sr.po 1010 KB
Newer Older
1 2 3 4 5
# Serbian translation
# Copyright (C) 2013 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
6 7
# DakSrbija <vlabotami@gmail.com>, 2013
# Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>, 2013
8
# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008
9
# Marko Uskokoddic <>, 2007
10 11
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007-2008.
# Predrag Ljubenović <predragljubenovic@gmail.com>, 2010, 2013
12 13
# Ђорђе Васиљевић <theranchcowboy@gmail.com>, 2013
# Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>, 2013
14 15 16
# Serbian linux distribution cp6Linux
msgid ""
msgstr ""
17
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
19 20 21
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
22 23
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sr/)\n"
24
"Language: sr\n"
25 26 27
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 29
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30

31
#: include/vlc_common.h:922
32 33 34 35 36 37
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
38 39 40 41
"Овај програм се издаје БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ до мере која је дозвољена законом.\n"
"Можете га расподељивати под условима GNU-ове опште јавне лиценце;\n"
"Више информација пронађите у датотеци COPYING.\n"
"Програм је развио тим VideoLAN-а (погледајте датотеку AUTHORS).\n"
42

43
#: include/vlc_config_cat.h:33
44
msgid "VLC preferences"
45
msgstr "Жељене поставке VLC-а"
46

47
#: include/vlc_config_cat.h:35
48
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
49
msgstr "Изаберите „Напредне опције“ да погледате све могућности програма."
50

51 52 53
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
54 55 56
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"

57
#: include/vlc_config_cat.h:39
58
msgid "Settings for VLC's interfaces"
59
msgstr "Поставке интерфејсâ VLC-а"
60

61
#: include/vlc_config_cat.h:41
62
msgid "Main interfaces settings"
63
msgstr "Поставке основних интерфејса"
64

65
#: include/vlc_config_cat.h:43
66
msgid "Main interfaces"
67
msgstr "Основни интерфејси"
68

69
#: include/vlc_config_cat.h:44
70
msgid "Settings for the main interface"
71
msgstr "Поставке главног интерфејса"
72

73
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
74
msgid "Control interfaces"
75
msgstr "Управљачки интерфејси"
76

77
#: include/vlc_config_cat.h:47
78
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79
msgstr "Поставке управљачког интерфејса VLC-а"
80

81
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
82
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
83
msgid "Hotkeys settings"
84 85
msgstr "Поставке пречица на тастатури"

86
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
87
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
88
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
89
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
90 91 92
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
93
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
94
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
95
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
96
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
97 98 99
msgid "Audio"
msgstr "Звук"

100
#: include/vlc_config_cat.h:54
101
msgid "Audio settings"
102
msgstr "Поставке звука"
103

104
#: include/vlc_config_cat.h:56
105
msgid "General audio settings"
106
msgstr "Опште поставке звука"
107

108
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
109
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
110 111 112
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"

113
#: include/vlc_config_cat.h:59
114
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
115
msgstr "Звучни филтери се користе да обраде звучни ток."
116

117
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
118
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
119
msgid "Visualizations"
120
msgstr "Визуелизација"
121

122 123
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
124
msgid "Audio visualizations"
125
msgstr "Звучна визуелизација"
126

127
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
128 129 130
msgid "Output modules"
msgstr "Излазни модули"

131
#: include/vlc_config_cat.h:65
132
msgid "General settings for audio output modules."
133
msgstr "Опште поставке модулâ звучног излаза."
134

135
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
136
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
137
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
138
msgid "Miscellaneous"
139
msgstr "Разно"
140

141
#: include/vlc_config_cat.h:68
142
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 144
msgstr "Разне поставке и модули звука."

