diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 4a1d7c6b6d9a7da3f4a5c79d42ea1885444c852c..2551f51d0f45f808bf293054d9a21c5da35f9640 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" -msgstr "Bideo-irteerako modulua" +msgstr "Bezeroaren ataka" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format @@ -3344,7 +3344,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "HTTP/TLS ziurtagirien errebokatze-zerrenda" #: src/libvlc-module.c:846 -#, fuzzy msgid "" "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." @@ -7700,7 +7699,7 @@ msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri." #: modules/access/mtp.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" -msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)" +msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)." #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -11855,9 +11854,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 -#, fuzzy msgid "Group of Picture Reference Distance" -msgstr "Uneko instantziaren izena" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" @@ -11876,9 +11874,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 -#, fuzzy msgid "IDR interval" -msgstr "Zaintza aldia" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" @@ -11891,9 +11888,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 -#, fuzzy msgid "Rate Control Method" -msgstr "Ratioa kontrolatzeko metodoa" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" @@ -11902,9 +11898,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 -#, fuzzy msgid "Quantization parameter" -msgstr "I kuantizazio-faktorea" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" @@ -12790,7 +12785,7 @@ msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" -msgstr "DVB azpitituluak" +msgstr "Teletestuaren azpitituluak" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -19224,7 +19219,6 @@ msgstr "" "jarraitua lehenespenez: mms://yourip:8080." #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " @@ -22275,7 +22269,7 @@ msgstr "Qt interfazea" #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159 #, fuzzy msgid "Recently Played" -msgstr "Ireki a&zken multimedia" +msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 msgid "errors" @@ -22439,7 +22433,7 @@ msgstr "Birlaginketaren kalitatea" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" -msgstr "Kalitate handiko audioaren birlaginketa" +msgstr "Bideo-kalitatearen prozesatu ondorengo maila" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy @@ -23276,7 +23270,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Index size ratio" -msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa" +msgstr "Indize-fitxategia" #: modules/mux/ogg.c:52 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." @@ -26163,7 +26157,7 @@ msgstr "Erauzi GBU osagaiaren bideo-iragazkia" #: modules/video_filter/freeze.c:77 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" -msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia" +msgstr "Puzzle-joko interaktiboaren bideo-iragazkia" #: modules/video_filter/freeze.c:78 msgid "Freeze" @@ -29738,7 +29732,7 @@ msgstr "Bideo-kaptura" #: modules/access/avcapture.m:56 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." -msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki." +msgstr "Audio-irteeraren modulua" #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #, fuzzy @@ -29987,7 +29981,7 @@ msgstr "Ispilatzearen noranzkoa" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" -msgstr "Lehenetsia" +msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy @@ -30049,1711 +30043,1357 @@ msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza" msgid "Streaming Output" msgstr "Transmisio jarraituaren irteera" -#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -#~ msgstr "Aukeratu nahiago duzun bideo-irteera eta konfiguratu hemen." - -#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -#~ msgstr "" -#~ "Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal " -#~ "guztiei." - #~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +#~ "multicast UDP or RTP." #~ msgstr "" -#~ "Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen " -#~ "orokorrak dira." - -#~ msgid "Dialog providers can be configured here." -#~ msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke." +#~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen " +#~ "berri emateko modu bat da SAP." #~ msgid "" -#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -#~ "example by setting the subtitle type or file name." +#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " +#~ "care!" #~ msgstr "" -#~ "Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, " -#~ "adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz." - -#~ msgid "No suitable decoder module" -#~ msgstr "Ez dago deskodetzailearen modulu egokirik" +#~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz " +#~ "erabili!" -#~ msgid "" -#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -#~ "there is no way for you to fix this." -#~ msgstr "" -#~ "VLCk ez du onartzen \"%4.4s\" audio- edo bideo-formatua. Zoritxarrez, ez " -#~ "daukazu hori konpontzeko erarik." +#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." +#~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " -#~ "revoked certificates in TLS sessions." +#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +#~ "them." #~ msgstr "" -#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan " -#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko." +#~ "Aukera batzuk erabilgarri baina ezkutatuta daude. Hautatu \"Aukera " +#~ "aurreratuak\" horiek ikusteko." #~ msgid "" -#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " -#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " +#~ "should be magnified." #~ msgstr "" -#~ "VLCk bere moduluak bilatzeko bide-izen osagarria. Hainbat bide-izen gehi " -#~ "ditzakezu, elkarrekin kateatuz eta \" PATH_SEP \" bereizle gisa erabiliz" - -#~ msgid "Album art policy" -#~ msgstr "Album-karatulei buruzko gidalerroak" - -#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." -#~ msgstr "Aukeratu albumaren karatula nola deskargatuko den." +#~ "Handitu bideoaren zati bat. Irudiaren zer zati handitu nahi duzun hauta " +#~ "dezakezu." -#~ msgid "Manual download only" -#~ msgstr "Eskuz bakarrik deskargatu" +#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" +#~ msgstr "\"Uhinak\" bideo-distortsioko efektua" -#~ msgid "When track starts playing" -#~ msgstr "Pista erreproduzitzen hasten denean" +#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +#~ msgstr "\"Ur-gainazala\" bideo-distortsioko efektua" -#~ msgid "As soon as track is added" -#~ msgstr "Pista bat gehitu bezain laster" +#~ msgid "Split the image to make an image wall" +#~ msgstr "Zatitu irudia irudi-horma bat osatzeko" -#~ msgid "Load Media Library" -#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia" +#~ msgid "" +#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +#~ "The video gets split in parts that you must sort." +#~ msgstr "" +#~ "Sortu \"puzzlea\" bideoarekin.\n" +#~ "Bideoa zatikatu egingo da, eta zuk zatiak ordenatu behar dituzu." #~ msgid "" -#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +#~ "Try changing the various settings for different effects" #~ msgstr "" -#~ "Gaitu aukera hau SQLn oinarritutako multimedia-liburutegia kargatzeko VLC " -#~ "abiatzean" +#~ "\"Ertz-detekzioa\" bideo-distortsioko efektua.\n" +#~ "Egin proba eta aldatu ezarpenak hainbat efektu lortzeko" -#~ msgid "FFmpeg" -#~ msgstr "FFmpeg" +#~ msgid "" +#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "\"Kolore-detekzioa\" efektua. Irudi osoa zuri-beltzera bihurtuko da, " +#~ "ezarpenetan hautatzen duzun kolorea duten zatiak izan ezik." -#~ msgid "FFmpeg access" -#~ msgstr "FFmpeg atzipena" +#~ msgid "Choose which objects should print debug message" +#~ msgstr "Aukeratu zer objektuk inprimatu beharko lituzketen arazketa-mezuak" -#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +#~ msgid "" +#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " +#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " +#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " +#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " +#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " +#~ "debug message." #~ msgstr "" -#~ "Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta " -#~ "dira?" - -#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)" +#~ "Komaz (',') bereizitako karaktere-katea da hau; objektu bakoitzak " +#~ "aurrizki moduan '+' edo '-' erabili behar luke arazketa-mezuak gaitzeko " +#~ "edo desgaitzeko. Motaren edo modulu-izenaren arabera izenda daitezke " +#~ "objektuak. Izendun objektuei aplikatzen zaizkien erregelek lehentasuna " +#~ "dute objektu motei aplikatzen zaizkienen aurrean. Konturatu arazketa-" +#~ "mezuak bistaratzeko -vvv erabili behar duzula halere." -#~ msgid "TCP address to use" -#~ msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea" +#~ msgid "" +#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " +#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Hizkuntza bat eskuz hauta dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza " +#~ "automatikoki detektatzen da \"auto\" zehazten baduzu hemen." #~ msgid "" -#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." +#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " +#~ "1024." #~ msgstr "" -#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili behar den " -#~ "TCP helbidea (lehenetsia localhost da). Barra-grafikoan inkrustazioa " -#~ "badago, erabili localhost." +#~ "Audio-irteeraren bolumen lehenetsia ezar dezakezu hemen, 0tik 1024ra." -#~ msgid "TCP port to use" -#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka" +#~ msgid "" +#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgstr "" +#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Ohiko balioak 0 " +#~ "(zehaztu gabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 eta 8000 dira." #~ msgid "" -#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." +#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +#~ "resampling algorithm will be used instead." #~ msgstr "" -#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili beharreko " -#~ "TCP ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka " -#~ "bera." +#~ "Honek kalitate handiko audio-birlaginketako algoritmo bat erabiltzen du. " +#~ "Kalitate handiko audio-birlaginketa egiteko prozesatze-ahalmen handia " +#~ "behar izaten da eta, beraz, hau desgaitu egin dezakezu eta horrenbeste " +#~ "prozesatze-ahalmen behar ez duen beste birlaginketa-algoritmo bat erabili " +#~ "honen ordez." -#~ msgid "Force connection reset regularly" -#~ msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea" +#~ msgid "" +#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +#~ "always leave all these enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Aukera hauek PUZ optimizazio bereziak gaitzeko aukera ematen dizute. " +#~ "Aukera hauek gaituta eduki beharko zenituzke beti." #~ msgid "" -#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " -#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " +#~ "will select the fastest one supported by your hardware." #~ msgstr "" -#~ "TCP konexioa berrezarri behar den zehazten du. Honekin batera " -#~ "erabiltzeko: audiobargraph_v (lehenetsia 1)." +#~ "Memoria kopiatzeko zer modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. " +#~ "Lehenespenez, VLCk hardwarean onartzen duen modulu bizkorrena hautatuko " +#~ "du." -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia" +#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +#~ msgstr "(Esperimentala) Ez erabili cachean gordetzea atzipen-mailan." -#~ msgid "Discard cropping information" -#~ msgstr "Baztertu mozketa informazioa" +#~ msgid "Modules search path" +#~ msgstr "Moduluak bilatzeko bide-izena" -#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" -#~ msgstr "Bideo-azelerazio (VA) APIa" +#~ msgid "Raise the interface above all other windows." +#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik." -#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -#~ msgstr "Bit-emaria=0 bada, erabili balio hori kalitate konstanterako" +#~ msgid "Lower the interface below all other windows." +#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian." -#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -#~ msgstr "Balio bat > 0 bada, bit-emaria konstantearen modua gaitzen du" +#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean" -#~ msgid "Enable lossless coding" -#~ msgstr "Gaitu galerarik gabeko kodeketa" +#~ msgid "Highlight widget on the right" +#~ msgstr "Nabarmendu eskuineko trepeta" -#~ msgid "" -#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " -#~ "perfect reproduction of the original" -#~ msgstr "" -#~ "Galerarik gabeko kodeketak ez ditu bit-emariaren eta kalitatearen " -#~ "ezarpenak kontuan hartzen, eta jatorrizkoa ezin hobeto erreproduzitzeko " -#~ "aukera ematen du" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea eskuineko trepetara" -#~ msgid "Rectangular Linear Phase" -#~ msgstr "Fase lineal angeluzuzena" +#~ msgid "Highlight widget on the left" +#~ msgstr "Nabarmendu ezkerreko trepeta" -#~ msgid "Diagonal Linear Phase" -#~ msgstr "Fase lineal diagonala" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea ezkerreko trepetara" -#~ msgid "Distance between 'P' frames" -#~ msgstr "'P' markoen arteko distantzia" +#~ msgid "Highlight widget on top" +#~ msgstr "Nabarmendu gaineko trepeta" -#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" -#~ msgstr "'P' markoen kopurua GOP bakoitzeko" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea gaineko trepetara" -#~ msgid "Width of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen zabalera" +#~ msgid "Highlight widget below" +#~ msgstr "Nabarmendu azpiko trepeta" -#~ msgid "Height of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen altuera" - -#~ msgid "Block overlap (%)" -#~ msgstr "Bloke-teilakatzea (%)" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea azpiko trepetara" -#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." #~ msgstr "" -#~ "Mugimendu-bloke bakoitza zenbateraino teilakatu behar duten bere auzoek" - -#~ msgid "xblen" -#~ msgstr "xblen" - -#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" -#~ msgstr "Blokeen luzera horizontal totala, teilakatzeak barne" - -#~ msgid "yblen" -#~ msgstr "yblen" - -#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" -#~ msgstr "Blokeen luzera bertikal totala, teilakatzeak barne" - -#~ msgid "Motion vector precision" -#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna" +#~ "Uneko trepeta hautatzen baduzu, hari asoziatutako ekintza egingo da." -#~ msgid "Motion vector precision in pels." -#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan." +#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandiera)" -#~ msgid "Simple ME search area x:y" -#~ msgstr "ME bilaketa-area soila x:y" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! memcpy" #~ msgid "" -#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " -#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" +#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " +#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." #~ msgstr "" -#~ "(Ez da gomendatzen) Egin blokeekin bat datozen mugimendu-bektoreen " -#~ "bilaketa soil (ez-hierarkiko) bat, bilaketa-barruti honekin: +/-x, +/-y" - -#~ msgid "Enable spatial partitioning" -#~ msgstr "Gaitu partizio espazialak" +#~ "Erabili alsa:// audio-sarrera lehenetsia irekitzeko. Audio-sarrera bat " +#~ "baino gehiago badaude erabilgarri, vlc arazketa-irteeran zerrendatuko " +#~ "dira. hw:0,1 hautatzeko, erabili alsa://hw:0,1 ." -#~ msgid "cycles per degree" -#~ msgstr "ziklo graduko" +#~ msgid "PCM U8" +#~ msgstr "PCM U8" -#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -#~ msgstr "Dirac bideo-kodetzailea; dirac-bilaketako liburutegia erabiltzen du" +#~ msgid "PCM S8" +#~ msgstr "PCM S8" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea" +#~ msgid "PCM U16 LE" +#~ msgstr "PCM U16 LE" -#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] erabili menua" +#~ msgid "PCM S16 LE" +#~ msgstr "PCM S16 LE" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Jauzi denborara" +#~ msgid "PCM U16 BE" +#~ msgstr "PCM U16 BE" -#~ msgid "Open CrashLog..." -#~ msgstr "Ireki CrashLog..." +#~ msgid "PCM S16 BE" +#~ msgstr "PCM S16 BE" -#~ msgid "Don't Send" -#~ msgstr "Ez bidali" +#~ msgid "PCM U24 LE" +#~ msgstr "PCM U24 LE" -#~ msgid "VLC crashed previously" -#~ msgstr "VLC kraskatu egin da lehenago" +#~ msgid "PCM S24 LE" +#~ msgstr "PCM S24 LE" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -#~ "\n" -#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -#~ "URL of a network stream, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Kraskaduraren xehetasunak VLC garatzeko taldeari bidali nahi dizkiozu?\n" -#~ "\n" -#~ "Hala nahi baduzu, VLC kraskatu baino lehen zer egin duzun azaldu dezakezu " -#~ "bestelako informazio lagungarriarekin batera: adibide-fitxategi bat " -#~ "deskargatzeko esteka bat, sareko transmisio jarraitu baten URL bat..." +#~ msgid "PCM U24 BE" +#~ msgstr "PCM U24 BE" -#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Errore-txosten honi buruz nirekin harremanetan jartzeko baimena ematen " -#~ "dut." +#~ msgid "PCM S24 BE" +#~ msgstr "PCM S24 BE" -#~ msgid "" -#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Zure helbide elektroniko lehenetsia bakarrik bidaliko da, bestelako " -#~ "informaziorik gabe." +#~ msgid "PCM U32 LE" +#~ msgstr "PCM U32 LE" -#~ msgid "Don't ask again" -#~ msgstr "Ez galdetu berriro" +#~ msgid "PCM S32 LE" +#~ msgstr "PCM S32 LE" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Ez da CrashLog-ik aurkitu" +#~ msgid "PCM U32 BE" +#~ msgstr "PCM U32 BE" -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "Ezin izan da aurreko kraskadura baten arrastorik aurkitu." +#~ msgid "PCM S32 BE" +#~ msgstr "PCM S32 BE" -#~ msgid "Open BDMV folder" -#~ msgstr "Ireki BDMV karpeta" +#~ msgid "PCM F32 LE" +#~ msgstr "PCM F32 LE" -#~ msgid "Album art download policy" -#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak" +#~ msgid "PCM F32 BE" +#~ msgstr "PCM F32 BE" -#~ msgid "Output module" -#~ msgstr "Irteera-modulua" +#~ msgid "PCM F64 LE" +#~ msgstr "PCM F64 LE" -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa" +#~ msgid "PCM F64 BE" +#~ msgstr "PCM F64 BE" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically retrieve media infos" -#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia." +#~ msgid "BluRay" +#~ msgstr "BluRay" -#~ msgid "Get more extensions from" -#~ msgstr "Lortu gehigarri gehiago hemendik:" +#~ msgid "Teapot" +#~ msgstr "Teontzia" -#~ msgid "Under the Video" -#~ msgstr "Bideoaren azpian" +#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +#~ msgstr "Zerbitzaria teontzia da. Ezin duzu kaferik egin teontzi batekin." -#~ msgid "&Help..." -#~ msgstr "&Laguntza..." +#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +#~ msgstr "Huts egin du kafea egitean (%u zerbitzari-errorea)." -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "Sinkronizatu audio-pistan" +#~ msgid "Coffee is ready." +#~ msgstr "Kafea prest dago." -#~ msgid "" -#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " -#~ "track on the audio track." +#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one" #~ msgstr "" -#~ "Aukera honek bideo-markoak baztertu/bikoiztu egingo ditu, bideo-pista " -#~ "audio-pistarekin sinkronizatzeko." +#~ "Erabiltzaile-agente pertsonalizatua edo ezaguna den bat erabil dezakezu" + +#~ msgid "Advertise with Bonjour" +#~ msgstr "Iragarri Bonjour erabiliz" + +#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#~ msgstr "Iragarri transmisio jarraitua Bonjour protokoloa erabiliz." #~ msgid "" -#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " -#~ "encoding rate." +#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " +#~ "for an incoming connection." #~ msgstr "" -#~ "Transkodetzaileak markoak baztertuko ditu PUZak ezin badio kodeketa-" -#~ "emariari eutsi." +#~ "Gaituta badago, VLC urruneko helburu batekin konektatuko da, konexio bat " +#~ "iritsi zain egon beharrean." -#~ msgid "Value of the audio channels levels" -#~ msgstr "Audio-kanalen mailen balioa" +#~ msgid "RTMP" +#~ msgstr "RTMP" -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Alarma" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "" +#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio " +#~ "automatikorako)." -#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." #~ msgstr "" -#~ "Isilune bat seinalatzen du eta alerta bistaratzen du (0=alarmarik ez, " -#~ "1=alarma)." +#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio " +#~ "automatikorako)." -#~ msgid "" -#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " -#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " -#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " -#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " -#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " -#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " -#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " -#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " -#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "Kapturatzeko maiztasuna (kHz-tan), aplikagarri bada." + +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." #~ msgstr "" -#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: " -#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, " -#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = " -#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = " -#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, " -#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A " -#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = " -#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den " -#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = " -#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = " -#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) " +#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (-1 detekzio automatikorako)." -#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" -#~ msgstr "iOS OpenGL ES bideo-irteera (UIView behar du)" +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Gako-markoen arteko bitartea (-1 detekzio automatikorako)." -#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)" +#~ msgid "" +#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +#~ "number of B-Frames." +#~ msgstr "" +#~ "Aukera hau ezarrita badago, B markoak erabiliko dira. Erabili aukera hau " +#~ "B markoen kopurua ezartzeko." -#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" -#~ msgstr "OpenGL azelerazioa ez da onartzen zure Mac-ean" +#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emaria (-1 lehenetsirako)." -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat" +#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa VBR moduan." -#~ msgid "Album art download policy:" -#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak:" +#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emariaren modua (VBR edo CBR)." -#~ msgid "Configure Media Library" -#~ msgstr "Konfiguratu multimedia-liburutegia" +#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#~ msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bit-maskara." #~ msgid "" -#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -#~ "multicast UDP or RTP." +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #~ msgstr "" -#~ "Multidifusioko UDP edo RTP erabiliz bidaltzen diren transmisio jarraituen " -#~ "berri emateko modu bat da SAP." +#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = " +#~ "konposatua, 2 = svideo)" -#~ msgid "" -#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " -#~ "care!" -#~ msgstr "" -#~ "Hemen PUZaren azelerazio batzk desgaitzea aukeratu dezakezu. Kontu handiz " -#~ "erabili!" +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." -#~ msgstr "Ezarpen hauek krominantzia-eraldaketako moduluei eragiten diete." +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#~ msgid "" -#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -#~ "them." -#~ msgstr "" -#~ "Aukera batzuk erabilgarri baina ezkutatuta daude. Hautatu \"Aukera " -#~ "aurreratuak\" horiek ikusteko." +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#~ msgid "" -#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " -#~ "should be magnified." -#~ msgstr "" -#~ "Handitu bideoaren zati bat. Irudiaren zer zati handitu nahi duzun hauta " -#~ "dezakezu." +#~ msgid "vbr" +#~ msgstr "vbr" -#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" -#~ msgstr "\"Uhinak\" bideo-distortsioko efektua" +#~ msgid "cbr" +#~ msgstr "cbr" -#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -#~ msgstr "\"Ur-gainazala\" bideo-distortsioko efektua" +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "IVTV MPEG kodeketa-txartelen sarrera" -#~ msgid "Split the image to make an image wall" -#~ msgstr "Zatitu irudia irudi-horma bat osatzeko" +#~ msgid "Default SWF Referrer URL" +#~ msgstr "SWF erreferentziagile lehenetsiaren URLa" #~ msgid "" -#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -#~ "The video gets split in parts that you must sort." +#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +#~ "SWF file that contained the stream." #~ msgstr "" -#~ "Sortu \"puzzlea\" bideoarekin.\n" -#~ "Bideoa zatikatu egingo da, eta zuk zatiak ordenatu behar dituzu." +#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko " +#~ "SFWaren URLa. Hau da transmisio jarraitua zeukan SWF fitxategia." -#~ msgid "" -#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -#~ "Try changing the various settings for different effects" -#~ msgstr "" -#~ "\"Ertz-detekzioa\" bideo-distortsioko efektua.\n" -#~ "Egin proba eta aldatu ezarpenak hainbat efektu lortzeko" +#~ msgid "Default Page Referrer URL" +#~ msgstr "Orri-erreferentziagile lehenetsiaren URLa" #~ msgid "" -#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " -#~ "settings." +#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " +#~ "the page housing the SWF file." #~ msgstr "" -#~ "\"Kolore-detekzioa\" efektua. Irudi osoa zuri-beltzera bihurtuko da, " -#~ "ezarpenetan hautatzen duzun kolorea duten zatiak izan ezik." +#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko " +#~ "orriaren URLa. SWF fitxategia daukan orria da." -#~ msgid "Choose which objects should print debug message" -#~ msgstr "Aukeratu zer objektuk inprimatu beharko lituzketen arazketa-mezuak" +#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +#~ msgstr "Bideo-gailua (lehenetsia: /dev/video0)." -#~ msgid "" -#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " -#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " -#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " -#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " -#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " -#~ "debug message." +#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." #~ msgstr "" -#~ "Komaz (',') bereizitako karaktere-katea da hau; objektu bakoitzak " -#~ "aurrizki moduan '+' edo '-' erabili behar luke arazketa-mezuak gaitzeko " -#~ "edo desgaitzeko. Motaren edo modulu-izenaren arabera izenda daitezke " -#~ "objektuak. Izendun objektuei aplikatzen zaizkien erregelek lehentasuna " -#~ "dute objektu motei aplikatzen zaizkienen aurrean. Konturatu arazketa-" -#~ "mezuak bistaratzeko -vvv erabili behar duzula halere." +#~ "Behartu zabalera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko " +#~ "lehenetsirako)." -#~ msgid "" -#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " -#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." #~ msgstr "" -#~ "Hizkuntza bat eskuz hauta dezakezu interfazerako. Sistemaren hizkuntza " -#~ "automatikoki detektatzen da \"auto\" zehazten baduzu hemen." +#~ "Behartu altuera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko " +#~ "lehenetsirako)." -#~ msgid "" -#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " -#~ "1024." +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." #~ msgstr "" -#~ "Audio-irteeraren bolumen lehenetsia ezar dezakezu hemen, 0tik 1024ra." +#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (0 detekzio automatikorako)." -#~ msgid "" -#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#~ msgstr "" -#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Ohiko balioak 0 " -#~ "(zehaztu gabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 eta 8000 dira." +#~ msgid "Use libv4l2" +#~ msgstr "Erabili libv4l2" -#~ msgid "" -#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -#~ "resampling algorithm will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Honek kalitate handiko audio-birlaginketako algoritmo bat erabiltzen du. " -#~ "Kalitate handiko audio-birlaginketa egiteko prozesatze-ahalmen handia " -#~ "behar izaten da eta, beraz, hau desgaitu egin dezakezu eta horrenbeste " -#~ "prozesatze-ahalmen behar ez duen beste birlaginketa-algoritmo bat erabili " -#~ "honen ordez." +#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +#~ msgstr "Behartu libv4l2 bilgarriaren erabilera." -#~ msgid "" -#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -#~ "always leave all these enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Aukera hauek PUZ optimizazio bereziak gaitzeko aukera ematen dizute. " -#~ "Aukera hauek gaituta eduki beharko zenituzke beti." +#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +#~ msgstr "Hizkuntza nagusia (TB sintonizadore analogoak bakarrik)" + +#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#~ msgstr "Bigarren mailako programa (TB sintonizadore analogoak bakarrik)" + +#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" +#~ msgstr "Hizkuntza nagusia ezkerrean, bigarren mailako hizkuntza eskuinean" + +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AltiVec memcpy" #~ msgid "" -#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " -#~ "will select the fastest one supported by your hardware." +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." #~ msgstr "" -#~ "Memoria kopiatzeko zer modulu erabili nahi duzun hauta dezakezu. " -#~ "Lehenespenez, VLCk hardwarean onartzen duen modulu bizkorrena hautatuko " -#~ "du." +#~ "Aukeratu 'Audio-gailua' menuan audio-gailu baten zenbakiari dagokion " +#~ "zenbaki bat. Gailu hori erabiliko da lehenespenez audioa erreproduzitzeko." -#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -#~ msgstr "(Esperimentala) Ez erabili cachean gordetzea atzipen-mailan." +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 aurrean 2 atzean" -#~ msgid "Modules search path" -#~ msgstr "Moduluak bilatzeko bide-izena" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 aurrean 2 atzean" -#~ msgid "Raise the interface above all other windows." -#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien gainetik." +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 S/PDIFren gainean" -#~ msgid "Lower the interface below all other windows." -#~ msgstr "Jarri interfazea beste leiho guztien azpian." +#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" +#~ msgstr "Irteera-gailuaren Portaudio identifikatzailea" -#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -#~ msgstr "Ez bistaratu OSD menua bideo-irteeraren gainean" +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" -#~ msgid "Highlight widget on the right" -#~ msgstr "Nabarmendu eskuineko trepeta" +#~ msgid "" +#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +#~ "processing power" +#~ msgstr "" +#~ "Bideoaren bereizmen txikiko bertsio bat bakarrik deskodetzen du. " +#~ "Horretarako prozesatze-ahalmen gutxiago behar da" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea eskuineko trepetara" +#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#~ msgstr "Batera optimizatu bi mugimendu-bektoreak B markoetan" -#~ msgid "Highlight widget on the left" -#~ msgstr "Nabarmendu ezkerreko trepeta" +#~ msgid "" +#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. " +#~ "Overridden by user settings." +#~ msgstr "" +#~ "Doitu ezarpenak iturburu edo egoera mota jakin baterako. Erabiltzailearen " +#~ "ezarpenek gainidatzi egiten dute." -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea ezkerreko trepetara" +#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +#~ msgstr "" +#~ "Erabili aurrezarpenak ezarpen lehenetsi gisa. Erabiltzailearen ezarpenek " +#~ "gainidatzi egiten dituzte." -#~ msgid "Highlight widget on top" -#~ msgstr "Nabarmendu gaineko trepeta" +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "bizkorra" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea gaineko trepetara" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "mantsoa" -#~ msgid "Highlight widget below" -#~ msgstr "Nabarmendu azpiko trepeta" +#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . gainjarri STRING bideoan" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -#~ msgstr "Eraman OSD menuaren nabarmentzea azpiko trepetara" +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .posizio erlatiboaren kontrola" -#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" #~ msgstr "" -#~ "Uneko trepeta hautatzen baduzu, hari asoziatutako ekintza egingo da." - -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandiera)" - -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "3D Now! memcpy" +#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . letra-tipoaren kolorea, GBU" -#~ msgid "" -#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " -#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." +#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" #~ msgstr "" -#~ "Erabili alsa:// audio-sarrera lehenetsia irekitzeko. Audio-sarrera bat " -#~ "baino gehiago badaude erabilgarri, vlc arazketa-irteeran zerrendatuko " -#~ "dira. hw:0,1 hautatzeko, erabili alsa://hw:0,1 ." +#~ "| @name logo-file STRING . . .gainjartzeko fitxategiaren bide-izena/izena" -#~ msgid "PCM U8" -#~ msgstr "PCM U8" +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .gardentasuna" -#~ msgid "PCM S8" -#~ msgstr "PCM S8" +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa" -#~ msgid "PCM U16 LE" -#~ msgstr "PCM U16 LE" +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa" -#~ msgid "PCM S16 LE" -#~ msgstr "PCM S16 LE" +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . desplazamenduen zerrenda" -#~ msgid "PCM U16 BE" -#~ msgstr "PCM U16 BE" +#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaikoaren lerrokatzea" -#~ msgid "PCM S16 BE" -#~ msgstr "PCM S16 BE" +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ertz bertikala" -#~ msgid "PCM U24 LE" -#~ msgstr "PCM U24 LE" +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ertz horizontala" -#~ msgid "PCM S24 LE" -#~ msgstr "PCM S24 LE" - -#~ msgid "PCM U24 BE" -#~ msgstr "PCM U24 BE" - -#~ msgid "PCM S24 BE" -#~ msgstr "PCM S24 BE" - -#~ msgid "PCM U32 LE" -#~ msgstr "PCM U32 LE" - -#~ msgid "PCM S32 LE" -#~ msgstr "PCM S32 LE" +#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posizioa" -#~ msgid "PCM U32 BE" -#~ msgstr "PCM U32 BE" +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena" -#~ msgid "PCM S32 BE" -#~ msgstr "PCM S32 BE" +#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspektu-erlazioa" -#~ msgid "PCM F32 LE" -#~ msgstr "PCM F32 LE" +#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" +#~ msgstr "Adierazi parametro hauetako bat:" -#~ msgid "PCM F32 BE" -#~ msgstr "PCM F32 BE" +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Fabrikatzailea" -#~ msgid "PCM F64 LE" -#~ msgstr "PCM F64 LE" +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +#~ "autodetection, this should always work)." +#~ msgstr "" +#~ "Behartu azpitituluen formatua Balio hauek erabil daitezke : \"microdvd\", " +#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", " +#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", " +#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" eta \"auto" +#~ "\" (horrek detekzio automatikoa esan nahi du, eta beti funtzionatu " +#~ "beharko luke)." -#~ msgid "PCM F64 BE" -#~ msgstr "PCM F64 BE" +#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." +#~ msgstr "Ez egin protestarik enkriptatutako PESetan." -#~ msgid "BluRay" -#~ msgstr "BluRay" +#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#~ msgstr "" +#~ "Sistema-identifikatzaile honetako deskriptoreak bakarrik birbidali CAMera." -#~ msgid "Teapot" -#~ msgstr "Teontzia" +#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#~ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat TS iraultzeko." -#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." -#~ msgstr "Zerbitzaria teontzia da. Ezin duzu kaferik egin teontzi batekin." +#~ msgid "" +#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " +#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " +#~ "packets." +#~ msgstr "" +#~ "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta " +#~ "idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. " -#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." -#~ msgstr "Huts egin du kafea egitean (%u zerbitzari-errorea)." +#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "" +#~ "Gainjartzeko framebuffer-ean erabili beharreko irudi-fitxategiaren " +#~ "fitxategi-izena." -#~ msgid "Coffee is ready." -#~ msgstr "Kafea prest dago." +#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "Gainjartzeko framebuffer-ean bistaratu beharreko testua." -#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +#~ msgid "" +#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +#~ "the cache." #~ msgstr "" -#~ "Erabiltzaile-agente pertsonalizatua edo ezaguna den bat erabil dezakezu" - -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Iragarri Bonjour erabiliz" +#~ "Bistaratutako irudi gainjarriak garbitzeko, gainjarritakoa guztia garden " +#~ "bihurtu behar da. Aurretik errendatutako irudi eta testu guztiak garbitu " +#~ "egingo dira cachetik." -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Iragarri transmisio jarraitua Bonjour protokoloa erabiliz." +#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#~ msgstr "Errendatu uneko gainjartze-bufferreko irudia edo testua." #~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " -#~ "for an incoming connection." +#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." #~ msgstr "" -#~ "Gaituta badago, VLC urruneko helburu batekin konektatuko da, konexio bat " -#~ "iritsi zain egon beharrean." +#~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean " +#~ "bistaratuko da." -#~ msgid "RTMP" -#~ msgstr "RTMP" +#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +#~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgid "" +#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +#~ "video devices.\n" +#~ "Live Audio input is not supported." #~ msgstr "" -#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren zabalera (-1 detekzio " -#~ "automatikorako)." +#~ "Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo " +#~ "gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n" +#~ "Live Audio sarrera ez dago sostengatuta." -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgid "" +#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Kapturatu beharreko transmisio jarraituaren altuera (-1 detekzio " -#~ "automatikorako)." +#~ "Kontuz! Honek VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarriko " +#~ "ditu.\n" +#~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Kapturatzeko maiztasuna (kHz-tan), aplikagarri bada." +#~ msgid "Password for HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP proxyrako pasahitza" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgid "" +#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" +#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " +#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" +#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent " +#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n" +#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following " +#~ "options:</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (-1 detekzio automatikorako)." +#~ "<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik " +#~ "biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n" +#~ "<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</" +#~ "b> erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</" +#~ "p>\n" +#~ "<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software " +#~ "honek Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n" +#~ "<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</" +#~ "p>\n" -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Gako-markoen arteko bitartea (-1 detekzio automatikorako)." +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " +#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " +#~ "more!\n" +#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +#~ "platform.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "VLC multimedia-erreproduzitzailea multimedia-erreproduzitzaile, " +#~ "kodetzaile eta transmisio jarraituen igorle libre bat da, fitxategiak, " +#~ "CDak, DVDak, sareko transmisio jarraituak, kaptura-txartelak eta gehiago " +#~ "irakur ditzakeena!\n" +#~ "VLCk bere barruko kodekak erabiltzen ditu, eta ia plataforma ezagun " +#~ "guztiekin funtzionatzen du.\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." +#~ "This version of VLC was compiled by:\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "Aukera hau ezarrita badago, B markoak erabiliko dira. Erabili aukera hau " -#~ "B markoen kopurua ezartzeko." +#~ "VLCren bertsio hau honek konpilatu du:\n" +#~ " " -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emaria (-1 lehenetsirako)." +#~ msgid "" +#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Qt4 interfazea erabiltzen ari zara.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Bit-emariaren maximoa VBR moduan." +#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#~ msgstr " VideoLAN taldeak.\n" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "Erabili beharreko bit-emariaren modua (VBR edo CBR)." +#~ msgid "" +#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " +#~ "default value is \"admin\"." +#~ msgstr "" +#~ "Administrazioko pasahitz bakar bat erabiltzen da interfaze hau babesteko. " +#~ "Balio lehenetsia \"admin\" da." -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "Txartelaren audio atalak erabiliko duen bit-maskara." +#~ msgid "Freebox TV" +#~ msgstr "Freebox TV" #~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when " +#~ "scanning directories." #~ msgstr "" -#~ "Erabili beharreko txartelaren kanala (normalean, 0 = sintonizadorea, 1 = " -#~ "konposatua, 2 = svideo)" - -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#~ "Luzapen hau duten fitxategiak ez dira multimedia-liburutegira gehituko " +#~ "direktorioaak eskaneatzean." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." +#~ msgstr "Direktorio bat eskaneatzean, bere azpidirektorioak ere eskaneatu." -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#~ msgid "Media Library based on a SQL based database" +#~ msgstr "SQL datu-basean oinarritutako multimedia-liburutegia" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#~ msgid "Auto add new medias" +#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#~ msgid "Power Management Inhibitor" +#~ msgstr "Energia-kudeaketaren inhibitzailea" -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "IVTV MPEG kodeketa-txartelen sarrera" +#~ msgid "MCE" +#~ msgstr "MCE" -#~ msgid "Default SWF Referrer URL" -#~ msgstr "SWF erreferentziagile lehenetsiaren URLa" +#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" +#~ msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten" #~ msgid "" -#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -#~ "SWF file that contained the stream." +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." #~ msgstr "" -#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko " -#~ "SFWaren URLa. Hau da transmisio jarraitua zeukan SWF fitxategia." - -#~ msgid "Default Page Referrer URL" -#~ msgstr "Orri-erreferentziagile lehenetsiaren URLa" +#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak \"testua" +#~ "\" (lehenetsia) eta \"html\" dira." #~ msgid "" -#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " -#~ "the page housing the SWF file." +#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " +#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " +#~ "\"local7\"." #~ msgstr "" -#~ "Zerbitzarira konektatzean erreferentziagile gisa erabili beharreko " -#~ "orriaren URLa. SWF fitxategia daukan orria da." +#~ "Hautatu egunkariak zer syslog zerbitzuetara bidaliko diren. Aukera hauek " +#~ "daude: \"erabiltzailea\" (lehenetsia), \"daemon\" eta \"local0\"etik " +#~ "\"local7\"ra." -#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -#~ msgstr "Bideo-gailua (lehenetsia: /dev/video0)." +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -#~ msgstr "" -#~ "Behartu zabalera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko " -#~ "lehenetsirako)." - -#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -#~ msgstr "" -#~ "Behartu altuera (-1 detekzio automatikorako, 0 kontrolatzaileko " -#~ "lehenetsirako)." - -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "Kapturatzeko marko-emaria, aplikagarri bada (0 detekzio automatikorako)." - -#~ msgid "Use libv4l2" -#~ msgstr "Erabili libv4l2" - -#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -#~ msgstr "Behartu libv4l2 bilgarriaren erabilera." - -#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -#~ msgstr "Hizkuntza nagusia (TB sintonizadore analogoak bakarrik)" - -#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -#~ msgstr "Bigarren mailako programa (TB sintonizadore analogoak bakarrik)" - -#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" -#~ msgstr "Hizkuntza nagusia ezkerrean, bigarren mailako hizkuntza eskuinean" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX EXT memcpy" -#~ msgid "AltiVec memcpy" -#~ msgstr "AltiVec memcpy" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" #~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." +#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." #~ msgstr "" -#~ "Aukeratu 'Audio-gailua' menuan audio-gailu baten zenbakiari dagokion " -#~ "zenbaki bat. Gailu hori erabiliko da lehenespenez audioa erreproduzitzeko." - -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 aurrean 2 atzean" - -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 aurrean 2 atzean" - -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 S/PDIFren gainean" - -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "Irteera-gailuaren Portaudio identifikatzailea" +#~ "MSNra bidaltzeko katearen formatua: {0} Artista, {1} Titulua, {2} Albuma. " +#~ "Lehenespena hau da: \"Artista - Titulua\" ({0} - {1})." -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +#~ msgstr "Telepathy \"Orain erreproduzitzen\" (MissionControl)" #~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" +#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " +#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." #~ msgstr "" -#~ "Bideoaren bereizmen txikiko bertsio bat bakarrik deskodetzen du. " -#~ "Horretarako prozesatze-ahalmen gutxiago behar da" - -#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -#~ msgstr "Batera optimizatu bi mugimendu-bektoreak B markoetan" +#~ "Pantailaren ertzaren eta bistaratutako testuaren arteko desplazamendu " +#~ "bertikala (pixeletan, lehenespena 30 pixel da)." #~ msgid "" -#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. " -#~ "Overridden by user settings." -#~ msgstr "" -#~ "Doitu ezarpenak iturburu edo egoera mota jakin baterako. Erabiltzailearen " -#~ "ezarpenek gainidatzi egiten dute." - -#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." #~ msgstr "" -#~ "Erabili aurrezarpenak ezarpen lehenetsi gisa. Erabiltzailearen ezarpenek " -#~ "gainidatzi egiten dituzte." - -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "bizkorra" - -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "mantsoa" - -#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . gainjarri STRING bideoan" +#~ "Testuaren eta itzalaren arteko desplazamendua (pixeletan, lehenespena 2 " +#~ "pixel)." -#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .posizio erlatiboaren kontrola" +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den letra-tipoa." -#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "" -#~ "| @name marq-color # . . . . . . . . . . letra-tipoaren kolorea, GBU" +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den kolorea." -#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#~ msgid "" +#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." #~ msgstr "" -#~ "| @name logo-file STRING . . .gainjartzeko fitxategiaren bide-izena/izena" +#~ "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)." -#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .gardentasuna" +#~ msgid "Disable ES id at startup." +#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan." -#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa" +#~ msgid "Only enable ES id at startup." +#~ msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan." -#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .goiko ezkerreko ertzaren posizioa" +#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." +#~ msgstr "Fitxategien bide-izen osoak bi puntuz bereizita." -#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . desplazamenduen zerrenda" +#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +#~ msgstr "Tamainen zerrenda bi puntuz bereizita (720x576:480x576)." -#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaikoaren lerrokatzea" +#~ msgid "UDP port to listen to for commands." +#~ msgstr "Komandoak entzuteko erabiliko den UDP ataka." -#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . ertz bertikala" +#~ msgid "Initial command to execute." +#~ msgstr "Exekutatu beharreko hasierako komandoa." -#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . ertz horizontala" +#~ msgid "Mute audio when command is not 0." +#~ msgstr "Mututu audioa komandoa 0 ez denean." -#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posizioa" +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "Mozteko geometria (pixelak)" -#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . irudien ordena" +#~ msgid "" +#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +#~ "<left offset> + <top offset>." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri moztu beharreko eremuaren geometria. Honela ezartzen da: " +#~ "<zabalera> x <altuera> + <ezkerreko desplazamendua> + <goiko " +#~ "desplazamendua>." -#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspektu-erlazioa" +#~ msgid "Ratio max (x 1000)" +#~ msgstr "Gehienezko erlazioa (x 1000)" -#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" -#~ msgstr "Adierazi parametro hauetako bat:" +#~ msgid "" +#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 " +#~ "means 4/3." +#~ msgstr "" +#~ "Irudiaren gehienezko erlazioa. Mozteko pluginak inoiz ez du automatikoki " +#~ "erlazio handiagoan moztuko (hots, ez du irudi \"lauagoa\" sortuko). " +#~ "Balioa x1000 da;beraz, 1333 balioak 4/3 esan nahi du." -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "Fabrikatzailea" +#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +#~ msgstr "" +#~ "Behartu erlazio bat (0 automatikorako). Balioa x1000 da; beraz, 1333 " +#~ "balioak 4/3 esan nahi du." #~ msgid "" -#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -#~ "autodetection, this should always work)." +#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " +#~ "trigger recrop." #~ msgstr "" -#~ "Behartu azpitituluen formatua Balio hauek erabil daitezke : \"microdvd\", " -#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", " -#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", " -#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" eta \"auto" -#~ "\" (horrek detekzio automatikoa esan nahi du, eta beti funtzionatu " -#~ "beharko luke)." +#~ "Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako " +#~ "mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa " +#~ "eragiteko. " -#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." -#~ msgstr "Ez egin protestarik enkriptatutako PESetan." +#~ msgid "" +#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +#~ "that ratio changed and trigger recrop." +#~ msgstr "" +#~ "Detektatutako marra beltzen zer kopuru behar den gutxienez, erlazio hori " +#~ "aldatutzat jotzeko eta berriro mozteko." -#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#~ msgid "" +#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is " +#~ "black." #~ msgstr "" -#~ "Sistema-identifikatzaile honetako deskriptoreak bakarrik birbidali CAMera." +#~ "Beltzak ez diren pixelen zer kopuru behar den gehienez marra batean, " +#~ "marra hori beltza dela interpretatzeko." -#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -#~ msgstr "Zehaztu fitxategi-izen bat TS iraultzeko." +#~ msgid "Skip percentage (%)" +#~ msgstr "Saltatu ehunekoa (%)" #~ msgid "" -#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " -#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " -#~ "packets." +#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." #~ msgstr "" -#~ "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta " -#~ "idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. " +#~ "Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den " +#~ "bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola " +#~ "era moztea. " -#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." #~ msgstr "" -#~ "Gainjartzeko framebuffer-ean erabili beharreko irudi-fitxategiaren " -#~ "fitxategi-izena." +#~ "Pixel bat beltz gisa interpretatzeko gehienezko luminantzia (0-255)." -#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -#~ msgstr "Gainjartzeko framebuffer-ean bistaratu beharreko testua." +#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila zehazten du" -#~ msgid "" -#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -#~ "the cache." -#~ msgstr "" -#~ "Bistaratutako irudi gainjarriak garbitzeko, gainjarritakoa guztia garden " -#~ "bihurtu behar da. Aurretik errendatutako irudi eta testu guztiak garbitu " -#~ "egingo dira cachetik." +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia." -#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -#~ msgstr "Errendatu uneko gainjartze-bufferreko irudia edo testua." +#~ msgid "Path to OSD menu images" +#~ msgstr "OSD menu-irudietarako bide-izena" #~ msgid "" -#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " +#~ "OSD configuration file." #~ msgstr "" -#~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean " -#~ "bistaratuko da." - -#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style." -#~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk." +#~ "OSD menu-irudietarako bide-izena. OSD konfigurazio-fitxategian " +#~ "definitutako bide-izena indargabetuko du honek." #~ msgid "" -#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -#~ "video devices.\n" -#~ "Live Audio input is not supported." +#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " +#~ "time visible." #~ msgstr "" -#~ "Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo " -#~ "gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n" -#~ "Live Audio sarrera ez dago sostengatuta." +#~ "OSD menuko irudien denborari 15 segundoko denbora-muga lehenetsia " +#~ "eransten zaio. Horrela, gutxienez zehaztutako denboran ikusgai egongo " +#~ "direla ziurtatzen da." #~ msgid "" -#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " +#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." #~ msgstr "" -#~ "Kontuz! Honek VLC multimedia-erreproduzigailuaren hobespenak berrezarriko " -#~ "ditu.\n" -#~ "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" +#~ "Lehenespena OSD menuaren irudia 200 milisegundoz behin eguneratzea da. " +#~ "Laburtu eguneratze-denbora transmisio-erroreak edukitzen dituzten " +#~ "inguruneetarako. Kontu izan aukera honekin, OSD menuen irudiak kodetzeko " +#~ "ordenagailuaren ahalmenaren zati handia erabiltzen baita. Barrutia 0 - " +#~ "1000 ms da." -#~ msgid "Password for HTTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP proxyrako pasahitza" +#~ msgid "Make one tile a black slot" +#~ msgstr "Lauza bat hutsune beltz bihurtu" #~ msgid "" -#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any " -#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" -#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " -#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" -#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent " -#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n" -#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following " -#~ "options:</p>\n" +#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." #~ msgstr "" -#~ "<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik " -#~ "biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n" -#~ "<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</" -#~ "b> erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software " -#~ "honek Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n" -#~ "<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</" -#~ "p>\n" +#~ "Hutsune bat beltz bihurtu. Beste lauzak hutsune beltzarekin bakarrik " +#~ "truka daitezke." -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " -#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " -#~ "more!\n" -#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -#~ "platform.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "VLC multimedia-erreproduzitzailea multimedia-erreproduzitzaile, " -#~ "kodetzaile eta transmisio jarraituen igorle libre bat da, fitxategiak, " -#~ "CDak, DVDak, sareko transmisio jarraituak, kaptura-txartelak eta gehiago " -#~ "irakur ditzakeena!\n" -#~ "VLCk bere barruko kodekak erabiltzen ditu, eta ia plataforma ezagun " -#~ "guztiekin funtzionatzen du.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "Hauetako bat: '90', '180', '270', 'hflip' edo 'vflip'" #~ msgid "" -#~ "This version of VLC was compiled by:\n" -#~ " " +#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " +#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " +#~ "collaboration to create the best free software." #~ msgstr "" -#~ "VLCren bertsio hau honek konpilatu du:\n" -#~ " " +#~ "VLCren komunitate osoari, probatzaileei, erabiltzaileei eta ondorengo " +#~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), " +#~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik." #~ msgid "" -#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" -#~ "\n" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +#~ "p > span { color: #838383; }\n" +#~ "</style></head><body>\n" +#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" #~ msgstr "" -#~ "Qt4 interfazea erabiltzen ari zara.\n" -#~ "\n" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +#~ "p > span { color: #838383; }\n" +#~ "</style></head><body>\n" +#~ "<p><span>http://www.adibidea.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p><span>mms://mms.adibidea.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtsp://zerbitzaria.adibidea.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" -#~ msgstr " VideoLAN taldeak.\n" +#~ msgid "00000; " +#~ msgstr "00000; " #~ msgid "" -#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " -#~ "default value is \"admin\"." +#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " +#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " +#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " +#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " +#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " +#~ "debug message." #~ msgstr "" -#~ "Administrazioko pasahitz bakar bat erabiltzen da interfaze hau babesteko. " -#~ "Balio lehenetsia \"admin\" da." - -#~ msgid "Freebox TV" -#~ msgstr "Freebox TV" +#~ "Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da " +#~ "'+ edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu " +#~ "denak esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu " +#~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen " +#~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko." #~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when " -#~ "scanning directories." +#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, " +#~ "while the fast one exhibits low quality." #~ msgstr "" -#~ "Luzapen hau duten fitxategiak ez dira multimedia-liburutegira gehituko " -#~ "direktorioaak eskaneatzean." - -#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." -#~ msgstr "Direktorio bat eskaneatzean, bere azpidirektorioak ere eskaneatu." - -#~ msgid "Media Library based on a SQL based database" -#~ msgstr "SQL datu-basean oinarritutako multimedia-liburutegia" - -#~ msgid "Auto add new medias" -#~ msgstr "Gehitu automatikoki multimedia berria" - -#~ msgid "Power Management Inhibitor" -#~ msgstr "Energia-kudeaketaren inhibitzailea" +#~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, " +#~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean." -#~ msgid "MCE" -#~ msgstr "MCE" +#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" +#~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)" -#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" -#~ msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten" +#~ msgid "" +#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS " +#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris." +#~ "vlc-<pid>" +#~ msgstr "" +#~ "Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean " +#~ "ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org." +#~ "mpris.vlc-<pid>" #~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " -#~ "\"html\"." +#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for " +#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address" #~ msgstr "" -#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak \"testua" -#~ "\" (lehenetsia) eta \"html\" dira." +#~ "Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du " +#~ "aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen " +#~ "gainean" #~ msgid "" -#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " -#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " -#~ "\"local7\"." +#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value " +#~ "means an unlimited play time." #~ msgstr "" -#~ "Hautatu egunkariak zer syslog zerbitzuetara bidaliko diren. Aukera hauek " -#~ "daude: \"erabiltzailea\" (lehenetsia), \"daemon\" eta \"local0\"etik " -#~ "\"local7\"ra." +#~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak " +#~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora." -#~ msgid "libc memcpy" -#~ msgstr "libc memcpy" +#~ msgid "" +#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated " +#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +#~ msgstr "" +#~ "Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako " +#~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera " +#~ "honi." -#~ msgid "MMX EXT memcpy" -#~ msgstr "MMX EXT memcpy" +#~ msgid "" +#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it " +#~ "needs to be restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, " +#~ "birrabiaraztea beharrezkoa da." -#~ msgid "MMX memcpy" -#~ msgstr "MMX memcpy" +#~ msgid "Relaunch VLC" +#~ msgstr "Birrabiarazi VLC" #~ msgid "" -#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +#~ "More options on background, shadow and outline are available in the " +#~ "advanced preferences." #~ msgstr "" -#~ "MSNra bidaltzeko katearen formatua: {0} Artista, {1} Titulua, {2} Albuma. " -#~ "Lehenespena hau da: \"Artista - Titulua\" ({0} - {1})." - -#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -#~ msgstr "Telepathy \"Orain erreproduzitzen\" (MissionControl)" +#~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen " +#~ "aurreratuetan." #~ msgid "" -#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " -#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." +#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be " +#~ "disabled to prevent burning screen." #~ msgstr "" -#~ "Pantailaren ertzaren eta bistaratutako testuaren arteko desplazamendu " -#~ "bertikala (pixeletan, lehenespena 30 pixel da)." +#~ "Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. " +#~ "Ezgaitu daiteke leiho errea sahiesteko." + +#~ msgid "Card %<PRIu32>" +#~ msgstr "Txartela %<PRIu32>" #~ msgid "" -#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +#~ "output." #~ msgstr "" -#~ "Testuaren eta itzalaren arteko desplazamendua (pixeletan, lehenespena 2 " -#~ "pixel)." +#~ "Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako " +#~ "beharrezkoa dena." -#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den letra-tipoa." +#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +#~ msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat" -#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "XOSD irteerako testua bistaratzeko erabiliko den kolorea." +#~ msgid "Error when sending the Crash Report" +#~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean" #~ msgid "" -#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." +#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP " +#~ "master shared secret key." #~ msgstr "" -#~ "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)." +#~ "RTP paketeak autentifikatzeko eta deszifratzeko RTP seguruko gako sekretu " +#~ "partekatu maisu hau erabiliko da." -#~ msgid "Disable ES id at startup." -#~ msgstr "Ezgaitu OJ id-a hasterakoan." +#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du." -#~ msgid "Only enable ES id at startup." -#~ msgstr "OJ id-a bakarrik gaitu hasterakoan." +#~ msgid "Left front" +#~ msgstr "Aurrean ezkerrean" -#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." -#~ msgstr "Fitxategien bide-izen osoak bi puntuz bereizita." +#~ msgid "Side speakers" +#~ msgstr "Alboko bozgorailuak" -#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -#~ msgstr "Tamainen zerrenda bi puntuz bereizita (720x576:480x576)." +#~ msgid "Center and subwoofer" +#~ msgstr "Zentroa eta subwooferra" -#~ msgid "UDP port to listen to for commands." -#~ msgstr "Komandoak entzuteko erabiliko den UDP ataka." +#~ msgid "S/PDIF" +#~ msgstr "S/PDIF" -#~ msgid "Initial command to execute." -#~ msgstr "Exekutatu beharreko hasierako komandoa." +#~ msgid "" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" +#~ msgstr "" +#~ "Hauetako bat: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" edo \"spdif\"" -#~ msgid "Mute audio when command is not 0." -#~ msgstr "Mututu audioa komandoa 0 ez denean." +#~ msgid "" +#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " +#~ "1)." +#~ msgstr "" +#~ "Behartu estandarren betetze zorrotza kodetzean (onartutako balioak: -1, " +#~ "0, 1)." -#~ msgid "Crop geometry (pixels)" -#~ msgstr "Mozteko geometria (pixelak)" +#~ msgid "dbus" +#~ msgstr "dbus" #~ msgid "" -#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " -#~ "<left offset> + <top offset>." +#~ "The IP address of The network master clock to use for clock " +#~ "synchronization." #~ msgstr "" -#~ "Ezarri moztu beharreko eremuaren geometria. Honela ezartzen da: " -#~ "<zabalera> x <altuera> + <ezkerreko desplazamendua> + <goiko " -#~ "desplazamendua>." +#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP " +#~ "helbidea." -#~ msgid "Ratio max (x 1000)" -#~ msgstr "Gehienezko erlazioa (x 1000)" +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "Irauli" #~ msgid "" -#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 " -#~ "means 4/3." +#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " +#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X " +#~ "releases." #~ msgstr "" -#~ "Irudiaren gehienezko erlazioa. Mozteko pluginak inoiz ez du automatikoki " -#~ "erlazio handiagoan moztuko (hots, ez du irudi \"lauagoa\" sortuko). " -#~ "Balioa x1000 da;beraz, 1333 balioak 4/3 esan nahi du." +#~ "Lehenespenez, pantaila osoaren modu natiboa erabiltzen du VLCk Mac OS X " +#~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu " +#~ "pertsonalizatua ere erabil dezake." -#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -#~ msgstr "" -#~ "Behartu erlazio bat (0 automatikorako). Balioa x1000 da; beraz, 1333 " -#~ "balioak 4/3 esan nahi du." +#~ msgid "Advance of audio over video:" +#~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:" #~ msgid "" -#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " -#~ "trigger recrop." +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." #~ msgstr "" -#~ "Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako " -#~ "mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa " -#~ "eragiteko. " +#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak hauek dira: \"testua" +#~ "\" (lehenetsia), \"html\" eta \"syslog\" (fitxategiaren ordez syslog-era " +#~ "bidaltzeko modu berezia." #~ msgid "" -#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -#~ "that ratio changed and trigger recrop." +#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " +#~ "master shared secret key." #~ msgstr "" -#~ "Detektatutako marra beltzen zer kopuru behar den gutxienez, erlazio hori " -#~ "aldatutzat jotzeko eta berriro mozteko." +#~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu " +#~ "maisu hau erabiliko da." #~ msgid "" -#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is " -#~ "black." +#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " +#~ "on.