ru.po 1.04 MB
Newer Older
1
# Russian localisation for VLC
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
4 5
# $Id$
#
6
#
7
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
8 9 10
# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
11 12
msgid ""
msgstr ""
13
"Project-Id-Version: vlc\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 16 17
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:30+0500\n"
"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <rustahm@gmail.com>\n"
18
"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Poedit-Language: Russian\n"
23
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
24 25
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
27

28
#: include/vlc_common.h:916
29 30 31 32 33 34
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
35
"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной "
36
"законодательством.\n"
37 38 39
"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
"Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
"Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n"
40

41
#: include/vlc_config_cat.h:32
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
42
msgid "VLC preferences"
43
msgstr "Настройки VLC"
44

45
#: include/vlc_config_cat.h:34
46
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
47 48
msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."

49 50 51
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
52
msgid "Interface"
53
msgstr "Интерфейс"
54

55
#: include/vlc_config_cat.h:38
56
msgid "Settings for VLC's interfaces"
57
msgstr "Настройки интерфейса VLC"
58

59 60
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
61
msgstr "Основные настройки интерфейса"
62

63
#: include/vlc_config_cat.h:42
64
msgid "Main interfaces"
65
msgstr "Основные интерфейсы"
66

67
#: include/vlc_config_cat.h:43
68
msgid "Settings for the main interface"
69
msgstr "Настройки главного интерфейса"
70

71
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
72
msgid "Control interfaces"
73
msgstr "Интерфейсы управления"
74

75
#: include/vlc_config_cat.h:46
76
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77
msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
78

79
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
80
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
81
msgid "Hotkeys settings"
82
msgstr "Настройка горячих клавиш"
83

84 85 86 87 88 89 90 91
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
92
msgid "Audio"
93
msgstr "Аудио"
94

95
#: include/vlc_config_cat.h:53
96
msgid "Audio settings"
97
msgstr "Настройки аудио"
98

99
#: include/vlc_config_cat.h:55
100
msgid "General audio settings"
101
msgstr "Основные настройки аудио"
102

103
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
104
#: src/video_output/video_output.c:482
105
msgid "Filters"
106
msgstr "Фильтры"
107

108 109
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110
msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока."
111

112 113
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
114
msgid "Visualizations"
115
msgstr "Визуализация"
116

117
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
118
msgid "Audio visualizations"
119
msgstr "Визуализация аудио"
120

121
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122
msgid "Output modules"
123
msgstr "Модули вывода"
124

125 126
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
127
msgstr "Общие настройки модулей для вывода аудио."
128

129 130
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
131
msgid "Miscellaneous"
132
msgstr "Прочее"
133

134
#: include/vlc_config_cat.h:67
135
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136
msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
137

138 139 140 141 142 143 144 145
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146
msgid "Video"
147
msgstr "Видео"
148

149
#: include/vlc_config_cat.h:71
150
msgid "Video settings"
151
msgstr "Настройки видео"
152

153
#: include/vlc_config_cat.h:73
154
msgid "General video settings"
155
msgstr "Основные настройки видео"
156

157
#: include/vlc_config_cat.h:77
158
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159
msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
160

161 162
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
163
msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока."
164

165
#: include/vlc_config_cat.h:83
166
msgid "Subtitles/OSD"
167
msgstr "Субтитры/индикация"
168

169
#: include/vlc_config_cat.h:84
170
msgid ""
171
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172
msgstr "Настройки экранной индикации, субтитров и наложенных слоёв"
173

174
#: include/vlc_config_cat.h:93
175
msgid "Input / Codecs"
176
msgstr "Ввод / кодеки"
177

178 179
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180
msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования"
181

182
#: include/vlc_config_cat.h:97
183
msgid "Access modules"
184
msgstr "Модули ввода"
185

186
#: include/vlc_config_cat.h:99
187
msgid ""
188 189
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
190
msgstr ""
191 192
"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-"
"прокси или кэширования."
193

194 195
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
196
msgstr "Фильтры потока"
197