145
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
146
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
147
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
148
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
150
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
151 152
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
153
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
154
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
155
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 157
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
158 159 160
msgid "Video"
msgstr "Видео"

161
#: include/vlc_config_cat.h:72
162
msgid "Video settings"
163
msgstr "Видео-поставке"
164

165
#: include/vlc_config_cat.h:74
166
msgid "General video settings"
167
msgstr "Опште видео-поставке"
168

169
#: include/vlc_config_cat.h:78
170
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171
msgstr "Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде."
172

173
#: include/vlc_config_cat.h:82
174
msgid "Video filters are used to process the video stream."
175
msgstr "Видео-филтери се користе да обраде видео-ток."
176

177
#: include/vlc_config_cat.h:84
178
msgid "Subtitles / OSD"
179
msgstr "Титлови / OSD"
180 181

#: include/vlc_config_cat.h:85
182
msgid ""
183
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184
msgstr "Поставке везане за OSD, текстуалне и сликовне титлове"
185

186
#: include/vlc_config_cat.h:93
187
msgid "Input / Codecs"
188
msgstr "Улаз / Кодеци"
189

190 191
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192
msgstr "Поставке улаза, кодирања, декодирања и демултиплексирања"
193

194
#: include/vlc_config_cat.h:97
195 196 197
msgid "Access modules"
msgstr "Приступни модули"

198
#: include/vlc_config_cat.h:99
199
msgid ""
200 201
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
202
msgstr ""
203 204
"Поставке везане за различите приступне методе. Већина корисника обично "
"мењају поставке HTTP посредника или поставке кеширања."
205

206 207
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
208
msgstr "Филтери тока"
209

210
#: include/vlc_config_cat.h:105
211
msgid ""
212 213
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
214
msgstr ""
215 216
"Филтери за токове су посебни модули уз помоћ којих се могу вршити напредне "
"операције над улазним датотекама. Користите с опрезом."
217

218
#: include/vlc_config_cat.h:108
219
msgid "Demuxers"
220
msgstr "Демултиплексери"
221

222
#: include/vlc_config_cat.h:109
223
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224
msgstr "Демултиплексери се користе за одвајање звучних и видео токова."
225

226
#: include/vlc_config_cat.h:111
227
msgid "Video codecs"
228
msgstr "Видео-кодеци"
229

230
#: include/vlc_config_cat.h:112
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
231
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232
msgstr "Поставке кодера и декодера за видео, звук и слике."
233

234
#: include/vlc_config_cat.h:114
235
msgid "Audio codecs"
236
msgstr "Звучни кодеци"
237

238
#: include/vlc_config_cat.h:115
239
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240
msgstr "Поставке за звучне кодере и декодере."
241

242
#: include/vlc_config_cat.h:117
243
msgid "Subtitle codecs"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
244
msgstr "Кодек за титлове"
245

246
#: include/vlc_config_cat.h:118
247
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248
msgstr "Поставке кодера и декодера за титлове, помоћне натписе и телетекст."
249

250 251
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
252
msgstr "Поставке општег улаза. Користите с опрезом."
253

254
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
255
#: modules/access/avio.h:56
256
msgid "Stream output"
257
msgstr "Излаз тока"
258

259
#: include/vlc_config_cat.h:125
260
msgid ""
261 262
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
263 264 265 266 267 268 269
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""

270
#: include/vlc_config_cat.h:133
271
msgid "General stream output settings"
272
msgstr "Опште поставке излаза тока"
273

274
#: include/vlc_config_cat.h:135
275
msgid "Muxers"
276
msgstr "Мултиплексери"
277

278
#: include/vlc_config_cat.h:137
279 280 281 282 283 284
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
285 286 287 288
"Мултиплексери праве сажете формате који спајају основне токове (звук, "
"видео…). Ова поставка вам омогућава да наметнете коришћење одређеног "
"мултиплексера. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
"За сваки мултиплексер можете да поставите и подразумеване параметре."
289

290
#: include/vlc_config_cat.h:143
291
msgid "Access output"
292
msgstr "Приступни излаз"
293

294
#: include/vlc_config_cat.h:145
295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Модули приступних излаза контролишу начин на који се мултиплексирани токови "
"шаљу. Ова подешавања Вам омогућавају да стално потенцирате одређени излазни "
"приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
"Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."

