be.po 1.18 MB
Newer Older
1
# Belarusian translation
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
2
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
6
# nesterow <nestserau@me.com>, 2013-2014
7
# charnabog <charnabog@gmail.com>, 2012
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
8 9
# Sergei Darjitchev <charnabog@rambler.ru>, 2013
# meequz <meequz@gmail.com>, 2013
10 11
# meequz <meequz@gmail.com>, 2013
# nesterow <nestserau@me.com>, 2013
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
12 13
# Sergei Darjitchev <charnabog@rambler.ru>, 2013
# charnabog <charnabog@gmail.com>, 2012
14 15
msgid ""
msgstr ""
16
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
18
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
19
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:41+0000\n"
20 21 22
"Last-Translator: nesterow <nestserau@me.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/be/)\n"
23
"Language: be\n"
24
"MIME-Version: 1.0\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
28
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
30
#: include/vlc_common.h:927
31 32 33 34 35 36
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
37 38
"Гэта праграма пастаўляецца БЕЗ ГАРАНТЫІ ў ступені, дазволенай "
"заканадаўствам.\n"
39
"Вы можаце перадаваць яе на ўмовах Універсальнай грамадскай ліцэнзіі GNU;\n"
40
"Падрабязныя звесткі знаходзіцца ў файле COPYING.\n"
41
"Напісаная камандай VideoLAN; гл. файл AUTHORS.\n"
42

43
#: include/vlc_config_cat.h:33
44
msgid "VLC preferences"
45
msgstr "Настаўленні VLC"
46

47
#: include/vlc_config_cat.h:35
48
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
49
msgstr "Націсніце  \"Пашыраныя\", каб убачыць усе параметры."
50

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
51 52 53
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
54 55 56
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфейс"

57
#: include/vlc_config_cat.h:39
58
msgid "Settings for VLC's interfaces"
59
msgstr "Настаўленні інтэрфейсу VLC"
60

61
#: include/vlc_config_cat.h:41
62
msgid "Main interfaces settings"
63
msgstr "Асноўныя настаўленні інтэрфейсу"
64

65
#: include/vlc_config_cat.h:43
66 67 68
msgid "Main interfaces"
msgstr "Асноўныя інтэрфейсы"

69
#: include/vlc_config_cat.h:44
70
msgid "Settings for the main interface"
71
msgstr "Настаўленні галоўнага інтэрфейсу"
72

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
73
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
74 75 76
msgid "Control interfaces"
msgstr "Інтэрфейсы кіравання"

77
#: include/vlc_config_cat.h:47
78
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79
msgstr "Настаўленні інтэрфейсаў кіравання VLC"
80

81
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
82
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
83
msgid "Hotkeys settings"
84
msgstr "Настаўленні скаротаў"
85

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
86 87 88
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
89
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
90 91 92
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
93
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
94
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
95
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
96
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
97 98 99
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"

100
#: include/vlc_config_cat.h:54
101
msgid "Audio settings"
102
msgstr "Настаўленні аўдыё"
103

104
#: include/vlc_config_cat.h:56
105
msgid "General audio settings"
106
msgstr "Агульныя настаўленні аўдыё"
107

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
108
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
109
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
110 111 112
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"

113
#: include/vlc_config_cat.h:59
114
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
115
msgstr "Аўдыёфільтры выкарыстоўваюцца для апрацоўкі аўдыёпатоку."
116

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
117 118
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
119
msgid "Visualizations"
120
msgstr "Візуалізацыя"
121

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
122 123
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
#: src/libvlc-module.c:195
124
msgid "Audio visualizations"
125
msgstr "Візуалізацыя аўдыё"
126

127
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
128
msgid "Output modules"
129
msgstr "Модулі вываду"
130

131
#: include/vlc_config_cat.h:65
132
msgid "General settings for audio output modules."
133
msgstr "Агульныя настаўленні для модуляў вываду гуку."
134

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
135 136 137
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
138
msgid "Miscellaneous"
139
msgstr "Іншае"
140

141
#: include/vlc_config_cat.h:68
142
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143
msgstr "Іншыя гукавыя настаўленні і модулі."
144

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
145 146 147
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
148
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
150
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
151 152
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
153
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
154
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
155
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
156
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
157
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
158 159 160
msgid "Video"
msgstr "Відэа"

