ca.po 854 KB
Newer Older
1
# Catalan translations for vlc package.
2
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 5
# $Id$
#
6 7 8 9
# Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
11
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:50+0100\n"
14
"Last-Translator: Xenia Alba <xenia.alba@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Catalan <xenia_alba@hotmail.com>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
20

21
#: include/vlc_common.h:916
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"

33
#: include/vlc_config_cat.h:32
34 35 36
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferències del VLC"

37
#: include/vlc_config_cat.h:34
38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39
msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
40

41 42 43
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
44 45 46
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"

47
#: include/vlc_config_cat.h:38
48
msgid "Settings for VLC's interfaces"
49
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
50

51 52
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
53
msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals"
54

55
#: include/vlc_config_cat.h:42
56 57 58
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfície d'aparença"

59
#: include/vlc_config_cat.h:43
60
msgid "Settings for the main interface"
61
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
62

63
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
64 65 66
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfícies de control"

67
#: include/vlc_config_cat.h:46
68
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
70

71
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
73 74 75
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuració de les tecles ràpides"

76 77 78 79 80 81 82 83
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
84 85 86
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

87
#: include/vlc_config_cat.h:53
88 89 90
msgid "Audio settings"
msgstr "Paràmetres d'àudio"

91
#: include/vlc_config_cat.h:55
92 93 94
msgid "General audio settings"
msgstr "Paràmetres generals d'àudio"

95
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96
#: src/video_output/video_output.c:482
97 98 99
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

100 101
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102
msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio"
103

104 105
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
106 107 108
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualitzacions"

109
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
110 111 112
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualitzacions de l'àudio"

113
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 115 116
msgid "Output modules"
msgstr "Mòduls de sortida"

117 118
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
119
msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
120

121 122
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
123 124 125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"

126
#: include/vlc_config_cat.h:67
127
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 129
msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"

130 131 132 133 134 135 136 137
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
138 139 140
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

141
#: include/vlc_config_cat.h:71
142 143 144
msgid "Video settings"
msgstr "Paràmetres de vídeo"

145
#: include/vlc_config_cat.h:73
146 147 148
msgid "General video settings"
msgstr "Paràmetres generals de vídeo"

149
#: include/vlc_config_cat.h:77
150 151 152
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."

153 154
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
155
msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo"
156

157
#: include/vlc_config_cat.h:83
158 159 160
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítols/OSD"

161 162
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
163
msgid ""
164
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 166
msgstr ""
"Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
167

168
#: include/vlc_config_cat.h:93
169 170 171
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Còdecs"

172 173
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 175 176
msgstr ""
"Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la "
"codificació. "
177

178
#: include/vlc_config_cat.h:97
179 180 181
msgid "Access modules"
msgstr "Mòduls d’accés"

182
#: include/vlc_config_cat.h:99
183
msgid ""
184 185
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
186
msgstr ""
187 188 189
"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els "
"paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de "
"captura."
190

191 192
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
193
msgstr "Filtres de transmissió"
194

195
#: include/vlc_config_cat.h:105
196
msgid ""
197 198
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
199
msgstr ""
200 201
"Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions "
"avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció."
202

203
#: include/vlc_config_cat.h:108
204 205 206
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexors"

207
#: include/vlc_config_cat.h:109
208
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 210
msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"

211
#: include/vlc_config_cat.h:111
212 213 214
msgid "Video codecs"
msgstr "Còdecs de vídeo"

215
#: include/vlc_config_cat.h:112
216 217
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 219
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."

220
#: include/vlc_config_cat.h:114
221 222 223
msgid "Audio codecs"
msgstr "Còdecs d'àudio"

224
#: include/vlc_config_cat.h:115
225
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 227
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."

228
#: include/vlc_config_cat.h:117
229 230 231
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Codificador de subtítols"
232

233
#: include/vlc_config_cat.h:118
234 235 236
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
237

238 239
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
240
msgstr "Entrada general"
241 242 243

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
244
msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..."
245

246
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
247 248 249
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortida"

250
#: include/vlc_config_cat.h:126
251
msgid ""
252 253
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
254 255 256 257
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258
"duplicating...)."
259
msgstr ""
260 261 262 263 264 265 266
"Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor "
"o per guardar fluxos d'entrada. \n"
"Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul "
"\"sortida d'accés\" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux"
"(transcodificació, duplicat, ...)."
267

268
#: include/vlc_config_cat.h:134
269 270 271
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"

272
#: include/vlc_config_cat.h:136
273 274 275
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"

276
#: include/vlc_config_cat.h:138
277
msgid ""
278 279 280
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 282
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
283 284 285
"Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos "
"elementals (vídeo, àudio, ...). Aquests paràmetres us permeten imposar "
"sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
286 287
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."