306
#: include/vlc_config_cat.h:150
307 308 309
msgid "Packetizers"
msgstr "Паковаоци"

310
#: include/vlc_config_cat.h:152
311 312 313 314 315 316
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
317 318 319
"Паковаоци унапред обрађују основне токове пре мултиплексирања. Ова поставка "
"вам омогућава да наметнете паковаоца. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
"За сваки паковалац можете да поставите и подразумеване параметре."
320

321
#: include/vlc_config_cat.h:158
322 323 324
msgid "Sout stream"
msgstr "S-излазни ток"

325
#: include/vlc_config_cat.h:159
326 327 328 329 330 331 332 333 334
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"S-излаз модули тока дозвољавају да правите ланац процесирајућих s-излаза. "
"Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
"можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."

335
#: include/vlc_config_cat.h:164
336
msgid "VOD"
337
msgstr "Видео на захтев (VOD)"
338

339
#: include/vlc_config_cat.h:165
340
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 342 343 344 345 346 347 348
msgstr "VLC-ово увођење видеа на захтев"

#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
349
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
350
msgid "Playlist"
351
msgstr "Списак нумера"
352

353
#: include/vlc_config_cat.h:170
354 355 356 357
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
358 359
"Поставке везане за понашање списка нумера и за модуле који аутоматски "
"додавају ставке на списак (модули „откривања сервиса“)."
360

361
#: include/vlc_config_cat.h:174
362
msgid "General playlist behaviour"
363
msgstr "Опште понашање списка нумера"
364

365
#: include/vlc_config_cat.h:175
366 367 368
msgid "Services discovery"
msgstr "Откривање сервиса"

369
#: include/vlc_config_cat.h:176
370 371 372
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
373 374
msgstr ""
"Модули за откривање сервиса аутоматски додавају ставке на списак нумера."
375

376
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
377
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
378 379 380
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

381
#: include/vlc_config_cat.h:181
382
msgid "Advanced settings. Use with care..."
383
msgstr "Напредне поставке. Користите с опрезом."
384

385
#: include/vlc_config_cat.h:183
386
msgid "Advanced settings"
387
msgstr "Напредне поставке"
388

389 390 391
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
392 393 394
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

395
#: include/vlc_config_cat.h:189
396
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397
msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а."
398

399 400 401
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr ""
402
"Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
403

404
#: include/vlc_config_cat.h:199
405
msgid "Dialog providers can be configured here."
406
msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога."
407

408
#: include/vlc_config_cat.h:202
409 410
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
411
"example by setting the subtitle type or file name."
412 413
msgstr ""

414
#: include/vlc_interface.h:134
415 416
msgid ""
"\n"
417 418
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
419 420
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
421
#: include/vlc_intf_strings.h:46
422 423
msgid "&Open File..."
msgstr "&Отвори датотеку..."
424

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
425
#: include/vlc_intf_strings.h:47
426
msgid "&Advanced Open..."
427
msgstr "&Отвори (напредно)…"
428

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
429 430
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
431
msgstr "Отвори д&иректоријум…"
432

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
433 434
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
435
msgstr "Отвори &фасциклу..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
436 437

#: include/vlc_intf_strings.h:50
438
msgid "Select one or more files to open"
439
msgstr "Изаберите једну или више датотека за отварање"
440

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
441 442
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
443
msgstr "Изабери директоријум"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
444 445 446

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
447
msgstr "Изабери фасциклу"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
448 449

#: include/vlc_intf_strings.h:55
450
msgid "Media &Information"
451
msgstr "Подаци о &медију"
452

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
453
#: include/vlc_intf_strings.h:56
454
msgid "&Codec Information"
455
msgstr "Подаци о &кодеку"
456

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
457
#: include/vlc_intf_strings.h:57
458
msgid "&Messages"
459
msgstr "&Поруке"
460

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
461
#: include/vlc_intf_strings.h:58
462
msgid "Jump to Specific &Time"
463
msgstr "Пређи на одређено &време"
464

465
#: include/vlc_intf_strings.h:59
466 467
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Ручни &Маркери"
468

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
469
#: include/vlc_intf_strings.h:60
470
msgid "&VLM Configuration"
471
msgstr "&VLM подешавање"
472

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
473
#: include/vlc_intf_strings.h:62
474
msgid "&About"
475
msgstr "&О програму"
476

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
477
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
478 479 480 481
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
482
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
483
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
484
msgid "Play"
485
msgstr "Пусти"
486

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
487 488
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
489
msgstr "Уклони изабрано"
490

491
#: include/vlc_intf_strings.h:67
492
msgid "Information..."
493
msgstr "Подаци…"
494

495
#: include/vlc_intf_strings.h:68
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
496
msgid "Create Directory..."
497
msgstr "Направи директоријум…"
498

499
#: include/vlc_intf_strings.h:69
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
500
msgid "Create Folder..."
501
msgstr "Направи фасциклу…"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
502

503
#: include/vlc_intf_strings.h:70
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
504
msgid "Show Containing Directory..."
505
msgstr "Прикажи директоријум…"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
506

507
#: include/vlc_intf_strings.h:71
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
508
msgid "Show Containing Folder..."
509
msgstr "Прикажи фасциклу…"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
510

511
#: include/vlc_intf_strings.h:72
512
msgid "Stream..."
513
msgstr "Ток…"
514

515
#: include/vlc_intf_strings.h:73
516
msgid "Save..."
517
msgstr "Сачувај…"
518

519 520
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
521
msgid "Repeat All"
522
msgstr "Понављај све"
523

524 525
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
526
msgid "Repeat One"
527
msgstr "Понављај једно"
528

529
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
530
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
531 532
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
533
msgid "Random"
534
msgstr "Насумично"
535

536
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
537
msgid "Random Off"
538
msgstr "Насумични редослед искључен"
539

540
#: include/vlc_intf_strings.h:81
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
541
msgid "Add to Playlist"
542
msgstr "Додај на списак нумера"
543

544
#: include/vlc_intf_strings.h:83
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
545
msgid "Add File..."
546
msgstr "Додај датотеку…"
547

548
#: include/vlc_intf_strings.h:84
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
549
msgid "Add Directory..."
550
msgstr "Додај директоријум…"
551

552
#: include/vlc_intf_strings.h:85
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
553
msgid "Add Folder..."
554
msgstr "Додај фасциклу…"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
555

556
#: include/vlc_intf_strings.h:87
557
msgid "Save Playlist to &File..."
558
msgstr "&Сачувај списак нумера…"
559

560 561
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
562 563 564
msgid "Search"
msgstr "Претражи"

565 566
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
567
msgid "Waves"
568
msgstr "Таласи"
569

570
#: include/vlc_intf_strings.h:98
571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 589 590 591 592 593 594 595 596
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
597
msgstr ""
598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро дошли у VLC медија плејер страницу "
"за помоћ</h2><h3>Документација</h3><p>Документацију VLC можете наћи на "
"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> интернет страници.</"
"p><p>Ако нисте упознати са VLC медија плејером, молимо прочитајте<br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Упознавање са "
"VLC медија плејером</em></a>.</p><p>Наћи ћете информацију како да користите "
"плејер у <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>Како пуштати фајлове са VLC медија плејером</em></a>\" докумету.</"
"p><p>За све задатке чувања, конвертовања, транскодинга, енкодинг, муксинга и "
"емитовања, наћи ћете корисне информције на <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Документација за емитовање</a>.</"
"p><p>Ако нисте сигурни у терминологију, молимо консултујте се у <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">бази знања</a>.</p><p>За "
"разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">пречице</a>.</p><h3>Помоћ</h3><p>Пре "
"него што поставите питање, молимо погледајте <a href=\"http://www.videolan."
615 616 617 618 619 620 621 622 623
"org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Онда можете добити(понудити) помоћ на "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Форуму</a>, на <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">мејлинг листи</a> или нашем ИРЦ каналу "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Допринеси пројекту</h3><p>И "
"ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ заједници, "
"дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и кодирајући. "
"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш "
"<b>промовисати</b> VLC медија плејер.</p></body></html>"

624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Филтрирање звука није успело"

#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Достигнут је највећи број филтера (%u)."

#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
635
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
636
msgid "Disable"
637
msgstr "Онемогући"
638

639
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
640 641 642
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометар"

643
#: src/audio_output/output.c:226
644 645 646
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"

647
#: src/audio_output/output.c:229
648 649 650
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектар"

651
#: src/audio_output/output.c:232
652
msgid "Vu meter"
653
msgstr "Мерач јачине звука"
654

655
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
656
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
657
msgid "Equalizer"
658
msgstr "Изједначивач"
659

660
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
661 662 663
msgid "Audio filters"
msgstr "Звучни филтери"

664
#: src/audio_output/output.c:290
665
msgid "Replay gain"
666
msgstr "ReplayGain"
667

668 669
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
670
msgid "Stereo audio mode"
671 672
msgstr ""

673 674 675
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
676

677 678 679
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
680
#: modules/codec/twolame.c:70
681 682 683
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

684 685 686 687 688
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
689 690
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
691 692
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
693 694 695
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
696 697 698
msgid "Left"
msgstr "Лево"

699 700 701 702 703
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
704 705
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
706 707
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
708
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
709 710 711
msgid "Right"
msgstr "Десно"

712
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
713 714 715
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Обрнути стерео"

716 717 718 719 720
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
721
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
722 723 724 725
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"

#: src/config/file.c:458
726
msgid "boolean"
727
msgstr "Бул"
728

729
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
730
msgid "integer"
731
msgstr "цео број"
732

733
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
734
msgid "float"
735
msgstr "број у покретном зарезу"
736

737
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
738
msgid "string"
739
msgstr "ниска"
740

741
#: src/config/help.c:127
742 743 744
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""

745 746
#: src/config/help.c:131
#, c-format
747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""

782
#: src/config/help.c:514
783 784 785 786
msgid " (default enabled)"
msgstr " (подразумевано омогућено)"

#: src/config/help.c:515
787
msgid " (default disabled)"
788
msgstr " (подразумевано онемогућено)"
789

790 791
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
792
msgid "Note:"
793
msgstr "Напомена:"
794

795
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
796 797 798
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""

799
#: src/config/help.c:694
800
#, c-format
801 802 803 804 805 806
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
807

808
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
809 810 811 812 813
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""

814 815
#: src/config/help.c:790
#, c-format
816
msgid "VLC version %s (%s)\n"
817
msgstr "VLC верзија %s (%s)\n"
818

819 820
#: src/config/help.c:792
#, c-format
821
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
822
msgstr "Компилирао %s дана %s (%s)\n"
823

824
#: src/config/help.c:794
825 826
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
827
msgstr "Компилатор: %s\n"
828

829
#: src/config/help.c:827
830 831 832 833 834
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
835
"Садржај је исписан у датотеку vlc-help.txt.\n"
836

837
#: src/config/help.c:841
838 839 840 841 842
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
843
"Притисните тастер Return за наставак…\n"
844

845 846
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
847
msgstr "Backspace"
848

849 850
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
851
msgstr "Осветли"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
852

853 854
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
855
msgstr "Затамни"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
856

857 858
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
859
msgstr "Назад – прегледач"
860

861 862
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
863
msgstr "Омиљено – прегледач"
864

865 866
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
867
msgstr "Напред – прегледач"
868

869 870
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
871
msgstr "Почетна – прегледач"
872

873 874
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
875
msgstr "Освежи – прегледач"
876

877 878
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
879
msgstr "Претражи – прегледач"
880

881 882
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
883
msgstr "Заустави – прегледач"
884

885
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
886
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
887 888
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
889 890
msgid "Delete"
msgstr "Уклони"
891

892 893
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
894
msgstr "Доле"
895 896 897 898 899 900 901

#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Крај"

#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
902
msgstr "Enter"
903 904 905

#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
906
msgstr "Esc"
907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957

#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"

#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"

#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
msgstr "F6"

#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
msgstr "F7"

#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
958
msgstr "Home"
959 960 961

#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
962
msgstr "Insert"
963 964 965

#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
966
msgstr "Угао медија"
967 968 969

#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
970
msgstr "Аудио-запис – медији"
971 972 973

