pt_BR.po 776 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
# $Id$
#
# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
# Sidney Doria <sidney at  dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008
7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
12 13
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 18:29-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
14 15
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

19
#: include/vlc_common.h:871
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
"GNU;\n"
"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

32
#: include/vlc_config_cat.h:32
33
msgid "VLC preferences"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
34
msgstr "Preferências do VLC"
35

36
#: include/vlc_config_cat.h:34
37
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38
msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
39

40 41
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 44 45
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

46
#: include/vlc_config_cat.h:38
47
msgid "Settings for VLC's interfaces"
48
msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
49

50 51 52 53
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Configurações da interface"
54

55
#: include/vlc_config_cat.h:42
56
msgid "Main interfaces"
57
msgstr "Interfaces principais"
58

59
#: include/vlc_config_cat.h:43
60
msgid "Settings for the main interface"
61
msgstr "Configurações para a interface principal"
62

63
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64
msgid "Control interfaces"
65
msgstr "Interfaces de controle"
66

67
#: include/vlc_config_cat.h:46
68
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69
msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
70

71 72
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73
msgid "Hotkeys settings"
74
msgstr "Configurações de atalhos"
75

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
76
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77
#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78
#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
79 80 81 82 83
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84
msgid "Audio"
85
msgstr "Áudio"
86

87
#: include/vlc_config_cat.h:53
88
msgid "Audio settings"
89
msgstr "Configurações de Áudio"
90

91
#: include/vlc_config_cat.h:55
92
msgid "General audio settings"
93
msgstr "Configurações gerais de áudio"
94

95
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96
#: src/video_output/video_output.c:506
97 98 99
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

100 101 102
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103
msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio."
104

105
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
107
msgid "Visualizations"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
108
msgstr "Visualizações"
109

110
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111
msgid "Audio visualizations"
112
msgstr "Visualizações de áudio"
113

114
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115
msgid "Output modules"
116
msgstr "Módulos de saída"
117

118 119 120
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
121
msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
122

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
123
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124
#: modules/stream_out/transcode.c:232
125
msgid "Miscellaneous"
126
msgstr "Outros"
127

128
#: include/vlc_config_cat.h:67
129
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130
msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
131

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
132
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133
#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
134 135 136 137
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 139
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
140
msgid "Video"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
141
msgstr "Vídeo"
142

143
#: include/vlc_config_cat.h:71
144
msgid "Video settings"
145
msgstr "Configurações de vídeo"
146

147
#: include/vlc_config_cat.h:73
148
msgid "General video settings"
149
msgstr "Configurações gerais de vídeo"
150

151
#: include/vlc_config_cat.h:77
152
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153
msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
154

155 156 157
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
158
msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo."
159

160
#: include/vlc_config_cat.h:83
161
msgid "Subtitles/OSD"
162
msgstr "Legendas/OSD"
163

164 165
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
166
msgid ""
167
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168
msgstr ""
169 170
"Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e "
"\"imagens sobrepostas\"."
171

172
#: include/vlc_config_cat.h:93
173
msgid "Input / Codecs"
174
msgstr "Entrada / Codecs"
175

176 177 178 179
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
180

181
#: include/vlc_config_cat.h:97
182
msgid "Access modules"
183
msgstr "Módulos de acesso"
184

185 186
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
187
msgid ""
188 189
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
190
msgstr ""
191 192 193
"Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. "
"Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e "
"configurações de cache."
194

195 196 197 198
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtros de subtela"
199

200 201
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
202
msgid ""
203 204
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
205
msgstr ""
206 207 208
"Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no "
"ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser "
"que saiba exatamente o que está fazendo."
209

210
#: include/vlc_config_cat.h:108
211
msgid "Demuxers"
212
msgstr "Descombinadores"
213

214
#: include/vlc_config_cat.h:109
215
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216
msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
217

218
#: include/vlc_config_cat.h:111
219
msgid "Video codecs"
220
msgstr "Codecs de vídeo"
221

222
#: include/vlc_config_cat.h:112
223
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224
msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
225

226
#: include/vlc_config_cat.h:114
227
msgid "Audio codecs"
228
msgstr "Codecs de áudio"
229

230
#: include/vlc_config_cat.h:115
231
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232
msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
233

234
#: include/vlc_config_cat.h:117
235
msgid "Other codecs"
236
msgstr "Outros codecs"
237

238
#: include/vlc_config_cat.h:118
239
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240
msgstr ""
241
"Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores."
242

243 244 245 246 247 248 249 250
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Geral"

#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
251
msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado."
252

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
253
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
254
msgid "Stream output"
255
msgstr "Saída de fluxo"
256

257 258
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
259
msgid ""
260 261
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
262 263 264 265
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266
"duplicating...)."
267
msgstr ""
268 269 270 271 272 273 274
"Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou "
"salvar fluxos de entrada.\n"
"Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de  \"acesso à "
"saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo  (UDP, HTTP, "
"RTP/RTSP).\n"
"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos "
"(transcodificação, duplicação, etc.)."
275

276
#: include/vlc_config_cat.h:134
277
msgid "General stream output settings"
278
msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
279

280
#: include/vlc_config_cat.h:136
281
msgid "Muxers"
282
msgstr "Combinadores"
283

284
#: include/vlc_config_cat.h:138
285
msgid ""
286 287 288
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 290
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
291 292 293 294
"Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os "
"fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher "
"um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
295

296
#: include/vlc_config_cat.h:144
297
msgid "Access output"
298
msgstr "Acesso à saída"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
299

300
#: include/vlc_config_cat.h:146
301
msgid ""
302 303 304
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
305 306
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
307 308 309
"Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são "
"enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
"específico."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
310

311
#: include/vlc_config_cat.h:151
312
msgid "Packetizers"
313
msgstr "Empacotadores"
314

315
#: include/vlc_config_cat.h:153
316
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
317 318 319
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
320
"You can also set default parameters for each packetizer."
321
msgstr ""
322 323 324 325
"Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de "
"combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. "
"Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
326

327
#: include/vlc_config_cat.h:159
328
msgid "Sout stream"
329
msgstr "Fluxo Sout"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
330

331
#: include/vlc_config_cat.h:160
332 333 334 335
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
336
msgstr ""
337 338 339
"Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em "
"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
340

341
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
342
msgid "SAP"
343
msgstr "SAP"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
344

345
#: include/vlc_config_cat.h:167
346 347 348 349
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
350 351
"SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados "
"usando multicast UDP ou RTP."
352

353
#: include/vlc_config_cat.h:170
354
msgid "VOD"
355
msgstr "VOD"
356

357
#: include/vlc_config_cat.h:171
358
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359
msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
360

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
361
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
362
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
Rafaël Carré's avatar
Rafaël Carré committed
366
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
367
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
368 369 370
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
371
msgid "Playlist"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
372
msgstr "Lista de reprodução"
373

374
#: include/vlc_config_cat.h:176
375
msgid ""
376 377
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378
msgstr ""
379 380 381
"Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de "
"módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
"de \"descoberta de serviço\")."
382

383
#: include/vlc_config_cat.h:180
384
msgid "General playlist behaviour"
385
msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
386

387 388
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
389
msgid "Services discovery"
390
msgstr "Descoberta de serviços"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
391

392
#: include/vlc_config_cat.h:182
393
msgid ""
394 395
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
396
msgstr ""
397 398
"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
"automaticamente itens à lista de reprodução."
399

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
400
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
401 402 403
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

404 405 406
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
407
msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
408

409
#: include/vlc_config_cat.h:189
410
msgid "CPU features"
411
msgstr "Recursos de CPU"
412

413 414
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
415
msgid ""
416
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
417
msgstr ""
418
"Você pode desativar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não "
419
"precisará destas opções."
420

421
#: include/vlc_config_cat.h:193
422
msgid "Advanced settings"
423
msgstr "Configurações avançadas"
424

425
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
426 427
#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
428 429 430
msgid "Network"
msgstr "Rede"

431
#: include/vlc_config_cat.h:199
432
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
433
msgstr ""
434
"Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
435

436
#: include/vlc_config_cat.h:202
437
msgid "Chroma modules settings"
438
msgstr "Configurações dos módulos cromáticos"
439

440
#: include/vlc_config_cat.h:203
441
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442
msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática."
443

444
#: include/vlc_config_cat.h:205
445
msgid "Packetizer modules settings"
446
msgstr "Configurações dos módulos empacotadores"
447

448
#: include/vlc_config_cat.h:209
449
msgid "Encoders settings"
450
msgstr "Configurações dos codificadores"
451

452
#: include/vlc_config_cat.h:211
453
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 455
msgstr ""
"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
456

457
#: include/vlc_config_cat.h:214
458
msgid "Dialog providers settings"
459
msgstr "Configurações do diálogo de provedores"
460

461
#: include/vlc_config_cat.h:216
462
msgid "Dialog providers can be configured here."
463
msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
464