161
#: include/vlc_config_cat.h:72
162
msgid "Video settings"
163
msgstr "Настаўленні відэа"
164

165
#: include/vlc_config_cat.h:74
166
msgid "General video settings"
167
msgstr "Агульныя настаўленні відэа"
168

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
169 170 171 172
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Агульныя настаўленні для модуляў вываду гуку."
173

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
174
#: include/vlc_config_cat.h:80
175
msgid "Video filters are used to process the video stream."
176
msgstr "Відэафільтры ўжываюцца для апрацоўкі відэапатоку."
177

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
178
#: include/vlc_config_cat.h:82
179
msgid "Subtitles / OSD"
180
msgstr "Субтытры / OSD"
181

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
182
#: include/vlc_config_cat.h:83
183 184
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185
msgstr "Настаўленні экраннай індыкацыі, субтытраў і \"накладзеных слаёў\""
186

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
187
#: include/vlc_config_cat.h:91
188 189 190
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Увод / кодэкі"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
191
#: include/vlc_config_cat.h:92
192
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193
msgstr "Настаўленні ўводу, дэмультыплексавання, дэкадавання і кадавання"
194

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
195
#: include/vlc_config_cat.h:95
196
msgid "Access modules"
197
msgstr "Модулі ўводу"
198

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
199
#: include/vlc_config_cat.h:97
200 201 202 203
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
204 205
"Настаўленні для розных метадаў уводу. Тут можна змяніць, прыкладам, "
"настаўленні HTTP-проксі ці кэшавання."
206

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
207
#: include/vlc_config_cat.h:101
208
msgid "Stream filters"
209
msgstr "Фільтры патокаў"
210

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
211
#: include/vlc_config_cat.h:103
212 213 214 215
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
216 217
"Фільтры патокаў — гэта адмысловыя модулі, што робяць магчымымі нестандартныя "
"аперацыі пры ўводзе даных у VLC. Ужываць з асцярогай..."
218

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
219
#: include/vlc_config_cat.h:106
220
msgid "Demuxers"
221
msgstr "Дэмультыплексары"
222

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
223
#: include/vlc_config_cat.h:107
224
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225
msgstr "Дэмультыплексары ўжываюцца для размежавання аўдыё- і відэапатокаў."
226

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
227
#: include/vlc_config_cat.h:109
228 229 230
msgid "Video codecs"
msgstr "Відэакодэкі"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
231
#: include/vlc_config_cat.h:110
232
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
233
msgstr "Настаўленні дэкодараў і кодараў відэа, відарысаў і відэа+аўдыё."
234

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
235
#: include/vlc_config_cat.h:112
236 237 238
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аўдыёкодэкі"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
239
#: include/vlc_config_cat.h:113
240
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241
msgstr "Настаўленні толькі гукавых дэкодараў і кодараў."
242

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
243
#: include/vlc_config_cat.h:115
244 245
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Кодэкі субтытраў"
246

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
247
#: include/vlc_config_cat.h:116
248
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
249
msgstr "Настаўленні субтытраў, тэлетэксту, кодараў і дэкодараў CC."
250

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
251
#: include/vlc_config_cat.h:118
252
msgid "General input settings. Use with care..."
253
msgstr "Агульныя настаўленні ўводу. Ужываць з асцярогай..."
254

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
255 256
#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
#: modules/access/avio.h:50
257
msgid "Stream output"
258
msgstr "Паточны вывад"
259

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
260
#: include/vlc_config_cat.h:123
261 262 263 264 265 266 267 268 269
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
270 271 272 273 274 275 276
"Настаўленні паточнага вываду ўжываюцца для сервера вяшчання альбо для "
"захавання ўваходных патокаў.\n"
"Спачатку патокі мультыплексуюцца, а затым праходзяць праз \"модуль вываду\", "
"які можа альбо захоўваць паток у файл, альбо перадаваць у сетку (цераз UDP, "
"HTTP, RTS/RTSP).\n"
"Модулі выходных патокаў дазваляюць дадатковую апрацоўку патоку "
"(перакадаванне, дубліраванне і г. д.)."
277

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
278
#: include/vlc_config_cat.h:131
279
msgid "General stream output settings"
280
msgstr "Галоўныя настаўленні паточнага вываду"
281