#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
974
msgstr "Премотавање унапред – медији "
975 976 977

#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
978
msgstr "Мени – медији"
979 980 981

#: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame"
982
msgstr "Следећи кадар – медији"
983 984 985

#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
986
msgstr "Следећи запис – медији"
987 988 989

#: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause"
990
msgstr "Пусти/паузирај – медији"
991 992 993

#: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame"
994
msgstr "Претходни кадар – медији"
995 996 997

#: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track"
998
msgstr "Претходни запис – медији"
999 1000 1001

#: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record"
1002
msgstr "Снимање – медији"
1003 1004 1005

#: src/config/keys.c:96
msgid "Media Repeat"
1006
msgstr "Понављање – медији"
1007 1008 1009

#: src/config/keys.c:97
msgid "Media Rewind"
1010
msgstr "Премотавање уназад – медији"
1011 1012 1013

#: src/config/keys.c:98
msgid "Media Select"
1014
msgstr "Избор – медији"
1015 1016 1017

#: src/config/keys.c:99
msgid "Media Shuffle"
1018
msgstr "Случајни редослед – медији"
1019 1020 1021

#: src/config/keys.c:100
msgid "Media Stop"
1022
msgstr "Заустави – медији"
1023 1024 1025

#: src/config/keys.c:101
msgid "Media Subtitle"
1026
msgstr "Титл – медији"
1027 1028 1029

#: src/config/keys.c:102
msgid "Media Time"
1030
msgstr "Време – медији"
1031 1032 1033

#: src/config/keys.c:103
msgid "Media View"
1034
msgstr "Приказ – медији"
1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041

#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
msgid "Menu"
msgstr "Мени"

#: src/config/keys.c:105
msgid "Mouse Wheel Down"
1042
msgstr "Померање точкићем миша надоле"
1043 1044 1045

#: src/config/keys.c:106
msgid "Mouse Wheel Left"
1046
msgstr "Померање точкићем миша улево"
1047 1048 1049

#: src/config/keys.c:107
msgid "Mouse Wheel Right"
1050
msgstr "Померање точкићем миша удесно"
1051 1052 1053

#: src/config/keys.c:108
msgid "Mouse Wheel Up"
1054
msgstr "Померање точкићем миша нагоре"
1055 1056 1057

#: src/config/keys.c:109
msgid "Page Down"
1058
msgstr "Надоле за једну страницу"
1059 1060 1061

#: src/config/keys.c:110
msgid "Page Up"
1062
msgstr "Нагоре за једну страницу"
1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069

#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
msgstr "Свемир"

#: src/config/keys.c:113
msgid "Tab"
1070
msgstr "Tab"
1071 1072 1073 1074 1075

#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
msgid "Unset"
1076
msgstr "Уклони"
1077 1078 1079

#: src/config/keys.c:115
msgid "Up"
1080
msgstr "Горе"
1081

1082
#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1083
msgid "Volume Down"
1084
msgstr "Смањи јачину звука"
1085 1086 1087

#: src/config/keys.c:117
msgid "Volume Mute"
1088
msgstr "Искључи звук"
1089

1090
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1091
msgid "Volume Up"
1092
msgstr "Појачај јачину звука"
1093 1094 1095

#: src/config/keys.c:119
msgid "Zoom In"
1096
msgstr "Увећај"
1097 1098 1099

#: src/config/keys.c:120
msgid "Zoom Out"
1100
msgstr "Умањи"
1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135

#: src/config/keys.c:248
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: src/config/keys.c:249
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: src/config/keys.c:250
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#: src/config/keys.c:251
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"

#: src/config/keys.c:252
msgid "Command+"
msgstr "Command+"

#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Обележи %i"

#: src/input/decoder.c:267
msgid "packetizer"
msgstr "паковалац"

#: src/input/decoder.c:267
msgid "decoder"
msgstr "декодер"

#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1136 1137 1138
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151
#: modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Емитовање/транскодирање није успело"

#: src/input/decoder.c:277
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC не може да отвори модул %s."

#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC не може да отвори модул за декодирање."

1152
#: src/input/decoder.c:720
<