fa.po 622 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Persian localisation for VLC
# Copyright © 2007 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
11 12 13 14 15 16 17
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
"شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
"برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
"نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"

30 31 32 33 34 35 36 37 38
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "ترجیحات وی‌ال‌سی"

#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."

#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
39 40 41
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:111
42 43 44
msgid "General"
msgstr "عمومی"

45
#: include/vlc_config_cat.h:43
46 47
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
msgid "Interface"
msgstr "واسط"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"

#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
msgstr "تنظیمات عمومی واسط"

#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr "واسط‌های اصلی"

#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "تنظیمات واسط اصلی"

67
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
msgid "Control interfaces"
msgstr "واسط‌های کنترلی"

#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"

#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "تنظیمات میان‌برها"

79
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
80
#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
81 82 83 84 85 86 87 88 89
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
90 91 92 93 94 95 96 97
msgid "Audio"
msgstr "صدا"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "تنظیمات صدا"

#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
98
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
99 100 101 102
msgid "General audio settings"
msgstr "تنظیمات عمومی صدا"

#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
103
#: src/video_output/video_output.c:436
104 105 106 107 108 109 110
msgid "Filters"
msgstr "صافی‌ها"

#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."

111
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
112
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
113 114 115
msgid "Visualizations"
msgstr "تصویرسازی‌ها"

116
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
msgid "Audio visualizations"
msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"

#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "پیمانه‌های خروجی"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."

128
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
129 130 131
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
132 133 134 135 136 137 138
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"

139
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
140
#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
141 142 143 144 145 146 147 148 149
#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
#: modules/stream_out/transcode.c:197
150 151 152 153 154 155 156 157
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"

#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "تنظیمات ویدئو"

#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254
msgid "General video settings"
msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"

#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"

#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."

#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"

#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
"«عکس‌های روی تصویر»."

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "ورودی / کُدک‌ها"

#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
"تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."

#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "پیمانه‌های دسترسی"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
"ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."

#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "صافی‌های دسترسی"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
"ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr "جداسازها"

#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "کُدک‌های ویدئو"

#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."

#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "کُدک‌های صدا"

#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."

#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "کُدک‌های دیگر"

#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."

#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."

255
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
256 257
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326
msgid "Stream output"
msgstr "خروجی جاری"

#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"

#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr "دسترسی به خروجی"

#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
"تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
"هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
"همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""

327 328
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
#: modules/services_discovery/sap.c:306
329 330 331 332 333 334 335 336 337 338
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:181
339
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
340 341 342 343 344 345 346
msgid "VOD"
msgstr "ویدئوی درخواستی"

#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"

347
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
348 349 350 351 352 353 354 355 356 357
#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372
msgid "Playlist"
msgstr "فهرست پخش"

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
"خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."

#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"

373
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384
msgid "Services discovery"
msgstr "کشف سرویس"

#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
"می‌کنند."

385
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
386
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"

#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."

#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "امکانات پردازنده"

#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
"بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."

#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"

#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"

414 415 416 417
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473
msgid "Network"
msgstr "شبکه"

#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."

#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"

#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "تنظیمات کدگذارها"

#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."

#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."

#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"

#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
"عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."

#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "راهنما موجود نیست"

#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."

474
#: include/vlc_interface.h:147
475 476 477 478 479 480 481 482 483
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"

484
#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."

#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "باز کردن &پیشرفته..."

#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Open &Directory..."
msgstr "باز کردن &شاخه..."

#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"

500
#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
501 502 503
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "اطلاعات متا"
504 505 506 507 508

#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Codec Information..."
msgstr "اطلاعات کُدک..."

509
#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520
msgid "Messages..."
msgstr "پیغام‌ها"

#: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "Extended settings..."
msgstr "تنظیمات بیشتر..."

#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."

521
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "نشانک‌ها"

#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "بار کردن پیکربندی"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "About VLC media player..."
msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."

535 536 537 538 539 540 541
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
542 543 544
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
545 546 547 548 549 550
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
551 552 553 554 555 556 557
msgid "Play"
msgstr "پخش"

#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch information"
msgstr "گرفتن اطلاعات"

558 559 560 561 562 563 564
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
565 566 567
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

568 569 570 571
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "اطلاعات..."

