pt_BR.po 331 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"

#: include/vlc_help.h:34
23
#, fuzzy
24
msgid ""
25
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
26
"module in the Modules section.\n"
27 28
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
29 30
"Configure algumas opes globais em Configuraes Gerais e configure cada "
"plugin do VLC na seo Plugin.\n"
31 32 33
"Clique em 'Opes Avanadas' para ver todas as opes."

#: include/vlc_help.h:38
34
msgid "VLC modules preferences"
35
msgstr "Preferncias dos mdulos do VLC"
36 37

#: include/vlc_help.h:40
38
#, fuzzy
39
msgid ""
40
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
41
"Modules are sorted by type."
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
msgstr ""
"Nesta rvore, voc pode ajustar opes para cada plugin usado pelo VLC.\n"
"Os plugins so organizados por tipo.\n"
"Divirta-se afinando o VLC !"

#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ajustes relacionados aos vrios mtodos de acesso usados pelo VLC.\n"
57 58
"Ajustes comuns que voc pode querer alterar so o proxy http e os ajustes de "
"cache."
59 60 61 62 63 64 65

#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
66 67
msgstr ""
"Filtros de audio podem ser ajustados na seo Audio, e configurados aqui."
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

81
#: include/vlc_help.h:63
82 83 84
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"

85
#: include/vlc_help.h:65
86 87 88
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"

89
#: include/vlc_help.h:66
90 91 92
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configuraes afetam os mdulos de transformaes de chroma"

93
#: include/vlc_help.h:68
94 95 96
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

97
#: include/vlc_help.h:70
98 99 100 101 102 103
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"Na seo Subsdec voc pode querer ajustar o codificador de texto das "
"legendas de sua preferncia."
104

105
#: include/vlc_help.h:73
106 107 108
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configuraes de demuxers"

109
#: include/vlc_help.h:74
110 111 112
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

113
#: include/vlc_help.h:76
114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
#, fuzzy
msgid "Demuxers settings (new generation)"
msgstr "Configuraes de demuxers"

#: include/vlc_help.h:77
#, fuzzy
msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

#: include/vlc_help.h:79
124 125 126
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"

127
#: include/vlc_help.h:81
128 129 130 131 132 133 134 135
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Plugins de interface podem ser habilitados na sesso Interface e "
"configurados aqui."

#: include/vlc_help.h:84
136 137 138
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

139
#: include/vlc_help.h:86
140
#, fuzzy
141
msgid ""
142
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
143 144 145 146 147 148
"access module."
msgstr ""
"Nesta seo voc pode ajustar o valor de cache para o mdulo de acesso do "
"stream de sada."

#: include/vlc_help.h:89
149 150 151
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"

152
#: include/vlc_help.h:91
153 154 155 156 157 158 159 160
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Nesta sesso voc pode forar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."

#: include/vlc_help.h:94
161 162 163
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configuraes do renderizador de texto"

164
#: include/vlc_help.h:96
165 166 167 168 169 170 171 172
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Use estas configuraes para escolher a fonte que voc quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."

#: include/vlc_help.h:99
173 174 175
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de vdeo"

176
#: include/vlc_help.h:101
177 178 179 180 181 182 183 184
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Escolha a sada de vdeo de sua preferncia na seo Vdeo, e configure-a "
"aqui."

#: include/vlc_help.h:104
185 186 187
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"

188
#: include/vlc_help.h:106
189 190
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
191
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
192 193
msgstr ""
"Filtros de vdeo podem ser habilitados na seo Vdeo e configurados aqui.\n"
194 195
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configuraes de contraste/"
"tonalidade/saturao."
196

197
#: include/vlc_help.h:115
198 199 200
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponvel"

201
#: include/vlc_help.h:116
202 203 204
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No h ajuda disponvel para estes mdulos"

205
#: include/vlc_interface.h:126
206 207
msgid ""
"\n"
208 209
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
210 211
msgstr ""
"\n"
212 213 214
"Aviso: se voc no consegue mais acessar a Interface Grfica, abra uma "
"janela do dos, v para o diretrio onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
215

216
#: include/vlc_interface.h:159
217
msgid ""
218 219 220
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
221
"\n"
222 223
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
224 225 226
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
227 228 229
"O VLC  um todador multimdia open-source e multi-plataforma para vrios "
"formatos de audio e vdeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vrios protocolos de streaming.\n"
230
"\n"
231 232 233
"O VLC tambm  um servidor de streaming com capacidades de transcodificao "
"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
"banda-larga.\n"
234 235 236
"\n"
"Para mais informaes, d uma olhada no website."