198
#: include/vlc_config_cat.h:105
199
msgid ""
200 201
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
202
msgstr ""
203
"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные "
204 205
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
206

207
#: include/vlc_config_cat.h:108
208
msgid "Demuxers"
209
msgstr "Демультиплексоры"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
210

211
#: include/vlc_config_cat.h:109
212
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213
msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
214

215
#: include/vlc_config_cat.h:111
216
msgid "Video codecs"
217
msgstr "Видео-кодеки"
218

219
#: include/vlc_config_cat.h:112
220 221
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222
msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
223

224
#: include/vlc_config_cat.h:114
225
msgid "Audio codecs"
226
msgstr "Аудио-кодеки"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
227

228
#: include/vlc_config_cat.h:115
229
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230
msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
231

232
#: include/vlc_config_cat.h:117
233 234 235
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Кодек субтитров"
236

237
#: include/vlc_config_cat.h:118
238 239 240
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
241

242 243
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
244
msgstr "Общие настройки ввода"
245 246 247

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
248 249 250
msgstr ""
"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
"уверены в том, что делаете."
251

252
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
253
msgid "Stream output"
254
msgstr "Вывод потока"
255

256
#: include/vlc_config_cat.h:126
257
msgid ""
258 259
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
260
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 262
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
263
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264
"duplicating...)."
265
msgstr ""
266 267 268 269 270 271 272
"Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера "
"потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n"
"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через \"Модули вывода\", "
"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP.\n"
"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
"потока (перекодирование, дублирование и т.д.)."
273

274
#: include/vlc_config_cat.h:134
275
msgid "General stream output settings"
276
msgstr "Главные настройки вывода потока"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
277

278
#: include/vlc_config_cat.h:136
279
msgid "Muxers"
280
msgstr "Мультиплексоры"
281

282
#: include/vlc_config_cat.h:138
283
msgid ""
284 285 286
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287
"You can also set default parameters for each muxer."
288
msgstr ""
289 290 291 292
"Мультиплексоры объединяют все элементарные потоки (видео, аудио и т.д.) в "
"одном формате инкапсуляции. Эти настройки позволяет всегда использовать "
"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
293

294
#: include/vlc_config_cat.h:144
295
msgid "Access output"
296
msgstr "Модули вывода"
297

298
#: include/vlc_config_cat.h:146
299
msgid ""
300 301 302
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
303
"You can also set default parameters for each access output."
304
msgstr ""
305 306 307
"Модули вывода контролируют выходные потоки. Эти настройки позволяет всегда "
"использовать определенный формат вывода. Обычно нет необходимости менять "
"их.\n"
308
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
309

310
#: include/vlc_config_cat.h:151
311
msgid "Packetizers"
312
msgstr "Упаковщики"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
313

314
#: include/vlc_config_cat.h:153
315
msgid ""
316 317 318
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
319
"You can also set default parameters for each packetizer."
320 321
msgstr ""
"Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
322 323
"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
324
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
325

326
#: include/vlc_config_cat.h:159
327
msgid "Sout stream"
328
msgstr "Выходной поток"
329

330
#: include/vlc_config_cat.h:160
331
msgid ""
332 333 334
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
335
msgstr ""
336 337
"Модули выходных потоков позволяют строить цепочки обработки потока. Смотрите "
"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
338
"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
339

340
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
341
msgid "SAP"
342
msgstr "SAP"
343

344
#: include/vlc_config_cat.h:167
345 346 347
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
348
msgstr ""
349 350
"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
"или RTP."
351

352
#: include/vlc_config_cat.h:170
353
msgid "VOD"
354
msgstr "Видео по запросу"
355

356
#: include/vlc_config_cat.h:171
357
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358
msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
359

360 361 362 363 364 365 366
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
367
msgid "Playlist"
368
msgstr "Плейлист"
369

370
#: include/vlc_config_cat.h:176
371
msgid ""
372 373
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374
msgstr ""
375 376
"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
377

378
#: include/vlc_config_cat.h:180
379
msgid "General playlist behaviour"
380
msgstr "Общие настройки плейлиста"
381

382 383
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
384
msgid "Services discovery"
385
msgstr "Поиск служб"
386

387
#: include/vlc_config_cat.h:182
388
msgid ""
389 390
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
391
msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
392

393
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
394
msgid "Advanced"
395
msgstr "Дополнительно"
396

397 398
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
399 400 401
msgstr ""
"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
"уверены в том, что делаете."
402

403
#: include/vlc_config_cat.h:189
404
msgid "CPU features"
405
msgstr "Особенности CPU"
406

407
#: include/vlc_config_cat.h:190
408
msgid ""
409
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410
msgstr ""
411 412 413
"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на "
"100% в том, что делаете!"
414

415
#: include/vlc_config_cat.h:193
416
msgid "Advanced settings"
417
msgstr "Дополнительные настройки"
418

419 420 421
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
422
msgid "Network"
423
msgstr "Сеть"
424

425
#: include/vlc_config_cat.h:199
426
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427
msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
428

429
#: include/vlc_config_cat.h:202
430
msgid "Chroma modules settings"
431
msgstr "Настройки модулей цветности"
432

433
#: include/vlc_config_cat.h:203
434
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435
msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
436

437
#: include/vlc_config_cat.h:205
438
msgid "Packetizer modules settings"
439
msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
440

441
#: include/vlc_config_cat.h:209
442
msgid "Encoders settings"
443
msgstr "Настройки кодеров"
444

445
#: include/vlc_config_cat.h:211
446
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447
msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
448

449
#: include/vlc_config_cat.h:214
450
msgid "Dialog providers settings"
451
msgstr "Модули диалогов"
452

453
#: include/vlc_config_cat.h:216
454
msgid "Dialog providers can be configured here."
455
msgstr "Настройки модулей диалогов."
456

457
#: include/vlc_config_cat.h:218
458
msgid "Subtitle demuxer settings"
459
msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
460

461
#: include/vlc_config_cat.h:220
462
msgid ""
463 464
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
465
msgstr ""
466 467
"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
"или имя файла."
468

469
#: include/vlc_config_cat.h:227
470
msgid "No help available"
471
msgstr "Справка недоступна"
472

473
#: include/vlc_config_cat.h:228
474
msgid "There is no help available for these modules."
475
msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
476

477
#: include/vlc_interface.h:126
478 479
msgid ""
"\n"
480
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482
msgstr ""
483
"\n"
484 485 486
"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть "
"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc "
"-I qt\"\n"
487

488
#: include/vlc_intf_strings.h:46
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
489 490 491
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Быстро &открыть файл..."

492
#: include/vlc_intf_strings.h:47
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
493 494 495
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Расширенные параметры..."

496 497 498 499 500 501 502
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Открыть директорию..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Открыть папку..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
503

504
#: include/vlc_intf_strings.h:50
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
505
msgid "Select one or more files to open"
506
msgstr "Выбрать файл(ы)"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
507

508 509 510 511 512
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Выбрать директорию"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
513
#, fuzzy
514 515 516 517
msgid "Select Folder"
msgstr "Выбрать файл"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
518 519
msgid "Media &Information"
msgstr "Информация о медиа-файле"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
520

521
#: include/vlc_intf_strings.h:56
522
msgid "&Codec Information"
523
msgstr "Информация кодека"
524

525
#: include/vlc_intf_strings.h:57
526 527
msgid "&Messages"
msgstr "Сообщения"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
528

529
#: include/vlc_intf_strings.h:58
530
msgid "Jump to Specific &Time"
531
msgstr "Переход к указанному времени"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
532

533
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
534 535
msgid "&Bookmarks"
msgstr "За&кладки"
536

537
#: include/vlc_intf_strings.h:60
538
msgid "&VLM Configuration"
539
msgstr "Конфигурация VLM"
540

541
#: include/vlc_intf_strings.h:62
542 543 544
msgid "&About"
msgstr "О программе"

545 546 547 548 549 550 551 552
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
553 554 555
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"

556
#: include/vlc_intf_strings.h:66
557
msgid "Fetch Information"
558
msgstr "Получить информацию"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
559

560 561 562 563
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Следующий файл"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
564

565
#: include/vlc_intf_strings.h:68
566
msgid "Information..."
567
msgstr "Информация..."
568

569
#: include/vlc_intf_strings.h:69
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
570
msgid "Sort"
571
msgstr "Сортировка"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
572

573 574 575 576
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Открыть каталог..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
577

578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Открыть папку..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Открыть каталог..."