572 573 574 575 576
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "مرتب‌سازی"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
577
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588
msgid "Add node"
msgstr "اضافه کردن گره"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "جریان..."

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "ذخیره..."

589 590 591 592 593
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "باز کردن پرونده..."

594
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
595 596 597
msgid "Repeat all"
msgstr "تکرار همه"

598
#: include/vlc_intf_strings.h:65
599 600 601
msgid "Repeat one"
msgstr "تکرار یکی"

602
#: include/vlc_intf_strings.h:66
603 604 605
msgid "No repeat"
msgstr "بدون تکرار"

606
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
607
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
608 609 610
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"

611 612 613 614
#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "تصادفی خاموش"
615

616
#: include/vlc_intf_strings.h:71
617 618 619
msgid "Add to playlist"
msgstr "افزودن به فهرست پخش"

620
#: include/vlc_intf_strings.h:72
621 622 623
msgid "Add to media library"
msgstr "افزودن به کتابخانه"

624
#: include/vlc_intf_strings.h:74
625 626 627
msgid "Add file..."
msgstr "افزودن پرونده..."

628
#: include/vlc_intf_strings.h:75
629 630 631
msgid "Advanced open..."
msgstr "باز کردن پیشرفته..."

632
#: include/vlc_intf_strings.h:76
633 634 635
msgid "Add directory..."
msgstr "افزودن شاخه..."

636
#: include/vlc_intf_strings.h:78
637 638 639
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."

640
#: include/vlc_intf_strings.h:79
641 642 643
msgid "Load playlist file..."
msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."

644 645
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
646 647 648
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

649
#: include/vlc_intf_strings.h:82
650 651 652
msgid "Search filter"
msgstr "صافی جستجو"

653
#: include/vlc_intf_strings.h:84
654 655 656
msgid "Additional sources"
msgstr "منابع اضافی"

657
#: include/vlc_intf_strings.h:88
658
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
659 660 661 662 663 664 665
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
"علامت بزنید."

666 667
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
668 669 670
msgid "Image clone"
msgstr "تاگ تصویر"

671
#: include/vlc_intf_strings.h:94
672 673 674
msgid "Clone the image"
msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"

675
#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
676 677 678
msgid "Magnification"
msgstr "بزرگ‌نمایی"

679
#: include/vlc_intf_strings.h:97
680 681 682 683 684 685
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."

686
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
687 688 689
msgid "Waves"
msgstr "موج"

690
#: include/vlc_intf_strings.h:101
691 692 693
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""

694
#: include/vlc_intf_strings.h:103
695 696 697
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""

698
#: include/vlc_intf_strings.h:105
699 700 701 702
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "تصویر نگاتیو"

703
#: include/vlc_intf_strings.h:107
704 705 706
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""

707
#: include/vlc_intf_strings.h:109
708 709 710 711 712
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""

713
#: include/vlc_intf_strings.h:112
714 715 716 717 718
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

719
#: include/vlc_intf_strings.h:115
720 721 722 723 724 725
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

726 727 728
#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750
"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
751 752 753 754 755
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""

756
#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
757 758 759
msgid "Meta-information"
msgstr "اطلاعات متا"

760
#: include/vlc_meta.h:184
761 762 763
msgid "Codec Name"
msgstr "نام کُدک"

764
#: include/vlc_meta.h:185
765 766 767
msgid "Codec Description"
msgstr "شرح کُدک"

768 769
#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
#: src/audio_output/filters.c:221
770 771 772
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"

773 774
#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
#: src/audio_output/filters.c:222
775 776 777 778
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."

