Commit c5fae24e authored by Felix Paul Kühne's avatar Felix Paul Kühne

* updated the po-files once again in preparation of the string freeze

parent db7107f2
......@@ -318,6 +318,7 @@ modules/codec/ffmpeg/video.c
modules/codec/ffmpeg/video_filter.c
modules/codec/flac.c
modules/codec/libmpeg2.c
modules/codec/libvc1.c
modules/codec/lpcm.c
modules/codec/mash.cpp
modules/codec/mpeg_audio.c
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
......@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mida típica dels paquets UDP esperats. Per Ethernet normalment és 1500."
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
msgid "Time To Live"
msgstr "Time To Live (TTL)"
......@@ -7287,6 +7287,11 @@ msgstr "Empaquetador d'àudio flac"
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Descodificador de vídeo MPEG I/II (utilitzant libmpeg2)"
#: modules/codec/libvc1.c:54
#, fuzzy
msgid "VC-1 decoder module"
msgstr "Mòdul de descodificació Tarkin"
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Descodificador d'àudio PCM lineal"
......@@ -9541,9 +9546,10 @@ msgstr ""
msgid "Input has changed"
msgstr "Ha canviat l'entrada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
#, fuzzy
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
......@@ -9554,16 +9560,18 @@ msgstr ""
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selecció no vàlida"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
#, fuzzy
msgid "You have to select two bookmarks."
msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
msgid "No input found"
msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
#, fuzzy
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
......@@ -10136,7 +10144,7 @@ msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
#: modules/stream_out/rtp.c:67
#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Port"
msgstr "Port"
......@@ -10680,7 +10688,7 @@ msgstr ""
"En aquesta pàgina, seleccionareu com serà enviat el vostre flux d'entrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Destination"
msgstr "Destinació:"
......@@ -10825,8 +10833,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap entrada"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
msgid ""
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
"to guess, which input you want use. \n"
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
"unable to guess, which input you want use.\n"
"\n"
" Choose one before going to the next page."
msgstr ""
......@@ -10859,7 +10867,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
msgid ""
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
"\n"
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
"box."
......@@ -11583,6 +11591,22 @@ msgstr "Proveïdor de diàlegs wxWindows"
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edita el preferit"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr "Heu de seleccionar dos preferits."
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr "El flux ha de ser reproduït o pausat per a que els preferits funcionin"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
"L'entrada ha canviat, no s'ha pogut desar el preferit. Utilitzeu \"pausa\" "
"mentre editeu els preferetis per mantenir la mateixa entrada. "
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
msgid "Input has changed "
msgstr "Ha canviat l'entrada"
......@@ -12216,7 +12240,7 @@ msgstr "Mètodes de sortida"
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
......@@ -13611,7 +13635,7 @@ msgstr ""
msgid "Output muxer"
msgstr "Demultiplexor de la sortida"
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr "Us permet especificar el multiplexor utilitzat per la sortida de flux."
......@@ -13639,7 +13663,7 @@ msgstr ""
msgid "Output URL"
msgstr "URL de la sortida"
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr ""
"Us permet especificar la URL de sortida utilitzada per la sortida de flux."
......@@ -13696,11 +13720,11 @@ msgstr ""
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Utilitza el flux de sortida"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
#: modules/stream_out/rtp.c:47
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:46
#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
......@@ -13710,73 +13734,73 @@ msgstr ""
"utilitzar una url: http://lloc per accedir al SDP per HTTP, rtsp://lloc per "
"acces RTSP, i sap://per anunciar el SDP per SAP"
#: modules/stream_out/rtp.c:50
#: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "Muxer"
msgstr "Multiplexor"
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session name"
msgstr "Nom de la sessió"
#: modules/stream_out/rtp.c:56
#: modules/stream_out/rtp.c:59
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
"Us permet especificar el nom de la sessió utilitzat per la sortida de flux"
#: modules/stream_out/rtp.c:57
#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Session description"
msgstr "Descripció de la sessió"
#: modules/stream_out/rtp.c:59
#: modules/stream_out/rtp.c:62
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
msgstr "Us permet donar uns descripció de flux més ampla"
#: modules/stream_out/rtp.c:60
#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Session URL"
msgstr "URL de la sessió"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr "Us permet especificar una URL amb informació addicional en el flux."
#: modules/stream_out/rtp.c:63
#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "Session email"
msgstr "Adreça electrònica de la sessió"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr ""
"Us permet especificar l’adreça de correu de contacte per aquesta sessió."
#: modules/stream_out/rtp.c:69
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
msgstr "Us permet especificar el port base utilitzat pel flux de RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:70
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Audio port"
msgstr "Port de l'àudio"
#: modules/stream_out/rtp.c:72
#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Us permet especificar el port d’àudio utilitzat per defecte pel flux de RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:73
#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Video port"
msgstr "Port del vídeo"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr ""
"Us permet especificar el port de vídeo utilitzat per defecte pel flux de RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:79
#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr "Us permet especificar el temps de viure pel flux de sortida. "
#: modules/stream_out/rtp.c:88
#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid "RTP stream output"
msgstr "Sortida de flux RTP"
......
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
......@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
"vil det normalt være 1500."