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:74
593
msgid "Stream..."
594
msgstr "Поток..."
595

596
#: include/vlc_intf_strings.h:75
597
msgid "Save..."
598
msgstr "Сохранить..."
599

600 601 602 603
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
604 605
msgstr "Повторять все"

606 607 608 609 610
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
msgstr "Повторять один"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
611

612 613 614
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
615
msgstr "Не повторять"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
616

617 618 619 620
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
621
msgid "Random"
622
msgstr "Случайный порядок"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
623

624 625
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
msgid "Random Off"
626
msgstr "Случайный порядок выключен"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
627

628 629 630
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавить"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
631

632 633 634
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
635
msgstr "Добавить в медиа-библиотеку"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
636

637 638 639
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
640
msgstr "Добавить файл..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
641

642 643 644 645
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "Расширенные параметры..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
646

647 648 649 650 651 652 653 654 655
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Добавить &каталог..."

#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Добавить файл..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
656

657
#: include/vlc_intf_strings.h:95
658
msgid "Save Playlist to &File..."
659
msgstr "&Сохранить плейлист как..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
660

661
#: include/vlc_intf_strings.h:96
662
msgid "Open Play&list..."
663
msgstr "Открыть плейлист..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
664

665 666
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
667 668 669
msgid "Search"
msgstr "Искать"

670
#: include/vlc_intf_strings.h:99
671
msgid "Search Filter"
672
msgstr "Введите текст..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
673

674
#: include/vlc_intf_strings.h:101
675
msgid "&Services Discovery"
676
msgstr "Поиск служб"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
677

678
#: include/vlc_intf_strings.h:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
679 680 681 682
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
683 684
"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
685

686
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
687
msgid "Image clone"
688
msgstr "Клонирование"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
689

690
#: include/vlc_intf_strings.h:111
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
691
msgid "Clone the image"
692
msgstr "Клонировать изображение"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
693

694
#: include/vlc_intf_strings.h:113
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
695
msgid "Magnification"
696
msgstr "Экранная лупа"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
697

698
#: include/vlc_intf_strings.h:114
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
699 700 701 702
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
703 704
"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
"увеличения."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
705

706
#: include/vlc_intf_strings.h:117
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
707
msgid "Waves"
708
msgstr "Волны"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
709

710
#: include/vlc_intf_strings.h:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
711
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
712
msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
713

714
#: include/vlc_intf_strings.h:120
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
715
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
716
msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
717

718
#: include/vlc_intf_strings.h:122
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
719
msgid "Image colors inversion"
720
msgstr "Инверсия цветов в изображении"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
721

722
#: include/vlc_intf_strings.h:124
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
723
msgid "Split the image to make an image wall"
724
msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
725

726
#: include/vlc_intf_strings.h:126
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
727 728 729 730
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
731
"Создать из видео головоломку.\n"
732
"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
733

734
#: include/vlc_intf_strings.h:129
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
735 736 737 738
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
739 740
"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
741

742
#: include/vlc_intf_strings.h:132
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
743 744 745 746 747
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
748 749 750
"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
"параметрах."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
751

752
#: include/vlc_intf_strings.h:136
753 754
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
755
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
770 771 772 773 774 775 776 777 778
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
779
msgstr ""
780
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиа-проигрывателю VLC</"
"h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать<br>\"<a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиа-"
"проигрывателем VLC</em></a>\".</p><p>Информация о том, как пользоваться "
"проигрывателем, содержится в документе<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью медиа-"
"проигрывателя VLC</em></a>\".</p><p>По всем вопросам, касающимся сохранения, "
"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, "
"а также потокового вещания, имеется полезная информация в <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому "
"вещанию</a>.</p><p>При появлении трудностей с терминологией следует "
"обращаться к <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе "
"знаний</a>.</p><p>Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует "
"зайти на страницу \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие "
"клавиши</a>\".</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, "
"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"<a href=\"http://"
"www.videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>\".</p><p>Далее можно получить "
"помощь (или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</"
"a>, в <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</"
"a> или на нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</"
"p><h3>Участие в проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN "
"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн "
"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы "
"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы "
"можете <b>рекламировать</b> медиа-проигрыватель VLC.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
811
msgid "Audio filtering failed"
812
msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
813