779
#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
780 781
#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
782 783 784
msgid "Disable"
msgstr "خاموش"

785
#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
786 787 788
msgid "Spectrometer"
msgstr "طیف نما"

789
#: src/audio_output/input.c:95
790 791 792
msgid "Scope"
msgstr "حوزه"

793
#: src/audio_output/input.c:97
794 795 796
msgid "Spectrum"
msgstr "طیف"

797 798 799
#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
800 801 802
msgid "Equalizer"
msgstr "اکولایزر"

803
#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
804
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
805 806 807
msgid "Audio filters"
msgstr "صافی‌های صدا"

808
#: src/audio_output/input.c:178
809 810 811 812
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "فهرست پخش"

813
#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
814 815
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
816 817 818
msgid "Audio Channels"
msgstr "کانال‌های صدا"

819
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
820
#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
821 822 823 824 825
#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
#: modules/codec/twolame.c:66
826 827 828
msgid "Stereo"
msgstr "استریو"

829 830
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
831 832 833 834 835 836 837
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
838 839 840
msgid "Left"
msgstr "چپ"

841 842
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
843 844 845 846 847 848
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
#: modules/video_filter/rss.c:162
849 850 851
msgid "Right"
msgstr "راست"

852
#: src/audio_output/output.c:131
853 854 855
msgid "Dolby Surround"
msgstr "دالبی سراند"

856
#: src/audio_output/output.c:143
857 858 859
msgid "Reverse stereo"
msgstr "استریوی معکوس"

860
#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
861
#: src/playlist/loadsave.c:149
862 863 864 865
#, fuzzy
msgid "Media Library"
msgstr "افزودن به کتابخانه"

866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"

# "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"

#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"

#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegal option -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"

#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"

922
#: src/input/control.c:310
923 924 925 926
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "نشانک %Ii"

927
#: src/input/decoder.c:106
928 929
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
930 931
msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"

932
#: src/input/decoder.c:107
933
#, fuzzy, c-format
934
msgid ""
935 936
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
937 938 939 940
msgstr ""
"احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه "
"راهی برای انجام این کار وجود ندارد."

941
#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
942 943 944 945
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:377
946 947 948 949
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"

950
#: src/input/decoder.c:159
951 952 953 954
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."

955
#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
956 957 958
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."

959 960 961
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
#: modules/access/cdda/info.c:1002
962 963 964 965
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "شیار %Ii"

966
#: src/input/es_out.c:655
967 968 969 970
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %Id]"

971 972 973
#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
974 975 976
msgid "Program"
msgstr "برنامه"

977
#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
978 979 980
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""

981
#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
982 983 984
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""

985
#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
986 987 988
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""

989
#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
990 991 992
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""

993
#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
994 995 996 997
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "جریان %Id"

998 999 1000 1001
#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1002 1003 1004
msgid "Codec"
msgstr "کُدک"

1005 1006 1007
#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1008 1009 1010
msgid "Language"
msgstr "زبان"

1011 1012
#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1013 1014 1015
msgid "Type"
msgstr "نوع"

1016 1017 1018
#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1019 1020 1021
msgid "Channels"
msgstr "کانال‌ها"

1022
#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1023 1024 1025
msgid "Sample rate"
msgstr "نرخ نمونه"

1026
#: src/input/es_out.c:2031
1027 1028
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
1029 1030
msgstr "%Id هرتز"

1031
#: src/input/es_out.c:2037
1032 1033 1034
msgid "Bits per sample"
msgstr "بیت بر نمونه"

1035 1036
#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1037 1038 1039
msgid "Bitrate"
msgstr "نرخ بیتی"

1040
#: src/input/es_out.c:2043
1041 1042
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
1043 1044
msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"

1045
#: src/input/es_out.c:2054
1046 1047 1048
msgid "Resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری"

1049
#: src/input/es_out.c:2060
1050 1051 1052
msgid "Display resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"

1053
#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1054 1055 1056
msgid "Frame rate"
msgstr "سرعت فریم‌ها"

1057
#: src/input/es_out.c:2077
1058 1059 1060
msgid "Subtitle"
msgstr "زیرنویس"

1061
#: src/input/input.c:2271
1062 1063 1064
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"

1065
#: src/input/input.c:2272
1066 1067 1068 1069
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""

1070 1071
#: src/input/input.c:2367
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1072 1073
msgstr ""

1074 1075 1076
#: src/input/input.c:2368
#, fuzzy, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1077 1078
msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."

1079
#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1080 1081 1082 1083 1084 1085
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1086 1087 1088
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

1089
#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096
msgid "Artist"
msgstr "اجرا"

#: src/input/meta.c:44
msgid "Genre"
msgstr "ژانر"

1097
#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1098 1099 1100
msgid "Copyright"
msgstr "حق تکثیر"

1101
#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"

#: src/input/meta.c:47
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "شمارهٔ قطعه."

