Commit a99ffd53 authored by Christophe Mutricy's avatar Christophe Mutricy
Browse files

Italian translation update. Thanks to Vincenzo Reale.

parent bb127895
......@@ -140,7 +140,7 @@ Pavlov Konstantin “thresh” - several Linux build system fixes
Petr Vacek - FTP cleartext authentication
Philippe Van Hecke <philippe at belnet dot be> - SAP header hash patch
Pierre Marc Dumuid <pierre.dumuid at adelaide dot edu dot au> - Playlist patches
Psaingtong <develop5 qt datawiz dot co dot th> - Thai localisation
Pittayakom Saingtong <develop5 qt datawiz dot co dot th> - Thai localisation
Rafaël Carré <funman at videolan org> - Audioscrobbler plugin
Régis Duchesne <regis at via.ecp.fr> - original VLC code
Remco Poortinga <poortinga at telin.nl> - IPv6 multicast patch
......@@ -169,6 +169,7 @@ Valek Filippov <frob at df.ru> - Russian translation
Vicente Jimenez Aguilar <vice at v1ce.net> - Spanish translation
Vincent Dimar - WxWidgets online help patch
Vincent van den Heuvel <heuvel@mac.com> - OSX about window artwork (v0.8.4)
Vincenzo Reale <smart2128 @ baslug.org> - Italian translation
Vitalijus Slavinskas <Vitalijus.Slavinskas at stud.ktu dot lt> - nsv patches
Vitaly V. Bursov <vitalyvb at ukr dot net>
Vladimir Chernyshov - MMX motion optimizations
......
# translation of vlc.po to Italian
# translation of it.po to Italian
# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
# $Id$
......@@ -9,10 +9,10 @@
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Impostazioni varie relative a On-Screen-Display, sottotitoli e immagini "
"sovrapposte."
"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
"sovrapposte\"."
 
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
......@@ -185,9 +185,9 @@ msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Impostazioni relative ai diversi metodi d'ingresso utilizzati da VLC.\n"
"In generale, può essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
"della cache."
"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
"le impostazioni di cache."
 
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
......@@ -326,6 +326,9 @@ msgid ""
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
......@@ -336,6 +339,8 @@ msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
"utilizzando UDP o RTP multicast."
 
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
......@@ -344,7 +349,7 @@ msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
......@@ -363,15 +368,17 @@ msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di "
"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento generale della playlist"
 
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
#, fuzzy
msgid "Services discovery"
msgstr "Directory sorgente"
msgstr "Rilevamento servizi"
 
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
......@@ -397,6 +404,8 @@ msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
 
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
......@@ -415,14 +424,15 @@ msgstr "Rete"
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
 
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
 
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
 
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
......@@ -648,9 +658,8 @@ msgstr ""
 
#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Image clone"
msgstr "Dimensione Immagine"
msgstr "Clonazione dell'immagine"
 
#: include/vlc_intf_strings.h:89
#, fuzzy
......@@ -738,11 +747,12 @@ msgstr "Copyright"
 
#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
msgstr ""
msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
 
#: include/vlc_meta.h:38
#, fuzzy
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
msgstr "Numero traccia/Posizione"
 
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
......@@ -771,7 +781,7 @@ msgstr "URL"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
 
#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"
 
......@@ -859,7 +869,7 @@ msgstr "Canali audio"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
......@@ -1094,12 +1104,12 @@ msgstr "Navigazione"
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "Video Track"
msgstr "Traccia Video"
msgstr "Traccia video"
 
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Audio Track"
msgstr "Traccia Audio"
msgstr "Traccia audio"
 
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/intf.m:589
......@@ -1178,14 +1188,13 @@ msgid "Debug logging"
msgstr "Registrazione log di debug"
 
#: src/interface/interface.c:382
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Movimenti"
msgstr "Movimenti del mouse"
 
#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
#: src/misc/modules.c:1993
msgid "C"
msgstr "it"
msgstr "C"
 
#: src/libvlc-common.c:294
msgid "Help options"
......@@ -1374,14 +1383,12 @@ msgid "Interface module"
msgstr "Modulo di interfaccia"
 
#: src/libvlc-module.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
......@@ -1408,13 +1415,12 @@ msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
#: src/libvlc-module.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
"standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
......@@ -1433,89 +1439,87 @@ msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
#: src/libvlc-module.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
 
#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
msgstr "Messaggi colorati"
 
#: src/libvlc-module.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
"Linux."
"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
#: src/libvlc-module.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
"utenti non dovrebbe mai modificare."
"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce "
"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostra Interfaccia"
msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
 
#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
 
#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
#: src/libvlc-module.c:129
#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
"che è richiesto un comando dell'utente."
 
#: src/libvlc-module.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di "
"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori "
"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). "
"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
"audio\"."
 
#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "Modulo uscita audio"
 
#: src/libvlc-module.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
......@@ -1554,12 +1558,12 @@ msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
#: src/libvlc-module.c:166
#, fuzzy
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
"Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
 
#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
......@@ -1604,41 +1608,38 @@ msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
#: src/libvlc-module.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modalità canali di uscita audio"
 
#: src/libvlc-module.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come "
"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
"flusso audio)."
 
#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
#: src/libvlc-module.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio."
"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
"e dal flusso audio."
 
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Force detection of Dolby Surround"
......@@ -1661,23 +1662,17 @@ msgid "Off"
msgstr "Spento"
 
#: src/libvlc-module.c:216
#, fuzzy
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
#: src/libvlc-module.c:219
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizzazioni "
msgstr "Visualizzazioni audio "
 
#: src/libvlc-module.c:221
#, fuzzy
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
......@@ -1698,14 +1693,12 @@ msgid "Video output module"
msgstr "Modulo uscita video"
 
#: src/libvlc-module.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
......@@ -1777,10 +1770,13 @@ msgid "Video title"
msgstr "Titolo video"
 
#: src/libvlc-module.c:267
#, fuzzy
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
"non sia integrato nell'interfaccia)."
 
#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
......@@ -1860,13 +1856,12 @@ msgid "Grayscale video output"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
#: src/libvlc-module.c:286
#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
......@@ -1931,14 +1926,13 @@ msgid "Video output filter module"
msgstr "Modulo uscita video"
 
#: src/libvlc-module.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
"la finestra video."
"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
"finestra video."
 
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Video filter module"
......@@ -1955,23 +1949,20 @@ msgstr ""
"la finestra video."
 
#: src/libvlc-module.c:326
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
#: src/libvlc-module.c:328
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
msgstr "Prefisso file delle schermate video"
 
#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
msgstr "Formato delle schermate video"
 
#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
......@@ -1991,16 +1982,17 @@ msgstr ""
 
#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
"schermate"
 
#: src/libvlc-module.c:346
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Taglia immagini a destra"
msgstr "Ritaglio video"
 
#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
......@@ -2038,15 +2030,16 @@ msgid ""
msgstr ""
 
#: src/libvlc-module.c:366
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Formato immagine sorgente"
msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
"proporzioni dell'interfaccia."
 
#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Fix HDTV height"
......@@ -2058,11 +2051,14 @@ msgid ""
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
"che richiede 1088 righe."
 
#: src/libvlc-module.c:378
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
......@@ -2070,6 +2066,9 @@ msgid ""
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel "
"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
"mantenere le proporzioni."
 
#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Skip frames"
......@@ -2080,6 +2079,9 @@ msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto "
"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
"potente."
 
#: src/libvlc-module.c:390
#, fuzzy
......@@ -2094,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 
#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
......@@ -2131,9 +2133,8 @@ msgstr ""
"è bene impostare questo valore a 10000."
 
#: src/libvlc-module.c:419
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione di rete"
msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
......@@ -2150,6 +2151,9 @@ msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le "
"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
"rete."
 
#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
......@@ -2177,11 +2181,10 @@ msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
 
#: src/libvlc-module.c:436
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
"1234."
"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
"predefinito è 1234."
 
#: src/libvlc-module.c:438
msgid "MTU of the network interface"
......@@ -2219,9 +2222,8 @@ msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
 
#: src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Interfaccia controllo joystick"
msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
 
#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
......@@ -2261,7 +2263,7 @@ msgstr "Traccia audio"
#: src/libvlc-module.c:479
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
msgid "Subtitles track"
......@@ -2271,49 +2273,47 @@ msgstr "Traccia sottotitoli"
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Audio language"
msgstr "Lingua dell'audio"
 
#: src/libvlc-module.c:489
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
msgstr ""
"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
"codice paese di due o tre lettere)."
 
#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
#: src/libvlc-module.c:494