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
282
#: include/vlc_config_cat.h:133
283 284 285
msgid "Muxers"
msgstr "Мультыплексары"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
286
#: include/vlc_config_cat.h:135
287 288 289 290 291 292
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
293 294 295 296
"Мультыплексары аб'ядноўваюць усе элементарныя патокі (відэа, аўдыё і г. д.) "
"у адзіны фармат інкапсуляцыі. Гэтыя настаўленні дазваляюць заўсёды "
"выкарыстоўваць пэўны мультыплексар. Магчыма, не варта іх мяняць.\n"
"Для кожнага мультыплексара можна задаць стандартныя параметры."
297

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
298
#: include/vlc_config_cat.h:141
299
msgid "Access output"
300
msgstr "Модулі вываду"
301

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
302
#: include/vlc_config_cat.h:143
303 304 305 306 307 308
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
309 310 311 312
"Модулі вываду кантралююць тое, як пасылаюцца мультыплексаваныя патокі. Гэтыя "
"настаўленні дазваляюць заўсёды выкарыстоўваць пэўны фармат вываду. Магчыма, "
"не варта іх мяняць.\n"
"Можна таксама прызначыць стандартныя параметры для кожнага модулю вываду."
313

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
314
#: include/vlc_config_cat.h:148
315
msgid "Packetizers"
316
msgstr "Пакавальнікі"
317

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
318
#: include/vlc_config_cat.h:150
319 320 321 322 323 324
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
325
"Пакавальнікі выкарыстоўваюцца для папярэдняй апрацоўкі элементарных патокаў "
326 327 328
"перад інкапсуляцыяй. Гэтыя настаўленні дазваляюць заўсёды выкарыстоўваць "
"пэўны пакавальнік. Магчыма, не варта іх мяняць.\n"
"Таксама можна прызначыць стандартныя параметры для кожнага пакавальніка."
329

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
330
#: include/vlc_config_cat.h:156
331
msgid "Sout stream"
332
msgstr "Выходны паток"
333

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
334
#: include/vlc_config_cat.h:157
335 336 337 338 339
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
340
"Модулі выходных патокаў дазваляюць будаваць ланцугі апрацоўкі патоку. "
341 342
"Глядзіце \"Streaming Howto\" па падрабязнасці. Тут таксама можна прызначыць "
"стандартныя параметры для кожнага модуля выходнага патоку."
343

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
344
#: include/vlc_config_cat.h:162
345
msgid "VOD"
346
msgstr "Відэа на запыт"
347

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
348
#: include/vlc_config_cat.h:163
349
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350
msgstr "Рэалізацыя сістэмы \"відэа на запыт\" плэерам VLC"
351

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
352 353 354 355
#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
356
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
357
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
358
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
359
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
360 361 362
msgid "Playlist"
msgstr "Плэйліст"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
363
#: include/vlc_config_cat.h:168
364 365 366 367
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
368 369
"Настаўленні плэйлісту (напрыклад, рэжыму прайгравання) і модуляў, якія "
"аўтаматычна дадаюць аб'екты да плэйлісту (модуляў пошуку службаў)."
370

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
371
#: include/vlc_config_cat.h:172
372
msgid "General playlist behaviour"
373
msgstr "Агульныя настаўленні плэйлісту"
374

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
375
#: include/vlc_config_cat.h:173
376
msgid "Services discovery"
377
msgstr "Пошук службаў"
378

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
379
#: include/vlc_config_cat.h:174
380 381 382
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
383
msgstr "Модулі пошуку службаў аўтаматычна дадаюць аб'екты да плэйлісту."
384

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
385 386
#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
387 388 389
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
390
#: include/vlc_config_cat.h:179
391
msgid "Advanced settings. Use with care..."
392
msgstr "Пашыраныя настаўленні. Ужываць з асцярогай..."
393

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
394
#: include/vlc_config_cat.h:181
395
msgid "Advanced settings"
396
msgstr "Пашыраныя настаўленні"
397

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
398 399 400 401
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Дарожка субтытраў"
402

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
403
#: include/vlc_interface.h:140
404 405
msgid ""
"\n"
406 407
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
408
msgstr ""
409
"\n"
410
"Увага! Калі вы не бачыце графічнага інтэрфейсу VLC, запусціце загадны радок, "
411
"перайдзіце ў каталог з VLC і выканайце \"vlc -I qt\"\n"
412 413