1110 1111
#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1112 1113 1114
msgid "Description"
msgstr "شرح"

1115
#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126
msgid "Rating"
msgstr "درجه‌بندی"

#: src/input/meta.c:50
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: src/input/meta.c:51
msgid "Setting"
msgstr "محیط"

1127 1128 1129
#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1130 1131 1132
msgid "URL"
msgstr "نشانی"

1133
#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1134 1135 1136
msgid "Now Playing"
msgstr "در حال پخش"

1137
#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154
msgid "Publisher"
msgstr "ناشر"

#: src/input/meta.c:56
msgid "Encoded by"
msgstr "کدگذاری توسط"

#: src/input/meta.c:57
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "نشانی"

#: src/input/meta.c:58
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "قطعه"

1155 1156 1157 1158
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "نشانک"

1159
#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1160 1161 1162
msgid "Programs"
msgstr "برنامه‌ها"

1163 1164 1165 1166
#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1167 1168 1169
msgid "Chapter"
msgstr "فصل"

1170 1171
#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1172 1173 1174
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"

1175 1176
#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/gui/macosx/intf.m:641
1177 1178 1179
msgid "Video Track"
msgstr "شیار ویدئو"

1180 1181
#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
1182 1183 1184
msgid "Audio Track"
msgstr "شیار صدا"

1185 1186
#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/macosx/intf.m:649
1187 1188 1189
msgid "Subtitles Track"
msgstr "شیار زیرنویس"

1190
#: src/input/var.c:260
1191 1192 1193
msgid "Next title"
msgstr "عنوان بعدی"

1194
#: src/input/var.c:265
1195 1196 1197
msgid "Previous title"
msgstr "عنوان قبلی"

1198
#: src/input/var.c:288
1199 1200 1201 1202
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "عنوان %Ii"

1203
#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1204 1205 1206 1207
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "فصل %Ii"

1208
#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1209
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1210
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1211 1212 1213
msgid "Next chapter"
msgstr "فصل بعدی"

1214
#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1215
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1216
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1217 1218 1219
msgid "Previous chapter"
msgstr "فصل قبلی"

1220
#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1221 1222 1223 1224 1225
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""

#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234
#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"

#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
msgstr "تأیید"

1242
#: src/interface/interface.c:223
1243 1244 1245
msgid "Switch interface"
msgstr "تعویض واسط"

1246 1247
#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
#: modules/gui/macosx/intf.m:576
1248 1249 1250
msgid "Add Interface"
msgstr "اضافه کردن واسط"

1251
#: src/interface/interface.c:256
1252 1253 1254
msgid "Telnet Interface"
msgstr "واسط تِلنت"

1255
#: src/interface/interface.c:259
1256 1257 1258
msgid "Web Interface"
msgstr "واسط وبی"

1259
#: src/interface/interface.c:262
1260 1261 1262
msgid "Debug logging"
msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"

1263
#: src/interface/interface.c:265
1264 1265 1266
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "حرکت‌های موشی"

1267 1268
#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
#: src/modules/modules.c:2073
1269 1270 1271
msgid "C"
msgstr "fa"

1272
#: src/libvlc-common.c:298
1273 1274 1275
msgid "Help options"
msgstr "مخفی کردن گزینه‌ها"

1276
#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1277 1278 1279
msgid "string"
msgstr "رشته"

1280
#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1281 1282 1283
msgid "integer"
msgstr "عدد صحیح"

1284
#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1285 1286 1287
msgid "float"
msgstr "عدد اعشاری"

1288
#: src/libvlc-common.c:1575
1289 1290 1291
msgid " (default enabled)"
msgstr " (پیش‌فرض روشن)"

1292
#: src/libvlc-common.c:1576
1293 1294 1295
msgid " (default disabled)"
msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"

1296
#: src/libvlc-common.c:1841
1297 1298 1299 1300
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"

1301
#: src/libvlc-common.c:1842
1302 1303 1304 1305
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr ""

1306
#: src/libvlc-common.c:1844
1307 1308 1309 1310
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr ""

1311
#: src/libvlc-common.c:1846
1312 1313 1314 1315
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""

1316
#: src/libvlc-common.c:1877
1317 1318 1319 1320 1321
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""