237 238
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
239
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
240
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
241
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
242 243 244
#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
245
#: modules/mux/asf.c:47
246 247 248
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

249
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
250
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
251 252
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
253
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
254
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
255
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
256 257
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
258
#: modules/mux/asf.c:50
259 260 261
msgid "Author"
msgstr "Autor"

262 263
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
264
msgid "Artist"
265
msgstr "Artista"
266

267
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
268
msgid "Genre"
269
msgstr "Gnero"
270

271
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
272 273 274
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

275 276
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
277 278 279
msgid "Description"
msgstr "Descrio"

280
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
281 282 283 284 285
msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
286
msgstr "Data"
287 288 289

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
290
msgstr "Ajuste"
291

292 293 294
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
295 296
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
297 298
msgid "URL"
msgstr "URL"
299

300 301
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
302 303 304
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398
#: include/vlc_meta.h:40
#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artista"

#: include/vlc_meta.h:41
#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
msgstr "Categoria CDDB do Dico"

#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"

#: include/vlc_meta.h:43
#, fuzzy
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Interface &Extendida"

#: include/vlc_meta.h:44
#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
msgstr "Ttulo"

#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Composer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:50
#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"

#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Genre"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:52
#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Mensagens"

#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Performer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:55
#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Ttulo Post."

#: include/vlc_meta.h:57
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "Aplicativo"

#: include/vlc_meta.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparador"

#: include/vlc_meta.h:59
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Publicador"

#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:61
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Ajuste de Volume"

#: include/vlc_meta.h:63
399
msgid "Codec Name"
400
msgstr "Nome do Codec"
401

402
#: include/vlc_meta.h:64
403
msgid "Codec Description"
404
msgstr "Descrio do Codec"
405

406 407
#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/gui/macosx/intf.m:450
408 409 410
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaes"

411 412 413
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
414 415 416
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

417 418
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
419 420 421
msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"

422
#: src/audio_output/input.c:112
423
msgid "Scope"
424
msgstr "Escopo"
425

426
#: src/audio_output/input.c:114
427 428 429
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

430 431 432 433 434 435 436 437
#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
438 439 440
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

441
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
442 443
#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
#: modules/gui/macosx/intf.m:446
444
msgid "Audio Channels"
445 446
msgstr "Canais de Audio"

447
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
448 449 450 451
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:393
452 453 454
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

455
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
456
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
457 458 459
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

460
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
461
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
462 463 464
msgid "Right"
msgstr "Direito"

465
#: src/audio_output/output.c:135
466 467 468
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

469
#: src/audio_output/output.c:147
470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `%s'  equivocada\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo`%c%s' no permite um argumento\n"

488
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

513
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `-W %s'  incerta\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

528
#: src/input/control.c:257
529 530 531 532
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""

533
#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
534
#: modules/access/cdda/access.c:736
535 536 537
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
538

539
#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
540 541 542 543
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

544
#: src/input/es_out.c:1085
545 546
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
547

548 549
#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
#: modules/gui/macosx/output.m:153
550 551 552
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

553 554
#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
555
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
556 557
#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
558 559
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
560

561
#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
562
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
563 564
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
565 566 567
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

568
#: src/input/es_out.c:1103
569 570 571
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"

572
#: src/input/es_out.c:1104
573 574 575 576
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

577
#: src/input/es_out.c:1108
578 579 580
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"

581
#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
582 583 584
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"

585 586 587
#: src/input/es_out.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
588 589
msgstr "%d bps"

590
#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
591
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
592 593
#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
594 595 596
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

597
#: src/input/es_out.c:1122
598 599 600
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluo"

601
#: src/input/es_out.c:1128
602 603 604
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluo do monitor"

605 606
#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
607 608 609
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"

610
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
611
#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
612 613 614 615
#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
#: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
616
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
617 618
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
619 620 621
msgid "General"
msgstr "Geral"

622 623 624 625
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
#, fuzzy
msgid "Meta-information"
msgstr "Alvo de destino:"
626

627 628
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
629 630 631
msgid "Stream"
msgstr "stream"

632 633
#: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
634
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
635
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
636 637 638
msgid "Duration"
msgstr "Durao"

639 640 641 642 643
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr ""

#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
644
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
645
#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
646 647 648
msgid "Program"
msgstr "Programa"

649
#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
650
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
651 652 653 654
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
655 656 657
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

658 659
#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
660 661 662
msgid "Navigation"
msgstr "Navegao"

663 664
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
665
msgid "Video Track"
666
msgstr "Faixa de Vdeo"
667

668 669
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
#: modules/gui/macosx/intf.m:444
670
msgid "Audio Track"
671
msgstr "Faixa de Audio"
672

673 674
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
675
msgid "Subtitles Track"
676 677
msgstr "Faixa de Legendas"

678 679 680 681 682 683 684 685 686
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo posterior"

#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

#: src/input/var.c:284
687 688 689 690
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

691
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
692 693 694 695
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

696
#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
697 698 699
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo posterior"

700
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
701 702 703
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

704
#: src/interface/interface.c:324
705 706 707
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"

708 709
#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
710 711
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
712 713
msgstr "Adicionar interface"

714
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
715 716 717
msgid "C"
msgstr "Pt_br"

718
#: src/libvlc.c:303
719
msgid "Help options"
720
msgstr "Opes de ajuda"
721

722
#: src/libvlc.c:321
723
#, c-format
724
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
725
msgstr "Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
726

727
#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
728 729 730
msgid "string"
msgstr "string"

731
#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
732 733 734
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

735
#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
736 737 738
msgid "float"
msgstr "flutuante"

739
#: src/libvlc.c:1950
740 741 742
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padro habilitado)"

743
#: src/libvlc.c:1951
744 745 746
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padro desabilitado)"

747
#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
748
#, c-format
749 750 751 752 753 754 755
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"

756
#: src/libvlc.c:2092
757 758 759 760 761 762 763 764
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

765
#: src/libvlc.c:2095
766
#, c-format
767 768 769
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]                [descrio]\n"

770
#: src/libvlc.c:2140
771
#, c-format
772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA,  extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

783
#: src/libvlc.h:34
784 785 786 787 788
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
789
msgstr "Ingls Americano"
790 791 792

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
793
msgstr "Ingls (GB)"
794

795
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
796 797 798
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

799
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
800 801 802
msgid "German"
msgstr "Alemo"

803
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
804 805 806
msgid "French"
msgstr "Francs"

807
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
808 809 810
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

811
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
812 813 814
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

815
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
816 817 818
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

819
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
820 821 822
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

823
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
824 825 826
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

827
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
828 829 830 831 832
msgid "Polish"
msgstr "Polons"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
833
msgstr "Portugus Brasileiro"
834

835
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
836 837 838
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

839
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
840 841 842
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

843
#: src/libvlc.h:47
844 845
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
846 847
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
848 849
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
850 851
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicionais, "
"e definir vrias opes relacionadas."
852

853
#: src/libvlc.h:51
854 855 856
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"

857
#: src/libvlc.h:53
858 859 860 861 862 863 864
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro  selecionar o melhor mdulo disponvel."

865
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
866 867 868
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interface"

869
#: src/libvlc.h:59
870
#, fuzzy
871 872 873
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
874 875
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
876 877 878 879 880
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas sero lanadas no plano de fundo em adio  interface "
"padro. Use uma lista separadas por vrgula os mdulos de interface. "
"(valores comuns so: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
881

882
#: src/libvlc.h:64
883 884 885
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"

886 887 888 889 890 891 892
#: src/libvlc.h:66
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Esta opo ajusta o nvel de detalhes (0=apenas erros e mensagens padro, "
"1=avisos, 2=depurao)."
893

894
#: src/libvlc.h:69
895 896 897
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"

898
#: src/libvlc.h:71
899 900 901
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opo desativa todas as mensagens de aviso e informativas"

902 903 904 905 906 907 908
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema ser detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
909

910
#: src/libvlc.h:78
911 912 913
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"

914 915 916 917 918 919 920
#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as mensagens enviadas ao console sero "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
921

922
#: src/libvlc.h:83
923 924 925
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opes avanadas"

926 927 928 929 930 931 932 933 934
#: src/libvlc.h:85
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as preferncias e/ou interfaces iro mostrar "
"todas as opes disponveis, incluindo aquelas que a maioria dos usurios "
"no deveriam tocar nunca"
935

936
#: src/libvlc.h:90
937
#, fuzzy
938
msgid ""
939 940
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
941 942 943
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
944
msgstr ""
945 946 947 948 949
"Estas opes permitem que voc afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para ps-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opo \"audio filter\" na "
"seo mdulos"
950

951
#: src/libvlc.h:96
952 953 954
msgid "Audio output module"
msgstr "Mdulo de sada de audio"

955
#: src/libvlc.h:98
956 957 958 959 960 961 962
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha o mtodo de sada de audio usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
963

964
#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
965 966 967
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"

968
#: src/libvlc.h:104
969 970 971 972 973 974
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de audio. Neste caso a "
"decodificao de audio no ser feita, economizando assim algum processamento"
975

976
#: src/libvlc.h:107
977 978 979
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forar audio mono"

980
#: src/libvlc.h:108
981
msgid "This will force a mono audio output."
982 983
msgstr "Isto ir forar a sada de audio no formato mono"

984
#: src/libvlc.h:110
985 986 987
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da sada de audio"

988 989 990
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
991 992 993
msgstr ""
"Voc pode ajustar o volume padro da sada de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
994

995
#: src/libvlc.h:115
996 997 998
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da sada de audio"

999
#: src/libvlc.h:117
1000 1001 1002
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da sada de audio quando voc seleciona mudo."

1003
#: src/libvlc.h:119
1004 1005 1006
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqncia de sada do audio (Hz)"

1007
#: src/libvlc.h:121
1008 1009 1010 1011 1012 1013
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Voc pode forar a freqncia de sada de audio aqui. Valores comuns so -1 "
"(padro), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1014

1015
#: src/libvlc.h:125
1016 1017 1018
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"

1019
#: src/libvlc.h:127
1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Isto usa um algortimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato voc pode "
"desabilitar e em algortimo mais simples de reamostragem ser usado no lugar."
1028

1029
#: src/libvlc.h:132
1030
msgid "Audio desynchronization compensation"
1031
msgstr "Compensao de dessincronizao de audio"
1032

1033
#: src/libvlc.h:134
1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc atrase a sada de audio. Voc deve dar o nmero "
"de milissegungos. Isto pode ser til se voc notar um descompasso entre o "
"vdeo e o audio."
1042

1043
#: src/libvlc.h:138
1044
msgid "Preferred audio output channels mode"
1045
msgstr "Modo de sada de canais de audio de sua preferncia"
1046

1047
#: src/libvlc.h:140
1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste o modo de sada dos canais de audio que "
"ser usado por padro quando possvel (ex. se o seu hardware suport-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
1056

1057
#: src/libvlc.h:144
1058 1059 1060
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a sada de audio S/PDIF quando disponvel"

1061
#: src/libvlc.h:146
1062 1063 1064 1065 1066 1067
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc use a sada de audio S/PDIF por padro quando "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
1068

1069
#: src/libvlc.h:151
1070
#, fuzzy
1071
msgid ""
1072 1073
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1074 1075 1076
msgstr ""
"Isto permite que voc adicione filtros de ps-processamento de audio, para "
"modificar o som, ou os mdulos de visualizao (analizador de spectro,...)"
1077

1078
#: src/libvlc.h:154
1079 1080 1081
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer de Canal"

1082
#: src/libvlc.h:156
1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Isto permite que voc escolha um mixer de canais de audio especfico. Por "
"exemplo, o mixer \"headphone\" d  impresso de um conjunto 5.1 completo de "
"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
1090

1091
#: src/libvlc.h:161
1092
#, fuzzy
1093
msgid ""
1094 1095
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1096 1097
"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1098
msgstr ""
1099 1100 1101 1102 1103
"Estas opes permitem que voc modifique o comportamento do subsistema de "
"sada de vdeo. Voc pode por exemplo habilitar filtros de vdeo "
"(desentrelaar, ajuste de imagem, ...).\n"
" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seo  de mdulos \"video "
"filters\" . Voc tambm pode ajustar vrias opes variadas de vdeo."
1104

1105
#: src/libvlc.h:167
1106 1107 1108
msgid "Video output module"
msgstr "Mdulo de sada de vdeo"

1109
#: src/libvlc.h:169
1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione o mtodo de sada de vdeo usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
1117

1118
#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1119 1120 1121
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vdeo"

1122
#: src/libvlc.h:175
1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de vdeo. Neste caso a "
"decodificao de vdeo no ser feita, economizando algum poder de "
"processamento"
1130

1131
#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1132
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
1133 1134 1135
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vdeo"

1136
#: src/libvlc.h:180
1137 1138 1139 1140 1141 1142
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voc pode forar a largura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se "
"adaptar s caractersticas do vdeo."
1143

1144
#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1145
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
1146 1147 1148
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vdeo"

1149
#: src/libvlc.h:185
1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voc pode forar a altura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se "
"adaptar s caractersticas do vdeo."

1157
#: src/libvlc.h:188
1158 1159 1160 1161
#, fuzzy
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Codec de vdeo"

1162
#: src/libvlc.h:190
1163 1164 1165 1166 1167
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""

1168
#: src/libvlc.h:193
1169 1170 1171
#, fuzzy
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Codec de vdeo"
1172

1173
#: src/libvlc.h:195
1174 1175 1176 1177 1178
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""

1179
#: src/libvlc.h:198
1180 1181 1182 1183
#, fuzzy
msgid "Video title"
msgstr "Tamanho do vdeo"

1184
#: src/libvlc.h:200
1185 1186 1187
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""

1188
#: src/libvlc.h:202
1189 1190 1191
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vdeo"

1192
#: src/libvlc.h:204
1193
#, fuzzy
1194
msgid ""
1195 1196
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1197 1198 1199 1200 1201
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Voc pode forar o alinhamento do vdeo em sua janela. Por padro (0) ele "
"ser centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
"voc tambm pode usar combinaes desses valores)."
1202

1203
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
1204 1205 1206
msgid "Center"
msgstr "Centro"

1207
#: src/libvlc.h:209
1208
msgid "Top"
1209
msgstr "Acima"
1210

1211
#: src/libvlc.h:209
1212
msgid "Bottom"
1213
msgstr "Em baixo"
1214

1215
#: src/libvlc.h:210
1216
msgid "Top-Left"
1217
msgstr "Acima  esquerda"
1218

1219
#: src/libvlc.h:210
1220
msgid "Top-Right"
1221
msgstr "Acima  direita"
1222

1223
#: src/libvlc.h:210
1224
msgid "Bottom-Left"
1225
msgstr "Em baixo  esquerda"
1226

1227
#: src/libvlc.h:210
1228
msgid "Bottom-Right"
1229
msgstr "Em baixo  direita"
1230

1231
#: src/libvlc.h:212
1232 1233 1234
msgid "Zoom video"
msgstr "Ampliar vdeo"

1235
#: src/libvlc.h:214
1236 1237 1238
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Voc pode ampliar o vdeo pelo fator especificado"

1239
#: src/libvlc.h:216
1240 1241 1242
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sada de vdeo em preto e branco"

1243
#: src/libvlc.h:218
1244 1245 1246 1247 1248 1249
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Quando habilitado, as informaes de cor do vdeo no sero decodificadas "
"(isto tambm permite que voc economize algum poder de processamento)."
1250

1251
#: src/libvlc.h:221
1252 1253 1254
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sada de vdeo em tela cheia"

Clément Stenac's avatar