#: include/vlc_intf_strings.h:46
414 415
msgid "&Open File..."
msgstr "Адкрыць файл..."
416 417 418

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
419
msgstr "&Пашыраныя параметры..."
420 421 422

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
423
msgstr "Адкрыць &каталог..."
424 425 426

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
427
msgstr "Адкрыць пап&ку..."
428 429 430

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
431
msgstr "Абярыце адзін ці некалькі файлаў"
432 433 434

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
435
msgstr "Абярыце каталог"
436 437 438

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
439
msgstr "Абярыце папку"
440 441 442

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
443
msgstr "Звесткі пра &медыяфайл"
444 445 446

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
447
msgstr "&Звесткі пра кодэк"
448 449 450 451 452 453 454

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Паведамленні"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
455
msgstr "Пераскок да пэўнага &часу"
456

457
#: include/vlc_intf_strings.h:59
458 459
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Закладкі &карыстальніка"
460 461 462 463 464 465 466

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&Канфігурацыя VLM"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
467
msgstr "&Пра праграму"
468

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
469 470 471 472 473
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
474
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
475
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
476
msgid "Play"
477
msgstr "Граць"
478 479 480

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
481
msgstr "Прыбраць абранае"
482

483
#: include/vlc_intf_strings.h:67
484 485 486
msgid "Information..."
msgstr "Інфармацыя..."

487
#: include/vlc_intf_strings.h:68
488
msgid "Create Directory..."
489
msgstr "Стварыць каталог..."
490

491
#: include/vlc_intf_strings.h:69
492
msgid "Create Folder..."
493
msgstr "Стварыць папку..."
494

495
#: include/vlc_intf_strings.h:70
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
496 497 498 499 500 501 502 503 504 505
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Стварыць каталог..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Стварыць папку..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
506
msgid "Show Containing Directory..."
507
msgstr "Адкрыць каталог з файлам..."
508

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
509
#: include/vlc_intf_strings.h:73
510
msgid "Show Containing Folder..."
511
msgstr "Адкрыць папку з файлам..."
512

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
513
#: include/vlc_intf_strings.h:74
514 515 516
msgid "Stream..."
msgstr "Паток..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
517
#: include/vlc_intf_strings.h:75
518 519 520
msgid "Save..."
msgstr "Захаваць..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
521 522
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
523
msgid "Repeat All"
524
msgstr "Паўтараць усё"
525

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
526 527
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
528
msgid "Repeat One"
529
msgstr "Паўтараць адзін"
530

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
531 532
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
533 534
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
535
msgid "Random"
536
msgstr "У выпадковым парадку"
537

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
538
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
539
msgid "Random Off"
540
msgstr "Не ў выпадковым парадку"
541

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
542
#: include/vlc_intf_strings.h:83
543
msgid "Add to Playlist"
544
msgstr "Дадаць да плэйлісту"
545

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
546
#: include/vlc_intf_strings.h:85
547 548 549
msgid "Add File..."
msgstr "Дадаць файл..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
550
#: include/vlc_intf_strings.h:86
551
msgid "Add Directory..."
552
msgstr "Дадаць каталог..."
553

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
554
#: include/vlc_intf_strings.h:87
555
msgid "Add Folder..."
556
msgstr "Дадаць папку..."
557

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
558
#: include/vlc_intf_strings.h:89
559
msgid "Save Playlist to &File..."
560
msgstr "&Захаваць плэйліст як..."
561

