pt_BR.po 1 MB
Newer Older
1
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
2
# Copyright (C) 2003, 2008-2013 the VideoLAN team
3 4 5
# $Id$
#
# André de Barros Martins Ribeiro  <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
6
# Sidney Doria <sidney at  dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008-2013
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: vlc\n"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 12:42-0300\n"
13
"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
15
"Language: pt_BR\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20

21
#: include/vlc_common.h:922
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n"
"Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da "
"GNU;\n"
"veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n"
"Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

34
#: include/vlc_config_cat.h:33
35
msgid "VLC preferences"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
36
msgstr "Preferências do VLC"
37

38
#: include/vlc_config_cat.h:35
39
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40
msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções."
41

42 43 44
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
45 46 47
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

48
#: include/vlc_config_cat.h:39
49
msgid "Settings for VLC's interfaces"
50
msgstr "Configurações para as interfaces do VLC"
51

52
#: include/vlc_config_cat.h:41
53
msgid "Main interfaces settings"
54
msgstr "Configurações das interfaces principais"
55

56
#: include/vlc_config_cat.h:43
57
msgid "Main interfaces"
58
msgstr "Interfaces principais"
59

60
#: include/vlc_config_cat.h:44
61
msgid "Settings for the main interface"
62
msgstr "Configurações para a interface principal"
63

64
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65
msgid "Control interfaces"
66
msgstr "Interfaces de controle"
67

68
#: include/vlc_config_cat.h:47
69
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70
msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC"
71

72 73
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
74
msgid "Hotkeys settings"
75
msgstr "Configurações de atalhos"
76

77 78 79 80 81 82 83 84
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
86
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
88
msgid "Audio"
89
msgstr "Áudio"
90

91
#: include/vlc_config_cat.h:54
92
msgid "Audio settings"
93
msgstr "Configurações de Áudio"
94

95
#: include/vlc_config_cat.h:56
96
msgid "General audio settings"
97
msgstr "Configurações gerais de áudio"
98

99 100
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
101 102 103
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

104
#: include/vlc_config_cat.h:59
105
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106
msgstr "Filtros de áudio são usados para processar o fluxo de áudio."
107

108 109
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
110
msgid "Visualizations"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
111
msgstr "Visualizações"
112

113 114
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
115
msgid "Audio visualizations"
116
msgstr "Visualizações de áudio"
117

118
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119
msgid "Output modules"
120
msgstr "Módulos de saída"
121

122
#: include/vlc_config_cat.h:65
123
msgid "General settings for audio output modules."
124
msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída de áudio."
125

126 127
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
128
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129
msgid "Miscellaneous"
130
msgstr "Outros"
131

132
#: include/vlc_config_cat.h:68
133
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134
msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
135

136 137 138 139 140 141 142 143 144
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
145
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
146
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 148
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
149
msgid "Video"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
150
msgstr "Vídeo"
151

152
#: include/vlc_config_cat.h:72
153
msgid "Video settings"
154
msgstr "Configurações de vídeo"
155

156
#: include/vlc_config_cat.h:74
157
msgid "General video settings"
158
msgstr "Configurações gerais de vídeo"
159

160
#: include/vlc_config_cat.h:78
161
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162
msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
163

164
#: include/vlc_config_cat.h:82
165
msgid "Video filters are used to process the video stream."
166
msgstr "Filtros de vídeo são usados para processar o fluxo de vídeo."
167

168
#: include/vlc_config_cat.h:84
169 170 171 172 173
#, fuzzy
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Legendas e OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:85
174
msgid ""
175
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
176
msgstr ""
177 178
"Configurações de Mostrador de Tela (OSD), legendas e \"sobreposição de sub "
"telas\""
179

180
#: include/vlc_config_cat.h:93
181
msgid "Input / Codecs"
182
msgstr "Entrada / Codificadores"
183

184 185
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186
msgstr "Configurações de entrada, descombinação, decodificação e codificação"
187

188
#: include/vlc_config_cat.h:97
189
msgid "Access modules"
190
msgstr "Módulos de acesso"
191

192
#: include/vlc_config_cat.h:99
193
msgid ""
194 195
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
196
msgstr ""
197 198
"Configurações de vários métodos de acesso. As configurações que você vai "
"querer definir são freqüentemente o proxy HTTP e as configurações de cache."
199