814 815
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
816 817
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
818
msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
819

820 821 822
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
823
msgid "Disable"
824
msgstr "отключить"
825

826
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
827
msgid "Spectrometer"
828
msgstr "Спектрометр"
829

830
#: src/audio_output/input.c:114
831
msgid "Scope"
832
msgstr "Сфера"
833

834
#: src/audio_output/input.c:116
835
msgid "Spectrum"
836
msgstr "Спектр"
837

838
#: src/audio_output/input.c:118
839
msgid "Vu meter"
840
msgstr "Волюметр"
841

842 843 844
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
845
msgid "Equalizer"
846
msgstr "Эквалайзер"
847

848
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
849
msgid "Audio filters"
850
msgstr "Аудио-фильтры"
851

852
#: src/audio_output/input.c:197
853
msgid "Replay gain"
854
msgstr "Replay Gain"
855

856 857 858
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
859
msgid "Audio Channels"
860
msgstr "Аудио-каналы"
861

862 863 864 865 866 867
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
868
#: modules/codec/twolame.c:71
869
msgid "Stereo"
870
msgstr "стерео"
871

872 873 874 875 876 877 878 879
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
880
msgid "Left"
881
msgstr "слева"
882

883 884 885 886 887 888 889 890
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
891
msgid "Right"
892
msgstr "справа"
893

894
#: src/audio_output/output.c:134
895
msgid "Dolby Surround"
896
msgstr "Dolby Surround"
897

898
#: src/audio_output/output.c:146
899
msgid "Reverse stereo"
900
msgstr "реверсивное стерео"
901

902
#: src/config/file.c:621
903 904 905
msgid "key"
msgstr "key"

906
#: src/config/file.c:630
907 908 909
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

910
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
911 912 913
msgid "integer"
msgstr "целое"

914
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
915 916 917
msgid "float"
msgstr "дробное"

918
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
919 920 921
msgid "string"
msgstr "строка"

922 923 924
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
925
msgid "Media Library"
926
msgstr "Медиа-библиотека"
927

928
#: src/input/control.c:217
929 930
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
931
msgstr "Закладка %i"
932

933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Упаковщики"

#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Декодеры"

#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
948
msgid "Streaming / Transcoding failed"
949
msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
950

951
#: src/input/decoder.c:279
952 953 954
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
955

956
#: src/input/decoder.c:431
957 958 959
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."

960
#: src/input/decoder.c:682
961
msgid "No suitable decoder module"
962
msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
963

964
#: src/input/decoder.c:683
965 966
#, c-format
msgid ""
967 968
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
969
msgstr ""
970 971
"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
"можете это исправить."
972

973 974 975
#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
976 977
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
978

979
#: src/input/es_out.c:1156
980 981
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
982
msgstr "%s [%s %d]"
983

984 985 986
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
987
msgid "Program"
988
msgstr "Программа"
989

990
#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
991
msgid "Scrambled"
992
msgstr "Зашифровано"
993

994
#: src/input/es_out.c:1355
995 996
msgid "Yes"
msgstr "Да"
997

998 999
#: src/input/es_out.c:2002
#, c-format
1000
msgid "Closed captions %u"
1001
msgstr "Скрытые титры %u"
1002

1003
#: src/input/es_out.c:2830
1004
#, c-format
1005
msgid "Stream %d"
1006
msgstr "Поток %d"
1007

1008
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1009 1010 1011
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"

1012 1013
#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1014 1015 1016
msgid "Type"
msgstr "Тип"

1017
#: src/input/es_out.c:2857