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
562 563
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
564 565 566
msgid "Search"
msgstr "Шукаць"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
567 568
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
569 570 571
msgid "Waves"
msgstr "Хвалі"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
572
#: include/vlc_intf_strings.h:100
573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
600
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
601
"charset=utf-8\" /></head> <body><h2>Вітаем у даведцы медыяплэера VLC</"
602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615
"h2><h3>Дакументацыя</h3><p>Дакументацыя па VLC знаходзіцца на <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\">вікі</a> сайта VideoLAN.</p><p>Пачаткоўцам "
"плэера VLC варта прачытаць<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знаёмства з плэерам медыяфайлаў VLC</"
"em></a>\".</p><p>Інфармацыя пра тое, як карыстацца плэерам, змешчана ў "
"дакуменце<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>Як граць файлы з дапамогай плэера медыяфайлаў VLC</em></a>\".</"
"p><p>Па ўсіх пытаннях датычна захавання, канвертавання, перакадавання, "
"кадавання і мультыплексавання патокаў, а таксама вяшчання, ёсць карысная "
"інфармацыя ў <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">дакументацыі па вяшчанні</a>.</p><p> Пры ўзнікненні цяжкасцяў з "
"тэрміналогіяй звяртайцеся да <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\"> базы ведаў</a>.</p><p>Для атрымання спісу асноўных "
"скаротаў наведайце старонку \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626
"\">Скароты</a>\".</p><h3>Дапамога</h3><p>Перш, чым задаваць якое пытанне, "
"спачатку азнаёмцеся з інфармацыяй у раздзеле \"<a href=\"http://www.videolan."
"org/support/faq.html\">Частыя пытанні</a>\".</p><p>Далей можна атрымаць "
"дапамогу (або самім дапамагчы) на <a href=\"http://forum.videolan.org"
"\">форуме</a>, у <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">спісах "
"рассылкі</a> або на нашым IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode."
"net).</p><h3>Удзел у праекце</h3><p>Удзел у праекце VideoLAN можна ўзяць у "
"наступных формах: дапамагаць нашай суполцы, распрацоўваць дызайн абалонак, "
"перакладаць дакументацыю, правяраць на хібы або праграмаваць. Таксама можна "
"падтрымаць матэрыяльна. Ясная рэч, таксама можна <b>рэкламаваць</b> плэер "
"VLC.</P></body></html>"
627 628 629 630 631 632 633 634 635

#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Фільтрацыя аўдыё не адбылася"

#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Дасягнута максімальная колькасць фільтраў (%u)."
636

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
637 638 639
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
#: modules/video_filter/postproc.c:234
640
msgid "Disable"
641
msgstr "Адключыць"
642

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
643
#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
644
msgid "Spectrometer"
645
msgstr "Спектрометр"
646

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
647
#: src/audio_output/output.c:235
648
msgid "Scope"
649
msgstr "Сфера"
650

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
651
#: src/audio_output/output.c:238
652
msgid "Spectrum"
653
msgstr "Спектр"
654

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
655
#: src/audio_output/output.c:241
656
msgid "Vu meter"
657
msgstr "Валюметр"
658

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
659
#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
660
msgid "Audio filters"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
661
msgstr "Аўдыёфільтры"
662

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
663
#: src/audio_output/output.c:291
664
msgid "Replay gain"
665
msgstr "Выраўнанне гучнасці"
666

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
667 668
#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
669
msgid "Stereo audio mode"
670
msgstr "Рэжым стэрэагуку"
671

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
672
#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
673 674
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
675

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
676
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
677 678
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
679
#: modules/codec/twolame.c:70
680
msgid "Stereo"
681
msgstr "Стэрэа"
682

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
683 684 685
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
686
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
687 688 689 690 691 692 693 694
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
695
msgid "Left"
696
msgstr "Злева"
697

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
698 699 700
#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
701
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
702 703 704 705 706 707
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
708
msgid "Right"
709
msgstr "Справа"
710

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
711
#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
712
msgid "Reverse stereo"
713
msgstr "Рэверсіўнае стэрэа"
714 715 716 717 718 719

#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
720
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
721
msgid "Automatic"
722
msgstr "Аўтаматычна"
723

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
724
#: src/config/file.c:460
725
msgid "boolean"
726
msgstr "булевае"
727

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
728
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
729
msgid "integer"
730
msgstr "цэлае"
731

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
732
#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
733
msgid "float"
734
msgstr "дробавае"
735

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
736
#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
737
msgid "string"
738
msgstr "радок"
739

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
740
#: src/config/help.c:161
741
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
742
msgstr "Для атрымання вычарпальнай даведкі выкарыстоўвайце \"-H\"."
743