465
#: include/vlc_config_cat.h:218
466
msgid "Subtitle demuxer settings"
467
msgstr "Configurações do descombinador de legendas"
468

469
#: include/vlc_config_cat.h:220
470
msgid ""
471 472
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
473
msgstr ""
474 475
"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
476

477
#: include/vlc_config_cat.h:227
478
msgid "No help available"
479
msgstr "Não há ajuda disponível"
480

481
#: include/vlc_config_cat.h:228
482
msgid "There is no help available for these modules."
483
msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
484

485
#: include/vlc_interface.h:124
486 487
msgid ""
"\n"
488
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
489
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
490 491
msgstr ""
"\n"
492
"Aviso: se voce nao puder mais acessar a interface grafica, abra uma janela "
493 494
"de linha de comando, va ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute "
"\"vlc -I qt\"\n"
495

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
496
#: include/vlc_intf_strings.h:34
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
497
msgid "Quick &Open File..."
498
msgstr "&Abrir Arquivo..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
499

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
500
#: include/vlc_intf_strings.h:35
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
501
msgid "&Advanced Open..."
502
msgstr "Ab&rir..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
503

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
504
#: include/vlc_intf_strings.h:36
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
505
msgid "Open &Directory..."
506
msgstr "Abrir &Pasta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
507

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
508
#: include/vlc_intf_strings.h:38
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
509
msgid "Select one or more files to open"
510
msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
511

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
512
#: include/vlc_intf_strings.h:42
513
#, fuzzy
514 515
msgid "Media &Information"
msgstr "Informações da mídia"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
516

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
517
#: include/vlc_intf_strings.h:43
518
#, fuzzy
519 520
msgid "&Codec Information"
msgstr "Informações do &Codec"
521

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
522
#: include/vlc_intf_strings.h:44
523 524 525
#, fuzzy
msgid "&Messages"
msgstr "Mensagens"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
526

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
527
#: include/vlc_intf_strings.h:45
528
#, fuzzy
529 530
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Ir a um &Ponto Específico..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
531

532
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
533 534
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Favoritos"
535

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
536
#: include/vlc_intf_strings.h:47
537
#, fuzzy
538 539
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Configuração do &VLM..."
540

541
#: include/vlc_intf_strings.h:49
542
#, fuzzy
543 544
msgid "&About"
msgstr "Sobre"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
545

546 547
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
548 549 550 551 552
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
Rafaël Carré's avatar
Rafaël Carré committed
553
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
554 555
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
556
msgid "Play"
557
msgstr "Reproduzir"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
558

559
#: include/vlc_intf_strings.h:53
560
msgid "Fetch Information"
561
msgstr "Buscar Informações"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
562

563
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
Rafaël Carré's avatar
Rafaël Carré committed
564
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
565 566 567
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
568
msgid "Delete"
569
msgstr "Excluir"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
570

571
#: include/vlc_intf_strings.h:55
572
msgid "Information..."
573
msgstr "Informações..."
574

575
#: include/vlc_intf_strings.h:56
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
576
msgid "Sort"
577
msgstr "Ordenar"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
578

579
#: include/vlc_intf_strings.h:57
580
msgid "Add Node"
581
msgstr "Adiconar Computador"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
582

583
#: include/vlc_intf_strings.h:58
584
msgid "Stream..."
585
msgstr "Fluxo..."
586

587
#: include/vlc_intf_strings.h:59
588
msgid "Save..."
589
msgstr "Salvar..."
590

591
#: include/vlc_intf_strings.h:60
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
592
msgid "Open Folder..."
593
msgstr "Abrir Pasta..."
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
594

595
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
596
msgid "Repeat all"
597
msgstr "Repetir tudo"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
598

599
#: include/vlc_intf_strings.h:65
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
600
msgid "Repeat one"
601
msgstr "Repetir"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
602

603
#: include/vlc_intf_strings.h:66
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
604
msgid "No repeat"
605
msgstr "Sem repetição"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
606

607
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
608
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
609
msgid "Random"
610
msgstr "Aleatório"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
611

612
#: include/vlc_intf_strings.h:69
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
613
msgid "Random off"
614
msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
615

616
#: include/vlc_intf_strings.h:71
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
617
msgid "Add to playlist"
618
msgstr "Adiconar à lista de reprodução"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
619

620
#: include/vlc_intf_strings.h:72
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
621
msgid "Add to media library"
622
msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
623

624
#: include/vlc_intf_strings.h:74
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
625
msgid "Add file..."
626
msgstr "Adicionar arquivo..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
627

