgstr "MinimalizovaÅ¥ okno" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 -msgid "Rows" -msgstr "Riadky" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 +msgid "Close Window" +msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 -msgid "Columns" -msgstr "Stĺpce" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 +msgid "Player..." +msgstr "PrehrávaÄ..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -#, fuzzy -msgid "Black Slot" -msgstr "ÄŒierna dlaždica" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +msgid "Main Window..." +msgstr "Hlavné okno..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 -msgid "Color threshold" -msgstr "Hranica farby" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Zvukové efekty..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 -msgid "Similarity" -msgstr "PodobnosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtre videa..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -#, fuzzy -msgid "Intensity" -msgstr "Internet" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 +msgid "Bookmarks..." +msgstr "Záložky..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 +msgid "Playlist..." +msgstr "Playlist..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 +msgid "Media Information..." +msgstr "Informácia o médiu..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Hough" -msgstr "Hough" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 +msgid "Messages..." +msgstr "&Hlásenia programu..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 -msgid "Cartoon" -msgstr "Kreslené" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 +msgid "Errors and Warnings..." +msgstr "Chyby a upozornenia..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 -msgid "Color extraction" -msgstr "Extrakcia farieb" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 +msgid "Bring All to Front" +msgstr "PreniesÅ¥ vÅ¡etky do popredia" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 -msgid "Invert colors" -msgstr "InvertovaÅ¥ farby" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 +msgid "Help" +msgstr "PomocnÃk" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 -msgid "Posterize" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 +msgid "VLC media player Help..." +msgstr "PomocnÃk programu VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 -msgid "Posterize level" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 +msgid "ReadMe / FAQ..." +msgstr "Súbor ReadMe / NajÄastejÅ¡ie kladené otázky..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -#, fuzzy -msgid "Motion blue" -msgstr "Motion blur" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 +msgid "Online Documentation..." +msgstr "Dokumentácia online..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 +msgid "VideoLAN Website..." +msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 +msgid "Make a donation..." +msgstr "Podporte vývoj programu..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 -msgid "Water effect" -msgstr "Efekt vody" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 +msgid "Online Forum..." +msgstr "Fórum online..." -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 -msgid "Number of clones" -msgstr "PoÄet klonov" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 +msgid "Volume Up" +msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 -msgid "Add text" -msgstr "PridaÅ¥ text" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 +msgid "Volume Down" +msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 -msgid "Add logo" -msgstr "PridaÅ¥ logo" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Uzamknúť stranový pomer" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Dozadu" -#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 -msgid "Transparency" -msgstr "PriehľadnosÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" -#: modules/gui/macosx/about.m:110 -msgid "Compiled by %@ with %@" -msgstr "Kompiloval %@ s %@" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ playlist" -#: modules/gui/macosx/about.m:222 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "PomocnÃk programu VLC media player" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560 +#: share/lua/http/index.html:248 +msgid "Repeat" +msgstr "ZopakovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Záložky" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246 +msgid "Shuffle" +msgstr "Náhodne" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "PridaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "ExtrahovaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Prepnúť na celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 -msgid "Remove" -msgstr "OdstrániÅ¥" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +msgid "Full Volume" +msgstr "Plná hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 -msgid "Time" -msgstr "ÄŒas" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +msgid "Open media..." +msgstr "OtvoriÅ¥ médium..." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 -#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "Ťahajte médium sem" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "KNIŽNICA" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez názvu" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" +msgstr "TENTO POÄŒÃTAÄŒ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 -msgid "No input" -msgstr "Žiaden vstup" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "ZARIADENIA" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"NenaÅ¡iel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustený (alebo " -"aspoň doÄasne pozastavený) nejaký stream." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "LOKÃLNA SIEŤ" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 -msgid "Input has changed" -msgstr "Vstup sa zmenil" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" +msgstr "INTERNET" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +msgid "No device is selected" +msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie" + +#: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." msgstr "" -"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiÅ¥ túto záložku. Ak chcete zabrániÅ¥ " -"zmene vstupu, poÄas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlaÄidlom " -"\"PozastaviÅ¥\"." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Nesprávny výber" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "MusÃte vybraÅ¥ dve záložky." +"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n" +"\n" +"Vyberte si niektoré dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu\n" +"." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 -msgid "No input found" -msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden vstup" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "OtvoriÅ¥ zdrojový súbor" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." -msgstr "" -"Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustené alebo doÄasne pozastavené " -"prehrávanie dátového toku." +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "VyhľadávaÄ médià (MRL)" -#: modules/gui/macosx/controls.m:54 -msgid "sec." -msgstr "sek." +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12 +msgid "Open" +msgstr "OtvoriÅ¥" -#: modules/gui/macosx/controls.m:55 -msgid "Jump to time" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "SnÃmaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 -msgid "User name" -msgstr "Meno použÃvateľa" +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +msgid "Choose a file" +msgstr "Zvoľte si súbor" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Chyby a upozornenia" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "PrehľadávaÅ¥..." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 -msgid "Clean up" -msgstr "VyÄistiÅ¥" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "PovažovaÅ¥ radÅ¡ej za vedenie, nie za súbor" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 -msgid "Show Details" -msgstr "ZobraziÅ¥ podrobnosti" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "PrehrávaÅ¥ iné médium synchronizovane" -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 -msgid "Random On" -msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "VybraÅ¥..." -#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Opakovanie vypnuté" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok BDMV" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 -msgid "Messages" -msgstr "Hlásenia programu" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +msgid "Insert Disc" +msgstr "Vloženie disku" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "OtvoriÅ¥ záznam o havárii programu" +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Vypnúť DVD menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 -msgid "Save this Log..." -msgstr "UložiÅ¥ tento záznam..." +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Zapnúť DVD menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 -msgid "Send" -msgstr "OdoslaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 -msgid "Don't Send" -msgstr "NeodosielaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "Program VLC bol naposledy ukonÄený predÄasne" +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" +"Ak chcete otvoriÅ¥ bežný sieÅ¥ový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atÄ.) zadajte " +"jeho adresu do polÃÄka hore. Ak chcete otvoriÅ¥ stream RTP alebo UDP, stlaÄte " +"tlaÄidlo dole." -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" "\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." msgstr "" -"Chcete odoslaÅ¥ údaje o predÄasnom ukonÄenà programu VLC vývojovému tÃmu?\n" +"Ak chcete otvoriÅ¥ stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k " +"dispozÃcii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " +"automaticky IP adresu vášho poÄÃtaÄa.\n" "\n" -"Ak chcete, môžete krátko popÃsaÅ¥, Äo ste robili pred ukonÄenÃm programu a " -"pridaÅ¥ iné užitoÄné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu " -"streamu a podobne,..." +"Ak chcete otvoriÅ¥ stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " +"stlaÄenÃm tlaÄidla Storno (Cancel)." -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"SúhlasÃm s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovaÅ¥ za úÄelom popisu " -"tejto chyby." +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "OtvoriÅ¥ stream RTP/UDP" + +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +msgid "Capture Device" +msgstr "SnÃmacie zariadenie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/macosx/open.m:191 msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." msgstr "" -"OdoÅ¡le sa len vaÅ¡a predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ÄalÅ¡Ãch " -"informáciÃ." +"Tento vstup umožňuje ukladaÅ¥, streamovaÅ¥ alebo zobraziÅ¥ obsah aktuálnej " +"obrazovky." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1671 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Chyba pri odosielanà e-mailu s popisom chyby." +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "SnÃmky za sekundu:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden záznam o havárii programu" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 -msgid "Continue" -msgstr "PokraÄovaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Pod-obrazovka hore:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "" -"Nemožno nájsÅ¥ žiadnu stopu svedÄiacu o predÄasnom ukonÄenà / chybe programu." +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Å Ãrka pod-obrazovky:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "OdstrániÅ¥ starÅ¡ie nastavenia?" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Výška pod-obrazovky:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1790 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "NaÅ¡la sa starÅ¡ia verzia nastavenà programu VLC." +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Aktuálny kanál:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Presunúť do koÅ¡a a reÅ¡tartovaÅ¥ program VLC" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Predchádzajúci kanál" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1899 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "Záznam pre ladenie programu VLC (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "ÄŽalÅ¡Ã kanál" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1960 -msgid "Relaunch required" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "ZisÅ¥ujú sa informácie o kanáli..." + +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV nie je spustené" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1961 +#: modules/gui/macosx/open.m:203 msgid "" -"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " -"to be restarted." +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." msgstr "" +"Program VLC sa nemôže pripojiÅ¥ k zariadeniu EyeTV.\n" +"Uistite sa, že je nainÅ¡talovaný prÃdavný modul EyeTV" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 -msgid "Relaunch VLC" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "SpustiÅ¥ EyeTV teraz" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 -msgid "Video device" -msgstr "Video-zariadenie" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "StiahnuÅ¥ prÃdavný modul" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +#: modules/gui/macosx/open.m:206 msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -"ÄŒÃslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. " -"ÄŒÃslo obrazovky, ktorý treba zadaÅ¥, nájdete aj v menu pre výber video-" -"zariadenia." +"Tento vstup umožňuje spracovávaÅ¥ vstupné signály z video-zariadenÃ, " +"kompatibilných s formátom Quick-Time.\n" +"Nie je podporovaný vstup Live Audio." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." -msgstr "" -"Nastavte priehľadnosÅ¥ na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosÅ¥ (to je " -"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosÅ¥." +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +msgid "Image width:" +msgstr "Å Ãrka obrázka:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +msgid "Image height:" +msgstr "Výška obrázka:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " -"zobrazené žiadne video, objavovaÅ¥ Äierna plocha. " +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s titulkami:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "NedodržiavaÅ¥ parametre" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myÅ¡i." +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS (poÄet snÃmok za sekundu)" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Znaková sada titulkov" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek." +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280 +msgid "Font size" +msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "ZopakovaÅ¥ posledné položky" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Zarovnanie titulkov" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " -"nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Nastavenia pÃsma" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "OvládaÅ¥ prehrávanie pomocou zariadenia Apple Remote" +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Súbor s titulkami" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" -"V predvolenom nastavenà sa program VLC dá ovládaÅ¥ pomocou zariadenia Apple " -"Remote." +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "OvládaÅ¥ prehrávanie pomocou mediálnych klávesov" +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "%i stôp" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"Pri predvolenom nastavenÃ, program VLC sa dá ovládaÅ¥ pomocou mediálnych " -"klávesov na moderných klávesniciach Apple." +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Kompozitný vstup" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Run VLC with dark or bright interface style" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Vstup S-Video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "By default, VLC will use the dark interface style." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamovanie/Ukladanie:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 -msgid "" -"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " -"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Rozhranie Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "ZobraziÅ¥ stream lokálne" -#: modules/gui/macosx/open.m:55 -#, fuzzy -msgid "No device is selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/open.m:56 -msgid "" -"Any device is not selected.\n" -"\n" -"Chose abailable device in above pull-down menu\n" -"." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "VypisovaÅ¥ vstup raw" -#: modules/gui/macosx/open.m:114 -msgid "Open Source" -msgstr "OtvoriÅ¥ zdrojový súbor" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metóda zapuzdrovania" -#: modules/gui/macosx/open.m:115 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "VyhľadávaÄ médià (MRL)" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Vlastnosti prekódovania" -#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 -#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 -#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Open" -msgstr "OtvoriÅ¥" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Dátový tok (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 -#: modules/gui/macosx/open.m:480 -msgid "Capture" -msgstr "SnÃmaÅ¥" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Rozsah" -#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 -#, fuzzy -msgid "Choose a file" -msgstr "Zvoľte si vstup" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Ohlasovanie streamu" -#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 -#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Browse..." -msgstr "PrehľadávaÅ¥..." +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez SAP" -#: modules/gui/macosx/open.m:129 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "PovažovaÅ¥ radÅ¡ej za vedenie, nie za súbor" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez RTSP" -#: modules/gui/macosx/open.m:131 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "PrehrávaÅ¥ iné médium synchronizovane" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Ohlasovanie cez HTTP" -#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 -msgid "Choose..." -msgstr "VybraÅ¥..." +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "ExportovaÅ¥ SDP ako súbor" -#: modules/gui/macosx/open.m:140 -#, fuzzy -msgid "Open VIDEO_TS folder" -msgstr "PrieÄinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Názov kanála" -#: modules/gui/macosx/open.m:141 -#, fuzzy -msgid "Open BDMV folder" -msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL adresa pre SDP" -#: modules/gui/macosx/open.m:142 -msgid "Insert Disc" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316 +msgid "Save File" +msgstr "UložiÅ¥ súbor" -#: modules/gui/macosx/open.m:150 -#, fuzzy -msgid "Disable DVD menus" -msgstr "DVD menu" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "UložiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/open.m:154 -#, fuzzy -msgid "Enable DVD menus" -msgstr "DVD menu" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 -#: modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 -#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" -#: modules/gui/macosx/open.m:167 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresa" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "UložiÅ¥ meta-údaje" -#: modules/gui/macosx/open.m:170 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriÅ¥ bežný sieÅ¥ový stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, atÄ.) zadajte " -"jeho adresu do polÃÄka hore. Ak chcete otvoriÅ¥ stream RTP alebo UDP, stlaÄte " -"tlaÄidlo dole." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "VÅ¡eobecné" -#: modules/gui/macosx/open.m:171 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" -"Ak chcete otvoriÅ¥ stream multicast, zadajte IP adresu, ktorú vám dá k " -"dispozÃcii poskytovateľ streamu. V režime Unicast použije program VLC " -"automaticky IP adresu vášho poÄÃtaÄa.\n" -"\n" -"Ak chcete otvoriÅ¥ stream pomocou iného protokolu, zatvorte toto okno " -"stlaÄenÃm tlaÄidla Storno (Cancel)." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Podrobnosti o kodeku" -#: modules/gui/macosx/open.m:174 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "OtvoriÅ¥ stream RTP/UDP" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "NaÄÃtané z média" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 -#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Dátový tok na vstupe" -#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demuxované" -#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 -#: modules/gui/macosx/open.m:1066 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitová rýchlosÅ¥ streamu" -#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 -#: modules/gui/macosx/open.m:1081 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Dekódované bloky" -#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 -#: modules/gui/macosx/open.m:1194 -#, fuzzy -msgid "Capture Device" -msgstr "&SnÃmacie zariadenie..." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Zobrazené snÃmky" -#: modules/gui/macosx/open.m:191 -#, fuzzy -msgid "" -"This input allows you to save, stream or display your current screen " -"contents." -msgstr "Táto funkcia vám umožňuje spracovávaÅ¥ obrazový výstup." +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Stratené snÃmky" -#: modules/gui/macosx/open.m:192 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "SnÃmky za sekundu:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650 +msgid "Streaming" +msgstr "Streamovanie" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Pod-obrazovka vľavo:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Poslané pakety" -#: modules/gui/macosx/open.m:194 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Pod-obrazovka hore:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Poslané byty" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Å Ãrka pod-obrazovky:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "RýchlosÅ¥ posielania" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Výška pod-obrazovky:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Prehrané buffery" -#: modules/gui/macosx/open.m:198 -msgid "Current channel:" -msgstr "Aktuálny kanál:" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Stratené buffery" -#: modules/gui/macosx/open.m:199 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Predchádzajúci kanál" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Chyba poÄas ukladania meta-dát" -#: modules/gui/macosx/open.m:200 -msgid "Next Channel" -msgstr "ÄŽalÅ¡Ã kanál" - -#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "ZisÅ¥ujú sa informácie o kanáli..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:202 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV nie je spustené" - -#: modules/gui/macosx/open.m:203 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"Program VLC sa nemôže pripojiÅ¥ k zariadeniu EyeTV.\n" -"Uistite sa, že je nainÅ¡talovaný prÃdavný modul EyeTV" - -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "SpustiÅ¥ EyeTV teraz" - -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "Download Plugin" -msgstr "StiahnuÅ¥ prÃdavný modul" - -#: modules/gui/macosx/open.m:206 -#, fuzzy -msgid "" -"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -"video devices.\n" -"Live Audio input is not supported." -msgstr "" -"Táto funkcia umožňuje spracovávaÅ¥ vstupný signál iSight.\n" -"\n" -"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v " -"surovom stave bude maÅ¥ 640x480 pixelov.\n" -"\n" -"Vstup Live audio nie je podporovaný." - -#: modules/gui/macosx/open.m:207 -#, fuzzy -msgid "Image width:" -msgstr "Å Ãrka obrázka" - -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -#, fuzzy -msgid "Image height:" -msgstr "Výška obrázka" - -#: modules/gui/macosx/open.m:301 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s titulkami:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:307 -msgid "Override parametters" -msgstr "NedodržiavaÅ¥ parametre" - -#: modules/gui/macosx/open.m:310 -msgid "FPS" -msgstr "FPS (poÄet snÃmok za sekundu)" - -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Znaková sada titulkov" - -#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 -msgid "Font size" -msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" - -#: modules/gui/macosx/open.m:316 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Zarovnanie titulkov" - -#: modules/gui/macosx/open.m:319 -msgid "Font Properties" -msgstr "Nastavenia pÃsma" - -#: modules/gui/macosx/open.m:320 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Súbor s titulkami" - -#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 -#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 -msgid "Open File" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" - -#: modules/gui/macosx/open.m:823 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i tracks" -msgstr "Zvuková stopa" - -#: modules/gui/macosx/open.m:1298 -msgid "Composite input" -msgstr "Kompozitný vstup" - -#: modules/gui/macosx/open.m:1301 -msgid "S-Video input" -msgstr "Vstup S-Video" - -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamovanie/Ukladanie:" - -#: modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Nastavenia..." - -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania" - -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "ZobraziÅ¥ stream lokálne" - -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "VypisovaÅ¥ vstup raw" - -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metóda zapuzdrovania" - -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Vlastnosti prekódovania" - -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Dátový tok (kb/s)" - -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Scale" -msgstr "Rozsah" - -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Ohlasovanie streamu" - -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez SAP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez RTSP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Ohlasovanie cez HTTP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "ExportovaÅ¥ SDP ako súbor" - -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Názov kanála" - -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL adresa pre SDP" - -#: modules/gui/macosx/output.m:519 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 -msgid "Save File" -msgstr "UložiÅ¥ súbor" - -#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "UložiÅ¥" +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "Program VLC nemohol uložiÅ¥ meta-údaje" #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 @@ -17243,226 +17184,141 @@ msgstr "HTML Playlist" msgid "Save Playlist" msgstr "UložiÅ¥ playlist" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-informácia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 -msgid "Media Information" -msgstr "Informácia o médiu" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 +msgid "Reset All" +msgstr "ObnoviÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -msgid "Save Metadata" -msgstr "UložiÅ¥ meta-údaje" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +msgid "Show Basic" +msgstr "ZobraziÅ¥ základné" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 -msgid "General" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "ObnoviÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -msgid "Codec Details" -msgstr "Podrobnosti o kodeku" +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" +"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Read at media" -msgstr "NaÄÃtané z média" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Vyberte si prieÄinok" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Dátový tok na vstupe" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demuxované" +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Vyberte" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitová rýchlosÅ¥ streamu" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 +msgid "Not Set" +msgstr "Nenastavené" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Dekódované bloky" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavenia rozhrania" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Zobrazené snÃmky" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 -msgid "Lost frames" -msgstr "Stratené snÃmky" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 +msgid "General Video Settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647 -msgid "Streaming" -msgstr "Streamovanie" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Titulky & OSD" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Sent packets" -msgstr "Poslané pakety" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Poslané byty" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 -msgid "Send rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ posielania" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 -msgid "Played buffers" -msgstr "Prehrané buffery" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Stratené buffery" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Chyba poÄas ukladania meta-dát" - -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "Program VLC nemohol uložiÅ¥ meta-údaje" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 -msgid "Reset All" -msgstr "ObnoviÅ¥ vÅ¡etko" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 -#, fuzzy -msgid "Show Basic" -msgstr "Základné" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "ObnoviÅ¥ nastavenia" - -#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" -"Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 -msgid "Select a directory" -msgstr "Vyberte si prieÄinok" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 -msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte si súbor" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 -msgid "Select" -msgstr "Vyberte" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 -msgid "Not Set" -msgstr "Nenastavené" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavenia rozhrania" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 -msgid "General Video Settings" -msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Titulky & OSD" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgstr "Titulky & nastavenia OSD" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codecs" msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191 msgid "Input & Codec settings" msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 msgid "Enable Audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 msgid "General Audio" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 msgid "Default Volume" msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506 msgid "Change" msgstr "ZmeniÅ¥" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Change Hotkey" msgstr "ZmeniÅ¥ klávesovú skratku" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniÅ¥:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Shortcut" msgstr "Odkaz" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 msgid "Repair AVI Files" msgstr "OpraviÅ¥ AVI súbory" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 msgid "Default Caching Level" msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäti " -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 msgid "Caching" msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." @@ -17470,188 +17326,183 @@ msgstr "" "PoužiÅ¥ kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt naÄÃtavania pre každý " "prÃstupový modul." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 msgid "Password for HTTP Proxy" msgstr "Heslo pre HTTP proxy" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Kodeky / Muxéry" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Interface style" -msgstr "Modul rozhrania" +msgstr "Å týl rozhrania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 msgid "Dark" -msgstr "Darkwave" +msgstr "Tmavé" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 msgid "Bright" -msgstr "Jas" +msgstr "Jasné" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 msgid "Album art download policy" msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 msgid "Show video within the main window" -msgstr "RoztiahnuÅ¥ video do okna" +msgstr "ZobraziÅ¥ video v rámci okna" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Súkromie / interakcia siete" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Automaticky kontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" msgstr "Zapnúť notifikácie Growl (pri zmene položky v playliste)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 msgid "Default Encoding" msgstr "Predvolené kódovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia zobrazovania" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 msgid "Font Color" msgstr "Farba pÃsma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 msgid "Font Size" msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "Subtitle Languages" msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 msgid "Preferred Subtitle Language" msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 msgid "Enable OSD" msgstr "AktivovaÅ¥ OSD ovládanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 msgid "Force Bold" -msgstr "VynútiÅ¥ si mono-zvuk" +msgstr "VynútiÅ¥ si zvýraznenie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 msgid "" "More options on background, shadow and outline are available in the advanced " "preferences." msgstr "" +"Viac možnostà na pozadÃ, tieň a obrys sú dostupné v pokroÄilých nastaveniach." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 msgid "Display" msgstr "ZobraziÅ¥" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 msgid "Enable Video" msgstr "Zapnúť video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Output module" msgstr "Výstupný modul" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 msgid "Video snapshots" msgstr "Screenshot z videa" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62 msgid "Folder" msgstr "PrieÄinok" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Prefix" msgstr "Koncovka" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Sequential numbering" msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464 msgid "Last check on: %@" msgstr "Posledná kontrola: %@" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467 msgid "No check was performed yet." msgstr "Zatiaľ eÅ¡te nebola vykonaná žiadna kontrola." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498 msgid "Custom" msgstr "PrispôsobiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499 msgid "Lowest latency" msgstr "Najnižšia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500 msgid "Low latency" msgstr "NÃzka latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502 msgid "High latency" msgstr "Vysoká latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503 msgid "Higher latency" msgstr "NajvyÅ¡Å¡ia latencia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Tu si zvoľte prieÄinok, do ktorého sa uložia screenshoty z videa." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127 msgid "Choose" msgstr "VybraÅ¥" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." -msgstr "PrieÄinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložà záznam" +msgstr "Vyberte prieÄinok alebo názov súboru, do ktorého sa uložia nahrávky." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" @@ -17659,12408 +17510,13376 @@ msgstr "" "StlaÄte novú klávesovú skratku pre\n" "\"%@\"" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231 msgid "Invalid combination" msgstr "Neplatná kombinácia" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "PrepáÄte, tieto klávesy nemožno použiÅ¥ na vytvorenie klávesovej skratky." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Takúto kombináciu už použÃva \"%@\"." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvuk/Video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Predstih zvuku pred videom:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"MP4, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" +msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk bude v predstihu pred videom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Titulky/Video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Predstih titulkov pred videom:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " -"súbormi typu MPEG TS)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" +msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky budú v predstihu pred videom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "" -"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "RýchlosÅ¥ titulkov:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " -"a OGG)" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " -"a OGG)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video efekty" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" -msgstr "" -"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu " -"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 +msgid "Basic" +msgstr "Základné" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" -msgstr "" -"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu " -"MPEG TS a OGG)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "" -"FiktÃvny kodek (nedokáže prekódovávaÅ¥, je použiteľný so vÅ¡etkými metódami " -"zapuzdrovania)." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +msgid "Image Adjust" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Å tandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so " -"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Hranica jasu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG a RAW)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "" -"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " -"MPEG4)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" +msgstr "Odstraňovanie pásov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" +msgstr "Polomer (okruh)" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +msgid "Film Grain" +msgstr "ZrnitosÅ¥ filmu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +msgid "Variance" +msgstr "KolÃsanie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ hore a dole" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ vľavo a vpravo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "TransformovaÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupňov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupňov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "ZväÄÅ¡enie/zoom" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Riadky" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Stĺpce" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +msgid "Black Slot" +msgstr "ÄŒierna dlaždica" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Hranica farby" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "PodobnosÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Edge" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreslené" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Extrakcia farieb" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "InvertovaÅ¥ farby" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +msgid "Posterize" +msgstr "PosterizovaÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "Úroveň posterizácie" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Motion blur" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detekcia pohybu" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Efekt vody" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "PoÄet klonov" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "PridaÅ¥ text" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "PridaÅ¥ logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "PriehľadnosÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"OGG a RAW)." +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" -"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)" +"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so " +"súbormi typu MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "" +"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " +"a OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu " +"MPEG TS a OGG)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "" +"FiktÃvny kodek (nedokáže prekódovávaÅ¥, je použiteľný so vÅ¡etkými metódami " +"zapuzdrovania)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Å tandardný formát pre zvuk vo formáte MPEG (1/2) (kodek je použiteľný so " +"súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "" +"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " +"MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"OGG a RAW)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "" +"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Voľne dostupný kodek zvuku, použÃva sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " +"formátom OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "Programový stream MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportný stream MPEG" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formát MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Zadajte lokálnu adresu, prostrednÃctvom ktorej chcete prijÃmaÅ¥ požiadavky. " +"Adresu nemusÃte zadávaÅ¥ v prÃpade, že chcete požiadavky prijÃmaÅ¥ " +"prostrednÃctvom vÅ¡etkých dostupných sieÅ¥ových rozhranÃ. To je najlepÅ¡ia " +"voľba. Iné poÄÃtaÄe budú potom môcÅ¥ pristupovaÅ¥ k streamu cez adresu http://" +"vaÅ¡aipadresa:8080. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielaÅ¥ na viaceré poÄÃtaÄe. Takýto " +"spôsob odosielania streamu sÃce nie je obzvlášť efektÃvny, ale zaruÄuje " +"vyÅ¡Å¡iu kompatibilitu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Zadajte lokálnu adresu, prostrednÃctvom ktorej chcete prijÃmaÅ¥ požiadavky. " +"Adresu nemusÃte zadávaÅ¥ v prÃpade, že chcete požiadavky prijÃmaÅ¥ " +"prostrednÃctvom vÅ¡etkých dostupných sieÅ¥ových rozhranÃ. To je najlepÅ¡ia " +"voľba. Iné poÄÃtaÄe budú potom môcÅ¥ pristupovaÅ¥ k streamu cez adresu http://" +"vaÅ¡aipadresa:8080. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Túto voľbu použite v prÃpade, že chcete stream odosielaÅ¥ na viaceré poÄÃtaÄe " +"a použiÅ¥ pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa použÃva v mnohých " +"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je " +"podporovaná len malá ÄasÅ¥ protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je " +"len MMS skryté v protokole HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Zadajte adresu toho poÄÃtaÄa, na ktorý chcete stream odoslaÅ¥." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "" +"Túto voľbu použite v prÃpade, že stream chcete odoslaÅ¥ len jednému poÄÃtaÄu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Do tohto polÃÄka môžete zadaÅ¥ adresu multicasÅ¥. Musà to byÅ¥ IP adresa v " +"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné úÄely zadajte adresu " +"zaÄÃnajúcu ÄÃslicami 239.255. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"OdosielaÅ¥ tento stream dynamickej skupine poÄÃtaÄov spojených v sieti " +"multicast. Toto je asi najefektÃvnejÅ¡Ã spôsob, ako odoslaÅ¥ ten istý stream " +"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Túto voľbu môžete použiÅ¥ pri odosielanà streamu na jeden poÄÃtaÄ. HlaviÄky " +"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"OdosielaÅ¥ tento stream dynamickej skupine poÄÃtaÄov spojených v sieti " +"multicast. Toto je asi najefektÃvnejÅ¡Ã spôsob, ako odoslaÅ¥ ten istý stream " +"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet. Do streamu sa pridajú aj " +"hlaviÄky protokolu RTP." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Späť" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Sprievodca streamovanÃm/prekódovanÃm" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám umožnà nakonfigurovanie nastavenà streamovania a " +"prekódovania." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Viac informáciÃ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám ponúka len malú ÄasÅ¥ volieb pre streamovanie a " +"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, " +"zobrazujúce sa pri otváranà alebo ukladanà streamu obsahujú eÅ¡te " +"podrobnejÅ¡ie nastavenia." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "StreamovaÅ¥ a odosielaÅ¥ video do siete" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "PrekódovaÅ¥/UložiÅ¥ video do súboru" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Zvoľte si vstup" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "VybraÅ¥ stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Existujúca položka playlistu" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "ÄŒiastoÄné extrahovanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ len ÄasÅ¥ streamu. Pri " +"použità tejto voľby musà byÅ¥ možné kontrolovaÅ¥ prichádzajúci stream (napr. " +"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. " +"stream zo siete typu UDP kontrolovaÅ¥ nemožno). ÄŒas spustenia a zastavenia " +"streamu musà byÅ¥ zadaný v sekundách." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Od:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "Do:" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "Na tejto stránke si môžete vybraÅ¥ ako bude odosielaný vstupný stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Cieľ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Metóda streamovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adresa poÄÃtaÄa, ktorému sa bude stream odosielaÅ¥." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "PrekódovaÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete meniÅ¥ kompresný formát stôp videa alebo zvuku. Ak " +"chcete zmeniÅ¥ len formát kontajnera, prejdite na ÄalÅ¡iu stránku." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "PrekódovaÅ¥ zvuk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "PrekódovaÅ¥ video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"ZapnutÃm tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ zvukovú stopu, ak sa v streame " +"nejaká nachádza." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"ZapnutÃm tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ stopu s videom, ak sa v streame " +"nejaká nachádza." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formát zapuzdrovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Na tejto stránke si môžete vybraÅ¥, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré " +"formáty nemusia byÅ¥ dostupné, ich dostupnosÅ¥ závisà od predchádzajúcich " +"nastavenÃ." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "PokroÄilé vlastnosti streamovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niekoľko ÄalÅ¡Ãch parametrov streamovacieho " +"procesu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Oznam cez SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokálne prehrávanie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "PridaÅ¥ titulky do prekódovávaného videa" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "PrÃdavné nastavenia prekódovávania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niektoré ÄalÅ¡ie parametre, ktoré sa použijú " +"pri prekódovanà nejakého súboru." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže prÃjemca " +"streamu zablokovaÅ¥, pretože sú súÄasÅ¥ou obrazu." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Táto stránka obsahuje vÅ¡etky nastavenia. Ak chcete spustiÅ¥ streamovanie " +"alebo prekódovanie, kliknite na tlaÄidlo \"DokonÄiÅ¥\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Zhrnutie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formát zapuzdrovania" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Vstupný stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "UložiÅ¥ súbor do" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "VložiÅ¥ titulky" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n" +"\n" +"Pred prechodom na ÄalÅ¡iu stránku vÅ¡ak musÃte nieÄo vybraÅ¥." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Žiaden (platný) cieľ" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"MusÃte vybraÅ¥ platný cieľ. BuÄ zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"Ak neviete, Äo sem treba zadaÅ¥, pozrite si prosÃm návod na streamovanie v " +"programe VLC a pomocné texty v tomto okne." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. NaprÃklad: nie je možné " +"zmixovaÅ¥ nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n" +"\n" +"Upravte svoj výber a skúste to eÅ¡te raz." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Zvoľte si prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden prieÄinok" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Treba vybraÅ¥ prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a " +"cestu si vyhľadajte manuálne. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Treba vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a " +"cestu si vyhľadajte manuálne. " + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Hotovo" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i položiek" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "áno" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ na sieÅ¥." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Táto funkcia vám umožňuje uloženie streamu do súboru. Stream je možné už pri " +"jeho prehrávanà prekódovávaÅ¥. To Äo je možné programom VLC preÄÃtaÅ¥, to je " +"možné aj uložiÅ¥. \n" +"Pamätajte prosÃm ale na to, že program VLC nie je veľmi vhodný na priame " +"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. Jeho funkcie prekódovania sa " +"dajú využiÅ¥ naprÃklad pri ukladanà streamov zo siete." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " +"informáciÃ, kliknite naň." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " +"informáciÃ, kliknite naň." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Tu môžete definovaÅ¥ hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " +"parameter udáva maximálny poÄet routerov, cez ktoré môže prechádzaÅ¥ váš " +"stream. Ak neviete, Äo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " +"vysielaÅ¥ len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Pri streamovanà pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiÅ¥ ostatným " +"použÃvateľom pomocou Å¡peciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/" +"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávaÅ¥ tzv. multicast-adresu, pretože " +"stream sa automaticky zaradà do ich playlistu (v prÃpade, že majú aktivované " +"extra-rozhranie SAP).\n" +"Ak chcete svojmu streamu daÅ¥ nejaký názov, zadajte ho tu, v opaÄnom prÃpade " +"sa použije predvolený názov." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávaÅ¥ aj prekódovávaÅ¥/Äalej " +"streamovaÅ¥ súÄasne. \n" +"\n" +"Pamätajte ale prosÃm nato, že súÄasné vykonávanie vÅ¡etkých operácià je oveľa " +"nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon poÄÃtaÄa, ako keÄ sa tieto operácie " +"vykonávajú postupne. " + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" +"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorà sa okno bez " +"okrajov)" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Å tartovacà bod v prehliadaÄi súborov" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviÅ¥ prieÄinok, ktorý sa vám otvorà pri spustenà prehliadaÄa " +"súborov ncursers." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Rozhranie Ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:768 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:772 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:806 +msgid " [Incoming]" +msgstr " [Prichadzajuce]" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr " citanie demuxovanych bytov : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:820 +msgid " [Video Decoding]" +msgstr " [Dekodovanie videa]" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, c-format +msgid " video decoded : %<PRId64>" +msgstr " dekodovane video : %<PRId64>" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, c-format +msgid " frames displayed : %<PRId64>" +msgstr " zobrazene snimky : %<PRId64>" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, c-format +msgid " frames lost : %<PRId64>" +msgstr " stratene snimky : %<PRId64>" + +#: modules/gui/ncurses.c:832 +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr " [Dekodovanie zvuku]" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, c-format +msgid " audio decoded : %<PRId64>" +msgstr " dekodovany zvuk : %<PRId64>" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, c-format +msgid " buffers played : %<PRId64>" +msgstr " prehrane z vyr. pamäte : %<PRId64>" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, c-format +msgid " buffers lost : %<PRId64>" +msgstr " stratene z vyr. pamäte : %<PRId64>" + +#: modules/gui/ncurses.c:843 +msgid " [Streaming]" +msgstr " [Streamovanie]" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr " odoslane pakety : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:846 +#, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr " odoslane byty : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr " datovy tok odosielania : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:866 +msgid "[Display]" +msgstr "[Zobrazit]" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" + +#: modules/gui/ncurses.c:869 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i ZobraziÅ¥/skryt info box" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadac suborov" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Obnovit obraz" + +#: modules/gui/ncurses.c:881 +msgid "[Global]" +msgstr "[Vseobecne]" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" + +#: modules/gui/ncurses.c:884 +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +msgid " <space> Pause/Play" +msgstr " <medzeranik> Pozastavit/prehrat" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka playlistu" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajuci titul" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" + +#. xgettext: You can use ↠and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, c-format +msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" +msgstr " <dolava>,<doprava> Vyhladavanie -/+ 1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:892 +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " a, z Zvysit/znizit hlasitost" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:894 +msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" +msgstr " <nahor>,<nadol> Navigacia po jednotlivych riadkoch" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" +msgstr " <pageup>,<pagedown> Navigacia po jednotlivych strankach" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" +msgstr " <zaciatok>,<koniec> Prejst na zaciatok/koniec boxu" + +#: modules/gui/ncurses.c:902 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Playlist]" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Prepnut nahodne prehravanie" + +#: modules/gui/ncurses.c:905 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Zoradit playlist podla nazvu" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Vyhladat polozku" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Pridat zaznam" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> +#: modules/gui/ncurses.c:913 +msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" +msgstr " D, <backspace>, <del> Vymazat zaznam" + +#: modules/gui/ncurses.c:914 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" + +#: modules/gui/ncurses.c:918 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Prehliadac suborov]" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" +msgstr " <enter> Pridat vybrany subor do playlistu" + +#: modules/gui/ncurses.c:921 +msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" +msgstr " <medzernik> Pridat vybrany priecinok do playlistu" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" + +#: modules/gui/ncurses.c:926 +msgid "[Player]" +msgstr "[Prehravac]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:929 +#, c-format +msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" +msgstr " <nahor>,<nadol> Vyhladavanie +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Zopakovat] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Nahodne] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Opakovat dookola]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "Zdroj: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Pozicia : %s/%s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Hlasitost : %u%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, c-format +msgid " Title : %<PRId64>/%d" +msgstr " Nazov : %<PRId64>/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, c-format +msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" +msgstr " Kapitola : %<PRId64>/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +msgid " Source: <no current item> " +msgstr " Zdroj: <ziadna aktualna polozka>" + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "" +"Prepnutie medzi jednorázovým opakovanÃm, opakovanÃm celého prvku a vypnutie " +"opakovania" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "ÄŽalÅ¡ia kapitola/titul" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Aktivácia teletextu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Prepnúť priehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" -"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" +"PrehraÅ¥\n" +"Ak je playlist prázdny, otvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Voľne dostupný kodek zvuku, použÃva sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " -"formátom OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Dozadu / Späť" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Next/Forward" +msgstr "Dopredu / ÄŽalej" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "Programový stream MPEG" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "Transportný stream MPEG" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Extended panel" +msgstr "RozÅ¡Ãrený panel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formát MPEG 1" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "A->B Loop" +msgstr "OpakovaÅ¥ A->B" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Zadajte lokálnu adresu, prostrednÃctvom ktorej chcete prijÃmaÅ¥ požiadavky. " -"Adresu nemusÃte zadávaÅ¥ v prÃpade, že chcete požiadavky prijÃmaÅ¥ " -"prostrednÃctvom vÅ¡etkých dostupných sieÅ¥ových rozhranÃ. To je najlepÅ¡ia " -"voľba. Iné poÄÃtaÄe budú potom môcÅ¥ pristupovaÅ¥ k streamu cez adresu http://" -"vaÅ¡aipadresa:8080. " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "SnÃmka za snÃmkou" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielaÅ¥ na viaceré poÄÃtaÄe. Takýto " -"spôsob odosielania streamu sÃce nie je obzvlášť efektÃvny, ale zaruÄuje " -"vyÅ¡Å¡iu kompatibilitu." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trikové spätné prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Zadajte lokálnu adresu, prostrednÃctvom ktorej chcete prijÃmaÅ¥ požiadavky. " -"Adresu nemusÃte zadávaÅ¥ v prÃpade, že chcete požiadavky prijÃmaÅ¥ " -"prostrednÃctvom vÅ¡etkých dostupných sieÅ¥ových rozhranÃ. To je najlepÅ¡ia " -"voľba. Iné poÄÃtaÄe budú potom môcÅ¥ pristupovaÅ¥ k streamu cez adresu http://" -"vaÅ¡aipadresa:8080. " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step backward" +msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Túto voľbu použite v prÃpade, že chcete stream odosielaÅ¥ na viaceré poÄÃtaÄe " -"a použiÅ¥ pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa použÃva v mnohých " -"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je " -"podporovaná len malá ÄasÅ¥ protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je " -"len MMS skryté v protokole HTTP)." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Step forward" +msgstr "Krok dopredu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Zadajte adresu toho poÄÃtaÄa, na ktorý chcete stream odoslaÅ¥." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Režim sluÄky/opakovania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "" -"Túto voľbu použite v prÃpade, že stream chcete odoslaÅ¥ len jednému poÄÃtaÄu." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Do tohto polÃÄka môžete zadaÅ¥ adresu multicasÅ¥. Musà to byÅ¥ IP adresa v " -"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné úÄely zadajte adresu " -"zaÄÃnajúcu ÄÃslicami 239.255. " +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen controller width toggle" +msgstr "OvládaÄ celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"OdosielaÅ¥ tento stream dynamickej skupine poÄÃtaÄov spojených v sieti " -"multicast. Toto je asi najefektÃvnejÅ¡Ã spôsob, ako odoslaÅ¥ ten istý stream " -"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Stop playback" +msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +msgid "Open a medium" +msgstr "OtvoriÅ¥ médium" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" msgstr "" -"Túto voľbu môžete použiÅ¥ pri odosielanà streamu na jeden poÄÃtaÄ. HlaviÄky " -"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky." +"Predchádzajúce mediálne súbory v playliste, pri držanà spôsobà preskakovanie " +"smerom dozadu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" msgstr "" -"OdosielaÅ¥ tento stream dynamickej skupine poÄÃtaÄov spojených v sieti " -"multicast. Toto je asi najefektÃvnejÅ¡Ã spôsob, ako odoslaÅ¥ ten istý stream " -"viacerým poÄÃtaÄom, nefunguje vÅ¡ak cez internet. Do streamu sa pridajú aj " -"hlaviÄky protokolu RTP." +"ÄŽalÅ¡ie mediálne súbory v playliste, pri držanà spôsobà preskakovanie smerom " +"dopredu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 -msgid "Back" -msgstr "Späť" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Sprievodca streamovanÃm/prekódovanÃm" +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 -#, fuzzy -msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show extended settings" +msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Show playlist" +msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "VytvoriÅ¥ screenshot" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Kontinuálne opakovaÅ¥ od bodu A po bod B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Frame by frame" +msgstr "SnÃmka za snÃmkou" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Reverse" +msgstr "OtoÄiÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "ZmeniÅ¥ režimy pre sluÄku a opakovanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "ÄŽalÅ¡ie mediálne súbory v playliste" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 +msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" -"Tento sprievodca vám pomôže pri nakonfigurovanà streamovania a prekódovania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 -msgid "More Info" -msgstr "Viac informáciÃ" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Vypnúť stlmenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "StlmiÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "PozastaviÅ¥ prehrávanie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" msgstr "" -"Tento sprievodca vám ponúka len malú ÄasÅ¥ volieb pre streamovanie a " -"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, " -"zobrazujúce sa pri otváranà alebo ukladanà streamu obsahujú eÅ¡te " -"podrobnejÅ¡ie nastavenia." +"Kontinuálne opakovaÅ¥ od bodu A po bod B\n" +"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 -msgid "Stream to network" -msgstr "StreamovaÅ¥ a odosielaÅ¥ video do siete" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "PrekódovaÅ¥/UložiÅ¥ video do súboru" +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "ZastaviÅ¥ opakovanie od bodu A po B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Názvy súborov s logom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 -msgid "Choose input" -msgstr "Zvoľte si vstup" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrázka" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" +"NenaÅ¡la sa inÅ¡tancia v4l2.\n" +"Skontrolujte prosÃm, že zariadenie bolo otvorené programom VLC a prehráva " +"sa.\n" +"\n" +"OvládaÄe sa zobrazia automaticky." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 -msgid "Select a stream" -msgstr "VybraÅ¥ stream" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Existujúca položka playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -msgid "Partial Extract" -msgstr "ÄŒiastoÄné extrahovanie" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +"Knee\n" +"radius" msgstr "" -"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ len ÄasÅ¥ streamu. Pri " -"použità tejto voľby musà byÅ¥ možné kontrolovaÅ¥ prichádzajúci stream (napr. " -"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. " -"stream zo siete typu UDP kontrolovaÅ¥ nemožno). ÄŒas spustenia a zastavenia " -"streamu musà byÅ¥ zadaný v sekundách." +"Ohyb\n" +"polomer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 -msgid "From" -msgstr "Od:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" +"Makeup\n" +"zosilnenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 -msgid "To" -msgstr "Do:" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Zapnúť priestorový efekt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy -msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Na tejto stránke si môžete nastaviÅ¥ ako bude odosielaný streamovaný tok" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +msgid "(Hastened)" +msgstr "(Zrýchlené)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 -msgid "Destination" -msgstr "Cieľ" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +msgid "(Delayed)" +msgstr "(Oneskorené)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Streaming method" -msgstr "Metóda streamovania" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Synchronizácia zvukovej stopy:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adresa poÄÃtaÄa, ktorému sa bude stream odosielaÅ¥." +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Synchronizácia titulkovej stopy:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "RýchlosÅ¥ titulkov:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Faktor trvania titulkov:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "PrekódovaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "VynútiÅ¥ si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 msgid "" -"This page allows changing the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Na tejto stránke môžete meniÅ¥ kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete " -"zmeniÅ¥ len formát kontajnera, prejdite na ÄalÅ¡iu stránku." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode audio" -msgstr "PrekódovaÅ¥ zvuk" - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Transcode video" -msgstr "PrekódovaÅ¥ video" +"RozÅ¡ÃriÅ¥ trvanie titulkov o túto hodnotu.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" -"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " -"stream." +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Po zapnutà tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ zvukovú stopu, ak sa v streame " -"nejaká nachádza." +"NásobiÅ¥ trvanie titulkov touto hodnotou.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" -"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " -"stream." +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." msgstr "" -"Po zapnutà tejto funkcie môžete prekódovaÅ¥ stopu s videom, ak sa v streame " -"nejaká nachádza." +"PrepoÄÃtaÅ¥ trvanie titulkov podľa\n" +"na ich obsah a hodnotu.\n" +"Pre zablokovanie nastavte hodnotu 0." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formát zapuzdrovania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáre" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" -"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Na tejto stránke si môžete vybraÅ¥, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré " -"formáty zapuzdrenia nemusia byÅ¥ dostupné, ich dostupnosÅ¥ závisà od " -"predchádzajúcich nastavenÃ." +"Informácia o tom, z Äoho sa skladá médium alebo stream.\n" +"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "PokroÄilé vlastnosti streamovania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Aktuálna Å¡tatistika o médiu / streame" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niekoľko ÄalÅ¡Ãch parametrov streamovacieho " -"procesu." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Vstup/ÄÃtanie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Výstup/zapÃsané/odoslané" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Oznam cez SAP" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "VeľkosÅ¥ údajov o médiu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokálne prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "VeľkosÅ¥ demuxovaných údajov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "PridaÅ¥ titulky do prekódovávaného videa" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Dátový tok obsahu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "PrÃdavné nastavenia prekódovávania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Skartovalo sa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Na tejto stránke môžete nastaviÅ¥ niektoré ÄalÅ¡ie parametre, ktoré sa použijú " -"pri prekódovanà nejakého súboru." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "PreskoÄilo sa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Dekódovalo sa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže prÃjemca " -"streamu zablokovaÅ¥, pretože sú súÄasÅ¥ou obrazu." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "blokov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Táto stránka obsahuje vÅ¡etky nastavenia. Ak chcete spustiÅ¥ streamovanie " -"alebo prekódovanie, kliknite na tlaÄidlo \"DokonÄiÅ¥\"." +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Zobrazilo sa" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "snÃmkov" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Stratilo sa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 -msgid "Summary" -msgstr "Zhrnutie" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Odoslalo sa" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Encap. format" -msgstr "Formát zapuzdrovania" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "paketov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Input stream" -msgstr "Vstupný stream" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "RýchlosÅ¥ odosielania dát" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Save file to" -msgstr "UložiÅ¥ súbor do" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Prehrané" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 -msgid "Include subtitles" -msgstr "VložiÅ¥ titulky" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "buff." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "No input selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Aktuálna vizualizácia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" msgstr "" -"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n" -"\n" -"Pred prechodom na ÄalÅ¡iu stránku vÅ¡ak musÃte nieÄo vybraÅ¥." +"Aktuálna rýchlosÅ¥ prehrávania: %1\n" +"Prispôsobenie vykonáte kliknutÃm" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "No valid destination" -msgstr "Žiaden (platný) cieľ" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "VrátiÅ¥ na normálnu rýchlosÅ¥ prehrávania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"MusÃte vybraÅ¥ platný cieľ. BuÄ zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"Ak neviete, Äo sem treba zadaÅ¥, pozrite si prosÃm návod na streamovanie v " -"programe VLC a pomocné texty v tomto okne." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 +msgid "Download cover art" +msgstr "StiahnuÅ¥ obal" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. NaprÃklad: nie je možné " -"zmixovaÅ¥ nekomprimovaný zvuk s nejakým kodekom videa. \n" -"\n" -"Upravte svoj výber a skúste to eÅ¡te raz." +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "KliknutÃm môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim Äasom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Zvoľte si prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Na preskoÄenie na urÄitú pozÃciu, dvakrát kliknite" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Treba vybraÅ¥ prieÄinok, do ktorého sa bude ukladaÅ¥." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a " -"cestu si vyhľadajte manuálne. " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 -msgid "No file selected" -msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Názvy súborov:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Treba vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ stream." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"BuÄ zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlaÄidlo \"VybraÅ¥...\" a " -"cestu si vyhľadajte manuálne. " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Vysunúť disk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 -msgid "Finish" -msgstr "Hotovo" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783 +msgid "Video standard" +msgstr "Video - Å¡tandard" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i položiek" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 -msgid "yes" -msgstr "áno" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 -msgid "no" -msgstr "nie" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid ".*" +msgstr ".*" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "PoužiÅ¥ VLC pace" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -#, fuzzy -msgid "This allows streaming on a network." -msgstr "Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ do siete." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +msgid "Device name" +msgstr "OznaÄenie jednotky" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Táto funkcia vám umožňuje uložiÅ¥ si stream do súboru. Stream je možné už pri " -"jeho prehrávanà prekódovávaÅ¥ a ukladaÅ¥ do iného formátu. \n" -"Pamätajte prosÃm ale na to, že program VLC nie je prioritne urÄený na priame " -"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodà naprÃklad na " -"ukladanie streamov vysielaných v sieti. " +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859 +msgid "Radio device name" +msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " -"informáciÃ, kliknite naň." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908 +msgid "TV (digital)" +msgstr "TV (digitálne)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Zvoľte si požadovaný kodek videa. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " -"informáciÃ, kliknite naň." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Tuner card" +msgstr "Karta s tunerom" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " -"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " -"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " -"this setting to 1." -msgstr "" -"Tu môžete definovaÅ¥ hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento " -"parameter udáva maximálny poÄet routerov, cez ktoré môže prechádzaÅ¥ váš " -"stream. Ak neviete, Äo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream " -"vysielaÅ¥ len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912 +msgid "Delivery system" +msgstr "Systém doruÄovania" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Pri streamovanà pomocou protokolu UDP, dajú sa streamy oznámiÅ¥ ostatným " -"použÃvateľom pomocou Å¡peciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie pomocou SAP/" -"SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávaÅ¥ tzv. multicast-adresu, pretože " -"stream sa automaticky zaradà do ich playlistu (v prÃpade, že majú aktivované " -"extra-rozhranie SAP).\n" -"Ak chcete svojmu streamu daÅ¥ nejaký názov, zadajte ho tu, v opaÄnom prÃpade " -"sa použije predvolený názov." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondera" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Å Ãrka prenosového pásma" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" -"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávaÅ¥ aj prekódovávaÅ¥/Äalej " -"streamovaÅ¥ súÄasne. \n" -"\n" -"Pamätajte ale prosÃm nato, že súÄasné vykonávanie vÅ¡etkých operácià je oveľa " -"nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon poÄÃtaÄa, ako keÄ sa tieto operácie " -"vykonávajú postupne. " +"Zobrazenie sa otvorà a prehrá, aby ho bolo možné streamovaÅ¥ alebo uložiÅ¥." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "SkryÅ¥ dialógy, ktoré nevyžadujú interakciu použÃvateľa" +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 +msgid "Advanced Options" +msgstr "PokroÄilé nastavenia" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" -"NezobrazovaÅ¥ dialógové okná, ktoré nevyžadujú zásah zo strany použÃvateľa " -"(len panel kritických chýb a porúch)." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dvakrát kliknite pre zÃskanie informácià o médiu" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Rozhranie Maemo hildon" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125 +msgid "Change playlistview" +msgstr "ZmeniÅ¥ zobrazenie playlistu" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" -"Minimálny výstup videa na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorà sa okno bez " -"okrajov)" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157 +msgid "Search the playlist" +msgstr "VyhľadaÅ¥ v playliste" -#: modules/gui/ncurses.c:72 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Å tartovacà bod v prehliadaÄi súborov" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/ncurses.c:74 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ prieÄinok, ktorý sa vám otvorà pri spustenà prehliadaÄa " -"súborov ncursers." +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/ncurses.c:79 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Rozhranie Ncurses" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:" -#: modules/gui/ncurses.c:770 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:" -#: modules/gui/ncurses.c:774 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961 +msgid "Add to playlist" +msgstr "PridaÅ¥ do playlistu" -#: modules/gui/ncurses.c:808 -#, fuzzy -msgid " [Incoming]" -msgstr "+-[Prichadzajuce]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 +msgid "Sort by" +msgstr "ZoradiÅ¥ podľa" -#: modules/gui/ncurses.c:810 -#, fuzzy, c-format -msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| citanie vstupnych bytov : %8.0f KiB" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" -#: modules/gui/ncurses.c:812 -#, fuzzy, c-format -msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok na vstupe : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978 +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" -#: modules/gui/ncurses.c:814 -#, fuzzy, c-format -msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| citanie demux. bytov : %8.0f KiB" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989 +msgid "Display size" +msgstr "VeľkosÅ¥ displeja" -#: modules/gui/ncurses.c:816 -#, fuzzy, c-format -msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok pri demuxovani : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990 +msgid "Increase" +msgstr "ZvýšiÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:822 -#, fuzzy -msgid " [Video Decoding]" -msgstr "+-[Dekodovanie videa]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991 +msgid "Decrease" +msgstr "ZnÞiÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:824 -#, fuzzy, c-format -msgid " video decoded : %<PRId64>" -msgstr "| dekodovane video : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "My Computer" +msgstr "Tento poÄÃtaÄ" -#: modules/gui/ncurses.c:826 -#, fuzzy, c-format -msgid " frames displayed : %<PRId64>" -msgstr "| zobrazene snimky : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" -#: modules/gui/ncurses.c:828 -#, fuzzy, c-format -msgid " frames lost : %<PRId64>" -msgstr "| stratene snimky : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokálna sieÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:834 -#, fuzzy -msgid " [Audio Decoding]" -msgstr "+-[Dekodovanie zvuku]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/ncurses.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid " audio decoded : %<PRId64>" -msgstr "| dekodovany zvuk : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "PrihlásiÅ¥ na odber podcastu:" -#: modules/gui/ncurses.c:838 -#, fuzzy, c-format -msgid " buffers played : %<PRId64>" -msgstr "| prehrane z vyr. pamate : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "OdstrániÅ¥ toto prihlásenie na odber podcastu" -#: modules/gui/ncurses.c:840 -#, fuzzy, c-format -msgid " buffers lost : %<PRId64>" -msgstr "| stratene z vyr. pamate : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474 +msgid "Subscribe" +msgstr "PrihlásiÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:845 -#, fuzzy -msgid " [Streaming]" -msgstr "+-[Streamovanie]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiÅ¥:" -#: modules/gui/ncurses.c:847 -#, fuzzy, c-format -msgid " packets sent : %5i" -msgstr "| odoslane pakety : %5i" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiÅ¥ z odberu %1?" -#: modules/gui/ncurses.c:848 -#, fuzzy, c-format -msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| odoslane byty : %8.0f KiB" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "OdhlásiÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:850 -#, fuzzy, c-format -msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: modules/gui/ncurses.c:868 -msgid "[Display]" -msgstr "[Zobrazit]" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikony" -#: modules/gui/ncurses.c:870 -#, fuzzy -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Zobrazit/skryt box s pomocnikom" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Podrobný pohľad" -#: modules/gui/ncurses.c:871 -#, fuzzy -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Zobrazit/skryt info box" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Zoznam" -#: modules/gui/ncurses.c:872 -#, fuzzy -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta-udajmi" +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "Pohľad PictureFlow" -#: modules/gui/ncurses.c:873 -#, fuzzy -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 +msgid "Select File" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/ncurses.c:874 -#, fuzzy -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:875 -#, fuzzy -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadaÄ súborov" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303 +msgid "Hotkey" +msgstr "Klávesová skratka" -#: modules/gui/ncurses.c:876 -#, fuzzy -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501 +msgid "Global" +msgstr "VÅ¡eobecné" -#: modules/gui/ncurses.c:877 -#, fuzzy -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Nenast." -#: modules/gui/ncurses.c:878 -#, fuzzy -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Klávesová skratka pre" -#: modules/gui/ncurses.c:879 -#, fuzzy -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Obnovit" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "StlaÄte novú klávesovú skratku pre" -#: modules/gui/ncurses.c:883 -msgid "[Global]" -msgstr "[Vseobecne]" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" -#: modules/gui/ncurses.c:885 -#, fuzzy -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Ukoncit" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565 +msgid "Key: " +msgstr "KľúÄ:" -#: modules/gui/ncurses.c:886 -#, fuzzy -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Titulky && OSD" -#: modules/gui/ncurses.c:887 -#, fuzzy -msgid " <space> Pause/Play" -msgstr " <medzernik> Pozastavit/prehrat" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/ncurses.c:888 -#, fuzzy -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Nastavenia videa" -#: modules/gui/ncurses.c:889 -#, fuzzy -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Nastavenia zvuku" -#: modules/gui/ncurses.c:890 -#, fuzzy -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" -#: modules/gui/ncurses.c:891 -#, fuzzy -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#. xgettext: You can use ↠and → characters -#: modules/gui/ncurses.c:893 -#, fuzzy, c-format -msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" -msgstr " <doprava> Vyhladavanie +1%%" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Ak je toto polÃÄko prázdne, sú nastavené rôzne \n" +"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" +" Môžete definovaÅ¥ aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovaÅ¥ v pokroÄilých " +"nastaveniach." -#: modules/gui/ncurses.c:894 -#, fuzzy -msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " z Znizit hlasitost" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " +"môžete stiahnuÅ¥ na adrese" -#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:896 -#, fuzzy -msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" -msgstr " <hore>,<dole> Navigacia po jednotlivych riadkoch" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530 +msgid "VLC skins website" +msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC" -#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters -#: modules/gui/ncurses.c:898 -#, fuzzy -msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" -msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560 +msgid "System's default" +msgstr "Predvolené v systéme" -#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters -#: modules/gui/ncurses.c:900 -msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ klávesové skratky" -#: modules/gui/ncurses.c:904 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Playlist]" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvukové súbory" -#: modules/gui/ncurses.c:906 -#, fuzzy -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Prepnut nahodne prehravanie" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Súbory s videom" -#: modules/gui/ncurses.c:907 -#, fuzzy -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Súbory s playlistom" -#: modules/gui/ncurses.c:908 -#, fuzzy -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Prepnut opakovanie polozky" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010 +msgid "&Apply" +msgstr "Po&užiÅ¥" -#: modules/gui/ncurses.c:909 -#, fuzzy -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Zoradit playlist podla titulu" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Storno" -#: modules/gui/ncurses.c:910 -#, fuzzy -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: modules/gui/ncurses.c:911 -#, fuzzy -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "UpraviÅ¥ vybraný profil" -#: modules/gui/ncurses.c:912 -#, fuzzy -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Vyhladat polozku" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "VymazaÅ¥ vybraný profil" -#: modules/gui/ncurses.c:913 -#, fuzzy -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Pridat zaznam" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "VytvoriÅ¥ nový profil" -#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> -#: modules/gui/ncurses.c:915 -#, fuzzy -msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" -msgstr " <backspace> Vymazat zaznam" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Chýbajúci názov profilu" -#: modules/gui/ncurses.c:916 -#, fuzzy -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov profilu." -#: modules/gui/ncurses.c:920 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Prehliadac suborov]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Súbor/prieÄinok" -#: modules/gui/ncurses.c:922 -#, fuzzy -msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" -msgstr " <enter> Pridat vybrany subor do playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Súbor/prieÄinok" -#: modules/gui/ncurses.c:923 -#, fuzzy -msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" -msgstr " <medzera> Pridat vybrany priecinok do playlistu" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" -#: modules/gui/ncurses.c:924 -#, fuzzy -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" -#: modules/gui/ncurses.c:928 -msgid "[Player]" -msgstr "[Prehravac]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters -#: modules/gui/ncurses.c:931 -#, fuzzy, c-format -msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" -msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru." -#: modules/gui/ncurses.c:1049 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Zopakovat] " +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" -#: modules/gui/ncurses.c:1050 -msgid "[Random] " -msgstr "[Nahodne] " +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "UložiÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/ncurses.c:1051 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Opakovat dookola]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -#: modules/gui/ncurses.c:1060 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr "Zdroj: %s" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " +"protokolu HTTP." -#: modules/gui/ncurses.c:1093 -#, fuzzy, c-format -msgid " Position : %s/%s" -msgstr "PozÃcia: %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" -#: modules/gui/ncurses.c:1096 -#, fuzzy, c-format -msgid " Volume : %u%%" -msgstr "HlasitosÅ¥: %i%%" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu " +"mms." -#: modules/gui/ncurses.c:1102 -#, fuzzy, c-format -msgid " Title : %<PRId64>/%d" -msgstr "Názov: %d/%d " +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Tento modul odoÅ¡le prekódovaný stream do siete s použitÃm protokolu RTSP." -#: modules/gui/ncurses.c:1108 -#, fuzzy, c-format -msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" -msgstr "Kapitola: %d/%d" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " +"protokolu UDP." -#: modules/gui/ncurses.c:1113 -#, fuzzy -msgid " Source: <no current item> " -msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " +"protokolu RTP." -#: modules/gui/ncurses.c:1115 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Základný port" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" -msgstr "Prepnutie medzi jednorázovým a viacnásobným opakovanÃm (kliknutÃm)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bod pripojenia" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Predchádzajúca kapitola/titul" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "UpraviÅ¥ záložky" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "ÄŽalÅ¡ia kapitola/titul" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42 +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12 +msgid "Create" +msgstr "VytvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Aktivácia teletextu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú záložku" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Prepnúť priehľadnosÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "VymazaÅ¥ vybranú položku" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"PrehraÅ¥\n" -"Ak je playlist prázdny, otvoriÅ¥ médium" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "VymazaÅ¥ vÅ¡etky záložky" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy -msgid "Previous/Backward" -msgstr "Predchádzajúca kapitola" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&ZatvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy -msgid "Next/Forward" -msgstr "Krok vpred" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytov" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "KonvertovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Extended panel" -msgstr "RozÅ¡Ãrený panel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Cieľový súbor:" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "A->B Loop" -msgstr "OpakovaÅ¥ A->B" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "PrehľadávaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "SnÃmka za snÃmkou" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "ZobraziÅ¥ výstup" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Trikové spätné prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Táto súÄasÅ¥ zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliÅ¥ systém." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 -msgid "Step backward" -msgstr "Krok dozadu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 -msgid "Step forward" -msgstr "Krok dopredu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Å tart" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Režim sluÄky/opakovania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "V&yÄistiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Stop playback" -msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "V budúcnosti nezobrazovaÅ¥ chyby" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Open a medium" -msgstr "OtvoriÅ¥ médium" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Prispôsobenie a efekty" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -#, fuzzy -msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" -msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -#, fuzzy -msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" -msgstr "ÄŽalÅ¡ie mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronizácia" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a prÃstup do siete" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 -msgid "Show extended settings" -msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 +msgid "" +"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.</p>\n" +"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " +"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" +"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.</p>\n" +"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><i>VLC media player</i> <b>neposiela a nezbiera</b> žiadne informácie o " +"jeho použità a to ani anonymné.</p>\n" +"<p>Môže sa vÅ¡ak pripájaÅ¥ na internet kvôli zobrazovaniu <b>informácià o " +"médiách</b> alebo kvôli kontrole dostupnosti <b>aktualizáciÃ</b>.</p>\n" +"<p><i>VideoLAN</i> (tÃm autorov programu) Vás žiada o vyjadrenie súhlasu " +"predtým, než sa bude softvér môcÅ¥ pripájaÅ¥ k internetu.</p>\n" +"<p>Podľa svojho uváženia, oznaÄte alebo odznaÄte nasledujúce voľby:</p>\n" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 -msgid "Show playlist" -msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Politika pre prÃstup k sieti" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "VytvoriÅ¥ screenshot" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "PovoliÅ¥ preberanie informácià o médiu" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Kontinuálne opakovaÅ¥ od bodu A po bod B." +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "PovoliÅ¥ kontrolovanie aktualizácià VLC" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 -msgid "Frame by frame" -msgstr "SnÃmka za snÃmkou" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +msgid "Save and Continue" +msgstr "UložiÅ¥ a pokraÄovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 -msgid "Reverse" -msgstr "OtoÄiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "ZmeniÅ¥ režimy pre sluÄku a opakovanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&PrejsÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "ÄŽalÅ¡ie mediálne súbory v playliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "O programe" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Vypnúť stlmenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 +msgid "" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" +msgstr "" +"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávaÄom, " +"kodérom a streamovacÃm program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " +"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" +"Program VLC použÃva interné kodeky a funguje na každej populárnej " +"platforme.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "StlmiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "" +"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" +" " -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 -msgid "Pause the playback" -msgstr "PozastaviÅ¥ prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilátor:" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" -"Kontinuálne opakovaÅ¥ od bodu A po bod B\n" -"Pre nastavenie bodu A kliknite sem." +"PoužÃvate rozhranie Qt4. \n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "ZastaviÅ¥ opakovanie od bodu A po B" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr "" +" TÃm VideoLAN.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 -#: modules/video_filter/logo.c:48 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Názvy súborov s logom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 +msgid "&Recheck version" +msgstr "&Znova skontrolovaÅ¥ verziu" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 -#: modules/video_filter/erase.c:55 -msgid "Image mask" -msgstr "Maska obrázka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ãno" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 -msgid "" -"No v4l2 instance found.\n" -"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" -"\n" -"Controls will automatically appear here." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +msgid "&No" +msgstr "&Nie" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Predzosilnenie\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Nová verzia VLC (%1.%2.%3%4) je dostupná." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Máte najnovÅ¡iu verziu programu VLC." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -#, fuzzy -msgid " dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià nastala chyba..." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 -msgid "" -"Knee\n" -"radius" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&VÅ¡eobecné" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -msgid "" -"Makeup\n" -"gain" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +msgid "&Metadata" +msgstr "&Meta-dáta" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Zapnúť priestorový efekt" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +msgid "&Codec" +msgstr "&Kodek" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 -#, fuzzy -msgid "(Hastened)" -msgstr "RýchlejÅ¡ie (presnejÅ¡ie)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +msgid "S&tatistics" +msgstr "Å &tatistiky" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 -#, fuzzy -msgid "(Delayed)" -msgstr "Oneskorenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&UložiÅ¥ meta-údaje" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 -#, fuzzy -msgid "Audio track synchronization:" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 -#, fuzzy -msgid "Subtitle track syncronization:" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "VÅ¡etky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 -#, fuzzy -msgid "Subtitles speed:" -msgstr "Kodér titulkov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +msgid "Update the tree" +msgstr "AktualizovaÅ¥ strom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 -#, fuzzy -msgid "Subtitles duration factor:" -msgstr "Zarovnávanie titulkov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "UložiÅ¥ &súbor so záznamom ako..." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "VynútiÅ¥ si aktualizovanie hodnôt v dialógoch" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; VÅ¡etky súbory (*.*) " -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 msgid "" -"Extend subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"Nemožno zapisovaÅ¥ do súboru %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 -msgid "" -"Multiply subtitles duration by this value.\n" -"Set 0 to disable." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205 +#: share/lua/http/mobile.html:74 +msgid "Open Media" +msgstr "OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 -msgid "" -"Recalculate subtitles duration according\n" -"to their content and this value.\n" -"Set 0 to disable." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 -msgid "Comments" -msgstr "Komentáre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disk" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-údaje a iné informácie.\n" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&SieÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Informácia o tom, z Äoho sa skladá médium alebo stream.\n" -"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&SnÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Aktuálna Å¡tatistika o médiu / streame" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "Vý&ber" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 -msgid "Input/Read" -msgstr "Vstup/ÄÃtanie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "&ZaradiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "Výstup/zapÃsané/odoslané" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "&PrehraÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Media data size" -msgstr "VeľkosÅ¥ údajov o médiu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -msgid "Demuxed data size" -msgstr "VeľkosÅ¥ demuxovaných údajov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&KonvertovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Content bitrate" -msgstr "Dátový tok obsahu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&KonvertovaÅ¥ / UložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Skartovalo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "OtvoriÅ¥ URL adresu" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "PreskoÄilo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Zadajte URL adresu..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 -msgid "Decoded" -msgstr "Dekódovalo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Zadajte prosÃm URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehraÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 -msgid "blocks" -msgstr "blokov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." +msgstr "" +"Ak vaÅ¡a schránka obsahuje platnú URL adresu\n" +"alebo cestu k súboru na poÄÃtaÄi,\n" +"vyberie sa táto cesta automaticky." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 -msgid "Displayed" -msgstr "Zobrazilo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "PrÃdavné moduly a rozÅ¡Ãrenia" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "frames" -msgstr "snÃmkov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "PrÃpony" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -msgid "Lost" -msgstr "Stratilo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Schopnosti" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Sent" -msgstr "Odoslalo sa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Stav" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -msgid "packets" -msgstr "paketov" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&HľadaÅ¥:" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 -msgid "Upstream rate" -msgstr "RýchlosÅ¥ odosielania dát" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Viac informáciÃ..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 -msgid "Played" -msgstr "Prehrané" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Znovu naÄÃtaÅ¥ koncovky" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Vybraná položka sa vymaže" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "ZobraziÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 -msgid "buffers" -msgstr "buff." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Jednoduché" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 -msgid "Current visualization" -msgstr "Aktuálna vizualizácia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavenÃ" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" -msgstr "" -"Aktuálna rýchlosÅ¥ prehrávania: %1\n" -"Prispôsobenie vykonáte kliknutÃm" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Prepnúť na zobrazenie vÅ¡etkých nastavenÃ" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "VrátiÅ¥ na normálnu rýchlosÅ¥ prehrávania" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&UložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 -msgid "Download cover art" -msgstr "StiahnuÅ¥ obal" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "UložiÅ¥ a zatvoriÅ¥ dialóg" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "KliknutÃm môžete prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim Äasom" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&ObnoviÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Na preskoÄenie na urÄitú pozÃciu, dvakrát kliknite" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Nemožno uložiÅ¥ konfiguráciu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "Naozaj chcete obnoviÅ¥ pôvodné nastavenia programu VLC media player?" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 -msgid "File names:" -msgstr "Názvy súborov:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551 +msgid "Open playlist..." +msgstr "OtvoriÅ¥ playlist..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Vysunúť disk" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF playlist" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "Video standard" -msgstr "Video-manažér" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 +msgid "M3U playlist" +msgstr "M3U playlist" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569 +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 playlist" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Vybrané porty:" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570 +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML playlist" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "UložiÅ¥ playlist ako..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "PoužiÅ¥ VLC pace" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "OtvoriÅ¥ titulky..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 -msgid "Auto connection" -msgstr "Automatické pripojenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Súbory s médiami" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 -msgid "Device name" -msgstr "OznaÄenie jednotky" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Súbory s titulkami" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 -msgid "Radio device name" -msgstr "Názov rádio-zariadenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "VÅ¡etky súbory" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 -msgid "TV (digital)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Výstup streamu" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 -#, fuzzy -msgid "Tuner card" -msgstr "ID tunera" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Tento dialóg vám umožnà streamovanie alebo konvertovaÅ¥ médium na lokálne " +"použitie alebo použitie v sieti Äi na internete.\n" +"Mali by ste zaÄaÅ¥ skontrolovanÃm toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý " +"chcete použiÅ¥. Potom stlaÄte tlaÄidlo \"ÄŽalej\" a pokraÄujte.\n" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 -msgid "Delivery system" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" +"PrÃkaz pre výstup streamu.\n" +"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavenÃ,\n" +"ale môžete ho zmeniÅ¥ aj manuálne." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor pre panely nástrojov" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondera" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Prvky panela nástrojov" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Å Ãrka prenosového pásma" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Å týl ÄalÅ¡Ãch pomôcky" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." -msgstr "" -"Zobrazenie sa otvorà a prehrá, aby ho bolo možné streamovaÅ¥ alebo uložiÅ¥." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Ploché tlaÄidlo" -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014 -msgid " f/s" -msgstr " f/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Veľké tlaÄidlo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217 -msgid "Advanced Options" -msgstr "PokroÄilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Pôvodný posuvnÃk" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Dvakrát kliknite pre zÃskanie informácià o médiu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 -msgid "Change playlistview" -msgstr "ZmeniÅ¥ zobrazenie playlistu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "PozÃcia panela nástrojov:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Search the playlist" -msgstr "HľadaÅ¥ v playliste" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Pod videom" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Directory" -msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Nad videom" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Folder" -msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Riadok 1" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Riadok 2" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Zadajte názov pre nový prieÄinok:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "PokroÄilý panel nástrojov pre pomôcky:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 -#, fuzzy -msgid "Add to playlist" -msgstr "PridaÅ¥ do playlistu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov: ÄŒas" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965 -msgid "Sort by" -msgstr "ZoradiÅ¥ podľa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "OvládaÄ celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzostupne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Vyberte si profil:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -msgid "Descending" -msgstr "Zostupne" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +msgid "New profile" +msgstr "Nový profil" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984 -#, fuzzy -msgid "Display size" -msgstr "Zobrazovacie zariadenie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "VymazaÅ¥ aktuálny profil" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985 -#, fuzzy -msgid "Increase" -msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&ZatvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986 -#, fuzzy -msgid "Decrease" -msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Názov profilu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 -msgid "My Computer" -msgstr "Tento poÄÃtaÄ" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Zadajte prosÃm názov nového profilu." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 -msgid "Devices" -msgstr "Zariadenia" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "RezervovaÄ miesta" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 -msgid "Local Network" -msgstr "Lokálna sieÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "RozÅ¡irovacà rezervovaÄ miesta" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "OddeľovaÄ" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "PrihlásiÅ¥ na odber podcastu:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "PosuvnÃk na Äasovej osi" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "OdstrániÅ¥ toto prihlásenie na odber podcastu" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Malá hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Subscribe" -msgstr "PrihlásiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "DVD menu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "Zadajte URL podcastu, odber ktorého si chcete prihlásiÅ¥:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "TlaÄidlá pokroÄilých funkciÃ" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiÅ¥ z odberu %1?" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "OdhlásiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Naplánovanie" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikony" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 -msgid "Detailed View" -msgstr "Podrobný pohľad" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 -msgid "List View" -msgstr "Zoznam" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "ZopakovaÅ¥:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 -msgid "PictureFlow View " -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "OmeÅ¡kanie opakovania:" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321 -msgid "Select File" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dnÃ" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "&Import" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305 -msgid "Hotkey" -msgstr "Klávesová skratka" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xport" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520 -msgid "Global" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "UložiÅ¥ konfiguráciu VLM ako..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314 -msgid "Apply" -msgstr "PoužiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;VÅ¡etky súbory (*.*)" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 -msgid "Unset" -msgstr "Nenast." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "OtvoriÅ¥ konfiguráciu VLM..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Klávesová skratka pre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Broadcast: " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "StlaÄte novú klávesovú skratku pre" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617 +msgid "Schedule: " +msgstr "Naplánovanie:" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584 -msgid "Key: " -msgstr "KľúÄ:" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Titulky && OSD" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Vstup a kodeky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 +msgid "&Media" +msgstr "&Médium" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 -msgid "Video Settings" -msgstr "Nastavenia videa" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +msgid "P&layback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Nastavenia zvuku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 +msgid "&Audio" +msgstr "&Zvuk" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 +msgid "&Tools" +msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" -"Ak je toto polÃÄko prázdne, sú nastavené rôzne \n" -"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" -" Môžete definovaÅ¥ aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovaÅ¥ v pokroÄilých " -"nastaveniach." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 +msgid "V&iew" +msgstr "Zo&braziÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "" -"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " -"môžete stiahnuÅ¥ na adrese" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 +msgid "&Help" +msgstr "&PomocnÃk" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "VLC skins website" -msgstr "internetovej stránky so súbormi vzhľadu pre program VLC" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 +msgid "Open &File..." +msgstr "OtvoriÅ¥ &súbor..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552 -msgid "System's default" -msgstr "Predvolené v systéme" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "OtvoriÅ¥ &disk..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "KonfigurovaÅ¥ klávesové skratky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "OtvoriÅ¥ stream v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "Zvukové súbory" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "PripojiÅ¥ &snÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "Súbory s videom" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&OtvoriÅ¥ (pokroÄilé)..." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Súbory s playlistom" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "OtvoriÅ¥ &umiestnenie uložené v schránke" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002 -msgid "&Apply" -msgstr "Po&užiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "OtvoriÅ¥ &posledné médium" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Storno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Kon&vertovaÅ¥ / UložiÅ¥..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 +msgid "&Stream..." +msgstr "&Stream..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "UpraviÅ¥ vybraný profil" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "UkonÄiÅ¥ na konci playlistu" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "VymazaÅ¥ vybraný profil" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 +msgid "Close to systray" +msgstr "ZatvoriÅ¥ do systémovej liÅ¡ty" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový profil" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 +msgid "&Quit" +msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "Chýbajúci názov profilu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Efekty a filtre" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "MusÃte zadaÅ¥ názov profilu." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Synchronizácia &stopy" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "Súbor/prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programový sprievodca" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Folder" -msgstr "Súbor/prieÄinok" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "PrÃdavné &moduly a rozÅ¡Ãrenia" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Prispôso&biÅ¥ rozhranie..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 +msgid "&View" +msgstr "Zobra&ziÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 +msgid "Play&list" +msgstr "Play&list" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Save file..." -msgstr "UložiÅ¥ súbor..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Mi&nimálne rozhranie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 -msgid "" -"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" -msgstr "" -"Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." -msgstr "" -"Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " -"protokolu HTTP." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Po&kroÄilé ovládaÄe" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." -msgstr "" -"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu " -"mms." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Dokovaný playlist" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "" -"Tento modul odoÅ¡le prekódovaný stream do siete s použitÃm protokolu RTSP." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 +msgid "Status Bar" +msgstr "Stavový riadok" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "" -"Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " -"protokolu UDP." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Výber vizualizáciÃ" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "" -"Táto voľba vám umožňuje streamovaÅ¥ prekódovaný stream do siete použitÃm " -"protokolu RTP." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Zvuková stopa" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 -msgid "Base port" -msgstr "Základný port" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Zvukové &kanály" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Z&vukové zariadenie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 -msgid "Mount Point" -msgstr "Bod pripojenia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Vizualizácie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 -msgid "Login:pass" -msgstr "Prihlasovacie meno:heslo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Stopa s &titulkami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "UpraviÅ¥ záložky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 +msgid "Video &Track" +msgstr "Video-&stopa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -msgid "Create" -msgstr "VytvoriÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú záložku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Vždy prispôsobiÅ¥ &oknu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "VymazaÅ¥ vybranú položku" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +msgid "Always &on Top" +msgstr "Vždy &navrchu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "VymazaÅ¥ vÅ¡etky záložky" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "ZobraziÅ¥ na &obrazovke" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 -msgid "&Close" -msgstr "&ZatvoriÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "PoužiÅ¥ ako po&zadie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytov" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Zoom" +msgstr "Pri&blÞiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "KonvertovaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Stranový pomer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 -msgid "Destination file:" -msgstr "Cieľový súbor:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 +msgid "&Crop" +msgstr "O&rezaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "PrehľadávaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&OdstrániÅ¥ prekladanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "ZobraziÅ¥ výstup" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Režim &odstránenia prekladania" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "Táto súÄasÅ¥ zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliÅ¥ systém." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 +msgid "&Post processing" +msgstr "Do&datoÄné spracovávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "ZobraziÅ¥ &snÃmku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "&Å tart" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "T&itle" +msgstr "Ti&tul" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Kapitola" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -msgid "Cl&ear" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigácia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 -msgid "Hide future errors" -msgstr "V budúcnosti nezobrazovaÅ¥ chyby" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 +msgid "&Program" +msgstr "&Program" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Prispôsobenie a efekty" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Zá&ložky použÃvateľa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafický ekvalizér" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 +msgid "&Manage" +msgstr "&SpravovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronizácia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 +msgid "&Help..." +msgstr "&PomocnÃk..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Ovládanie v4l2" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ &aktualizáciÃ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Privacy and Network Access Policy" -msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 +msgid "&Faster" +msgstr "&RýchlejÅ¡ie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 -msgid "" -"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.</p>\n" -"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " -"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" -"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before " -"allowing this software to access the Internet.</p>\n" -"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:" -"</p>\n" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "No&rmálna veľkosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 -msgid "Network Access Policy" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Po&malÅ¡ie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Allow downloading media information" -msgstr "PovoliÅ¥ preberanie informácià o médiu z internetu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ &dopredu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Allow checking for VLC updates" -msgstr "Kontrola aktualizáciÃ..." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ do&zadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Save and Continue" -msgstr "PokraÄovaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Pre&vious" +msgstr "Do&zadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&PrejsÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 +msgid "Ne&xt" +msgstr "ÄŽ&alej" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 -msgid "Go to time" -msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 +msgid "Open a Media" +msgstr "OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 -msgid "About" -msgstr "O programe" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 +msgid "&Open File..." +msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 -msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" -msgstr "" -"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávaÄom, " -"kodérom a streamovacÃm program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, " -"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n" -"Program VLC použÃva interné kodeky a funguje na každej populárnej " -"platforme.\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Network..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 -msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " -msgstr "" -"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n" -" " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompilátor:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 +msgid "Subti&tle" +msgstr "Ti&tulky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 -msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" -msgstr "" -"PoužÃvate rozhranie Qt4. \n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 +msgid "&Playback" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 +msgid "Tools" +msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "" -" TÃm VideoLAN.\n" -"\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "SkryÅ¥ VLC media player v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157 -msgid "&Recheck version" -msgstr "&Znova skontrolovaÅ¥ verziu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "ZobraziÅ¥ VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ãno" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 +msgid "&Open a Media" +msgstr "&OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "&No" -msgstr "&PrejsÅ¥" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "VyÄis&tiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Aktualizácie programu VLC media player" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, namiesto zjednoduÅ¡ených" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." -msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC (" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nie " +"zjednoduÅ¡ené." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Máte najnovÅ¡iu verziu programu VLC." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià nastala chyba..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"V paneli úloh alebo v informaÄnej liÅ¡te zobraziÅ¥ ikonu programu VLC so " +"základnými ovládacÃmi prvkami." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&General" -msgstr "&VÅ¡eobecné" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "SpustiÅ¥ VLC len s ikonou v systémovej oblasti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "&Metadata" -msgstr "Meta-dáta" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "Program VLC sa bude spúšťaÅ¥ len s ikonou v paneli úloh." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "&Codec" -msgstr "Kodek" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania na natÃvnu veľkosÅ¥ videa" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "S&tatistics" -msgstr "Å tatistiky" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Máte dve možnosti:\n" +"- Rozhranie sa prispôsobà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa \n" +"- Video sa prispôsobà veľkosti rozhrania \n" +"V predvolenom nastavenà sa rozhranie prispôsobà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&UložiÅ¥ meta-údaje" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "ZobraziÅ¥ názov prehrávanej položky v záhlavà okna" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "VÅ¡etky zobrazené záznamy sa uložia do súboru" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Pri zmene skladby zobraziÅ¥ vyskakovacie okno s upozornenÃm" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Update the tree" -msgstr "Pod videom" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"ZobraziÅ¥ notifikaÄné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " +"pri zmene skladby. Zobrazà sa v prÃpade, že je VLC minimalizovaný alebo " +"skrytý." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 -msgid "Save log file as..." -msgstr "UložiÅ¥ &súbor so záznamom ako..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Advanced options" +msgstr "PokroÄilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; VÅ¡etky súbory (*.*) " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "V dialógoch zobrazovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ okien v rozmedzà od 0.1 a 1" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" -"Nemožno zapisovaÅ¥ do súboru %1:\n" -"%2." +"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ okna v rozmedzà od 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, " +"playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto funkciu možno použiÅ¥ len v systéme " +"Windows a X11 s prÃsluÅ¡nými rozÅ¡Ãreniami." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 -msgid "Open Media" -msgstr "OtvoriÅ¥ médium" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ ovládaÄov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 -msgid "&File" -msgstr "&Súbor" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ ovládaÄa v celoobrazovkovom režime, v rozmedzà od " +"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto " +"funkciu možno použiÅ¥ len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozÅ¡Ãreniami." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disk" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 -msgid "&Network" -msgstr "&SieÅ¥" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "AktivovaÅ¥ nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&SnÃmacie zariadenie..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"AktivovaÅ¥ automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa " +"bude vykonávaÅ¥ každé dva týždne." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 -msgid "&Select" -msgstr "Vý&ber" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "PoÄet dnà medzi dvoma kontrolami aktualizáciÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "&ZaradiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 -msgid "&Play" -msgstr "&PrehraÅ¥" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri spustenà sa spýtaÅ¥ na politiku siete" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 -msgid "&Stream" -msgstr "&Stream" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrané položky v menu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 -msgid "&Convert" -msgstr "&KonvertovaÅ¥" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&KonvertovaÅ¥ / UložiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "OtvoriÅ¥ URL adresu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "DefinovaÅ¥ farby posuvnÃka hlasitosti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Zadajte URL adresu..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definujte farby posuvnÃka hlasitosti \n" +"zadanÃm 12 ÄÃsel, oddelených ';' \n" +"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"AlternatÃva môže byÅ¥ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Zadajte prosÃm URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehraÅ¥" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Ak vaÅ¡a schránka obsahuje platnú URL adresu\n" -"alebo cestu k súboru na poÄÃtaÄi,\n" -"vyberie sa táto cesta automaticky." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "PrÃdavné moduly a rozÅ¡Ãrenia" +"SpustiÅ¥ VLC v:\n" +" - normálnom režime\n" +" - so zónou pre zobrazenie informácià ako sú texty, druhy albumu...\n" +" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacÃmi prvkami" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 -msgid "Extensions" -msgstr "PrÃpony" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Capability" -msgstr "Schopnosti" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "VstavaÅ¥ prehliadaÄ súborov do dialógu na otvorenie súboru" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 -msgid "Score" -msgstr "Stav" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "DefinÃcia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 -msgid "&Search:" -msgstr "&HľadaÅ¥:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" +"ÄŒÃslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, kde sa " +"nachádza rozhranie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 -msgid "More information..." -msgstr "Viac informáciÃ..." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥ rozÅ¡Ãrenia pri spustenÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 -msgid "Reload extensions" -msgstr "Znovu naÄÃtaÅ¥ koncovky" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automaticky naÄÃtaÅ¥ moduly rozÅ¡Ãrenà pri Å¡tarte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "SpustiÅ¥ s minimálnym zobrazenÃm (bez menu)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 -msgid "Website" -msgstr "Webová stránka" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "Display background cone or art" +msgstr "ZobraziÅ¥ na pozadà kužeľ alebo grafiku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Vybraná položka sa vymaže" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" +"PoÄas zastavenia prehrávania zobrazovaÅ¥ kužeľ alebo aktuálny obrázok albumu. " +"Táto voľba sa dá vypnúť, ÄÃm sa vyhnete vypáleniu obrazu." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 -msgid "Show settings" -msgstr "ZobraziÅ¥ nastavenia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "Roztiahnutie kužeľa alebo obrázka na pozadÃ." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduché" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Grafika na pozadà zodpovedá veľkosti okna" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Prepnúť na zobrazenie jednoduchých nastavenÃ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "IgnorovaÅ¥ tlaÄidlá hlasitosti na klávesnici." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Prepnúť na zobrazenie vÅ¡etkých nastavenÃ" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Ak je vybraná táto voľba, tlaÄidlá na zvýšenie alebo znÞenie hlasitosti a " +"tlaÄidlo na umlÄanie na vaÅ¡ej klávesnici vždy zmenia hlasitosÅ¥ v celom " +"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosÅ¥ meniÅ¥ v programe " +"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmenà sa " +"hlasitosÅ¥ v celom systéme." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 -msgid "&Save" -msgstr "&UložiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Pri minimalizovanà pozastaviÅ¥ prehrávanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "UložiÅ¥ a zatvoriÅ¥ dialóg" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" +"Po zapnutà tejto funkcie sa prehrávanie automaticky pozastavà pri " +"minimalizovanà okna." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&ObnoviÅ¥ nastavenia" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "PovoliÅ¥ automatickú zmenu ikony" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 -msgid "Cannot save Configuration" -msgstr "Nemožno uložiÅ¥ konfiguráciu" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "Táto voľba povolà zmenu kony rozhrania pri rôznych prÃležitostiach." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 -msgid "Preferences file could not be saved" -msgstr "Súbor s nastaveniami nemožno uložiÅ¥" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 +msgid "Qt interface" +msgstr "Rozhranie QT" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "Naozaj chcete obnoviÅ¥ pôvodné nastavenia programu VLC media player?" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +msgid "errors" +msgstr "chýb" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 -msgid "Stream Output" -msgstr "Výstup streamu" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "varovanÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" -"Tento dialóg vám umožnà streamovanie alebo konvertovaÅ¥ médium na lokálne " -"použitie alebo použitie v sieti Äi na internete.\n" -"Mali by ste zaÄaÅ¥ skontrolovanÃm toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý " -"chcete použiÅ¥. Potom stlaÄte tlaÄidlo \"ÄŽalej\" a pokraÄujte.\n" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "debug (ladenie)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom" + +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" -"PrÃkaz pre výstup streamu.\n" -"Ten je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavenÃ,\n" -"ale môžete ho zmeniÅ¥ aj manuálne." +"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " +"programu (*.xml)|*.xml" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Editor pre panely nástrojov" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "OtvoriÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Prvky panela nástrojov" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Súbory s playlistom|" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Å týl ÄalÅ¡Ãch pomôcky" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "UložiÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 -msgid "Flat Button" -msgstr "Ploché tlaÄidlo" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 -msgid "Big Button" -msgstr "Veľké tlaÄidlo" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 -msgid "Native Slider" -msgstr "Pôvodný posuvnÃk" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hlavný panel nástrojov" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "PozÃcia panela nástrojov:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 +msgid "" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." +msgstr "" +"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " +"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 -msgid "Under the Video" -msgstr "Pod videom" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -msgid "Above the Video" -msgstr "Nad videom" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "ZobraziÅ¥ VLC v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 -msgid "Line 1:" -msgstr "Riadok 1" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 -msgid "Line 2:" -msgstr "Riadok 2" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Ak chcete, môžete vÅ¡etky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " +"vtedy, keÄ sa naprÃklad okno, pri presúvanà po pracovnej ploche, nespráva " +"korektne." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "PokroÄilý panel nástrojov pre pomôcky:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "PoužiÅ¥ skinovateľný playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov: ÄŒas" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "ZobraziÅ¥ video v skinovanom okne, ak je k dispozÃcii" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "OvládaÄ celoobrazovkového režimu" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby " +"program so starými skinmi dokázal prehraÅ¥ video aj v prÃpade, že nie je " +"implementovaný žiadny tag pre video." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 -msgid "Select profile:" -msgstr "Vyberte si profil:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Vzhľad" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "New profile" -msgstr "Vyberte si profil:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Rozhranie s možnosÅ¥ou zmeny vzhľadu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "VymazaÅ¥ aktuálny profil" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "VybraÅ¥ vzhľad" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&ZatvoriÅ¥" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "Profile Name" -msgstr "Názov profilu" +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Rozhranie Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Zadajte prosÃm názov nového profilu." +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 -msgid "Spacer" -msgstr "RezervovaÄ miesta" +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "RozÅ¡irovacà rezervovaÄ miesta" +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" +"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." +msgstr "" +"KonfiguraÄný prÃkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>" +"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 -msgid "Splitter" -msgstr "OddeľovaÄ" +#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63 +msgid "Source directory" +msgstr "Zdrojový prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 -msgid "Time Slider" -msgstr "PosuvnÃk na Äasovej osi" +#: modules/lua/vlc.c:64 +msgid "Directory index" +msgstr "Zoznam v prieÄinku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 -msgid "Small Volume" -msgstr "Malá hlasitosÅ¥" +#: modules/lua/vlc.c:65 +msgid "Allow to build directory index" +msgstr "PovoliÅ¥ vytvorenie zoznamu v prieÄinku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 -msgid "DVD menus" -msgstr "DVD menu" +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147 +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "TlaÄidlá pokroÄilých funkciÃ" +#: modules/lua/vlc.c:68 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy. Ak chcete " +"prÃkazy prijÃmaÅ¥ pomocou vÅ¡etkých sieÅ¥ových rozhranÃ, ponechajte predvolené " +"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len " +"na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy a dáta. " +"Predvolený port má ÄÃslo 4212." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Schedule" -msgstr "Naplánovanie" +#: modules/lua/vlc.c:76 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." +msgstr "" +"Pre ochranu tohto rozhrania sa použÃva jedno administrátorské heslo. " +"Predvolené heslo je \"admin\"." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video na požiadanie ( VOD )" +#: modules/lua/vlc.c:82 +msgid "CLI input" +msgstr "Vstup CLI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:" +#: modules/lua/vlc.c:83 +msgid "" +"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " +"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " +"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" +msgstr "" +"AkceptovaÅ¥ prÃkazy z tohto zdroja. CLI predvolene na stdin (\"*console\"), " +"ale môže sa takisto viazaÅ¥ aj k jednoduchému socketu TCP " +"(\"localhost:4212\") alebo použÃvaÅ¥ protokol telnet " +"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Deň / Mesiac / Rok:" +#: modules/lua/vlc.c:91 +msgid "Lua" +msgstr "Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 -msgid "Repeat:" -msgstr "ZopakovaÅ¥:" +#: modules/lua/vlc.c:92 +msgid "Lua interpreter" +msgstr "PrekladaÄ Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "OmeÅ¡kanie opakovania:" +#: modules/lua/vlc.c:104 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 -msgid " days" -msgstr " dnÃ" +#: modules/lua/vlc.c:112 +msgid "Lua CLI" +msgstr "Lua CLI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 -msgid "I&mport" -msgstr "&Import" +#: modules/lua/vlc.c:124 +msgid "Lua Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 -msgid "E&xport" -msgstr "E&xport" +#: modules/lua/vlc.c:140 +msgid "Lua Meta Fetcher" +msgstr "NosiÄ meta-údajov Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "UložiÅ¥ konfiguráciu VLM ako..." +#: modules/lua/vlc.c:141 +msgid "Fetch meta data using lua scripts" +msgstr "SprostredkovaÅ¥ meta-dáta pomocou skriptov lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm);;VÅ¡etky súbory (*.*)" +#: modules/lua/vlc.c:146 +msgid "Lua Meta Reader" +msgstr "ÄŒÃtaÄka meta-údajov Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "OtvoriÅ¥ konfiguráciu VLM..." +#: modules/lua/vlc.c:147 +msgid "Read meta data using lua scripts" +msgstr "PreÄÃtaÅ¥ meta-údaje s použitÃm skriptov lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Broadcast: " +#: modules/lua/vlc.c:153 +msgid "Lua Playlist" +msgstr "Playlist Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 -msgid "Schedule: " -msgstr "Naplánovanie:" +#: modules/lua/vlc.c:154 +msgid "Lua Playlist Parser Interface" +msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD: " +#: modules/lua/vlc.c:159 +msgid "Lua Art" +msgstr "Lua Art" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -msgid "Open Directory" -msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" +#: modules/lua/vlc.c:160 +msgid "Fetch artwork using lua scripts" +msgstr "Dielo sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 -msgid "Open Folder" -msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" +#: modules/lua/vlc.c:165 +msgid "Lua Extension" +msgstr "RozÅ¡Ãrenie Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 -msgid "Open playlist..." -msgstr "OtvoriÅ¥ playlist..." +#: modules/lua/vlc.c:171 +msgid "Lua SD Module" +msgstr "SD modul Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564 -#, fuzzy -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Import XSPF playlistu" +#: modules/lua/vlc.c:181 +msgid "Freebox TV" +msgstr "Freebox TV" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "M3U playlist" -msgstr "Import M3U playlistu" +#: modules/lua/vlc.c:187 +msgid "French TV" +msgstr "Francúzska TV" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566 +#: modules/media_library/sql_media_library.c:33 #, fuzzy -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8" +msgid "Filename of the SQLite database" +msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 +#: modules/media_library/sql_media_library.c:34 #, fuzzy -msgid "HTML playlist" -msgstr "HTML Playlist" +msgid "Path to the file containing the SQLite database" +msgstr "Cesta k médiu v ZIP archÃve" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "UložiÅ¥ playlist ako..." +#: modules/media_library/sql_media_library.c:37 +#, fuzzy +msgid "Ignored extensions in the media library" +msgstr "Ignorované koncovky" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "OtvoriÅ¥ titulky..." +#: modules/media_library/sql_media_library.c:38 +msgid "" +"Files with these extensions will not be added to the media library when " +"scanning directories." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Súbory s médiami" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:41 +#, fuzzy +msgid "Subdirectory recursive scanning" +msgstr "Správanie podprieÄinkov" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Súbory s titulkami" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:42 +msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:111 +msgid "Media Library based on a SQL based database" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:118 +#: modules/media_library/sql_media_library.c:119 +#, fuzzy +msgid "Username for the database" +msgstr "Frekvencia snÃmok cieľového video-streamu." -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastavené" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:120 +#: modules/media_library/sql_media_library.c:121 +#, fuzzy +msgid "Password for the database" +msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 -msgid "&Media" -msgstr "&Médium" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:123 +#, fuzzy +msgid "Port for the database" +msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 -msgid "P&layback" -msgstr "P&rehrávanie" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:126 +msgid "Auto add new medias" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 -msgid "&Audio" -msgstr "&Zvuk" +#: modules/media_library/sql_media_library.c:127 +#, fuzzy +msgid "Automatically add new medias to ML" +msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder meta data" +msgstr "PrieÄinok s meta-údajmi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 -msgid "&Tools" -msgstr "&Nástroje" +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Album art filename" +msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 -msgid "V&iew" -msgstr "Zo&braziÅ¥" +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom prieÄinku" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 -msgid "&Help" -msgstr "&PomocnÃk" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Meno použÃvateľa na vaÅ¡om poslednom úÄte na stránke Last.fm" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Open &File..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Heslo k vášmu úÄtu Last.fm" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "OtvoriÅ¥ &disk..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "URL súÄasti Scrobbler" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "OtvoriÅ¥ stream v &sieti..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatÃvny engine Scrobbler" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "PripojiÅ¥ &snÃmacie zariadenie..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "&Open (advanced)..." -msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "OtvoriÅ¥ &umiestnenie uložené v schránke" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:651 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Open &Recent Media" -msgstr "&Posledné médium" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:652 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Meno použÃvateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosÃm " +"nastavenia a znovu spustite program VLC." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Kon&vertovaÅ¥ / UložiÅ¥..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:803 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Meno použÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "&Stream..." -msgstr "Stream..." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:804 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Zadajte prosÃm meno použÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler " +"a potom program VLC reÅ¡tartujte. \n" +"NavÅ¡tÃvte prosÃm stránku http://www.last.fm/join/ a zriaÄte si úÄet." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Quit at the end of playlist" -msgstr "Žiadne položky v playliste" +#: modules/misc/gnutls.c:70 +msgid "TLS cipher priorities" +msgstr "Priority ÄÃslice TLS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 -msgid "Close to systray" +#: modules/misc/gnutls.c:71 +msgid "" +"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " +"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." msgstr "" +"Je možné vybraÅ¥ ÄÃslice, metódy výmeny kľúÄa, hashovacie funkcie a kompresné " +"metódy. Pozrite si dokumentáciu GNU TLS, kde zÃskate aj podrobnú syntax " +"prÃkazu." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 -msgid "&Quit" -msgstr "&Koniec" +#: modules/misc/gnutls.c:82 +msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" +msgstr "Výkon (uprednostniÅ¥ rýchlejÅ¡ie cifry)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Efekty a filtre" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" +msgstr "BezpeÄných 128-bitov (s vylúÄenÃm 256-bitových znakov)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Synchronizácia &stopy" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" +msgstr "BezpeÄných 256-bitov (uprednostniÅ¥ 256-bitové znaky)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 -msgid "Program Guide" -msgstr "Programový sprievodca" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "Export (include insecure ciphers)" +msgstr "Export (vrátane nezabezpeÄených znakov)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "PrÃdavné &moduly a rozÅ¡Ãrenia" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +msgid "GNU TLS transport layer security" +msgstr "BezpeÄnosÅ¥ transportnej vrstvy GNU TLS" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Prispôso&biÅ¥ rozhranie..." +#: modules/misc/gnutls.c:98 +msgid "GNU TLS server" +msgstr "GNU TLS server" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Nastavenia" +#: modules/misc/inhibit.c:96 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "SpomaľovaÄ napájania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "&View" -msgstr "Zobra&ziÅ¥" +#: modules/misc/inhibit.c:181 +msgid "Playing some media." +msgstr "Prehráva sa nejaké médium." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 -msgid "Play&list" -msgstr "Play&list" +#: modules/misc/inhibit/mce.c:39 +msgid "MCE" +msgstr "MCE" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/misc/inhibit/mce.c:40 +msgid "Nokia MCE screen unblanking" +msgstr "Rozsvietenie obrazovky Nokia MCE" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "Mi&nimal Interface" -msgstr "Rozhranie s možnosÅ¥ou zmeny vzhľadu" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Å etriÄ obrazovky XDG" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Blokovanie Å¡etriÄa obrazovky X" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄa obrazovky X" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Po&kroÄilé ovládaÄe" +#: modules/misc/logger.c:113 +msgid "Log format" +msgstr "Formát záznamu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Dokovaný playlist" +#: modules/misc/logger.c:115 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiÅ¥ formát \"textový\" (ten je " +"predvolený) alebo \"html\"." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Status Bar" -msgstr "Stav" +#: modules/misc/logger.c:119 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " +"voľba), \"html\", a \"syslog\" (Å¡peciálny režim, v ktorom budú záznamy " +"odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Výber vizualizáciÃ" +#: modules/misc/logger.c:123 +msgid "Syslog facility" +msgstr "Služba syslog" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 -msgid "Audio &Track" -msgstr "&Zvuková stopa" +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané " +"Äalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a " +"\"local0\" prostrednÃctvom \"local7\"." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Zvukové &kanály" +#: modules/misc/logger.c:152 +msgid "Verbosity" +msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Z&vukové zariadenie" +#: modules/misc/logger.c:153 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" +"Zvoľte si úroveň komunikatÃvnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte " +"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Vizualizácie" +#: modules/misc/logger.c:157 +msgid "Logging" +msgstr "Zaznamenávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Stopa s &titulkami" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "File logging" +msgstr "Zaznamenávanie do súboru" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 -msgid "Video &Track" -msgstr "Video-&stopa" +#: modules/misc/logger.c:164 +msgid "Log filename" +msgstr "Názov súboru so záznamom" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Celoobrazovkový režim" +#: modules/misc/logger.c:164 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 -#, fuzzy -msgid "Always Fit &Window" -msgstr "ZostaÅ¥ vždy na&vrchu" +#: modules/misc/memcpy.c:42 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Always &on Top" -msgstr "ZostaÅ¥ vždy na&vrchu" +#: modules/misc/osd/parser.c:51 +msgid "OSD configuration importer" +msgstr "Importér konfigurácie OSD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 -#, fuzzy -msgid "Display on &Desktop" -msgstr "RozlÃÅ¡enie obrazovky" +#: modules/misc/osd/parser.c:57 +msgid "XML OSD configuration importer" +msgstr "Importér konfigurácie XML OSD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 -#, fuzzy -msgid "Set as Wall&paper" -msgstr "Pozadie DirectX" +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "M3U playlist export" +msgstr "Export playlistov vo formáte M3U" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 -msgid "&Zoom" -msgstr "Pri&blÞiÅ¥" +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +msgid "M3U8 playlist export" +msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Stranový pomer" +#: modules/misc/playlist/export.c:62 +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 -msgid "&Crop" -msgstr "O&rezaÅ¥" +#: modules/misc/playlist/export.c:68 +msgid "HTML playlist export" +msgstr "Export playlistov vo formáte HTML" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&OdstrániÅ¥ prekladanie" +#: modules/misc/rtsp.c:61 +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Režim &odstránenia prekladania" +#: modules/misc/rtsp.c:62 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu " +"pripojiÅ¥ na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "&Post processing" -msgstr "Do&datoÄné spracovávanie" +#: modules/misc/rtsp.c:65 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "MUX pre RAW RTSP transport" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 -#, fuzzy -msgid "Take &Snapshot" -msgstr "VytvoriÅ¥ screenshot" +#: modules/misc/rtsp.c:67 +msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" +msgstr "ÄŒasový limit RTSP relácie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 -msgid "T&itle" -msgstr "Ti&tul" +#: modules/misc/rtsp.c:69 +msgid "" +"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " +"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " +"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " +"The default is 5." +msgstr "" +"Táto hodnota urÄuje, aký Äasový limit sa pridá do ID prÃkazu RTSP relácie. " +"Ak nastavÃte negatÃvnu hodnotu, nenastavà sa žiaden Äasový limit. To môže " +"byÅ¥ vhodné napr. v prÃpade použitia IPTV STB alebo prijÃmaÄov výrobcu " +"HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. " +"Predvolená hodnota je 5." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Kapitola" +#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigácia" +#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD server" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 -msgid "&Program" -msgstr "&Program" +#: modules/misc/sqlite.c:115 +msgid "SQLite database module" +msgstr "Modul s databázou SQLite" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Custom &Bookmarks" -msgstr "Zá&ložky" +#: modules/misc/stats/stats.c:48 +msgid "Stats" +msgstr "Å tatistiky" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 -#, fuzzy -msgid "&Manage" -msgstr "Video-manažér" +#: modules/misc/stats/stats.c:49 +msgid "Stats encoder function" +msgstr "Å tatistiky funkcià kodéra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 -msgid "&Help..." -msgstr "&PomocnÃk..." +#: modules/misc/stats/stats.c:54 +msgid "Stats decoder" +msgstr "Å tatistiky dekodéra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ &aktualizáciÃ..." +#: modules/misc/stats/stats.c:55 +msgid "Stats decoder function" +msgstr "Å tatistiky funkcii dekodéra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 -msgid "&Faster" -msgstr "&RýchlejÅ¡ie" +#: modules/misc/stats/stats.c:60 +msgid "Stats demux" +msgstr "Å tatistiky demuxovania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "No&rmálna veľkosÅ¥" +#: modules/misc/stats/stats.c:61 +msgid "Stats demux function" +msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 -msgid "Slo&wer" -msgstr "Po&malÅ¡ie" +#: modules/misc/xml/libxml.c:49 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ &dopredu" +#: modules/mmxext/memcpy.c:49 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ do&zadu" +#: modules/mmx/memcpy.c:49 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 -msgid "Pre&vious" -msgstr "Do&zadu" +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Ne&xt" -msgstr "ÄŽ&alej" +#: modules/mux/asf.c:61 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "" +"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 -#, fuzzy -msgid "Open a Media" -msgstr "OtvoriÅ¥ médium" +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 -msgid "&Open File..." -msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -msgid "Open &Network..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v &sieti..." +#: modules/mux/asf.c:65 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" +#: modules/mux/asf.c:66 +msgid "Packet Size" +msgstr "VeľkosÅ¥ paketu" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 -#, fuzzy -msgid "Subti&tle" -msgstr "Titulky" +#: modules/mux/asf.c:67 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "VeľkosÅ¥ ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 -msgid "&Playback" -msgstr "P&rehrávanie" +#: modules/mux/asf.c:68 +msgid "Bitrate override" +msgstr "PrekroÄenie dátového toku" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 -#, fuzzy -msgid "Tools" -msgstr "&Nástroje" +#: modules/mux/asf.c:69 +msgid "" +"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " +"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " +"in bytes" +msgstr "" +"NepokúšaÅ¥ sa odhadovaÅ¥ bitovú rýchlosÅ¥ ASF. Nastavenie tohto parametra vám " +"umožnà ovládaÅ¥ to, ako bude Windows Media Player ukladaÅ¥ stream do " +"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "SkryÅ¥ VLC media player v paneli úloh" +#: modules/mux/asf.c:73 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Muxér pre formát ASF" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "ZobraziÅ¥ VLC media player" +#: modules/mux/asf.c:565 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Neznáme video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 -#, fuzzy -msgid "&Open a Media" -msgstr "&OtvoriÅ¥ médium" +#: modules/mux/avi.c:47 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Muxér pre formát AVI" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 -msgid "&Clear" -msgstr "VyÄis&tiÅ¥" +#: modules/mux/dummy.c:45 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Muxér fiktÃvnych streamov/raw streamov" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, namiesto zjednoduÅ¡ených" +#: modules/mux/mp4.c:46 +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\"" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 +#: modules/mux/mp4.c:48 msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." msgstr "" -"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nie " -"zjednoduÅ¡ené." +"VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť " +"vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si použÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už " +"poÄas jeho sÅ¥ahovania." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 -msgid "Systray icon" -msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" +#: modules/mux/mp4.c:58 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." msgstr "" -"V paneli úloh alebo v informaÄnej liÅ¡te zobraziÅ¥ ikonu programu VLC so " -"základnými ovládacÃmi prvkami." +"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " +"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte " +"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "SpustiÅ¥ VLC len s ikonou v systémovej oblasti" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 +msgid "PES maximum size" +msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ PES" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "Program VLC sa bude spúšťaÅ¥ len s ikonou v paneli úloh." +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" +"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri " +"vytváranà MPEG PS streamov." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania na natÃvnu veľkosÅ¥ videa" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 +msgid "PS muxer" +msgstr "Muxér pre formát PS" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Video PID" +msgstr "Video PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"Máte dve možnosti:\n" -"- Rozhranie sa prispôsobà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa \n" -"- Video sa prispôsobà veľkosti rozhrania \n" -"V predvolenom nastavenà sa rozhranie prispôsobà na natÃvnu veľkosÅ¥ videa." +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "ZobraziÅ¥ názov prehrávanej položky v záhlavà okna" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Audio PID" +msgstr "Audio PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému zvuk. streamu." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k SPU." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." -msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k PMT." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Pri zmene skladby zobraziÅ¥ vyskakovacie okno s upozornenÃm" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "TS ID" +msgstr "TS ID" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"ZobraziÅ¥ notifikaÄné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " -"pri zmene skladby. Zobrazà sa v prÃpade, že je VLC minimalizovaný alebo " -"skrytý." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Advanced options" -msgstr "PokroÄilé nastavenia" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "NET ID" +msgstr "NET ID" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "V dialógoch zobrazovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "NepriehľadnosÅ¥ okien v rozmedzà od 0.1 a 1" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "ÄŒÃslo programu PMT" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." msgstr "" -"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ okna v rozmedzà od 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, " -"playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto funkciu možno použiÅ¥ len v systéme " -"Windows a X11 s prÃsluÅ¡nými rozÅ¡Ãreniami." +"Ku každému PMT môžete prideliÅ¥ ÄÃslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo " +"použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " +"elementárneho streamu\"." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 -msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "NepriehľadnosÅ¥ ovládaÄov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "MuxovaÅ¥ PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." msgstr "" -"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ ovládaÄa v celoobrazovkovom režime, v rozmedzà od " -"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto " -"funkciu možno použiÅ¥ len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozÅ¡Ãreniami." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" +"Definujte ident. ÄÃsla PID, ktoré chcete pridaÅ¥ ku každému PMT. Ak chcete " +"použiÅ¥ túto funkciu, musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID " +"na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "AktivovaÅ¥ nové upozorňovanie na aktualizácie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." msgstr "" -"AktivovaÅ¥ automatické upozorňovanie na nové verzie softvéru. Kontrola sa " -"bude vykonávaÅ¥ každé dva týždne." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "PoÄet dnà medzi dvoma kontrolami aktualizáciÃ" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Automaticky uložiÅ¥ úroveň hlasitosti pri ukonÄenÃ" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Pri spustenà sa spýtaÅ¥ na politiku siete" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrané položky v menu" +"Udáva popisovaÄe uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiÅ¥, " +"musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " +"elementárneho streamu\"." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Zoznam slov oddelený znakom | kvôli filtrovaniu" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "Regulárny výraz použitý na filtrovanie naposledy prehraných položiek" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows having the same PIDs in the input and output streams." +msgstr "" +"Nastavà hodnotu PID na ident. ÄÃslo prichádzajúceho elementárneho streamu. " +"Táto voľba umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité " +"rovnaké identifikátory PID. PoužÃva sa s nastavenÃm --ts-es-id-pid." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "DefinovaÅ¥ farby posuvnÃka hlasitosti" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +msgid "Data alignment" +msgstr "Zrovnanie dát" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" -"Definujte farby posuvnÃka hlasitosti \n" -"zadanÃm 12 ÄÃsel, oddelených ';' \n" -"Predvolené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"AlternatÃva môže byÅ¥ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +"VynútiÅ¥ si zarovnanie vÅ¡etkých prÃstupových jednotiek na hraniciach PES. " +"ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ " +"aj problémy s kompatibilitou." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Výber režimu spustenia a vzhľadu" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." msgstr "" -"SpustiÅ¥ VLC v:\n" -" - normálnom režime\n" -" - so zónou pre zobrazenie informácià ako sú texty, druhy albumu...\n" -" - minimálnom režime s obmedzenými ovládacÃmi prvkami" +"RozstrihaÅ¥ stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa " +"jednotlivé kusy spájajú sa použÃva konÅ¡tantný dátový tok. To zabráni tomu, " +"aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali " +"obzvlášť v referenÄných snÃmkach." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ v celoobrazovkovom režime" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 +msgid "Use keyframes" +msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "VstavaÅ¥ prehliadaÄ súborov do dialógu na otvorenie súboru" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snÃmok. To " +"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú " +"väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "DefinÃcia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:135 +msgid "PCR interval (ms)" +msgstr "Interval PCR (v ms)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" -"ÄŒÃslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, na ktorej " -"sa nachádza rozhranie" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "NaÄÃtaÅ¥ rozÅ¡Ãrenia pri spustenÃ" +"Tu môžete nastaviÅ¥ interval, v ktorom sa bude odosielaÅ¥ PCR (Program Clock " +"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byÅ¥ " +"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Automaticky naÄÃtaÅ¥ moduly rozÅ¡Ãrenà pri Å¡tarte" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "SpustiÅ¥ s minimálnym zobrazenÃm (bez menu)" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Display background cone or art" -msgstr "Predvolená farba pozadia" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "" -"Display background cone or current album art when not playing.Can be " -"disabled to prevent burning screen." +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." msgstr "" +"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " +"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte " +"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 -msgid "Expanding background cone or art." -msgstr "" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +msgid "Crypt audio" +msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Background art fits window's size" -msgstr "Stranový pomer pozadia" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 -msgid "Ignore keyboard volume buttons." -msgstr "IgnorovaÅ¥ tlaÄidlá hlasitosti na klávesnici." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "Crypt video" +msgstr "KryptovaÅ¥ video" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 -msgid "" -"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " -"your keyboard will always change your system volume. With this option " -"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " -"and change the system volume when VLC is not selected." -msgstr "" -"Ak je vybraná táto voľba, tlaÄidlá na zvýšenie alebo znÞenie hlasitosti a " -"tlaÄidlo na umlÄanie na vaÅ¡ej klávesnici vždy zmenia hlasitosÅ¥ v celom " -"systéme. Ak táto voľba nie je vybraná, bude sa hlasitosÅ¥ meniÅ¥ v programe " -"VLC, ak je program VLC vybraný. Ak program nie je vybraný, zmenà sa " -"hlasitosÅ¥ v celom systéme." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Pause the video playback when minimized" -msgstr "PozastaviÅ¥ prehrávanie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 +msgid "CSA Key in use" +msgstr "PoužÃvaný kÄ¾ÃºÄ CSA" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 msgid "" -"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " -"minimizing the window." +"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" +"second/2 one." msgstr "" +"PoužÃvaný kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Môže byÅ¥ nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo " +"párny/druhý/2." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Allow automatic icon changes" -msgstr "Automatické orezanie" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "VeľkosÅ¥ kryptovaného paketu v bytoch" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 msgid "" -"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting." msgstr "" +"VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-" +"hlaviÄka." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 -msgid "Qt interface" -msgstr "Rozhranie QT" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:179 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "errors" -msgstr "Chyby" +#: modules/mux/mpjpeg.c:47 +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 -msgid "warnings" -msgstr "" +#: modules/mux/ogg.c:51 +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 -msgid "debug" -msgstr "" +#: modules/mux/wav.c:46 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Muxér pre formát WAV" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom" +#: modules/notify/growl.m:99 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "" -"Súbory so vzhľadom programu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory so vzhľadom " -"programu (*.xml)|*.xml" +#: modules/notify/growl.m:309 +msgid "Now playing" +msgstr "Práve sa prehráva" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "OtvoriÅ¥ playlist" +#: modules/notify/msn.c:66 +msgid "Title format string" +msgstr "Formát prÃkazu Title" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Súbory s playlistom|" +#: modules/notify/msn.c:67 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" +"Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " +"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "UložiÅ¥ playlist" +#: modules/notify/msn.c:74 +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|Playlist HTML|*.html" +#: modules/notify/notify.c:53 +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "ÄŒasový limit (v ms)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 -msgid "Skin to use" -msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovaÅ¥" +#: modules/notify/notify.c:54 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." +#: modules/notify/notify.c:59 +msgid "Notify" +msgstr "UpozorniÅ¥" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" +#: modules/notify/notify.c:60 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify " -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" -"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " -"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." +#: modules/notify/telepathy.c:71 +msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." +#: modules/notify/xosd.c:67 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "ZobraziÅ¥ VLC v paneli úloh" +#: modules/notify/xosd.c:68 +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" +#: modules/notify/xosd.c:71 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Vertikálny offset" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +#: modules/notify/xosd.c:72 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." msgstr "" -"Ak chcete, môžete vÅ¡etky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä " -"vtedy, keÄ sa naprÃklad okno, pri presúvanà po pracovnej ploche, nespráva " -"korektne." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "PoužiÅ¥ skinovateľný playlist" +"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, " +"predvolená je hodnota 30 pixelov)." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "ZobraziÅ¥ video v skinovanom okne, ak je k dispozÃcii" +#: modules/notify/xosd.c:76 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Offset tieňa" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +#: modules/notify/xosd.c:77 msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" -"Ak je voľba nastavená na 'no', tento parameter je potrebný na to, aby " -"program so starými skinmi dokázal prehraÅ¥ video aj v prÃpade, že nie je " -"implementovaný žiadny tag pre video." - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 -msgid "Skins" -msgstr "Vzhľad" +"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Rozhranie s možnosÅ¥ou zmeny vzhľadu" +#: modules/notify/xosd.c:81 +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 -msgid "Select skin" -msgstr "VybraÅ¥ vzhľad" +#: modules/notify/xosd.c:83 +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 -msgid "Open skin ..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom..." +#: modules/notify/xosd.c:88 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Rozhranie XOSD" -#: modules/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface" -msgstr "Rozhranie Lua" +#: modules/packetizer/copy.c:48 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie" -#: modules/lua/vlc.c:58 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie" +#: modules/packetizer/dirac.c:87 +msgid "Dirac packetizer" +msgstr "Paketizér Dirac" -#: modules/lua/vlc.c:60 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" +#: modules/packetizer/flac.c:50 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" -#: modules/lua/vlc.c:61 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" -"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." -msgstr "" -"KonfiguraÄný prÃkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>" -"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'." +#: modules/packetizer/h264.c:56 +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264" -#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63 -msgid "Source directory" -msgstr "Zdrojový prieÄinok" +#: modules/packetizer/mlp.c:50 +msgid "MLP/TrueHD parser" +msgstr "MLP/TrueHD parser" -#: modules/lua/vlc.c:64 -msgid "Directory index" -msgstr "Zoznam v prieÄinku" +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4" -#: modules/lua/vlc.c:65 -msgid "Allow to build directory index" -msgstr "PovoliÅ¥ vytvorenie zoznamu v prieÄinku" +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4" -#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147 -#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 -#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 -msgid "Host" -msgstr "Hostiteľ" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke" -#: modules/lua/vlc.c:68 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" -"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy. Ak chcete " -"prÃkazy prijÃmaÅ¥ pomocou vÅ¡etkých sieÅ¥ových rozhranÃ, ponechajte predvolené " -"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len " -"na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." +"Pri použità predvolených nastavenà sa paketizér synchronizuje vždy na " +"najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude " +"synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke." -#: modules/lua/vlc.c:73 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy a dáta. " -"Predvolený port má ÄÃslo 4212." +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II" -#: modules/lua/vlc.c:76 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Pre ochranu tohto rozhrania sa použÃva jedno administrátorské heslo. " -"Predvolené heslo je \"admin\"." +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 +msgid "MPEG Video" +msgstr "MPEG Video" -#: modules/lua/vlc.c:82 -#, fuzzy -msgid "CLI input" -msgstr "Vstup TCP" +#: modules/packetizer/vc1.c:51 +msgid "VC-1 packetizer" +msgstr "Paketizér VC-1" -#: modules/lua/vlc.c:83 -msgid "" -"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " -"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " -"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 +msgid "Bonjour services" +msgstr "Služby funkcie Bonjour" -#: modules/lua/vlc.c:91 -#, fuzzy -msgid "Lua" -msgstr "Lao" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353 +msgid "My Videos" +msgstr "Moje videá" -#: modules/lua/vlc.c:92 -#, fuzzy -msgid "Lua interpreter" -msgstr "Rozhranie Lua" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355 +msgid "My Music" +msgstr "Moja hudba" -#: modules/lua/vlc.c:104 -msgid "Lua HTTP" -msgstr "Lua HTTP" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 +msgid "Picture" +msgstr "Obrázok" -#: modules/lua/vlc.c:112 -#, fuzzy -msgid "Lua CLI" -msgstr "Lua RC" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 +msgid "My Pictures" +msgstr "Moje obrázky" -#: modules/lua/vlc.c:124 -msgid "Lua Telnet" -msgstr "Lua Telnet" +#: modules/services_discovery/mtp.c:43 +msgid "MTP devices" +msgstr "Zariadenia MTP" -#: modules/lua/vlc.c:140 -msgid "Lua Meta Fetcher" -msgstr "NosiÄ meta-údajov Lua" +#: modules/services_discovery/mtp.c:189 +msgid "MTP Device" +msgstr "Zariadenie MTP" -#: modules/lua/vlc.c:141 -msgid "Fetch meta data using lua scripts" -msgstr "SprostredkovaÅ¥ meta-dáta pomocou skriptov lua" +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Zoznam URL adries podcastov" -#: modules/lua/vlc.c:146 -msgid "Lua Meta Reader" -msgstr "ÄŒÃtaÄka meta-údajov Lua" +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" +"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte " +"znaÄkou '|'. " -#: modules/lua/vlc.c:147 -msgid "Read meta data using lua scripts" -msgstr "PreÄÃtaÅ¥ meta-údaje s použitÃm skriptov lua" +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasty" -#: modules/lua/vlc.c:153 -msgid "Lua Playlist" -msgstr "Playlist Lua" +#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59 +#: modules/services_discovery/udev.c:95 +msgid "Audio capture" +msgstr "Zaznamenávanie zvuku" -#: modules/lua/vlc.c:154 -msgid "Lua Playlist Parser Interface" -msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov" +#: modules/services_discovery/pulse.c:43 +msgid "Audio capture (PulseAudio)" +msgstr "Zoznamenávanie zvuku (PulseAudio)" -#: modules/lua/vlc.c:159 -msgid "Lua Art" -msgstr "Lua Art" +#: modules/services_discovery/pulse.c:183 +#, c-format +msgid "Card %<PRIu32>" +msgstr "Karta %<PRIu32>" -#: modules/lua/vlc.c:160 -msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "Dielo sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" +#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 +msgid "Generic" +msgstr "VÅ¡eobecné" -#: modules/lua/vlc.c:165 -msgid "Lua Extension" -msgstr "RozÅ¡Ãrenie Lua" +#: modules/services_discovery/sap.c:82 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Multicast-adresa pre SAP" -#: modules/lua/vlc.c:171 -msgid "Lua SD Module" -msgstr "SD modul Lua" +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" +"Modul SAP si za normálnych okolnostà sám vyberie správnu adresu, na ktorej " +"sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo " +"zadaÅ¥ úplne inú adresu." -#: modules/lua/vlc.c:181 -msgid "Freebox TV" -msgstr "Freebox TV" +#: modules/services_discovery/sap.c:86 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "ÄŒasový limit pre SAP (v sekundách)" -#: modules/lua/vlc.c:187 -msgid "French TV" -msgstr "Francúzska TV" +#: modules/services_discovery/sap.c:88 +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie." -#: modules/meta_engine/folder.c:63 -msgid "Folder meta data" -msgstr "PrieÄinok s meta-údajmi" +#: modules/services_discovery/sap.c:90 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "PokúsiÅ¥ sa analyzovaÅ¥ oznam" -#: modules/meta_engine/folder.c:65 -msgid "Album art filename" -msgstr "Názov súboru pre tento druh albumu" +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak " +"takéto analyzovanie nezapnete, vÅ¡etky oznamy sa budú analyzovaÅ¥ pomocou RTP/" +"RTSP modulu \"live555\"." -#: modules/meta_engine/folder.c:65 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "Názov súboru na vyhľadanie druhu albumu v aktuálnom prieÄinku" +#: modules/services_discovery/sap.c:95 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "Exaktný režim SAP" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Meno použÃvateľa na vaÅ¡om poslednom úÄte na stránke Last.fm" +#: modules/services_discovery/sap.c:97 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" +"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné " +"oznamy sám." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Heslo k vášmu úÄtu Last.fm" +#: modules/services_discovery/sap.c:110 +msgid "Network streams (SAP)" +msgstr "SieÅ¥ové streamy (SAP)" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "URL súÄasti Scrobbler" +#: modules/services_discovery/sap.c:132 +msgid "SDP Descriptions parser" +msgstr "Analyzátor SDP poznámok" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "Adresa URL nastavená pre alternatÃvny engine Scrobbler" +#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860 +msgid "Session" +msgstr "Sedenie" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/services_discovery/sap.c:856 +msgid "Tool" +msgstr "Nástroj" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby Last.fm" +#: modules/services_discovery/sap.c:860 +msgid "User" +msgstr "PoužÃvateľ" + +#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92 +msgid "Video capture" +msgstr "Zaznamenávanie videa" + +#: modules/services_discovery/udev.c:51 +msgid "Video capture (Video4Linux)" +msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" + +#: modules/services_discovery/udev.c:60 +msgid "Audio capture (ALSA)" +msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)" + +#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69 +#: modules/services_discovery/udev.c:97 +#: modules/services_discovery/windrive.c:40 +#: modules/services_discovery/windrive.c:41 +msgid "Discs" +msgstr "Disky" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:651 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "Last.fm: autentifikácia sa nepodarila" +#: modules/services_discovery/udev.c:607 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:652 -msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." -msgstr "" -"Meno použÃvateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosÃm " -"nastavenia a znovu spustite program VLC." +#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:803 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Meno použÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané." +#: modules/services_discovery/udev.c:611 +msgid "Blu-Ray" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:804 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." -msgstr "" -"Zadajte prosÃm meno použÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler " -"a potom program VLC reÅ¡tartujte. \n" -"NavÅ¡tÃvte prosÃm stránku http://www.last.fm/join/ a zriaÄte si úÄet." +#: modules/services_discovery/udev.c:613 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" -#: modules/misc/gnutls.c:70 -#, fuzzy -msgid "TLS cipher priorities" -msgstr "Nastavenia tunera" +#: modules/services_discovery/udev.c:620 +msgid "Unknown type" +msgstr "Neznámy typ" -#: modules/misc/gnutls.c:71 -msgid "" -"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " -"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." -msgstr "" +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70 +msgid "Universal Plug'n'Play" +msgstr "Universal Plug'n'Play" -#: modules/misc/gnutls.c:82 -msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/windrive.c:83 +msgid "Local drives" +msgstr "Lokálne jednotky" -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151 +msgid "Screen capture" +msgstr "Zaznamenávanie (snÃmanie) obrazovky" -#: modules/misc/gnutls.c:85 -msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152 +msgid "Your window manager does not provide a list of applications." +msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikáciÃ." -#: modules/misc/gnutls.c:86 -msgid "Export (include insecure ciphers)" -msgstr "" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275 +msgid "Applications" +msgstr "Programy" -#: modules/misc/gnutls.c:91 -#, fuzzy -msgid "GNU TLS transport layer security" -msgstr "BezpeÄnostná vrstva GnuTLS transportu" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovná plocha" -#: modules/misc/gnutls.c:98 -#, fuzzy -msgid "GNU TLS server" -msgstr "GnuTLS server" +#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51 +msgid "DASH" +msgstr "DASH" -#: modules/misc/inhibit.c:91 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "SpomaľovaÄ napájania" +#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52 +msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP" +msgstr "Dynamické adaptÃvne streamovanie cez HTTP" -#: modules/misc/inhibit.c:176 -msgid "Playing some media." -msgstr "Prehráva sa nejaké médium." +#: modules/stream_filter/decomp.c:55 +msgid "Decompression" +msgstr "Dekompresia" -#: modules/misc/inhibit/mce.c:39 -msgid "MCE" +#: modules/stream_filter/httplive.c:54 +msgid "Http Live Streaming stream filter" msgstr "" -#: modules/misc/inhibit/mce.c:40 -#, fuzzy -msgid "Nokia MCE screen unblanking" -msgstr "Aktivovanie (rozsvietenie) obrazovky OSSO" +#: modules/stream_filter/record.c:49 +msgid "Internal stream record" +msgstr "Nahrávka interného streamu" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Å etriÄ obrazovky XDG" +#: modules/stream_out/autodel.c:46 +msgid "Autodel" +msgstr "Automatické vymazanie" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Blokovanie Å¡etriÄa obrazovky X" +#: modules/stream_out/autodel.c:47 +msgid "Automatically add/delete input streams" +msgstr "Automaticky pridaÅ¥/vymazaÅ¥ vstupné streamy" -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄa obrazovky X" +#: modules/stream_out/bridge.c:43 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" +"ÄŒÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri " +"identifikácii streamu, keby ste ho chceli neskorÅ¡ie vyhľadaÅ¥." -#: modules/misc/logger.c:113 -msgid "Log format" -msgstr "Formát záznamu" +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "Destination bridge-in name" +msgstr "Názov cieľového vstupu mostÃka" -#: modules/misc/logger.c:115 +#: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" +"in at a time, you can discard this option." msgstr "" -"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiÅ¥ formát \"textový\" (ten je " -"predvolený) alebo \"html\"." +"Názov cieľového vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup " +"mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." -#: modules/misc/logger.c:119 +#: modules/stream_out/bridge.c:52 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " +"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " +"need to raise caching values." msgstr "" -"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená " -"voľba), \"html\", a \"syslog\" (Å¡peciálny režim, v ktorom budú záznamy " -"odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." +"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, " +"aký Äas ste zadali (Äas sa udáva v milisekundách a mal by byÅ¥ >= 100 ms). " +"Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej " +"pamäti." -#: modules/misc/logger.c:123 -msgid "Syslog facility" -msgstr "Služba syslog" +#: modules/stream_out/bridge.c:56 +msgid "ID Offset" +msgstr "ID Offset" -#: modules/misc/logger.c:124 +#: modules/stream_out/bridge.c:57 msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." msgstr "" -"Vyberte si funkciu syslog, pri ktorej budú súbory so záznamom odosielané " -"Äalej (forward). Dostupné voľby sú \"user\" (default), \"daemon\", a " -"\"local0\" prostrednÃctvom \"local7\"." +"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. ÄÃslam streamu na výstupe Bridge-out. " +"Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe " +"Bridge-in." -#: modules/misc/logger.c:152 -msgid "Verbosity" -msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +msgid "Name of current instance" +msgstr "Názov aktuálnej inÅ¡tancie" -#: modules/misc/logger.c:153 +#: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." +"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " +"at a time, you can discard this option." msgstr "" -"Zvoľte si úroveň komunikatÃvnosti, ktorá sa použije v zázname alebo zadajte " -"hodnotu -1 a použije sa taká úroveň, ako je nastavená vo voľbe --verbose." - -#: modules/misc/logger.c:157 -msgid "Logging" -msgstr "Zaznamenávanie" - -#: modules/misc/logger.c:158 -msgid "File logging" -msgstr "Zaznamenávanie do súboru" - -#: modules/misc/logger.c:164 -msgid "Log filename" -msgstr "Názov súboru so záznamom" +"Názov tejto inÅ¡tancie vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden " +"vstup mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." -#: modules/misc/logger.c:164 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." +#: modules/stream_out/bridge.c:65 +msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" +msgstr "PristúpiÅ¥ na rezervovaÄ miesta v prÃpade ukonÄenia dát streamu" -#: modules/misc/memcpy.c:42 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/stream_out/bridge.c:67 +msgid "" +"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " +"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " +"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " +"placeholder streams should have the same format. " +msgstr "" +"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostÃk zruÅ¡Ã vÅ¡etky elementárne " +"vstupné streamy, okrem situácie, keÄ prijÃma údaje z iného mostÃka. Túto " +"voľbu môžete použiÅ¥ na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre " +"prÃpad, že sa naruÅ¡Ã zdroj údajov. Zdroj a rezervovaÄ miesta pre streamy by " +"mali maÅ¥ rovnaký formát." -#: modules/misc/osd/parser.c:51 -msgid "OSD configuration importer" -msgstr "Importér konfigurácie OSD" +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Placeholder delay" +msgstr "Oneskorenie rezervovaÄa miesta" -#: modules/misc/osd/parser.c:57 -msgid "XML OSD configuration importer" -msgstr "Importér konfigurácie XML OSD" +#: modules/stream_out/bridge.c:74 +msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." +msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnenÃm rezervovaÄa miesta." -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "M3U playlist export" -msgstr "Export playlistov vo formáte M3U" +#: modules/stream_out/bridge.c:76 +msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" +msgstr "Pred prepnutÃm rezervovaÄa miesta ÄakaÅ¥ na I snÃmku" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -msgid "M3U8 playlist export" -msgstr "Export playlistu vo formáte M3U8" +#: modules/stream_out/bridge.c:78 +msgid "" +"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " +"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " +"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " +"frames in the streams." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezervovaÄom miesta a normálnym " +"streamom sa odohrá len na I snÃmkach. Touto voľbou možno odstrániÅ¥ " +"artefakty, vznikajúce pri prepÃnanÃ. Je to vÅ¡ak na úkor malého Äasového " +"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snÃmkov v streamoch." -#: modules/misc/playlist/export.c:62 -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" +#: modules/stream_out/bridge.c:92 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" -#: modules/misc/playlist/export.c:68 -msgid "HTML playlist export" -msgstr "Export playlistov vo formáte HTML" +#: modules/stream_out/bridge.c:93 +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Výstup streamu Bridge" -#: modules/misc/rtsp.c:61 -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ" +#: modules/stream_out/bridge.c:95 +msgid "Bridge out" +msgstr "Výstup Bridge" -#: modules/misc/rtsp.c:62 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu " -"pripojiÅ¥ na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit." +#: modules/stream_out/bridge.c:108 +msgid "Bridge in" +msgstr "Vstup Bridge" -#: modules/misc/rtsp.c:65 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "MUX pre RAW RTSP transport" +#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 +#: modules/stream_out/setid.c:41 +msgid "Elementary Stream ID" +msgstr "ID elementárneho streamu" -#: modules/misc/rtsp.c:67 -msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" -msgstr "ÄŒasový limit RTSP relácie" +#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +msgstr "UrÄite identifikaÄnú hodnotu pre tento elementárny stream" -#: modules/misc/rtsp.c:69 +#: modules/stream_out/delay.c:43 +msgid "Delay of the ES (ms)" +msgstr "Oneskorenie ES (ms)" + +#: modules/stream_out/delay.c:45 msgid "" -"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " -"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " -"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " -"The default is 5." +"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " +"negative means advance." msgstr "" -"Táto hodnota urÄuje, aký Äasový limit sa pridá do ID prÃkazu RTSP relácie. " -"Ak nastavÃte negatÃvnu hodnotu, nenastavà sa žiaden Äasový limit. To môže " -"byÅ¥ vhodné napr. v prÃpade použitia IPTV STB alebo prijÃmaÄov výrobcu " -"HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. " -"Predvolená hodnota je 5." +"Å pecifikujte oneskorenie (v ms) pre tento elementárny stream. Kladná hodnota " +"znamená oneskorenie a záporná hodnota znamená posun dopredu." -#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" +#: modules/stream_out/delay.c:55 +msgid "Delay a stream" +msgstr "OneskoriÅ¥ stream" -#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "RTSP VoD server" +#: modules/stream_out/description.c:54 +msgid "Description stream output" +msgstr "Popis výstupu streamu" -#: modules/misc/sqlite.c:115 -msgid "SQLite database module" -msgstr "Modul s databázou SQLite" +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie zvuku." -#: modules/misc/stats/stats.c:48 -msgid "Stats" -msgstr "Å tatistiky" +#: modules/stream_out/display.c:43 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie videa." -#: modules/misc/stats/stats.c:49 -msgid "Stats encoder function" -msgstr "Å tatistiky funkcià kodéra" +#: modules/stream_out/display.c:44 +msgid "Delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie (ms)" -#: modules/misc/stats/stats.c:54 -msgid "Stats decoder" -msgstr "Å tatistiky dekodéra" +#: modules/stream_out/display.c:45 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu." -#: modules/misc/stats/stats.c:55 -msgid "Stats decoder function" -msgstr "Å tatistiky funkcii dekodéra" +#: modules/stream_out/display.c:54 +msgid "Display stream output" +msgstr "ZobraziÅ¥ výstup streamu" -#: modules/misc/stats/stats.c:60 -msgid "Stats demux" -msgstr "Å tatistiky demuxovania" +#: modules/stream_out/duplicate.c:44 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "DuplikovaÅ¥ výstup streamu" -#: modules/misc/stats/stats.c:61 -msgid "Stats demux function" -msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania" +#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41 +msgid "Output access method" +msgstr "Metóda výstupu" -#: modules/misc/xml/libxml.c:49 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)" +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/mmx/memcpy.c:49 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Metóda výstupu zvuku" -#: modules/mmxext/memcpy.c:49 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +#: modules/stream_out/es.c:48 +msgid "Video output access method" +msgstr "Metóda výstupu videa" -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +#: modules/stream_out/es.c:50 +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/mux/asf.c:61 -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "" -"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44 +msgid "Output muxer" +msgstr "Výstupný muxér" -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" +#: modules/stream_out/es.c:54 +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/mux/asf.c:63 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore." +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Muxér zvukového výstupu" -#: modules/mux/asf.c:65 -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." +#: modules/stream_out/es.c:57 +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ zvuk." -#: modules/mux/asf.c:66 -msgid "Packet Size" -msgstr "VeľkosÅ¥ paketu" +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Muxér výstupu videa" -#: modules/mux/asf.c:67 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "VeľkosÅ¥ ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov." +#: modules/stream_out/es.c:60 +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ video." -#: modules/mux/asf.c:68 -msgid "Bitrate override" -msgstr "PrekroÄenie dátového toku" +#: modules/stream_out/es.c:62 +msgid "Output URL" +msgstr "Výstupná URL adresa" -#: modules/mux/asf.c:69 -msgid "" -"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " -"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " -"in bytes" -msgstr "" -"NepokúšaÅ¥ sa odhadovaÅ¥ bitovú rýchlosÅ¥ ASF. Nastavenie tohto parametra vám " -"umožnà ovládaÅ¥ to, ako bude Windows Media Player ukladaÅ¥ stream do " -"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch." +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup." -#: modules/mux/asf.c:73 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxér pre formát ASF" +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Výstupná URL pre zvuk" -#: modules/mux/asf.c:565 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Neznáme video" +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku." -#: modules/mux/avi.c:47 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxér pre formát AVI" +#: modules/stream_out/es.c:68 +msgid "Video output URL" +msgstr "Výstupná URL pre video" -#: modules/mux/dummy.c:45 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Muxér fiktÃvnych streamov/raw streamov" +#: modules/stream_out/es.c:70 +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa." -#: modules/mux/mp4.c:46 -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\"" +#: modules/stream_out/es.c:79 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elementárny výstup streamu" -#: modules/mux/mp4.c:48 -msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." +#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 +#, c-format +msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" -"VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť " -"vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si použÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už " -"poÄas jeho sÅ¥ahovania." - -#: modules/mux/mp4.c:58 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV" +"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup " +"streamu." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)" +#: modules/stream_out/gather.c:44 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Zachytávanie výstupu streamu" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" -"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " -"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte " -"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti." +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" +msgstr "UrÄite identifikaÄnú hodnotu pre tento elementárny stream na zmenu" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 -msgid "PES maximum size" -msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ PES" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 +msgid "Magazine" +msgstr "ZásobnÃk" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "" -"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri " -"vytváranà MPEG PS streamov." +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 +msgid "Specify the magazine containing the language page" +msgstr "Å pecifikujte zásobnÃk, obsahujúci jazykovú stránku" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 -msgid "PS muxer" -msgstr "Muxér pre formát PS" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 -msgid "Video PID" -msgstr "Video PID" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 +msgid "Specify the page containing the language" +msgstr "Å pecifikujte stránku obsahujúcu jazyk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 -msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. " +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 +msgid "Row" +msgstr "Riadok" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 -msgid "Audio PID" -msgstr "Audio PID" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 +msgid "Specify the row containing the language" +msgstr "Å pecifikujte riadok obsahujúci jazyk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému zvuk. streamu." +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 +msgid "Lang From Telx" +msgstr "Dlhý tvar Telx" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 -msgid "SPU PID" -msgstr "SPU PID" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 +msgid "Dynamic language setting from teletext" +msgstr "Dynamické jazykové nastavenie z teletextu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k SPU." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT PID" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Å Ãrka výstupného videa." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k PMT." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Výška výstupného videa." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 -msgid "TS ID" -msgstr "TS ID" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer vzorky" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -msgid "NET ID" -msgstr "NET ID" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 +msgid "Video filter" +msgstr "Filter videa" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "Video filters will be applied to the video stream." +msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "ÄŒÃslo programu PMT" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +msgid "Image chroma" +msgstr "Obrázok chroma" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." +"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " +"Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" -"Ku každému PMT môžete prideliÅ¥ ÄÃslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo " -"použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " -"elementárneho streamu\"." +"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického efektu Chroma. Ak chcete použiÅ¥ tzv. alfa-" +"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "MuxovaÅ¥ PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +msgid "Transparency of the mosaic picture." +msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka v mozaike." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103 +#: modules/video_filter/rss.c:142 +msgid "X offset" +msgstr "Súradnica X" + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -"Definujte ident. ÄÃsla PID, ktoré chcete pridaÅ¥ ku každému PMT. Ak chcete " -"použiÅ¥ túto funkciu, musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID " -"na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"." +"Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " +"hodnota negatÃvna." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/video_filter/rss.c:144 +msgid "Y offset" +msgstr "Súradnica Y" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 +msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" -"Udáva popisovaÄe uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiÅ¥, " -"musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " -"elementárneho streamu\"." +"Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " +"hodnota negatÃvna." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Mozaikový bridge" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows having the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" -"Nastavà hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu. Táto voľba " -"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké " -"identifikátory PID." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 -msgid "Data alignment" -msgstr "Zrovnanie dát" +#: modules/stream_out/raop.c:148 +msgid "Hostname or IP address of target device" +msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +#: modules/stream_out/raop.c:151 msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " +"very loud." msgstr "" -"VynútiÅ¥ si zarovnanie vÅ¡etkých prÃstupových jednotiek na hraniciach PES. " -"ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ " -"aj problémy s kompatibilitou." +"Výstupná hlasitosÅ¥ analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi " +"veľká hlasitosÅ¥." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)" +#: modules/stream_out/raop.c:155 +msgid "Password for target device." +msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." -msgstr "" -"RozstrihaÅ¥ stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa " -"jednotlivé kusy spájajú sa použÃva konÅ¡tantný dátový tok. To zabráni tomu, " -"aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali " -"obzvlášť v referenÄných snÃmkach." +#: modules/stream_out/raop.c:157 +msgid "Password file" +msgstr "Súbor s heslom" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 -msgid "Use keyframes" -msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky" +#: modules/stream_out/raop.c:158 +msgid "Read password for target device from file." +msgstr "PreÄÃtaÅ¥ heslá pre cieľové zariadenie zo súboru." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +#: modules/stream_out/raop.c:161 +msgid "RAOP" +msgstr "RAOP" + +#: modules/stream_out/raop.c:162 +msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" +msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu" + +#: modules/stream_out/record.c:50 +msgid "Destination prefix" +msgstr "Cieľová koncovka" + +#: modules/stream_out/record.c:52 +msgid "Prefix of the destination file automatically generated" +msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru" + +#: modules/stream_out/record.c:57 +msgid "Record stream output" +msgstr "Výstup nahraného streamu" + +#: modules/stream_out/rtp.c:78 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ." + +#: modules/stream_out/rtp.c:81 msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use a url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snÃmok. To " -"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú " -"väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame." +"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ to, ako bude SDP (popisovaÄ relácie) dostupný " +"v tejto RTP relácii. MusÃte použiÅ¥ niektorú z týchto adries: http://cesta " +"pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, a " +"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:135 -msgid "PCR interval (ms)" -msgstr "Interval PCR (v ms)" +#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87 +msgid "SAP announcing" +msgstr "OznamovaÅ¥ cez SAP" + +#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "OznámiÅ¥ túto reláciu pomocou SAP." + +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxér" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 +#: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ interval, v ktorom sa bude odosielaÅ¥ PCR (Program Clock " -"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byÅ¥ " -"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms." +"Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom streame. V predvolenom " +"nastavenà sa nepoužÃva žiaden muxér (Å¡tandardný RTP stream)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" +#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "Session name" +msgstr "Názov relácie" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥." +#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60 +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzaÅ¥ aj v oznamoch cez SDP." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" +#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68 +msgid "Session description" +msgstr "Popis relácie (SDP)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70 msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"This allows you to give a short description with details about the stream, " +"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"OneskoriÅ¥ DTS (Äasové znaÄky pre dekódovanie) a PTS (Äasové znaÄky " -"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte " -"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäti." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 -msgid "Crypt audio" -msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA" +"Tu môžete zadaÅ¥ podrobnejÅ¡Ã popis streamu. Tento popis sa bude uvádzaÅ¥ aj v " +"oznamoch vysielaných cez SDP." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -msgid "Crypt video" -msgstr "KryptovaÅ¥ video" +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72 +msgid "Session URL" +msgstr "URL adresa relácie" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA" +#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 +msgid "" +"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ URL adresu, s podrobnejÅ¡Ãmi informáciami o streame " +"(Äastokrát ide o webstránku organizácie, ktorá stream poskytuje). Táto " +"adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 -msgid "CSA Key in use" -msgstr "PoužÃvaný kÄ¾ÃºÄ CSA" +#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77 +msgid "Session email" +msgstr "E-mail pre túto reláciu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79 msgid "" -"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" -"second/2 one." +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"PoužÃvaný kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Môže byÅ¥ nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo " -"párny/druhý/2." +"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj kontaktnú adresu. Táto " +"adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "VeľkosÅ¥ kryptovaného paketu v bytoch" +#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81 +msgid "Session phone number" +msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 +#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83 msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting." +"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " +"be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-" -"hlaviÄka." +"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto " +"ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:179 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)" +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ." -#: modules/mux/mpjpeg.c:47 -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov" +#: modules/stream_out/rtp.c:117 +msgid "Audio port" +msgstr "Zvukový port" -#: modules/mux/ogg.c:51 -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM" +#: modules/stream_out/rtp.c:119 +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku." -#: modules/mux/wav.c:46 -msgid "WAV muxer" -msgstr "Muxér pre formát WAV" +#: modules/stream_out/rtp.c:120 +msgid "Video port" +msgstr "Video port" -#: modules/notify/growl.m:99 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl" +#: modules/stream_out/rtp.c:122 +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa." -#: modules/notify/growl.m:309 -msgid "Now playing" -msgstr "Práve sa prehráva" +#: modules/stream_out/rtp.c:130 +msgid "RTP/RTCP multiplexing" +msgstr "Multiplexovanie RTP/RTCP" -#: modules/notify/msn.c:66 -msgid "Title format string" -msgstr "Formát prÃkazu Title" +#: modules/stream_out/rtp.c:132 +msgid "" +"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " +"packets." +msgstr "" +"Po aplikovanà tohto prÃkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielaÅ¥ a " +"prijÃmaÅ¥ cez ten istý port ako RTP pakety." -#: modules/notify/msn.c:67 +#: modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " -"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." +"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +"pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." -#: modules/notify/msn.c:74 -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope" +#: modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Transport protocol" +msgstr "Prenosový protokol" -#: modules/notify/notify.c:53 -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "ÄŒasový limit (v ms)" +#: modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." +msgstr "" +"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP." -#: modules/notify/notify.c:54 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie" +#: modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "" +"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " +"master shared secret key." +msgstr "" +"RTP pakety budú maÅ¥ chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným " +"primárnym bezp. RTP kľúÄom." -#: modules/notify/notify.c:59 -msgid "Notify" -msgstr "UpozorniÅ¥" +#: modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "MP4A LATM" -#: modules/notify/notify.c:60 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify " +#: modules/stream_out/rtp.c:163 +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "" +"Pomocou tejto funkcie môžete streamovaÅ¥ aj zvukové streamy vo formáte " +"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)." -#: modules/notify/telepathy.c:71 -msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -msgstr "Telepathy \"Práve sa prehráva\" (MissionControl)" +#: modules/stream_out/rtp.c:165 +msgid "RTSP host address" +msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" -#: modules/notify/xosd.c:67 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu" +#: modules/stream_out/rtp.c:167 +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "" +"Tu môžete definovaÅ¥ adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého " +"chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy. \n" +"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavenà program prijÃma " +"prÃkazy zo vÅ¡etkých rozhranà (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie " +"je zadaná. \n" +" Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu " +"prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, " +"do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"." -#: modules/notify/xosd.c:68 -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej." +#: modules/stream_out/rtp.c:172 +msgid "RTSP session timeout (s)" +msgstr "ÄŒasový limit pre RTP sedenie (s)" -#: modules/notify/xosd.c:71 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Vertikálny offset" +#: modules/stream_out/rtp.c:173 +msgid "" +"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " +"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " +"is 60 (one minute)." +msgstr "" +"Po nedoruÄenà požiadavky RTSP poÄas tejto doby, budú sedenia typu " +"RTSP ukonÄené. Nastavenie na zápornú alebo nulovú hodnotu vypne " +"odpoÄÃtavanie Äasu. Predvolená hodnota je 60 (jedna minúta)." -#: modules/notify/xosd.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:193 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Výstup streamu RTP" + +#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Command UDP port" +msgstr "PrÃkazový port UDP" + +#: modules/stream_out/select.c:47 msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." +"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." msgstr "" -"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, " -"predvolená je hodnota 30 pixelov)." +"UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy (zobraziÅ¥ | zapnúť <pid> | vypnúť " +"<pid>)." -#: modules/notify/xosd.c:76 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Offset tieňa" +#: modules/stream_out/select.c:49 +msgid "Disable ES id" +msgstr "Vypnúť ES id" + +#: modules/stream_out/select.c:51 +msgid "Disable ES id at startup." +msgstr "ZablokovaÅ¥ ID ES pri spustenÃ." -#: modules/notify/xosd.c:77 -msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "" -"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)." +#: modules/stream_out/select.c:53 +msgid "Enable ES id" +msgstr "Zapnúť ES id" -#: modules/notify/xosd.c:81 -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD." +#: modules/stream_out/select.c:55 +msgid "Only enable ES id at startup." +msgstr "Zapnúť ID ES len pri spustenÃ." -#: modules/notify/xosd.c:83 -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD." +#: modules/stream_out/select.c:61 +msgid "Select individual es to enable or disable from stream" +msgstr "NastaviÅ¥ individuálne ES na zapnutie alebo vypnutie zo streamu" -#: modules/notify/xosd.c:88 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Rozhranie XOSD" +#: modules/stream_out/setid.c:45 +msgid "New ES ID" +msgstr "Nové ID ES" -#: modules/packetizer/copy.c:48 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie" +#: modules/stream_out/setid.c:47 +msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" +msgstr "Zadajte novú identifikaÄnú honodtu pre tento elementárny stream" -#: modules/packetizer/dirac.c:87 -msgid "Dirac packetizer" -msgstr "Paketizér Dirac" +#: modules/stream_out/setid.c:51 +msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" +msgstr "UrÄite kód ISO-639 (tri znaky) pre tento elementárny stream" -#: modules/packetizer/flac.c:50 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" +#: modules/stream_out/setid.c:61 +msgid "Set ID" +msgstr "NastaviÅ¥ ID" -#: modules/packetizer/h264.c:56 -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264" +#: modules/stream_out/setid.c:62 +msgid "Set ES id" +msgstr "NastaviÅ¥ ID ES" -#: modules/packetizer/mlp.c:50 -msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "MLP/TrueHD parser" +#: modules/stream_out/setid.c:63 +msgid "Change the id of an elementary stream" +msgstr "ZmeniÅ¥ ID elementárneho streamu" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4" +#: modules/stream_out/setid.c:74 +msgid "Set ES Lang" +msgstr "NastaviÅ¥ jazyk ES" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4" +#: modules/stream_out/setid.c:75 +msgid "Set Lang" +msgstr "NastaviÅ¥ jazyk" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke" +#: modules/stream_out/setid.c:76 +msgid "Change the language of an elementary stream" +msgstr "ZmeniÅ¥ jazyk elementárneho streamu" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +#: modules/stream_out/smem.c:60 +msgid "Video prerender callback" +msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa" + +#: modules/stream_out/smem.c:61 msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +"Address of the video prerender callback function. This function will set the " +"buffer where render will be done." msgstr "" -"Pri použità predvolených nastavenà sa paketizér synchronizuje vždy na " -"najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude " -"synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke." +"Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie videa. Táto funkcia " +"nastavà vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokonÄà vykreslenie." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II" +#: modules/stream_out/smem.c:64 +msgid "Audio prerender callback" +msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 -msgid "MPEG Video" -msgstr "MPEG Video" +#: modules/stream_out/smem.c:65 +msgid "" +"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " +"buffer where render will be done." +msgstr "" +"Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie zvuku. Táto funkcia " +"nastavà vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokonÄà vykreslenie." -#: modules/packetizer/vc1.c:51 -msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Paketizér VC-1" +#: modules/stream_out/smem.c:68 +msgid "Video postrender callback" +msgstr "Spätné volanie dodatoÄného vykresľovania videa" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 -msgid "Bonjour services" -msgstr "Služby funkcie Bonjour" +#: modules/stream_out/smem.c:69 +msgid "" +"Address of the video postrender callback function. This function will be " +"called when the render is into the buffer." +msgstr "" +"Adresa funkcie spätného volania pre dodatoÄné vykreslenie videa. Táto " +"funkcia bude vyvolaná vtedy, keÄ bude vykresľovan prebiehaÅ¥ do vyrovnávacej " +"pamäti." -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353 -msgid "My Videos" -msgstr "Moje videá" +#: modules/stream_out/smem.c:72 +msgid "Audio postrender callback" +msgstr "Spätné volanie na dodatoÄné vykreslenie zvuku" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355 -msgid "My Music" -msgstr "Moja hudba" +#: modules/stream_out/smem.c:73 +msgid "" +"Address of the audio postrender callback function. This function will be " +"called when the render is into the buffer." +msgstr "" +"Adresa funkcie spätného volania pre dodatoÄné vykreslenie zvuku. Táto " +"funkcia bude vyvolaná vtedy, keÄ bude vykresľovan prebiehaÅ¥ do vyrovnávacej " +"pamäti." -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 -msgid "Picture" -msgstr "Obrázok" +#: modules/stream_out/smem.c:76 +msgid "Video Callback data" +msgstr "Údaje spätného volania pre video" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 -msgid "My Pictures" -msgstr "Moje obrázky" +#: modules/stream_out/smem.c:77 +msgid "Data for the video callback function." +msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa." -#: modules/services_discovery/mtp.c:43 -msgid "MTP devices" -msgstr "Zariadenia MTP" +#: modules/stream_out/smem.c:79 +msgid "Audio callback data" +msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku" -#: modules/services_discovery/mtp.c:189 -msgid "MTP Device" -msgstr "Zariadenie MTP" +#: modules/stream_out/smem.c:80 +msgid "Data for the audio callback function." +msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku." -#: modules/services_discovery/podcast.c:57 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Zoznam URL adries podcastov" +#: modules/stream_out/smem.c:82 +msgid "Time Synchronized output" +msgstr "Výstup so synchronizáciou Äasu" -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +#: modules/stream_out/smem.c:83 +msgid "" +"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " +"usual, else it will be rendered as fast as possible." msgstr "" -"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte " -"znaÄkou '|'. " +"Voľba synchronizácie Äasu pre výstup. Ak je aktÃvna, stream sa bude " +"vykresľovaÅ¥ ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné." -#: modules/services_discovery/podcast.c:63 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasty" +#: modules/stream_out/smem.c:95 +msgid "Smem" +msgstr "Smem" -#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59 -#: modules/services_discovery/udev.c:95 -msgid "Audio capture" -msgstr "Zaznamenávanie zvuku" +#: modules/stream_out/smem.c:96 +msgid "Stream output to memory buffer" +msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäti" -#: modules/services_discovery/pulse.c:43 -#, fuzzy -msgid "Audio capture (PulseAudio)" -msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)" +#: modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output method to use for the stream." +msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame." -#: modules/services_discovery/pulse.c:183 -#, c-format -msgid "Card %<PRIu32>" +#: modules/stream_out/standard.c:46 +msgid "Muxer to use for the stream." +msgstr "Muxér použitý v streame." + +#: modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output destination" +msgstr "Cieľ výstupu" + +#: modules/stream_out/standard.c:49 +msgid "" +"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" msgstr "" +"Cieľ (URL adresa), použÃvaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlaÄà " +"hodnotu cesty a pripojenia" -#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 -msgid "Generic" -msgstr "VÅ¡eobecné" +#: modules/stream_out/standard.c:50 +msgid "address to bind to (helper setting for dst)" +msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocnÃka pre dst)" -#: modules/services_discovery/sap.c:82 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Multicast-adresa pre SAP" +#: modules/stream_out/standard.c:52 +msgid "" +"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " +"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" +msgstr "" +"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijÃmanie prichádzajúcich " +"streamov. Nastavenie pomocnÃka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst " +"spôsobà potlaÄenie" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 +#: modules/stream_out/standard.c:54 +msgid "filename for stream (helper setting for dst)" +msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocnÃka pre dst)" + +#: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." +"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " +"overrides this" msgstr "" -"Modul SAP si za normálnych okolnostà sám vyberie správnu adresu, na ktorej " -"sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo " -"zadaÅ¥ úplne inú adresu." +"Názov súboru pre pomocnÃka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-" +"parameter túto funkciu potlaÄÃ" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "ÄŒasový limit pre SAP (v sekundách)" +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Session groupname" +msgstr "Skupinový názov relácie" -#: modules/services_discovery/sap.c:88 +#: modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie." +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch " +"vysielaných cez SAP." + +#: modules/stream_out/standard.c:97 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Å tandardný výstup streamu" + +#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "Files" +msgstr "Súbory" -#: modules/services_discovery/sap.c:90 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "PokúsiÅ¥ sa analyzovaÅ¥ oznam" +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami." -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +msgid "Sizes" +msgstr "Veľkosti" + +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" -"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak " -"takéto analyzovanie nezapnete, vÅ¡etky oznamy sa budú analyzovaÅ¥ pomocou RTP/" -"RTSP modulu \"live555\"." +"Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)." -#: modules/services_discovery/sap.c:95 -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "Exaktný režim SAP" +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)." -#: modules/services_discovery/sap.c:97 -msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." -msgstr "" -"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné " -"oznamy sám." +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy." -#: modules/services_discovery/sap.c:110 -msgid "Network streams (SAP)" -msgstr "SieÅ¥ové streamy (SAP)" +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "Command" +msgstr "PrÃkaz" -#: modules/services_discovery/sap.c:132 -msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "Analyzátor SDP poznámok" +#: modules/stream_out/switcher.c:106 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie." -#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860 -msgid "Session" -msgstr "Sedenie" +#: modules/stream_out/switcher.c:107 +msgid "GOP size" +msgstr "VeľkosÅ¥ GOP" -#: modules/services_discovery/sap.c:856 -msgid "Tool" -msgstr "Nástroj" +#: modules/stream_out/switcher.c:109 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami." -#: modules/services_discovery/sap.c:860 -msgid "User" -msgstr "PoužÃvateľ" +#: modules/stream_out/switcher.c:110 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Mierka kvantizéra" -#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92 -msgid "Video capture" -msgstr "Zaznamenávanie videa" +#: modules/stream_out/switcher.c:112 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/services_discovery/udev.c:51 -msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Zaznamenávanie videa (Video4Linux)" +#: modules/stream_out/switcher.c:113 +msgid "Mute audio" +msgstr "StlmiÅ¥ zvuk" -#: modules/services_discovery/udev.c:60 -msgid "Audio capture (ALSA)" -msgstr "Zoznamenávanie zvuku (ALSA)" +#: modules/stream_out/switcher.c:115 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0." -#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69 -#: modules/services_discovery/udev.c:97 -#: modules/services_discovery/windrive.c:40 -#: modules/services_discovery/windrive.c:41 -msgid "Discs" -msgstr "Disky" +#: modules/stream_out/switcher.c:118 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher" -#: modules/services_discovery/udev.c:607 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 +msgid "Video encoder" +msgstr "Kodér videa" -#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj vÅ¡etky " +"jeho nastavenia)." -#: modules/services_discovery/udev.c:611 -msgid "Blu-Ray" -msgstr "Blu-Ray" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Video-kodek cieľového videa" -#: modules/services_discovery/udev.c:613 -msgid "HD DVD" -msgstr "HD DVD" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu." -#: modules/services_discovery/udev.c:620 -msgid "Unknown type" -msgstr "Neznámy typ" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Dátový tok videa" -#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70 -msgid "Universal Plug'n'Play" -msgstr "Universal Plug'n'Play" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." -#: modules/services_discovery/windrive.c:83 -#, fuzzy -msgid "Local drives" -msgstr "Optická jednotka" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 +msgid "Video scaling" +msgstr "Mierka videa" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151 -msgid "Screen capture" -msgstr "Zaznamenávanie (snÃmanie) obrazovky" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)." -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152 -msgid "Your window manager does not provide a list of applications." -msgstr "Váš správca okien neobsahuje zoznam aplikáciÃ." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Frekvencia snÃmok videa" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "Frekvencia snÃmok cieľového video-streamu." -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351 -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovná plocha" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie videa (deinterlacing)" -#: modules/stream_filter/decomp.c:55 -msgid "Decompression" -msgstr "Dekompresia" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovanÃm." -#: modules/stream_filter/record.c:49 -msgid "Internal stream record" -msgstr "Nahrávka interného streamu" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modul na odstránenie prekladania" -#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51 -msgid "DASH" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 +msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "" +"UrÄite, ktorý modul na odstránenie prekladania (deinterlacing) sa použije." -#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52 -msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 +msgid "Maximum video width" +msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa" -#: modules/stream_out/autodel.c:46 -msgid "Autodel" -msgstr "Automatické vymazanie" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa." -#: modules/stream_out/autodel.c:47 -msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "Automaticky pridaÅ¥/vymazaÅ¥ vstupné streamy" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 +msgid "Maximum video height" +msgstr "Maximálna výška videa" -#: modules/stream_out/bridge.c:43 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Maximálna výška výstupného videa." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" -"ÄŒÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri " -"identifikácii streamu, keby ste ho chceli neskorÅ¡ie vyhľadaÅ¥." +"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovanà prekrývacÃch " +"vrstiev). Sem môžete zadaÅ¥ zoznam filtrov, položky oddeľujte dvojbodkou." -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Názov cieľového vstupu mostÃka" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Kodér zvuku" -#: modules/stream_out/bridge.c:48 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 msgid "" -"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" -"in at a time, you can discard this option." -msgstr "" -"Názov cieľového vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden vstup " -"mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "Toto je kodér zvuku, ktorý sa použije (a jeho asociované nastavenia). " -#: modules/stream_out/bridge.c:52 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." -msgstr "" -"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, " -"aký Äas ste zadali (Äas sa udáva v milisekundách a mal by byÅ¥ >= 100 ms). " -"Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej " -"pamäti." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Cieľový kodek zvuku" -#: modules/stream_out/bridge.c:56 -msgid "ID Offset" -msgstr "ID Offset" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Dátový tok zvuku" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Dátový tok, ktorý bude maÅ¥ výsledný zvukový stream." -#: modules/stream_out/bridge.c:57 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -"Súradnica, ktorá bude pridaná k ident. ÄÃslam streamu na výstupe Bridge-out. " -"Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe " -"Bridge-in." +"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 " +"alebo 48000). " -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -msgid "Name of current instance" -msgstr "Názov aktuálnej inÅ¡tancie" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 +msgid "Audio Language" +msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 +msgid "This is the language of the audio stream." +msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "PoÄet zvukových kanálov v streamoch." + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 +msgid "Audio filter" +msgstr "Filter zvuku" + +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 msgid "" -"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " -"at a time, you can discard this option." +"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " +"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" -"Názov tejto inÅ¡tancie vstupu mostÃka. Ak nepotrebujete naraz viac ako jeden " -"vstup mostÃka, môžete túto voľbu zruÅ¡iÅ¥." +"Zvukové filtre budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avÅ¡ak až po " +"aplikovanà konverzných filtrov). Sem môžete zadaÅ¥ zoznam filtrov, položky " +"oddeľujte dvojbodkou." -#: modules/stream_out/bridge.c:65 -msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" -msgstr "PristúpiÅ¥ na rezervovaÄ miesta v prÃpade ukonÄenia dát streamu" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Kodér titulkov" -#: modules/stream_out/bridge.c:67 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 msgid "" -"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " -"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " -"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " -"placeholder streams should have the same format. " +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." msgstr "" -"Ak je táto voľba nastavená na hodnotu true, mostÃk zruÅ¡Ã vÅ¡etky elementárne " -"vstupné streamy, okrem situácie, keÄ prijÃma údaje z iného mostÃka. Túto " -"voľbu môžete použiÅ¥ na nakonfigurovanie rezervovania miesta v streame pre " -"prÃpad, že sa naruÅ¡Ã zdroj údajov. Zdroj a rezervovaÄ miesta pre streamy by " -"mali maÅ¥ rovnaký formát." - -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -msgid "Placeholder delay" -msgstr "Oneskorenie rezervovaÄa miesta" +"Pri kódovanà titulkov sa použije ten kodér (a vÅ¡etky jeho nastavenia), ktorý " +"si tu zvolÃte." -#: modules/stream_out/bridge.c:74 -msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." -msgstr "Oneskorenie (v ms), pred umiestnenÃm rezervovaÄa miesta." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Kodek výstupných titulkov" -#: modules/stream_out/bridge.c:76 -#, fuzzy -msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" -msgstr "Pred prepnutÃm rezervovaÄa miesta ÄakaÅ¥ na I snÃmku" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 +msgid "This is the subtitles codec that will be used." +msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/stream_out/bridge.c:78 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 msgid "" -"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " -"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " -"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " -"frames in the streams." +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " +"subpicture modules" msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, prepnutie medzi rezervovaÄom miesta a normálnym " -"streamom sa odohrá len na I snÃmkach. Touto voľbou možno odstrániÅ¥ " -"artefakty, vznikajúce pri prepÃnanÃ. Je to vÅ¡ak na úkor malého Äasového " -"oneskorenia, v závislosti od frekvencie výskytu I snÃmkov v streamoch." +"Touto voľbou môžete pridaÅ¥ do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " +"obrázky (oznaÄované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami " +"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadaÅ¥ zoznam modulov s pod-" +"obrázkami, záznamy oddeľujte dvojbodkou" -#: modules/stream_out/bridge.c:92 -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:119 +msgid "OSD menu" +msgstr "OSD menu" -#: modules/stream_out/bridge.c:93 -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Výstup streamu Bridge" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" +"StreamovaÅ¥ aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre pod-obrázky)." -#: modules/stream_out/bridge.c:95 -msgid "Bridge out" -msgstr "Výstup Bridge" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 +msgid "Number of threads" +msgstr "PoÄet vlákien" -#: modules/stream_out/bridge.c:108 -msgid "Bridge in" -msgstr "Vstup Bridge" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ." -#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 -#: modules/stream_out/setid.c:41 -#, fuzzy -msgid "Elementary Stream ID" -msgstr "Elementárny výstup streamu" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 +msgid "High priority" +msgstr "Vysoká priorita" -#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 -#, fuzzy -msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "Spustà doplnkový kodér na výstupe, nie vo videu. " -#: modules/stream_out/delay.c:43 -msgid "Delay of the ES (ms)" -msgstr "" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "SynchronizovaÅ¥ so zvukovou stopou" -#: modules/stream_out/delay.c:45 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 msgid "" -"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " -"negative means advance." +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." msgstr "" +"Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú " +"opakovaÅ¥. Cieľom je dosiahnuÅ¥ synchrónnosÅ¥ zvuku a videa." -#: modules/stream_out/delay.c:55 -#, fuzzy -msgid "Delay a stream" -msgstr "VybraÅ¥ stream" - -#: modules/stream_out/description.c:54 -msgid "Description stream output" -msgstr "Popis výstupu streamu" - -#: modules/stream_out/display.c:41 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie zvuku." - -#: modules/stream_out/display.c:43 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Zapne/vypne vykresľovanie videa." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" +"Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že váš procesor nie " +"je schopný takého rýchleho kódovania." -#: modules/stream_out/display.c:44 -#, fuzzy -msgid "Delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "PrekódovaÅ¥ výstup streamu" -#: modules/stream_out/display.c:45 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Prekrývanie/Titulky" -#: modules/stream_out/display.c:54 -msgid "Display stream output" -msgstr "ZobraziÅ¥ výstup streamu" +#: modules/text_renderer/freetype.c:103 +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Rodina pÃsiem pre pÃsmo, ktoré chcete použiÅ¥" -#: modules/stream_out/duplicate.c:44 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "DuplikovaÅ¥ výstup streamu" +#: modules/text_renderer/freetype.c:104 +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "Súbor s pÃsmom pre pÃsmo, ktoré chcete použiÅ¥" -#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41 -msgid "Output access method" -msgstr "Metóda výstupu" +#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktorou sa vykreslà pÃsmo vo videu. Ak " +"nastavÃte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude reÅ¡pektovaÅ¥ relatÃvnu " +"veľkosÅ¥ pÃsma." -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Metóda výstupu zvuku" +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 +msgid "Text opacity" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ textu" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"NepriehľadnosÅ¥ (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo " +"vnútri videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." -#: modules/stream_out/es.c:48 -msgid "Video output access method" -msgstr "Metóda výstupu videa" +#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96 +#: modules/text_renderer/win32text.c:70 +msgid "Text default color" +msgstr "Predvolená farba textu" -#: modules/stream_out/es.c:50 -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97 +#: modules/text_renderer/win32text.c:71 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Farba, ktorou sa vykreslà text vo vnútri videa. Táto hodnota musà byÅ¥ " +"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve pÃsmená urÄujú podiel Äervenej " +"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = Äierna farba, " +"#FF0000 = Äervená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " +"(Äervená a zelená), #FFFFFF = biela farba." -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44 -msgid "Output muxer" -msgstr "Výstupný muxér" +#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92 +#: modules/text_renderer/win32text.c:75 +msgid "Relative font size" +msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93 +#: modules/text_renderer/win32text.c:76 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"Toto je relatÃvna predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà na videu. Ak je " +"nastavená absolútna veľkosÅ¥ pÃsma, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program neberie " +"ohľad." -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Muxér zvukového výstupu" +#: modules/text_renderer/freetype.c:124 +msgid "Force bold" +msgstr "VynútiÅ¥ si tuÄné" -#: modules/stream_out/es.c:57 -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ zvuk." +#: modules/text_renderer/freetype.c:126 +msgid "Background opacity" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ pozadia" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Muxér výstupu videa" +#: modules/text_renderer/freetype.c:127 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" -#: modules/stream_out/es.c:60 -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ video." +#: modules/text_renderer/freetype.c:129 +msgid "Outline opacity" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ kontúr" -#: modules/stream_out/es.c:62 -msgid "Output URL" -msgstr "Výstupná URL adresa" +#: modules/text_renderer/freetype.c:130 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283 +msgid "Outline color" +msgstr "Farba kontúr" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup." +#: modules/text_renderer/freetype.c:131 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282 +msgid "Outline thickness" +msgstr "Hrúbka kontúry" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "Audio output URL" -msgstr "Výstupná URL pre zvuk" +#: modules/text_renderer/freetype.c:133 +msgid "Shadow opacity" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ tieňa" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku." +#: modules/text_renderer/freetype.c:134 +msgid "Shadow color" +msgstr "Farba tieňa" -#: modules/stream_out/es.c:68 -msgid "Video output URL" -msgstr "Výstupná URL pre video" +#: modules/text_renderer/freetype.c:135 +msgid "Shadow angle" +msgstr "Uhol tieňa" -#: modules/stream_out/es.c:70 -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa." +#: modules/text_renderer/freetype.c:136 +msgid "Shadow distance" +msgstr "VzdialenosÅ¥ tieňa" -#: modules/stream_out/es.c:79 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Elementárny výstup streamu" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Smaller" +msgstr "MenÅ¡ie" -#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." -msgstr "" -"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup " -"streamu." +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Small" +msgstr "Malé" -#: modules/stream_out/gather.c:44 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Zachytávanie výstupu streamu" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Large" +msgstr "Veľké" -#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 -#, fuzzy -msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" -msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Larger" +msgstr "VäÄÅ¡ie" -#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 -msgid "Magazine" -msgstr "" +#: modules/text_renderer/freetype.c:142 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "PoužiÅ¥ vykresľovanie YUVP" -#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 -msgid "Specify the magazine containing the language page" +#: modules/text_renderer/freetype.c:143 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" +"Po aktivovanà tejto voľby budú fonty vykresľované s použitÃm farebnej palety " +"YUV. Takéto vykresľovanie je vÅ¡ak potrebné len v prÃpade, že chcete kódovaÅ¥ " +"aj titulky v DVB-streame." -#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "Thin" +msgstr "Tenká" -#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 -msgid "Specify the page containing the language" -msgstr "" +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "Thick" +msgstr "Hrubá" -#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 -#, fuzzy -msgid "Row" -msgstr "Riadky" +#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94 +msgid "Text renderer" +msgstr "VykresľovaÄ textov" -#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 -msgid "Specify the row containing the language" -msgstr "" +#: modules/text_renderer/freetype.c:165 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2" -#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 -msgid "Lang From Telx" +#: modules/text_renderer/freetype.c:443 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." msgstr "" +"ÄŒakajte prosÃm pokiaľ sa opäť nevytvorà vyrovnávacia pamäť pre pÃsmo.\n" +"Tento proces by mal trvaÅ¥ menej ako niekoľko minút." -#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 -msgid "Dynamic language setting from teletext" -msgstr "" +#: modules/text_renderer/quartztext.c:91 +msgid "Name for the font you want to use" +msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 +msgid "Text renderer for Mac" +msgstr "VykresľovaÄ textov pre Mac" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Å Ãrka výstupného videa." +#: modules/text_renderer/quartztext.c:118 +msgid "CoreText font renderer" +msgstr "VykresľovaÄ pÃsma CoreText" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Výška výstupného videa." +#: modules/text_renderer/svg.c:66 +msgid "SVG template file" +msgstr "Súbor so Å¡ablónou SVG" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer vzorky" +#: modules/text_renderer/svg.c:67 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre " +"automatické konvertovanie prÃkazov" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)." +#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 +msgid "Dummy font renderer" +msgstr "VykresľovaÄ fiktÃvneho pÃsma" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 -msgid "Video filter" -msgstr "Filter videa" +#: modules/text_renderer/win32text.c:60 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "Filtre videa, aplikované na video-stream." +#: modules/text_renderer/win32text.c:95 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -msgid "Image chroma" -msgstr "Obrázok chroma" +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 +#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 +#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 +msgid "Conversions from " +msgstr "Konverzie z" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -msgid "" -"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " -"Alphamask or Bluescreen video filter." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického efektu Chroma. Ak chcete použiÅ¥ tzv. alfa-" -"masku alebo filter videa Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA." +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 -msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka v mozaike." +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103 -#: modules/video_filter/rss.c:142 -msgid "X offset" -msgstr "Súradnica X" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94 +msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 -msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "" -"Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " -"hodnota negatÃvna." +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX konverzie z" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105 -#: modules/video_filter/rss.c:144 -msgid "Y offset" -msgstr "Súradnica Y" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80 +msgid "SSE2 conversions from " +msgstr "SSE2 konverzie z" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 -msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "" -"Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto " -"hodnota negatÃvna." +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Konverzie Altivec z" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Mozaikový bridge" +#: modules/video_chroma/omxdl.c:35 +msgid "OpenMAX DL image processing" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu" +#: modules/video_chroma/rv32.c:45 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Filter pre konverziu RV32" -#: modules/stream_out/raop.c:148 -msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "Názov hostiteľa alebo IP adresa cieľového zariadenia" +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" -#: modules/stream_out/raop.c:151 +#: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "" -"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " -"very loud." +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" -"Výstupná hlasitosÅ¥ analógového výstupu: 0 = ticho, 1...255 = ticho - veľmi " -"veľká hlasitosÅ¥." - -#: modules/stream_out/raop.c:155 -msgid "Password for target device." -msgstr "Heslo pre cieľové zariadenie." +"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovaÅ¥ Äiernou alebo bielou " +"farbou. HraniÄnou hodnotou bude jas definovaný dole." -#: modules/stream_out/raop.c:157 -msgid "Password file" -msgstr "Súbor s heslom" +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Kontrast obrázka (0-2)" -#: modules/stream_out/raop.c:158 -msgid "Read password for target device from file." -msgstr "PreÄÃtaÅ¥ heslá pre cieľové zariadenie zo súboru." +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1." -#: modules/stream_out/raop.c:161 -msgid "RAOP" -msgstr "RAOP" +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)" -#: modules/stream_out/raop.c:162 -msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" -msgstr "Protokol pre vzdialený výstup zvuku na výstupe streamu" +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviÅ¥ farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. " +"Predvolená hodnota je 0." -#: modules/stream_out/record.c:50 -msgid "Destination prefix" -msgstr "Cieľová koncovka" +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "SýtosÅ¥ farieb v obrázku (0-3)" -#: modules/stream_out/record.c:52 -msgid "Prefix of the destination file automatically generated" -msgstr "Koncovka automaticky generovaného cieľového súboru" +#: modules/video_filter/adjust.c:75 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú " +"0-3, predvolená je 1." -#: modules/stream_out/record.c:57 -msgid "Record stream output" -msgstr "Výstup nahraného streamu" +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Jas obrázka (0-2)" -#: modules/stream_out/rtp.c:78 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ." +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥, aký jas bude maÅ¥ obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, " +"predvolená je 1." -#: modules/stream_out/rtp.c:79 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/video_filter/adjust.c:78 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma v obrázku (0-10)" -#: modules/stream_out/rtp.c:81 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use a url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." +#: modules/video_filter/adjust.c:79 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" -"Touto voľbou môžete ovplyvniÅ¥ to, ako bude SDP (popisovaÄ relácie) dostupný " -"v tejto RTP relácii. MusÃte použiÅ¥ niektorú z týchto adries: http://cesta " -"pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, alebo " -"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP." +"Tu si môžete nastaviÅ¥ hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - " +"10, predvolená je 1." -#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87 -msgid "SAP announcing" -msgstr "OznamovaÅ¥ cez SAP" +#: modules/video_filter/adjust.c:82 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filter vlastnostà obrázka" -#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "OznámiÅ¥ túto reláciu pomocou SAP." +#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297 +msgid "Image adjust" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -msgid "Muxer" -msgstr "Muxér" +#: modules/video_filter/alphamask.c:40 +msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." +msgstr "Ako masku priehľadnosti použiÅ¥ alfa-kanál obrázka." -#: modules/stream_out/rtp.c:89 -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." +#: modules/video_filter/alphamask.c:42 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Maska priehľadnosti" + +#: modules/video_filter/alphamask.c:44 +msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom streame. V predvolenom " -"nastavenà sa nepoužÃva žiaden muxér (Å¡tandardný RTP stream)." +"Maska priehľadnosti zmieÅ¡avania alfa-kanála. PoužÃva sa png alfa-kanál." -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58 -msgid "Session name" -msgstr "Názov relácie" +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 +msgid "Alpha mask video filter" +msgstr "Filter videa pre alfa-masku" -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzaÅ¥ aj v oznamoch cez SDP." +#: modules/video_filter/alphamask.c:64 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Alfa-maska" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68 -msgid "Session description" -msgstr "Popis relácie (SDP)" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:49 +msgid "Window size" +msgstr "VeľkosÅ¥ okna" -#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70 -msgid "" -"This allows you to give a short description with details about the stream, " -"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ podrobnejÅ¡Ã popis streamu. Tento popis sa bude uvádzaÅ¥ aj v " -"oznamoch vysielaných cez SDP." +#: modules/video_filter/antiflicker.c:50 +msgid "Number of frames (0 to 100)" +msgstr "PoÄet snÃmkov (0 až 100)" -#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72 -msgid "Session URL" -msgstr "URL adresa relácie" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 +msgid "Softening value" +msgstr "Hodnota zjemnenia" -#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ URL adresu, na ktorej budú prÃstupné informácie o streame " -"(na takejto adrese je Äasto webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). " -"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)." +#: modules/video_filter/antiflicker.c:53 +msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" +msgstr "PoÄet snÃmkov braných do úvahy pri zjemňovanà (0 až 30)" -#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77 -msgid "Session email" -msgstr "E-mail pre túto reláciu" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:65 +msgid "antiflicker video filter" +msgstr "Filter videa pre zabránenie blikania" -#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79 +#: modules/video_filter/antiflicker.c:66 +msgid "antiflicker" +msgstr "antiflicker" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." +"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " +"your computer.\n" +"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" +"If you need further information feel free to visit us at\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " +"where to get the required parts.\n" +"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " +"in live action." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj kontaktnú adresu. Táto " -"adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." +"Tento modul vám umožňuje ovládaÅ¥ tzv. zariadenie AtmoLight, pripojené k " +"poÄÃtaÄu.\n" +"AtmoLight je naÅ¡ou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako " +"AmbiLight.\n" +"Ak potrebujete ÄalÅ¡ie informácie, navÅ¡tÃvte prosÃm stránku\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"Tu môžete nájsÅ¥ podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviÅ¥ a aké " +"cesty treba zadaÅ¥. \n" +"Môžete si aj prezrieÅ¥ obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie " +"naživo." -#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81 -msgid "Session phone number" -msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133 +msgid "Device type" +msgstr "Typ zariadenia" -#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 msgid "" -"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " -"be announced in the SDP (Session Descriptor)." +"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " +"delegate processing to the external process - with more options" msgstr "" -"Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto " -"ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." - -#: modules/stream_out/rtp.c:116 -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ." - -#: modules/stream_out/rtp.c:117 -msgid "Audio port" -msgstr "Zvukový port" +"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie " +"prideliÅ¥ externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu " +"AtmoWin Software" -#: modules/stream_out/rtp.c:119 -msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 +msgid "AtmoWin Software" +msgstr "AtmoWin Software" -#: modules/stream_out/rtp.c:120 -msgid "Video port" -msgstr "Video port" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 +msgid "Classic AtmoLight" +msgstr "Classic AtmoLight" -#: modules/stream_out/rtp.c:122 -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +msgid "Quattro AtmoLight" +msgstr "Quattro AtmoLight" -#: modules/stream_out/rtp.c:130 -msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "Multiplexovanie RTP/RTCP" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +msgid "DMX" +msgstr "DMX" -#: modules/stream_out/rtp.c:132 -msgid "" -"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " -"packets." -msgstr "" -"Po aplikovanà tohto prÃkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielaÅ¥ a " -"prijÃmaÅ¥ cez ten istý port ako RTP pakety." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +msgid "MoMoLight" +msgstr "MoMoLight" -#: modules/stream_out/rtp.c:137 -msgid "" -"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " -"pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +msgid "fnordlicht" +msgstr "Fnordlicht" -#: modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "Transport protocol" -msgstr "Prenosový protokol" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +msgid "Count of AtmoLight channels" +msgstr "PoÄet kanálov AtmoLight" -#: modules/stream_out/rtp.c:142 -msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." -msgstr "" -"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" +msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovaÅ¥ pomocou zariadenia DMX" -#: modules/stream_out/rtp.c:146 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +msgid "DMX address for each channel" +msgstr "Adresa DMX pre každý kanál" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 msgid "" -"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " -"master shared secret key." +"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the " +"values" msgstr "" -"RTP pakety budú maÅ¥ chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným " -"primárnym bezp. RTP kľúÄom." +"Tu môžete definovaÅ¥ základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na " +"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;" -#: modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "MP4A LATM" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 +msgid "Count of channels" +msgstr "PoÄet kanálov" -#: modules/stream_out/rtp.c:163 -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "" -"Pomocou tejto funkcie môžete streamovaÅ¥ aj zvukové streamy vo formáte " -"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 +msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" +msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály" -#: modules/stream_out/rtp.c:165 -msgid "RTSP host address" -msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171 +msgid "Count of fnordlicht's" +msgstr "PoÄet prvkov Fnordlicht" -#: modules/stream_out/rtp.c:167 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" msgstr "" -"Tu môžete definovaÅ¥ adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého " -"chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy. \n" -"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavenà program prijÃma " -"prÃkazy zo vÅ¡etkých rozhranà (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie " -"je zadaná. \n" -" Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu " -"prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, " -"do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"." +"V závislosti od množstva hardvéru fnordlicht si vyberte 1 až 254 kanálov" -#: modules/stream_out/rtp.c:172 -#, fuzzy -msgid "RTSP session timeout (s)" -msgstr "ÄŒasový limit pre RTP zdroj (v sek.)" - -#: modules/stream_out/rtp.c:173 -msgid "" -"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " -"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " -"is 60 (one minute)." -msgstr "" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 +msgid "Save Debug Frames" +msgstr "UložiÅ¥ snÃmky na analyzáciu" -#: modules/stream_out/rtp.c:193 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Výstup streamu RTP" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 +msgid "Write every 128th miniframe to a folder." +msgstr "ZapÃsaÅ¥ každý 128. minisnÃmku do prieÄinka." -#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "Command UDP port" -msgstr "PrÃkazový port UDP" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 +msgid "Debug Frame Folder" +msgstr "PrieÄinok pre analyzovanie snÃmok" -#: modules/stream_out/select.c:47 -#, fuzzy -msgid "" -"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." -msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 +msgid "The path where the debugframes should be saved" +msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snÃmky ukladaÅ¥." -#: modules/stream_out/select.c:49 -#, fuzzy -msgid "Disable ES id" -msgstr "ZablokovaÅ¥" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 +msgid "Extracted Image Width" +msgstr "Å Ãrka extrahovaného obrázka" -#: modules/stream_out/select.c:51 -msgid "Disable ES id at startup." -msgstr "" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 +msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" +msgstr "Å Ãrka mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)" -#: modules/stream_out/select.c:53 -#, fuzzy -msgid "Enable ES id" -msgstr "Zapnúť video" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +msgid "Extracted Image Height" +msgstr "Výška extrahovaného obrázka" -#: modules/stream_out/select.c:55 -msgid "Only enable ES id at startup." -msgstr "" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 +msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" +msgstr "Výška mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)" -#: modules/stream_out/select.c:61 -msgid "Select individual es to enable or disable from stream" -msgstr "" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +msgid "Mark analyzed pixels" +msgstr "OznaÄiÅ¥ analyzované pixely" -#: modules/stream_out/setid.c:45 -msgid "New ES ID" -msgstr "" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 +msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" +msgstr "zviditeľnà mriežku, ktorá sa bude zobrazovaÅ¥ vo forme bielych pixelov" -#: modules/stream_out/setid.c:47 -#, fuzzy -msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento pod-obrázok" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +msgid "Color when paused" +msgstr "Farba pri pozastavenÃ" -#: modules/stream_out/setid.c:51 -#, fuzzy -msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" -msgstr "Nastavenie kategórie elementárneho streamu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +msgid "" +"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " +"another beer?)" +msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak použÃvateľ pozastavà prehrávanie." -#: modules/stream_out/setid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Set ID" -msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +msgid "Pause-Red" +msgstr "Pozastavenie-Äervená" -#: modules/stream_out/setid.c:62 -msgid "Set ES id" -msgstr "" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +msgid "Red component of the pause color" +msgstr "ÄŒervená zložka farby pri pozastavenÃ" -#: modules/stream_out/setid.c:63 -#, fuzzy -msgid "Change the id of an elementary stream" -msgstr "Nastavenie ID pre elementárny stream" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +msgid "Pause-Green" +msgstr "Pozastavenie-zelená" -#: modules/stream_out/setid.c:74 -msgid "Set ES Lang" -msgstr "" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 +msgid "Green component of the pause color" +msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavenÃ" -#: modules/stream_out/setid.c:75 -msgid "Set Lang" -msgstr "" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 +msgid "Pause-Blue" +msgstr "Pozastavenie-modrá" -#: modules/stream_out/setid.c:76 -#, fuzzy -msgid "Change the language of an elementary stream" -msgstr "Nastavenie skupiny elementárneho streamu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +msgid "Blue component of the pause color" +msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavenÃ" -#: modules/stream_out/smem.c:60 -msgid "Video prerender callback" -msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie videa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +msgid "Pause-Fadesteps" +msgstr "PozastaviÅ¥ - kroky vybledávania" -#: modules/stream_out/smem.c:61 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 msgid "" -"Address of the video prerender callback function. This function will set the " -"buffer where render will be done." +"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" msgstr "" -"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie videa. Táto funkcia " -"nastavà vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie" +"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farba zmenà na farbu pri pozastavenà " +"(každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/stream_out/smem.c:64 -msgid "Audio prerender callback" -msgstr "Spätné volanie pre predvykresľovanie zvuku" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 +msgid "End-Red" +msgstr "UkonÄenie-Äervená" -#: modules/stream_out/smem.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " -"buffer where render will be done." -msgstr "" -"Adresa funkcie spätného volania na predvykreslenie zvuku. Táto funkcia " -"nastavà vyrovnávaciu pamäť, kde sa vykoná vykreslenie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +msgid "Red component of the shutdown color" +msgstr "ÄŒervená zložka vo farbe pri vypnutÃ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +msgid "End-Green" +msgstr "UkonÄenie-zelená" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 +msgid "Green component of the shutdown color" +msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutÃ" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 +msgid "End-Blue" +msgstr "UkonÄenie-modrá" -#: modules/stream_out/smem.c:68 -msgid "Video postrender callback" -msgstr "Spätné volanie dodatoÄného vykresľovania videa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 +msgid "Blue component of the shutdown color" +msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutÃ" -#: modules/stream_out/smem.c:69 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 +msgid "End-Fadesteps" +msgstr "Koniec-poÄet krokov vybledávania" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 msgid "" -"Address of the video postrender callback function. This function will be " -"called when the render is into the buffer." +"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " +"light in cinema style... (each step takes 40ms)" msgstr "" -"Adresa funkcie spätného volania pre dodatoÄné vykreslenie videa. Táto " -"funkcia bude privolaná vtedy, keÄ bude vykresľovacie jadro naÄÃtané vo " -"vyrovnávacej pamäti" +"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farby zmenà na farbu pri ukonÄenÃ. " +"Tento efekt môžete vidieÅ¥ aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)" -#: modules/stream_out/smem.c:72 -msgid "Audio postrender callback" -msgstr "Spätné volanie na dodatoÄné vykreslenie zvuku" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 +msgid "Number of zones on top" +msgstr "PoÄet zón navrchu" -#: modules/stream_out/smem.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Address of the audio postrender callback function. This function will be " -"called when the render is into the buffer." -msgstr "" -"Adresa funkcie spätného volania pre dodatoÄné vykreslenie zvuku. Táto " -"funkcia bude privolaná vtedy, keÄ bude vykresľovacie jadro naÄÃtané vo " -"vyrovnávacej pamäti" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 +msgid "Number of zones on the top of the screen" +msgstr "PoÄet zón v hornej Äasti obrazovky" -#: modules/stream_out/smem.c:76 -msgid "Video Callback data" -msgstr "Údaje spätného volania pre video" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 +msgid "Number of zones on bottom" +msgstr "PoÄet zón dole" -#: modules/stream_out/smem.c:77 -msgid "Data for the video callback function." -msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania videa." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +msgid "Number of zones on the bottom of the screen" +msgstr "PoÄet zón v dolnej Äasti obrazovky" -#: modules/stream_out/smem.c:79 -msgid "Audio callback data" -msgstr "Údaje pre spätné volanie zvuku" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 +msgid "Zones on left / right side" +msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane" -#: modules/stream_out/smem.c:80 -msgid "Data for the audio callback function." -msgstr "Údaje pre funkciu spätného volania zvuku." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 +msgid "left and right side having always the same number of zones" +msgstr "ľavá a pravá strana majú vždy rovnaký poÄet zón" -#: modules/stream_out/smem.c:82 -msgid "Time Synchronized output" -msgstr "Výstup so synchronizáciou Äasu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 +msgid "Calculate a average zone" +msgstr "VypoÄÃtaÅ¥ zónu s priemerom" -#: modules/stream_out/smem.c:83 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 msgid "" -"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " -"usual, else it will be rendered as fast as possible." +"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " +"single channel AtmoLight)" msgstr "" -"Voľba synchronizácie Äasu pre výstup. Ak je aktÃvna, stream sa bude " -"vykresľovaÅ¥ ako vždy, bude vykresľovaný tak rýchlo, ako je to možné." +"obsahuje priemer vÅ¡etkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál " +"AtmoLight)" -#: modules/stream_out/smem.c:95 -msgid "Smem" -msgstr "Smem" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 +msgid "Use Software White adjust" +msgstr "PoužiÅ¥ softvérové vyrovnávanie bielej farby" -#: modules/stream_out/smem.c:96 -msgid "Stream output to memory buffer" -msgstr "Výstup streamu do vyrovnávacej pamäti" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +msgid "" +"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +msgstr "" +"Má vstavaný ovládaÄ vykonávaÅ¥ reguláciu bielej farby na vaÅ¡ich prúžkoch LED " +"diód? OdporúÄame zvoliÅ¥ áno." -#: modules/stream_out/standard.c:43 -msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 +msgid "White Red" +msgstr "BledoÄervená" -#: modules/stream_out/standard.c:46 -msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "Muxér použitý v streame." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 +msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "ÄŒervená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/stream_out/standard.c:47 -msgid "Output destination" -msgstr "Cieľ výstupu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246 +msgid "White Green" +msgstr "Bledozelená" -#: modules/stream_out/standard.c:49 -msgid "" -"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" -msgstr "" -"Cieľ (URL adresa), použÃvaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlaÄà " -"hodnotu cesty a pripojenia" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247 +msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "Zelená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/stream_out/standard.c:50 -msgid "address to bind to (helper setting for dst)" -msgstr "Adresa pre pripojenie (nastavenie pomocnÃka pre dst)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +msgid "White Blue" +msgstr "Bledomodrá" -#: modules/stream_out/standard.c:52 -msgid "" -"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " -"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" -msgstr "" -"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijÃmanie prichádzajúcich " -"streamov. Nastavenie pomocnÃka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst " -"spôsobà potlaÄenie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 +msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "Modrá zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "filename for stream (helper setting for dst)" -msgstr "Názov súboru pre stream (nastavenie pomocnÃka pre dst)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 +msgid "Serial Port/Device" +msgstr "Sériový port/zariadenie" -#: modules/stream_out/standard.c:56 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 msgid "" -"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " -"overrides this" +"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" +"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." msgstr "" -"Názov súboru pre pomocnÃka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-" -"parameter túto funkciu potlaÄÃ" +"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládaÄ AtmoLight.\n" +"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme " +"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod." -#: modules/stream_out/standard.c:63 -msgid "Session groupname" -msgstr "Skupinový názov relácie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +msgid "Edge Weightning" +msgstr "Zvýraznenie hrán" -#: modules/stream_out/standard.c:65 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." +"Increasing this value will result in color more depending on the border of " +"the frame." msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch " -"vysielaných cez SAP." - -#: modules/stream_out/standard.c:97 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Å tandardný výstup streamu" - -#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 -msgid "Files" -msgstr "Súbory" +"ZvýšenÃm tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja " +"snÃmky." -#: modules/stream_out/switcher.c:94 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované dvojbodkami." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +msgid "Overall brightness of your LED stripes" +msgstr "Celkový jas vaÅ¡ich LED prúžkov" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "Sizes" -msgstr "Veľkosti" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 +msgid "Darkness Limit" +msgstr "Limit tmavosti" -#: modules/stream_out/switcher.c:97 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +msgid "" +"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " +"than one for letterboxed videos." msgstr "" -"Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ dvojbodkami (napr. 720x576:480x576)." - -#: modules/stream_out/switcher.c:100 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)." - -#: modules/stream_out/switcher.c:103 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy." +"Pixely so sýtosÅ¥ou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovaÅ¥. Táto hodnota " +"by mala byÅ¥ väÄÅ¡ia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox." -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Command" -msgstr "PrÃkaz" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Hue windowing" +msgstr "Odtieň v okne" -#: modules/stream_out/switcher.c:106 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +msgid "Used for statistics." +msgstr "PoužÃva sa na Å¡tat. úÄely" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 -msgid "GOP size" -msgstr "VeľkosÅ¥ GOP" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270 +msgid "Sat windowing" +msgstr "SýtosÅ¥ v okne" -#: modules/stream_out/switcher.c:109 -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" -#: modules/stream_out/switcher.c:110 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Mierka kvantizéra" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 +msgid "" +"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." +msgstr "" +"ÄŒas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmenÃ. Táto funkcia zabraňuje " +"blikaniu." -#: modules/stream_out/switcher.c:112 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 +msgid "Filter threshold" +msgstr "Hranica filtra" -#: modules/stream_out/switcher.c:113 -msgid "Mute audio" -msgstr "StlmiÅ¥ zvuk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 +msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." +msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniÅ¥ pri okamžitej zmene farby." -#: modules/stream_out/switcher.c:115 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279 +msgid "Filter Smoothness (in %)" +msgstr "Zjemňovacà filter (v %)" -#: modules/stream_out/switcher.c:118 -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280 +msgid "Filter Smoothness" +msgstr "Filter na zjemnenie" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 -msgid "Video encoder" -msgstr "Kodér videa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 +msgid "Output Color filter mode" +msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "" -"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj vÅ¡etky " -"jeho nastavenia)." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Video-kodek cieľového videa" +"definuje spôsob, akým má byÅ¥ výstupná farba vypoÄÃtaná na základe " +"predchádzajúcej farby" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 +msgid "No Filtering" +msgstr "Bez filtrovania" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Dátový tok videa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 +msgid "Combined" +msgstr "Kombinované" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 +msgid "Percent" +msgstr "Percent." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 -msgid "Video scaling" -msgstr "Mierka videa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297 +msgid "Frame delay (ms)" +msgstr "Oneskorenie snÃmky (ms)" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 +msgid "" +"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " +"20ms should do the trick." +msgstr "" +"Tento údaj pomáha synchronizovaÅ¥ výstup videa a svetelné efekty. OdporúÄame " +"zadaÅ¥ hodnotu okolo 20 ms." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Frekvencia snÃmok videa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303 +msgid "Channel 0: summary" +msgstr "Kanál 0:zhrnutie" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "Frekvencia snÃmok cieľového video-streamu." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 +msgid "Channel 1: left" +msgstr "Kanál 1:vľavo" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie videa (deinterlacing)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305 +msgid "Channel 2: right" +msgstr "Kanál 2:vpravo" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovanÃm." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306 +msgid "Channel 3: top" +msgstr "Kanál 3:hore" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modul na odstránenie prekladania" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307 +msgid "Channel 4: bottom" +msgstr "Kanál 4:dole" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 -msgid "Specify the deinterlace module to use." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 +msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" msgstr "" -"UrÄite, ktorý modul na odstránenie prekladania (deinterlacing) sa použije." +"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé " +"prepojenie :-)" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 -msgid "Maximum video width" -msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 +msgid "disabled" +msgstr "zablokované" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321 +msgid "Zone 4:summary" +msgstr "Zóna 4:zhrnutie" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 -msgid "Maximum video height" -msgstr "Maximálna výška videa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 +msgid "Zone 3:left" +msgstr "Zóna 3:vľavo" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Maximálna výška výstupného videa." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 +msgid "Zone 1:right" +msgstr "Zóna 1:vpravo" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 -msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You can enter a colon-separated list of filters." -msgstr "" -"Filtre videa budú aplikované na streamy s videom (po aplikovanà prekrývacÃch " -"vrstiev). Sem môžete zadaÅ¥ zoznam filtrov, položky oddeľujte dvojbodkou." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 +msgid "Zone 0:top" +msgstr "Zóna 0:hore" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Kodér zvuku" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325 +msgid "Zone 2:bottom" +msgstr "Zóna 2:dole" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 +msgid "Channel / Zone Assignment" +msgstr "Pridelenie kanála / zóny" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "Toto je kodér zvuku, ktorý sa použije (a jeho asociované nastavenia). " +"for devices with more than five channels / zones write down here for each " +"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use " +"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence " +"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones " +"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for " +"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0" +msgstr "" +"Pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapÃÅ¡te ÄÃslo zóny " +"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré " +"kanály nechcete použiÅ¥ vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt " +"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, " +"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadaÅ¥ hodnoty " +"-1,3,2,1,0" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Cieľový kodek zvuku" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 +msgid "Zone 0: Top gradient" +msgstr "Zóna 0: gradient hore" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339 +msgid "Zone 1: Right gradient" +msgstr "Zóna 1: gradient vpravo" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Dátový tok zvuku" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 +msgid "Zone 2: Bottom gradient" +msgstr "Zóna 2: gradient dole" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Dátový tok, ktorý bude maÅ¥ výsledný zvukový stream." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 +msgid "Zone 3: Left gradient" +msgstr "Zóna 3 gradient vľavo" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +msgid "Zone 4: Summary gradient" +msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343 msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 " -"alebo 48000). " - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 -msgid "Audio Language" -msgstr "Jazyk zvukovej stopy" - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 -msgid "This is the language of the audio stream." -msgstr "Toto je jazyk zvukového streamu." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "PoÄet zvukových kanálov v streamoch." +"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient v Å¡edých " +"farbách" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 -msgid "Audio filter" -msgstr "Filter zvuku" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346 +msgid "Gradient bitmap searchpath" +msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." +"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " +"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" msgstr "" -"Zvukové filtre budú aplikované na prehrávané streamy so zvukom (avÅ¡ak až po " -"aplikovanà konverzných filtrov). Sem môžete zadaÅ¥ zoznam filtrov, položky " -"oddeľujte dvojbodkou." +"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do " +"jedného spoloÄného prieÄinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp " +"atÄ. Potom sem zadajte názov prieÄinka" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Kodér titulkov" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352 +msgid "Filename of AtmoWin*.exe" +msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " +"complete path of AtmoWinA.exe here." msgstr "" -"Pri kódovanà titulkov sa použije ten kodér (a vÅ¡etky jeho nastavenia), ktorý " -"si tu zvolÃte." +"Ak chcete, aby sa ovládacà softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte " +"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Kodek výstupných titulkov" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364 +msgid "AtmoLight Filter" +msgstr "Filter AtmoLight " + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373 +msgid "Choose Devicetype and Connection" +msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 -msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398 +msgid "Illuminate the room with this color on pause" +msgstr "Pri pozastavenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " -"subpicture modules" -msgstr "" -"Touto voľbou môžete pridaÅ¥ do prekódovávaného video-streamu prekrývacie " -"obrázky (oznaÄované aj ako \"pod-obrázky\"). Pod-obrázky vytvorené filtrami " -"budú prekrývané priamo na videu. Môžete zadaÅ¥ zoznam modulov s pod-" -"obrázkami, záznamy oddeľujte dvojbodkou" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 +msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" +msgstr "Pri ukonÄenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:119 -msgid "OSD menu" -msgstr "OSD menu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425 +msgid "DMX options" +msgstr "Vlastnosti DMX" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "" -"StreamovaÅ¥ aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre pod-obrázky)." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431 +msgid "MoMoLight options" +msgstr "Vlastnosti MoMoLight" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 -msgid "Number of threads" -msgstr "PoÄet vlákien" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438 +msgid "fnordlicht options" +msgstr "Vlastnosti zariadenia Fnordlicht" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480 +msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" +msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 -msgid "High priority" -msgstr "Vysoká priorita" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496 +msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" +msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." -msgstr "Spustà doplnkový kodér na výstupe, nie vo videu. " +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533 +msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" +msgstr "ZmeniÅ¥ pridelenie kanála (opravà sa nesprávne pripojenie)" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "SynchronizovaÅ¥ so zvukovou stopou" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566 +msgid "Adjust the white light to your LED stripes" +msgstr "PrispôsobiÅ¥ biele svetlo vaÅ¡im LED prúžkom" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" -"Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú " -"opakovaÅ¥. Cieľom je dosiahnuÅ¥ synchrónnosÅ¥ zvuku a videa." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588 +msgid "Change gradients" +msgstr "ZmeniÅ¥ tiene" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 +msgid "Value of the audio channels levels" +msgstr "Hodnota úrovnà pre zvukové kanály" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." +"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " +"be separated with ':'." msgstr "" -"Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že váš procesor nie " -"je schopný takého rýchleho kódovania." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "PrekódovaÅ¥ výstup streamu" - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209 -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Prekrývanie/Titulky" +"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala " +"oddeliÅ¥ znakom ':'." -#: modules/text_renderer/freetype.c:103 -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Rodina pÃsiem pre pÃsmo, ktoré chcete použiÅ¥" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +msgid "X coordinate of the bargraph." +msgstr "Súradnica X pre súÄasÅ¥ bargraph." -#: modules/text_renderer/freetype.c:104 -#, fuzzy -msgid "Font file for the font you want to use" -msgstr "Súbor s pÃsmom pre pÃsmo, ktoré chcete použiÅ¥" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +msgid "Y coordinate of the bargraph." +msgstr "Súradnica Y pre súÄasÅ¥ bargraph." -#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 +msgid "Transparency of the bargraph" +msgstr "PriehľadnosÅ¥ súÄasti bargraph" -#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." msgstr "" -"Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktorou sa vykreslà pÃsmo vo videu. Ak " -"nastavÃte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude reÅ¡pektovaÅ¥ relatÃvnu " -"veľkosÅ¥ pÃsma." +"Úroveň priehľadnosti súÄasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do " +"255=nepriehľadné)." -#: modules/text_renderer/freetype.c:111 -#, fuzzy -msgid "Text opacity" -msgstr "PodÄiarknuté" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57 +msgid "Bargraph position" +msgstr "PozÃcia súÄasti bargraph" -#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59 msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." msgstr "" -"NepriehľadnosÅ¥ (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo " -"vnútri videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." +"VynútiÅ¥ si pozÃciu súÄasti bargraph vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " +"6=vpravo hore)." -#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96 -#: modules/text_renderer/win32text.c:70 -msgid "Text default color" -msgstr "Predvolená farba textu" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62 +msgid "Alarm" +msgstr "Upozornenie (alarm)" -#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97 -#: modules/text_renderer/win32text.c:71 -msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 +msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." msgstr "" -"Farba, ktorou sa vykreslà text vo vnútri videa. Táto hodnota musà byÅ¥ " -"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve pÃsmená urÄujú podiel Äervenej " -"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = Äierna farba, " -"#FF0000 = Äervená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " -"(Äervená a zelená), #FFFFFF = biela farba." +"Signalizuje ticho a zobrazà upozornenie (0=žiadne upozornenie, " +"1=upozornenie)." -#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92 -#: modules/text_renderer/win32text.c:75 -msgid "Relative font size" -msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 +msgid "Bar width in pixel (default : 10)" +msgstr "Å Ãrka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)" -#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93 -#: modules/text_renderer/win32text.c:76 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." msgstr "" -"Toto je relatÃvna predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà na videu. Ak je " -"nastavená absolútna veľkosÅ¥ pÃsma, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program neberie " -"ohľad." +"Å Ãrka každého stĺpca v súÄasti BarGraph, ktorá sa má zobraziÅ¥. Udáva sa v " +"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)." -#: modules/text_renderer/freetype.c:124 -#, fuzzy -msgid "Force bold" -msgstr "VynútiÅ¥ si mono-zvuk" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 +msgid "Audio Bar Graph Video sub source" +msgstr "Pod-zdroj pre graf so stĺpcami zvuku vo videu" -#: modules/text_renderer/freetype.c:126 -#, fuzzy -msgid "Background opacity" -msgstr "Pozadie" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 +msgid "Audio Bar Graph Video" +msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu" -#: modules/text_renderer/freetype.c:127 -#, fuzzy -msgid "Background color" -msgstr "Pozadie" +#: modules/video_filter/ball.c:98 +msgid "Ball color" +msgstr "Farba guľôÄky" -#: modules/text_renderer/freetype.c:129 -#, fuzzy -msgid "Outline opacity" -msgstr "PodÄiarknuté" +#: modules/video_filter/ball.c:99 +msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." +msgstr "Farba guľôÄky, jedna z hodnôt \"Äervená\", \"modrá\" a \"zelená\"." -#: modules/text_renderer/freetype.c:130 -#, fuzzy -msgid "Outline color" -msgstr "PodÄiarknuté" +#: modules/video_filter/ball.c:101 +msgid "Edge visible" +msgstr "Viditeľná hrana" -#: modules/text_renderer/freetype.c:131 -msgid "Outline thickness" +#: modules/video_filter/ball.c:102 +msgid "Set edge visibility." +msgstr "NastaviÅ¥ viditeľnosÅ¥ hrán." + +#: modules/video_filter/ball.c:104 +msgid "Ball speed" +msgstr "RýchlosÅ¥ guľôÄky" + +#: modules/video_filter/ball.c:105 +msgid "" +"Set ball speed, the displacement value in " +"number of pixels by frame." msgstr "" +"Nastavenie rýchlosti guľôÄky, hodnota " +"presunu zadaná ako poÄet pixelov na snÃmku." -#: modules/text_renderer/freetype.c:133 -#, fuzzy -msgid "Shadow opacity" -msgstr "Offset tieňa" +#: modules/video_filter/ball.c:108 +msgid "Ball size" +msgstr "VeľkosÅ¥ guľôÄky" -#: modules/text_renderer/freetype.c:134 -#, fuzzy -msgid "Shadow color" -msgstr "Tieň" +#: modules/video_filter/ball.c:109 +msgid "" +"Set ball size giving its radius in number of " +"pixels" +msgstr "" +"Nastavenie veľkosti guľôÄky zadanÃm jej polomeru - " +"poÄtu pixelov" -#: modules/text_renderer/freetype.c:135 -#, fuzzy -msgid "Shadow angle" -msgstr "Tieň" +#: modules/video_filter/ball.c:112 +msgid "Gradient threshold" +msgstr "Hranica pre gradient" -#: modules/text_renderer/freetype.c:136 -#, fuzzy -msgid "Shadow distance" -msgstr "Offset tieňa" +#: modules/video_filter/ball.c:113 +msgid "Set gradient threshold for edge computation." +msgstr "NastaviÅ¥ hraniÄnú hodnotu gradientu pre výpoÄet hrán." -#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Smaller" -msgstr "MenÅ¡ie" +#: modules/video_filter/ball.c:115 +msgid "Augmented reality ball game" +msgstr "Hra s guľôÄkou - zvýšená realita" -#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Small" -msgstr "Malé" +#: modules/video_filter/ball.c:124 +msgid "Ball video filter" +msgstr "Filter pre video s guľôÄkou" -#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Large" -msgstr "Veľké" +#: modules/video_filter/ball.c:125 +msgid "Ball" +msgstr "GuľôÄka" -#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 -#: modules/text_renderer/win32text.c:82 -msgid "Larger" -msgstr "VäÄÅ¡ie" +#: modules/video_filter/blendbench.c:52 +msgid "Number of time to blend" +msgstr "Množstvo Äasu na zmieÅ¡avanie" -#: modules/text_renderer/freetype.c:142 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "PoužiÅ¥ vykresľovanie YUVP" +#: modules/video_filter/blendbench.c:53 +msgid "The number of time the blend will be performed" +msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmieÅ¡avanie zopakuje" -#: modules/text_renderer/freetype.c:143 -msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "" -"Po aktivovanà tejto voľby budú fonty vykresľované s použitÃm farebnej palety " -"YUV. Takéto vykresľovanie je vÅ¡ak potrebné len v prÃpade, že chcete kódovaÅ¥ " -"aj titulky v DVB-streame." +#: modules/video_filter/blendbench.c:55 +msgid "Alpha of the blended image" +msgstr "Alfa-kanál zmieÅ¡avaného obrázka" -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 -msgid "Thin" -msgstr "" +#: modules/video_filter/blendbench.c:56 +msgid "Alpha with which the blend image is blended" +msgstr "Alfa, ktorá sa bude primieÅ¡avaÅ¥ do vášho obrázka" -#: modules/text_renderer/freetype.c:160 -msgid "Thick" -msgstr "" +#: modules/video_filter/blendbench.c:58 +msgid "Image to be blended onto" +msgstr "Obrázok, použitý pri zmieÅ¡avanÃ" -#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94 -msgid "Text renderer" -msgstr "VykresľovaÄ textov" +#: modules/video_filter/blendbench.c:59 +msgid "The image which will be used to blend onto" +msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmieÅ¡avanÃ." -#: modules/text_renderer/freetype.c:165 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2" +#: modules/video_filter/blendbench.c:61 +msgid "Chroma for the base image" +msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok" -#: modules/text_renderer/freetype.c:443 -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." -msgstr "" -"ÄŒakajte prosÃm pokiaľ sa opäť nevytvorà vyrovnávacia pamäť pre pÃsmo.\n" -"Tento proces by mal trvaÅ¥ menej ako niekoľko minút." +#: modules/video_filter/blendbench.c:62 +msgid "Chroma which the base image will be loaded in" +msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa naÄÃta základný obrázok" -#: modules/text_renderer/quartztext.c:91 -msgid "Name for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥" +#: modules/video_filter/blendbench.c:64 +msgid "Image which will be blended" +msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primieÅ¡avaÅ¥" -#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 -msgid "Text renderer for Mac" -msgstr "VykresľovaÄ textov pre Mac" +#: modules/video_filter/blendbench.c:65 +msgid "The image blended onto the base image" +msgstr "Obrázok, ktorý bude primieÅ¡avaný do základného obrázka" -#: modules/text_renderer/quartztext.c:118 -msgid "CoreText font renderer" -msgstr "VykresľovaÄ pÃsma CoreText" +#: modules/video_filter/blendbench.c:67 +msgid "Chroma for the blend image" +msgstr "Hodnota chroma pre zmieÅ¡avaný obrázok" -#: modules/text_renderer/svg.c:66 -msgid "SVG template file" -msgstr "Súbor so Å¡ablónou SVG" +#: modules/video_filter/blendbench.c:68 +msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" +msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude naÄÃtavaÅ¥ do obrázka na primieÅ¡avanie" -#: modules/text_renderer/svg.c:67 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" -"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre " -"automatické konvertovanie prÃkazov" +#: modules/video_filter/blendbench.c:74 +msgid "Blending benchmark filter" +msgstr "Filter výkonnosti pri zmieÅ¡avanÃ" -#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 -#, fuzzy -msgid "Dummy font renderer" -msgstr "FiktÃvna funkcia vykresľovania pÃsma" +#: modules/video_filter/blendbench.c:75 +msgid "Blendbench" +msgstr "Blendbench" -#: modules/text_renderer/win32text.c:60 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥." +#: modules/video_filter/blendbench.c:80 +msgid "Benchmarking" +msgstr "Hodnotenie" -#: modules/text_renderer/win32text.c:95 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32" +#: modules/video_filter/blendbench.c:86 +msgid "Base image" +msgstr "Základný obrázok" -#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 -#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 -#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 -msgid "Conversions from " -msgstr "Konverzie z" +#: modules/video_filter/blendbench.c:92 +msgid "Blend image" +msgstr "ZmieÅ¡avaný obrázok" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_filter/blend.c:45 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " +"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " +"default)." +msgstr "" +"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a " +"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà " +"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi " +"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ farbu \"kľúÄovania\". V " +"predvolenom nastavenà je to modrá farba." -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94 -msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "Hodnota U pre Bluescreen" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX konverzie z" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 +msgid "" +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." +msgstr "" +"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " +"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120." -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80 -msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "SSE2 konverzie z" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "Hodnota V pre Bluescreen" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Konverzie Altivec z" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." +msgstr "" +"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " +"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90." -#: modules/video_chroma/rv32.c:45 -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Filter pre konverziu RV32" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolerancia pre hodnotu U" -#: modules/video_filter/adjust.c:66 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 +msgid "" +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." +msgstr "" +"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. " +"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/video_filter/adjust.c:67 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolerancia pre hodnotu V" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brightness defined below." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Ak zapnete tento režim, pixely sa budú zobrazovaÅ¥ Äiernou alebo bielou " -"farbou. Program sa pri zobrazovanà pixelov bude riadiÅ¥ hodnotou pre jas, " -"ktorá je definovaná vyÅ¡Å¡ie." +"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. " +"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Kontrast obrázka (0-2)" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 +msgid "Bluescreen video filter" +msgstr "Filter videa Bluescreen" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1." +#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 +msgid "Bluescreen" +msgstr "Bluescreen" + +#: modules/video_filter/canvas.c:83 +msgid "Output width" +msgstr "Å Ãrka výstupu" + +#: modules/video_filter/canvas.c:85 +msgid "Output (canvas) image width" +msgstr "Å Ãrka obrázka na výstupe (plátne)" -#: modules/video_filter/adjust.c:72 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)" +#: modules/video_filter/canvas.c:86 +msgid "Output height" +msgstr "Výška výstupu" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. " -"Predvolená hodnota je 0." +#: modules/video_filter/canvas.c:88 +msgid "Output (canvas) image height" +msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "SýtosÅ¥ farieb v obrázku (0-3)" +#: modules/video_filter/canvas.c:89 +msgid "Output picture aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe" -#: modules/video_filter/adjust.c:75 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +#: modules/video_filter/canvas.c:91 +msgid "" +"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " +"have the same SAR as the input." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú " -"0-3, predvolená je 1." +"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna " +"hodnota, plátno bude maÅ¥ rovnaký pomer strán ako vstup." -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Jas obrázka (0-2)" +#: modules/video_filter/canvas.c:93 +msgid "Pad video" +msgstr "Vyplnenie videa" -#: modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +#: modules/video_filter/canvas.c:95 +msgid "" +"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " +"video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥, aký jas bude maÅ¥ obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, " -"predvolená je 1." +"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobà veľkosti plátna aj po zmene " +"veľkosti. V opaÄnom prÃpade sa video oreže tak, aby sa po zmene veľkosti " +"zmestilo na plátno." -#: modules/video_filter/adjust.c:78 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma v obrázku (0-10)" +#: modules/video_filter/canvas.c:97 +msgid "Automatically resize and pad a video" +msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa" -#: modules/video_filter/adjust.c:79 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - " -"10, predvolená je 1." +#: modules/video_filter/canvas.c:105 +msgid "Canvas" +msgstr "Plátno" -#: modules/video_filter/adjust.c:82 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filter vlastnostà obrázka" +#: modules/video_filter/canvas.c:106 +msgid "Canvas video filter" +msgstr "Filter videa Canvas" -#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297 -msgid "Image adjust" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" +#: modules/video_filter/chain.c:43 +msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" +msgstr "Video filtrovanie použitÃm filtrovacÃch modulov" -#: modules/video_filter/alphamask.c:40 -msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." -msgstr "Ako masku priehľadnosti použiÅ¥ alfa-kanál obrázka." +#: modules/video_filter/clone.c:40 +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video." -#: modules/video_filter/alphamask.c:42 -msgid "Transparency mask" -msgstr "Maska priehľadnosti" +#: modules/video_filter/clone.c:43 +msgid "Video output modules" +msgstr "Moduly výstupu videa" -#: modules/video_filter/alphamask.c:44 -msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." +#: modules/video_filter/clone.c:44 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." msgstr "" -"Maska priehľadnosti zmieÅ¡avania alfa-kanála. PoužÃva sa png alfa-kanál." +"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam " +"týchto modulov oddeľujte Äiarkou." -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 -msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Filter videa pre alfa-masku" +#: modules/video_filter/clone.c:47 +msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" +msgstr "" +"DuplikovaÅ¥ vaÅ¡e video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video" -#: modules/video_filter/alphamask.c:64 -msgid "Alpha mask" -msgstr "Alfa-maska" +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filter pre klonovanie videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Clone" +msgstr "KlonovaÅ¥" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:55 msgid "" -"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " -"your computer.\n" -"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" -"If you need further information feel free to visit us at\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " -"where to get the required parts.\n" -"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " -"in live action." +"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " +"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " +"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " +"yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Tento modul vám umožňuje ovládaÅ¥ zariadenie AtmoLight, pripojené k " -"poÄÃtaÄu. \n" -"AtmoLight je naÅ¡ou vlastnou verziou funkcie, ktorú firma Philips nazýva ako " -"AmbiLight. \n" -"Ak potrebujete ÄalÅ¡ie informácie, navÅ¡tÃvte prosÃm stránku \n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n" -" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"Tu môžete nájsÅ¥ podrobné opisy toho, ako si túto funkciu zostaviÅ¥ a aké " -"cesty treba zadaÅ¥. \n" -"Môžete si aj prezrieÅ¥ obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie " -"naživo." +"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertujú na " +"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML " +"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné " +"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = " +"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133 -msgid "Device type" -msgstr "Typ zariadenia" +#: modules/video_filter/colorthres.c:59 +msgid "Select one color in the video" +msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold filter" +msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:79 +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Hranica sýtosti" + +#: modules/video_filter/colorthres.c:81 +msgid "Similarity threshold" +msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti" + +#: modules/video_filter/crop.c:71 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Rozmery orezania (v pixeloch)" + +#: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "" -"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " -"delegate processing to the external process - with more options" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +"<left offset> + <top offset>." msgstr "" -"Vyberte si preferovaný hardvér zo zoznamu alebo ak chcete spracovávanie " -"prideliÅ¥ externému procesu (s viacerými možnými voľbami), vyberte si voľbu " -"AtmoWin Software" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 -msgid "AtmoWin Software" -msgstr "AtmoWin Software" +"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude orezávaÅ¥. Toto nastavenie zahŕňa " +"<výšku> x <Å¡Ãrku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 -msgid "Classic AtmoLight" -msgstr "Classic AtmoLight" +#: modules/video_filter/crop.c:74 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Automatické orezanie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 -msgid "Quattro AtmoLight" -msgstr "Quattro AtmoLight" +#: modules/video_filter/crop.c:75 +msgid "Automatically detect black borders and crop them." +msgstr "Automaticky detegovaÅ¥ Äierne okraje a orezaÅ¥ ich." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 -msgid "DMX" -msgstr "DMX" +#: modules/video_filter/crop.c:77 +msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" +msgstr "OdstrániÅ¥ okraje videa a nahradiÅ¥ ich Äiernymi okrajmi" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 -msgid "MoMoLight" -msgstr "MoMoLight" +#: modules/video_filter/crop.c:80 +msgid "Ratio max (x 1000)" +msgstr "Max. pomer (x 1000)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 -msgid "fnordlicht" -msgstr "Fnordlicht" +#: modules/video_filter/crop.c:81 +msgid "" +"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " +"4/3." +msgstr "" +"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre orezanie nikdy neoreže viac, ako " +"zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 -msgid "Count of AtmoLight channels" -msgstr "PoÄet kanálov AtmoLight" +#: modules/video_filter/crop.c:83 +msgid "Manual ratio" +msgstr "Manuálna rýchlosÅ¥" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 -msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" -msgstr "Koľko kanálov AtmoLight by sa malo emulovaÅ¥ pomocou zariadenia DMX" +#: modules/video_filter/crop.c:84 +msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 -msgid "DMX address for each channel" -msgstr "Adresa DMX pre každý kanál" +#: modules/video_filter/crop.c:86 +msgid "Number of images for change" +msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 +#: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" -"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the " -"values" +"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " +"trigger recrop." msgstr "" -"Tu môžete definovaÅ¥ základnú adresu DMX použitú pre každý kanál. Na " -"oddelenie hodnôt použite znak , alebo ;" +"PoÄet za sebou nasledujúcich obrázkov s rovnakým detegovaným stranovým " +"pomerom (odliÅ¡ným od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných na " +"to, aby bola detegovaná zmena stranového pomeru a vykonaná úprava. " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 -msgid "Count of channels" -msgstr "PoÄet kanálov" +#: modules/video_filter/crop.c:89 +msgid "Number of lines for change" +msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 -msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" -msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru MoMoLight si vyberte 3 alebo 4 kanály" +#: modules/video_filter/crop.c:90 +msgid "" +"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +"that ratio changed and trigger recrop." +msgstr "" +"Minimálny rozdiel v poÄte detegovaných Äiernych riadkov potrebných na to, " +"aby bola detegovaná zmena stranového pomeru." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171 -msgid "Count of fnordlicht's" -msgstr "PoÄet prvkov Fnordlicht" +#: modules/video_filter/crop.c:92 +msgid "Number of non black pixels " +msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "" -"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" -msgstr "Podľa vášho konkrétneho hardvéru Fnordlicht vyberte od 1 do 4 kanálov" +"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." +msgstr "" +"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje " +"za Äierny. " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 -msgid "Save Debug Frames" -msgstr "UložiÅ¥ snÃmky na analyzáciu" +#: modules/video_filter/crop.c:96 +msgid "Skip percentage (%)" +msgstr "Percento preskoÄenia (%)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 -msgid "Write every 128th miniframe to a folder." -msgstr "ZapÃsaÅ¥ každý 128. minisnÃmku do prieÄinka." +#: modules/video_filter/crop.c:97 +msgid "" +"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +"allows skipping logos in black borders and crop them anyway." +msgstr "" +"Percentuálny podiel riadka pre zvažovanie kontroly Äiernych riadkov. Pomocou " +"tejto voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo " +"ich nechaÅ¥ automaticky orezaÅ¥." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 -msgid "Debug Frame Folder" -msgstr "PrieÄinok pre analyzovanie snÃmok" +#: modules/video_filter/crop.c:99 +msgid "Luminance threshold " +msgstr "Hranica jasu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 -msgid "The path where the debugframes should be saved" -msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snÃmky ukladaÅ¥." +#: modules/video_filter/crop.c:100 +msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +msgstr "" +"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 -msgid "Extracted Image Width" -msgstr "Å Ãrka extrahovaného obrázka" +#: modules/video_filter/crop.c:104 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filter videa pre orezanie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 -msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" -msgstr "Å Ãrka mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)" +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 +msgid "Cropping failed" +msgstr "Orezanie sa nepodarilo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 -msgid "Extracted Image Height" -msgstr "Výška extrahovaného obrázka" +#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ výstupný modul pre video." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 -msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" -msgstr "Výška mini-obrázka pre ÄalÅ¡ie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)" +#: modules/video_filter/croppadd.c:46 +msgid "Pixels to crop from top" +msgstr "PoÄet pixelov na orezanie zhora" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 -msgid "Mark analyzed pixels" -msgstr "OznaÄiÅ¥ analyzované pixely" +#: modules/video_filter/croppadd.c:48 +msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z hornej Äasti obrázka." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 -msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" -msgstr "zviditeľnà mriežku, ktorá sa bude zobrazovaÅ¥ vo forme bielych pixelov" +#: modules/video_filter/croppadd.c:49 +msgid "Pixels to crop from bottom" +msgstr "PoÄet pixelov na orezanie zdola" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 -msgid "Color when paused" -msgstr "Farba pri pozastavenÃ" +#: modules/video_filter/croppadd.c:51 +msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z dolnej Äasti obrázka." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 -msgid "" -"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " -"another beer?)" -msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak použÃvateľ pozastavà prehrávanie." +#: modules/video_filter/croppadd.c:52 +msgid "Pixels to crop from left" +msgstr "PoÄet pixelov na orezanie zľava" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 -msgid "Pause-Red" -msgstr "Pozastavenie-Äervená" +#: modules/video_filter/croppadd.c:54 +msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z ľavej Äasti obrázka." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 -msgid "Red component of the pause color" -msgstr "ÄŒervená zložka farby pri pozastavenÃ" +#: modules/video_filter/croppadd.c:55 +msgid "Pixels to crop from right" +msgstr "PoÄet pixelov na orezanie sprava" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 -msgid "Pause-Green" -msgstr "Pozastavenie-zelená" +#: modules/video_filter/croppadd.c:57 +msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." +msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z pravej Äasti obrázka." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 -msgid "Green component of the pause color" -msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavenÃ" +#: modules/video_filter/croppadd.c:59 +msgid "Pixels to padd to top" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zhora" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 -msgid "Pause-Blue" -msgstr "Pozastavenie-modrá" +#: modules/video_filter/croppadd.c:61 +msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v hornej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 -msgid "Blue component of the pause color" -msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavenÃ" +#: modules/video_filter/croppadd.c:62 +msgid "Pixels to padd to bottom" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zdola" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 -msgid "Pause-Fadesteps" -msgstr "PozastaviÅ¥ - kroky vybledávania" +#: modules/video_filter/croppadd.c:64 +msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v dolnej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 -msgid "" -"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" -msgstr "" -"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farba zmenà na farbu pri pozastavenà " -"(každý krok trvá 40 ms)" +#: modules/video_filter/croppadd.c:65 +msgid "Pixels to padd to left" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zľava" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 -msgid "End-Red" -msgstr "UkonÄenie-Äervená" +#: modules/video_filter/croppadd.c:67 +msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v ľavej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 -msgid "Red component of the shutdown color" -msgstr "ÄŒervená zložka vo farbe pri vypnutÃ" +#: modules/video_filter/croppadd.c:68 +msgid "Pixels to padd to right" +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie sprava" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 -msgid "End-Green" -msgstr "UkonÄenie-zelená" +#: modules/video_filter/croppadd.c:70 +msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." +msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v pravej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 -msgid "Green component of the shutdown color" -msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutÃ" +#: modules/video_filter/croppadd.c:78 +msgid "Cropadd" +msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ orezanie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 -msgid "End-Blue" -msgstr "UkonÄenie-modrá" +#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 -msgid "Blue component of the shutdown color" -msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutÃ" +#: modules/video_filter/croppadd.c:96 +msgid "Padd" +msgstr "Vkladanie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 -msgid "End-Fadesteps" -msgstr "Koniec-poÄet krokov vybledávania" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 +msgid "Latest" +msgstr "NajnovÅ¡ie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 -msgid "" -"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " -"light in cinema style... (each step takes 40ms)" -msgstr "" -"PoÄet krokov, poÄas ktorých sa aktuálna farby zmenà na farbu pri ukonÄenÃ. " -"Tento efekt môžete vidieÅ¥ aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 +msgid "AltLine" +msgstr "AltLine" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 -msgid "Number of zones on top" -msgstr "PoÄet zón navrchu" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 +msgid "Upconvert" +msgstr "KonvertovaÅ¥ nahor" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 -msgid "Number of zones on the top of the screen" -msgstr "PoÄet zón v hornej Äasti obrazovky" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 +msgid "Low" +msgstr "Slabé" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 -msgid "Number of zones on bottom" -msgstr "PoÄet zón dole" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 +msgid "Medium" +msgstr "Stredné" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 -msgid "Number of zones on the bottom of the screen" -msgstr "PoÄet zón v dolnej Äasti obrazovky" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 +msgid "High" +msgstr "Vysoké" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 -msgid "Zones on left / right side" -msgstr "Zóny na ľavej / pravej strane" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "" +"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom " +"poÄÃtaÄi." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "left and right side having always the same number of zones" -msgstr "ľavá a pravá strana obsahujú vždy rovnaký poÄet zón" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56 +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Režim odstránenia prekladania pri streamovanÃ" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 -msgid "Calculate a average zone" -msgstr "VypoÄÃtaÅ¥ zónu s priemerom" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57 +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "" +"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije pri " +"streamovanÃ." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 +msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" +msgstr "Režim Phosphor chroma pre vstup 4:2:0" + +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 msgid "" -"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " -"single channel AtmoLight)" +"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " +"frame boundaries. \n" +"\n" +"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " +"such as videos from a camcorder. \n" +"\n" +"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" +"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" +"\n" +"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " +"(bright) field, too. \n" +"\n" +"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " +"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." msgstr "" -"obsahuje priemer vÅ¡etkých pixelov v obrázku (použiteľné len pre jeden kanál " -"AtmoLight)" +"Vyberte si spôsob zaobchádzania pre farby v tých výstupných snÃmkoch, ktoré " +"pripadnú mimo hranÃc vstupnej snÃmky. \n" +"\n" +"NajnovÅ¡ie: prebraÅ¥ efekt chroma len z nového (jasného) poľa. Vhodné pre " +"prekladaný vstup, ako naprÃklad pre videá z kamkordéra. \n" +"\n" +"Altline: prebraÅ¥ efekt chroma z riadku 1 z horného poľa, riadku 2 z dolného " +"poľa a podobne. \n" +"Predvolené nastavenie, vhodné pre vstup NTSC telecined (animované DVD a " +"podobne). \n" +"\n" +"ZmieÅ¡anie: priemerné efekty chroma zo vstupného poľa. Môže naruÅ¡iÅ¥ farby " +"nového (jasného) poľa. \n" +"\n" +"SkonvertovaÅ¥ nahor: výstup vo formáte 4:2:2 (nezávislý efekt chroma pre " +"každé pole). NajlepÅ¡ia simulácia, avÅ¡ak vyžaduje väÄÅ¡Ã výkon procesora a " +"väÄÅ¡iu Å¡Ãrku pásma pamäte." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 -msgid "Use Software White adjust" -msgstr "PoužiÅ¥ softvérové vyrovnávanie bielej farby" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 +msgid "Phosphor old field dimmer strength" +msgstr "Intenzita stmavovania Phosphor old field" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 msgid "" -"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " +"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " +"Default: Low." msgstr "" -"Má vstavaný ovládaÄ vykonávaÅ¥ reguláciu bielej farby na vaÅ¡ich prúžkoch LED " -"diód? OdporúÄame zvoliÅ¥ áno." +"Týmto nastavenÃm je možné ovládaÅ¥ intenzitu stmavovacieho filtra, ktorý " +"simuluje dosvit fosforového svetla CRT TV v násobiÄi rýchlosti snÃmkovania " +"Phosphor. Predvolená hodnota: nÃzka (low)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 -msgid "White Red" -msgstr "BledoÄervená" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 -msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "ÄŒervená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 +msgid "Input FIFO" +msgstr "Vstup FIFO" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246 -msgid "White Green" -msgstr "Bledozelená" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 +msgid "FIFO which will be read for commands" +msgstr "Parameter FIFO, naÄÃtavaný pre prÃkazy" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247 -msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Zelená zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 +msgid "Output FIFO" +msgstr "Výstup FIFO" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 -msgid "White Blue" -msgstr "Bledomodrá" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 +msgid "FIFO which will be written to for responses" +msgstr "FIFO, ktoré sa vložà pre úÄely odozvy" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 -msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Modrá zložka Äisto bielej farby na LED prúžkoch." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 +msgid "Dynamic video overlay" +msgstr "Dynamické prekrývanie videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 -msgid "Serial Port/Device" -msgstr "Sériový port/zariadenie" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 +msgid "Overlay" +msgstr "PrekryÅ¥" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 -msgid "" -"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" -"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." +#: modules/video_filter/erase.c:56 +msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" -"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládaÄ AtmoLight.\n" -"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme " -"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod." +"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky " +"vymazané." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 -msgid "Edge Weightning" -msgstr "Zvýraznenie hrán" +#: modules/video_filter/erase.c:59 +msgid "X coordinate of the mask." +msgstr "Súradnica X masky." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 -msgid "" -"Increasing this value will result in color more depending on the border of " -"the frame." -msgstr "" -"ZvýšenÃm tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja " -"snÃmky." +#: modules/video_filter/erase.c:61 +msgid "Y coordinate of the mask." +msgstr "Súradnica Y masky." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 -msgid "Overall brightness of your LED stripes" -msgstr "Celkový jas vaÅ¡ich LED prúžkov" +#: modules/video_filter/erase.c:63 +msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" +msgstr "OdstrániÅ¥ zóny videa použitÃm obrázka ako masky" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 -msgid "Darkness Limit" -msgstr "Limit tmavosti" +#: modules/video_filter/erase.c:68 +msgid "Erase video filter" +msgstr "Filter videa pre vymazanie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 -msgid "" -"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " -"than one for letterboxed videos." -msgstr "" -"Pixely so sýtosÅ¥ou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovaÅ¥. Táto hodnota " -"by mala byÅ¥ väÄÅ¡ia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox." +#: modules/video_filter/erase.c:69 +msgid "Erase" +msgstr "VymazaÅ¥" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Hue windowing" -msgstr "Odtieň v okne" +#: modules/video_filter/extract.c:62 +msgid "RGB component to extract" +msgstr "RGB komponent na extrahovanie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 -msgid "Used for statistics." -msgstr "PoužÃva sa na Å¡tat. úÄely" +#: modules/video_filter/extract.c:63 +msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." +msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=ÄŒervená, 1=Zelená, 2=Modrá." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270 -msgid "Sat windowing" -msgstr "SýtosÅ¥ v okne" +#: modules/video_filter/extract.c:74 +msgid "Extract RGB component video filter" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ RGB komponent filtra videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 +msgid "Gaussian's std deviation" +msgstr "Odchýlka filtra Gaussian" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 msgid "" -"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." +"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " +"to 3*sigma away in any direction." msgstr "" -"ÄŒas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmenÃ. Táto funkcia zabraňuje " -"blikaniu." +"Å tandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiÅ¥ aj na 3 " +"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediÅ¥ s pixelom, pri ktorom sa " +"použÃva filter." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 -msgid "Filter threshold" -msgstr "Hranica filtra" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 +msgid "Add a blurring effect" +msgstr "PridaÅ¥ efekt rozmazania (Blur)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 -msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." -msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniÅ¥ pri okamžitej zmene farby." +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 +msgid "Gaussian blur video filter" +msgstr "Filter videa Gaussian blur" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279 -msgid "Filter Smoothness (in %)" -msgstr "Zjemňovacà filter (v %)" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussian Blur" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280 -msgid "Filter Smoothness" -msgstr "Filter na zjemnenie" +#: modules/video_filter/gradfun.c:48 +msgid "Radius in pixels" +msgstr "Okruh v pixeloch" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 -msgid "Output Color filter mode" -msgstr "Režim filtrovanie farby na výstupe" +#: modules/video_filter/gradfun.c:52 +msgid "Strength" +msgstr "Intenzita" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 -msgid "" -"defines the how the output color should be calculated based on previous color" -msgstr "" -"definuje spôsob, akým má byÅ¥ výstupná farba vypoÄÃtaná na základe " -"predchádzajúcej farby" +#: modules/video_filter/gradfun.c:53 +msgid "Strength used to modify the value of a pixel" +msgstr "Intenzita použitá na modifikovanie hodnoty pixelu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 -msgid "No Filtering" -msgstr "Bez filtrovania" +#: modules/video_filter/gradfun.c:56 +msgid "Gradfun video filter" +msgstr "Filter videa Gradfun" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 -msgid "Combined" -msgstr "Kombinované" +#: modules/video_filter/gradfun.c:57 +msgid "Gradfun" +msgstr "Gradfun" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 -msgid "Percent" -msgstr "Percent." +#: modules/video_filter/gradient.c:62 +msgid "Distort mode" +msgstr "Skresľovacà režim" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297 -msgid "Frame delay (ms)" -msgstr "Oneskorenie snÃmky (ms)" +#: modules/video_filter/gradient.c:63 +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "" +"Režim skreslenia, môžete si vybraÅ¥ z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", " +"\"hough\"." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 +#: modules/video_filter/gradient.c:65 +msgid "Gradient image type" +msgstr "Typ gradientového obrázka" + +#: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" -"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " -"20ms should do the trick." +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." msgstr "" -"Tento údaj pomáha synchronizovaÅ¥ výstup videa a svetelné efekty. OdporúÄame " -"zadaÅ¥ hodnotu okolo 20 ms." +"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej " +"farby, hodnota 1 = zachovaÅ¥ pôvodné farby." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303 -msgid "Channel 0: summary" -msgstr "Kanál 0:zhrnutie" +#: modules/video_filter/gradient.c:69 +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "AplikovaÅ¥ komiksový efekt" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 -msgid "Channel 1: left" -msgstr "Kanál 1:vľavo" +#: modules/video_filter/gradient.c:70 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" +"AplikovaÅ¥ komiksový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený " +"\"gradient\" a \"edge\"." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305 -msgid "Channel 2: right" -msgstr "Kanál 2:vpravo" +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +msgid "Apply color gradient or edge detection effects" +msgstr "PridaÅ¥ farebný gradient alebo efekty detekcie hrán" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306 -msgid "Channel 3: top" -msgstr "Kanál 3:hore" +#: modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Filter videa pre skresľovacà režim gradient" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307 -msgid "Channel 4: bottom" -msgstr "Kanál 4:dole" +#: modules/video_filter/grain.c:54 +msgid "Variance of the gaussian noise" +msgstr "KolÃsanie Å¡umu gaussian" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 -msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" -msgstr "" -"Namapuje hardvérový kanál X do logickej zóny Y, aby sa opravilo zlé " -"prepojenie :-)" +#: modules/video_filter/grain.c:58 +msgid "Minimal period" +msgstr "Minimálna perióda" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 -msgid "disabled" -msgstr "zablokované" +#: modules/video_filter/grain.c:59 +msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" +msgstr "Minimálna perióda Å¡umu, zrnitosti v pixeli" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321 -msgid "Zone 4:summary" -msgstr "Zóna 4:zhrnutie" +#: modules/video_filter/grain.c:60 +msgid "Maximal period" +msgstr "Maximálna perióda" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 -msgid "Zone 3:left" -msgstr "Zóna 3:vľavo" +#: modules/video_filter/grain.c:61 +msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" +msgstr "Maximálna perióda Å¡umu, zrnitosti v pixeli" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 -msgid "Zone 1:right" -msgstr "Zóna 1:vpravo" +#: modules/video_filter/grain.c:64 +msgid "Grain video filter" +msgstr "Filter videa pre zrnitosÅ¥" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 -msgid "Zone 0:top" -msgstr "Zóna 0:hore" +#: modules/video_filter/grain.c:65 +msgid "Grain" +msgstr "ZrnitosÅ¥" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325 -msgid "Zone 2:bottom" -msgstr "Zóna 2:dole" +#: modules/video_filter/grain.c:66 +msgid "Adds filtered gaussian noise" +msgstr "Pridá filtrovaný Å¡um gaussian" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 -msgid "Channel / Zone Assignment" -msgstr "Pridelenie kanála / zóny" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53 +#, fuzzy +msgid "Spatial luma strength (0-254)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 -msgid "" -"for devices with more than five channels / zones write down here for each " -"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use " -"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence " -"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones " -"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for " -"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54 +msgid "Spatial luma strength (default 4)" msgstr "" -"Pri zariadeniach s viac ako piatimi kanálmi / zónami sem zapÃÅ¡te ÄÃslo zóny " -"pre každý kanál. Jednotlivé hodnoty oddeľujte znakom , alebo ; a ak niektoré " -"kanály nechcete použiÅ¥ vôbec, zadajte hodnotu -1. Pre klasický efekt " -"AtmoLight je predvolená sekvencia 4,3,1,0,2. Ak by boli iba dve zóny hore, " -"jedna vľavo a vpravo a žiadna súhrnná zóna, je potrebné zadaÅ¥ hodnoty " -"-1,3,2,1,0" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 -msgid "Zone 0: Top gradient" -msgstr "Zóna 0: gradient hore" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55 +#, fuzzy +msgid "Spatial chroma strength (0-254)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339 -msgid "Zone 1: Right gradient" -msgstr "Zóna 1: gradient vpravo" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56 +msgid "Spatial chroma strength (default 3)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 -msgid "Zone 2: Bottom gradient" -msgstr "Zóna 2: gradient dole" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 +#, fuzzy +msgid "Temporal luma strength (0-254)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 -msgid "Zone 3: Left gradient" -msgstr "Zóna 3 gradient vľavo" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 +msgid "Temporal luma strength (default 6)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 -msgid "Zone 4: Summary gradient" -msgstr "Zóna 4: zhrnutie gradientov" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 +#, fuzzy +msgid "Temporal chroma strength (0-254)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343 -msgid "" -"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" -msgstr "" -"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient v Å¡edých " -"farbách" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 +#, fuzzy +msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" +msgstr "Použitý TCP port (predvolená hodnota je 12345)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346 -msgid "Gradient bitmap searchpath" -msgstr "Cesta pre hľadanie gradientového obrázka" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 +msgid "HQ Denoiser 3D" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 -msgid "" -"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " -"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" +#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 +msgid "High Quality 3D Denoiser filter" msgstr "" -"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do " -"jedného spoloÄného prieÄinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp " -"atÄ. Potom sem zadajte názov prieÄinka" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352 -msgid "Filename of AtmoWin*.exe" -msgstr "Názov súboru AtmoWin*.exe" +#: modules/video_filter/invert.c:50 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 +#: modules/video_filter/invert.c:51 +msgid "Color inversion" +msgstr "Inverzia farieb" + +#: modules/video_filter/logo.c:49 msgid "" -"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " -"complete path of AtmoWinA.exe here." +"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," +"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." msgstr "" -"Ak chcete, aby sa ovládacà softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte " -"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe." +"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný " +"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]" +"[;...]." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364 -msgid "AtmoLight Filter" -msgstr "Filter AtmoLight " +#: modules/video_filter/logo.c:52 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/video_filter/logo.c:53 +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" +"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373 -msgid "Choose Devicetype and Connection" -msgstr "Vyberte si typ zariadenia a spojenie" +#: modules/video_filter/logo.c:55 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "ÄŒas trvania jedného obrázku loga v ms" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398 -msgid "Illuminate the room with this color on pause" -msgstr "Pri pozastavenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" +#: modules/video_filter/logo.c:56 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 -msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" -msgstr "Pri ukonÄenà naplniÅ¥ miestnosÅ¥ touto farbou" +#: modules/video_filter/logo.c:59 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425 -msgid "DMX options" -msgstr "Vlastnosti DMX" +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431 -msgid "MoMoLight options" -msgstr "Vlastnosti MoMoLight" +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "Opacity of the logo" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ loga" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438 -msgid "fnordlicht options" -msgstr "Vlastnosti zariadenia Fnordlicht" +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "" +"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." +msgstr "" +"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480 -msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" -msgstr "Rozloženie zón pre zabudované Atmo" +#: modules/video_filter/logo.c:67 +msgid "Logo position" +msgstr "PozÃcia loga" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496 -msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" -msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa" +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " +"6=vpravo hore)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533 -msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" -msgstr "ZmeniÅ¥ pridelenie kanála (opravà sa nesprávne pripojenie)" +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Use a local picture as logo on the video" +msgstr "PoužiÅ¥ lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566 -msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "PrispôsobiÅ¥ biele svetlo vaÅ¡im LED prúžkom" +#: modules/video_filter/logo.c:92 +msgid "Logo sub source" +msgstr "Sub-zdroj pre logo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588 -msgid "Change gradients" -msgstr "ZmeniÅ¥ tiene" +#: modules/video_filter/logo.c:93 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Prekrývanie loga" -#: modules/video_filter/antiflicker.c:49 -#, fuzzy -msgid "Window size" -msgstr "VeľkosÅ¥ videa" +#: modules/video_filter/logo.c:111 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filter pre logo vo videu" -#: modules/video_filter/antiflicker.c:50 -#, fuzzy -msgid "Number of frames (0 to 100)" -msgstr "PoÄet P snÃmkov na GOP" +#: modules/video_filter/magnify.c:47 +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "InteraktÃvny filter videa pre zväÄÅ¡ovanie" -#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 -msgid "Softening value" -msgstr "" +#: modules/video_filter/magnify.c:48 +msgid "Magnify" +msgstr "ZväÄÅ¡enie" -#: modules/video_filter/antiflicker.c:53 -msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" +#: modules/video_filter/marq.c:88 +msgid "" +"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " +"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " +"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " +"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " +"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " +"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " +"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " +"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " +"publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" +"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: ÄŒasové: " +"%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... " +"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = " +"kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa prehráva, " +"$r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, $A = " +"dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = plný " +"názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = jazyk " +"zvuk. stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia " +"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = " +"nový riadok) " -#: modules/video_filter/antiflicker.c:65 -#, fuzzy -msgid "antiflicker video filter" -msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" - -#: modules/video_filter/antiflicker.c:66 -msgid "antiflicker" -msgstr "" +#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 -msgid "Value of the audio channels levels" -msgstr "Hodnota úrovnà pre zvukové kanály" +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/marq.c:107 +msgid "Timeout" +msgstr "ÄŒasový limit" + +#: modules/video_filter/marq.c:108 msgid "" -"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " -"be separated with ':'." +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." msgstr "" -"Hodnota úrovne zvuku pre každý kanál, medzi 0 a 1. Každá úroveň by sa mala " -"oddeliÅ¥ znakom ':'." - -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 -msgid "X coordinate of the bargraph." -msgstr "Súradnica X pre súÄasÅ¥ bargraph." - -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 -msgid "Y coordinate of the bargraph." -msgstr "Súradnica Y pre súÄasÅ¥ bargraph." +"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená " +"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)." -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 -msgid "Transparency of the bargraph" -msgstr "PriehľadnosÅ¥ súÄasti bargraph" +#: modules/video_filter/marq.c:111 +msgid "Refresh period in ms" +msgstr "ÄŒas obnovovania v ms" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 +#: modules/video_filter/marq.c:112 msgid "" -"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." +"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " +"using meta data or time format string sequences." msgstr "" -"Úroveň priehľadnosti súÄasti bargraph (od 0=úplne priehľadné, do " -"255=nepriehľadné)." +"PoÄet milisekúnd medzi aktualizáciami prÃkazu. Táto funkcia sa použÃva najmä " +"pri využÃvanà meta-údajov alebo pri sekvenciách prÃkazov, obsahujúcich " +"Äasové údaje." -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57 -msgid "Bargraph position" -msgstr "PozÃcia súÄasti bargraph" +#: modules/video_filter/marq.c:128 +msgid "Marquee position" +msgstr "PozÃcia znaÄky" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:130 msgid "" -"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"VynútiÅ¥ si pozÃciu súÄasti bargraph vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " -"6=vpravo hore)." +"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = " +"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " +"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62 -msgid "Alarm" -msgstr "Upozornenie (alarm)" +#: modules/video_filter/marq.c:141 +msgid "Display text above the video" +msgstr "ZobraziÅ¥ text nad videom" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 -msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." -msgstr "" -"Signalizuje ticho a zobrazà upozornenie (0=žiadne upozornenie, " -"1=upozornenie)." +#: modules/video_filter/marq.c:148 +msgid "Marquee" +msgstr "ZnaÄka" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 -msgid "Bar width in pixel (default : 10)" -msgstr "Å Ãrka stĺpca v pixeloch (predvolená hodnota je: 10)" +#: modules/video_filter/marq.c:149 +msgid "Marquee display" +msgstr "Zobrazenie znaÄky" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" + +#: modules/video_filter/mirror.c:62 +msgid "Mirror orientation" +msgstr "Zrkadlová orientácia" + +#: modules/video_filter/mirror.c:63 msgid "" -"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." +"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " +"horizontal" msgstr "" -"Å Ãrka každého stĺpca v súÄasti BarGraph, ktorá sa má zobraziÅ¥. Udáva sa v " -"pixeloch (predvolená hodnota je: 10)." +"Definuje orientáciu zrkadlového delenia. Môže byÅ¥ vertikálne alebo " +"horizontálne" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 -#, fuzzy -msgid "Audio Bar Graph Video sub source" -msgstr "Podfilter pre stĺpce zvuku vo videu" +#: modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikálna" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 -msgid "Audio Bar Graph Video" -msgstr "Graf so stĺpcami zvuku vo videu" +#: modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontálna" -#: modules/video_filter/ball.c:98 -msgid "Ball color" -msgstr "Farba guľôÄky" +#: modules/video_filter/mirror.c:69 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: modules/video_filter/ball.c:99 -msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." -msgstr "Farba guľôÄky, jedna z hodnôt \"Äervená\", \"modrá\" a \"zelená\"." +#: modules/video_filter/mirror.c:70 +msgid "Direction of the mirroring" +msgstr "Smer zrkadlenia" -#: modules/video_filter/ball.c:101 -msgid "Edge visible" -msgstr "Viditeľná hrana" +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Left to right/Top to bottom" +msgstr "Zľava doprava/zhora nadol" -#: modules/video_filter/ball.c:102 -msgid "Set edge visibility." -msgstr "NastaviÅ¥ viditeľnosÅ¥ hrán." +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Right to left/Bottom to top" +msgstr "Sprava doľava/zdola nahor" -#: modules/video_filter/ball.c:104 -msgid "Ball speed" -msgstr "RýchlosÅ¥ guľôÄky" +#: modules/video_filter/mirror.c:78 +msgid "Mirror video filter" +msgstr "Filter pre zrkadlenie videa" -#: modules/video_filter/ball.c:105 -msgid "" -"Set ball speed, the displacement value in " -"number of pixels by frame." -msgstr "" -"Nastavenie rýchlosti guľôÄky, hodnota " -"presunu zadaná ako poÄet pixelov na snÃmku." +#: modules/video_filter/mirror.c:79 +msgid "Mirror video" +msgstr "ZrkadliÅ¥ video" -#: modules/video_filter/ball.c:108 -msgid "Ball size" -msgstr "VeľkosÅ¥ guľôÄky" +#: modules/video_filter/mirror.c:80 +msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" +msgstr "Rozdelà video na dve rovnaké zrkadlové Äasti" -#: modules/video_filter/ball.c:109 +#: modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "" -"Set ball size giving its radius in number of " -"pixels" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." msgstr "" -"Nastavenie veľkosti guľôÄky zadanÃm jej polomeru - " -"poÄtu pixelov" +"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky " +"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to " +"je predvolené nastavenie)." -#: modules/video_filter/ball.c:112 -msgid "Gradient threshold" -msgstr "Hranica pre gradient" +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch." -#: modules/video_filter/ball.c:113 -msgid "Set gradient threshold for edge computation." -msgstr "NastaviÅ¥ hraniÄnú hodnotu gradientu pre výpoÄet hrán." +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." -#: modules/video_filter/ball.c:115 -msgid "Augmented reality ball game" -msgstr "Hra s guľôÄkou - zvýšená realita" +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu" -#: modules/video_filter/ball.c:124 -msgid "Ball video filter" -msgstr "Filter pre video s guľôÄkou" +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky." -#: modules/video_filter/ball.c:125 -msgid "Ball" -msgstr "GuľôÄka" +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu" -#: modules/video_filter/blend.c:45 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu" +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky" -#: modules/video_filter/blendbench.c:52 -msgid "Number of time to blend" -msgstr "Množstvo Äasu na zmieÅ¡avanie" +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Border width" +msgstr "Å Ãrka okraja" -#: modules/video_filter/blendbench.c:53 -msgid "The number of time the blend will be performed" -msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmieÅ¡avanie zopakuje" +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." -#: modules/video_filter/blendbench.c:55 -msgid "Alpha of the blended image" -msgstr "Alfa-kanál zmieÅ¡avaného obrázka" +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Border height" +msgstr "Výška okraja" -#: modules/video_filter/blendbench.c:56 -msgid "Alpha with which the blend image is blended" -msgstr "Alfa, ktorá sa bude primieÅ¡avaÅ¥ do vášho obrázka" +#: modules/video_filter/mosaic.c:109 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." -#: modules/video_filter/blendbench.c:58 -msgid "Image to be blended onto" -msgstr "Obrázok, použitý pri zmieÅ¡avanÃ" +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Zarovnanie mozaiky" -#: modules/video_filter/blendbench.c:59 -msgid "The image which will be used to blend onto" -msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmieÅ¡avanÃ." +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." -#: modules/video_filter/blendbench.c:61 -msgid "Chroma for the base image" -msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok" +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "Positioning method" +msgstr "Metóda pozicovania" -#: modules/video_filter/blendbench.c:62 -msgid "Chroma which the base image will be loaded in" -msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa naÄÃta základný obrázok" +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." +msgstr "" +"Spôsob pozicovania v mozaike. MožnosÅ¥ \"automaticky\" = automatický výber " +"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný " +"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ použÃvateľom definované súradnice " +"pre každý obrázok." -#: modules/video_filter/blendbench.c:64 -msgid "Image which will be blended" -msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primieÅ¡avaÅ¥" +#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61 +#: modules/video_filter/wall.c:47 +msgid "Number of rows" +msgstr "PoÄet riadkov" -#: modules/video_filter/blendbench.c:65 -msgid "The image blended onto the base image" -msgstr "Obrázok, ktorý bude primieÅ¡avaný do základného obrázka" +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " +"to \"fixed\")." +msgstr "" +"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je " +"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\")." -#: modules/video_filter/blendbench.c:67 -msgid "Chroma for the blend image" -msgstr "Hodnota chroma pre zmieÅ¡avaný obrázok" +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57 +#: modules/video_filter/wall.c:43 +msgid "Number of columns" +msgstr "PoÄet stĺpcov" -#: modules/video_filter/blendbench.c:68 -#, fuzzy -msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" -msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude naÄÃtavaÅ¥ do obrázka na primieÅ¡avanie" +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" +"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije iba vtedy, ak je " +"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\")." -#: modules/video_filter/blendbench.c:74 -msgid "Blending benchmark filter" -msgstr "Filter výkonnosti pri zmieÅ¡avanÃ" +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "DodržiavaÅ¥ stranový pomer" -#: modules/video_filter/blendbench.c:75 -msgid "Blendbench" -msgstr "Blendbench" +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky prvkov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer." -#: modules/video_filter/blendbench.c:80 -msgid "Benchmarking" -msgstr "Hodnotenie" +#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +msgid "Keep original size" +msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥" -#: modules/video_filter/blendbench.c:86 -msgid "Base image" -msgstr "Základný obrázok" +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥ prvkov mozaiky." -#: modules/video_filter/blendbench.c:92 -msgid "Blend image" -msgstr "ZmieÅ¡avaný obrázok" +#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +msgid "Elements order" +msgstr "Poradie prvkov" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " -"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " -"default)." +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." msgstr "" -"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a " -"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà " -"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi " -"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ farbu \"kľúÄovania\". V " -"predvolenom nastavenà je to modrá farba." +"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla " +"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module " +"\"mosaic-bridge\"." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Hodnota U pre Bluescreen" +#: modules/video_filter/mosaic.c:148 +msgid "Offsets in order" +msgstr "Súradnice v poradÃ" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." +"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " +"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" +"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " -"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120." - -#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Hodnota V pre Bluescreen" +"Sem môžete zadaÅ¥ presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiÅ¥ " +"len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). " +"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." msgstr "" -"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " -"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90." +"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý zadáte " +"(v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiÅ¥ " +"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäti na vstupe." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Tolerancia pre hodnotu U" +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "fixed" +msgstr "fixne" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" -"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. " -"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "offsets" +msgstr "súradnice" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Tolerancia pre hodnotu V" +#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +msgid "Mosaic video sub source" +msgstr "Pod-zdroj pre video mozaiky" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" -"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. " -"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaika" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 -msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Filter videa Bluescreen" +#: modules/video_filter/motionblur.c:52 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 -msgid "Bluescreen" -msgstr "Bluescreen" +#: modules/video_filter/motionblur.c:53 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127." -#: modules/video_filter/canvas.c:83 -msgid "Output width" -msgstr "Å Ãrka výstupu" +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filter Motion blur" -#: modules/video_filter/canvas.c:85 -msgid "Output (canvas) image width" -msgstr "Å Ãrka obrázka na výstupe (plátne)" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu" -#: modules/video_filter/canvas.c:86 -msgid "Output height" -msgstr "Výška výstupu" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV " -#: modules/video_filter/canvas.c:88 -msgid "Output (canvas) image height" -msgstr "Výška obrázka na výstupe (plátne)" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 +msgid "OpenCV example" +msgstr "PrÃklad OpenCV" -#: modules/video_filter/canvas.c:89 -msgid "Output picture aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer obrázka na výstupe" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar" -#: modules/video_filter/canvas.c:91 -msgid "" -"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " -"have the same SAR as the input." -msgstr "" -"Nastavenie stranového pomeru obrázka na plátne. Ak nie je udaná žiadna " -"hodnota, plátno bude maÅ¥ rovnaký pomer strán ako vstup." +#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" -#: modules/video_filter/canvas.c:93 -msgid "Pad video" -msgstr "Vyplnenie videa" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "PoužiÅ¥ vstup videa vo formáte chroma" -#: modules/video_filter/canvas.c:95 -msgid "" -"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " -"video will be cropped to fix in canvas after scaling." -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, video sa prispôsobà veľkosti plátna aj po zmene " -"veľkosti. V opaÄnom prÃpade sa video oreže tak, aby sa po zmene veľkosti " -"zmestilo na plátno." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "I420 - prvá rovina má Å¡edú farebnú Å¡kálu" -#: modules/video_filter/canvas.c:97 -msgid "Automatically resize and pad a video" -msgstr "Automatická zmena veľkosti a vyplnenie videa" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "RGB32" +msgstr "RGB32" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "Don't display any video" +msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne video" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the input video" +msgstr "ZobraziÅ¥ vstupné video" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the processed video" +msgstr "ZobraziÅ¥ spracovávané video" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Show only errors" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby" -#: modules/video_filter/canvas.c:105 -msgid "Canvas" -msgstr "Plátno" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby a upozornenia" -#: modules/video_filter/canvas.c:106 -msgid "Canvas video filter" -msgstr "Filter videa Canvas" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vÅ¡etko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" -#: modules/video_filter/chain.c:43 -msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" -msgstr "Video filtrovanie použitÃm filtrovacÃch modulov" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "PoužiÅ¥ obal filtra videa OpenCV" -#: modules/video_filter/clone.c:40 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +msgid "OpenCV" +msgstr "OpenCV" -#: modules/video_filter/clone.c:43 -msgid "Video output modules" -msgstr "Moduly výstupu videa" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)" -#: modules/video_filter/clone.c:44 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." -msgstr "" -"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam " -"týchto modulov oddeľujte Äiarkou." - -#: modules/video_filter/clone.c:47 -msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" msgstr "" -"DuplikovaÅ¥ vaÅ¡e video do viacerých okien a/alebo výstupných modulov pre video" - -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filter pre klonovanie videa" +"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 -msgid "Clone" -msgstr "KlonovaÅ¥" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "Chroma-filter OpenCV" -#: modules/video_filter/colorthres.c:55 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "" -"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " -"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " -"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " -"yellow (red + green), #FFFFFF = white" +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" -"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertujú na " -"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML " -"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné " -"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = " -"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela" - -#: modules/video_filter/colorthres.c:59 -msgid "Select one color in the video" -msgstr "Vyberte si jednu farbu vo videu" +"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného " +"filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold filter" -msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "Výstup filtra Wrapper" -#: modules/video_filter/colorthres.c:79 -#, fuzzy -msgid "Saturation threshold" -msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" +msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper" -#: modules/video_filter/colorthres.c:81 -msgid "Similarity threshold" -msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper" -#: modules/video_filter/crop.c:71 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Rozmery orezania (v pixeloch)" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +msgstr "UrÄuje úroveň komunikácie filtra s použÃvateľom" -#: modules/video_filter/crop.c:72 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " -"<left offset> + <top offset>." -msgstr "" -"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude orezávaÅ¥. Toto nastavenie zahŕňa " -"<výšku> x <Å¡Ãrku> + <súradnicu zľava> + <súradnicu zhora>." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "Interný názov filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/crop.c:74 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatické orezanie" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije" -#: modules/video_filter/crop.c:75 -msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Automaticky detegovaÅ¥ Äierne okraje a orezaÅ¥ ich." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +msgid "Configuration file" +msgstr "KonfiguraÄný súbor" -#: modules/video_filter/crop.c:77 -msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" -msgstr "OdstrániÅ¥ okraje videa a nahradiÅ¥ ich Äiernymi okrajmi" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." +msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu." -#: modules/video_filter/crop.c:80 -msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "Max. pomer (x 1000)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu" -#: modules/video_filter/crop.c:81 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 msgid "" -"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " -"4/3." +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." msgstr "" -"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre orezanie nikdy neoreže viac, ako " -"zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." - -#: modules/video_filter/crop.c:83 -msgid "Manual ratio" -msgstr "Manuálna rýchlosÅ¥" +"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte " +"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD." -#: modules/video_filter/crop.c:84 -msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥." -#: modules/video_filter/crop.c:86 -msgid "Number of images for change" -msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 +msgid "Menu position" +msgstr "PozÃcia menu" -#: modules/video_filter/crop.c:87 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 msgid "" -"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " -"trigger recrop." +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným " -"od predtým detegovaného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola " -"detegovaná zmena stranového pomeru. " +"Tu si môžete definovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiÅ¥ aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." -#: modules/video_filter/crop.c:89 -msgid "Number of lines for change" -msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 +msgid "Menu timeout" +msgstr "ÄŒasový limit zobrazenia menu" -#: modules/video_filter/crop.c:90 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 msgid "" -"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -"that ratio changed and trigger recrop." +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." msgstr "" -"Minimálny rozdiel v poÄte detegovaných Äiernych riadkov potrebných na to, " -"aby bola detegovaná zmena stranového pomeru." +"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by " +"mal zaistiÅ¥, že sa obrázky budú zobrazovaÅ¥ na vÅ¡etkých staniciach aspoň " +"poÄas zadaného Äasového limitu. " -#: modules/video_filter/crop.c:92 -msgid "Number of non black pixels " -msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +msgid "Menu update interval" +msgstr "Interval aktualizácie menu" -#: modules/video_filter/crop.c:93 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 msgid "" -"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje " -"za Äierny. " +"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa vÅ¡ak " +"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu " +"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. ÄŒastá " +"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, " +"ktorý môžete zadaÅ¥ je 0 - 1000 ms." -#: modules/video_filter/crop.c:96 -msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "Percento preskoÄenia (%)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" -#: modules/video_filter/crop.c:97 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 msgid "" -"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows skipping logos in black borders and crop them anyway." -msgstr "" -"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto " -"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich " -"nechaÅ¥ automaticky orezaÅ¥." - -#: modules/video_filter/crop.c:99 -msgid "Luminance threshold " -msgstr "Hranica jasu" - -#: modules/video_filter/crop.c:100 -msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)." - -#: modules/video_filter/crop.c:104 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filter videa pre orezanie" - -#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 -msgid "Cropping failed" -msgstr "Orezanie sa nepodarilo" - -#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ výstupný modul pre video." - -#: modules/video_filter/croppadd.c:46 -msgid "Pixels to crop from top" -msgstr "PoÄet pixelov na orezanie zhora" - -#: modules/video_filter/croppadd.c:48 -msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z hornej Äasti obrázka." +"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄŒÃm " +"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = menej " +"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), " +"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " -#: modules/video_filter/croppadd.c:49 -msgid "Pixels to crop from bottom" -msgstr "PoÄet pixelov na orezanie zdola" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "On Screen Display menu" -#: modules/video_filter/croppadd.c:51 -msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z dolnej Äasti obrázka." +#: modules/video_filter/panoramix.c:58 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/video_filter/croppadd.c:52 -msgid "Pixels to crop from left" -msgstr "PoÄet pixelov na orezanie zľava" +#: modules/video_filter/panoramix.c:62 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/video_filter/croppadd.c:54 -msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z ľavej Äasti obrázka." +#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 +msgid "Active windows" +msgstr "AktÃvne okná" -#: modules/video_filter/croppadd.c:55 -msgid "Pixels to crop from right" -msgstr "PoÄet pixelov na orezanie sprava" +#: modules/video_filter/panoramix.c:66 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " +"použÃvajú vÅ¡etky okná." -#: modules/video_filter/croppadd.c:57 -msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." -msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa orežú z pravej Äasti obrázka." +#: modules/video_filter/panoramix.c:71 +msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" +msgstr "" +"Rozdelà video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televÃznej stene" -#: modules/video_filter/croppadd.c:59 -msgid "Pixels to padd to top" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zhora" +#: modules/video_filter/panoramix.c:78 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra" -#: modules/video_filter/croppadd.c:61 -msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v hornej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." +#: modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/video_filter/croppadd.c:62 -msgid "Pixels to padd to bottom" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zdola" +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:64 -msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v dolnej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." +#: modules/video_filter/panoramix.c:90 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v %)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:65 -msgid "Pixels to padd to left" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie videa zľava" +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:67 -msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v ľavej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" +"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s " +"rozmermi 2x2)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:68 -msgid "Pixels to padd to right" -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie sprava" +#: modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Attenuation" +msgstr "Zoslabenie" -#: modules/video_filter/croppadd.c:70 -msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." -msgstr "PoÄet pixelov na vyplnenie v pravej Äasti obrázka po jeho orezanÃ." +#: modules/video_filter/panoramix.c:98 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" +"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak " +"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:78 -msgid "Cropadd" -msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ orezanie" +#: modules/video_filter/panoramix.c:101 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filter pre prispôsobenie veľkosti videa" +#: modules/video_filter/panoramix.c:102 +msgid "" +"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" +msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange na zaÄiatku zóny zmieÅ¡avania" -#: modules/video_filter/croppadd.c:96 -msgid "Padd" -msgstr "Vkladanie" +#: modules/video_filter/panoramix.c:105 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "Stlmenie, stredné (v %)" -#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 -msgid "Latest" -msgstr "" +#: modules/video_filter/panoramix.c:106 +msgid "" +"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" +msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange v strede zmieÅ¡anej zóny" -#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 -#, fuzzy -msgid "AltLine" -msgstr "Lineárne" +#: modules/video_filter/panoramix.c:109 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "Stlmenie, koniec (v %)" -#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 -#, fuzzy -msgid "Upconvert" -msgstr "KonvertovaÅ¥" +#: modules/video_filter/panoramix.c:110 +msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" +msgstr "Zadajte v percentách koeficient Lagrange na konci zmieÅ¡anej zóny" -#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 -#, fuzzy -msgid "Low" -msgstr "Lao" +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "stredná pozÃcia (v %)" -#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "&Médium" +#: modules/video_filter/panoramix.c:114 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" +"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (50 = stred)" -#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 -#, fuzzy -msgid "High" -msgstr "Najviac" +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "Gamma korekcia (Äervená farba)" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 -msgid "Deinterlace method to use for local playback." +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Metóda odstránenia prekladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom " -"poÄÃtaÄi." +"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y " +"komponent)" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56 -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Režim odstránenia prekladania pri streamovanÃ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57 -msgid "Deinterlace method to use for streaming." +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"Metóda odstránenia prekladania (deinterlacing), ktorá sa použije pri " -"streamovanÃ." +"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " +"alebo U komponent)" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 -msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" -msgstr "" +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 msgid "" -"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " -"frame boundaries. \n" -"\n" -"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " -"such as videos from a camcorder. \n" -"\n" -"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" -"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" -"\n" -"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " -"(bright) field, too. \n" -"\n" -"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " -"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" +"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu alebo " +"V komponent)" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 -msgid "Phosphor old field dimmer strength" +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "Splývanie odtieňov Äiernej farby pre Äervenú zložku" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" +"Vyberte si splývanie odtieňov Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre " +"Äervenú farbu alebo Y komponent)" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 -msgid "" -"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " -"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " -"Default: Low." +#: modules/video_filter/panoramix.c:130 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "Splývanie odtieňov Äiernej farby pre zelenú zložku" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" +"Vyberte si splývanie odtieňov Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre " +"zelenú farbu alebo U komponent)" -#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filter videa pre odstránenie prekladania" +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "Splývanie odtieňov Äiernej farby pre modrú zložku" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 -msgid "Input FIFO" -msgstr "Vstup FIFO" +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Vyberte si splývanie odtieňov Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre " +"modrú farbu alebo V komponent)" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 -msgid "FIFO which will be read for commands" -msgstr "Parameter FIFO, naÄÃtavaný pre prÃkazy" +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "Splývanie bielej farby pre Äervenú zložku" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 -msgid "Output FIFO" -msgstr "Výstup FIFO" +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si splývanie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre Äervenú farbu " +"alebo Y komponent)" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 -msgid "FIFO which will be written to for responses" -msgstr "FIFO, ktoré sa vložà pre úÄely odozvy" +#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "Splývanie bielej farby pre zelenú zložku" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 -msgid "Dynamic video overlay" -msgstr "Dynamické prekrývanie videa" +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si splývanie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " +"alebo U komponent)" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69 -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 -msgid "Overlay" -msgstr "PrekryÅ¥" +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "Splývanie bielej farby pre modrú zložku" -#: modules/video_filter/erase.c:56 -msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky " -"vymazané." +"Vyberte si splývanie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu " +"alebo V komponent)" -#: modules/video_filter/erase.c:59 -msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "Súradnica X masky." +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "Úroveň Äiernej farby pre Äervenú zložku" -#: modules/video_filter/erase.c:61 -msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Súradnica Y masky." +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " +"Y komponent)" -#: modules/video_filter/erase.c:63 -msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" -msgstr "OdstrániÅ¥ zóny videa použitÃm obrázka ako masky" +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "Úroveň Äiernej farby pre zelenú zložku" -#: modules/video_filter/erase.c:68 -msgid "Erase video filter" -msgstr "Filter videa pre vymazanie" +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo " +"U komponent)" -#: modules/video_filter/erase.c:69 -msgid "Erase" -msgstr "VymazaÅ¥" +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "Úroveň Äiernej pre modrú zložku" -#: modules/video_filter/extract.c:62 -msgid "RGB component to extract" -msgstr "RGB komponent na extrahovanie" +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " +"komponent)" -#: modules/video_filter/extract.c:63 -msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." -msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=ÄŒervená, 1=Zelená, 2=Modrá." +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "White Level for Red" +msgstr "Úroveň bielej farby pre Äervenú zložku" -#: modules/video_filter/extract.c:74 -msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ RGB komponent filtra videa" +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " +"Y komponent)" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 -msgid "Gaussian's std deviation" -msgstr "Odchýlka filtra Gaussian" +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "White Level for Green" +msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú zložku" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " -"to 3*sigma away in any direction." +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"Å tandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiÅ¥ aj na 3 " -"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediÅ¥ s pixelom, pri ktorom sa " -"použÃva filter." +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U " +"komponent)" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 -msgid "Add a blurring effect" -msgstr "PridaÅ¥ efekt rozmazania (Blur)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú zložku" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 -msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Filter videa Gaussian blur" +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " +"komponent)" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gaussian Blur" +#: modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" +msgstr "Úroveň posterizácie (poÄet farieb je mocninou tejto hodnoty)" -#: modules/video_filter/gradient.c:62 -msgid "Distort mode" -msgstr "Skresľovacà režim" +#: modules/video_filter/posterize.c:66 +msgid "Posterize video filter" +msgstr "Filter pre posterizáciu videa" -#: modules/video_filter/gradient.c:63 -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "" -"Režim skreslenia, môžete si vybraÅ¥ z týchto režimov: \"gradient\", \"edge\", " -"\"hough\"." +#: modules/video_filter/posterize.c:68 +msgid "Posterize video by lowering the number of colors" +msgstr "PosterizovaÅ¥ video znÞenÃm poÄtu farieb" -#: modules/video_filter/gradient.c:65 -msgid "Gradient image type" -msgstr "Typ gradientového obrázka" +#: modules/video_filter/postproc.c:60 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" -#: modules/video_filter/gradient.c:66 +#: modules/video_filter/postproc.c:62 msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." +"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" +"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" +"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" +"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" -"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej " -"farby, hodnota 1 = zachovaÅ¥ pôvodné farby." +"Kvalita dodatoÄného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 " +"(vypnuté) do 6 (najlepÅ¡ie) \n" +"VyÅ¡Å¡ia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejÅ¡Ã procesor, ale " +"výsledné obrázky budú kvalitnejÅ¡ie.\n" +"S predvoleným reÅ¥azcom filtra, sú hodnoty namapované pre nasledujúce " +"filtre:\n" +"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" -#: modules/video_filter/gradient.c:69 -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "AplikovaÅ¥ komiksový efekt" +#: modules/video_filter/postproc.c:67 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FiltraÄné reÅ¥azce pre dodatoÄnú úpravu formátu FFmpeg" -#: modules/video_filter/gradient.c:70 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" -"AplikovaÅ¥ komiksový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený " -"\"gradient\" a \"edge\"." +#: modules/video_filter/postproc.c:76 +msgid "Video post processing filter" +msgstr "Filter pre dodatoÄnú úpravu videa" -#: modules/video_filter/gradient.c:73 -msgid "Apply color gradient or edge detection effects" -msgstr "PridaÅ¥ farebný gradient alebo efekty detekcie hrán" +#: modules/video_filter/postproc.c:77 +msgid "Postproc" +msgstr "DodatoÄné spracovávanie" -#: modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient video filter" -msgstr "Filter videa pre skresľovacà režim gradient" +#: modules/video_filter/postproc.c:231 +msgid "Lowest" +msgstr "Najmenej" -#: modules/video_filter/gradfun.c:48 -#, fuzzy -msgid "Radius in pixels" -msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch" +#: modules/video_filter/postproc.c:234 +msgid "Highest" +msgstr "Najviac" -#: modules/video_filter/gradfun.c:52 -#, fuzzy -msgid "Strength" -msgstr "Dĺžka tempa" +#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Filter videa Psychedelic" -#: modules/video_filter/gradfun.c:53 -msgid "Strength used to modify the value of a pixel" -msgstr "" +#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 +msgid "Number of puzzle rows" +msgstr "PoÄet riadkov v puzzle" -#: modules/video_filter/gradfun.c:56 -#, fuzzy -msgid "Gradfun video filter" -msgstr "Filter videa pre zrnitosÅ¥" +#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 +msgid "Number of puzzle columns" +msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle" -#: modules/video_filter/gradfun.c:57 -#, fuzzy -msgid "Gradfun" -msgstr "Gradient" +#: modules/video_filter/puzzle.c:47 +msgid "Make one tile a black slot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote" -#: modules/video_filter/grain.c:54 -msgid "Variance of the gaussian noise" +#: modules/video_filter/puzzle.c:48 +msgid "" +"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" +"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom " +"zameniÅ¥." -#: modules/video_filter/grain.c:58 -#, fuzzy -msgid "Minimal period" -msgstr "M&inimálne zobrazenie" +#: modules/video_filter/puzzle.c:56 +msgid "Puzzle interactive game video filter" +msgstr "InteraktÃvny puzzle filter" -#: modules/video_filter/grain.c:59 -#, fuzzy -msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." +#: modules/video_filter/puzzle.c:57 +msgid "Puzzle" +msgstr "Puzzle" -#: modules/video_filter/grain.c:60 -#, fuzzy -msgid "Maximal period" -msgstr "Maximálny dátový tok" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:70 +msgid "VNC Host" +msgstr "Hostiteľ VNC" -#: modules/video_filter/grain.c:61 -#, fuzzy -msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:72 +msgid "VNC hostname or IP address." +msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +msgid "VNC Port" +msgstr "Port VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +msgid "VNC port number." +msgstr "ÄŒÃslo portu VNC." -#: modules/video_filter/grain.c:64 -msgid "Grain video filter" -msgstr "Filter videa pre zrnitosÅ¥" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +msgid "VNC Password" +msgstr "Heslo VNC" -#: modules/video_filter/grain.c:65 -msgid "Grain" -msgstr "ZrnitosÅ¥" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 +msgid "VNC password." +msgstr "Heslo VNC." -#: modules/video_filter/grain.c:66 -msgid "Adds filtered gaussian noise" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +msgid "VNC poll interval" +msgstr "Interval dopytov na VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 +msgid "" +"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" +"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovaÅ¥ aktualizácia. Predvolená je " +"hodnota 300 ms." -#: modules/video_filter/invert.c:50 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +msgid "VNC polling" +msgstr "Dopyty na VNC" -#: modules/video_filter/invert.c:51 -msgid "Color inversion" -msgstr "Inverzia farieb" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" +"AktivovaÅ¥ VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prÃpade, že použÃvate klienta " +"VDR ffnetdev." -#: modules/video_filter/logo.c:49 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," -"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." +"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" -"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný " -"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]" -"[;...]." +"OdosielaÅ¥ udalosti, spustené myÅ¡ou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je " +"potrebná, ak použÃvate klienta VDR ffnetdev." -#: modules/video_filter/logo.c:52 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Key events" +msgstr "Udalosti vyvolané klávesou" -#: modules/video_filter/logo.c:53 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +msgid "Send key events to VNC host." +msgstr "OdoslaÅ¥ udalosti vyvolané klávesou hostiteľovi VNC." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +msgid "" +"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované." +"PriehľadnosÅ¥ menu OSD VNC sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. " +"ÄŒÃm je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = " +"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota " +"255), po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " -#: modules/video_filter/logo.c:55 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "ÄŒas trvania jedného obrázku loga v ms" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:115 +msgid "Remote-OSD over VNC" +msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC" -#: modules/video_filter/logo.c:56 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:117 +msgid "Remote-OSD" +msgstr "Vzdialené OSD ovládanie" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." +#: modules/video_filter/ripple.c:52 +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Filter videa pre vlnenie" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." +#: modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Opacity of the logo" -msgstr "NepriehľadnosÅ¥ loga" +#: modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "Angle in degrees" +msgstr "Uhol v stupňoch" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "" -"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." -msgstr "" -"Úroveň nepriehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." +#: modules/video_filter/rotate.c:58 +msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" -#: modules/video_filter/logo.c:67 -msgid "Logo position" -msgstr "PozÃcia loga" +#: modules/video_filter/rotate.c:66 +msgid "Rotate video filter" +msgstr "Filter videa pre otoÄenie obrazu" -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " -"6=vpravo hore)." +#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 +msgid "Rotate" +msgstr "OtoÄiÅ¥" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Use a local picture as logo on the video" -msgstr "PoužiÅ¥ lokálne umiestnený obrázok ako logo vo videu" +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "Feed URLs" +msgstr "Pole URL adries" -#: modules/video_filter/logo.c:92 -#, fuzzy -msgid "Logo sub source" -msgstr "Podfiltre pre logo" +#: modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." +msgstr "URL adresy polà RSS/Atom, oddelené znaÄkou '|'." -#: modules/video_filter/logo.c:93 -msgid "Logo overlay" -msgstr "Prekrývanie loga" +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "Rotovanie medzi poliami" -#: modules/video_filter/logo.c:111 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filter pre logo vo videu" +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +msgstr "" +"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie " +"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)." -#: modules/video_filter/magnify.c:47 -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "InteraktÃvny filter videa pre zväÄÅ¡ovanie" +#: modules/video_filter/rss.c:133 +msgid "Max length" +msgstr "Maximálna dĺžka" -#: modules/video_filter/magnify.c:48 -msgid "Magnify" -msgstr "ZväÄÅ¡enie" +#: modules/video_filter/rss.c:134 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke." -#: modules/video_filter/marq.c:88 +#: modules/video_filter/rss.c:136 +msgid "Refresh time" +msgstr "ÄŒas obnovenia" + +#: modules/video_filter/rss.c:137 msgid "" -"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " -"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " -"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " -"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " -"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " -"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " -"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " -"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " -"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." msgstr "" -"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: ÄŒasové: " -"%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... " -"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = " -"kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa prehráva, " -"$r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, $A = " -"dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = plný " -"názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = jazyk " -"zvuk. stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia " -"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = " -"nový riadok) " - -#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "Súradnica X (od ľavého horného rohu obrazovky)" +"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak " +"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥." -#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Súradnica Y, zhora-nadol" +#: modules/video_filter/rss.c:139 +msgid "Feed images" +msgstr "Obrazy polÃ" -#: modules/video_filter/marq.c:107 -msgid "Timeout" -msgstr "ÄŒasový limit" +#: modules/video_filter/rss.c:140 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné." -#: modules/video_filter/marq.c:108 +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." msgstr "" -"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená " -"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)." +"NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho textu. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " +"bude úplne nepriehľadný." -#: modules/video_filter/marq.c:111 -msgid "Refresh period in ms" -msgstr "ÄŒas obnovovania v ms" +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Text position" +msgstr "PozÃcia textu" -#: modules/video_filter/marq.c:112 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "" -"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " -"using meta data or time format string sequences." +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." msgstr "" -"PoÄet milisekúnd medzi aktualizáciami prÃkazu. Táto funkcia sa použÃva najmä " -"pri využÃvanà meta-údajov alebo pri sekvenciách prÃkazov, obsahujúcich " -"Äasové údaje." +"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 " +"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " +"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." -#: modules/video_filter/marq.c:128 -msgid "Marquee position" -msgstr "PozÃcia znaÄky" +#: modules/video_filter/rss.c:166 +msgid "Title display mode" +msgstr "Režim zobrazovania názvu" -#: modules/video_filter/marq.c:130 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" -"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = " -"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " -"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." +"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje " +"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1." -#: modules/video_filter/marq.c:141 -msgid "Display text above the video" -msgstr "ZobraziÅ¥ text nad videom" +#: modules/video_filter/rss.c:169 +msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" +msgstr "ZobraziÅ¥ RSS alebo ATOM vo videu" -#: modules/video_filter/marq.c:148 -msgid "Marquee" -msgstr "ZnaÄka" +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Don't show" +msgstr "NezobrazovaÅ¥" -#: modules/video_filter/marq.c:149 -msgid "Marquee display" -msgstr "Zobrazenie znaÄky" +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Always visible" +msgstr "Vždy viditeľné" -#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Scroll with feed" +msgstr "RolovaÅ¥ s poľom" -#: modules/video_filter/mirror.c:62 -msgid "Mirror orientation" -msgstr "Zrkadlová orientácia" +#: modules/video_filter/rss.c:193 +msgid "RSS / Atom" +msgstr "RSS / Atom" -#: modules/video_filter/mirror.c:63 -msgid "" -"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " -"horizontal" -msgstr "" -"Definuje orientáciu zrkadlového delenia. Môže byÅ¥ vertikálne alebo " -"horizontálne" +#: modules/video_filter/rss.c:225 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Zobrazenie polà RSS a Atom" -#: modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikálna" +#: modules/video_filter/scene.c:57 +msgid "Image format" +msgstr "Formát obrázka" -#: modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontálna" +#: modules/video_filter/scene.c:58 +msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." +msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)." -#: modules/video_filter/mirror.c:69 -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Å Ãrka obrázka" -#: modules/video_filter/mirror.c:70 -msgid "Direction of the mirroring" -msgstr "Smer zrkadlenia" +#: modules/video_filter/scene.c:61 +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa." -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Left to right/Top to bottom" -msgstr "Zľava doprava/zhora nadol" +#: modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Výška obrázka" -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Right to left/Bottom to top" -msgstr "Sprava doľava/zdola nahor" +#: modules/video_filter/scene.c:66 +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ výšku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa." -#: modules/video_filter/mirror.c:78 -msgid "Mirror video filter" -msgstr "Filter pre zrkadlenie videa" +#: modules/video_filter/scene.c:70 +msgid "Recording ratio" +msgstr "RýchlosÅ¥ nahrávania" -#: modules/video_filter/mirror.c:79 -msgid "Mirror video" -msgstr "ZrkadliÅ¥ video" +#: modules/video_filter/scene.c:71 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" +"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých " +"troch obrázkov nahrá jeden." -#: modules/video_filter/mirror.c:80 -msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" -msgstr "Rozdelà video na dve rovnaké zrkadlové Äasti" +#: modules/video_filter/scene.c:74 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Koncovka pri názve súboru" -#: modules/video_filter/mosaic.c:89 +#: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky " -"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to " -"je predvolené nastavenie)." +"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " +"\"koncovkaÄŒÃSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie." -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch." +#: modules/video_filter/scene.c:79 +msgid "Directory path prefix" +msgstr "Prefix cesty k prieÄinku" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." +#: modules/video_filter/scene.c:80 +msgid "" +"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " +"will be automatically saved in users homedir." +msgstr "" +"Cesta k prieÄinku, kde by sa mali uložiÅ¥ súbory s obrázkami. Ak nie je cesta " +"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do prieÄinkov pre použÃvateľa." -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu" +#: modules/video_filter/scene.c:84 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky." +#: modules/video_filter/scene.c:85 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" +"Vždy zapisovaÅ¥ do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre " +"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla." -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu" +#: modules/video_filter/scene.c:89 +msgid "Send your video to picture files" +msgstr "OdoslaÅ¥ video do súboru s obrázkom" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky" +#: modules/video_filter/scene.c:93 +msgid "Scene filter" +msgstr "Filter scén" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "Border width" -msgstr "Å Ãrka okraja" +#: modules/video_filter/scene.c:94 +msgid "Scene video filter" +msgstr "Filter scén videa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." +#: modules/video_filter/sepia.c:57 +msgid "Sepia intensity" +msgstr "Intenzita sépiového efektu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Border height" -msgstr "Výška okraja" +#: modules/video_filter/sepia.c:58 +msgid "Intensity of sepia effect" +msgstr "Intenzita sépiového efektu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." +#: modules/video_filter/sepia.c:63 +msgid "Sepia video filter" +msgstr "Sépiový filter videa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Zarovnanie mozaiky" +#: modules/video_filter/sepia.c:65 +msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" +msgstr "Dodá videu teplejÅ¡ie tóny aplikovanÃm sépiového efektu." -#: modules/video_filter/mosaic.c:113 -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." +#: modules/video_filter/sharpen.c:46 +msgid "Sharpen strength (0-2)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" + +#: modules/video_filter/sharpen.c:47 +msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "" -"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." +"Nastavte ostrosÅ¥ obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1." -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 -msgid "Positioning method" -msgstr "Metóda pozicovania" +#: modules/video_filter/sharpen.c:59 +msgid "Augment contrast between contours." +msgstr "ZvýšiÅ¥ kontrast medzi kontúrami." -#: modules/video_filter/mosaic.c:119 -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." -msgstr "" -"Spôsob pozicovania v mozaike. MožnosÅ¥ \"automaticky\" = automatický výber " -"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný " -"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ použÃvateľom definované súradnice " -"pre každý obrázok." +#: modules/video_filter/sharpen.c:66 +msgid "Sharpen video filter" +msgstr "Filter videa pre zaostrenie" -#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61 -#: modules/video_filter/wall.c:47 -msgid "Number of rows" -msgstr "PoÄet riadkov" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:46 +#, fuzzy +msgid "Change subtitles delay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +#: modules/video_filter/subsdelay.c:48 #, fuzzy +msgid "Delay calculation mode" +msgstr "Režim normalizácie pri prehrávanÃ" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:50 msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " -"to \"fixed\")." +"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " +"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " +"subtitle delay from its content (text)." msgstr "" -"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je " -"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"." -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57 -#: modules/video_filter/wall.c:43 -msgid "Number of columns" -msgstr "PoÄet stĺpcov" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +#: modules/video_filter/subsdelay.c:54 #, fuzzy +msgid "Calculation factor" +msgstr "KvantizaÄný faktor pre I-snÃmky" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:55 msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " -"set to \"fixed\"." +"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." msgstr "" -"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v " -"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"." -#: modules/video_filter/mosaic.c:134 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "DodržiavaÅ¥ stranový pomer" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:58 +#, fuzzy +msgid "Maximum overlapping subtitles" +msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovanÃ" -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky prvkov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer." +#: modules/video_filter/subsdelay.c:59 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." +msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke." -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 -msgid "Keep original size" -msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:61 +msgid "Minimum alpha value" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥ prvkov mozaiky." +#: modules/video_filter/subsdelay.c:63 +msgid "" +"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " +"is fully opaque." +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 -msgid "Elements order" -msgstr "Poradie prvkov" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:65 +msgid "Interval between two disappearances" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +#: modules/video_filter/subsdelay.c:67 msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." +"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " +"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " +"requirement)." msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie prvkov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla " -"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module " -"\"mosaic-bridge\"." -#: modules/video_filter/mosaic.c:148 -msgid "Offsets in order" -msgstr "Súradnice v poradÃ" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:70 +msgid "Interval between disappearance and appearance" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +#: modules/video_filter/subsdelay.c:72 msgid "" -"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " -"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" -"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." +"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " +"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " +"gap)." msgstr "" -"Sem môžete zadaÅ¥ presné súradnice (x,y) prvkov v mozaike (voľbu možno použiÅ¥ " -"len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). " -"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 +#: modules/video_filter/subsdelay.c:75 +msgid "Interval between appearance and disappearance" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/subsdelay.c:77 msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." +"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " +"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " +"overlap)." msgstr "" -"Obrázky prichádzajúce z prvkov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý zadáte " -"(v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali zvýšiÅ¥ " -"aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäti na vstupe." -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 -msgid "fixed" -msgstr "fixne" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:81 +#, fuzzy +msgid "Absolute delay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 -msgid "offsets" -msgstr "súradnice" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:81 +#, fuzzy +msgid "Relative to source delay" +msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +#: modules/video_filter/subsdelay.c:82 #, fuzzy -msgid "Mosaic video sub source" -msgstr "Podfilter pre mozaiku" +msgid "Relative to source content" +msgstr "Zdrojový obsah poskytovateľa" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mozaika" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:275 +#, fuzzy +msgid "Subsdelay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" -#: modules/video_filter/motionblur.c:52 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)" +#: modules/video_filter/subsdelay.c:292 +#, fuzzy +msgid "Overlap fix" +msgstr "Nikdy neopravovaÅ¥" -#: modules/video_filter/motionblur.c:53 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127." +#: modules/video_filter/swscale.c:52 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti" -#: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 -msgid "Motion blur" -msgstr "Motion blur" +#: modules/video_filter/swscale.c:53 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude použÃvaÅ¥" -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filter Motion blur" +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Rýchle bilineárne" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Filter na detekciu pohybu vo videu" +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineárne" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 -msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV " +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 -msgid "OpenCV example" -msgstr "PrÃklad OpenCV" +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentálne" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 -msgid "Haar cascade filename" -msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar" +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 -msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Area" +msgstr "OblasÅ¥" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 -msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "PoužiÅ¥ vstup videa vo formáte chroma" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "I420 - first plane is greyscale" -msgstr "I420 - prvá rovina má Å¡edú farebnú Å¡kálu" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "RGB32" -msgstr "RGB32" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 -msgid "Don't display any video" -msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne video" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the input video" -msgstr "ZobraziÅ¥ vstupné video" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bikubická perová" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the processed video" -msgstr "ZobraziÅ¥ spracovávané video" +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Swscale" +msgstr "Swscale" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 -msgid "Show only errors" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby" +#: modules/video_filter/transform.c:47 +msgid "Transform type" +msgstr "Typ transformácie" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show errors and warnings" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby a upozornenia" +#: modules/video_filter/transform.c:48 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "" +"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ " +"horizontálne' a 'PreklopiÅ¥ vertikálne'" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show everything including debug messages" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ vÅ¡etko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" +#: modules/video_filter/transform.c:55 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "TransformaÄný filter videa" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 -msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "PoužiÅ¥ obal filtra videa OpenCV" +#: modules/video_filter/transform.c:56 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformácia" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 -msgid "OpenCV" -msgstr "OpenCV" +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Rotate or flip the video" +msgstr "OtoÄiÅ¥ alebo preklopiÅ¥ video" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 -msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti (0.1-2.0)" +#: modules/video_filter/wall.c:44 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 -msgid "" -"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " -"OpenCV filter" +#: modules/video_filter/wall.c:48 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." + +#: modules/video_filter/wall.c:52 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" -"Prispôsobenie veľkosti obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV" +"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " +"použÃvajú vÅ¡etky okná." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 -msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "Chroma-filter OpenCV" +#: modules/video_filter/wall.c:55 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 -msgid "" -"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" -msgstr "" -"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného " -"filtra OpenCV" +#: modules/video_filter/wall.c:56 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 -msgid "Wrapper filter output" -msgstr "Výstup filtra Wrapper" +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 -msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper" +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Image wall" +msgstr "Obrazová stena" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 -msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper" +#: modules/video_filter/wave.c:53 +msgid "Wave video filter" +msgstr "Filter videa Wave" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 -msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -msgstr "UrÄuje úroveň komunikácie filtra s použÃvateľom" +#: modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 -msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "Interný názov filtra OpenCV" +#: modules/video_filter/yuvp.c:47 +msgid "YUVP converter" +msgstr "Konvertor YUVP" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 -msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije" +#: modules/video_output/aa.c:56 +msgid "ASCII Art" +msgstr "ASCII Art" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 -msgid "Configuration file" -msgstr "KonfiguraÄný súbor" +#: modules/video_output/aa.c:59 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Výstup videa ASCII-art" + +#: modules/video_output/androidsurface.c:54 +#, fuzzy +msgid "Android Surface video output" +msgstr "ÄŒiernobiely výstup videa" + +#: modules/video_output/caca.c:50 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 -msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu." +#: modules/video_output/directfb.c:50 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu" +#: modules/video_output/drawable.c:34 +msgid "Window handle (HWND)" +msgstr "Ovládanie okna (HWND)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 +#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." +"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " +"will be created." msgstr "" -"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte " -"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD." +"Video sa vložà do tohto existujúceho okna. Ak je hodnota nulová, vytvorà sa " +"nové okno." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥." +#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 +msgid "Drawable" +msgstr "Vykresliteľné" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 -msgid "Menu position" -msgstr "PozÃcia menu" +#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77 +msgid "Embedded window video" +msgstr "Vstavané okno s videom" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"Tu si môžete definovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiÅ¥ aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." +#: modules/video_output/egl.c:46 +#, fuzzy +msgid "EGL" +msgstr "GLX" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 -msgid "Menu timeout" -msgstr "ÄŒasový limit zobrazenia menu" +#: modules/video_output/egl.c:47 +#, fuzzy +msgid "EGL extension for OpenGL" +msgstr "NaÄÃtaÅ¥ rozÅ¡Ãrenia pri spustenÃ" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 +#: modules/video_output/fb.c:60 +msgid "Run fb on current tty" +msgstr "AktivovaÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktuálnej snÃmke tty." + +#: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" msgstr "" -"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by " -"mal zaistiÅ¥, že sa obrázky budú zobrazovaÅ¥ na vÅ¡etkých staniciach aspoň " -"poÄas zadaného Äasového limitu. " +"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v " +"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziÅ¥ upozornenie." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 -msgid "Menu update interval" -msgstr "Interval aktualizácie menu" +#: modules/video_output/fb.c:65 +msgid "Framebuffer resolution to use" +msgstr "RozlÃÅ¡enie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 +#: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" -"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa vÅ¡ak " -"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu " -"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. ÄŒastá " -"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, " -"ktorý môžete zadaÅ¥ je 0 - 1000 ms." +"Vyberte si rozlÃÅ¡enie pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Momentálne sú " +"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je " +"4=auto)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98 -msgid "Alpha transparency value (default 255)" -msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" +#: modules/video_output/fb.c:70 +msgid "Framebuffer uses hw acceleration" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť snÃmok použije HW akceleráciu" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 +#: modules/video_output/fb.c:72 msgid "" -"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." +"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " +"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " +"in software." msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄŒÃm " -"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = menej " -"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), " -"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " +"Ak vaÅ¡a vyrovnávacia pamäť snÃmok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo " +"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak " +"musÃte túto voľbu zablokovaÅ¥. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do " +"vyrovnávacej pamäti aj v softvéri." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "On Screen Display menu" +#: modules/video_output/fb.c:76 +msgid "Image format (default RGB)" +msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:58 +#: modules/video_output/fb.c:77 msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." - -#: modules/video_filter/panoramix.c:62 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." - -#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 -msgid "Active windows" -msgstr "AktÃvne okná" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:66 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " -"použÃvajú vÅ¡etky okná." - -#: modules/video_filter/panoramix.c:71 -msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" +"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " +"has no way to report its chroma." msgstr "" -"Rozdelà video do viacerých okien tak, aby sa zobrazilo na televÃznej stene" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:78 -msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra" +"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Predvolená " +"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania " +"parametra chroma." -#: modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/video_output/fb.c:95 +msgid "GNU/Linux framebuffer video output" +msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snÃmky na systémoch GNU/Linux." -#: modules/video_filter/panoramix.c:89 -msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)" +#: modules/video_output/gl.c:40 +#, fuzzy +msgid "OpenGL extension" +msgstr "PrÃpona AAC" -#: modules/video_filter/panoramix.c:90 -msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v %)" +#: modules/video_output/gl.c:41 +#, fuzzy +msgid "OpenGL ES 2 extension" +msgstr "RozÅ¡Ãrenie Lua" -#: modules/video_filter/panoramix.c:93 -msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "Výška prekrývacej oblasti (v %)" +#: modules/video_output/gl.c:42 +#, fuzzy +msgid "OpenGL ES extension" +msgstr "RozÅ¡Ãrenie Lua" -#: modules/video_filter/panoramix.c:94 -msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +#: modules/video_output/gl.c:44 +msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." msgstr "" -"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s " -"rozmermi 2x2)" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:97 -msgid "Attenuation" -msgstr "Zoslabenie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:98 -msgid "" -"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " -"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +#: modules/video_output/gl.c:51 +msgid "OpenGL ES2" msgstr "" -"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak " -"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:101 -msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:102 +#: modules/video_output/gl.c:52 #, fuzzy -msgid "" -"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:105 -msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "Stlmenie, stredné (v %)" +msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" +msgstr "Výstup videa OpenGL" -#: modules/video_filter/panoramix.c:106 +#: modules/video_output/gl.c:62 #, fuzzy -msgid "" -"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmieÅ¡anej zóny" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:109 -msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "Stlmenie, koniec (v %)" +msgid "OpenGL ES" +msgstr "OtvoriÅ¥" -#: modules/video_filter/panoramix.c:110 +#: modules/video_output/gl.c:63 #, fuzzy -msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmieÅ¡anej zóny" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 -msgid "middle position (in %)" -msgstr "stredná pozÃcia (v %)" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:114 -msgid "" -"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " -"of blended zone" -msgstr "" -"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (50 = stred)" +msgid "OpenGL for Embedded Systems video output" +msgstr "Výstup videa OpenGL" -#: modules/video_filter/panoramix.c:116 -msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "Gamma korekcia (Äervená farba)" +#: modules/video_output/gl.c:72 +#, fuzzy +msgid "OpenGL" +msgstr "OtvoriÅ¥" -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y " -"komponent)" +#: modules/video_output/gl.c:73 +#, fuzzy +msgid "OpenGL video output (experimental)" +msgstr "Výstup videa OpenGL" -#: modules/video_filter/panoramix.c:120 -msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)" +#: modules/video_output/ios.m:66 +msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +msgstr "Výstup videa iOS OpenGL ES (vyžaduje UIView)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +#: modules/video_output/kva.c:50 +msgid "Enable a workaround for T23" msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " -"alebo U komponent)" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:124 -msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 +#: modules/video_output/kva.c:52 msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " +"size is equal to or smaller than the movie size." msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu alebo " -"V komponent)" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:128 -msgid "Black Crush for Red" -msgstr "Splývanie odtieňov Äiernej farby pre Äervenú zložku" -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si splývanie odtieňov Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre " -"Äervenú farbu alebo Y komponent)" +#: modules/video_output/kva.c:55 +#, fuzzy +msgid "Video mode" +msgstr "Kodek pre video" -#: modules/video_filter/panoramix.c:130 -msgid "Black Crush for Green" -msgstr "Splývanie odtieňov Äiernej farby pre zelenú zložku" +#: modules/video_output/kva.c:57 +#, fuzzy +msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." +msgstr "Vyberte korektné zvukové zariadenie použité v KAI." -#: modules/video_filter/panoramix.c:131 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +#: modules/video_output/kva.c:62 +msgid "SNAP" msgstr "" -"Vyberte si splývanie odtieňov Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre " -"zelenú farbu alebo U komponent)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:132 -msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "Splývanie odtieňov Äiernej farby pre modrú zložku" +#: modules/video_output/kva.c:62 +#, fuzzy +msgid "WarpOverlay!" +msgstr "PrekryÅ¥" -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/video_output/kva.c:62 +msgid "DIVE" msgstr "" -"Vyberte si splývanie odtieňov Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre " -"modrú farbu alebo V komponent)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:135 -msgid "White Crush for Red" -msgstr "Splývanie bielej farby pre Äervenú zložku" +#: modules/video_output/kva.c:72 +#, fuzzy +msgid "K Video Acceleration video output" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:136 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +#: modules/video_output/macosx.m:78 +msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgstr "" -"Vyberte si splývanie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre Äervenú farbu " -"alebo Y komponent)" +"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súÄasÅ¥ nsobject)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 -msgid "White Crush for Green" -msgstr "Splývanie bielej farby pre zelenú zložku" +#: modules/video_output/macosx.m:131 +msgid "Video output is not supported" +msgstr "Výstup videa nie je podporovany" -#: modules/video_filter/panoramix.c:138 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +#: modules/video_output/macosx.m:131 +msgid "" +"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +"output." msgstr "" -"Vyberte si splývanie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " -"alebo U komponent)" +"Váš poÄÃtaÄ Mac nepodporuje akceleráciu Quartz Extreme, ktorá je vyžadovaná " +"pre výstup videa." -#: modules/video_filter/panoramix.c:139 -msgid "White Crush for Blue" -msgstr "Splývanie bielej farby pre modrú zložku" +#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56 +#, fuzzy +msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" +msgstr "OdporúÄaný výstup videa pre systém Windows Vista a novÅ¡Ã" -#: modules/video_filter/panoramix.c:140 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Vyberte si splývanie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu " -"alebo V komponent)" +#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63 +#, fuzzy +msgid "Direct2D video output" +msgstr "Výstup videa Direct 3D" -#: modules/video_filter/panoramix.c:142 -msgid "Black Level for Red" -msgstr "Úroveň Äiernej farby pre Äervenú zložku" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 +msgid "Enable desktop mode " +msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy" -#: modules/video_filter/panoramix.c:143 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " -"Y komponent)" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58 +msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." +msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziÅ¥ video na pracovnej ploche." -#: modules/video_filter/panoramix.c:144 -msgid "Black Level for Green" -msgstr "Úroveň Äiernej farby pre zelenú zložku" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 +msgid "Use hardware blending support" +msgstr "PoužiÅ¥ hardvérovú podporu zmieÅ¡avania" -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 +msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo " -"U komponent)" +"PokúsiÅ¥ sa o použitie hardvérovej akcelerácie pre titulky/zmieÅ¡avanie OSD." -#: modules/video_filter/panoramix.c:146 -msgid "Black Level for Blue" -msgstr "Úroveň Äiernej pre modrú zložku" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 +msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" +msgstr "OdporúÄaný výstup videa pre systém Windows Vista a novÅ¡Ã" -#: modules/video_filter/panoramix.c:147 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68 +msgid "Direct3D video output" +msgstr "Výstup videa Direct 3D" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:63 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " -"komponent)" +"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiÅ¥ použiÅ¥ aj hardvérovú akceleráciu. Toto " +"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie." -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 -msgid "White Level for Red" -msgstr "Úroveň bielej farby pre Äervenú zložku" +#: modules/video_output/msw/directx.c:66 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "VytvoriÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti" -#: modules/video_filter/panoramix.c:150 -msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +#: modules/video_output/msw/directx.c:68 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " -"Y komponent)" +"Vyrovnávaciu pamäť pre video vytváraÅ¥ v systémovej pamäti, nie v grafickej " +"pamäti. Táto voľba sa bežne neodporúÄa, pretože grafická pamäť podporuje " +"lepÅ¡iu hardvérovú akceleráciu (napr. zmenu veľkosti alebo konverzie z YUV-" +">RGB). Táto voľba nemá žiadny vplyv pri použità prekrývania." -#: modules/video_filter/panoramix.c:151 -msgid "White Level for Green" -msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú zložku" +#: modules/video_output/msw/directx.c:73 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Pri prekrývanà ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti trikrát" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 -msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +#: modules/video_output/msw/directx.c:75 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U " -"komponent)" +"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné " +"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude " +"kmitaÅ¥)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 -msgid "White Level for Blue" -msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú zložku" +#: modules/video_output/msw/directx.c:78 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia" -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 -msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/video_output/msw/directx.c:79 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " -"komponent)" +"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete " +"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" alebo \"\\\\." +"\\DISPLAY2\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v " +"systéme Windows." -#: modules/video_filter/posterize.c:60 -msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" +#: modules/video_output/msw/directx.c:84 +msgid "" +"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " +"interface" msgstr "" +"OdporúÄaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s " +"rozhranÃm Aero v systéme Vista" -#: modules/video_filter/posterize.c:66 -#, fuzzy -msgid "Posterize video filter" -msgstr "Filter Å¡umu videa" +#: modules/video_output/msw/directx.c:97 +msgid "DirectX (DirectDraw) video output" +msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)" -#: modules/video_filter/posterize.c:68 -msgid "Posterize video by lowering the number of colors" +#: modules/video_output/msw/directx.c:208 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Pozadie" + +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Výstup videa OpenGL" + +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Výstup videa Windows GAPI" + +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Výstup videa Windows GDI" + +#: modules/video_output/sdl.c:56 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "SDL chroma-formát" + +#: modules/video_output/sdl.c:58 +msgid "" +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ vykresľovaÄ SDL, aby použÃval Å¡peciálny formát " +"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." -#: modules/video_filter/postproc.c:60 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kvalita dodatoÄného spracovávania" +#: modules/video_output/sdl.c:65 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer" -#: modules/video_filter/postproc.c:62 -#, fuzzy +#: modules/video_output/vdummy.c:36 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "FiktÃvny obrázok vo formáte chroma" + +#: modules/video_output/vdummy.c:38 msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" -"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" -"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" -"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Kvalita dodatoÄného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6. \n" -"VyÅ¡Å¡ia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejÅ¡Ã procesor, ale " -"výsledné obrázky budú kvalitnejÅ¡ie." +"Tu môžete urÄiÅ¥, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytváraÅ¥ s " +"použitÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ " +"program zvyÅ¡ovaÅ¥ svoj výkon žiadnymi inými úpravami." -#: modules/video_filter/postproc.c:67 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FiltraÄné reÅ¥azce pre dodatoÄnú úpravu formátu FFmpeg" +#: modules/video_output/vdummy.c:48 +msgid "Dummy video output" +msgstr "FiktÃvny výstup videa" -#: modules/video_filter/postproc.c:76 -msgid "Video post processing filter" -msgstr "Filter pre dodatoÄnú úpravu videa" +#: modules/video_output/vdummy.c:58 +msgid "Statistics video output" +msgstr "Å tatistiky výstupu videa" -#: modules/video_filter/postproc.c:77 -msgid "Postproc" -msgstr "DodatoÄné spracovávanie" +#: modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Å Ãrka vyrovnávacej pamäti videa." + +#: modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Výška vyrovnávacej pamäti videa." + +#: modules/video_output/vmem.c:48 +msgid "Pitch" +msgstr "Krok" + +#: modules/video_output/vmem.c:49 +msgid "Video memory buffer pitch in bytes." +msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa." + +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" -#: modules/video_filter/postproc.c:231 -msgid "Lowest" -msgstr "Najmenej" +#: modules/video_output/vmem.c:52 +msgid "" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." +msgstr "" +"Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, " +"napr.: \"RV32\")." -#: modules/video_filter/postproc.c:234 -msgid "Highest" -msgstr "Najviac" +#: modules/video_output/vmem.c:59 +msgid "Video memory output" +msgstr "Výstup pamäti videa" -#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Filter videa Psychedelic" +#: modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Video memory" +msgstr "Pamäť videa" -#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 -msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "PoÄet riadkov v puzzle" +#: modules/video_output/xcb/glx.c:52 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" -#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 -msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle" +#: modules/video_output/xcb/glx.c:53 +msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" +msgstr "Výstup videa OpenGL GLX (XCB)" -#: modules/video_filter/puzzle.c:47 -msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote" +#: modules/video_output/xcb/window.c:43 +msgid "X11 display" +msgstr "Displej X11" -#: modules/video_filter/puzzle.c:48 +#: modules/video_output/xcb/window.c:45 msgid "" -"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " +"will be used." msgstr "" -"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom " -"zameniÅ¥." +"Video sa vykreslà len s týmto displejom X11. Ak nie je hodnota zadaná, " +"použije sa predvolený displej." -#: modules/video_filter/puzzle.c:56 -msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "InteraktÃvny puzzle filter" +#: modules/video_output/xcb/window.c:48 +msgid "X11 window ID" +msgstr "X11 window ID" -#: modules/video_filter/puzzle.c:57 -msgid "Puzzle" -msgstr "Puzzle" +#: modules/video_output/xcb/window.c:62 +msgid "X window" +msgstr "X window" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:70 -msgid "VNC Host" -msgstr "Hostiteľ VNC" +#: modules/video_output/xcb/window.c:63 +msgid "X11 video window (XCB)" +msgstr "Okno s videom X11 (XCB)" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:72 -msgid "VNC hostname or IP address." -msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa." +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. +#. For Latin script languages, you may need to strip accents. +#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. +#: modules/video_output/xcb/window.c:282 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 -msgid "VNC Port" -msgstr "Port VNC" +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#: modules/video_output/xcb/window.c:287 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 -#, fuzzy -msgid "VNC port number." -msgstr "ÄŒÃslo portu VNC." +#: modules/video_output/xcb/window.c:316 +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 -msgid "VNC Password" -msgstr "Heslo VNC" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 +msgid "X11" +msgstr "X11" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 -msgid "VNC password." -msgstr "Heslo VNC." +#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 +msgid "X11 video output (XCB)" +msgstr "Výstup videa X11 (XCB)" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 -msgid "VNC poll interval" -msgstr "Interval dopytov na VNC" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVideo" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45 msgid "" -"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " +"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " +"functional adaptor." msgstr "" -"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovaÅ¥ aktualizácia. Predvolená je " -"hodnota 300 ms." - -#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 -msgid "VNC polling" -msgstr "Dopyty na VNC" +"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"použije program VLC prvý funkÄný adaptér." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 -msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" -"AktivovaÅ¥ VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prÃpade, že použÃvate klienta " -"VDR ffnetdev." +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48 +msgid "XVideo format id" +msgstr "id formátu XVideo" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50 msgid "" -"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." +"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " +"match for the video being played." msgstr "" -"OdosielaÅ¥ udalosti, spustené myÅ¡ou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je " -"potrebná, ak použÃvate klienta VDR ffnetdev." +"ID obrazového formátu XVideo, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. V predvolenom " +"nastavenà použije program VLC prvý najvhodnejÅ¡Ã adaptér pre prehrávané video." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 -msgid "Key events" -msgstr "Udalosti vyvolané klávesou" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 -msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "OdoslaÅ¥ udalosti vyvolané klávesou hostiteľovi VNC." +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61 +msgid "XVideo output (XCB)" +msgstr "Výstup XVideo (XCB)" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336 +msgid "Video acceleration not available" +msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná" + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337 +#, c-format msgid "" -"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." +"Your video output acceleration driver does not support the required " +"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x" +"%<PRIu32>.\n" +"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " +"overly large resolution may cause severe performance degration." msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ menu OSD VNC sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. " -"ÄŒÃm je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = " -"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota " -"255), po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " +"Váš ovládaÄ akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlÃÅ¡enie: " +"%ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlÃÅ¡enie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n" +"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v prÃliÅ¡ " +"veľkom rozlÃÅ¡enà môže spôsobiÅ¥ znÞenie výkonu programu." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:115 -msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "Vzdialená obsluha OSD cez VNC" +#: modules/video_output/yuv.c:41 +msgid "device, fifo or filename" +msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:117 -msgid "Remote-OSD" -msgstr "Vzdialené OSD ovládanie" +#: modules/video_output/yuv.c:42 +msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." +msgstr "" +"zariadenie, fifo alebo názov súboru, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ s yuv snÃmkami." -#: modules/video_filter/ripple.c:52 -msgid "Ripple video filter" -msgstr "Filter videa pre vlnenie" +#: modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Použitý efekt Chroma" -#: modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" +#: modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " +"zadaná hodnota I420." -#: modules/video_filter/rotate.c:57 -msgid "Angle in degrees" -msgstr "Uhol v stupňoch" +#: modules/video_output/yuv.c:48 +msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" +msgstr "HlaviÄka YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavenÃ: vypnutá)" -#: modules/video_filter/rotate.c:58 -msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" +#: modules/video_output/yuv.c:49 +msgid "" +"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " +"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture " +"frame into the output destination." +msgstr "" +"HlaviÄka YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje " +"súÄasÅ¥ YV12/I420. V predvolenom nastavenà zapisuje program VLC súÄasÅ¥ fourcc " +"z obrázku snÃmky do cieľa s výstupom." -#: modules/video_filter/rotate.c:66 -msgid "Rotate video filter" -msgstr "Filter videa pre otoÄenie obrazu" +#: modules/video_output/yuv.c:59 +msgid "YUV output" +msgstr "Výstup YUV" -#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 -msgid "Rotate" -msgstr "OtoÄiÅ¥" +#: modules/video_output/yuv.c:60 +msgid "YUV video output" +msgstr "Výstup videa YUV" -#: modules/video_filter/rss.c:129 -msgid "Feed URLs" -msgstr "Pole URL adries" +#: modules/visualization/goom.c:45 +msgid "Goom display width" +msgstr "Å Ãrka" -#: modules/video_filter/rss.c:130 -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." -msgstr "URL adresy polà RSS/Atom, oddelené znaÄkou '|'." +#: modules/visualization/goom.c:46 +msgid "Goom display height" +msgstr "Výška" -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "Rotovanie medzi poliami" +#: modules/visualization/goom.c:47 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom " +"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon " +"poÄÃtaÄa)." + +#: modules/visualization/goom.c:50 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "RýchlosÅ¥ animácie efektu Goom" -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +#: modules/visualization/goom.c:51 +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" -"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie " -"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)." +"Tu si môžete nastaviÅ¥ rýchlosÅ¥ animovania (od 1 po 10, predvolená hodnota je " +"6)." -#: modules/video_filter/rss.c:133 -msgid "Max length" -msgstr "Maximálna dĺžka" +#: modules/visualization/goom.c:57 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#: modules/video_filter/rss.c:134 -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke." +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom effect" +msgstr "Efekt Goom" -#: modules/video_filter/rss.c:136 -msgid "Refresh time" -msgstr "ÄŒas obnovenia" +#: modules/visualization/projectm.cpp:49 +msgid "projectM configuration file" +msgstr "konfiguraÄný súbor project M" -#: modules/video_filter/rss.c:137 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" -"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak " -"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥." +#: modules/visualization/projectm.cpp:50 +msgid "File that will be used to configure the projectM module." +msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM." -#: modules/video_filter/rss.c:139 -msgid "Feed images" -msgstr "Obrazy polÃ" +#: modules/visualization/projectm.cpp:53 +msgid "projectM preset path" +msgstr "prednastavená cesta k projectM" -#: modules/video_filter/rss.c:140 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné." +#: modules/visualization/projectm.cpp:54 +msgid "Path to the projectM preset directory" +msgstr "Cesta k prednastavenému prieÄinku projectM" -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" -"NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho textu. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " -"bude úplne nepriehľadný." +#: modules/visualization/projectm.cpp:56 +msgid "Title font" +msgstr "PÃsmo titulu" -#: modules/video_filter/rss.c:160 -msgid "Text position" -msgstr "PozÃcia textu" +#: modules/visualization/projectm.cpp:57 +msgid "Font used for the titles" +msgstr "PÃsmo použÃvané pre tituly:" -#: modules/video_filter/rss.c:162 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 " -"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " -"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." +#: modules/visualization/projectm.cpp:59 +msgid "Font menu" +msgstr "PÃsmo v menu" -#: modules/video_filter/rss.c:166 -msgid "Title display mode" -msgstr "Režim zobrazovania názvu" +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +msgid "Font used for the menus" +msgstr "PÃsmo použÃvané pre menu" -#: modules/video_filter/rss.c:167 -msgid "" -"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " -"images are enabled, 1 otherwise." -msgstr "" -"Režim zobrazovania titulu. Predvolený je režim 0 (skryté), ak pole obsahuje " -"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1." +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +msgid "The width of the video window, in pixels." +msgstr "Å Ãrka okna s videom, v pixeloch." -#: modules/video_filter/rss.c:169 -msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" -msgstr "ZobraziÅ¥ RSS alebo ATOM vo videu" +#: modules/visualization/projectm.cpp:66 +msgid "The height of the video window, in pixels." +msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch." -#: modules/video_filter/rss.c:184 -msgid "Don't show" -msgstr "NezobrazovaÅ¥" +#: modules/visualization/projectm.cpp:68 +msgid "Mesh width" +msgstr "Å Ãrka jednej bunky v mriežke" -#: modules/video_filter/rss.c:184 -msgid "Always visible" -msgstr "Vždy viditeľné" +#: modules/visualization/projectm.cpp:69 +msgid "The width of the mesh, in pixels." +msgstr "Å Ãrka jednej bunky v mriežke, v pixeloch." -#: modules/video_filter/rss.c:184 -msgid "Scroll with feed" -msgstr "RolovaÅ¥ s poľom" +#: modules/visualization/projectm.cpp:71 +msgid "Mesh height" +msgstr "Výška jednej bunky v mriežke" -#: modules/video_filter/rss.c:193 -msgid "RSS / Atom" -msgstr "RSS / Atom" +#: modules/visualization/projectm.cpp:72 +msgid "The height of the mesh, in pixels." +msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch." -#: modules/video_filter/rss.c:225 -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Zobrazenie polà RSS a Atom" +#: modules/visualization/projectm.cpp:74 +msgid "Texture size" +msgstr "VeľkosÅ¥ textúry" -#: modules/video_filter/scene.c:57 -msgid "Image format" -msgstr "Formát obrázka" +#: modules/visualization/projectm.cpp:75 +msgid "The size of the texture, in pixels." +msgstr "VeľkosÅ¥ textúry, v pixeloch." -#: modules/video_filter/scene.c:58 -msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." -msgstr "Formát výstupných obrázkov (png, jpeg, ...)." +#: modules/visualization/projectm.cpp:86 +msgid "projectM" +msgstr "projectM" -#: modules/video_filter/scene.c:60 -msgid "Image width" -msgstr "Å Ãrka obrázka" +#: modules/visualization/projectm.cpp:87 +msgid "libprojectM effect" +msgstr "Efekt libprojectM" -#: modules/video_filter/scene.c:61 +#: modules/visualization/visual/visual.c:42 +msgid "Effects list" +msgstr "Zoznam efektov" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa." +"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n" +"Momentálne sú podporované efekty: dummy, rozsah (scope), spektrum, " +"spektrometer a vuMeter." -#: modules/video_filter/scene.c:65 -msgid "Image height" -msgstr "Výška obrázka" +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Å Ãrka okna s efektami videa, v pixeloch." -#: modules/video_filter/scene.c:66 -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ výšku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa." +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch." -#: modules/video_filter/scene.c:70 -msgid "Recording ratio" -msgstr "RýchlosÅ¥ nahrávania" +#: modules/visualization/visual/visual.c:56 +msgid "Show 80 bands instead of 20" +msgstr "ZobraziÅ¥ 80 pásiem namiesto 20" -#: modules/video_filter/scene.c:71 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" -"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých " -"troch obrázkov nahrá jeden." +#: modules/visualization/visual/visual.c:58 +msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." +msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20." -#: modules/video_filter/scene.c:74 -msgid "Filename prefix" -msgstr "Koncovka pri názve súboru" +#: modules/visualization/visual/visual.c:60 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami." -#: modules/video_filter/scene.c:75 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." -msgstr "" -"Koncovka výstupných obrázkov. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " -"\"koncovkaÄŒÃSLO.formát\", ak ste neaktivovali nahradzovanie." +#: modules/visualization/visual/visual.c:62 +msgid "Amplification" +msgstr "Zosilnenie" -#: modules/video_filter/scene.c:79 -msgid "Directory path prefix" -msgstr "Prefix cesty k prieÄinku" +#: modules/visualization/visual/visual.c:64 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviÅ¥ výšku pásiem." -#: modules/video_filter/scene.c:80 -msgid "" -"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " -"will be automatically saved in users homedir." -msgstr "" -"Cesta k prieÄinku, kde by sa mali uložiÅ¥ súbory s obrázkami. Ak nie je cesta " -"nastavená, tak sa obrázky automaticky ukladajú do prieÄinkov pre použÃvateľa." +#: modules/visualization/visual/visual.c:66 +msgid "Draw peaks in the analyzer" +msgstr "VykresľovaÅ¥ v analyzátore vrcholové hodnoty" -#: modules/video_filter/scene.c:84 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" +#: modules/visualization/visual/visual.c:68 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum" -#: modules/video_filter/scene.c:85 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." -msgstr "" -"Vždy zapisovaÅ¥ do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre " -"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla." +#: modules/visualization/visual/visual.c:70 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri." -#: modules/video_filter/scene.c:89 -msgid "Send your video to picture files" -msgstr "OdoslaÅ¥ video do súboru s obrázkom" +#: modules/visualization/visual/visual.c:72 +msgid "Draw bands in the spectrometer" +msgstr "VykresliÅ¥ pásma v spektrometri" -#: modules/video_filter/scene.c:93 -msgid "Scene filter" -msgstr "Filter scén" +#: modules/visualization/visual/visual.c:74 +msgid "Draw the base of the bands" +msgstr "VykresliÅ¥ spodnú ÄasÅ¥ pásiem" -#: modules/video_filter/scene.c:94 -msgid "Scene video filter" -msgstr "Filter scén videa" +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" -#: modules/video_filter/sepia.c:57 -msgid "Sepia intensity" +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" +"UrÄuje veľkosÅ¥ polomeru (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. " -#: modules/video_filter/sepia.c:58 -msgid "Intensity of sepia effect" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:80 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Spektrálne sekcie" -#: modules/video_filter/sepia.c:63 -#, fuzzy -msgid "Sepia video filter" -msgstr "Filter scén videa" +#: modules/visualization/visual/visual.c:82 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "UrÄuje, koľko sekcià spektra sa vytvorÃ." -#: modules/video_filter/sepia.c:65 -msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:84 +msgid "Peak height" +msgstr "Výška vrcholov" -#: modules/video_filter/sharpen.c:46 -msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." -#: modules/video_filter/sharpen.c:47 -msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "" -"Nastavte ostrosÅ¥ obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1." +#: modules/visualization/visual/visual.c:88 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov" -#: modules/video_filter/sharpen.c:59 -msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "ZvýšiÅ¥ kontrast medzi kontúrami." +#: modules/visualization/visual/visual.c:90 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov" -#: modules/video_filter/sharpen.c:66 -msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Filter videa pre zaostrenie" +#: modules/visualization/visual/visual.c:92 +msgid "V-plane color" +msgstr "Farba roviny V" -#: modules/video_filter/swscale.c:52 -msgid "Scaling mode" -msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti" +#: modules/visualization/visual/visual.c:94 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)." -#: modules/video_filter/swscale.c:53 -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Režim prispôsobovania veľkosti, ktorý sa bude použÃvaÅ¥" +#: modules/visualization/visual/visual.c:100 +msgid "Visualizer" +msgstr "Vizualizátor" -#: modules/video_filter/swscale.c:57 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Rýchle bilineárne" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filter vizualizátora" -#: modules/video_filter/swscale.c:57 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineárne" +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Spektrálny analyzátor" -#: modules/video_filter/swscale.c:57 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 +msgid "#paste your VLM commands here" +msgstr "#vložte prÃkazy pre VLM sem" -#: modules/video_filter/swscale.c:58 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimentálne" +#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 +msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" +msgstr "#prÃkazy oddeľte novým riadkom alebo bodkoÄiarkou" -#: modules/video_filter/swscale.c:58 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)" +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40 +#: share/lua/http/mobile_browse.html:48 +msgid "Play List" +msgstr "Playlist" -#: modules/video_filter/swscale.c:59 -msgid "Area" -msgstr "OblasÅ¥" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 +msgid "Stream Name" +msgstr "Názov streamu" -#: modules/video_filter/swscale.c:59 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" -#: modules/video_filter/swscale.c:59 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 +msgid "Video Codec" +msgstr "Kodek pre video" -#: modules/video_filter/swscale.c:60 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 +msgid "Audio Codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" -#: modules/video_filter/swscale.c:60 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 +msgid "Subtitle Codec" +msgstr "Kodek titulkov" -#: modules/video_filter/swscale.c:60 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bikubická perová" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 +msgid "Output Method" +msgstr "Metóda výstupu" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Swscale" -msgstr "Swscale" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 +msgid "Video Bit Rate" +msgstr "Dátový tok videa" -#: modules/video_filter/transform.c:47 -msgid "Transform type" -msgstr "Typ transformácie" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 +msgid "Audio Bit Rate" +msgstr "Dátový tok zvuku" -#: modules/video_filter/transform.c:48 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "" -"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ " -"horizontálne' a 'PreklopiÅ¥ vertikálne'" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 +msgid "Multiplexer" +msgstr "Multiplexér" -#: modules/video_filter/transform.c:55 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "TransformaÄný filter videa" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 +msgid "Video FPS" +msgstr "FPS videa" -#: modules/video_filter/transform.c:56 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformácia" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 +msgid "Audio Sample Rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" -#: modules/video_filter/transform.c:57 -msgid "Rotate or flip the video" -msgstr "OtoÄiÅ¥ alebo preklopiÅ¥ video" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 +msgid "MUX Options" +msgstr "Vlastnosti MUX" -#: modules/video_filter/wall.c:44 -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 +msgid "Video Scale" +msgstr "Mierka videa" -#: modules/video_filter/wall.c:48 -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 +msgid "Output Port" +msgstr "Výstupný port" -#: modules/video_filter/wall.c:52 -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " -"použÃvajú vÅ¡etky okná." +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 +msgid "Output Destination" +msgstr "Cieľ výstupu" -#: modules/video_filter/wall.c:55 -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 +msgid "Output File" +msgstr "Výstupný súbor" -#: modules/video_filter/wall.c:56 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu." +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 +msgid "Input Media" +msgstr "Vstupné médium" -#: modules/video_filter/wall.c:65 -msgid "Wall video filter" -msgstr "Filter videa pre zobrazovanie na stene" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Image wall" -msgstr "Obrazová stena" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 +msgid "Sample ui-state-error style." +msgstr "Å týl vzorky ui-state-error." -#: modules/video_filter/wave.c:53 -msgid "Wave video filter" -msgstr "Filter videa Wave" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 +msgid "File Name" +msgstr "Názov súboru" -#: modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 +msgid "Preamp:" +msgstr "Predzosilnenie:" -#: modules/video_filter/yuvp.c:47 -msgid "YUVP converter" -msgstr "Konvertor YUVP" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" -#: modules/video_output/aa.c:56 -msgid "ASCII Art" -msgstr "ASCII Art" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 +msgid "x offset" +msgstr "súradnica X" -#: modules/video_output/aa.c:59 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Výstup videa ASCII-art" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 +msgid "row border" +msgstr "okraj riadka" -#: modules/video_output/caca.c:50 -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Farba výstupu videa ASCII-art" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 +msgid "width" +msgstr "Å¡Ãrka" -#: modules/video_output/directfb.c:50 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "Výstup videa DirectFB, http://www.directfb.org/" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" -#: modules/video_output/drawable.c:34 -msgid "Window handle (HWND)" -msgstr "" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 +msgid "y offset" +msgstr "súradnica Y" -#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 -msgid "" -"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " -"will be created." -msgstr "" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 +msgid "column border" +msgstr "Okraj stĺpca" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 +msgid "height" +msgstr "výška" + +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" -#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 -msgid "Drawable" -msgstr "Vykresliteľné" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 +msgid "Mosaic Tiles" +msgstr "Dlaždice mozaiky" -#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77 -msgid "Embedded window video" -msgstr "Vstavané okno s videom" +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69 +msgid "Playback Rate" +msgstr "RýchlosÅ¥ prehrávania" -#: modules/video_output/fb.c:60 -msgid "Run fb on current tty" -msgstr "AktivovaÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktuálnej snÃmke tty." +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73 +msgid "Audio Delay" +msgstr "Oneskorenie zvuku" -#: modules/video_output/fb.c:62 -msgid "" -"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " -"handling with caution)" -msgstr "" -"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v " -"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziÅ¥ upozornenie." +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 +#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77 +msgid "Subtitle Delay" +msgstr "Oneskorenie titulkov" -#: modules/video_output/fb.c:65 -msgid "Framebuffer resolution to use" -msgstr "RozlÃÅ¡enie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 +msgid "Time:" +msgstr "ÄŒas:" -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "" -"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " -"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" -msgstr "" -"Vyberte si rozlÃÅ¡enie pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Momentálne sú " -"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je " -"4=auto)" +#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25 +#: share/lua/http/mobile_view.html:25 +msgid "VLC media player - Web Interface" +msgstr "VLC media player - Webové rozhranie" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Framebuffer uses hw acceleration" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť snÃmok použije HW akceleráciu" +#: share/lua/http/index.html:234 +msgid "Viewer" +msgstr "ZobrazovaÄ" -#: modules/video_output/fb.c:72 -msgid "" -"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " -"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " -"in software." -msgstr "" -"Ak vaÅ¡a vyrovnávacia pamäť snÃmok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo " -"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak " -"musÃte túto voľbu zablokovaÅ¥. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do " -"vyrovnávacej pamäti aj v softvéri." +#: share/lua/http/index.html:237 +msgid "Loading flowplayer..." +msgstr "NaÄÃtava sa flowplayer..." -#: modules/video_output/fb.c:76 -msgid "Image format (default RGB)" -msgstr "Formát obrázka (predvolená hodnota RGB)" +#: share/lua/http/index.html:237 +msgid "If nothing appears, check your internet connection." +msgstr "Ak sa niÄ neobjavilo, skontrolujte pripojenie k internetu." -#: modules/video_output/fb.c:77 +#: share/lua/http/index.html:243 +msgid "Library" +msgstr "Knižnica" + +#: share/lua/http/index.html:264 msgid "" -"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " -"has no way to report its chroma." +"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " +"instead of the main interface." msgstr "" -"Funkcia Chroma fourcc použitá pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Predvolená " -"voľba je RGB, pokiaľ zariadenie nepodporuje žiadny spôsob odovzdania " -"parametra chroma." - -#: modules/video_output/fb.c:95 -msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snÃmky na systémoch GNU/Linux." +"Pri vytváranà streamu budú stream ovládaÅ¥ <i>Hlavné ovládacie prvky</i> " +"namiesto hlavného rozhrania." -#: modules/video_output/ios.m:66 -#, fuzzy -msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +#: share/lua/http/index.html:265 +msgid "" +"The stream will be created using default settings, for more advanced " +"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " +"right: <i>Manage Streams</i>" msgstr "" -"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súÄasÅ¥ nsobject)" +"Stream sa vytvára s použitÃm predvolených nastavenÃ. Pre pokroÄilejÅ¡ie " +"nastavenia alebo pre úpravu predvolených nastavenÃ, si vyberte tlaÄidlo " +"napravo <i>Manažovanie streamov</i>" -#: modules/video_output/macosx.m:78 -msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +#: share/lua/http/index.html:269 +msgid "" +"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " +"stream." msgstr "" -"Výstup videa Mac OS X OpenGL (vyžaduje sa vykresliteľná súÄasÅ¥ nsobject)" - -#: modules/video_output/macosx.m:131 -#, fuzzy -msgid "Video output is not supported" -msgstr "Nastavenia videa neboli uložené" +"IhneÄ po vytvorenÃ, sa hotový stream zobrazà v okne <i>PrehliadaÄa médiÃ</i>." -#: modules/video_output/macosx.m:131 +#: share/lua/http/index.html:270 msgid "" -"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " -"output." +"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." msgstr "" +"Zvuk sa ovláda v prehrávaÄi a nie pomocou <i>Hlavných ovládacÃch prvkov</i>." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 -msgid "Enable desktop mode " -msgstr "Zapnúť režim pracovnej plochy" - -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58 -msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." -msgstr "Režim pre pracovnú plochu umožňuje zobraziÅ¥ video na pracovnej ploche." - -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 -msgid "Use hardware blending support" +#: share/lua/http/index.html:273 +msgid "" +"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " +"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " +"the stream." msgstr "" +"Bude sa streamovaÅ¥ práve prehrávaná položka, Ak sa momentálne neprehráva " +"žiadna položka, objektom streamovania bude prvá položka vybraná z " +"<i>Knižnice</i>." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 -msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." +#: share/lua/http/index.html:276 +msgid "" +"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " +"button again." msgstr "" +"Pre zastavenie streamu a pokraÄovanie v normálnom ovládanÃ, kliknite znovu " +"na tlaÄidlo <i>OtvoriÅ¥ stream</i>." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 -msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" -msgstr "OdporúÄaný výstup videa pre systém Windows Vista a novÅ¡Ã" +#: share/lua/http/index.html:279 +msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" +msgstr "Naozaj chcete vytvoriÅ¥ stream?" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68 -msgid "Direct3D video output" -msgstr "Výstup videa Direct 3D" +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 +msgid "Preamp: " +msgstr "Predzosilnenie:" -#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: modules/video_output/msw/directx.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" -"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiÅ¥ použiÅ¥ aj hardvérovú akceleráciu. Toto " -"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie." +"Chceli by sme poÄakovaÅ¥ celej komunite, testovaÄom, naÅ¡im použÃvateľom a " +"nasledujúcim ľuÄom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " +"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepÅ¡ieho, voľne Å¡Ãriteľného programu." -#: modules/video_output/msw/directx.c:66 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "VytvoriÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 +msgid "Thanks" +msgstr "PoÄakovanie" -#: modules/video_output/msw/directx.c:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Vyrovnávaciu pamäť pre video vytváraÅ¥ v systémovej pamäti, nie v grafickej " -"pamäti. Táto voľba sa bežne neodporúÄa , pretože grafická pamäť podporuje " -"lepÅ¡iu hardvérovú akceleráciu (napr. zmenu veľkosti alebo konverzie z YUV-" -">RGB). Táto voľba nemá žiadny vplyv pri použità prekrývania." +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 +msgid "Licence" +msgstr "Licencia" -#: modules/video_output/msw/directx.c:73 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Pri prekrývanà ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti trikrát" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +msgid "Form" +msgstr "Tvar" -#: modules/video_output/msw/directx.c:75 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné " -"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude " -"kmitaÅ¥)." +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "Preset" +msgstr "Prednastavené" -#: modules/video_output/msw/directx.c:78 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 +msgid "Verbosity:" +msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥:" -#: modules/video_output/msw/directx.c:79 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete " -"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" alebo \"\\\\." -"\\DISPLAY2\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v " -"systéme Windows." +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 +msgid "&Save as..." +msgstr "UložiÅ¥ &ako..." -#: modules/video_output/msw/directx.c:84 -msgid "" -"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " -"interface" -msgstr "" -"OdporúÄaný výstup videa pre systém Windows XP. Nie je kompatibilný s " -"rozhranÃm Aero v systéme Vista" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 +msgid "Modules Tree" +msgstr "Strom modulov" -#: modules/video_output/msw/directx.c:97 -msgid "DirectX (DirectDraw) video output" -msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialóg" -#: modules/video_output/msw/directx.c:208 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Pozadie" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229 +msgid "Show extended options" +msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Výstup videa OpenGL" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231 +msgid "Show &more options" +msgstr "ZobraziÅ¥ &viac nastavenÃ" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58 -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Výstup videa Windows GAPI" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäti" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Výstup videa Windows GDI" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Start Time" +msgstr "ÄŒas spustenia" -#: modules/video_output/sdl.c:56 -msgid "SDL chroma format" -msgstr "SDL chroma-formát" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Synchrónne prehrávaÅ¥ iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" -#: modules/video_output/sdl.c:58 -msgid "" -"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " -"improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ vykresľovaÄ SDL, aby použÃval Å¡peciálny formát " -"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra médium" -#: modules/video_output/sdl.c:65 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Select the file" +msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/video_output/vdummy.c:36 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "FiktÃvny obrázok vo formáte chroma" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/video_output/vdummy.c:38 -msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Tu môžete urÄiÅ¥, že na fingovanom výstupe videa sa majú obrázky vytváraÅ¥ s " -"použitÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ " -"program zvyÅ¡ovaÅ¥ svoj výkon žiadnymi inými úpravami." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "SkompletizovaÅ¥ MRL adresu pre interné potreby programu VLC" -#: modules/video_output/vdummy.c:48 -#, fuzzy -msgid "Dummy video output" -msgstr "FiktÃvny výstup videa" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Edit Options" +msgstr "UpraviÅ¥ vlastnosti" -#: modules/video_output/vdummy.c:58 -#, fuzzy -msgid "Statistics video output" -msgstr "Å tatistiky výstupu videa" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "ZmeniÅ¥ Äas spustenia média" -#: modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Å Ãrka vyrovnávacej pamäti videa." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 +msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" +msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" -#: modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Výška vyrovnávacej pamäti videa." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Režim snÃmania" -#: modules/video_output/vmem.c:48 -msgid "Pitch" -msgstr "Krok" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Zvoľte si typ snÃmacieho zariadenia" -#: modules/video_output/vmem.c:49 -msgid "Video memory buffer pitch in bytes." -msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Výber zariadenia" -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +msgid "Options" +msgstr "Vlastnosti" -#: modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, " -"napr.: \"RV32\")." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "PrÃstup k pokroÄilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" -#: modules/video_output/vmem.c:59 -msgid "Video memory output" -msgstr "Výstup pamäti videa" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "PokroÄilé nastavenia..." -#: modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Video memory" -msgstr "Pamäť videa" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Výber disku" -#: modules/video_output/xcb/glx.c:52 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/video_output/xcb/glx.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 #, fuzzy -msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" -msgstr "Výstup videa GLX (XCB)" +msgid "Disable Disc Menus" +msgstr "Vypnúť DVD menu" -#: modules/video_output/xcb/window.c:43 -msgid "X11 display" -msgstr "Displej X11" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#, fuzzy +msgid "No disc menus" +msgstr "Bez DVD menu" -#: modules/video_output/xcb/window.c:45 -msgid "" -"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " -"will be used." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +msgid "Disc device" +msgstr "Disková jednotka" -#: modules/video_output/xcb/window.c:48 -#, fuzzy -msgid "X11 window ID" -msgstr "X window" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308 +msgid "Starting Position" +msgstr "Å tartovacia pozÃcia" -#: modules/video_output/xcb/window.c:62 -msgid "X window" -msgstr "X window" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Zvuk a titulky" -#: modules/video_output/xcb/window.c:63 -msgid "X11 video window (XCB)" -msgstr "Okno s videom X11 (XCB)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médiÃ, ktoré chcete otvoriÅ¥" -#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" -#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. -#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. -#. For Latin script languages, you may need to strip accents. -#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. -#: modules/video_output/xcb/window.c:282 -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 +msgid "File Selection" +msgstr "Výber súboru" -#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" -#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. -#: modules/video_output/xcb/window.c:287 -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC" -msgstr "VLC" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "" +"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlaÄidiel si môžete vybraÅ¥ lokálne súbory." -#: modules/video_output/xcb/window.c:316 -msgid "VLC" -msgstr "VLC" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 +msgid "Add..." +msgstr "PridaÅ¥..." -#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "PridaÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 -msgid "X11 video output (XCB)" -msgstr "Výstup videa X11 (XCB)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "PoužiÅ¥ súbor s &titulkami" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVideo" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Vyberte súbor s titulkami" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45 -msgid "" -"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " -"functional adaptor." -msgstr "" -"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"použije program VLC prvý funkÄný adaptér." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 +msgid "Network Protocol" +msgstr "SieÅ¥ový protokol" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48 -#, fuzzy -msgid "XVideo format id" -msgstr "Video port" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Zadajte prosÃm sieÅ¥ovú adresu URL:" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 msgid "" -"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " -"match for the video being played." +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +"p > span { color: #838383; }\n" +"</style></head><body>\n" +"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" msgstr "" -"Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"použije program VLC prvý funkÄný adaptér." +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +"p > span { color: #838383; }\n" +"</style></head><body>\n" +"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61 -msgid "XVideo output (XCB)" -msgstr "Výstup XVideo (XCB)" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336 -msgid "Video acceleration not available" -msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "Webm" +msgstr "Webm" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337 -#, c-format -msgid "" -"Your video output acceleration driver does not support the required " -"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x" -"%<PRIu32>.\n" -"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " -"overly large resolution may cause severe performance degration." -msgstr "" -"Váš ovládaÄ akcelerácie videa na výstupe nepodporuje požadované rozlÃÅ¡enie: " -"%ux%u pixelov. Maximálne podporované rozlÃÅ¡enie je %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n" -"Akcelerácia videa na výstupe bude vypnutá. Vykresľovanie videa v prÃliÅ¡ " -"veľkom rozlÃÅ¡enà môže spôsobiÅ¥ znÞenie výkonu programu." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/video_output/yuv.c:41 -msgid "device, fifo or filename" -msgstr "Zariadenie, fifo alebo názov súboru" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/video_output/yuv.c:42 -msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." -msgstr "" -"zariadenie, fifo alebo názov súboru, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ s yuv snÃmkami." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: modules/video_output/yuv.c:44 -msgid "Chroma used" -msgstr "Použitý efekt Chroma" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -"zadaná hodnota I420." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -#: modules/video_output/yuv.c:48 -msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr "HlaviÄka YUV4MPEG2 (v predvolenom nastavenÃ: vypnutá)" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/video_output/yuv.c:49 -msgid "" -"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " -"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture " -"frame into the output destination." -msgstr "" -"HlaviÄka YUV4MPEC2 je kompatibilná s výstupom mplayer yuv video a vyžaduje " -"súÄasÅ¥ YV12/I420. V predvolenom nastavenà zapisuje program VLC súÄasÅ¥ fourcc " -"z obrázku snÃmky do cieľa s výstupom." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#: modules/video_output/yuv.c:59 -msgid "YUV output" -msgstr "Výstup YUV" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/video_output/yuv.c:60 -msgid "YUV video output" -msgstr "Výstup videa YUV" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" -#: modules/visualization/goom.c:45 -msgid "Goom display width" -msgstr "Å Ãrka" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Zapuzdrovanie" -#: modules/visualization/goom.c:46 -msgid "Goom display height" -msgstr "Výška" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" -#: modules/visualization/goom.c:47 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom " -"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon " -"poÄÃtaÄa)." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Frekvencia snÃmok" -#: modules/visualization/goom.c:50 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "RýchlosÅ¥ animácie efektu Goom" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +msgid " fps" +msgstr " fps" -#: modules/visualization/goom.c:51 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ rýchlosÅ¥ animovania (od 1 po 10, predvolená hodnota je " -"6)." - -#: modules/visualization/goom.c:57 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +"StaÄà zadaÅ¥ jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistà ostatné " +"parametre automaticky, podľa pôvodného stranového pomeru" -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "Goom effect" -msgstr "Efekt Goom" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/visualization/projectm.cpp:49 -msgid "projectM configuration file" -msgstr "konfiguraÄný súbor project M" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +msgid "Keep original video track" +msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú obrazovú stopu" -#: modules/visualization/projectm.cpp:50 -msgid "File that will be used to configure the projectM module." -msgstr "Súbor, ktorý sa použije na konfiguráciu modulu projectM." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek pre video" -#: modules/visualization/projectm.cpp:53 -msgid "projectM preset path" -msgstr "prednastavená cesta k projectM" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú zvukovú stopu" -#: modules/visualization/projectm.cpp:54 -msgid "Path to the projectM preset directory" -msgstr "Cesta k prednastavenému prieÄinku projectM" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: modules/visualization/projectm.cpp:56 -msgid "Title font" -msgstr "PÃsmo titulu" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" -#: modules/visualization/projectm.cpp:57 -msgid "Font used for the titles" -msgstr "PÃsmo použÃvané pre tituly:" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu" -#: modules/visualization/projectm.cpp:59 -msgid "Font menu" -msgstr "PÃsmo v menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 +msgid "Destinations" +msgstr "Ciele" -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 -msgid "Font used for the menus" -msgstr "PÃsmo použÃvané pre menu" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nový cieľ" -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 -msgid "The width of the video window, in pixels." -msgstr "Å Ãrka okna s videom, v pixeloch." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +msgid "" +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." +msgstr "" +"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiÅ¥. " +"PrekódovanÃm sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou." -#: modules/visualization/projectm.cpp:66 -msgid "The height of the video window, in pixels." -msgstr "Výška okna s videom, v pixeloch." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "ZobraziÅ¥ lokálne" -#: modules/visualization/projectm.cpp:68 -msgid "Mesh width" -msgstr "Å Ãrka jednej bunky v mriežke" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "AktivovaÅ¥ prekódovanie" -#: modules/visualization/projectm.cpp:69 -msgid "The width of the mesh, in pixels." -msgstr "Å Ãrka jednej bunky v mriežke, v pixeloch." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +msgid "Destination Setup" +msgstr "Cieľová inÅ¡talácia" -#: modules/visualization/projectm.cpp:71 -msgid "Mesh height" -msgstr "Výška jednej bunky v mriežke" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Rôzne nastavenia" -#: modules/visualization/projectm.cpp:72 -msgid "The height of the mesh, in pixels." -msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" -#: modules/visualization/projectm.cpp:74 -msgid "Texture size" -msgstr "VeľkosÅ¥ textúry" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Názov skupiny" -#: modules/visualization/projectm.cpp:75 -msgid "The size of the texture, in pixels." -msgstr "VeľkosÅ¥ textúry, v pixeloch." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Generovaný prÃkaz pre výstup streamu" -#: modules/visualization/projectm.cpp:86 -msgid "projectM" -msgstr "projectM" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +msgid "Option Setup" +msgstr "Voliteľná inÅ¡talácia" -#: modules/visualization/projectm.cpp:87 -msgid "libprojectM effect" -msgstr "Efekt libprojectM" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "UdržiavaÅ¥ úroveň zvuku medzi sedeniami" -#: modules/visualization/visual/visual.c:42 -msgid "Effects list" -msgstr "Zoznam efektov" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Vždy obnoviÅ¥ úroveň zvuku na hodnotu:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." -msgstr "" -"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n" -"Momentálne sú podporované efekty: dummy, rozsah (scope), spektrum, " -"spektrometer a vuMeter." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid " %" +msgstr " %" -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "Å Ãrka okna s efektami videa, v pixeloch." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 +msgid "Output module:" +msgstr "Výstupný modul:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:54 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "Výška okna s efektami videa, v pixeloch." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +msgid "Visualization:" +msgstr "Vizualizácia:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:56 -msgid "Show 80 bands instead of 20" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Zapnúť Äasové roztiahnutie zvuku:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:58 -msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." -msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:60 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Režim normalizácie pri prehrávanÃ:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:62 -msgid "Amplification" -msgstr "Zosilnenie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" -#: modules/visualization/visual/visual.c:64 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviÅ¥ výšku pásiem." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "NormalizovaÅ¥ hlasitosÅ¥ na:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:66 -#, fuzzy -msgid "Draw peaks in the analyzer" -msgstr "VykresľovaÅ¥ v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:68 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:70 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektrometri." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 +msgid "Username:" +msgstr "Meno použÃvateľa:" -#: modules/visualization/visual/visual.c:72 -#, fuzzy -msgid "Draw bands in the spectrometer" -msgstr "VykresliÅ¥ pásma v spektrometri." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Oznamovanie Å¡tatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm" -#: modules/visualization/visual/visual.c:74 -#, fuzzy -msgid "Draw the base of the bands" -msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeky" -#: modules/visualization/visual/visual.c:76 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 +msgid "x264 profile and level selection" +msgstr "Profil x264 a výber úrovne" -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" -"UrÄuje veľkosÅ¥ polomeru (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. " +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 +msgid "x264 preset and tuning selection" +msgstr "Prednastavenie x264 a výber ladenia" -#: modules/visualization/visual/visual.c:80 -msgid "Spectral sections" -msgstr "Spektrálne sekcie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 +msgid "Use GPU accelerated decoding" +msgstr "PoužiÅ¥ dekódovanie s akceleráciu GPU" -#: modules/visualization/visual/visual.c:82 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "UrÄuje, koľko sekcià spektra sa vytvorÃ." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "PreskoÄiÅ¥ deblokovacà filter H.264 in loop" -#: modules/visualization/visual/visual.c:84 -msgid "Peak height" -msgstr "Výška vrcholov" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 +msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +msgstr "PoužiÅ¥ systémové kodeky, ak sú dostupné, pre WMV kodeky" -#: modules/visualization/visual/visual.c:86 -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "KvalitatÃvna úroveň dodatoÄného spracovávania videa" -#: modules/visualization/visual/visual.c:88 -msgid "Peak extra width" -msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 +msgid "Optical drive" +msgstr "Optická jednotka" -#: modules/visualization/visual/visual.c:90 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 +msgid "Default optical device" +msgstr "Predvolené diskové zariadenia" -#: modules/visualization/visual/visual.c:92 -msgid "V-plane color" -msgstr "Farba roviny V" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "PoÅ¡kodený alebo neúplný súbor AVI" -#: modules/visualization/visual/visual.c:94 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "Posun farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "URL na HTTP proxy" -#: modules/visualization/visual/visual.c:100 -msgid "Visualizer" -msgstr "Vizualizátor" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (predvolené)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:103 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filter vizualizátora" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP cez RTSP (TCP)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Spektrálny analyzátor" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Transport streamu Live555" -#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 -#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25 -#: share/lua/http/mobile_view.html:25 -#, fuzzy -msgid "VLC media player - Web Interface" -msgstr "PomocnÃk programu VLC media player" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäti " -#: share/lua/http/index.html:234 -#, fuzzy -msgid "Viewer" -msgstr "Zobra&ziÅ¥" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 +msgid "Instances" +msgstr "InÅ¡tancie" -#: share/lua/http/index.html:237 -msgid "Loading flowplayer..." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" -#: share/lua/http/index.html:237 -msgid "If nothing appears, check your internet connection." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "ZaraÄovaÅ¥ súbory, ak sa použÃva len jedna inÅ¡tancia programu" -#: share/lua/http/index.html:243 -#, fuzzy -msgid "Library" -msgstr "Knižnica s médiami" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu:" -#: share/lua/http/index.html:264 -msgid "" -"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " -"instead of the main interface." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 +msgid "Save recently played items" +msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrávané položky" -#: share/lua/http/index.html:265 -msgid "" -"The stream will be created using default settings, for more advanced " -"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " -"right: <i>Manage Streams</i>" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "OddeľovaÅ¥ slova znakom | (bez medzery)" -#: share/lua/http/index.html:269 -msgid "" -"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " -"stream." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 +msgid "Activate updates notifier" +msgstr "AktivovaÅ¥ upozornenie na aktualizácie" -#: share/lua/http/index.html:270 -msgid "" -"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Every " +msgstr "Každých " -#: share/lua/http/index.html:273 -msgid "" -"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " -"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " -"the stream." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Menus language:" +msgstr "Jazyk ponúk v menu:" -#: share/lua/http/index.html:276 -msgid "" -"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " -"button again." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 +msgid "Pause on the last frame of a video" +msgstr "PozastaviÅ¥ na poslednej snÃmke videa" -#: share/lua/http/index.html:279 -msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +msgid "File extensions association" +msgstr "Asociácia koncoviek súborov" -#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 -msgid "#paste your VLM commands here" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Nastavenie asociáciÃ..." -#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 -msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 +msgid "Configure Media Library" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ knižnicu s médiami" -#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40 -#: share/lua/http/mobile_browse.html:48 -#, fuzzy -msgid "Play List" -msgstr "Playlist" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 +msgid "Look and feel" +msgstr "Vzhľad a dojem" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 -#, fuzzy -msgid "Stream Name" -msgstr "Názov streamu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 +msgid "Use custom skin" +msgstr "PoužiÅ¥ užÃvateľom vybraný vzhľad" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 -#, fuzzy -msgid "Video Codec" -msgstr "Kodek pre video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 +msgid "Use native style" +msgstr "PoužiÅ¥ natÃvny Å¡týl" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 -#, fuzzy -msgid "Audio Codec" -msgstr "Kodek pre zvuk" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄe v celoobrazovkovom režime" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Codec" -msgstr "Kodeky titulkov" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 +msgid "Start in minimal view mode" +msgstr "SpustiÅ¥ s minimálnym zobrazenÃm" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 -#, fuzzy -msgid "Output Method" -msgstr "Metóda výstupu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 +msgid "Pause playback when minimized" +msgstr "Pri minimalizovanà pozastaviÅ¥ prehrávanie" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 -#, fuzzy -msgid "Video Bit Rate" -msgstr "Dátový tok videa" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "IntegrovaÅ¥ video do rozhrania" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 -#, fuzzy -msgid "Audio Bit Rate" -msgstr "Dátový tok zvuku" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "MeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania podľa veľkosti videa" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 -msgid "Multiplexer" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 +msgid "Show systray icon" +msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 +msgid "Systray popup when minimized" msgstr "" +"Pri minimalizovanà použiÅ¥ vyskakovacie okno z liÅ¡ty v oznamovacej oblasti" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 -#, fuzzy -msgid "Video FPS" -msgstr "Video PID" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 +msgid "Force window style:" +msgstr "VynútiÅ¥ si Å¡týl okien:" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 -#, fuzzy -msgid "Audio Sample Rate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 -#, fuzzy -msgid "MUX Options" -msgstr "Vlastnosti DMX" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 -#, fuzzy -msgid "Video Scale" -msgstr "Zaznamenávanie videa" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "ZobraziÅ¥ názov média pri spustenà videa" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 -#, fuzzy -msgid "Output Port" -msgstr "Výstupný formát" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Jazyk titulkov" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 -#, fuzzy -msgid "Output Destination" -msgstr "Cieľ výstupu" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 -#, fuzzy -msgid "Output File" -msgstr "Výstupný súbor" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277 +msgid "Default encoding" +msgstr "Predvolené kódovanie" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 -#, fuzzy -msgid "Input Media" -msgstr "Vstupný stream" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278 +msgid "Subtitles effects" +msgstr "Efekty titulkov" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 -#, fuzzy -msgid "Error:" -msgstr "Chyba" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281 +msgid "Font color" +msgstr "Farba pÃsma" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 -msgid "Sample ui-state-error style." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284 +msgid "Add a shadow" msgstr "" -#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285 #, fuzzy -msgid "File Name" -msgstr "Názov súboru" +msgid "Add a background" +msgstr "Pozadie" -#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 -#, fuzzy -msgid "Preamp:" -msgstr "Predzosilnenie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +msgid " px" +msgstr " px" -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 -#, fuzzy -msgid "Rows:" -msgstr "Riadky" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 -#, fuzzy -msgid "x offset" -msgstr "Súradnica X" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 -msgid "row border" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +msgid "Display device" +msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 -#, fuzzy -msgid "width" -msgstr "Å Ãrka" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 -#, fuzzy -msgid "Columns:" -msgstr "Stĺpce" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Odstránenie prekladania (deinterlacing)" -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 -#, fuzzy -msgid "y offset" -msgstr "Súradnica X" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "VynútiÅ¥ si stranový pomer" -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 -#, fuzzy -msgid "column border" -msgstr "Poradie prvkov" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 -#, fuzzy -msgid "height" -msgstr "Výška" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Materiál" -#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 -#, fuzzy -msgid "Mosaic Tiles" -msgstr "Mozaikový bridge" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "UpraviÅ¥ nastavenia" -#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 -#, fuzzy -msgid "Playback Rate" -msgstr "Prehrávanie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Ovládanie" -#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 -#, fuzzy -msgid "Audio Delay" -msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie zvuku" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "SpustiÅ¥ manuálne" -#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 -#, fuzzy -msgid "Subtitle Delay" -msgstr "Oneskorenie titulkov" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Nastavenie automatických úloh" -#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 -#, fuzzy -msgid "Time:" -msgstr "ÄŒas" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "SpustiÅ¥ úlohu" -#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 -#, fuzzy -msgid "Preamp: " -msgstr "Predzosilnenie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"Chceli by sme poÄakovaÅ¥ celej komunite, testovaÄom, naÅ¡im použÃvateľom a " -"nasledujúcim ľuÄom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za " -"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepÅ¡ieho, voľne Å¡Ãriteľného programu." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Predchádzajúce" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "PridaÅ¥ vstup" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "UpraviÅ¥ vstup" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 -msgid "Thanks" -msgstr "PoÄakovanie" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149 #, fuzzy -msgid "Licence" -msgstr "Licencia" - -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -msgid "Form" -msgstr "Tvar" +msgid "Check for VLC updates" +msgstr "PovoliÅ¥ kontrolovanie aktualizácià VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 -msgid "Preset" -msgstr "Prednastavené" +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150 +msgid "Launching an update request..." +msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 +#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151 #, fuzzy -msgid "Verbosity:" -msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" +msgid "Do you want to download it ?" +msgstr "" +"\n" +"Chcete ju stiahnuÅ¥?\n" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 -msgid "&Save as..." -msgstr "UložiÅ¥ &ako..." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +msgid "Essential" +msgstr "Hlavné" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 -#, fuzzy -msgid "Modules Tree" -msgstr "Vetvenie modulov" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialóg" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 +msgid "Negate colors" +msgstr "ObrátiÅ¥ farby" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229 -msgid "Show extended options" -msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231 -msgid "Show &more options" -msgstr "ZobraziÅ¥ &viac nastavenÃ" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "InteraktÃvne približovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäti" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Wall" +msgstr "Stena" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 -msgid "Start Time" -msgstr "ÄŒas spustenia" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Synchrónne prehrávaÅ¥ iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Black slot" +msgstr "ÄŒierna dlaždica" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra médium" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 +msgid "..." +msgstr "..." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 -msgid "Select the file" -msgstr "Vyberte si súbor" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "full" +msgstr "plné" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 +msgid "Logo erase" +msgstr "VymazaÅ¥ logo" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "SkompletizovaÅ¥ MRL adresu pre interné potreby programu VLC" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 -msgid "Edit Options" -msgstr "UpraviÅ¥ vlastnosti" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 +msgid "Edge weightning" +msgstr "Zvýraznenie hrán" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "ZmeniÅ¥ Äas spustenia média" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 -msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Jas (%)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Režim snÃmania" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 +msgid "Darkness limit" +msgstr "Limit tmavosti" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Zvoľte si typ snÃmacieho zariadenia" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "OznaÄiÅ¥ analyzované pixely" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Výber zariadenia" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Hranica filtra (%)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 -msgid "Options" -msgstr "Vlastnosti" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Zjemnenie filtra (%)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "PrÃstup k pokroÄilým nastaveniam pre ladenie zariadenia" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 +msgid "Motion detect" +msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "PokroÄilé nastavenia..." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 +msgid "Anti-Flickering" +msgstr "Anti Flickering (redukcia blikania)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Výber disku" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 +msgid "Soften" +msgstr "ZjemniÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +msgid "Spatial blur" +msgstr "Priestorové rozmazanie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "ZablokovaÅ¥ menu DVD (vyÅ¡Å¡ia kompatibilita)" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +msgid "Mirror" +msgstr "Mirror (zrkadlo)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Bez DVD menu" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Konfigurátor VLM" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Disková jednotka" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "EdÃcia správcu médiÃ" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Å tartovacia pozÃcia" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Zvuk a titulky" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Vstup:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médiÃ, ktoré chcete otvoriÅ¥" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "VybraÅ¥ vstup" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 -msgid "File Selection" -msgstr "Výber súboru" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "" -"Pomocou nasledujúceho zoznamu a tlaÄidiel si môžete vybraÅ¥ lokálne súbory." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "VybraÅ¥ výstup" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 -msgid "Add..." -msgstr "PridaÅ¥..." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "ÄŒasové ovládanie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "PridaÅ¥ súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Ovládanie muxovania" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "PoužiÅ¥ súbor s &titulkami" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxér:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Vyberte súbor s titulkami" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 -msgid "Network Protocol" -msgstr "SieÅ¥ový protokol" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60 +msgid "Loop" +msgstr "Opakovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 -msgid "Please enter a network URL:" -msgstr "Zadajte prosÃm sieÅ¥ovú adresu URL:" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Zoznam správcov médiÃ" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 -msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -"REC-html40/strict.dtd\">\n" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" -"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" -"p > span { color: #838383; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" -"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#: share/lua/http/mobile_browse.html:45 +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37 +#, fuzzy +msgid "Media Browser" +msgstr "Médium: %s" + +#: share/lua/http/index.html:177 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "&Nie" + +#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75 +#, fuzzy +msgid "Full Screen" +msgstr "Celoobrazovkový režim" + +#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77 +#, fuzzy +msgid "Easy Stream" +msgstr "Stream" + +#: share/lua/http/index.html:211 +msgid "Hide / Show Library" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: share/lua/http/index.html:212 +msgid "Hide / Show Viewer" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69 +#, fuzzy +msgid "Manage Streams" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronisation" +msgstr "Synchronizácia stopy" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "Webm" -msgstr "Webm" +#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26 +#, fuzzy +msgid "VLM Batch Commands" +msgstr "PrÃkazy" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101 +#, fuzzy +msgid "Seek Time" +msgstr "ÄŒas spustenia" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: share/lua/http/index.html:249 +#, fuzzy +msgid "Empty Playlist" +msgstr "Playlist" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: share/lua/http/index.html:250 +#, fuzzy +msgid "Queue Selected" +msgstr "OdstrániÅ¥ vybrané" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: share/lua/http/index.html:251 +#, fuzzy +msgid "Play Selected" +msgstr "RýchlosÅ¥ prehrávania" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: share/lua/http/index.html:252 +#, fuzzy +msgid "Refresh List" +msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47 +#, fuzzy +msgid "Graphical Equalizer" +msgstr "Grafický ekvalizér" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: share/lua/http/view.html:26 +#, fuzzy +msgid "VLC media player - Flash Viewer" +msgstr "VLC media player - Webové rozhranie" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: share/lua/http/view.html:65 +#, fuzzy +msgid "Streaming Output" +msgstr "Výstup streamu" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135 +#, fuzzy +msgid "Create Stream" +msgstr "Predvolený stream" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Zapuzdrovanie" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359 +#, fuzzy +msgid "Media File" +msgstr "Súbory s médiami" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498 -msgid " kb/s" -msgstr " kb/s" +#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360 +#, fuzzy +msgid "Capture Screen" +msgstr "SnÃmacie zariadenie" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Frekvencia snÃmok" +#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8 +#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "&ZatvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -msgid " fps" -msgstr " fps" +#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Chyba" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" +#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71 +#, fuzzy +msgid "Create Mosaic" +msgstr "VytvoriÅ¥" + +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26 +msgid "Okay" msgstr "" -"StaÄà zadaÅ¥ jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistà ostatné " -"parametre automaticky, podľa pôvodného stranového pomeru" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21 +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80 +#, fuzzy +msgid "Stream Input Configuration" +msgstr "Konfigurácia reproduktorov" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 -msgid "Keep original video track" -msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú obrazovú stopu" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61 +#, fuzzy +msgid "Remove Stream" +msgstr "OdstrániÅ¥ vybrané" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -msgid "Video codec" -msgstr "Kodek pre video" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70 +#, fuzzy +msgid "Create New Stream" +msgstr "VytvoriÅ¥ nový profil" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "ZachovaÅ¥ pôvodnú zvukovú stopu" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72 +#, fuzzy +msgid "Delete All Streams" +msgstr "VymazaÅ¥ vÅ¡etky záložky" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73 +#, fuzzy +msgid "Configure Stream Defaults" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ klávesové skratky" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kodek pre zvuk" +#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74 +#, fuzzy +msgid "Refresh Streams" +msgstr "ÄŒas obnovenia" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Prekrývanie titulkov vo videu" +#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17 +#, fuzzy +msgid "Enqueue" +msgstr "&ZaradiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 -msgid "Destinations" -msgstr "Ciele" +#~ msgid "" +#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" +#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " +#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zadaný súbor so zvukovým fontom (%s) nie je správny.\n" +#~ "NainÅ¡talujte prosÃm platný zvukový font a prekonfigurujte ho v nastavenia " +#~ "programu VLC (Kodeky / Zvuk / FluidSynth).\n" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 -msgid "New destination" -msgstr "Nový cieľ" +#~ msgid "Exposure" +#~ msgstr "ExpozÃcia" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" -"Pridajte ciele s ohľadom na metódu streamovania, ktorú chcete použiÅ¥. " -"PrekódovanÃm sa uistite, že formát je kompatibilný s použitou metódou." +#, fuzzy +#~ msgid "Exposure." +#~ msgstr "ExpozÃcia" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -msgid "Display locally" -msgstr "ZobraziÅ¥ lokálne" +#~ msgid " - Empty - " +#~ msgstr " - Prázdne -" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "AktivovaÅ¥ prekódovanie" +#~ msgid "" +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." +#~ msgstr "" +#~ "ZvolenÃm tejto funkcie môžete uložiÅ¥ hlasitosÅ¥ prehrávaného zvuku aj v " +#~ "prÃpade, že použijete umlÄanie zvuku. NeodporúÄame vám, aby ste toto " +#~ "nastavenie menili manuálne. " -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -#, fuzzy -msgid "Destination Setup" -msgstr "Cieľ" +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "PreferovaÅ¥ systémové prÃdavné moduly pred modulmi programu VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Rôzne nastavenia" +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie udáva, Äi bude program VLC preferovaÅ¥ svoje vlastné prÃdavné " +#~ "moduly, alebo radÅ¡ej systémové prÃdavné moduly v prÃpade, že budú " +#~ "dostupné obidva." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "VysielaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -msgid "Group name" -msgstr "Názov skupiny" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Generovaný prÃkaz pre výstup streamu" +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -#, fuzzy -msgid "Option Setup" -msgstr "Vlastnosti" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." + +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" + +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 -msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "UdržiavaÅ¥ úroveň zvuku medzi sedeniami" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 -msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "Vždy obnoviÅ¥ úroveň zvuku na hodnotu:" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " +#~ "funkciu využiÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 -msgid " %" -msgstr " %" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže " +#~ "túto funkciu využiÅ¥." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 -msgid "Output module:" -msgstr "Výstupný modul:" +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "VrátiÅ¥ sa späť v prehliadaÄi" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 -msgid "Visualization:" -msgstr "Vizualizácia:" +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "PrejsÅ¥ v prehliadaÄi dopredu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 -msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "Zapnúť Äasové roztiahnutie zvuku:" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Hotovo: %s (100.0%%)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 -msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround:" +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 -msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Režim normalizácie pri prehrávanÃ:" +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "Karty adaptéra majú zvyÄajne aj Å¡peciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" +#~ "dvb/adapter [ÄÃslo] a ÄÃslo je väÄÅ¡ie alebo sa rovná nule." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 -msgid "Normalize volume to:" -msgstr "NormalizovaÅ¥ hlasitosÅ¥ na:" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 -msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy:" +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 -msgid "Username:" -msgstr "Meno použÃvateľa:" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "Táto voľba umožňuje streamovaÅ¥ celý transponder pomocou tzv. \"budget\" " +#~ "karty." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 -msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Oznamovanie Å¡tatistiky o prehraných skladbách do služby Last.fm" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "ÄŒÃslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336 -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeky" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=žiadne z ÄÃsel 1-4 v diseqc]." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337 -msgid "x264 profile and level selection" -msgstr "" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338 -msgid "x264 preset and tuning selection" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "Ak sú prÃvodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyÅ¡Å¡ie napätie pre LNB " +#~ "konvertor. Toto napätie vÅ¡ak niektoré zariadenia nepodporujú." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339 -#, fuzzy -msgid "Use GPU accelerated decoding" -msgstr "PoužiÅ¥ akceleráciu GPU (experimentálne)" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 -msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "PreskoÄiÅ¥ deblokovacà filter H.264 in loop" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "" +#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb " +#~ "pri prenose) [9=automaticky]." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 -#, fuzzy -msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" -msgstr "" -"PoužiÅ¥ systémové kodeky, ak sú dostupné (lepÅ¡ia kvalita, avÅ¡ak väÄÅ¡ie " -"ohrozenie funkÄnosti)" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 -msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "KvalitatÃvna úroveň dodatoÄného spracovávania videa" +#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +#~ msgstr "NÃzkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyÄajne 9,75 GHz)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 -msgid "Optical drive" -msgstr "Optická jednotka" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 -msgid "Default optical device" -msgstr "Predvolené diskové zariadenia" +#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +#~ msgstr "VysokofrekvenÄná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyÄajne 10,6 GHz)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 -msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "PoÅ¡kodený alebo neúplný súbor AVI" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 -msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "URL na HTTP proxy" +#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#~ msgstr "PrepÃnacia frekv. pre bloky s nÃzkym Å¡umom (zvyÄajne 11,7 GHz)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 -msgid "HTTP (default)" -msgstr "HTTP (predvolené)" +#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 -msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP cez RTSP (TCP)" +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 -msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Transport streamu Live555" +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 -msgid "Default caching policy" -msgstr "Predvolená politika ukladania do vyrovnávacej pamäti " +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 -msgid "Instances" -msgstr "InÅ¡tancie" +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "ZaraÄovaÅ¥ súbory, ak sa použÃva len jedna inÅ¡tancia programu" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 -msgid "Album art download policy:" -msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu:" +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 -msgid "Save recently played items" -msgstr "UložiÅ¥ naposledy prehrávané položky" +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "OddeľovaÅ¥ slova znakom | (bez medzery)" +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 -#, fuzzy -msgid "Activate updates notifier" -msgstr "AktivovaÅ¥ upozornenie na aktualizácie" +#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#~ msgstr "RýchlosÅ¥ FEC zahŕňa aj rýchlosÅ¥ FEC prioritného streamu v DVB-T" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 -msgid "Every " -msgstr "Každých " +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 -msgid "Menus language:" -msgstr "Jazyk ponúk v menu:" +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 -msgid "Pause on the last frame of a video" -msgstr "" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 -#, fuzzy -msgid "File extensions association" -msgstr "Asociácie so súborom" +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 -msgid "Set up associations..." -msgstr "Nastavenie asociáciÃ..." +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 -#, fuzzy -msgid "Configure Media Library" -msgstr "Knižnica s médiami" +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nÃzkou prioritou (FEC)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 -msgid "Look and feel" -msgstr "Vzhľad a dojem" +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "NÃzka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 -msgid "Use custom skin" -msgstr "PoužiÅ¥ užÃvateľom vybraný vzhľad" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 -msgid "Use native style" -msgstr "PoužiÅ¥ natÃvny Å¡týl" +#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 -msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄe v celoobrazovkovom režime" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 -#, fuzzy -msgid "Start in minimal view mode" -msgstr "SpustiÅ¥ s minimálnym zobrazenÃm (bez menu)" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 -#, fuzzy -msgid "Pause playback when minimized" -msgstr "" -"Pri minimalizovanà použiÅ¥ vyskakovacie okno z liÅ¡ty v oznamovacej oblasti" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "16" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 -#, fuzzy -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania" +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "32" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "MeniÅ¥ veľkosÅ¥ rozhrania podľa veľkosti videa" +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 -msgid "Show systray icon" -msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 -msgid "Systray popup when minimized" -msgstr "" -"Pri minimalizovanà použiÅ¥ vyskakovacie okno z liÅ¡ty v oznamovacej oblasti" +#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 -msgid "Force window style:" -msgstr "VynútiÅ¥ si Å¡týl okien:" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 -msgid "Skin resource file:" -msgstr "Zdrojový súbor so vzhľadom:" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241 -msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "Zapnúť ovládanie On Screen Display (OSD)" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242 -msgid "Show media title on video start" -msgstr "ZobraziÅ¥ názov média pri spustenà videa" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Jazyk titulkov" +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "UžÃvateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný " +#~ "HTTP server." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246 -msgid "Default encoding" -msgstr "Predvolené kódovanie" +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný HTTP server." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247 -#, fuzzy -msgid "Subtitles effects" -msgstr "Kodeky titulkov" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248 -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" +#~ msgid "" +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prÃstupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." +#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy poÄÃtaÄov, ktoré sa môžu prihlásiÅ¥ " +#~ "na interný HTTP server." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249 -msgid "Font color" -msgstr "Farba pÃsma" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "" +#~ "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 -msgid " px" -msgstr " px" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Akcelerovaný výstup videa (prekrývanie)" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#~ msgid "" +#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " +#~ "of the new syntax." +#~ msgstr "" +#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosÃm \"vlc -p dvb\" a pozrite " +#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 -msgid "Display device" -msgstr "Zobrazovacie zariadenie" +#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadÃ" +#~ msgid "%.1f MHz (%d services)" +#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 -msgid "Deinterlacing" -msgstr "Odstránenie prekladania (deinterlacing)" +#~ msgid "Scanning DVB" +#~ msgstr "Skenovanie DVB" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "VynútiÅ¥ si stranový pomer" +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "PoÄet snÃmok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" +#~ msgid "" +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavte ident. ÄÃslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená " +#~ "hodnota je 0)." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" +#~ msgid "" +#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " +#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " +#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +#~ msgstr "" +#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukonÄenÃm súboru " +#~ "(predvolená hodnota je -1, Äo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " +#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "Materiál" +#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." +#~ msgstr "LimitovaÅ¥ poÄet sledovaných presmerovanÃ." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "UpraviÅ¥ nastavenia" +#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Ovládanie" +#~ msgid "" +#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " +#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Pre vÅ¡etky URL adresy použiÅ¥ HTTP proxy server nastavený v programe " +#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam úÄtu " +#~ "a konfiguraÄné skripty:" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "SpustiÅ¥ manuálne" +#~ msgid "" +#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "ZachytávaÅ¥ údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack " +#~ "konektora poÄas zadaného Äasu (Äas sa udáva v milisekundách). " -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Nastavenie automatických úloh" +#~ msgid "Use file memory mapping" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ mapovanie pamäti súboru" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "SpustiÅ¥ úlohu" +#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#~ msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ mapovanie pamäti pri ÄÃtanà súborov a blokov." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve použÃva." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Predchádzajúce" +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "PridaÅ¥ vstup" +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "NeodporúÄa sa použÃvanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prÃstupe " +#~ "cez v4l. Namiesto toho prosÃm použite prÃkaz 'v4l:// :input-" +#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "UpraviÅ¥ vstup" +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam" +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " +#~ "the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky nastaviÅ¥ vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " +#~ "podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 -#, fuzzy -msgid "Essential" -msgstr "Priestorový efekt" +#~ msgid "" +#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " +#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "SpúšťaÄ vyvažovania bielej farby, nie je úÄinný v prÃpade, že je " +#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia " +#~ "podporovaná ovládaÄom I4l2)." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " +#~ "ovládaÄom v4l2)." + +#~ msgid "" +#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "NastaviÅ¥ horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia " +#~ "podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 -#, fuzzy -msgid "Negate colors" -msgstr "InvertovaÅ¥ farby" +#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom " +#~ "v4l2)." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Farba" +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "NeodporúÄa sa použÃvanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prÃstupe " +#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosÃm prÃkaz 'v4l2:// :input-" +#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "InteraktÃvne približovanie" +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "AUTO" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 -msgid "Wall" -msgstr "Stena" +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "READ" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 -msgid "Angle" -msgstr "Uhol" +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 -msgid "Black slot" -msgstr "ÄŒierna dlaždica" +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "PridaÅ¥..." +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúÄom x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose " +#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúÄom nemáte, ponechajte " +#~ "polÃÄko prázdne. " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 -msgid "full" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa použÃvajú pri " +#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte " +#~ "polÃÄko prázdne." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 -msgid "Logo erase" -msgstr "VymazaÅ¥ logo" +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " +#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa použÃva " +#~ "pri SSL-spojenÃ. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu " +#~ "\"default\"." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 -msgid "Edge weightning" -msgstr "Zvýraznenie hrán" +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "PokúsiÅ¥ sa obÃsÅ¥ chybné ovládaÄe operaÄného systému" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 -msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Režim filtrovania farby na výstupe" +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré chybné ovládaÄe (prÃtomné v operaÄných systémoch) nepracujú " +#~ "správne v prÃpade, že sa úplne zaplnà ich interná vyrovnávacia pamäť " +#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak použÃvate nejaké takéto " +#~ "ovládaÄe, skúste aktivovaÅ¥ túto voľbu." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 -msgid "Brightness (%)" -msgstr "Jas (%)" +#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "" +#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 -#, fuzzy -msgid "Darkness limit" -msgstr "Limit tmavosti" +#~ msgid "Reload image file every n seconds." +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ súbor s obrázkom každých n sekúnd." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 -msgid "Mark analyzed Pixels" -msgstr "OznaÄiÅ¥ analyzované pixely" +#~ msgid "Consider width and height as maximum values." +#~ msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 -msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Hranica filtra (%)" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazà binárne) môže byÅ¥ aj maskou pre ladenie " +#~ "chýb:\n" +#~ "pre zobrazenie volanà zadajte hodnotu 1\n" +#~ "pre zobrazenie kompletných informácià o pakete zadajte hodnotu 2\n" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 -msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Zjemnenie filtra (%)" +#~ msgid "Text is always opaque" +#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 -msgid "Motion detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#~ msgid "Subpage" +#~ msgstr "Podstránka" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 -msgid "Anti-Flickering" -msgstr "" +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 -#, fuzzy -msgid "Soften" -msgstr "Soft" +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Obslužné súbory" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 -#, fuzzy -msgid "Spatial blur" -msgstr "Priestorový efekt" +#~ msgid "" +#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam prÃpon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/" +#~ "usr/bin/perl)." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 -#, fuzzy -msgid "Mirror" -msgstr "Chyba" +#~ msgid "Export album art as /art" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ album do parametra /art." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Konfigurátor VLM" +#~ msgid "" +#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +#~ "id=<id> URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Táto voľba umožňuje exportovaÅ¥ informácie o druhu albumu v aktuálnom " +#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "EdÃcia správcu médiÃ" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "" +#~ "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Vstup:" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "" +#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "VybraÅ¥ vstup" +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Signály" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" +#~ msgid "" +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to fix it?\n" +#~ "\n" +#~ "This might take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Tento AVI súbor je poruÅ¡ený. Vyhľadávanie preto nebude fungovaÅ¥ " +#~ "správne. \n" +#~ "Chcete sa pokúsiÅ¥ o opravu súboru? \n" +#~ "\n" +#~ "Môže to trvaÅ¥ pomerne dlho." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "VybraÅ¥ výstup" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "OpraviÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "ÄŒasové ovládanie" +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values " +#~ "varies." +#~ msgstr "" +#~ "VynútiÅ¥ si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " +#~ "množstvo podporovaných hodnôt." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "Ovládanie muxovania" +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "Heslo pre kryptovacà algoritmus CSA" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxér:" +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA; " +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Previnúť" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "Opakovanie" +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "AplikovaÅ¥ efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Zoznam správcov médiÃ" +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgstr "" +#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviÅ¥ manuálne alebo použiÅ¥ niektoré z " +#~ "predvolených nastavenÃ" -#~ msgid "Exposure" -#~ msgstr "ExpozÃcia" +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejÅ¡ie informácie o dostupných filtroch videa." -#, fuzzy -#~ msgid "Exposure." -#~ msgstr "ExpozÃcia" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "RozmazaÅ¥" + +#~ msgid "Adds motion blurring to the image" +#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom playlist" -#~ msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Vytvorà viac kópià výstupného okna s videom" -#~ msgid " - Empty - " -#~ msgstr " - Prázdne -" +#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#~ msgstr "Zapne funkciu interaktÃvneho približovania" -#~ msgid "key" -#~ msgstr "kľúÄ" +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekroÄil definovanú hodnotu." -#~ msgid "Telnet Interface" -#~ msgstr "Rozhranie Telnet" +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#~ msgstr "" +#~ "ZvolenÃm tejto funkcie môžete aktivovaÅ¥ imitovanie surround-efektu aj pri " +#~ "použità slúchadiel." -#~ msgid "Web Interface" -#~ msgstr "Webové rozhranie" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" -#~ msgid "Audio output saved volume" -#~ msgstr "Uložená hlasitosÅ¥ výstupu zvuku" +#~ msgid "" +#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters.\n" +#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#~ msgstr "" +#~ "V tomto paneli si môžete vybraÅ¥, ktoré efekty sa použijú pri prehrávanà " +#~ "videa.\n" +#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovaÅ¥ v Nastaveniach, v podsekciách " +#~ "Video/Filtre.\n" +#~ "Ak chcete zmeniÅ¥ poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " +#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." #~ msgid "" -#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -#~ "should not change this option manually." +#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " +#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." #~ msgstr "" -#~ "ZvolenÃm tejto funkcie môžete uložiÅ¥ hlasitosÅ¥ prehrávaného zvuku aj v " -#~ "prÃpade, že použijete umlÄanie zvuku. NeodporúÄame vám, aby ste toto " -#~ "nastavenie menili manuálne. " +#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuÅ¥ video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " +#~ "Nemusà sa vÅ¡ak dodržaÅ¥ stranový pomer videa." + +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ ako pozadie pracovnej plochy" #~ msgid "" -#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -#~ "DISPLAY environment variable." +#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " +#~ "interacted with in this mode." #~ msgstr "" -#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. V predvolenom nastavenà " -#~ "si program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." +#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." #~ msgid "" -#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " -#~ "is 3000 ms (3 sec.)" +#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +#~ "\n" +#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " +#~ "is installed and try again." #~ msgstr "" -#~ "SkryÅ¥ kurzor myÅ¡i a ovládaÄe celoobrazovkového režimu po n milisekundách. " -#~ "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)" +#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n" +#~ "\n" +#~ "Skontrolujte, Äi je zariadenie pripojené, že je nainÅ¡talovaný najnovÅ¡Ã " +#~ "EyeTV softvér a skúste to znova." -#~ msgid "Video output filter module" -#~ msgstr "Filtrovacà modul výstupného videa" +#~ msgid "Add controls to the video window" +#~ msgstr "PridaÅ¥ ovládaÄe do okna s videom" -#~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "UDP port" +#~ msgid "Input Settings not saved" +#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" -#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je predvolený port, ktorý sa použÃva pri UDP streamoch. Predvolená " -#~ "hodnota je 1234." +#~ msgid " State : Playing %s" +#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s" -#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" -#~ msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" +#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" +#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" -#~ msgid "" -#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " -#~ "routing table." -#~ msgstr "" -#~ "IPv4 adresa pre predvolené rozhranie pri režime multicast. Po aktivovanà " -#~ "tejto voľba bude program ignorovaÅ¥ smerovaciu tabuľku." +#~ msgid " c Switch color on/off" +#~ msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" -#~ msgid "Force IPv6" -#~ msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv6" +#~ msgid "[Boxes]" +#~ msgstr "[Boxy]" -#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -#~ msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude použÃvaÅ¥ protokol IPv6." +#~ msgid "No item currently playing" +#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka" -#~ msgid "Force IPv4" -#~ msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv4" +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr "Záznamy" -#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -#~ msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude použÃvaÅ¥ protokol IPv4." +#~ msgid " Objects " +#~ msgstr "Objekty" -#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" -#~ msgstr "PreferovaÅ¥ systémové prÃdavné moduly pred modulmi programu VLC" +#~ msgid " Playlist (All, one level) " +#~ msgstr " Playlist (vÅ¡etky, jedna úroveň)" -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavenie udáva, Äi bude program VLC preferovaÅ¥ svoje vlastné prÃdavné " -#~ "moduly, alebo radÅ¡ej systémové prÃdavné moduly v prÃpade, že budú " -#~ "dostupné obidva." +#~ msgid " Playlist (Manually added) " +#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" -#~ msgid "Enable CPU MMX support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" +#~ msgid "Find: %s" +#~ msgstr "HľadaÅ¥: %s" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " +#~ "accessing Internet.</p>\n" +#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order " +#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>." +#~ "</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiÅ¥." +#~ "<p><i>TÃm VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez " +#~ "internet až po opýtanÃ.</p>\n" +#~ " <p><b>Program VLC media player</b> vÅ¡ak môže preberaÅ¥ urÄité informácie " +#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovaÅ¥ " +#~ "<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ <b>aktualizáciÃ</" +#~ "b>.</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne " +#~ "informácie o použÃvanÃ, a to ani anonymné.</p>\n" -#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "&AktualizovaÅ¥" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže " -#~ "túto funkciu využiÅ¥." +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ &veľkosÅ¥" -#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT" +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "PovoliÅ¥ nastavenie hlasitosti na 400%" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " +#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže " -#~ "túto funkciu využiÅ¥." - -#~ msgid "Enable CPU SSE support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" +#~ "PovoliÅ¥ nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. " +#~ "Táto voľba môže spôsobovaÅ¥ ruÅ¡enie zvuku, pokiaľ sa použÃva softvérové " +#~ "zosilňovanie." -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiÅ¥." +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "DemuxovaÅ¥ zavádzaÄ skinov (súborov so vzhľadom)" -#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +#~ "readability." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiÅ¥." +#~ "Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naň aplikovaÅ¥ rôzne efekty." -#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3" +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "ÄŒas expirácie dokonÄených relácià TLS" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiÅ¥." - -#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3" +#~ "DokonÄené TLS-relácie môže program ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti. Tu " +#~ "môžete zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. ÄŒas zadávajte v sekundách." #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiÅ¥." +#~ "Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo " +#~ "vyrovnávacej pamäti." -#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1" +#~ msgid "OSSO" +#~ msgstr "OSSO" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +#~ "notifications are sent locally." #~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiÅ¥." +#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielaÅ¥ notifikácie Growl. V " +#~ "predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne." -#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2" +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Heslo pre Growl server." -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto " -#~ "funkciu využiÅ¥." +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri." -#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Ak váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže " -#~ "túto funkciu využiÅ¥." +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4 SAP" -#~ msgid "Go back in browsing history" -#~ msgstr "VrátiÅ¥ sa späť v prehliadaÄi" +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese." -#~ msgid "" -#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -#~ "history." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " -#~ "médiu, ktoré ste si prehliadali." +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP" -#~ msgid "Go forward in browsing history" -#~ msgstr "PrejsÅ¥ v prehliadaÄi dopredu" +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese." -#~ msgid "" -#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -#~ "history." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre prechod k ÄalÅ¡iemu médiu, " -#~ "ktoré si chcete prehliadaÅ¥." +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#~ msgid "Media dump access filter trigger." -#~ msgstr "SpúšťaÄ výpisu prÃstupového filtra pre médiá" +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " +#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " +#~ "streams." #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Hotovo: %s (100.0%%)" +#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol " +#~ "sa potom rýchlejÅ¡ie spustÃ." -#~ msgid "Caching value in ms" -#~ msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti (zadávajte v ms)" +#~ msgid "add grain to image" +#~ msgstr "pridaÅ¥ zrnitosÅ¥ do obrázka" -#~ msgid "" -#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania záznamov Alsa do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "VložiÅ¥ prekrývanie" -#~ msgid "Alsa" -#~ msgstr "Alsa" +#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" +#~ msgstr "VložiÅ¥ prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snÃmok do okna X11" -#~ msgid "Avio" -#~ msgstr "Avio" +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Umožňuje zmeniÅ¥ poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" + +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti (poÄet obrázkov)" -#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre BD. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." +#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)." + +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X" #~ msgid "" -#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +#~ "identifier of that window (0 means none)." #~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " -#~ "pamäti. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." +#~ "Program VLC môže výstupné video vložiÅ¥ do okna X11. Toto je identifikátor " +#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)." -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." #~ msgstr "" -#~ "Karty adaptéra majú zvyÄajne aj Å¡peciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" -#~ "dvb/adapter [ÄÃslo] a ÄÃslo je väÄÅ¡ie alebo sa rovná nule." +#~ "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." -#~ msgid "Device number to use on adapter" -#~ msgstr "ÄŒÃslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. " +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "OddeľovaÄ pásiem" -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" +#~ msgid "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -#~ msgid "Inversion mode" -#~ msgstr "Inverzný režim" +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "" +#~ "NenaÅ¡la sa žiadna inÅ¡tancia v4l2. Skúste to eÅ¡te raz stlaÄenÃm tlaÄidla " +#~ "ObnoviÅ¥." -#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" -#~ msgstr "PreveriÅ¥ možnosti DVB karty" +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "AktualizovaÅ¥" #~ msgid "" -#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " +#~ "progressive" #~ msgstr "" -#~ "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovaÅ¥. Ak má karta nejaké problémy, " -#~ "tak preverovanie radÅ¡ej zablokujte." +#~ "PoužiÅ¥ vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo " +#~ "progresÃvneho" -#~ msgid "Budget mode" -#~ msgstr "Režim \"budget\"" +#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" +#~ msgstr "POužiÅ¥ ovládanie mediálnymi klávesami keÄ je program VLC na pozadÃ" #~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " +#~ "background." #~ msgstr "" -#~ "Táto voľba umožňuje streamovaÅ¥ celý transponder pomocou tzv. \"budget\" " -#~ "karty." +#~ "V predvolenom nastavenà bude program VLC akceptovaÅ¥ udalosti vyvolané " +#~ "mediálnymi klávesom aj v prÃpade, že program je na pozadÃ." -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "ÄŒÃslo satelitu v systéme Diseq C" +#~ msgid "...when VLC is in background" +#~ msgstr "... keÄ je program VLC na pozadÃ" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=žiadne z ÄÃsel 1-4 v diseqc]." +#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" -#~ msgid "LNB voltage" -#~ msgstr "Napätie LNB konvertora" +#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" +#~ msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Tichý režim. " -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Ak sú prÃvodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyÅ¡Å¡ie napätie pre LNB " -#~ "konvertor. Toto napätie vÅ¡ak niektoré zariadenia nepodporujú." +#~ msgid "Preload Directory" +#~ msgstr "NaÄÃtaÅ¥ prieÄinok v predstihu" -#~ msgid "22 kHz tone" -#~ msgstr "22 kHz tón" +#~ msgid "Motion blue" +#~ msgstr "Motion blue" -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "PoužiÅ¥" -#~ msgid "Transponder FEC" -#~ msgstr "FEC transpondera" +#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#~ msgstr "ZablokovaÅ¥ menu DVD (vyÅ¡Å¡ia kompatibilita)" -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "" -#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb " -#~ "pri prenose) [9=automaticky]." +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Efekt" -#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" -#~ msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondera v kHz" +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom playlist" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "key" +#~ msgstr "Klávesová skratka" -#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -#~ msgstr "NÃzkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyÄajne 9,75 GHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface" +#~ msgstr "Rozhranie" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Web Interface" +#~ msgstr "Rozhranie" -#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -#~ msgstr "VysokofrekvenÄná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyÄajne 10,6 GHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "Audio output saved volume" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku pri nastavovanà hlasitosti" -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. V predvolenom " +#~ "nastavenà použije program VLC prvý funkÄný adaptér." -#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -#~ msgstr "PrepÃnacia frekv. pre bloky s nÃzkym Å¡umom (zvyÄajne 11,7 GHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " +#~ "is 3000 ms (3 sec.)" +#~ msgstr "" +#~ "SkryÅ¥ kurzor myÅ¡i a ovládaÄ celoobrazovkového režimu po n milisekundách." -#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB" +#, fuzzy +#~ msgid "Video output filter module" +#~ msgstr "Modul výstupu videa" -#~ msgid "QAM16" -#~ msgstr "QAM16" +#, fuzzy +#~ msgid "UDP port" +#~ msgstr "SFTP - port" -#~ msgid "QAM32" -#~ msgstr "QAM32" +#, fuzzy +#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +#~ msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa použÃva pri ÄÃtanà Audio CD." -#~ msgid "QAM64" -#~ msgstr "QAM64" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" +#~ msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#~ msgid "QAM128" -#~ msgstr "QAM128" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavenà sa neberie ohľad na " +#~ "smerovaciu tabuľku." -#~ msgid "QAM256" -#~ msgstr "QAM256" +#, fuzzy +#~ msgid "Force IPv6" +#~ msgstr "Vynútenie profilu" -#~ msgid "BPSK" -#~ msgstr "BPSK" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "Heslo použÃvané pri spojenÃ." -#~ msgid "QPSK" -#~ msgstr "QPSK" +#, fuzzy +#~ msgid "Force IPv4" +#~ msgstr "Vynútenie profilu" -#~ msgid "8VSB" -#~ msgstr "8VSB" +#, fuzzy +#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "Heslo použÃvané pri spojenÃ." -#~ msgid "16VSB" -#~ msgstr "16VSB" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU MMX support" +#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -#~ msgstr "RýchlosÅ¥ FEC zahŕňa aj rýchlosÅ¥ FEC prioritného streamu v DVB-T" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" +#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#~ msgid "1/2" -#~ msgstr "1/2" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU SSE support" +#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" +#~ msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " +#~ "súboru v playliste" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie na ÄalÅ¡Ã súbor " +#~ "zaradený v playliste" -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" +#, fuzzy +#~ msgid "Media dump access filter trigger." +#~ msgstr "SpustiÅ¥/zastaviÅ¥ nahrávanie pomocou prÃstupového filtra." -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" +#, fuzzy +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti (ms)" -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nÃzkou prioritou (FEC)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." -#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgstr "NÃzka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma" +#, fuzzy +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "SFTP - ÄÃslo portu, ktorý sa použije na serveri" -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" +#, fuzzy +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Prenosový režim" -#~ msgid "Terrestrial guard interval" -#~ msgstr "Interval terestriálnej ochrany" +#, fuzzy +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Tichý režim" -#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#, fuzzy +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "Veľké napätie LNB" -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" +#, fuzzy +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "Kontinuálny 22 kHz tón" -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "PrekódovaÅ¥" -#~ msgid "1/16" -#~ msgstr "16" +#, fuzzy +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondera" -#~ msgid "1/32" -#~ msgstr "32" +#, fuzzy +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Ochranný interval" +#, fuzzy #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -#~ msgstr "Prenosový režim [Nedefinovaný,2k,8k]" - -#~ msgid "2k" -#~ msgstr "2k" - -#~ msgid "8k" -#~ msgstr "8k" +#~ msgstr "Prenosový režim" +#, fuzzy #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" -#~ msgstr "Režim terestriálnej hierarchie" - -#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#~ msgstr "Hierarchický režim" +#, fuzzy #~ msgid "Satellite Polarisation" -#~ msgstr "Polarizácia satelitu" +#~ msgstr "Elevácia satelitu" +#, fuzzy #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -#~ msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]" - -#~ msgid "DVB" -#~ msgstr "DVB" +#~ msgstr "Elevácia satelitu" +#, fuzzy #~ msgid "DirectShow DVB input" -#~ msgstr "Vstup DirectShow DVB" +#~ msgstr "Vstup DirectShow" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Predvolená veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti pre Audio CD. Hodnota sa udáva v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota pre ukladanie streamov DirectShow do vyrovnávacej pamäti. Táto " -#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania DVB streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." - -#~ msgid "Modulation type for front-end device." -#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." - -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" - -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." -#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." - -#~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "UžÃvateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný " -#~ "HTTP server." +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "HTTP password" -#~ msgstr "HTTP - heslo" - -#~ msgid "" -#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný HTTP server." - -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" - -#~ msgid "" -#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " -#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prÃstupov (zoznam je ekvivalentom súboru ." -#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy poÄÃtaÄov, ktoré sa môžu prihlásiÅ¥ " -#~ "na interný HTTP server." +#~ msgstr "Heslo pre FTP server" +#, fuzzy #~ msgid "Certificate file" -#~ msgstr "Súbor s certifikátom" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "" -#~ "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)." +#~ msgstr "Vertikálne rozdelenie" +#, fuzzy #~ msgid "Private key file" -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM." +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ nový profil" +#, fuzzy #~ msgid "Root CA file" -#~ msgstr "Hlavný CA súbor" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "" -#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ." +#~ msgstr "Zvoľte si súbor" +#, fuzzy #~ msgid "CRL file" -#~ msgstr "CRL súbor" - -#~ msgid "DVB input with v4l2 support" -#~ msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" +#~ msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" +#, fuzzy #~ msgid "Input syntax is deprecated" -#~ msgstr "Vstupná syntax bola zamietnutá" - -#~ msgid "" -#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " -#~ "of the new syntax." -#~ msgstr "" -#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosÃm \"vlc -p dvb\" a pozrite " -#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi." +#~ msgstr "Vstup sa zmenil" +#, fuzzy #~ msgid "Invalid polarization" -#~ msgstr "Nesprávna polarizácia" - -#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" - -#~ msgid "%.1f MHz (%d services)" -#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)" - -#~ msgid "Scanning DVB" -#~ msgstr "Skenovanie DVB" +#~ msgstr "Neplatná kombinácia" +#, fuzzy #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania snÃmok EyeTV do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota by sa " -#~ "mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto " -#~ "hodnota sa nastavuje v milisekundách." - -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "PoÄet snÃmok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." - -#~ msgid "" -#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " -#~ "constructs (default 0)." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavte ident. ÄÃslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená " -#~ "hodnota je 0)." - -#~ msgid "" -#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " -#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " -#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -#~ msgstr "" -#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukonÄenÃm súboru " -#~ "(predvolená hodnota je -1, Äo znamená, že stream nie je pri limitovaný, " -#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)." +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "Fake" -#~ msgstr "Fingované" +#~ msgstr "Fingované TTY" +#, fuzzy #~ msgid "Fake video input" -#~ msgstr "Fingovaný vstup videa" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ screenshot z videa" +#, fuzzy #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Doplnková hodnota ukladania vzdialených súborov do vyrovnávacej pamäti, v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre lokálne súbory, v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "Directory input" -#~ msgstr "Vstup prieÄinka" +#~ msgstr "Vstup DirectShow" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " -#~ "milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "User agent that will be used for the connection." -#~ msgstr "PoužÃvateľský agent, ktorý sa použije pri spojenÃ." +#~ msgstr "Meno použÃvateľa, ktoré sa použije pri spojenÃ." +#, fuzzy #~ msgid "Max number of redirection" -#~ msgstr "Maximálny poÄet presmerovanÃ" - -#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." -#~ msgstr "LimitovaÅ¥ poÄet sledovaných presmerovanÃ." - -#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer" - -#~ msgid "" -#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " -#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." -#~ msgstr "" -#~ "Pre vÅ¡etky URL adresy použiÅ¥ HTTP proxy server nastavený v programe " -#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam úÄtu " -#~ "a konfiguraÄné skripty:" +#~ msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania streamov imem do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." - -#~ msgid "" -#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -#~ "milliseconds." -#~ msgstr "" -#~ "ZachytávaÅ¥ údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack " -#~ "konektora poÄas zadaného Äasu (Äas sa udáva v milisekundách). " - -#~ msgid "Use file memory mapping" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ mapovanie pamäti súboru" - -#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." -#~ msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ mapovanie pamäti pri ÄÃtanà súborov a blokov." - -#~ msgid "MMap" -#~ msgstr "MMap" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "Memory-mapped file input" -#~ msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti" +#~ msgstr "Vstup do pamäti" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" #~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania snÃmok OSS do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäti. " -#~ "Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)" +#~ msgstr "Dĺžka filtra (v ms)" +#, fuzzy #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." #~ msgstr "" -#~ "Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa " -#~ "oneskorà výkon)." +#~ "Udáva, ako dlho sa bude ÄakaÅ¥ na nejaký balÃk predtým, než expiruje zdroj." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " #~ "milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre SFTP streamy. Táto hodnota " -#~ "sa udáva v milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " -#~ "milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " #~ "device will be used." #~ msgstr "" -#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne " -#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." +#~ "Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak " +#~ "zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " #~ "I420 (default), RV24, etc.)" #~ msgstr "" -#~ "VynútiÅ¥ si použitie Å¡peciálneho formátu chroma na video zariadenà " -#~ "Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)." +#~ "AktivovanÃm tejto voľby si vynútite to, že vstup videa DirectShow bude " +#~ "použÃvaÅ¥ Å¡peciálny formát \"chroma\". (naprÃklad I420 - Äo je predvolená " +#~ "hodnota -, RV 24, atÄ)" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " #~ "svideo)." #~ msgstr "" -#~ "Kanál karty, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." - -#~ msgid "Audio Channel" -#~ msgstr "Zvukový kanál" +#~ "Kanál na karte, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 " +#~ "= S-Video)" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve použÃva." +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Zvukové kanály" +#, fuzzy #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#~ msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#, fuzzy #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +#~ msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." +#, fuzzy #~ msgid "Brightness of the video input." -#~ msgstr "Jas na vstupe videa." +#~ msgstr "Vyváženie na vstupe zvuku." +#, fuzzy #~ msgid "Color of the video input." -#~ msgstr "Farba vstupu videa" +#~ msgstr "HlasitosÅ¥ na vstupe zvuku." +#, fuzzy #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." -#~ msgstr "PoužÃvaný tuner." +#~ msgstr "Muxér použitý v streame." +#, fuzzy #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -#~ msgstr "" -#~ "Zapnite túto funkciu, ak snÃmacie zariadenie vytvára výstup vo formát " -#~ "MJPEG" +#~ msgstr "Zvoľte si typ snÃmacieho zariadenia" +#, fuzzy #~ msgid "Decimation" -#~ msgstr "Oslabenie" - -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" +#~ msgstr "Cieľ" +#, fuzzy #~ msgid "Quality" -#~ msgstr "Kvalita" +#~ msgstr "Úroveň kvality" +#, fuzzy #~ msgid "Quality of the stream." -#~ msgstr "Kvalita streamu." - -#~ msgid "" -#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." -#~ msgstr "" -#~ "NeodporúÄa sa použÃvanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prÃstupe " -#~ "cez v4l. Namiesto toho prosÃm použite prÃkaz 'v4l:// :input-" -#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'." +#~ msgstr "Muxér použitý v streame." +#, fuzzy #~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux2" +#, fuzzy #~ msgid "Video4Linux input" -#~ msgstr "Vstup Video4Linux" +#~ msgstr "Vstup Video4Linux2" +#, fuzzy #~ msgid "IO Method" -#~ msgstr "Metóda IO" - -#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "Metóda výstupu" +#, fuzzy #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -#~ msgstr "ObnoviÅ¥ ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládaÄa v4l2." +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené ovládacie prvky." +#, fuzzy #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "Jas vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#~ msgstr "" +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Kontrast vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "SýtosÅ¥ na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 " -#~ "ovládaÄom)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Úroveň Äiernej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -#~ "ovládaÄom v4l2)." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " -#~ "the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky nastaviÅ¥ vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia " -#~ "podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Do white balance" -#~ msgstr "VyvažovaÅ¥ bielu farbu" - -#~ msgid "" -#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " -#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "SpúšťaÄ vyvažovania bielej farby, nie je úÄinný v prÃpade, že je " -#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia " -#~ "podporovaná ovládaÄom I4l2)." +#~ msgstr "Automatické vyváženie bielej" +#, fuzzy #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Vyvažovanie Äervenej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia " -#~ "podporovaná ovládaÄom v4l2)." - -#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná " -#~ "ovládaÄom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom " -#~ "v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "ExpozÃcia vstupu videa (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4L2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Auto gain" #~ msgstr "Automatické zosilnenie" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 " #~ "driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Automatické nastavenie zosilnenia vstupu videa (ak je táto funkcia " -#~ "podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#~ msgstr "Automaticky nastaviÅ¥ zosilnenie videa." +#, fuzzy #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "RozdeliÅ¥ video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom " -#~ "v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "RozdeliÅ¥ video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Horizontal centering" -#~ msgstr "Horizontálne centrovanie" - -#~ msgid "" -#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "NastaviÅ¥ horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia " -#~ "podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#~ msgstr "Horizontálne rozdelenie" +#, fuzzy #~ msgid "Vertical centering" -#~ msgstr "Vertikálne centrovanie" +#~ msgstr "Vertikálny offset" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "NastaviÅ¥ vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " -#~ "ovládaÄom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "HlasitosÅ¥ zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 " -#~ "ovládaÄom)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Vyváženie" +#~ msgstr "Vyváženie modrej farby" +#, fuzzy #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "StlmiÅ¥ zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom " -#~ "v4l2)." - -#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom " -#~ "v4l2)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" -#~ "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti pre V4L2. Táto hodnota sa " -#~ "nastavuje v milisekundách." - -#~ msgid "" -#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -#~ msgstr "" -#~ "NeodporúÄa sa použÃvanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prÃstupe " -#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosÃm prÃkaz 'v4l2:// :input-" -#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'." - -#~ msgid "AUTO" -#~ msgstr "AUTO" - -#~ msgid "READ" -#~ msgstr "READ" - -#~ msgid "MMAP" -#~ msgstr "MMAP" - -#~ msgid "USERPTR" -#~ msgstr "USERPTR" +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " +#~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -#~ msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládaÄom v4l2." +#~ msgstr "" +#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom)" +#, fuzzy #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." #~ msgstr "" -#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v " +#~ "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa udáva v " #~ "milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k certifikaÄnému súboru x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose " -#~ "pomocou protokolu HTTPS." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -#~ "empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúÄom x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose " -#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúÄom nemáte, ponechajte " -#~ "polÃÄko prázdne. " - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa použÃvajú pri " -#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte " -#~ "polÃÄko prázdne." - -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " -#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa použÃva " -#~ "pri SSL-spojenÃ. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne." +#~ msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ zvuk." +#, fuzzy #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -#~ msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" +#~ msgstr "Muxér fiktÃvnych streamov/raw streamov" +#, fuzzy #~ msgid "Trivial audio mixer" -#~ msgstr "Triviálny mixér zvuku" +#~ msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" +#, fuzzy #~ msgid "default" -#~ msgstr "predvolené" +#~ msgstr "Predvolený" +#, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" -#~ msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" - -#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu " -#~ "\"default\"." +#~ msgstr "Zvukové zariadenie" +#, fuzzy #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ súbor \"%s\". (%m)" +#, fuzzy #~ msgid "Unknown soundcard" -#~ msgstr "Neznáma zvuková karta" +#~ msgstr "Neznáma kategória" +#, fuzzy #~ msgid "Roku HD1000 audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" - -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "PokúsiÅ¥ sa obÃsÅ¥ chybné ovládaÄe operaÄného systému" - -#~ msgid "" -#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " -#~ "these drivers, then you need to enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Niektoré chybné ovládaÄe (prÃtomné v operaÄných systémoch) nepracujú " -#~ "správne v prÃpade, že sa úplne zaplnà ich interná vyrovnávacia pamäť " -#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak použÃvate nejaké takéto " -#~ "ovládaÄe, skúste aktivovaÅ¥ túto voľbu." +#~ msgstr "FiktÃvny výstup zvuku" +#, fuzzy #~ msgid "UNIX OSS audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" +#~ msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" +#, fuzzy #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" - -#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "Výstup videa Simple DirectMedia Layer" +#, fuzzy #~ msgid "Reload image file" -#~ msgstr "Znova naÄÃtaÅ¥ súbor s obrázkom" - -#~ msgid "Reload image file every n seconds." -#~ msgstr "ObnoviÅ¥ súbor s obrázkom každých n sekúnd." - -#~ msgid "Consider width and height as maximum values." -#~ msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty." +#~ msgstr "Súbor s obrázkom" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." #~ msgstr "" -#~ "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavenà by " -#~ "obrázok mal maÅ¥ tvar Å¡tvorca." +#~ "Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú " +#~ "jednotlivé pixely obrázka tvar Å¡tvorca." +#, fuzzy #~ msgid "Deinterlace the image after loading it." -#~ msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie obrázka (deinterlacing) po jeho naÄÃtanÃ." +#~ msgstr "OdstrániÅ¥ prekladanie (deinterlacing) videa pred kódovanÃm." +#, fuzzy #~ msgid "Deinterlace module to use." -#~ msgstr "" -#~ "Modul na odstránenie prekladania (deinterlacing), ktorý chcete použiÅ¥." +#~ msgstr "Modul na odstránenie prekladania" +#, fuzzy #~ msgid "Fake video decoder" -#~ msgstr "Fingovaný dekodér videa" +#~ msgstr "Video dekodér CDG" +#, fuzzy #~ msgid "Lock function" -#~ msgstr "Uzamknúť funkciu" +#~ msgstr "PrebraÅ¥ funkciu" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Address of the locking callback function. This function must return a " #~ "valid memory address for use by the video renderer." #~ msgstr "" -#~ "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " -#~ "platnú adresu pamäti, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." +#~ "Adresa funkcie spätného volania na predbežné vykreslenie videa. Táto " +#~ "funkcia nastavà vyrovnávaciu pamäť, kde sa dokonÄà vykreslenie." +#, fuzzy #~ msgid "Unlock function" -#~ msgstr "Odomknúť funkciu" +#~ msgstr "PrebraÅ¥ funkciu" +#, fuzzy #~ msgid "Address of the unlocking callback function" -#~ msgstr "Adresa pre odomknutie funkcie spätného volania" +#~ msgstr "Adresa pre zÃskanie spätného volania funkcie" +#, fuzzy #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions" -#~ msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkciÃ" +#~ msgstr "Údaje funkcie zÃskania a uvoľnenia" +#, fuzzy #~ msgid "Memory video decoder" -#~ msgstr "Pamäťový dekodér videa" +#~ msgstr "Video-dekodér Theora" +#, fuzzy #~ msgid "Schroedinger video decoder" -#~ msgstr "Video-dekodér Schroedinger" +#~ msgstr "Video-dekodér Theora" +#, fuzzy #~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Zapnúť analyzovanie" - -#~ msgid "" -#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -#~ "calls 1\n" -#~ "packet assembly info 2\n" -#~ msgstr "" -#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazà binárne) môže byÅ¥ aj maskou pre ladenie " -#~ "chýb:\n" -#~ "pre zobrazenie volanà zadajte hodnotu 1\n" -#~ "pre zobrazenie kompletných informácià o pakete zadajte hodnotu 2\n" +#~ msgstr "Zapnúť video" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " #~ "frame appropriately." #~ msgstr "" -#~ "Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných pre predikciu ÄalÅ¡Ãch snÃmok. " -#~ "Zachováva stred 2+ konzekutÃvnych B-snÃmok ako referencie a prÃsluÅ¡ným " -#~ "spôsobom menà usporiadanie snÃmok." - -#~ msgid "Text is always opaque" -#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný" - -#~ msgid "Subpage" -#~ msgstr "Podstránka" - -#~ msgid "1.00x" -#~ msgstr "1.00x" +#~ "Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných pre predikciu ostatných " +#~ "snÃmok. Zachováva stred z 2+ konzekutÃvnych B-snÃmok ako referenciu a " +#~ "prÃsluÅ¡ný spôsobom zmenà usporiadanie snÃmok.\n" +#~ " - žiadne: zablokované\n" +#~ " - striktné: prÃsne hierarchická pyramÃda\n" +#~ " - normálne: nie je striktne urÄené (avÅ¡ak je nekompatibilné s formátom " +#~ "Blu-ray)\n" +#, fuzzy #~ msgid "Host address" -#~ msgstr "Hostiteľská adresa" +#~ msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" #~ msgstr "" -#~ "Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. " -#~ "Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " -#~ "len na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu 127.0.0.1" - -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "Obslužné súbory" - -#~ msgid "" -#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" -#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#~ msgstr "" -#~ "Zoznam prÃpon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/" -#~ "usr/bin/perl)." - -#~ msgid "Export album art as /art" -#~ msgstr "ExportovaÅ¥ album do parametra /art." - -#~ msgid "" -#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -#~ "id=<id> URLs." -#~ msgstr "" -#~ "Táto voľba umožňuje exportovaÅ¥ informácie o druhu albumu v aktuálnom " -#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese." - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -#~ msgstr "" -#~ "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ" +#~ "Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy. Ak chcete " +#~ "prÃkazy prijÃmaÅ¥ pomocou vÅ¡etkých sieÅ¥ových rozhranÃ, ponechajte " +#~ "predvolené nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto " +#~ "rozhranie dostupné len na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." +#, fuzzy #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -#~ msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP" +#~ msgstr "Zoznam odvolaných certifikátorv HTTP/TLS" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" +#~ msgstr "HTTP(S)" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control interface" -#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" +#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" +#, fuzzy #~ msgid "HTTP SSL" -#~ msgstr "HTTP SSL" - -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Signály" +#~ msgstr "HTTP(S)" +#, fuzzy #~ msgid "POSIX signals handling interface" -#~ msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi" +#~ msgstr "Nastavenia hlavného rozhrania" +#, fuzzy #~ msgid "VLM remote control interface" -#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM" +#~ msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" +#, fuzzy #~ msgid "ASF v1.0 demuxer" -#~ msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0" +#~ msgstr "Demuxér SMF" +#, fuzzy #~ msgid "FFmpeg demuxer" -#~ msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" +#~ msgstr "Demuxér formátu AIFF" +#, fuzzy #~ msgid "Ffmpeg mux" -#~ msgstr "FFmpeg mux" +#~ msgstr "FFmpeg" +#, fuzzy #~ msgid "AVI Index" -#~ msgstr "Index AVI" - -#~ msgid "" -#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -#~ "Do you want to try to fix it?\n" -#~ "\n" -#~ "This might take a long time." -#~ msgstr "" -#~ "Tento AVI súbor je poruÅ¡ený. Vyhľadávanie preto nebude fungovaÅ¥ " -#~ "správne. \n" -#~ "Chcete sa pokúsiÅ¥ o opravu súboru? \n" -#~ "\n" -#~ "Môže to trvaÅ¥ pomerne dlho." - -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "OpraviÅ¥" +#~ msgstr "Index" +#, fuzzy #~ msgid "Don't repair" -#~ msgstr "NeopravovaÅ¥" +#~ msgstr "NeodosielaÅ¥" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " #~ "value should be set in millisecond units." #~ msgstr "" -#~ "Umožňuje zmeniÅ¥ predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do " -#~ "vyrovnávacej pamäti. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +#~ "Predvolená hodnota ukladania odchádzajúcim RTP streamov do vyrovnávacej " +#~ "pamäti. Táto hodnota by sa mala nastavovaÅ¥ v milisekundách." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect " #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value." #~ msgstr "" -#~ "Program nebude braÅ¥ do úvahy normálne nastavený poÄet snÃmok za sekundu. " -#~ "To sa týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snÃmkach a ktoré " -#~ "nemajú fixnú hodnotu." - -#~ msgid "" -#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values " -#~ "varies." -#~ msgstr "" -#~ "VynútiÅ¥ si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké " -#~ "množstvo podporovaných hodnôt." +#~ "Program nebude braÅ¥ do úvahy normálny poÄet snÃmok za sekundu. Táto voľba " +#~ "funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP (SRT)." +#, fuzzy #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" -#~ msgstr "Titulky (demuxér asa)" +#~ msgstr "Titulky (pokroÄilé)" +#, fuzzy #~ msgid "CSA ck" -#~ msgstr "CSA ck" - -#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -#~ msgstr "Heslo pre kryptovacà algoritmus CSA" - -#~ msgid "VLC was brought to you by:" -#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Previnúť" +#~ msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA" +#, fuzzy #~ msgid "Fast Forward" -#~ msgstr "Rýchlo dopredu" - -#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -#~ msgstr "AplikovaÅ¥ efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã." - -#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -#~ msgstr "" -#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviÅ¥ manuálne alebo použiÅ¥ niektoré z " -#~ "predvolených nastavenÃ" +#~ msgstr "Krok vpred" +#, fuzzy #~ msgid "Extended controls" -#~ msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie" - -#~ msgid "Shows more information about the available video filters." -#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejÅ¡ie informácie o dostupných filtroch videa." +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ ovládacie prvky" +#, fuzzy #~ msgid "General editing filters" -#~ msgstr "VÅ¡eobecné editaÄné filtre" +#~ msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" +#, fuzzy #~ msgid "Distortion filters" -#~ msgstr "Skresľujúce filtre videa" - -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "RozmazaÅ¥" - -#~ msgid "Adds motion blurring to the image" -#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" - -#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" -#~ msgstr "Vytvorà viac kópià výstupného okna s videom" +#~ msgstr "Cieľový súbor:" +#, fuzzy #~ msgid "Image cropping" -#~ msgstr "Orezanie obrázka" +#~ msgstr "Klon obrázka" +#, fuzzy #~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "Oreže definovanú ÄasÅ¥ obrázka" +#~ msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka" +#, fuzzy #~ msgid "Inverts the colors of the image" -#~ msgstr "Invertuje farby obrázka" +#~ msgstr "DefinovaÅ¥ farby posuvnÃka hlasitosti" +#, fuzzy #~ msgid "Rotates or flips the image" -#~ msgstr "OtoÄà alebo preklopà obrázok" - -#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" -#~ msgstr "Zapne funkciu interaktÃvneho približovania" - -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekroÄil definovanú hodnotu." - -#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -#~ msgstr "" -#~ "ZvolenÃm tejto funkcie môžete aktivovaÅ¥ imitovanie surround-efektu aj pri " -#~ "použità slúchadiel." - -#~ msgid "Adjust Image" -#~ msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" +#~ msgstr "OtoÄiÅ¥ alebo preklopiÅ¥ video" +#, fuzzy #~ msgid "Audio Filter" #~ msgstr "Filter zvuku" +#, fuzzy #~ msgid "About the video filters" -#~ msgstr "O filtroch videa" - -#~ msgid "" -#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -#~ "subsections of Video/Filters.\n" -#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " -#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." -#~ msgstr "" -#~ "V tomto paneli si môžete vybraÅ¥, ktoré efekty sa použijú pri prehrávanà " -#~ "videa.\n" -#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovaÅ¥ v Nastaveniach, v podsekciách " -#~ "Video/Filtre.\n" -#~ "Ak chcete zmeniÅ¥ poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " -#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." +#~ msgstr "Filter videa pre otoÄenie obrazu" +#, fuzzy #~ msgid "Controller..." -#~ msgstr "OvládaÄ..." +#~ msgstr "Ovládanie" +#, fuzzy #~ msgid "Equalizer..." -#~ msgstr "Ekvalizér..." +#~ msgstr "Ekvalizér" +#, fuzzy #~ msgid "Extended Controls..." -#~ msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládacie prvky..." +#~ msgstr "RozÅ¡Ãrený panel" +#, fuzzy #~ msgid "Volume: %d%%" -#~ msgstr "HlasitosÅ¥: %d%%" - -#~ msgid "" -#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " -#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -#~ msgstr "" -#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuÅ¥ video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " -#~ "Nemusà sa vÅ¡ak dodržaÅ¥ stranový pomer videa." - -#~ msgid "Use as Desktop Background" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ ako pozadie pracovnej plochy" - -#~ msgid "" -#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " -#~ "interacted with in this mode." -#~ msgstr "" -#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné." +#~ msgstr "HlasitosÅ¥ %d%%" +#, fuzzy #~ msgid "Keep current Equalizer settings" -#~ msgstr "ZachovaÅ¥ aktuálne nastavenia ekvalizéra" +#~ msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. " #~ "This feature can be disabled here." #~ msgstr "" -#~ "V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. " -#~ "Toto nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." +#~ "V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " +#~ "nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." +#, fuzzy #~ msgid "No device connected" -#~ msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie" - -#~ msgid "" -#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -#~ "\n" -#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " -#~ "is installed and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n" -#~ "\n" -#~ "Skontrolujte, Äi je zariadenie pripojené, že je nainÅ¡talovaný najnovÅ¡Ã " -#~ "EyeTV softvér a skúste to znova." +#~ msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie" +#, fuzzy #~ msgid "Screen Capture Input" -#~ msgstr "Obrazový vstup pre snÃmanie" +#~ msgstr "Zaznamenávanie (snÃmanie) obrazovky" +#, fuzzy #~ msgid "No %@s found" -#~ msgstr "NenaÅ¡iel sa %@s" +#~ msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden vstup" +#, fuzzy #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" -#~ msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" +#, fuzzy #~ msgid "iSight Capture Input" -#~ msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight" +#~ msgstr "Vstup pre zvukové záznamy ALSA" +#, fuzzy #~ msgid "Add Folder to Playlist" -#~ msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok do playlistu" +#~ msgstr "PridaÅ¥ do playlistu" +#, fuzzy #~ msgid "1 item" -#~ msgstr "1 položka" +#~ msgstr "%i položiek" +#, fuzzy #~ msgid "Empty Folder" -#~ msgstr "Prázdny prieÄinok" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" +#, fuzzy #~ msgid "Default Server Port" -#~ msgstr "Predvolený port servera" - -#~ msgid "Add controls to the video window" -#~ msgstr "PridaÅ¥ ovládaÄe do okna s videom" +#~ msgstr "Predvolená URL adresa odkazujúca na súbor SWF" +#, fuzzy #~ msgid "Interface Settings not saved" -#~ msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené" +#~ msgstr "Nastavenia rozhrania" +#, fuzzy #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -#~ msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià cez SimplePrefs (%i) nastala chyba." +#~ msgstr "PoÄas kontroly aktualizácià nastala chyba..." +#, fuzzy #~ msgid "Audio Settings not saved" -#~ msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené" - -#~ msgid "Input Settings not saved" -#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené" +#~ msgstr "Nastavenia zvuku" +#, fuzzy #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -#~ msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené" +#~ msgstr "Titulky & nastavenia OSD" +#, fuzzy #~ msgid "Hotkeys not saved" -#~ msgstr "Klávesové skratky neboli uložené" - -#~ msgid " State : Playing %s" -#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s" - -#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" -#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s" +#~ msgstr "Klávesová skratka pre" +#, fuzzy #~ msgid " State : Paused %s" -#~ msgstr "Stav: Pozastavené %s" +#~ msgstr " %s: %s" +#, fuzzy #~ msgid " Help " #~ msgstr "PomocnÃk" -#~ msgid " c Switch color on/off" -#~ msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute" - +#, fuzzy #~ msgid " <left> Seek -1%%" -#~ msgstr " <dolava> Vyhladavanie -1%%" +#~ msgstr " <dolava>,<doprava> Vyhladavanie -/+ 1%%" +#, fuzzy #~ msgid " a Volume Up" -#~ msgstr " a Zvysit hlasitost" +#~ msgstr " a, z Zvysit/znizit hlasitost" +#, fuzzy #~ msgid " D, <del> Delete an entry" -#~ msgstr " D, <del> Vymazat zaznam" - -#~ msgid "[Boxes]" -#~ msgstr "[Boxy]" +#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Vymazat zaznam" +#, fuzzy #~ msgid "[Miscellaneous]" -#~ msgstr "[Rozne]" +#~ msgstr "Rôzne" +#, fuzzy #~ msgid " Information " -#~ msgstr " Informacia" - -#~ msgid "No item currently playing" -#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka" - -#~ msgid " Logs " -#~ msgstr "Záznamy" +#~ msgstr "Informácia" +#, fuzzy #~ msgid " Browse " -#~ msgstr " PrehľadávaÅ¥" - -#~ msgid " Objects " -#~ msgstr "Objekty" +#~ msgstr "PrehľadávaÅ¥" +#, fuzzy #~ msgid " Stats " #~ msgstr "Å tatistiky" +#, fuzzy #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -#~ msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s" - -#~ msgid " Playlist (All, one level) " -#~ msgstr " Playlist (vÅ¡etky, jedna úroveň)" +#~ msgstr "| datovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s" +#, fuzzy #~ msgid " Playlist (By category) " -#~ msgstr " Playlist (podľa kategórie)" - -#~ msgid " Playlist (Manually added) " -#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)" - -#~ msgid "Find: %s" -#~ msgstr "HľadaÅ¥: %s" +#~ msgstr "Podkategória podcastu" +#, fuzzy #~ msgid "Open: %s" -#~ msgstr "OtvoriÅ¥: %s" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥" +#, fuzzy #~ msgid "Input caching:" -#~ msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäti:" - -#~ msgid "Media Browser" -#~ msgstr "PrehliadaÄ médiÃ" +#~ msgstr "Vstup sa zmenil" +#, fuzzy #~ msgid "Privacy and Network Warning" -#~ msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieÅ¥" - -#~ msgid "" -#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " -#~ "accessing Internet.</p>\n" -#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order " -#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>." -#~ "</p>\n" -#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any " -#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><i>TÃm VideoLAN</i> preferuje, ak nejaký program komunikuje cez " -#~ "internet až po opýtanÃ.</p>\n" -#~ " <p><b>Program VLC media player</b> vÅ¡ak môže preberaÅ¥ urÄité informácie " -#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovaÅ¥ " -#~ "<b>informácie o médiu</b> alebo skontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ <b>aktualizáciÃ</" -#~ "b>.</p>\n" -#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela žiadne " -#~ "informácie o použÃvanÃ, a to ani anonymné.</p>\n" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Do you want to download it?\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Chcete ju stiahnuÅ¥?\n" - -#~ msgid "Launching an update request..." -#~ msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..." +#~ msgstr "Súkromie / interakcia siete" +#, fuzzy #~ msgid "&Extra Metadata" -#~ msgstr "&PrÃdavné meta-údaje" +#~ msgstr "&UložiÅ¥ meta-údaje" +#, fuzzy #~ msgid "&Codec Details" -#~ msgstr "&Podrobnosti o kodeku" +#~ msgstr "Podrobnosti o kodeku" +#, fuzzy #~ msgid "&Statistics" -#~ msgstr "Å &tatistiky" +#~ msgstr "Å tatistiky" +#, fuzzy #~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "VyÄ&istiÅ¥" +#~ msgstr "VyÄistiÅ¥" +#, fuzzy #~ msgid "Verbosity Level" #~ msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" +#, fuzzy #~ msgid "Message filter" -#~ msgstr "Filter správ" - -#~ msgid "&Update" -#~ msgstr "&AktualizovaÅ¥" +#~ msgstr "Filter scén" +#, fuzzy #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" -#~ msgstr "XSPF playlist (*.xspf)" +#~ msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" +#, fuzzy #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" -#~ msgstr "Playlist M3U8 (*.m3u8)" +#~ msgstr "M3U8 playlist" +#, fuzzy #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" -#~ msgstr "M3U playlist (*.m3u)" +#~ msgstr "M3U playlist" +#, fuzzy #~ msgid "HTML playlist (*.html)" -#~ msgstr "HTML playlist (*.html)" +#~ msgstr "HTML playlist" +#, fuzzy #~ msgid "&Streaming..." -#~ msgstr "S&treamovanie..." +#~ msgstr "&Stream..." +#, fuzzy #~ msgid "Direct3D Desktop mode" -#~ msgstr "Režim Direct3D Desktop" +#~ msgstr "Režim predpovedania Direct MV" +#, fuzzy #~ msgid "Sna&pshot" -#~ msgstr "Sc&reenshot" - -#~ msgid "Sca&le" -#~ msgstr "ZmeniÅ¥ &veľkosÅ¥" - -#~ msgid "Manage &bookmarks" -#~ msgstr "UpraviÅ¥ &záložky" - -#~ msgid "Configure podcasts..." -#~ msgstr "KonfigurovaÅ¥ podcasty" - -#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" -#~ msgstr "PovoliÅ¥ nastavenie hlasitosti na 400%" +#~ msgstr "Screenshot" -#~ msgid "" -#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " -#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." -#~ msgstr "" -#~ "PovoliÅ¥ nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. " -#~ "Táto voľba môže spôsobovaÅ¥ ruÅ¡enie zvuku, pokiaľ sa použÃva softvérové " -#~ "zosilňovanie." +#, fuzzy +#~ msgid "Manage &bookmarks" +#~ msgstr "Zá&ložky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure podcasts..." +#~ msgstr "KonfigurovaÅ¥ klávesové skratky" +#, fuzzy #~ msgctxt "Tooltip|Clear" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "VyÄistiÅ¥" -#~ msgid "Skins loader demux" -#~ msgstr "DemuxovaÅ¥ zavádzaÄ skinov (súborov so vzhľadom)" - -#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" - +#, fuzzy #~ msgid "Dummy interface function" -#~ msgstr "FiktÃvna funkcia rozhrania" +#~ msgstr "FiktÃvne rozhranie" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy demux function" -#~ msgstr "FiktÃvna funkcia demuxovania" +#~ msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy decoder function" -#~ msgstr "FiktÃvna funkcia dekodéra" +#~ msgstr "Å tatistiky funkcii dekodéra" +#, fuzzy #~ msgid "Dump decoder function" -#~ msgstr "Funkcia dekodéra výpisov" +#~ msgstr "Å tatistiky funkcii dekodéra" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy encoder function" -#~ msgstr "FiktÃvna funkcia kodéra" +#~ msgstr "Å tatistiky funkcià kodéra" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy audio output function" -#~ msgstr "FiktÃvny zvukový výstup" +#~ msgstr "FiktÃvny výstup zvuku" +#, fuzzy #~ msgid "Dummy video output function" -#~ msgstr "FiktÃvna funkcia výstupu videa" +#~ msgstr "FiktÃvny výstup videa" +#, fuzzy #~ msgid "Stats video output function" -#~ msgstr "Å tatistiky funkcie výstupu videa" +#~ msgstr "Å tatistiky funkcie demuxovania" +#, fuzzy #~ msgid "Font Effect" -#~ msgstr "Efekt pÃsma" - -#~ msgid "" -#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -#~ "readability." -#~ msgstr "" -#~ "Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naň aplikovaÅ¥ rôzne efekty." +#~ msgstr "Efekt" +#, fuzzy #~ msgid "Fat Outline" -#~ msgstr "PodÄiarknuté a tuÄné" - -#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -#~ msgstr "ÄŒas expirácie dokonÄených relácià TLS" - -#~ msgid "" -#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." -#~ msgstr "" -#~ "DokonÄené TLS-relácie môže program ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäti. Tu " -#~ "môžete zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej " -#~ "pamäti. ÄŒas zadávajte v sekundách." +#~ msgstr "PodÄiarknuté" +#, fuzzy #~ msgid "Number of resumed TLS sessions" -#~ msgstr "PoÄet dokonÄených relácià TLS" - -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " -#~ "hold." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo " -#~ "vyrovnávacej pamäti." - -#~ msgid "OSSO" -#~ msgstr "OSSO" +#~ msgstr "PoÄet iterácià DWT" +#, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module" -#~ msgstr "Modul rozhrania Lua" +#~ msgstr "Modul rozhrania" +#, fuzzy #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -#~ msgstr "Rozhrania implementované s použitÃm skriptov lua" +#~ msgstr "PreÄÃtaÅ¥ meta-údaje s použitÃm skriptov lua" +#, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" -#~ msgstr "Modul rozhrania Lua (odkazy)" +#~ msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie" +#, fuzzy #~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "" -#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -#~ "notifications are sent locally." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielaÅ¥ notifikácie Growl. V " -#~ "predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne." - -#~ msgid "Growl password on the Growl server." -#~ msgstr "Heslo pre Growl server." - -#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." -#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri." +#~ msgstr "Služby" +#, fuzzy #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin" -#~ msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl UDP" +#~ msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title" #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b " @@ -30070,290 +30889,174 @@ msgstr "Zoznam správcov médiÃ" #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R " #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume" #~ msgstr "" -#~ "Formát prÃkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú " -#~ "\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete vÅ¡ak použiÅ¥ nasledujúce zástupné " -#~ "znaky: $a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Kodér, $g Žáner, " -#~ "$l Jazyk, $n ÄÃslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk " -#~ "titulkov, $t Titul, $u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D " -#~ "Trvanie, $F URI, $I Titul videa, $L Zostávajúci Äas, $N Názov, $O Jazyk " -#~ "zvuku, $P PozÃcia, $R Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý " -#~ "Äas, $U Vydavateľ, $V HlasitosÅ¥" - -#~ msgid "Simple XML Parser" -#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML" - -#~ msgid "IPv4 SAP" -#~ msgstr "IPv4 SAP" - -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese." - -#~ msgid "IPv6 SAP" -#~ msgstr "IPv6 SAP" - -#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese." - -#~ msgid "IPv6 SAP scope" -#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP" - -#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" +#~ "Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: " +#~ "ÄŒasové: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = " +#~ "sekunda, ... Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = " +#~ "popis, $e = kódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = " +#~ "práve sa prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = " +#~ "url adresa, $A = dátum, $B = dátový tok zvuku (v kb/s), $C = kapitola,$D " +#~ "= trvanie, $F = plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N " +#~ "= názov, $O = jazyk zvuk. stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S " +#~ "= vzorkovacia frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = " +#~ "hlasitosÅ¥, $_ = nový riadok) " +#, fuzzy #~ msgid "Use SAP cache" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre SAP" - -#~ msgid "" -#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " -#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " -#~ "streams." -#~ msgstr "" -#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol " -#~ "sa potom rýchlejÅ¡ie spustÃ." - -#~ msgid "add grain to image" -#~ msgstr "pridaÅ¥ zrnitosÅ¥ do obrázka" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ VLC pace" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "X11 hardware display to use.\n" #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." #~ msgstr "" -#~ "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥.\n" -#~ "V predvolenom nastavenà si program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z " -#~ "premennej DISPLAY." +#~ "Hardvérový adaptér XVideo, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. V predvolenom " +#~ "nastavenà použije program VLC prvý funkÄný adaptér." +#, fuzzy #~ msgid "HD1000 video output" -#~ msgstr "Výstup videa HD1000" +#~ msgstr "FiktÃvny výstup videa" +#, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device" -#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok OMAP" +#~ msgstr "Zariadenie vyrov. pamäti snÃmok" +#, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." #~ msgstr "" -#~ "Zariadenie vyrov. pamäti pre snÃmky OMAP, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " +#~ "Zariadenie vyrovnávacej pamäti pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " #~ "vykresľovanà (obyÄajne je to /dev/fb0)." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " #~ "N770/N8xx hardware)." #~ msgstr "" #~ "VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " -#~ "zadaná hodnota Y420 (Å¡pecifická pre hardvér N770/N8xx)." - -#~ msgid "Embed the overlay" -#~ msgstr "VložiÅ¥ prekrývanie" - -#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" -#~ msgstr "VložiÅ¥ prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snÃmok do okna X11" +#~ "zadaná hodnota I420." +#, fuzzy #~ msgid "OMAP framebuffer" -#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť snÃmok OMAP" +#~ msgstr "Vstup vyrov. pamäti snÃmok" +#, fuzzy #~ msgid "OMAP framebuffer video output" -#~ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti OMAP" +#~ msgstr "" +#~ "Výstup videa z vyrovnávacej pamäti pre snÃmky na systémoch GNU/Linux." +#, fuzzy #~ msgid "OpenGL Provider" -#~ msgstr "OpenGL Provider" - -#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -#~ msgstr "Umožňuje zmeniÅ¥ poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot width" -#~ msgstr "Å Ãrka screenshotu" +#~ msgstr "Å Ãrka screenshotu z videa" +#, fuzzy #~ msgid "Width of the snapshot image." -#~ msgstr "Å Ãrka screenshotu." +#~ msgstr "Formát screenshotu z videa" +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot height" -#~ msgstr "Výška screenshotu" +#~ msgstr "Výška screenshotu z videa" +#, fuzzy #~ msgid "Height of the snapshot image." -#~ msgstr "Výška screenshotu." +#~ msgstr "Výška jednej bunky v mriežke, v pixeloch." +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " #~ "\"RV32\")." #~ msgstr "" -#~ "Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, " +#~ "Výstupné obrazy z pamäti vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, " #~ "napr.: \"RV32\")." -#~ msgid "Cache size (number of images)" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäti (poÄet obrázkov)" - -#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -#~ msgstr "" -#~ "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)." - +#, fuzzy #~ msgid "Snapshot output" -#~ msgstr "Výstup screenshotov" +#~ msgstr "Screenshot" +#, fuzzy #~ msgid "SVGAlib video output" -#~ msgstr "Výstup videa SVGAlib" - -#~ msgid "ID of the video output X window" -#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X" - -#~ msgid "" -#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " -#~ "identifier of that window (0 means none)." -#~ msgstr "" -#~ "Program VLC môže výstupné video vložiÅ¥ do okna X11. Toto je identifikátor " -#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)." - -#~ msgid "Use shared memory" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť" - -#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -#~ msgstr "" -#~ "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." - -#~ msgid "More bands : 80 / 20" -#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20" +#~ msgstr "Výstup videa YUV" +#, fuzzy #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." -#~ msgstr "Viac pásiem pre spektrálny analyzátor: 80 ak je zapnutých 20." - -#~ msgid "Band separator" -#~ msgstr "OddeľovaÄ pásiem" +#~ msgstr "Viac pásiem pre spektrometer: 80 ak je zapnutých 20." +#, fuzzy #~ msgid "Enable peaks" -#~ msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt" +#~ msgstr "Zapnúť zvuk" +#, fuzzy #~ msgid "Enable bands" -#~ msgstr "Zapnúť pásma" +#~ msgstr "Zapnúť zvuk" +#, fuzzy #~ msgid "Enable base" -#~ msgstr "ZobraziÅ¥ základne pásiem" +#~ msgstr "Zapnúť efekt Megabass." +#, fuzzy #~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" +#, fuzzy #~ msgid "Text alignment:" -#~ msgstr "Zarovnanie textu:" +#~ msgstr "Zarovnanie teletextu" +#, fuzzy #~ msgid "Enter the URL of the network stream here." -#~ msgstr "Sem zadajte URL adresu sieÅ¥ového streamu." - -#~ msgid "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ msgstr "Zadajte adresu toho poÄÃtaÄa, na ktorý chcete stream odoslaÅ¥." +#, fuzzy #~ msgid "Default port (server mode)" -#~ msgstr "Predvolený port (serverový mód)" - -#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)" +#~ msgstr "Serverový modul VoD" +#, fuzzy #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "ObnoviÅ¥" - -#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -#~ msgstr "" -#~ "NenaÅ¡la sa žiadna inÅ¡tancia v4l2. Skúste to eÅ¡te raz stlaÄenÃm tlaÄidla " -#~ "ObnoviÅ¥." +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam" +#, fuzzy #~ msgid "Color fun" -#~ msgstr "Farebná zábava" +#~ msgstr "Farba" +#, fuzzy #~ msgid "Vout/Overlay" -#~ msgstr "Vout/Prekrytie" +#~ msgstr "PrekryÅ¥" +#, fuzzy #~ msgid "Subpicture filters" -#~ msgstr "Filtre pre pod-obrázky" +#~ msgstr "FiltraÄný modul pod-obrázkov" +#, fuzzy #~ msgid "Video filters" -#~ msgstr "Filtre videa" +#~ msgstr "Filter videa" +#, fuzzy #~ msgid "Vout filters" -#~ msgstr "Filtre výstupného videa" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "AktualizovaÅ¥" +#~ msgstr "Filter videa" +#, fuzzy #~ msgid "Advanced video filter controls" -#~ msgstr "PokroÄilé ovládanie filtrov videa" +#~ msgstr "Po&kroÄilé ovládaÄe" +#, fuzzy #~ msgid "Automate picture coding mode" -#~ msgstr "Automat. režim kódovania obrázkov" - -#~ msgid "" -#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " -#~ "progressive" -#~ msgstr "" -#~ "PoužiÅ¥ vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo " -#~ "progresÃvneho" +#~ msgstr "Režim kódovania obrázkov" +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on " #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." #~ msgstr "" -#~ "Tu môžete nastaviÅ¥ relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà vo vnútri " -#~ "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program " +#~ "Toto je relatÃvna predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré sa zobrazà na videu. Ak " +#~ "je nastavená absolútna veľkosÅ¥ pÃsma, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program " #~ "neberie ohľad." -#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" -#~ msgstr "POužiÅ¥ ovládanie mediálnymi klávesami keÄ je program VLC na pozadÃ" - -#~ msgid "" -#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " -#~ "background." -#~ msgstr "" -#~ "V predvolenom nastavenà bude program VLC akceptovaÅ¥ udalosti vyvolané " -#~ "mediálnymi klávesom aj v prÃpade, že program je na pozadÃ." - -#~ msgid "...when VLC is in background" -#~ msgstr "... keÄ je program VLC na pozadÃ" - -#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in " #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer." #~ msgstr "" -#~ "Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musà vracaÅ¥ " -#~ "platnú adresu pamäti, ktorú bude použÃvaÅ¥ vykresľovaÄ videa." +#~ "Adresa funkcie spätného volania pre dodatoÄné vykreslenie videa. Táto " +#~ "funkcia bude vyvolaná vtedy, keÄ bude vykresľovan prebiehaÅ¥ do " +#~ "vyrovnávacej pamäti."