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
msgid "Time To Live"
msgstr "Time To Live"
......@@ -6858,6 +6858,11 @@ msgstr ""
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/libvc1.c:54
#, fuzzy
msgid "VC-1 decoder module"
msgstr "Videofilter modul"
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
......@@ -8993,9 +8998,10 @@ msgstr ""
msgid "Input has changed"
msgstr "Inddata har ændret sig"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
#, fuzzy
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
"Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
......@@ -9006,16 +9012,17 @@ msgstr ""
msgid "Invalid selection"
msgstr "Ugyldigt valg"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
msgid "You have to select two bookmarks."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
msgid "No input found"
msgstr "Ingen inddata fundet"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
#, fuzzy
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
......@@ -9566,7 +9573,7 @@ msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
#: modules/stream_out/rtp.c:67
#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Port"
msgstr "Port"
......@@ -10077,7 +10084,7 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
......@@ -10222,8 +10229,8 @@ msgstr "Ingen inddata fundet"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
msgid ""
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
"to guess, which input you want use. \n"
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
"unable to guess, which input you want use.\n"
"\n"
" Choose one before going to the next page."
msgstr ""
......@@ -10256,7 +10263,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
msgid ""
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
"\n"
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
"box."
......@@ -10948,6 +10955,23 @@ msgstr "WinCE dialogudbyder"
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Redigér bogmærke"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
"Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
"Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
"redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
msgid "Input has changed "
msgstr "Inddata har ændret sig"
......@@ -11555,7 +11579,7 @@ msgstr ""
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
......@@ -12836,7 +12860,7 @@ msgstr ""
msgid "Output muxer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
......@@ -12860,7 +12884,7 @@ msgstr ""
msgid "Output URL"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr ""
......@@ -12913,80 +12937,80 @@ msgstr "Mosaic indstilling"
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Bro stream-uddata"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
#: modules/stream_out/rtp.c:47
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:46
#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:50
#: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "Muxer"
msgstr "Muxer"
#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session name"
msgstr "Sesions navn"
#: modules/stream_out/rtp.c:56
#: modules/stream_out/rtp.c:59
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:57
#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Session description"
msgstr "Sesions beskrivelse"
#: modules/stream_out/rtp.c:59
#: modules/stream_out/rtp.c:62
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:60
#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Session URL"
msgstr "Sesions URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:63
#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "Session email"
msgstr "Sesions e-mail"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:69
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:70
#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Audio port"
msgstr "Lyd port"
#: modules/stream_out/rtp.c:72
#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:73
#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Video port"
msgstr "Video port"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:79
#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:88
#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP stream-uddata"
......
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 08:27+0100\n"
"Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German\n"
......@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"Dies ist die typische Größe von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
"ist es normalerweise 1500."
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
msgid "Time To Live"
msgstr "Time To Live"
......@@ -7286,6 +7286,11 @@ msgstr "Flac Audiopacketizer"
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
#: modules/codec/libvc1.c:54
#, fuzzy
msgid "VC-1 decoder module"
msgstr "Tarkin Dekodermodul"
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Linearer PCM Audiodekoder"
......@@ -9519,9 +9524,10 @@ msgstr ""
msgid "Input has changed"
msgstr "Input hat gewechselt"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
#, fuzzy
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
......@@ -9533,16 +9539,18 @@ msgstr ""
msgid "Invalid selection"
msgstr "Ungültige Auswahl"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
#, fuzzy
msgid "You have to select two bookmarks."
msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
msgid "No input found"
msgstr "Kein Input gefunden"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
#, fuzzy
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
"funktionieren."
......@@ -10117,7 +10125,7 @@ msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
#: modules/stream_out/rtp.c:67
#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Port"
msgstr "Port"
......@@ -10658,7 +10666,7 @@ msgstr ""
"Auf dieser Seite werden Sie auswählen, wie Ihr Input-Stream gesendet wird."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
......@@ -10808,8 +10816,8 @@ msgstr "Kein Input gefunden"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
msgid ""
"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
"to guess, which input you want use. \n"
"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
"unable to guess, which input you want use.\n"
"\n"
" Choose one before going to the next page."
msgstr ""
......@@ -10842,7 +10850,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
msgid ""
"You you need to select a file, you want to save to. \n"
"You you need to select a file, you want to save to.\n"
"\n"
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
"box."
......@@ -11564,6 +11572,25 @@ msgstr "WinCE Dialogprovider"
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
"Der Stream muss wiedergegeben oder pausiert werden, damit die Lesezeichen "
"funktionieren."
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
"Der Input hat gewechselt, konnte Lesezeichen nicht sichern. Benutzen Sie "
"\"Pause\" während der Bearbeitung von Lesezeichen, um den gleichen Input zu "
"behalten."
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
msgid "Input has changed "
msgstr "Input hat gewechselt"
......@@ -12189,7 +12216,7 @@ msgstr "Ausgabemethoden"
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
......@@ -13586,7 +13613,7 @@ msgstr ""
msgid "Output muxer"
msgstr "Ausgabemixer"
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Muxer festzulegen, der für die Streamingausgabe benutzt "
......@@ -13616,7 +13643,7 @@ msgstr ""
msgid "Output URL"
msgstr "Ausgabe-URL"
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Streamingausgabe festzulegen."
......@@ -13669,11 +13696,11 @@ msgstr "Mosaic-Bridge"
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mosaic-Bridge-Streamausgabe"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
#: modules/stream_out/rtp.c:47
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:46
#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid ""