pt_BR.po 341 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"

#: include/vlc_help.h:34
23
#, fuzzy
24
msgid ""
25
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
26
"module in the Modules section.\n"
27 28
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
29 30
"Configure algumas opes globais em Configuraes Gerais e configure cada "
"plugin do VLC na seo Plugin.\n"
31 32 33
"Clique em 'Opes Avanadas' para ver todas as opes."

#: include/vlc_help.h:38
34
msgid "VLC modules preferences"
35
msgstr "Preferncias dos mdulos do VLC"
36 37

#: include/vlc_help.h:40
38
#, fuzzy
39
msgid ""
40
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
41
"Modules are sorted by type."
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
msgstr ""
"Nesta rvore, voc pode ajustar opes para cada plugin usado pelo VLC.\n"
"Os plugins so organizados por tipo.\n"
"Divirta-se afinando o VLC !"

#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ajustes relacionados aos vrios mtodos de acesso usados pelo VLC.\n"
57 58
"Ajustes comuns que voc pode querer alterar so o proxy http e os ajustes de "
"cache."
59

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
60
#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
61 62 63 64 65
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
66 67
msgstr ""
"Filtros de audio podem ser ajustados na seo Audio, e configurados aqui."
68

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
69 70 71 72 73 74
#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
msgid " "
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:61
75 76 77
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de audio"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
78
#: include/vlc_help.h:62
79 80 81
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
82
#: include/vlc_help.h:64
83 84 85
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
86
#: include/vlc_help.h:65
87 88 89
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configuraes afetam os mdulos de transformaes de chroma"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
90
#: include/vlc_help.h:67
91 92 93
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
94
#: include/vlc_help.h:69
95 96 97 98 99 100
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"Na seo Subsdec voc pode querer ajustar o codificador de texto das "
"legendas de sua preferncia."
101

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
102 103 104 105
#: include/vlc_help.h:72
#, fuzzy
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"
106

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
107
#: include/vlc_help.h:75
108
#, fuzzy
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
109 110
msgid "Encoders settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"
111 112 113

#: include/vlc_help.h:77
#, fuzzy
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
114 115
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"
116 117

#: include/vlc_help.h:79
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
118 119 120 121 122 123 124 125
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configuraes de demuxers"

#: include/vlc_help.h:80
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

#: include/vlc_help.h:82
126 127 128
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
129
#: include/vlc_help.h:84
130 131 132 133 134 135 136
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Plugins de interface podem ser habilitados na sesso Interface e "
"configurados aqui."

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
#: include/vlc_help.h:87
#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

#: include/vlc_help.h:89
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:91
#, fuzzy
msgid "Network modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

#: include/vlc_help.h:94
152 153 154
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
155
#: include/vlc_help.h:96
156
#, fuzzy
157
msgid ""
158
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
159 160 161 162 163
"access module."
msgstr ""
"Nesta seo voc pode ajustar o valor de cache para o mdulo de acesso do "
"stream de sada."

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
#: include/vlc_help.h:99
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

#: include/vlc_help.h:102
#, fuzzy
msgid "Stream output modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

#: include/vlc_help.h:105
175 176 177
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
178
#: include/vlc_help.h:107
179 180 181 182 183 184 185
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Nesta sesso voc pode forar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
186
#: include/vlc_help.h:110
187 188 189
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configuraes do renderizador de texto"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
190
#: include/vlc_help.h:112
191 192 193 194 195 196 197
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Use estas configuraes para escolher a fonte que voc quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
198
#: include/vlc_help.h:115
199 200 201
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de vdeo"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
202
#: include/vlc_help.h:117
203 204 205 206 207 208 209
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Escolha a sada de vdeo de sua preferncia na seo Vdeo, e configure-a "
"aqui."

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
210
#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
211 212 213
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
214
#: include/vlc_help.h:122
215 216
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
217
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
218 219
msgstr ""
"Filtros de vdeo podem ser habilitados na seo Vdeo e configurados aqui.\n"
220 221
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configuraes de contraste/"
"tonalidade/saturao."
222

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
223
#: include/vlc_help.h:134
224 225 226
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponvel"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
227
#: include/vlc_help.h:135
228 229 230
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No h ajuda disponvel para estes mdulos"

231
#: include/vlc_interface.h:126
232 233
msgid ""
"\n"
234 235
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
236 237
msgstr ""
"\n"
238 239 240
"Aviso: se voc no consegue mais acessar a Interface Grfica, abra uma "
"janela do dos, v para o diretrio onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
241

242
#: include/vlc_interface.h:159
243
msgid ""
244 245 246
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
247
"\n"
248 249
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
250 251 252
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
253 254 255
"O VLC  um todador multimdia open-source e multi-plataforma para vrios "
"formatos de audio e vdeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vrios protocolos de streaming.\n"
256
"\n"
257 258 259
"O VLC tambm  um servidor de streaming com capacidades de transcodificao "
"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
"banda-larga.\n"
260 261 262
"\n"
"Para mais informaes, d uma olhada no website."

263
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
265
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
266
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
267
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
268 269
#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
270
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
271
#: modules/mux/asf.c:47
272 273 274
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

275
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
276
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
277 278
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
279
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
280
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
281
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
282 283
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
284
#: modules/mux/asf.c:50
285 286 287
msgid "Author"
msgstr "Autor"

288
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
289
#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
290
msgid "Artist"
291
msgstr "Artista"
292

293
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
294
msgid "Genre"
295
msgstr "Gnero"
296

297
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
298 299 300
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

301 302
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
303 304 305
msgid "Description"
msgstr "Descrio"

306
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
307 308 309 310 311
msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
312
msgstr "Data"
313 314 315

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
316
msgstr "Ajuste"
317

318 319 320
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
321
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
322
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
323 324
msgid "URL"
msgstr "URL"
325

326 327
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
328 329 330
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

331 332 333 334 335 336 337 338 339 340
#: include/vlc_meta.h:40
#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artista"

#: include/vlc_meta.h:41
#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
msgstr "Categoria CDDB do Dico"

341
#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"

#: include/vlc_meta.h:43
#, fuzzy
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Interface &Extendida"

#: include/vlc_meta.h:44
#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
msgstr "Ttulo"

#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Composer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:50
#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"

#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Genre"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:52
#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Mensagens"

#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Performer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:55
#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Ttulo Post."

#: include/vlc_meta.h:57
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "Aplicativo"

#: include/vlc_meta.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparador"

#: include/vlc_meta.h:59
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Publicador"

#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:61
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Ajuste de Volume"

#: include/vlc_meta.h:63
425
msgid "Codec Name"
426
msgstr "Nome do Codec"
427

428
#: include/vlc_meta.h:64
429
msgid "Codec Description"
430
msgstr "Descrio do Codec"
431

432 433
#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/gui/macosx/intf.m:450
434 435 436
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaes"

437
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
438
#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
439
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
440 441 442
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

443 444
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
445 446 447
msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"

448
#: src/audio_output/input.c:112
449
msgid "Scope"
450
msgstr "Escopo"
451

452
#: src/audio_output/input.c:114
453 454 455
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

456 457 458 459 460 461 462 463
#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
464 465 466
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

467
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
468 469
#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
#: modules/gui/macosx/intf.m:446
470
msgid "Audio Channels"
471 472
msgstr "Canais de Audio"

473
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
474 475 476 477
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:393
478 479 480
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

481
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
482 483
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:78
484 485 486
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

487
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
488 489
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:78
490 491 492
msgid "Right"
msgstr "Direito"

493
#: src/audio_output/output.c:135
494 495 496
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

497
#: src/audio_output/output.c:147
498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `%s'  equivocada\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo`%c%s' no permite um argumento\n"

516
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

541
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `-W %s'  incerta\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

556
#: src/input/control.c:257
557 558 559 560
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""

561
#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
562
#: modules/access/cdda/access.c:793
563 564 565
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
566

567
#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
568 569 570 571
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

572
#: src/input/es_out.c:1085
573 574
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
575

576 577
#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
#: modules/gui/macosx/output.m:153
578 579 580
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
581
#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
582
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
583
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
584 585
#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
586 587
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
588

589
#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
590
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
591 592
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
593 594 595
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

596
#: src/input/es_out.c:1103
597 598 599
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"

600
#: src/input/es_out.c:1104
601 602 603 604
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

605
#: src/input/es_out.c:1108
606 607 608
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"

609
#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
610 611 612
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"

613 614 615
#: src/input/es_out.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
616 617
msgstr "%d bps"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
618
#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
619
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
620 621
#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
622 623 624
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

625
#: src/input/es_out.c:1122
626 627 628
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluo"

629
#: src/input/es_out.c:1128
630 631 632
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluo do monitor"

633 634
#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
635 636 637
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"

638
#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
639
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
640 641
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
642 643
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
644
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
645 646
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
647 648 649
msgid "General"
msgstr "Geral"

650
#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
651 652 653
#, fuzzy
msgid "Meta-information"
msgstr "Alvo de destino:"
654

655
#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
656
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
657 658 659
msgid "Stream"
msgstr "stream"

660
#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
661
#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
662
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
663
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
664 665 666
msgid "Duration"
msgstr "Durao"

667 668 669 670 671
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr ""

#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
672
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
673
#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
674 675 676
msgid "Program"
msgstr "Programa"

677
#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
678
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
679 680 681
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
682
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
683 684 685
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

686
#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
687
#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
688 689 690
msgid "Navigation"
msgstr "Navegao"

691 692
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
693
msgid "Video Track"
694
msgstr "Faixa de Vdeo"
695

696 697
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
#: modules/gui/macosx/intf.m:444
698
msgid "Audio Track"
699
msgstr "Faixa de Audio"
700

701 702
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
703
msgid "Subtitles Track"
704 705
msgstr "Faixa de Legendas"

706 707 708 709 710 711 712 713 714
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo posterior"

#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

#: src/input/var.c:284
715 716 717 718
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

719
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
720 721 722 723
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
724
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
725 726 727
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo posterior"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
728
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
729 730 731
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

732
#: src/interface/interface.c:324
733 734 735
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"

736 737
#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
738 739
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
740 741
msgstr "Adicionar interface"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
742
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
743 744 745
msgid "C"
msgstr "Pt_br"

746
#: src/libvlc.c:303
747
msgid "Help options"
748
msgstr "Opes de ajuda"
749

750
#: src/libvlc.c:321
751
#, c-format
752
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
753
msgstr "Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
754

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
755
#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
756 757 758
msgid "string"
msgstr "string"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
759
#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
760 761 762
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
763
#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
764 765 766
msgid "float"
msgstr "flutuante"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
767
#: src/libvlc.c:1961
768 769 770
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padro habilitado)"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
771
#: src/libvlc.c:1962
772 773 774
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padro desabilitado)"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
775
#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
776
#, c-format
777 778 779 780 781 782 783
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
784
#: src/libvlc.c:2103
785 786 787 788 789 790 791 792
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
793
#: src/libvlc.c:2106
794
#, c-format
795 796 797
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]                [descrio]\n"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
798
#: src/libvlc.c:2151
799
#, c-format
800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA,  extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

811
#: src/libvlc.h:34
812 813 814 815 816
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
817
msgstr "Ingls Americano"
818 819 820

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
821
msgstr "Ingls (GB)"
822

823
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
824 825 826
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

827
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
828 829 830
msgid "German"
msgstr "Alemo"

831
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
832 833 834
msgid "French"
msgstr "Francs"

835
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
836 837 838
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

839
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
840 841 842
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

843
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
844 845 846
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

847
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
848 849 850
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

851
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
852 853 854
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

855
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
856 857 858 859 860
msgid "Polish"
msgstr "Polons"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
861
msgstr "Portugus Brasileiro"
862

863
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
864 865 866
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

867
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
868 869 870
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

871
#: src/libvlc.h:47
872 873
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
874 875
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
876 877
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
878 879
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicionais, "
"e definir vrias opes relacionadas."
880

881
#: src/libvlc.h:51
882 883 884
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"

885
#: src/libvlc.h:53
886 887 888 889 890 891 892
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro  selecionar o melhor mdulo disponvel."

893
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
894 895 896
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interface"

897
#: src/libvlc.h:59
898
#, fuzzy
899 900 901
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
902 903
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
904 905 906 907 908
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas sero lanadas no plano de fundo em adio  interface "
"padro. Use uma lista separadas por vrgula os mdulos de interface. "
"(valores comuns so: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
909

910
#: src/libvlc.h:64
911 912 913
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"

914 915 916 917 918 919 920
#: src/libvlc.h:66
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Esta opo ajusta o nvel de detalhes (0=apenas erros e mensagens padro, "
"1=avisos, 2=depurao)."
921

922
#: src/libvlc.h:69
923 924 925
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"

926
#: src/libvlc.h:71
927 928 929
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opo desativa todas as mensagens de aviso e informativas"

930 931 932 933 934 935 936
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema ser detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
937

938
#: src/libvlc.h:78
939 940 941
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"

942 943 944 945 946 947 948
#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as mensagens enviadas ao console sero "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
949

950
#: src/libvlc.h:83
951 952 953
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opes avanadas"

954 955 956 957 958 959 960 961 962
#: src/libvlc.h:85
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as preferncias e/ou interfaces iro mostrar "
"todas as opes disponveis, incluindo aquelas que a maioria dos usurios "
"no deveriam tocar nunca"
963

964
#: src/libvlc.h:90
965
#, fuzzy
966
msgid ""
967 968
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
969 970 971
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
972
msgstr ""
973 974 975 976 977
"Estas opes permitem que voc afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para ps-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opo \"audio filter\" na "
"seo mdulos"
978

979
#: src/libvlc.h:96
980 981 982
msgid "Audio output module"
msgstr "Mdulo de sada de audio"

983
#: src/libvlc.h:98
984 985 986 987 988 989 990
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha o mtodo de sada de audio usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
991

992
#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
993 994 995
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"

996
#: src/libvlc.h:104
997 998 999 1000 1001 1002
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de audio. Neste caso a "
"decodificao de audio no ser feita, economizando assim algum processamento"
1003

1004
#: src/libvlc.h:107
1005 1006 1007
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forar audio mono"

1008
#: src/libvlc.h:108
1009
msgid "This will force a mono audio output."
1010 1011
msgstr "Isto ir forar a sada de audio no formato mono"

1012
#: src/libvlc.h:110
1013 1014 1015
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da sada de audio"

1016 1017 1018
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1019 1020 1021
msgstr ""
"Voc pode ajustar o volume padro da sada de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
1022

1023
#: src/libvlc.h:115
1024 1025 1026
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da sada de audio"

1027
#: src/libvlc.h:117
1028 1029 1030
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da sada de audio quando voc seleciona mudo."

1031
#: src/libvlc.h:119
1032 1033 1034
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqncia de sada do audio (Hz)"

1035
#: src/libvlc.h:121
1036 1037 1038 1039 1040 1041
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Voc pode forar a freqncia de sada de audio aqui. Valores comuns so -1 "
"(padro), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1042

1043
#: src/libvlc.h:125
1044 1045 1046
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"

1047
#: src/libvlc.h:127
1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Isto usa um algortimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato voc pode "
"desabilitar e em algortimo mais simples de reamostragem ser usado no lugar."
1056

1057
#: src/libvlc.h:132
1058
msgid "Audio desynchronization compensation"
1059
msgstr "Compensao de dessincronizao de audio"
1060

1061
#: src/libvlc.h:134
1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc atrase a sada de audio. Voc deve dar o nmero "
"de milissegungos. Isto pode ser til se voc notar um descompasso entre o "
"vdeo e o audio."
1070

1071
#: src/libvlc.h:138
1072
msgid "Preferred audio output channels mode"
1073
msgstr "Modo de sada de canais de audio de sua preferncia"
1074

1075
#: src/libvlc.h:140
1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste o modo de sada dos canais de audio que "
"ser usado por padro quando possvel (ex. se o seu hardware suport-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
1084

1085
#: src/libvlc.h:144
1086 1087 1088
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a sada de audio S/PDIF quando disponvel"

1089
#: src/libvlc.h:146
1090 1091 1092 1093 1094 1095
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc use a sada de audio S/PDIF por padro quando "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
1096

1097
#: src/libvlc.h:151
1098
#, fuzzy
1099
msgid ""
1100 1101
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1102 1103 1104
msgstr ""
"Isto permite que voc adicione filtros de ps-processamento de audio, para "
"modificar o som, ou os mdulos de visualizao (analizador de spectro,...)"
1105

1106
#: src/libvlc.h:154
1107 1108 1109
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer de Canal"

1110
#: src/libvlc.h:156
1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Isto permite que voc escolha um mixer de canais de audio especfico. Por "
"exemplo, o mixer \"headphone\" d  impresso de um conjunto 5.1 completo de "
"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
1118

1119
#: src/libvlc.h:161
1120
#, fuzzy
1121
msgid ""
1122 1123
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1124 1125
"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1126
msgstr ""
1127 1128 1129 1130 1131
"Estas opes permitem que voc modifique o comportamento do subsistema de "
"sada de vdeo. Voc pode por exemplo habilitar filtros de vdeo "
"(desentrelaar, ajuste de imagem, ...).\n"
" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seo  de mdulos \"video "
"filters\" . Voc tambm pode ajustar vrias opes variadas de vdeo."
1132

1133
#: src/libvlc.h:167
1134 1135 1136
msgid "Video output module"
msgstr "Mdulo de sada de vdeo"

1137
#: src/libvlc.h:169
1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione o mtodo de sada de vdeo usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
1145

1146
#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1147 1148 1149
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vdeo"

1150
#: src/libvlc.h:175
1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de vdeo. Neste caso a "
"decodificao de vdeo no ser feita, economizando algum poder de "
"processamento"
1158

1159
#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1160
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
1161 1162 1163
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vdeo"

1164
#: src/libvlc.h:180
1165 1166 1167 1168 1169 1170
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voc pode forar a largura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se "
"adaptar s caractersticas do vdeo."
1171

1172
#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1173
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
1174 1175 1176
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vdeo"

1177
#: src/libvlc.h:185
1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voc pode forar a altura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se "
"adaptar s caractersticas do vdeo."

1185
#: src/libvlc.h:188
1186 1187 1188 1189
#, fuzzy
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Codec de vdeo"

1190
#: src/libvlc.h:190
1191 1192 1193 1194 1195
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""

1196
#: src/libvlc.h:193
1197 1198 1199
#, fuzzy
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Codec de vdeo"
1200

1201
#: src/libvlc.h:195
1202 1203 1204 1205 1206
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""

1207
#: src/libvlc.h:198
1208 1209 1210 1211
#, fuzzy
msgid "Video title"
msgstr "Tamanho do vdeo"

1212
#: src/libvlc.h:200
1213 1214 1215
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""

1216
#: src/libvlc.h:202
1217 1218 1219
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vdeo"

1220
#: src/libvlc.h:204
1221
#, fuzzy
1222
msgid ""
1223 1224
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1225 1226 1227 1228 1229
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Voc pode forar o alinhamento do vdeo em sua janela. Por padro (0) ele "
"ser centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
"voc tambm pode usar combinaes desses valores)."
1230

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
1231
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1232 1233 1234
msgid "Center"
msgstr "Centro"

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
1235
#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1236
msgid "Top"
1237
msgstr "Acima"
1238

Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
1239
#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1240
msgid "Bottom"
1241
msgstr "Em baixo"
1242