1322
#: src/libvlc-common.c:1897
1323 1324 1325 1326 1327
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""

1328
#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1329 1330 1331
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

1332 1333 1334 1335 1336
#: src/libvlc-module.c:80
msgid "American English"
msgstr "انگلیسی آمریکا"

#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1337 1338 1339
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"

1340 1341 1342
#: src/libvlc-module.c:82
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "پرتغالی برزیل"
1343

1344
#: src/libvlc-module.c:83
1345 1346 1347
msgid "British English"
msgstr "انگلیسی بریتانیا"

1348
#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1349 1350 1351
msgid "Catalan"
msgstr "کاتالانی"

1352 1353 1354 1355 1356
#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "چینی سنتی"

#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1357 1358 1359
msgid "Czech"
msgstr "چکی"

1360
#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1361 1362 1363
msgid "Danish"
msgstr "دانمارکی"

1364 1365 1366
#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"
1367

1368 1369 1370
#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "فنلاندی"
1371

1372
#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1373 1374 1375
msgid "French"
msgstr "فرانسوی"

1376
#: src/libvlc-module.c:91
1377 1378 1379
msgid "Galician"
msgstr "گالیسیایی"

1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388
#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"

#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "آلمانی"

#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1389 1390 1391
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"

1392
#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1393 1394 1395
msgid "Hungarian"
msgstr "مجاری"

1396
#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1397 1398 1399
msgid "Italian"
msgstr "ایتالیایی"

1400
#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1401 1402 1403
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"

1404
#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1405 1406 1407
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"

1408
#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1409 1410 1411
msgid "Malay"
msgstr "مالزیایی"

1412
#: src/libvlc-module.c:100
1413 1414 1415
msgid "Occitan"
msgstr ""

1416 1417 1418 1419 1420
#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"

#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1421 1422 1423
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"

1424
#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1425 1426 1427
msgid "Romanian"
msgstr "رومانیایی"

1428
#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1429 1430 1431
msgid "Russian"
msgstr "روسی"

1432 1433 1434 1435 1436
#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "چینی ساده شده"

#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1437 1438 1439
msgid "Slovak"
msgstr "اسلواکی"

1440
#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1441 1442 1443
msgid "Slovenian"
msgstr "اسلوونیایی"

1444 1445 1446 1447 1448
#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "اسپانیایی"

#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1449 1450 1451
msgid "Swedish"
msgstr "سوئدی"

1452
#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1453 1454 1455
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"

1456
#: src/libvlc-module.c:130
1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
"می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
"مرتبط مختلف را تعیین کنید."

1466
#: src/libvlc-module.c:134
1467 1468 1469
msgid "Interface module"
msgstr "پیمانهٔ واسط"

1470
#: src/libvlc-module.c:136
1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
"موجود است."

1478
#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1479 1480 1481
msgid "Extra interface modules"
msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"

1482
#: src/libvlc-module.c:142
1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
"در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
"ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
"، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"

1494
#: src/libvlc-module.c:149
1495 1496 1497
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."

1498
#: src/libvlc-module.c:151
1499 1500 1501
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"

1502
#: src/libvlc-module.c:153
1503 1504 1505 1506 1507 1508
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"

1509
#: src/libvlc-module.c:156
1510 1511 1512
msgid "Be quiet"
msgstr "بی سر و صدا"

1513
#: src/libvlc-module.c:158
1514 1515 1516
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"

1517
#: src/libvlc-module.c:160
1518 1519 1520
msgid "Default stream"
msgstr "جریان پیش‌فرض"

1521
#: src/libvlc-module.c:162
1522 1523 1524
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."

1525
#: src/libvlc-module.c:165
1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
"زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."

1533
#: src/libvlc-module.c:169
1534 1535 1536
msgid "Color messages"
msgstr "پیغام‌های رنگی"

1537
#: src/libvlc-module.c:171
1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
"کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."

1545
#: src/libvlc-module.c:174
1546 1547 1548
msgid "Show advanced options"
msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"

1549
#: src/libvlc-module.c:176
1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
"آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "

1557
#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1558 1559 1560
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "نمایش واسط با موشی"

1561
#: src/libvlc-module.c:182
1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
"وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
"واسط نمایش داده می‌شود."

