ro.po 932 KB
Newer Older
1
# Romanian translation
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
2
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
6 7
# ArianServ <arianserv@gmail.com>, 2014
# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
8
# Circo Radu <circo DOT radusorin AT gmail DOT com>, 2005
9
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2007-2013
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
10
# Cristian Silaghi <cristian.silaghi@mozilla.ro>, 2013-2014
11
# Sethan <the.sethan@gmail.com>, 2014
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
12
# ed62 <eduard.pintilie@gmail.com>, 2014
13 14
# bogdog <emil_preda2007@yahoo.com>, 2013
# kuteutza <ileana.vucicovici@gmail.com>, 2013
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
15
# lauraberindei <lauraagavriloae@yahoo.com>, 2014
16 17
msgid ""
msgstr ""
18
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
20
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
21 22
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 20:07+0000\n"
"Last-Translator: lauraberindei <lauraagavriloae@yahoo.com>\n"
23 24
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ro/)\n"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
25
"Language: ro\n"
26
"MIME-Version: 1.0\n"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 30
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
31

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
32
#: include/vlc_common.h:927
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Acest program nu vine CU NICIO GARANȚIE, în limitele permise de lege.\n"
"Puteți să îl redistribuiți în acord cu termenii Licenței Publice Generale "
"GNU;\n"
"vedeți fișierul COPYING pentru detalii.\n"
"Scris de echipa VideoLAN; vedeți fișierul AUTHORS.\n"

45
#: include/vlc_config_cat.h:33
46
msgid "VLC preferences"
47
msgstr "Preferințe VLC"
48

49
#: include/vlc_config_cat.h:35
50
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
51
msgstr "Selectați „Opțiuni avansate” pentru a vedea toate opțiunile."
52

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
53 54 55
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
56
msgid "Interface"
57
msgstr "Interfață"
58

59
#: include/vlc_config_cat.h:39
60
msgid "Settings for VLC's interfaces"
61
msgstr "Setări pentru interfețele VLC"
62

63
#: include/vlc_config_cat.h:41
64
msgid "Main interfaces settings"
65
msgstr "Setări pentru interfețele principale"
66

67
#: include/vlc_config_cat.h:43
68
msgid "Main interfaces"
69
msgstr "Interfețe principale"
70

71
#: include/vlc_config_cat.h:44
72
msgid "Settings for the main interface"
73
msgstr "Setări pentru interfața principală"
74

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
75
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
76
msgid "Control interfaces"
77
msgstr "Interfețe pentru control"
78

79
#: include/vlc_config_cat.h:47
80
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81
msgstr "Setări pentru interfețele de control ale VLC"
82

83
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
84
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
85
msgid "Hotkeys settings"
86 87
msgstr "Setări de taste rapide"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
88 89 90
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
91
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
92 93 94
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
95
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
96
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
98
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
99 100 101
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

102
#: include/vlc_config_cat.h:54
103
msgid "Audio settings"
104
msgstr "Setări audio"
105

106
#: include/vlc_config_cat.h:56
107
msgid "General audio settings"
108
msgstr "Setări audio generale"
109

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
110
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
111
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
112 113 114
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

115
#: include/vlc_config_cat.h:59
116
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
117
msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru procesarea fluxului audio."
118

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
119 120
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
121
msgid "Visualizations"
122
msgstr "Vizualizări"
123

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
124 125
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
#: src/libvlc-module.c:195
126
msgid "Audio visualizations"
127
msgstr "Vizualizări audio"
128

129
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
130
msgid "Output modules"
131
msgstr "Module de ieșire"
132

133
#: include/vlc_config_cat.h:65
134
msgid "General settings for audio output modules."
135
msgstr "Setări generale pentru modulele audio de ieșire."
136

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
137 138 139
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
140
msgid "Miscellaneous"
141
msgstr "Diverse"
142

143
#: include/vlc_config_cat.h:68
144
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 146
msgstr "Diverse setări audio și module."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
147 148 149
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
150
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
151
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
152
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
153 154
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
155
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
156
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
157
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
158
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
159
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
160 161 162
msgid "Video"
msgstr "Video"

163
#: include/vlc_config_cat.h:72
164
msgid "Video settings"
165
msgstr "Setări video"
166

167
#: include/vlc_config_cat.h:74
168
msgid "General video settings"
169
msgstr "Setări video generale"
170

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
171 172 173 174
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Setări generale pentru modulele audio de ieșire."
175