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
744
#: src/config/help.c:165
745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
780
"Выкарыстанне: %s [параметры] [паток] ...\n"
781 782 783
"Можна задаваць у загадным радку некалькі патокаў. Яны будуць дададзены да "
"чаргі плэйлісту.\n"
"Гранне пачынаецца з першага аб'екта.\n"
784 785 786 787
"\n"
"Стылі параметраў:\n"
"  --параметр Глабальны параметр, які дзейнічае ўвесь час выканання "
"праграмы.\n"
788 789 790
"   -параметр Адналітарны варыянт глабальнага --параметра.\n"
"   :параметр Параметр, які дастасоўваецца да патоку непасрэдна перад ім\n"
"                 і які перавызначае папярэднія настаўленні.\n"
791
"\n"
792
"MRL-сінтаксіс патоку:\n"
793
"  [[увод][/дэмультыплексар]://]URL[@[загаловак][:раздзел][-[загаловак][:"
794 795
"раздзел]]]\n"
"  [:параметр=значэнне ...]\n"
796
"\n"
797 798 799
"  Большасць глабальных --параметраў таксама можа выкарыстоўвацца як "
"спецыфічныя :параметры MRL.\n"
"  Магчыма задаць некалькіх пар :параметр=значэнне.\n"
800 801
"\n"
"Сінтаксіс URL:\n"
802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812
"  file:///шлях/да/файла              Звычайны медыяфайл\n"
"  http://хост[:порт]/файл        HTTP URL\n"
"  ftp://хост[:порт]/файл         FTP URL\n"
"  mms://хост[:порт]/файл         MMS URL\n"
"  screen://                      Захоп з экрана\n"
"  dvd://[прылада]                 Прылада DVD\n"
"  vcd://[прылада]                 Прылада VCD\n"
"  cdda://[прылада]                Прылада Audio CD\n"
"  udp://[[<зыходны адрас>]@[<адрас прывязкі>][:<порт прывязкі>]]\n"
"                                 UDP-паток з сервера вяшчання\n"
"  vlc://pause:<секундаў>          Прыпыненне прайгравання плэйлісту на пэўны "
813
"час\n"
814
"  vlc://quit                     Адмысловы загад для выхаду з VLC\n"
815

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
816
#: src/config/help.c:435
817
msgid " (default enabled)"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
818
msgstr "(стандартна ўключаны)"
819

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
820
#: src/config/help.c:436
821
msgid " (default disabled)"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
822
msgstr "(стандартна адключаны)"
823

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
824
#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
825
msgid "Note:"
826
msgstr "Заўвага:"
827

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
828
#: src/config/help.c:593
829
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
830
msgstr "дадайце --advanced да загаду, каб убачыць дадатковыя параметры."
831

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
832
#: src/config/help.c:598
833
#, c-format
834 835 836 837
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
838
"%u модуль не быў адлюстраваны, бо мае толькі экспертныя параметры.\n"
839
msgstr[1] ""
840
"%u модулі не было адлюстравана, бо маюць толькі экспертныя параметры.\n"
841
msgstr[2] ""
842 843 844
"%u модуляў не было адлюстравана, бо маюць толькі экспертныя параметры.\n"
msgstr[3] ""
"%u модуляў не быў адлюстравана, бо маюць толькі экспертныя параметры.\n"
845

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
846
#: src/config/help.c:605
847 848 849 850
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
851
"Прыдатны модуль не знойдзены. Каб атрымаць спіс наяўных модуляў, "
852
"выкарыстоўвайце --list ці --list-verbose."
853

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
854
#: src/config/help.c:666
855
#, c-format
856
msgid "VLC version %s (%s)\n"
857
msgstr "Версія VLC %s (%s)\n"
858

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
859
#: src/config/help.c:667
860
#, c-format
861
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
862
msgstr "Скампілявана %s@%s (%s)\n"
863

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
864
#: src/config/help.c:669
865 866 867 868
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Кампілятар: %s\n"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
869 870
#: src/config/help.c:698
#, c-format
871 872 873 874
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
875 876
"\n"
"Змесціва захавана ў файл vlc-help.txt .\n"
877

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
878
#: src/config/help.c:713
879 880 881 882
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
883 884
"\n"
"Для працягу націсніце УВОД\n"
885

886 887
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
888
msgstr "Backspace"
889

890 891
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
892
msgstr "Зменшыць яркасць"
893 894 895

#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
896
msgstr "Павялічыць яркасць"
897 898 899

#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
900
msgstr "Браўзер: Назад"
901 902 903

#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
904
msgstr "Браўзер: Абранае"
905

906 907
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
908
msgstr "Браўзер: Наперад"
909

910 911
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
912
msgstr "Браўзер: Галоўная"