1569
#: src/libvlc-module.c:185
1570 1571 1572
msgid "Interface interaction"
msgstr "تعامل با واسط"

1573
#: src/libvlc-module.c:187
1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
"می‌دهد."

1581
#: src/libvlc-module.c:197
1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
"برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
"اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
"کنید."

1593
#: src/libvlc-module.c:203
1594 1595 1596
msgid "Audio output module"
msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"

1597
#: src/libvlc-module.c:205
1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
"بهترین روش موجود است."

1605 1606
#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:36
1607 1608 1609
msgid "Enable audio"
msgstr "به کار انداختن صدا"

1610
#: src/libvlc-module.c:211
1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
"نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."

1618
#: src/libvlc-module.c:214
1619 1620 1621
msgid "Force mono audio"
msgstr "اجبار صدای مونو"

1622
#: src/libvlc-module.c:215
1623 1624 1625
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."

1626
#: src/libvlc-module.c:217
1627 1628 1629
msgid "Default audio volume"
msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"

1630
#: src/libvlc-module.c:219
1631 1632 1633 1634
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."

1635
#: src/libvlc-module.c:222
1636 1637 1638
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"

1639
#: src/libvlc-module.c:224
1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
"نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."

1647
#: src/libvlc-module.c:227
1648 1649 1650
msgid "Audio output volume step"
msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"

1651
#: src/libvlc-module.c:229
1652 1653 1654 1655 1656
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."

1657
#: src/libvlc-module.c:232
1658 1659 1660
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"

1661
#: src/libvlc-module.c:234
1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
"(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."

1669
#: src/libvlc-module.c:238
1670 1671 1672
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"

1673
#: src/libvlc-module.c:240
1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
"می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
"می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
"استفاده کنید."

1684
#: src/libvlc-module.c:245
1685 1686 1687
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"

1688
#: src/libvlc-module.c:247
1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
"امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."

1696
#: src/libvlc-module.c:250
1697 1698 1699
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"

1700
#: src/libvlc-module.c:252
1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
"این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
"استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
"حال پخش پشتیبانی کند)."

1710
#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1711 1712 1713
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"

1714
#: src/libvlc-module.c:258
1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
"صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."

1722
#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1723 1724 1725
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"

1726
#: src/libvlc-module.c:263
1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
"تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
"سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
"شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."

1738
#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1739 1740 1741
msgid "On"
msgstr "روشن"

1742
#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1743 1744 1745
msgid "Off"
msgstr "خاموش"

1746
#: src/libvlc-module.c:274
1747 1748 1749 1750
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."

1751
#: src/libvlc-module.c:277
1752 1753 1754
msgid "Audio visualizations "
msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "

1755
#: src/libvlc-module.c:279
1756 1757 1758
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."

1759
#: src/libvlc-module.c:283
1760 1761 1762
msgid "Replay gain mode"
msgstr ""

1763
#: src/libvlc-module.c:285
1764 1765 1766 1767
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"

1768
#: src/libvlc-module.c:287
1769 1770 1771
msgid "Replay preamp"
msgstr ""

1772
#: src/libvlc-module.c:289
1773 1774 1775 1776 1777
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""

1778
#: src/libvlc-module.c:292
1779 1780 1781 1782
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "جریان پیش‌فرض"

1783
#: src/libvlc-module.c:294
1784 1785 1786
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""

1787
#: src/libvlc-module.c:296
1788 1789 1790
msgid "Peak protection"
msgstr ""

1791
#: src/libvlc-module.c:298
1792 1793 1794
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""

1795 1796 1797 1798
#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1799 1800 1801
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

1802 1803 1804 1805 1806 1807
#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1808 1809 1810
msgid "Track"
msgstr "قطعه"

1811
#: src/libvlc-module.c:309
1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""

1820
#: src/libvlc-module.c:315
1821 1822 1823
msgid "Video output module"
msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"

1824
#: src/libvlc-module.c:317
1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
"بهترین روش موجود است."

1832 1833
#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:38
1834 1835 1836
msgid "Enable video"
msgstr "به کار انداختن ویدئو"

1837
#: src/libvlc-module.c:322
1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
"نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."