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
176
#: include/vlc_config_cat.h:80
177
msgid "Video filters are used to process the video stream."
178
msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru procesarea fluxului video."
179

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
180
#: include/vlc_config_cat.h:82
181
msgid "Subtitles / OSD"
182
msgstr "Subtitluri / OSD"
183

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
184
#: include/vlc_config_cat.h:83
185
msgid ""
186
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187
msgstr ""
188 189
"Setări legate de afișarea pe ecran (OSD), subtitluri și „subimagini de tip "
"overlay”."
190

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
191
#: include/vlc_config_cat.h:91
192
msgid "Input / Codecs"
193
msgstr "Intrare / Codecuri"
194

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
195
#: include/vlc_config_cat.h:92
196
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
197
msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele de intrare și de ieșire"
198

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
199
#: include/vlc_config_cat.h:95
200 201 202
msgid "Access modules"
msgstr "Module de acces"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
203
#: include/vlc_config_cat.h:97
204
msgid ""
205 206
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
207
msgstr ""
208 209
"Setări legate de diverse metode de acces. Setările uzuale pe care poate "
"dorești să le modifici sunt cele de proxy HTTP sau de stocare în cache."
210

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
211
#: include/vlc_config_cat.h:101
212
msgid "Stream filters"
213
msgstr "Filtre de flux"
214

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
215
#: include/vlc_config_cat.h:103
216
msgid ""
217 218
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
219
msgstr ""
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
220 221
"Filtrele de flux sunt module speciale ce permit operaţii avansate în partea "
"de intrare a VLC. Utilizaţi-le cu atenţie..."
222

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
223
#: include/vlc_config_cat.h:106
224 225 226
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexoare"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
227
#: include/vlc_config_cat.h:107
228
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229
msgstr ""
230
"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea fluxurilor audio și video."
231

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
232
#: include/vlc_config_cat.h:109
233
msgid "Video codecs"
234
msgstr "Codori video"
235

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
236
#: include/vlc_config_cat.h:110
237
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
238
msgstr "Setări pentru codori si decodori video, imagini sau video+audio."
239

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
240
#: include/vlc_config_cat.h:112
241
msgid "Audio codecs"
242
msgstr "Codori audio"
243

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
244
#: include/vlc_config_cat.h:113
245
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246
msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar audio."
247

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
248
#: include/vlc_config_cat.h:115
249
msgid "Subtitle codecs"
250
msgstr "Codori pentru subtitluri"
251

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
252
#: include/vlc_config_cat.h:116
253
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
254
msgstr "Setări pentru subtitlu, teletext și codori și decodori CC."
255

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
256
#: include/vlc_config_cat.h:118
257
msgid "General input settings. Use with care..."
258
msgstr "Setări generale de intrare. Folosiți cu grijă..."
259

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
260 261
#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
#: modules/access/avio.h:50
262
msgid "Stream output"
263
msgstr "Flux de ieșire"
264

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
265
#: include/vlc_config_cat.h:123
266
msgid ""
267 268
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
269 270 271 272
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273
"duplicating...)."
274
msgstr ""
275 276 277
"Setările pentru fluxul de ieșire sunt folosite atunci când VLC se comportă "
"ca un server de difuzare sub formă de flux, sau la salvarea fluxurilor "
"primite.\n"
278 279 280 281
"Fluxurile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de "
"„ieșire de acces” care poate ori să salveze fluxul într-un fișier, ori să îl "
"difuzeze (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Modulele de flux de ieșire (sout) permit procesarea avansată a fluxului "
282
"(transcodare, duplicare, ...)."
283

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
284
#: include/vlc_config_cat.h:131
285
msgid "General stream output settings"
286
msgstr "Setări generale pentru fluxul de ieșire"
287

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
288
#: include/vlc_config_cat.h:133
289 290 291
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexoare"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
292
#: include/vlc_config_cat.h:135
293
msgid ""
294 295 296
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 298
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
299
"Multiplexoarele creează formatele de încapsulare care sunt folosite pentru a "
300
"pune împreună toate fluxurile elementare (video, audio, ...). Aceste setări "
301 302 303
"îți permit să forțezi întotdeauna un multiplexor specific. Probabil că nu ar "
"trebui să faci acest lucru.\n"
"Poți de asemenea să stabilești parametrii impliciți pentru fiecare "
304
"multiplexor."
305

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
306
#: include/vlc_config_cat.h:141
307
msgid "Access output"
308
msgstr "Ieșire de acces"
309