628
#: include/vlc_intf_strings.h:75
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
629
msgid "Advanced open..."
630
msgstr "Abrir (avançado)..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
631

632
#: include/vlc_intf_strings.h:76
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
633
msgid "Add directory..."
634
msgstr "Adicionar pasta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
635

636
#: include/vlc_intf_strings.h:78
637
msgid "Save Playlist to &File..."
638
msgstr "Salvar Lista de &Reprodução em um Arquivo..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
639

640
#: include/vlc_intf_strings.h:79
641
#, fuzzy
642 643
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Abrir Lista de Repr&odução"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
644

645
#: include/vlc_intf_strings.h:81
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
646
msgid "Search"
647
msgstr "Pesquisar"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
648

649
#: include/vlc_intf_strings.h:82
650
msgid "Search Filter"
651
msgstr "Pesquisar Filtro"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
652

653
#: include/vlc_intf_strings.h:84
654
#, fuzzy
655 656
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Descoberta de Serviços"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
657

658
#: include/vlc_intf_strings.h:88
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
659 660 661 662
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
663 664
" Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas"
"\" para vê-las."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
665

666
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
667
msgid "Image clone"
668
msgstr "Cópia de imagem"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
669

670
#: include/vlc_intf_strings.h:94
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
671
msgid "Clone the image"
672
msgstr "Copiar imagem"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
673

674
#: include/vlc_intf_strings.h:96
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
675
msgid "Magnification"
676
msgstr "Ampliação"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
677

678
#: include/vlc_intf_strings.h:97
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
679 680 681 682
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
683 684
"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
"ser ampliada."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
685

686
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
687
msgid "Waves"
688
msgstr "Ondas"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
689

690
#: include/vlc_intf_strings.h:101
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
691
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
692
msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\""
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
693

694
#: include/vlc_intf_strings.h:103
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
695
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
696
msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\""
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
697

698
#: include/vlc_intf_strings.h:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
699
msgid "Image colors inversion"
700
msgstr "Negativo da imagem"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
701

702
#: include/vlc_intf_strings.h:107
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
703
msgid "Split the image to make an image wall"
704
msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
705

706
#: include/vlc_intf_strings.h:109
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
707 708 709 710
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
711 712
"Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n"
"O vídeo se divide em partes que você deve ordenar."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
713

714
#: include/vlc_intf_strings.h:112
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
715 716 717 718
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
719 720
"Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n"
"Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
721

722
#: include/vlc_intf_strings.h:115
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
723 724 725 726 727
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
728 729
"Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e "
"branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
730

731 732
#: include/vlc_intf_strings.h:119
#, fuzzy
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
733 734
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
Rafaël Carré's avatar
Rafaël Carré committed
735
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
750 751 752 753 754 755 756 757 758
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
759
msgstr ""
760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bem Vindo à Ajuda do VLC media player</"
"h2><h3>Documentação</h3><p>Você pode encontrar a documentação do VLC no <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> da VideoLAN.</p><p>Se você é "
"novato no VLC media player, por favor leia a <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introdução ao VLC media "
"player</em></a>.</p><p>Você encontrará algumas informações de como usar o "
"VLC no texto <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>Como reproduzir arquivos com o VLC media player</em></a>\" "
"</p><p>Para as tarefas de salvar, converter, transcodificar, codificar, "
"misturar e criar fluxos, há informações úteis na <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Documentação de Fluxos</a>.</"
"p><p>Se você não conhece bem a terminologia usada, por favor consulte a <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Base de Conhecimento</a>.</"
"p><p>Para conhecer as teclas de atalho, leia o texto sobre <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">Atalhos</a></p><h3>Ajuda</h3><p>Antes de fazer "
"uma pergunta, por favor verifique as <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Frequently_Asked_Questions\">Perguntas Freqüentes</a>.</p><p>Você poderá "
"então perguntar e responder nos <a href=\"http://forum.videolan.org"
"\">Fóruns</a>, nas <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">Listas "
"de Discussão</a> ou acessar o canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
"webirc/\"><em>#videolan</em></a> em irc.freenode.net ).</p><h3>Contribua no "
"Projeto</h3><p>Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando um tempo seu para "
"a comunidade, para desenhar capas, traduzir a documentação, testar e "
"programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. Claro "
"que você também pode <b>fazer propaganda</b> do VLC media player.</p></"
"body></html>"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
787

788 789
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
790
msgid "Audio filtering failed"
791
msgstr "A filtragem de áudio falhou"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
792

793 794
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
795 796
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797
msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
798

799 800
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
Christophe Mutricy's avatar