200 201
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
202
msgstr "Filtros de fluxo"
203

204
#: include/vlc_config_cat.h:105
205
msgid ""
206 207
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
208
msgstr ""
209 210
"Filtros de fluxos são módulos especiais que permitem operações avançadas na "
"entrada do VLC. Use com cautela..."
211

212
#: include/vlc_config_cat.h:108
213
msgid "Demuxers"
214
msgstr "Descombinadores"
215

216
#: include/vlc_config_cat.h:109
217
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218
msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo."
219

220
#: include/vlc_config_cat.h:111
221
msgid "Video codecs"
222
msgstr "Codificadores de vídeo"
223

224
#: include/vlc_config_cat.h:112
225
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 227 228
msgstr ""
"Configurações de vídeo, imagens ou codificadores e descodificadores de vídeo "
"+ áudio."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
229

230
#: include/vlc_config_cat.h:114
231
msgid "Audio codecs"
232
msgstr "Codificadores de áudio"
233

234
#: include/vlc_config_cat.h:115
235
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236
msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio."
237

238
#: include/vlc_config_cat.h:117
239 240
#, fuzzy
msgid "Subtitle codecs"
241
msgstr "Codificadores de legendas"
242

243
#: include/vlc_config_cat.h:118
244 245
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 247 248
msgstr ""
"Configurações de legendas, teletexto e codificadores e descodificadores de "
"CC."
249

250 251
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
252
msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cautela..."
253

254
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
255
msgid "Stream output"
256
msgstr "Saída de fluxo"
257

258
#: include/vlc_config_cat.h:125
259
msgid ""
260 261
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
262 263 264 265
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266
"duplicating...)."
267
msgstr ""
268 269 270 271 272 273 274
"As configurações de saída de fluxo são usadas quando em modo de transmissão "
"de fluxo ou salvando entrada de fluxos.\n"
"Primeiro os fluxos são combinados e então enviados através de um módulo de "
"\"acesso de saída\" que pode salvar o fluxo em um arquivo ou transmití-lo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Módulos de saída de fluxo permitem processamento avançado do fluxo "
"(transcodificação, duplicação...)."
275

276
#: include/vlc_config_cat.h:133
277
msgid "General stream output settings"
278
msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo"
279

280
#: include/vlc_config_cat.h:135
281
msgid "Muxers"
282
msgstr "Combinadores"
283

284
#: include/vlc_config_cat.h:137
285
msgid ""
286 287 288
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 290
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
291 292 293 294
"Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os "
"fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher "
"um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador."
295

296
#: include/vlc_config_cat.h:143
297
msgid "Access output"
298
msgstr "Acesso à saída"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
299

300
#: include/vlc_config_cat.h:145
301
msgid ""
302 303 304
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
305 306
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
307 308 309
"Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são "
"enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso "
"específico."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
310

311
#: include/vlc_config_cat.h:150
312
msgid "Packetizers"
313
msgstr "Empacotadores"
314

315
#: include/vlc_config_cat.h:152
316
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
317 318 319
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
320
"You can also set default parameters for each packetizer."
321
msgstr ""
322
"Empacotadores são usados para \"pré processar\" os fluxos primários antes de "
323 324 325
"combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. "
"Você provavelmente não precisará desta opção.\n"
"Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador."
326

327
#: include/vlc_config_cat.h:158
328
msgid "Sout stream"
329
msgstr "Fluxo Sout"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
330

331
#: include/vlc_config_cat.h:159
332 333 334 335
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
336
msgstr ""
337 338 339
"Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em "
"conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. "
"Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
340

341
#: include/vlc_config_cat.h:164
342
msgid "VOD"
343
msgstr "VOD"
344

345
#: include/vlc_config_cat.h:165
346
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347
msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda"
348

349 350 351 352 353 354 355
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
356
msgid "Playlist"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
357
msgstr "Lista de reprodução"
358

359
#: include/vlc_config_cat.h:170
360
msgid ""
361 362
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363
msgstr ""
364 365 366
"Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de "
"módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos "
"de \"descoberta de serviço\")."
367

368
#: include/vlc_config_cat.h:174
369
msgid "General playlist behaviour"
370
msgstr "Modo geral da lista de reprodução"
371

372
#: include/vlc_config_cat.h:175
373
msgid "Services discovery"
374
msgstr "Descoberta de serviços"
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
375