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
310
#: include/vlc_config_cat.h:143
311
msgid ""
312 313 314
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
315 316
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
317
"Modulele de ieșire de acces controlează felurile în care sunt trimise "
318 319
"fluxurile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o "
"metodă specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți "
320 321
"acest lucru.\n"
"Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire de "
322
"acces."
323

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
324
#: include/vlc_config_cat.h:148
325 326 327
msgid "Packetizers"
msgstr "Pachetizoare"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
328
#: include/vlc_config_cat.h:150
329
msgid ""
330 331 332
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
333 334
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
335
"Pachetizoarele sunt folosite pentru „preprocesarea” fluxurilor elementare "
336 337
"înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un pachetizor. "
"Probabil că ar trebui să nu faceți acest lucru.\n"
338 339
"Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare "
"pachetizor."
340

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
341
#: include/vlc_config_cat.h:156
342
msgid "Sout stream"
343
msgstr "Flux de ieșire (sout)"
344

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
345
#: include/vlc_config_cat.h:157
346 347 348 349
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
350
msgstr ""
351 352 353 354
"Modulele de flux de ieșire (sout) permit construcția unui lanț de procesare "
"pentru fluxul de ieșire. Consultați „Streaming Howto” pentru mai multe "
"informații. Puteți configura aici opțiunile implicite pentru fiecare modul "
"de flux de ieșire (sout)."
355

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
356
#: include/vlc_config_cat.h:162
357 358 359
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
360
#: include/vlc_config_cat.h:163
361
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
362
msgstr "Implementarea VLC pentru video la cerere (Video On Demand)"
363

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
364 365 366 367
#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
368
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
369
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
370
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
371
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
372
msgid "Playlist"
373
msgstr "Listă de redare"
374

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
375
#: include/vlc_config_cat.h:168
376
msgid ""
377 378
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379
msgstr ""
380
"Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu, modul de "
381
"redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare "
382
"(module de „descoperire de servicii”)."
383

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
384
#: include/vlc_config_cat.h:172
385
msgid "General playlist behaviour"
386
msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
387

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
388
#: include/vlc_config_cat.h:173
389
msgid "Services discovery"
390
msgstr "Descoperire de servicii"
391

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
392
#: include/vlc_config_cat.h:174
393
msgid ""
394 395
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
396
msgstr ""
397 398
"Modulele de descoperire de servicii sunt facilități care adaugă automat "
"elemente la lista de redare."
399

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
400 401
#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
402 403 404
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
405
#: include/vlc_config_cat.h:179
406
msgid "Advanced settings. Use with care..."
407
msgstr "Setări avansate. Folosiți cu grijă..."
408

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
409
#: include/vlc_config_cat.h:181
410
msgid "Advanced settings"
411
msgstr "Setări avansate"
412

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
413 414 415 416
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Pistă subtitlu"
417

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
418
#: include/vlc_interface.h:140
419 420
msgid ""
"\n"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
421 422
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
423 424
msgstr ""
"\n"
425 426 427
"Avertisment: dacă nu mai poți accesa interfața grafică (GUI-ul), deschide o "
"fereastă de linie de comandă, du-te în dosarul unde ai instalat VLC și "
"execută \"vlc -I qt\"\n"
428

429
#: include/vlc_intf_strings.h:46
430 431
msgid "&Open File..."
msgstr "D&eschide un fișier..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
432

433
#: include/vlc_intf_strings.h:47
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
434
msgid "&Advanced Open..."
435
msgstr "Deschidere &avansată..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
436

437 438
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
439
msgstr "Desch&ide un dosar..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
440

441 442 443 444 445
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Deschide un d&osar..."

#: include/vlc_intf_strings.h:50
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
446
msgid "Select one or more files to open"
447
msgstr "Selectează unul sau mai multe fișiere de deschis"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
448

449 450
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
451
msgstr "Selectează dosar"
452 453 454

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
455
msgstr "Selectează dosar"
456 457

#: include/vlc_intf_strings.h:55
458
msgid "Media &Information"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
459
msgstr "&Informații despre media"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
460

461
#: include/vlc_intf_strings.h:56
462
msgid "&Codec Information"
463
msgstr "Informații despre &codor"
464

465
#: include/vlc_intf_strings.h:57
466
msgid "&Messages"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
467
msgstr "&Mesaje"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
468

469
#: include/vlc_intf_strings.h:58
470
msgid "Jump to Specific &Time"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
471
msgstr "Salt la un &timp specific"
472

Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
473
#: include/vlc_intf_strings.h:59
474 475
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Semne de carte personali&zate"
476

477
#: include/vlc_intf_strings.h:60
478
msgid "&VLM Configuration"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
479
msgstr "Configurație &VLM"
480

481
#: include/vlc_intf_strings.h:62
482
msgid "&About"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
483
msgstr "&Despre"
484

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
485 486 487 488 489
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
490
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
491
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
492
msgid "Play"
493
msgstr "Redă"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
494

495 496
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
497
msgstr "Elimină elementele selectate"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
498

499
#: include/vlc_intf_strings.h:67
500
msgid "Information..."
501
msgstr "Informații..."
502

503
#: include/vlc_intf_strings.h:68
504
msgid "Create Directory..."
505
msgstr "Creează dosar..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
506

507
#: include/vlc_intf_strings.h:69
508
msgid "Create Folder..."
509
msgstr "Creează un dosar..."
510

511
#: include/vlc_intf_strings.h:70
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
512 513 514 515 516 517 518 519 520 521
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Creează dosar..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Creează un dosar..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
522
msgid "Show Containing Directory..."
523
msgstr "Arată dosarul conținător..."
524

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
525
#: include/vlc_intf_strings.h:73
526
msgid "Show Containing Folder..."
527
msgstr "Arată dosarul conținător..."
528

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
529
#: include/vlc_intf_strings.h:74
530
msgid "Stream..."
531
msgstr "Flux..."
532

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
533
#: include/vlc_intf_strings.h:75
534
msgid "Save..."
535
msgstr "Salvează..."
536

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
537 538
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
539 540
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetă tot"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
541

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
542 543
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
544
msgid "Repeat One"
545
msgstr "Repetă o dată"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
546

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
547 548
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
549 550
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
551 552 553
msgid "Random"
msgstr "Aleator"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
554
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
555
msgid "Random Off"
556
msgstr "Aleator oprit"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
557

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
558
#: include/vlc_intf_strings.h:83
559
msgid "Add to Playlist"
560
msgstr "Adaugă la lista de redare"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
561

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
562
#: include/vlc_intf_strings.h:85
563
msgid "Add File..."
564
msgstr "Adaugă un fișier..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
565

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
566
#: include/vlc_intf_strings.h:86
567
msgid "Add Directory..."
568
msgstr "Adaugă dosar..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
569

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
570
#: include/vlc_intf_strings.h:87
571
msgid "Add Folder..."
572
msgstr "Adaugă un dosar..."
573

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
574
#: include/vlc_intf_strings.h:89
575
msgid "Save Playlist to &File..."
576
msgstr "Salvează lista de redare în &fișierul..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
577

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
578 579
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
580
msgid "Search"
581
msgstr "Caută"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
582

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
583 584
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
585
msgid "Waves"
586
msgstr "Unde"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
587

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
588
#: include/vlc_intf_strings.h:100
589 590
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
591
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
606 607 608 609 610 611 612 613 614
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
615
msgstr ""
616 617
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bun venit la ajutorul VLC media player</"
618
"h2><h3>Documentație</h3><p>Poți găsi documentație (în limba engleză) pe "
619
"saitul <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> al VideoLAN.</p><p>Dacă "
620
"ești nou-venit la VLC media player, citește<br><a href=\"http://wiki."
621
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introducere în VLC media "
622 623 624
"player</em></a>.</p><p>Unele informații despre cum să utilizezi playerul le "
"vei găsi în doumentul<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>Cum să redai fișiere cu VLC media player</em></a>.</"
625
"p><p>Pentru toate sarcinile de salvare, conversie, transcodare, codare, "
626
"multiplexare și streaming, ar trebui să găsești informații utile în <a href="
627
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">documentația "
628 629
"pentru streaming</a>.</p><p>Dacă ești nesigur în privința terminologiei, "
"consultă <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">baza de "
630
"cunoștințe</a>.</p><p>Pentru a înțelege scurtăturile principale de "
631
"tastatură, citește pagina de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
632
"\">scurtături</a>.</p><h3>Ajutor</h3><p>Înainte de a pune orice întrebare, "
633 634
"uită-te peste <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</"
"p><p>După aceea ai putea cere (și oferi) ajutor pe <a href=\"http://forum."
635 636
"videolan.org\">forumuri</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
"\">liste de discuții</a>, sau pe canalul nostru de IRC ( <em>#videolan</em> "
637 638 639 640 641
"pe irc.freenode.net).</p><h3>Contribuie la proiect</h3><p>Poți ajuta "
"proiectul VideoLAN oferind câte ceva din timpul tău pentru a ajuta "
"comunitatea, pentru a dezvolta tematici, pentru a traduce documente, pentru "
"a testa și a coda. Poți de asemenea să oferi fonduri și materiale pentru a "
"ne ajuta. Și desigur, poți <b>promova</b> VLC media player.</p></body></html>"
642

643 644 645 646 647 648 649 650 651
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtrarea audio a eșuat"

#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "A fost atins numărul maxim de filtre (%u)."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
652 653 654
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
#: modules/video_filter/postproc.c:234
655
msgid "Disable"
656
msgstr "Dezactivat"
657

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
658
#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
659
msgid "Spectrometer"
660
msgstr "Spectrometru"
661

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
662
#: src/audio_output/output.c:235
663 664 665
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscop"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
666
#: src/audio_output/output.c:238
667 668 669
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectru"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
670
#: src/audio_output/output.c:241
671
msgid "Vu meter"
672
msgstr "VU metru"
673

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
674
#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
675 676 677
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtre audio"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
678
#: src/audio_output/output.c:291
679
msgid "Replay gain"
680
msgstr "Câștig de redare"
681

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
682 683
#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
684
msgid "Stereo audio mode"
685
msgstr "Tipul stereo audio "
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
686

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
687
#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
688 689
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
690

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
691
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
692 693
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
694
#: modules/codec/twolame.c:70
695 696 697
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
698 699 700
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
701
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
702 703 704 705 706 707 708 709
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
710
msgid "Left"
711
msgstr "Stânga"
712

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
713 714 715
#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
716
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
717 718 719 720 721 722
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
723 724 725
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
726
#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
727 728 729
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inversat"

730 731 732 733 734
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
735
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
736 737 738
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
739
#: src/config/file.c:460
740 741 742
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
743
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
744 745 746
msgid "integer"
msgstr "întreg"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
747
#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
748 749 750
msgid "float"
msgstr "flotant"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
751
#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
752 753 754
msgid "string"
msgstr "șir"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
755
#: src/config/help.c:161
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
756 757 758
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pentru a obține ajutor exhaustiv, folosiți „-H”."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
759
#: src/config/help.c:165
760
#, c-format
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizare: %s [opțiuni] [flux] ...\n"
796 797
"Puteți specifica fluxuri multiple în linia de comandă.\n"
"Ele vor fi adăugate la coada listei de redare.\n"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
798 799
"Primul element specificat va fi primul redat.\n"
"\n"
800
"Stiluri de opțiuni:\n"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
801 802 803
"  --opțiune  O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
"   -opțiune  O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
"   :opțiune  O opțiune care se aplică doar fluxului direct dinaintea ei\n"
804
"             și care suprascrie configurările precedente.\n"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
805 806
"\n"
"Sintaxă flux MRL:\n"
807 808
"  [[acces][/demux]://]URL[#[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]]\n"
"  [:opțiune=valoare ...]\n"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
809
"\n"
810 811
"  Multe dintre --opțiunile globale pot fi de asemenea folosite ca :opțiuni "
"specifice MRL.\n"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
812 813 814
"  Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n"
"\n"
"Sintaxă URL:\n"
815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830
"  file:///cale/fișier            Fișier media obișnuit\n"
"  http://gazdă[:port]/fișier     URL HTTP\n"
"  ftp://gazdă[:port]/fișier      URL FTP\n"
"  mms://gazdă[:port]/fișier      URL MMS\n"
"  screen://                      Captură de ecran\n"
"  dvd://[dispozitiv]             unitate DVD\n"
"  vcd://[dispozitiv]             unitate VCD \n"
"  cdda://[dispozitiv]            unitate Audio CD \n"
"  udp://[[<adresă sursă>]@[<adresă alocată>][:<port alocat>]]\n"
"                                 flux UDP trimis de un server de difuzare de "
"flux\n"
"  vlc://pause:<secunde>          Pune în pauză lista de redare pentru un "
"anumit timp\n"
"  vlc://quit                     Element special pentru ieșire din VLC\n"
"\n"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
831
#: src/config/help.c:435
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
832 833 834
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activat implicit)"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
835
#: src/config/help.c:436
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
836 837 838
msgid " (default disabled)"
msgstr " (dezactivat implicit)"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
839
#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
840 841 842
msgid "Note:"
msgstr "Notă:"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
843
#: src/config/help.c:593
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
844 845
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
846
"adaugă --advanced la linia de comandă pentru a vedea opțiunile avansate."
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
847

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
848
#: src/config/help.c:598
849
#, c-format
850 851 852
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
853 854 855 856
msgstr[0] "%u modul nu a fost afișat deoarece are doar opțiuni avansate.\n"
msgstr[1] "%u module nu au fost afișate deoarece au doar opțiuni avansate.\n"
msgstr[2] ""
"%u de module nu au fost afișate deoarece au doar opțiuni avansate.\n"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
857

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
858
#: src/config/help.c:605
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
859 860 861 862
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
863 864
"Nici-o potrivire de modul nu a fost găsită. Folosiţi --lista sau lista-"
"detaliată pentru listarea modulelor disponibile."
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
865

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
866
#: src/config/help.c:666
867
#, c-format
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
868
msgid "VLC version %s (%s)\n"
869
msgstr "Versiune VLC %s (%s)\n"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
870

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
871
#: src/config/help.c:667
872
#, c-format
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
873
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
874
msgstr "Compilat de %s în data de %s (%s)\n"
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
875

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
876
#: src/config/help.c:669
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
877 878 879 880
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilator: %s\n"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
881 882
#: src/config/help.c:698
#, c-format
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
883 884 885 886 887 888 889
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Conținut transferat în fișierul vlc-help.txt.\n"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
890
#: src/config/help.c:713
Cristian Secară's avatar
Cristian Secară committed
891 892 893 894 895
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
896
"Apasă tasta ENTER pentru a continua...\n"
897

898 899
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
900
msgstr "Backspace"
901

902 903
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
904
msgstr "Scade luminozitatea"
905

906 907
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
908
msgstr "Creste luminozitatea"
909

910 911
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
912
msgstr "Browser Înapoi"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
913

914 915
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
916
msgstr "Browser Favorite"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
917

918 919
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
920
msgstr "Browser Înainte"
921

922 923
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
924
msgstr "Browser Acasă"
925

926 927
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
928
msgstr "Browser Reîmprospătare"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
929

930 931
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
932
msgstr "Browser Căutare"
933

934 935
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
936
msgstr "Browser Stop"
937

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
938
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
939
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
940 941
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
942 943
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
944

945 946
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
947
msgstr "Jos"
948

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
949
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
950 951
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
952

953 954
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
955
msgstr "Enter"
956

957 958
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
959
msgstr "Esc"
960

961 962
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
963
msgstr "F1"
964

965 966
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
967
msgstr "F10"
968

969 970
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
971
msgstr "F11"
972

973 974
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
975
msgstr "F12"
976 977 978

#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
979
msgstr "F2"
980 981 982

#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
983
msgstr "F3"
984 985 986

#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
987
msgstr "F4"
988 989 990

#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
991
msgstr "F5"
992 993 994

#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
995
msgstr "F6"
996 997 998

#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
999
msgstr "F7"
1000 1001 1002

#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
1003
msgstr "F8"
1004 1005 1006

#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
1007
msgstr "F9"
1008 1009 1010

#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
1011
msgstr "Acasa"
1012 1013 1014

#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
1015
msgstr "Insert"
1016 1017 1018

#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
1019
msgstr "Unghi media"
1020 1021 1022

#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
1023
msgstr "Pista audio pentru media"
1024 1025 1026

#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1027
msgstr "Media Înainte"
1028 1029 1030

#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1031
msgstr "Media Meniu"
1032 1033 1034

#: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1035
msgstr "Media Cadrul Următor"
1036 1037 1038

#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1039
msgstr "Media Piesa Următoare"
1040 1041 1042

#: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1043
msgstr "Media Redare Pauză"
1044 1045 1046

#: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1047
msgstr "Media Cadru Preced"
1048 1049 1050

#: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1051
msgstr "Media Piesa Preced"
1052 1053 1054

#: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1055
msgstr "Media Înregistrare"
1056 1057 1058

#: src/config/keys.c:96
msgid "Media Repeat"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1059
msgstr "Media Repetare"
1060 1061 1062

#: src/config/keys.c:97
msgid "Media Rewind"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1063
msgstr "Media Derulare"
1064 1065 1066

#: src/config/keys.c:98
msgid "Media Select"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1067
msgstr "Media Selectare"
1068 1069 1070

#: src/config/keys.c:99
msgid "Media Shuffle"
VideoLAN's avatar
VideoLAN committed
1071
msgstr "Media Aleator"
1072 1073 1074

#: src/config/keys.c:100
msgid "Media Stop"