288
#: include/vlc_config_cat.h:144
289 290 291
msgid "Access output"
msgstr "Sortida d'accés"

292
#: include/vlc_config_cat.h:146
293
msgid ""
294 295 296
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
297 298
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
299 300 301 302 303
"La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. "
"Aquest paràmetre us permet imposar sempre un sortida d'accés. Probablement "
"no hauríeu de fer-ho.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
"d'accés."
304

305
#: include/vlc_config_cat.h:151
306 307 308
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"

309
#: include/vlc_config_cat.h:153
310
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
311 312 313
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
314 315
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
316 317 318
"Els empaquetadors s'utilitzen per \"pre-processament\" els fluxos elementals "
"abans del multiplexat. Aquest paràmetre us permet imposar sempre un "
"empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
319 320
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."

321
#: include/vlc_config_cat.h:159
322 323 324
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux Sout"

325
#: include/vlc_config_cat.h:160
326 327 328 329 330 331 332 333
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Els mòduls de flux Sout permeten muntar una cadena de processament Sout. "
"Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
"opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
334

335
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
336 337 338
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

339
#: include/vlc_config_cat.h:167
340 341 342 343 344 345
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
"enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
346

347
#: include/vlc_config_cat.h:170
348 349 350
msgid "VOD"
msgstr "VOC"

351
#: include/vlc_config_cat.h:171
352 353 354
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"

355 356 357 358 359 360 361
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
362 363 364
msgid "Playlist"
msgstr "LLista de reproducció"

365
#: include/vlc_config_cat.h:176
366
msgid ""
367 368
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 370 371 372
msgstr ""
"Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el "
"mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
"llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
373

374
#: include/vlc_config_cat.h:180
375 376 377
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"

378 379
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
380 381 382
msgid "Services discovery"
msgstr "Descobriment de serveis"

383
#: include/vlc_config_cat.h:182
384
msgid ""
385 386
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
387 388
msgstr ""
"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
389
"automàticament elements a la llista de reproducció"
390

391
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
392 393 394
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

395 396
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
397
msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..."
398

399
#: include/vlc_config_cat.h:189
400 401 402
msgid "CPU features"
msgstr "Característiques de la CPU"

403
#: include/vlc_config_cat.h:190
404
msgid ""
405
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406
msgstr ""
407
"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de la CPU. "
408
"Probablement no ho hauríeu de tocar."
409

410
#: include/vlc_config_cat.h:193
411 412
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opcions avançades..."
413

414 415 416
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
417 418 419
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

420
#: include/vlc_config_cat.h:199
421
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 423
msgstr ""
"Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
424

425
#: include/vlc_config_cat.h:202
426 427 428
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "

429
#: include/vlc_config_cat.h:203
430
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 432 433
msgstr ""
"Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
"cromàtica."
434

435
#: include/vlc_config_cat.h:205
436 437 438
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"

439
#: include/vlc_config_cat.h:209
440 441 442
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paràmetres dels codificadors"

443
#: include/vlc_config_cat.h:211
444
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 446 447
msgstr ""
"Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
"subtítols."
448

449
#: include/vlc_config_cat.h:214
450 451 452
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"

453
#: include/vlc_config_cat.h:216
454 455 456
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."

457
#: include/vlc_config_cat.h:218
458 459 460
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"

461
#: include/vlc_config_cat.h:220
462 463 464 465 466 467
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
"subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
468

469
#: include/vlc_config_cat.h:227
470 471 472
msgid "No help available"
msgstr "No hi ha ajuda disponible"

473
#: include/vlc_config_cat.h:228
474
msgid "There is no help available for these modules."
475 476
msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."

477
#: include/vlc_interface.h:126
478 479
msgid ""
"\n"
480
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 483
msgstr ""
"\n"
484
"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, "
485
"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I qt\"\n"
486

487
#: include/vlc_intf_strings.h:46
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
488
msgid "Quick &Open File..."
489
msgstr "&Obre ràpid el fitxer..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
490

491
#: include/vlc_intf_strings.h:47
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
492
msgid "&Advanced Open..."
493
msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
494

495 496 497 498 499 500 501
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Obre un d&irectori..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Obre una carpeta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
502

503
#: include/vlc_intf_strings.h:50
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
504
msgid "Select one or more files to open"
505
msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
506

507 508 509 510 511
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecciona un directori"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
512
#, fuzzy
513 514 515 516
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
517
msgid "Media &Information"
518
msgstr "&Informació dels suports"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
519

520
#: include/vlc_intf_strings.h:56
521
msgid "&Codec Information"
522
msgstr "Informació dels &còdecs"
523

524
#: include/vlc_intf_strings.h:57
525
msgid "&Messages"
526
msgstr "&Missatges"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
527

528
#: include/vlc_intf_strings.h:58
529
msgid "Jump to Specific &Time"
530
msgstr "Vés al punt temporal especificat"
531

532
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
533 534
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Preferits"
535

536
#: include/vlc_intf_strings.h:60
537
msgid "&VLM Configuration"
538
msgstr "Configuració del &VLM"
539

540
#: include/vlc_intf_strings.h:62
541
msgid "&About"
542 543 544 545 546 547 548 549 550 551
msgstr "Quant a"

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
552 553 554
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"

555
#: include/vlc_intf_strings.h:66
556
msgid "Fetch Information"
557
msgstr "Recull la informació"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
558

559 560 561 562
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Seleccionat"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
563

564
#: include/vlc_intf_strings.h:68
565
msgid "Information..."
566
msgstr "Informació..."
567

568
#: include/vlc_intf_strings.h:69
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
569
msgid "Sort"
570
msgstr "Ordena"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
571

572 573 574 575
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
576

577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Obre la carpeta..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:74
592
msgid "Stream..."
593
msgstr "Transmet..."
594

595
#: include/vlc_intf_strings.h:75
596
msgid "Save..."
597
msgstr "Desa..."
598

599 600 601 602 603
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
msgstr "Repeteix tot"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
604

605 606 607 608
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
609 610
msgstr "Repeteix un"

611 612 613
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
614
msgstr "No repeteixis"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
615

616 617 618 619
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
620 621 622
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"

623 624 625
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
#, fuzzy
msgid "Random Off"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
626
msgstr "Aleatori desactivat"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
627

628 629
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
630 631
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"

632 633 634
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
635
msgstr "Afegeix a la llibreria de suports"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
636

637 638 639
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
640
msgstr "Afegeix el fitxer..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
641

642 643 644 645
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
646

647 648 649 650 651 652 653 654 655
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Afegeix el &directori"

#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Afegeix el fitxer..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
656

657
#: include/vlc_intf_strings.h:95
658
msgid "Save Playlist to &File..."
659
msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
660

661
#: include/vlc_intf_strings.h:96
662
msgid "Open Play&list..."
663
msgstr "Obre la &llista de reproducció..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
664

665 666
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
667 668 669
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

670
#: include/vlc_intf_strings.h:99
671
msgid "Search Filter"
672
msgstr "Filtre de cerca"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
673

674
#: include/vlc_intf_strings.h:101
675
msgid "&Services Discovery"
676
msgstr "&Serveis web"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
677

678
#: include/vlc_intf_strings.h:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
679 680 681 682 683 684 685
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
"avançades\" per veure-les."

686
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
687 688 689
msgid "Image clone"
msgstr "Clon de la imatge"

690
#: include/vlc_intf_strings.h:111
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
691
msgid "Clone the image"
692
msgstr "Clona la imatge"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
693

694
#: include/vlc_intf_strings.h:113
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
695
msgid "Magnification"
696
msgstr "Augment"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
697

698
#: include/vlc_intf_strings.h:114
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
699 700 701 702
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
703 704
"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha "
"d'augmentar. "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
705

706
#: include/vlc_intf_strings.h:117
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
707
msgid "Waves"
708
msgstr "Ones"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
709

710
#: include/vlc_intf_strings.h:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
711
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
712
msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\""
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
713

714
#: include/vlc_intf_strings.h:120
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
715
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
716
msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\""
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
717

718
#: include/vlc_intf_strings.h:122
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
719
msgid "Image colors inversion"
720
msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
721

722
#: include/vlc_intf_strings.h:124
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
723
msgid "Split the image to make an image wall"
724
msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
725

726
#: include/vlc_intf_strings.h:126
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
727 728 729 730
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
731 732
"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n"
"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
733

734
#: include/vlc_intf_strings.h:129
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
735 736 737 738
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
739 740
"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n"
"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
741

742
#: include/vlc_intf_strings.h:132
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
743 744 745 746 747
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
748 749 750
"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre,"
"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els "
"paràmetres.   "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
751