\n" +#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." #~ msgstr "" -#~ "Beltzak ez diren pixelen zer kopuru behar den gehienez marra batean, " -#~ "marra hori beltza dela interpretatzeko." +#~ "RTSP VOD zerbitzaria zer helbide, ataka eta bide-izenetan zerrendatuko " +#~ "den zehazten du.\n" +#~ "Hau da sintaxia: helbidea:ataka/bide-izena. Interfaze guztietan entzutea " +#~ "da lehenespena (0.0.0.0 helbidea), 554 atakan eta bide-izenik gabe.\n" +#~ "Interfaze lokalean bakarrik entzuteko, erabili \"localhost\" helbide gisa." -#~ msgid "Skip percentage (%)" -#~ msgstr "Saltatu ehunekoa (%)" +#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." +#~ msgstr "Bolaren kolorea, \"gorria\", \"urdina\" edo \"berdea\"." + +#~ msgid "Okay" +#~ msgstr "Ados" #~ msgid "" -#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." +#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " +#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " +#~ "to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. " +#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " +#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " +#~ "debug message." #~ msgstr "" -#~ "Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den " -#~ "bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola " -#~ "era moztea. " +#~ "Hau komaz bereizitako kate bat da; objektu bakoitzak aurretik '+' edo '-' " +#~ "ikur bat eduki beharko luke gaitu edo desgaitzeko, hurrenez hurren. 'all' " +#~ "gako-hitzak objektu guztiak adierazten ditu. Objektuak beraien motaz edo " +#~ "modulu-izenez adieraz daitezke. Objektu izendunei aplikatzen zaizkien " +#~ "arauek lehentasuna dute objektu motei aplikatzen zaizkien arauen " +#~ "gainetik. Kontuan izan -vvv erabiltzen jarraitu beharko duzula arazketa-" +#~ "mezuak bistaratzeko." -#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +#~ msgid "" +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." #~ msgstr "" -#~ "Pixel bat beltz gisa interpretatzeko gehienezko luminantzia (0-255)." - -#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -#~ msgstr "Bilgarrien iragazkiaren xehetasun-maila zehazten du" +#~ "Honek audio-irteeraren bolumena gordetzen du \"mututu\" funtzioa " +#~ "erabiltzen duzunean. Ez zenuke aukera hau eskuz aldatu behar." -#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." -#~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia." +#~ msgid "" +#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " +#~ "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgstr "" +#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntenak " +#~ "hauek dira: -1 (lehenetsia), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, " +#~ "8000." -#~ msgid "Path to OSD menu images" -#~ msgstr "OSD menu-irudietarako bide-izena" +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik" #~ msgid "" -#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " -#~ "OSD configuration file." +#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." #~ msgstr "" -#~ "OSD menu-irudietarako bide-izena. OSD konfigurazio-fitxategian " -#~ "definitutako bide-izena indargabetuko du honek." +#~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako " +#~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du." #~ msgid "" -#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " -#~ "time visible." +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "OSD menuko irudien denborari 15 segundoko denbora-muga lehenetsia " -#~ "eransten zaio. Horrela, gutxienez zehaztutako denboran ikusgai egongo " -#~ "direla ziurtatzen da." +#~ "Prozesadoreak MMX jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia " +#~ "daiteke." #~ msgid "" -#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " -#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Lehenespena OSD menuaren irudia 200 milisegundoz behin eguneratzea da. " -#~ "Laburtu eguneratze-denbora transmisio-erroreak edukitzen dituzten " -#~ "inguruneetarako. Kontu izan aukera honekin, OSD menuen irudiak kodetzeko " -#~ "ordenagailuaren ahalmenaren zati handia erabiltzen baita. Barrutia 0 - " -#~ "1000 ms da." +#~ "Prozesadoreak 3D Now! jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz " +#~ "balia daiteke." -#~ msgid "Make one tile a black slot" -#~ msgstr "Lauza bat hutsune beltz bihurtu" +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX EXT euskarria" #~ msgid "" -#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Hutsune bat beltz bihurtu. Beste lauzak hutsune beltzarekin bakarrik " -#~ "truka daitezke." - -#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -#~ msgstr "Hauetako bat: '90', '180', '270', 'hflip' edo 'vflip'" +#~ "Prozesadoreak MMX EXT jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz " +#~ "balia daiteke." #~ msgid "" -#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " -#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " -#~ "collaboration to create the best free software." +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "VLCren komunitate osoari, probatzaileei, erabiltzaileei eta ondorengo " -#~ "pertsonei eskerrak eman nahi dizkiegu (baita falta diren guztiei ere), " -#~ "software libre onena sortzeko eman duten laguntzagatik." +#~ "Prozesadoreak SSE jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia " +#~ "daiteke." + +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE2 euskarria" #~ msgid "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" -#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" -#~ "p > span { color: #838383; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" -#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" -#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" -#~ "p > span { color: #838383; }\n" -#~ "</style></head><body>\n" -#~ "<p><span>http://www.adibidea.com/stream.avi</span></p>\n" -#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" -#~ "<p><span>mms://mms.adibidea.com/stream.asx</span></p>\n" -#~ "<p><span>rtsp://zerbitzaria.adibidea.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ "Prozesadoreak SSE2 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia " +#~ "daiteke." -#~ msgid "00000; " -#~ msgstr "00000; " +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE3 euskarria" #~ msgid "" -#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " -#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " -#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " -#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " -#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " -#~ "debug message." +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da " -#~ "'+ edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu " -#~ "denak esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu " -#~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen " -#~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko." +#~ "Prozesadoreak SSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia " +#~ "daiteke." + +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSSE3 euskarria" #~ msgid "" -#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, " -#~ "while the fast one exhibits low quality." +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, " -#~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean." +#~ "Prozesadoreak SSSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia " +#~ "daiteke." -#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" -#~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.1 euskarria" #~ msgid "" -#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS " -#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris." -#~ "vlc-<pid>" +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean " -#~ "ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org." -#~ "mpris.vlc-<pid>" +#~ "Prozesadoreak SSE4.1 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz " +#~ "balia daiteke." + +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.2 euskarria" #~ msgid "" -#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for " -#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du " -#~ "aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen " -#~ "gainean" +#~ "Prozesadoreak SSE4.2 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz " +#~ "balia daiteke." #~ msgid "" -#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value " -#~ "means an unlimited play time." +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak " -#~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora." +#~ "Prozesadoreak AltiVec jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz " +#~ "balia daiteke." + +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "Joan atzera historian" + +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "Joan aurrera historian" #~ msgid "" -#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated " -#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" #~ msgstr "" -#~ "Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako " -#~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera " -#~ "honi." +#~ "%s\n" +#~ "Egina: %s (%% 100.0)" + +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" + +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" #~ msgid "" -#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it " -#~ "needs to be restarted." +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." #~ msgstr "" -#~ "Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, " -#~ "birrabiaraztea beharrezkoa da." +#~ "Moldagailu-txartelek n>=0 den gailu-fitxategi bat dute izen honetako " +#~ "direktorioan: /dev/dvb/adapter[n]." -#~ msgid "Relaunch VLC" -#~ msgstr "Birrabiarazi VLC" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "kHz-tan DVB-Srako, edo Hz-tan DVB-C/T-rako" -#~ msgid "" -#~ "More options on background, shadow and outline are available in the " -#~ "advanced preferences." +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako" + +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" #~ msgstr "" -#~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen " -#~ "aurreratuetan." +#~ "Alderantzikatze modua [0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, 2=automatikoa]" #~ msgid "" -#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be " -#~ "disabled to prevent burning screen." +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." #~ msgstr "" -#~ "Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. " -#~ "Ezgaitu daiteke leiho errea sahiesteko." +#~ "Ezarpen honek aukera ematen ditu transpondedore oso bat \"aurrezte\" " +#~ "txartel batekin modu jarraituan transmititzeko." -#~ msgid "Card %<PRIu32>" -#~ msgstr "Txartela %<PRIu32>" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Satelite-zenbakia Diseqc sisteman" + +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=diseqc-ik ez, 1-4=satelite-zenbakia]." + +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "Volt-etan [0, 13=bertikala, 18=horizontala]." #~ msgid "" -#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " -#~ "output." +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." #~ msgstr "" -#~ "Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako " -#~ "beharrezkoa dena." +#~ "Gaitu tentsio handia kableak bereziki luzeak badira. Interfaze guztiek ez " +#~ "dute aukera hau eskaintzen." -#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" -#~ msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, -1=automatikoa]." -#~ msgid "Error when sending the Crash Report" -#~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction modua [9=automatikoa]." -#~ msgid "" -#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP " -#~ "master shared secret key." -#~ msgstr "" -#~ "RTP paketeak autentifikatzeko eta deszifratzeko RTP seguruko gako sekretu " -#~ "partekatu maisu hau erabiliko da." +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof1 (kHz) antena" -#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -#~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du." +#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 9.75GHz)" -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Aurrean ezkerrean" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof2 (kHz) antena" -#~ msgid "Side speakers" -#~ msgstr "Alboko bozgorailuak" +#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +#~ msgstr "High Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 10,6GHz)" -#~ msgid "Center and subwoofer" -#~ msgstr "Zentroa eta subwooferra" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "lnb_slof (kHz) antena" -#~ msgid "S/PDIF" -#~ msgstr "S/PDIF" +#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#~ msgstr "Low Noise Block switch freq kHz-tan (normalean 11.7GHz)" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Hauetako bat: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" edo \"spdif\"" +#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#~ msgstr "QAM, PSK edo VSB modulazio-metodoa" -#~ msgid "" -#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " -#~ "1)." -#~ msgstr "" -#~ "Behartu estandarren betetze zorrotza kodetzean (onartutako balioak: -1, " -#~ "0, 1)." +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#~ msgid "dbus" -#~ msgstr "dbus" +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#~ msgid "" -#~ "The IP address of The network master clock to use for clock " -#~ "synchronization." -#~ msgstr "" -#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP " -#~ "helbidea." +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#~ msgid "Dump" -#~ msgstr "Irauli" +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#~ msgid "" -#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " -#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X " -#~ "releases." -#~ msgstr "" -#~ "Lehenespenez, pantaila osoaren modu natiboa erabiltzen du VLCk Mac OS X " -#~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu " -#~ "pertsonalizatua ere erabil dezake." +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#~ msgid "Advance of audio over video:" -#~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -#~ msgstr "" -#~ "Zehaztu egunkari-formatua. Erabilgarri dauden aukerak hauek dira: \"testua" -#~ "\" (lehenetsia), \"html\" eta \"syslog\" (fitxategiaren ordez syslog-era " -#~ "bidaltzeko modu berezia." +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#~ msgid "" -#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " -#~ "master shared secret key." -#~ msgstr "" -#~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu " -#~ "maisu hau erabiliko da." +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -#~ msgid "" -#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " -#~ "on.\n" -#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" + +#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" #~ msgstr "" -#~ "RTSP VOD zerbitzaria zer helbide, ataka eta bide-izenetan zerrendatuko " -#~ "den zehazten du.\n" -#~ "Hau da sintaxia: helbidea:ataka/bide-izena. Interfaze guztietan entzutea " -#~ "da lehenespena (0.0.0.0 helbidea), 554 atakan eta bide-izenik gabe.\n" -#~ "Interfaze lokalean bakarrik entzuteko, erabili \"localhost\" helbide gisa." +#~ "FEC emariak barne hartzen du DVB-T lehentasun handiko transmisio " +#~ "jarraituaren FEC abiadura" -#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." -#~ msgstr "Bolaren kolorea, \"gorria\", \"urdina\" edo \"berdea\"." +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#~ msgid "Okay" -#~ msgstr "Ados" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#~ msgid "" -#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " -#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " -#~ "to all objects. Objects can be refered to by their type or module name. " -#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " -#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " -#~ "debug message." -#~ msgstr "" -#~ "Hau komaz bereizitako kate bat da; objektu bakoitzak aurretik '+' edo '-' " -#~ "ikur bat eduki beharko luke gaitu edo desgaitzeko, hurrenez hurren. 'all' " -#~ "gako-hitzak objektu guztiak adierazten ditu. Objektuak beraien motaz edo " -#~ "modulu-izenez adieraz daitezke. Objektu izendunei aplikatzen zaizkien " -#~ "arauek lehentasuna dute objektu motei aplikatzen zaizkien arauen " -#~ "gainetik. Kontuan izan -vvv erabiltzen jarraitu beharko duzula arazketa-" -#~ "mezuak bistaratzeko." +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#~ msgid "" -#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -#~ "should not change this option manually." -#~ msgstr "" -#~ "Honek audio-irteeraren bolumena gordetzen du \"mututu\" funtzioa " -#~ "erabiltzen duzunean. Ez zenuke aukera hau eskuz aldatu behar." +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#~ msgid "" -#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -#~ "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" #~ msgstr "" -#~ "Audio-irteeraren maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntenak " -#~ "hauek dira: -1 (lehenetsia), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, " -#~ "8000." - -#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" -#~ msgstr "Hobetsi sistemaren pluginak VLCren aurretik" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." -#~ msgstr "" -#~ "Aukera dagoenean, VLCk bere pluginen gainetik sisteman instalatutako " -#~ "jatorrizko pluginak hobetsiko dituen adierazten du." - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesadoreak MMX jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia " -#~ "daiteke." - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesadoreak 3D Now! jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz " -#~ "balia daiteke." - -#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" -#~ msgstr "Gaitu PUZaren MMX EXT euskarria" - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesadoreak MMX EXT jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz " -#~ "balia daiteke." - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesadoreak SSE jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia " -#~ "daiteke." - -#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" -#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE2 euskarria" - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesadoreak SSE2 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia " -#~ "daiteke." - -#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" -#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE3 euskarria" - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesadoreak SSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia " -#~ "daiteke." - -#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" -#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSSE3 euskarria" - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesadoreak SSSE3 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz balia " -#~ "daiteke." - -#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.1 euskarria" - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesadoreak SSE4.1 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz " -#~ "balia daiteke." - -#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -#~ msgstr "Gaitu PUZaren SSE4.2 euskarria" - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesadoreak SSE4.2 jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz " -#~ "balia daiteke." - -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Prozesadoreak AltiVec jarraibide multzoa onartzen badu, VLC horretaz " -#~ "balia daiteke." - -#~ msgid "Go back in browsing history" -#~ msgstr "Joan atzera historian" - -#~ msgid "Go forward in browsing history" -#~ msgstr "Joan aurrera historian" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Done %s (100.0%%)" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Egina: %s (%% 100.0)" - -#~ msgid "Alsa" -#~ msgstr "Alsa" - -#~ msgid "Avio" -#~ msgstr "Avio" - -#~ msgid "" -#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " -#~ "with n>=0." -#~ msgstr "" -#~ "Moldagailu-txartelek n>=0 den gailu-fitxategi bat dute izen honetako " -#~ "direktorioan: /dev/dvb/adapter[n]." - -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "kHz-tan DVB-Srako, edo Hz-tan DVB-C/T-rako" - -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "kHz-tan DVB-C/S/T-rako" - -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "" -#~ "Alderantzikatze modua [0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, 2=automatikoa]" - -#~ msgid "" -#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." -#~ msgstr "" -#~ "Ezarpen honek aukera ematen ditu transpondedore oso bat \"aurrezte\" " -#~ "txartel batekin modu jarraituan transmititzeko." - -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Satelite-zenbakia Diseqc sisteman" - -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=diseqc-ik ez, 1-4=satelite-zenbakia]." - -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Volt-etan [0, 13=bertikala, 18=horizontala]." - -#~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." -#~ msgstr "" -#~ "Gaitu tentsio handia kableak bereziki luzeak badira. Interfaze guztiek ez " -#~ "dute aukera hau eskaintzen." - -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=desaktibatuta, 1=aktibatuta, -1=automatikoa]." - -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction modua [9=automatikoa]." - -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof1 (kHz) antena" - -#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 9.75GHz)" - -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof2 (kHz) antena" - -#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -#~ msgstr "High Band Local Osc Freq kHz-tan (normalean 10,6GHz)" - -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "lnb_slof (kHz) antena" - -#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -#~ msgstr "Low Noise Block switch freq kHz-tan (normalean 11.7GHz)" - -#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -#~ msgstr "QAM, PSK edo VSB modulazio-metodoa" - -#~ msgid "QAM16" -#~ msgstr "QAM16" - -#~ msgid "QAM32" -#~ msgstr "QAM32" - -#~ msgid "QAM64" -#~ msgstr "QAM64" - -#~ msgid "QAM128" -#~ msgstr "QAM128" - -#~ msgid "QAM256" -#~ msgstr "QAM256" - -#~ msgid "BPSK" -#~ msgstr "BPSK" - -#~ msgid "QPSK" -#~ msgstr "QPSK" - -#~ msgid "8VSB" -#~ msgstr "8VSB" - -#~ msgid "16VSB" -#~ msgstr "16VSB" - -#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -#~ msgstr "" -#~ "FEC emariak barne hartzen du DVB-T lehentasun handiko transmisio " -#~ "jarraituaren FEC abiadura" - -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" - -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" - -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" - -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" - -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -#~ msgstr "" -#~ "Lurreko lehentasun txikiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)" +#~ "Lurreko lehentasun txikiko transmisio jarraituaren kode-emaria (FEC)" #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" #~ msgstr "Lehentasun txikiko FEC emaria [zehaztu gabe,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" @@ -33019,160 +32659,514 @@ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera" #~ msgid "ulaw" #~ msgstr "ulaw" -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "mpga" + +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "mp3" + +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "a52" + +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "vorb" + +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta DivX irakurgailu bat " +#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena " +#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." + +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/" + +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea" + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s" + +#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak." + +#~ msgid "Complete look with information area" +#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin" + +#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400" + +#~ msgid "last.fm" +#~ msgstr "last.fm" + +#~ msgid "" +#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez." + +#~ msgid "Gtk+ GUI helper" +#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea" + +#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." +#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa." + +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?" + +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu" + +#~ msgid "Canal +" +#~ msgstr "Canal +" + +#~ msgid "(Experimental) XCB video window" +#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa" + +#~ msgid "" +#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " +#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." +#~ msgstr "" +#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen " +#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke." + +#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Txinera tradizonala" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Galiziera" + +#~ msgid "Occitan" +#~ msgstr "Okztanieraz" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "Esfera" + +#~ msgid "A to B" +#~ msgstr "A-tik B-ra" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Biak" + +#~ msgid "Prompt" +#~ msgstr "Epemuga" + +#~ msgid "Always show video area" +#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua" + +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Hizki-ezarpena" + +#~ msgid "Album/movie/show title" +#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura" + +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "CDDB Diska ID" + +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID" + +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea" + +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional debug" +#~ msgstr "Gaitu garbiketa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Frame-neurria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution License" +#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCCP transport" +#~ msgstr "UDP ataka" + +#, fuzzy +#~ msgid "This version of VLC is outdated." +#~ msgstr "" +#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n" +#~ " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Giltza aldizkapena" + +#, fuzzy +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "NTSC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save volume on exit" +#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan" + +#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +#~ msgstr "Aukeratu nahiago duzun bideo-irteera eta konfiguratu hemen." + +#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgstr "" +#~ "Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal " +#~ "guztiei." + +#~ msgid "" +#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen " +#~ "orokorrak dira." + +#~ msgid "Dialog providers can be configured here." +#~ msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke." + +#~ msgid "" +#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +#~ "example by setting the subtitle type or file name." +#~ msgstr "" +#~ "Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, " +#~ "adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz." + +#~ msgid "No suitable decoder module" +#~ msgstr "Ez dago deskodetzailearen modulu egokirik" + +#~ msgid "" +#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +#~ "there is no way for you to fix this." +#~ msgstr "" +#~ "VLCk ez du onartzen \"%4.4s\" audio- edo bideo-formatua. Zoritxarrez, ez " +#~ "daukazu hori konpontzeko erarik." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +#~ "revoked certificates in TLS sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan " +#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko." + +#~ msgid "" +#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " +#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ msgstr "" +#~ "VLCk bere moduluak bilatzeko bide-izen osagarria. Hainbat bide-izen gehi " +#~ "ditzakezu, elkarrekin kateatuz eta \" PATH_SEP \" bereizle gisa erabiliz" + +#~ msgid "Album art policy" +#~ msgstr "Album-karatulei buruzko gidalerroak" + +#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." +#~ msgstr "Aukeratu albumaren karatula nola deskargatuko den." + +#~ msgid "Manual download only" +#~ msgstr "Eskuz bakarrik deskargatu" + +#~ msgid "When track starts playing" +#~ msgstr "Pista erreproduzitzen hasten denean" + +#~ msgid "As soon as track is added" +#~ msgstr "Pista bat gehitu bezain laster" + +#~ msgid "Load Media Library" +#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +#~ msgstr "" +#~ "Gaitu aukera hau SQLn oinarritutako multimedia-liburutegia kargatzeko VLC " +#~ "abiatzean" + +#~ msgid "FFmpeg" +#~ msgstr "FFmpeg" + +#~ msgid "FFmpeg access" +#~ msgstr "FFmpeg atzipena" + +#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +#~ msgstr "" +#~ "Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta " +#~ "dira?" + +#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)" + +#~ msgid "TCP address to use" +#~ msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea" + +#~ msgid "" +#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." +#~ msgstr "" +#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili behar den " +#~ "TCP helbidea (lehenetsia localhost da). Barra-grafikoan inkrustazioa " +#~ "badago, erabili localhost." + +#~ msgid "TCP port to use" +#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka" + +#~ msgid "" +#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." +#~ msgstr "" +#~ "Barra-grafikoaren bideoaren zatiarekin komunikatzeko erabili beharreko " +#~ "TCP ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka " +#~ "bera." + +#~ msgid "Force connection reset regularly" +#~ msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea" + +#~ msgid "" +#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " +#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ msgstr "" +#~ "TCP konexioa berrezarri behar den zehazten du. Honekin batera " +#~ "erabiltzeko: audiobargraph_v (lehenetsia 1)." + +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia" + +#~ msgid "Discard cropping information" +#~ msgstr "Baztertu mozketa informazioa" + +#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" +#~ msgstr "Bideo-azelerazio (VA) APIa" + +#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#~ msgstr "Bit-emaria=0 bada, erabili balio hori kalitate konstanterako" + +#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#~ msgstr "Balio bat > 0 bada, bit-emaria konstantearen modua gaitzen du" + +#~ msgid "Enable lossless coding" +#~ msgstr "Gaitu galerarik gabeko kodeketa" + +#~ msgid "" +#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " +#~ "perfect reproduction of the original" +#~ msgstr "" +#~ "Galerarik gabeko kodeketak ez ditu bit-emariaren eta kalitatearen " +#~ "ezarpenak kontuan hartzen, eta jatorrizkoa ezin hobeto erreproduzitzeko " +#~ "aukera ematen du" + +#~ msgid "Rectangular Linear Phase" +#~ msgstr "Fase lineal angeluzuzena" + +#~ msgid "Diagonal Linear Phase" +#~ msgstr "Fase lineal diagonala" + +#~ msgid "Distance between 'P' frames" +#~ msgstr "'P' markoen arteko distantzia" + +#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" +#~ msgstr "'P' markoen kopurua GOP bakoitzeko" -#~ msgid "mp3" -#~ msgstr "mp3" +#~ msgid "Width of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen zabalera" -#~ msgid "a52" -#~ msgstr "a52" +#~ msgid "Height of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen altuera" -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "vorb" +#~ msgid "Block overlap (%)" +#~ msgstr "Bloke-teilakatzea (%)" -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " -#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" -#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" #~ msgstr "" -#~ "VLC multimedia irakurgailua MPEG, MPEG 2, MP3 eta DivX irakurgailu bat " -#~ "da onartzen dituena sarrerak tokiko edo sare iturrietatik eta GPL baimena " -#~ "du (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ "Mugimendu-bloke bakoitza zenbateraino teilakatu behar duten bere auzoek" -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Egileak: VideoLAN Taldea, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgid "xblen" +#~ msgstr "xblen" -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea" +#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#~ msgstr "Blokeen luzera horizontal totala, teilakatzeak barne" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s" +#~ msgid "yblen" +#~ msgstr "yblen" -#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak." +#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" +#~ msgstr "Blokeen luzera bertikal totala, teilakatzeak barne" -#~ msgid "Complete look with information area" -#~ msgstr "Ikusaldi osoa argibide eremuakin" +#~ msgid "Motion vector precision" +#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna" -#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -#~ msgstr "256 da %100, 1024 da %400" +#~ msgid "Motion vector precision in pels." +#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan." -#~ msgid "last.fm" -#~ msgstr "last.fm" +#~ msgid "Simple ME search area x:y" +#~ msgstr "ME bilaketa-area soila x:y" #~ msgid "" -#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -#~ "window." +#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " +#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" #~ msgstr "" -#~ "Bideoa interfazean barneratzen du banandutako leiho batean eduki ordez." +#~ "(Ez da gomendatzen) Egin blokeekin bat datozen mugimendu-bektoreen " +#~ "bilaketa soil (ez-hierarkiko) bat, bilaketa-barruti honekin: +/-x, +/-y" -#~ msgid "Gtk+ GUI helper" -#~ msgstr "Gtk+ GUI laguntzailea" +#~ msgid "Enable spatial partitioning" +#~ msgstr "Gaitu partizio espazialak" -#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." -#~ msgstr "Zorizko eraginarekin margotzeko izar zenbatekoa." +#~ msgid "cycles per degree" +#~ msgstr "ziklo graduko" -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Egin CD-Text gainbegiradak?" +#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#~ msgstr "Dirac bideo-kodetzailea; dirac-bilaketako liburutegia erabiltzen du" -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "Ezarrita badago, CD-Text argibideak lortzen ditu" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea" -#~ msgid "Canal +" -#~ msgstr "Canal +" +#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] erabili menua" -#~ msgid "(Experimental) XCB video window" -#~ msgstr "(Esperimental) XCB bideo leihoa" +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Jauzi denborara" + +#~ msgid "Open CrashLog..." +#~ msgstr "Ireki CrashLog..." + +#~ msgid "Don't Send" +#~ msgstr "Ez bidali" + +#~ msgid "VLC crashed previously" +#~ msgstr "VLC kraskatu egin da lehenago" #~ msgid "" -#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " -#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." +#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +#~ "\n" +#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +#~ "URL of a network stream, ..." #~ msgstr "" -#~ "Hauek dira VLC-ko sarrera, demultiplexazio eta dekodifikazio parteen " -#~ "ezarpenak. Kodetzailearen ezarpenak ere hemen aurki daitezke." - -#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -#~ msgstr "Git commiten ohinarrituta [%s]\n" +#~ "Kraskaduraren xehetasunak VLC garatzeko taldeari bidali nahi dizkiozu?\n" +#~ "\n" +#~ "Hala nahi baduzu, VLC kraskatu baino lehen zer egin duzun azaldu dezakezu " +#~ "bestelako informazio lagungarriarekin batera: adibide-fitxategi bat " +#~ "deskargatzeko esteka bat, sareko transmisio jarraitu baten URL bat..." -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Txinera tradizonala" +#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Errore-txosten honi buruz nirekin harremanetan jartzeko baimena ematen " +#~ "dut." -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Galiziera" +#~ msgid "" +#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Zure helbide elektroniko lehenetsia bakarrik bidaliko da, bestelako " +#~ "informaziorik gabe." -#~ msgid "Occitan" -#~ msgstr "Okztanieraz" +#~ msgid "Don't ask again" +#~ msgstr "Ez galdetu berriro" -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "Ez da CrashLog-ik aurkitu" -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Esfera" +#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgstr "Ezin izan da aurreko kraskadura baten arrastorik aurkitu." -#~ msgid "A to B" -#~ msgstr "A-tik B-ra" +#~ msgid "Open BDMV folder" +#~ msgstr "Ireki BDMV karpeta" -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Biak" +#~ msgid "Album art download policy" +#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak" -#~ msgid "Prompt" -#~ msgstr "Epemuga" +#~ msgid "Output module" +#~ msgstr "Irteera-modulua" -#~ msgid "Always show video area" -#~ msgstr "Betik erakutsi bideo eremua" +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa" -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Hizki-ezarpena" +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically retrieve media infos" +#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia." -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "Bilduma/filma/erakutsi izenbura" +#~ msgid "Get more extensions from" +#~ msgstr "Lortu gehigarri gehiago hemendik:" -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "CDDB Diska ID" +#~ msgid "Under the Video" +#~ msgstr "Bideoaren azpian" -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "CD-Text Diskaren ID" +#~ msgid "&Help..." +#~ msgstr "&Laguntza..." -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "CD-Text Abestidazlea" +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Sinkronizatu audio-pistan" -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "ISO-9660 Bolumena" +#~ msgid "" +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." +#~ msgstr "" +#~ "Aukera honek bideo-markoak baztertu/bikoiztu egingo ditu, bideo-pista " +#~ "audio-pistarekin sinkronizatzeko." -#, fuzzy -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Gaitu garbiketa" +#~ msgid "" +#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " +#~ "encoding rate." +#~ msgstr "" +#~ "Transkodetzaileak markoak baztertuko ditu PUZak ezin badio kodeketa-" +#~ "emariari eutsi." -#, fuzzy -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Frame-neurria" +#~ msgid "Value of the audio channels levels" +#~ msgstr "Audio-kanalen mailen balioa" -#, fuzzy -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "Bihurdura iragazkiak" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Alarma" -#, fuzzy -#~ msgid "DCCP transport" -#~ msgstr "UDP ataka" +#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +#~ msgstr "" +#~ "Isilune bat seinalatzen du eta alerta bistaratzen du (0=alarmarik ez, " +#~ "1=alarma)." -#, fuzzy -#~ msgid "This version of VLC is outdated." +#~ msgid "" +#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " +#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " +#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " +#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " +#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " +#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " +#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " +#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " +#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " #~ msgstr "" -#~ "VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n" -#~ " " +#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: " +#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, " +#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = " +#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = " +#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, " +#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A " +#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = " +#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den " +#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = " +#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = " +#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) " -#, fuzzy -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Giltza aldizkapena" +#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +#~ msgstr "iOS OpenGL ES bideo-irteera (UIView behar du)" -#, fuzzy -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "NTSC" +#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)" + +#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" +#~ msgstr "OpenGL azelerazioa ez da onartzen zure Mac-ean" #, fuzzy -#~ msgid "Save volume on exit" -#~ msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan" +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat" + +#~ msgid "Album art download policy:" +#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak:" + +#~ msgid "Configure Media Library" +#~ msgstr "Konfiguratu multimedia-liburutegia" #, fuzzy #~ msgid ""