376
#: include/vlc_config_cat.h:176
377
msgid ""
378 379
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
380
msgstr ""
381 382
"Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam "
"automaticamente itens à lista de reprodução."
383

384 385
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
386 387 388
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

389
#: include/vlc_config_cat.h:181
390
msgid "Advanced settings. Use with care..."
391
msgstr "Configurações avançadas. Use com cautela..."
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
392

393
#: include/vlc_config_cat.h:183
394
msgid "Advanced settings"
395
msgstr "Configurações avançadas"
396

397 398 399
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
400 401 402
msgid "Network"
msgstr "Rede"

403
#: include/vlc_config_cat.h:189
404
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405
msgstr ""
406
"Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC."
407

408 409 410
#: include/vlc_config_cat.h:196
#, fuzzy
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
411 412
msgstr ""
"Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas."
413

414
#: include/vlc_config_cat.h:199
415
msgid "Dialog providers can be configured here."
416
msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui."
417

418 419
#: include/vlc_config_cat.h:202
#, fuzzy
420
msgid ""
421
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
422
"example by setting the subtitle type or file name."
423
msgstr ""
424 425
"Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por "
"exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo."
426

427
#: include/vlc_interface.h:134
428 429
msgid ""
"\n"
430 431
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
432 433
msgstr ""
"\n"
434 435 436
"Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela "
"de linha de comando, vá à pasta onde o VLC está instalado e execute \"vlc -I "
"qt\"\n"
437

438
#: include/vlc_intf_strings.h:46
439 440
msgid "&Open File..."
msgstr "A&brir..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
441

442
#: include/vlc_intf_strings.h:47
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
443
msgid "&Advanced Open..."
444
msgstr "Ab&rir..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
445

446 447
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
448
msgstr "Abrir &Pasta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
449

450 451 452 453 454
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "&Abrir Pasta..."

#: include/vlc_intf_strings.h:50
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
455
msgid "Select one or more files to open"
456
msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
457

458 459 460 461 462 463
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecionar Pasta"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
464
msgstr "Selecionar Pasta"
465 466

#: include/vlc_intf_strings.h:55
467
msgid "Media &Information"
468
msgstr "&Informações sobre a Mídia"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
469

470
#: include/vlc_intf_strings.h:56
471
msgid "&Codec Information"
472
msgstr "Informações sobre o &Codificador"
473

474
#: include/vlc_intf_strings.h:57
475
msgid "&Messages"
476
msgstr "&Mensagens"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
477

478
#: include/vlc_intf_strings.h:58
479
msgid "Jump to Specific &Time"
480
msgstr "Ir a um &Ponto Específico"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
481

482
#: include/vlc_intf_strings.h:59
483 484
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Personalizar &Favoritos"
485

486
#: include/vlc_intf_strings.h:60
487
msgid "&VLM Configuration"
488
msgstr "Configuração do &VLM"
489

490
#: include/vlc_intf_strings.h:62
491
msgid "&About"
492
msgstr "&Sobre"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
493

494
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
495 496 497 498 499 500
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
501
msgid "Play"
502
msgstr "Reproduzir"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
503

504 505
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
506
msgstr "Excluir o Selecionado"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
507

508
#: include/vlc_intf_strings.h:67
509
msgid "Information..."
510
msgstr "Informações..."
511

512
#: include/vlc_intf_strings.h:68
513
msgid "Create Directory..."
514
msgstr "Abrir Pasta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
515

516
#: include/vlc_intf_strings.h:69
517
msgid "Create Folder..."
518
msgstr "Criar Pasta..."
519

520
#: include/vlc_intf_strings.h:70
521
msgid "Show Containing Directory..."
522
msgstr "Exibir o Conteúdo da Pasta..."
523

524
#: include/vlc_intf_strings.h:71
525
msgid "Show Containing Folder..."
526
msgstr "Exibir o Conteúdo da Pasta..."
527

528
#: include/vlc_intf_strings.h:72
529
msgid "Stream..."
530
msgstr "Fluxo..."
531

532
#: include/vlc_intf_strings.h:73
533
msgid "Save..."
534
msgstr "Salvar..."
535

536 537
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
538 539
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Todas"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
540

541 542
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
543 544
msgid "Repeat One"
msgstr "Repertir Um"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
545

546 547 548 549
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
550
msgid "Random"
551
msgstr "Aleatório"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
552

553
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
554
msgid "Random Off"
555
msgstr "Desligar o Modo Aleatório"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
556

557
#: include/vlc_intf_strings.h:81
558 559
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
560

561
#: include/vlc_intf_strings.h:83
562
msgid "Add File..."
563
msgstr "Adicionar Arquivo..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
564

565
#: include/vlc_intf_strings.h:84
566
msgid "Add Directory..."
567
msgstr "Adicionar Pasta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
568

569
#: include/vlc_intf_strings.h:85
570
msgid "Add Folder..."
571
msgstr "Adicionar Pasta..."
572

573
#: include/vlc_intf_strings.h:87
574
msgid "Save Playlist to &File..."
575
msgstr "Salvar Lista de &Reprodução..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
576

577 578
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
579
msgid "Search"
580
msgstr "Pesquisar"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
581

582 583
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
584
msgid "Waves"
585
msgstr "Ondas"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
586

587
#: include/vlc_intf_strings.h:98
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
588 589
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
Rafaël Carré's avatar
Rafaël Carré committed
590
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
605 606 607 608 609 610 611 612 613
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
614
msgstr ""
615
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
616
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bem vindo à ajuda do Reprodutor de Mídias "
617 618 619 620 621 622 623 624
"VLC</h2><h3>Documentação</h3><p>Você pode encontrar a documentação do VLC no "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> da VideoLAN .</p><p>Se o "
"reprodutor de mídias VLC é novo para você, por favor leia a<br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introdução ao "
"reprodutor de mídias VLC</em></a>.</p><p>Você encontrará informações sobre "
"como usar o reprodutor no documento <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Play_HowTo\"><em>Como reproduzir arquivos com o reprodutor de "
"mídias VLC</em></a>\".</p><p>Para todas as tarefas de salvar, converter, "
625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639
"transcodificar, codificar, combinar e criar fluxos, você deve encontrar "
"informações úteis na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Streaming_HowTo\">Documentação sobre fluxos</a>.</p><p>Se você não está "
"fluente na terminologia, por favor consulte a <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Knowledge_Base\">base de conhecimento</a>.</p><p>Para conhecer as "
"principais teclas de atalho, leia a página <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Hotkeys\">atalhos</a>.</p><h3>Ajuda</h3><p>Antes de fazer uma pergunta, "
"por favor verifique as <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
"\">Perguntas Freqüentes</a>.</p><p>Você poderá encontrar (e fornecer) ajuda "
"nos <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fóruns</a>, nas <a href=\"http://"
"www.videolan.org/vlc/lists.html\">listas de discussão</a> ou em nosso canal "
"IRC (<em>#videolan</em> em irc.freenode.net).</p><h3>Contribua no projeto</"
"h3><p>Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando seu tempo para ajudar a "
"comunidade, para desenhar capas, para traduzir a documentação, para testar e "
"para programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. "
640 641
"E, claro, você pode <b>promover</b> o reprodutor de mídias VLC.</p></body></"
"html>"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
642

643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "A filtragem de áudio falhou"

#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "O número máximo de filtros (%u) foi atingido."

#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
655
msgid "Disable"
656
msgstr "Desabilitar"
657

658
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
659
msgid "Spectrometer"
660
msgstr "Espectroscópio"
661

662
#: src/audio_output/output.c:226
663
msgid "Scope"
664
msgstr "Escopo"
665

666
#: src/audio_output/output.c:229
667 668 669
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

670
#: src/audio_output/output.c:232
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
671
msgid "Vu meter"
672
msgstr "Medidor Vu"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
673

674 675
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
676
msgid "Equalizer"
677
msgstr "Equalizador"
678

679
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
680
msgid "Audio filters"
681
msgstr "Filtros de áudio"
682

683
#: src/audio_output/output.c:290
684
msgid "Replay gain"
685
msgstr "Reproduzir ganho novamente"
686

687 688 689 690 691
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
#, fuzzy
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Modo estéreo"
692

693 694 695
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
696

697 698 699
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
700
#: modules/codec/twolame.c:70
701
msgid "Stereo"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
702
msgstr "Estéreo"
703

704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
716
msgid "Left"
717
msgstr "Esquerda"
718

719 720 721 722 723 724 725 726 727 728
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
729
msgid "Right"
730
msgstr "Direita"
731

732
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
733
msgid "Reverse stereo"
734 735
msgstr "Estéreo invertido"

736 737 738 739 740 741 742 743 744 745
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: src/config/file.c:458
746
msgid "boolean"
747
msgstr "booleano"
748

749
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
750 751 752
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

753
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
754
msgid "float"
755
msgstr "float"
756

757
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
758 759 760
msgid "string"
msgstr "string"

761
#: src/config/help.c:127
762 763 764
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Para uma ajuda detalhada, use '-H'."

765 766
#: src/config/help.c:131
#, c-format
767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] [fluxo] ...\n"
802 803
"Você pode especificar vários fluxos na linha de comando.\n"
"Eles serão enfileirados na lista de reprodução.\n"
804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820
"O primeiro item especificado será reproduzido primeiro.\n"
"\n"
"Estilos de opções:\n"
"  --opção  Uma opção global que é definida durante a duração do programa.\n"
"   -opção  Uma versão de uma única letra de uma versão global --opção.\n"
"   :opção  Uma opção que só se aplica ao fluxo diretamente antes dele\n"
"            e que sobrepõe as configurações anteriores.\n"
"\n"
"Sintaxe do fluxo MRL:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:"
"opção=valor ...]\n"
"\n"
"  Muitas das opções globais --opções podem ser usadas também como :opção MRL "
"específicas.\n"
"  Vários pares :opção=valor podem ser especificados.\n"
"\n"
"Sintaxe da URL:\n"
821 822 823 824
"  file://caminho/nome_do_arquivo              Arquivo de mídia\n"
"  http://ip[:porta]/arquivo            URL HTTP\n"
"  ftp://ip[:porta]/arquivo             URL FTP\n"
"  mms://ip[:porta]/arquivo             URL MMS\n"
825
"  screen://                      Captura de tela\n"
826 827 828
"  dvd://[dispositivo][@dispositivo_bruto]  Leitor de DVD\n"
"  vcd://[dispositivo]               Leitor de VCD\n"
"  cdda://[dispositivo]              Leitor de CD de áudio\n"
829 830 831 832
"  udp://[[<endereço de origem>]@[<endereço do serviço>][:<porta do "
"serviço>]]\n"
"                                 fluxo UDP enviado por um servidor de "
"fluxos\n"
833 834
"  vlc://pause:<segundos>          Pausa a lista de reprodução por um certo "
"tempo\n"
835
"  vlc://quit                     Item especial para encerrar o VLC\n"
836
"\n"
837

838
#: src/config/help.c:514
839 840 841
msgid " (default enabled)"
msgstr " (habilitado por padrão)"

842
#: src/config/help.c:515
843 844 845
msgid " (default disabled)"
msgstr " (desabilitado por padrão)"

846 847
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
848 849 850
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

851
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
852 853 854
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "Adicione --advanced à sua linha de comando para ver opções avançadas."

855 856 857 858 859 860 861 862 863
#: src/config/help.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%d módulos(s) não foram exibidos porque só possuem opções avançadas.\n"
msgstr[1] ""
"%d módulos(s) não foram exibidos porque só possuem opções avançadas.\n"
864

865
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
866 867 868 869 870 871 872
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Nenhum módulo correspondente foi encontrado. Use --list ou --list-verbose "
"para listar os módulos disponíveis."

873
#: src/config/help.c:790
874 875 876 877
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Versão %s (%s) do VLC\n"

878
#: src/config/help.c:792
879 880 881 882
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilado por %s on %s (%s)\n"

883
#: src/config/help.c:794
884 885 886 887
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"

888
#: src/config/help.c:827
889 890 891 892 893 894 895
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Conteúdo extraído para o arquivo vlc-help.txt.\n"

896
#: src/config/help.c:841
897 898 899 900 901 902
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione Enter para continuar...\n"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
903

904 905 906 907
#: src/config/keys.c:56
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Voltar"
908

909 910 911 912
#: src/config/keys.c:57
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "Brilho"
913

914 915 916 917
#: src/config/keys.c:58
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "Brilho"
918

919 920 921 922
#: src/config/keys.c:59
#, fuzzy
msgid "Browser Back"
msgstr "Procurar"
923

924 925 926
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr ""
927

928