752
#: include/vlc_intf_strings.h:136
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
753 754
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
Rafaël Carré's avatar
Rafaël Carré committed
755
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
770 771 772 773 774 775 776 777 778
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
779
msgstr ""
780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvingut a l'ajuda del VLC</"
"h2><h3>Documentatió</h3><p>Podeu trobar la documentació referent al VLC a la "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> del VideoLAN.</p><p>Si sou un "
"nou usuari del reproductor VLC, llegiu l'arxiu <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor "
"en el fitxer<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</p><p>Per "
"obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, "
"decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
"Documentation</a>.</p><p>Si teniu problemes amb la terminologia, podeu "
"consultar el <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge "
"base</a>.</p><p>Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir "
"la pàgina de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a>.</"
"p><h3>Ajuda</h3><p>Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de "
"preguntes freqüents, <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Podeu tambñe obtenir (o donar) "
"ajuda en els <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, les <a href="
"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> llistes de distribucció</a> o el "
"nostre canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
"\"><em>#videolan</em></a> a irc.freenode.net ).</p><h3>Contribució en el "
"projecte</h3><p>Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del "
"vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir "
"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar "
"material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar <b>promocionant</b> el "
"reproductor VLC.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
811
msgid "Audio filtering failed"
812
msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
813

814 815
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
816 817
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
818
msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
819

820 821 822
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
823 824 825
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"

826
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
827
msgid "Spectrometer"
828
msgstr "Espectòmetre"
829

830
#: src/audio_output/input.c:114
831 832 833
msgid "Scope"
msgstr "Oscil·loscopi "

834
#: src/audio_output/input.c:116
835 836 837
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectre "

838
#: src/audio_output/input.c:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
839
msgid "Vu meter"
840
msgstr "Mesurador VU"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
841

842 843 844
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
845 846 847
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"

848
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
849 850 851
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres d'àudio"

852
#: src/audio_output/input.c:197
853
msgid "Replay gain"
854
msgstr "Guany de la reproducció"
855

856 857 858
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
859 860 861
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canals d’àudio"

862 863 864 865 866 867
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
868
#: modules/codec/twolame.c:71
869 870 871
msgid "Stereo"
msgstr "estereofònic"

872 873 874 875 876 877 878 879
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
880 881 882
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

883 884 885 886 887 888 889 890
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
891 892 893
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

894
#: src/audio_output/output.c:134
895 896 897
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

898
#: src/audio_output/output.c:146
899 900 901
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estèreo invers"

902
#: src/config/file.c:621
903 904 905
msgid "key"
msgstr "tecla"

906
#: src/config/file.c:630
907 908 909
msgid "boolean"
msgstr "booleà"

910
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
911 912 913
msgid "integer"
msgstr "Nombre enter"

914
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
915 916 917
msgid "float"
msgstr "Nombre en coma flotant"

918
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
919 920 921
msgid "string"
msgstr "Cadena"

922 923 924
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
925
msgid "Media Library"
926
msgstr "Llibreria de suports"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
927

928
#: src/input/control.c:217
929 930 931 932
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Preferit %i"

933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Empaquetadors"

#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Descodificadors"

#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
948 949 950
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Ha fallat la transmissió/transcodificació"

951
#: src/input/decoder.c:279
952 953 954
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "
955

956
#: src/input/decoder.c:431
957 958 959
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de decodificació "

960
#: src/input/decoder.c:682
961
msgid "No suitable decoder module"
962
msgstr "No hi ha un decodificador adient"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
963

964
#: src/input/decoder.c:683
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
965 966
#, c-format
msgid ""
967 968
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
969
msgstr ""
970 971
"El VLC no admet aquest format de vídeo o àudio  \"%4.4s\". Malauradament no "
"és possible solucionar-ho. "
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
972

973 974 975
#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
976 977
msgid "Track"
msgstr "Pista"
978

979
#: src/input/es_out.c:1156
980 981
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
982
msgstr "%s [%s %d]"
983

984 985 986
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
987 988 989
msgid "Program"
msgstr "Programa"

990
#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
991 992 993
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Escala"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
994

995
#: src/input/es_out.c:1355
996 997
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
998

999
#: src/input/es_out.c:2002
1000 1001 1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Decodificador Dolby Surround"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
1003

1004
#: src/input/es_out.c:2830
1005 1006 1007 1008
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"

1009
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1010 1011 1012
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"

1013 1014
#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1015 1016 1017
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

1018
#: src/input/es_out.c:2857
1019
msgid "Original ID"
1020
msgstr "Identificador original"
1021

1022 1023
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1024 1025 1026
msgid "Codec"
msgstr "Còdec "

1027 1028
#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
1029 1030 1031
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

1032 1033
#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1034 1035
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
1036

1037 1038
#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
#: modules/gui/macosx/output.m:176
1039 1040 1041
msgid "Channels"
msgstr "Canals"

1042