Commit a451a4de authored by Sam Hocevar's avatar Sam Hocevar
Browse files

* minor updates to pofiles.

parent bf66a55e
...@@ -399,3 +399,10 @@ the Boston strangler is to the woman home alone. ...@@ -399,3 +399,10 @@ the Boston strangler is to the woman home alone.
-- #c00lz -- #c00lz
% %
<_broomy-> then ill download the OS
<jlj> that's illegal
<_broomy-> yep everything is illegal
<_broomy-> i bet u do illegal shit aswell
-- #videolan
%
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n" "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n" "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -14,39 +14,40 @@ msgstr "" ...@@ -14,39 +14,40 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/libvlc.c:252 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:254
msgid "C" msgid "C"
msgstr "de" msgstr "de"
#. Usage #. Usage
#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n" "Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n" msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
msgid "string" msgid "string"
msgstr "text" msgstr "text"
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "zahl" msgstr "zahl"
#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
msgid "float" msgid "float"
msgstr "gleitpunktzahl" msgstr "gleitpunktzahl"
#: src/libvlc.c:1140 #: src/libvlc.c:1142
msgid " (default enabled)" msgid " (default enabled)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.c:1141 #: src/libvlc.c:1143
msgid " (default disabled)" msgid " (default disabled)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press the RETURN key to continue...\n" "Press the RETURN key to continue...\n"
...@@ -54,11 +55,11 @@ msgstr "" ...@@ -54,11 +55,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Drck die Eingabetaste um weiterzufahren...\n" "Drck die Eingabetaste um weiterzufahren...\n"
#: src/libvlc.c:1259 #: src/libvlc.c:1261
msgid "[module] [description]\n" msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n" msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
#: src/libvlc.c:1304 #: src/libvlc.c:1306
msgid "" msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
...@@ -80,7 +81,9 @@ msgstr "Oberfl ...@@ -80,7 +81,9 @@ msgstr "Oberfl
msgid "" msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default " "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"behavior is to automatically select the best module available." "behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberflche festzulegen. Merke Dir, standardmssig wird die beste Methode verwendet." msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberflche festzulegen. Merke Dir, "
"standardmssig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:40 #: src/libvlc.h:40
msgid "verbosity (0,1,2)" msgid "verbosity (0,1,2)"
...@@ -119,7 +122,8 @@ msgstr "Standard Suchpfad" ...@@ -119,7 +122,8 @@ msgstr "Standard Suchpfad"
msgid "" msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open " "This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file." "when looking for a file."
msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen." msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen."
#: src/libvlc.h:59 #: src/libvlc.h:59
msgid "plugin search path" msgid "plugin search path"
...@@ -128,9 +132,10 @@ msgstr "" ...@@ -128,9 +132,10 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:61 #: src/libvlc.h:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its " "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"plugins." "plugins."
msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen." msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen."
#: src/libvlc.h:64 #: src/libvlc.h:64
msgid "audio output module" msgid "audio output module"
...@@ -231,7 +236,9 @@ msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)" ...@@ -231,7 +236,9 @@ msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
msgid "" msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio." "notice a lag between the video and the audio."
msgstr "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich sein wenn du eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellst." msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn du eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellst."
#: src/libvlc.h:111 #: src/libvlc.h:111
msgid "headphone virtual spatialization effect" msgid "headphone virtual spatialization effect"
...@@ -264,7 +271,9 @@ msgstr "Video Ausgabe Modul" ...@@ -264,7 +271,9 @@ msgstr "Video Ausgabe Modul"
msgid "" msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The " "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available." "default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen. Merke Dir, standardmssig wird die beste Methode ausgewhlt." msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen. Merke "
"Dir, standardmssig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:131 #: src/libvlc.h:131
msgid "enable video" msgid "enable video"
...@@ -347,7 +356,9 @@ msgstr "Overlay Videoausgabe" ...@@ -347,7 +356,9 @@ msgstr "Overlay Videoausgabe"
msgid "" msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card." "your graphic card."
msgstr "Standardmssig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) deiner Grafikkarte zu nutzen." msgstr ""
"Standardmssig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
"deiner Grafikkarte zu nutzen."
#: src/libvlc.h:170 #: src/libvlc.h:170
msgid "force SPU position" msgid "force SPU position"
...@@ -583,7 +594,8 @@ msgstr "" ...@@ -583,7 +594,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers." "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen." msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen."
#: src/libvlc.h:302 #: src/libvlc.h:302
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2264,7 +2276,9 @@ msgstr "Module" ...@@ -2264,7 +2276,9 @@ msgstr "Module"
msgid "" msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version." "version."
msgstr "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer spteren Version nochmals." msgstr ""
"Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
"spteren Version nochmals."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
...@@ -3169,8 +3183,11 @@ msgid "" ...@@ -3169,8 +3183,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat " "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
"jeder von ihnen Nachteile.\n" "jeder von ihnen Nachteile.\n"
"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich ber dem Ausgabefenster angezeigt.\n" "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmglich andere Fenster ber dem Ausgabefenster zu haben." "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich ber dem Ausgabefenster "
"angezeigt.\n"
"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmglich andere "
"Fenster ber dem Ausgabefenster zu haben."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
...@@ -3261,7 +3278,10 @@ msgstr "XVideo Adapter Nummer" ...@@ -3261,7 +3278,10 @@ msgstr "XVideo Adapter Nummer"
msgid "" msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu whlen, falls deine Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ndern mssen)." msgstr ""
"Diese Option erlaubt dir den Adapter zu whlen, falls deine Grafikkarte "
"mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ndern "
"mssen)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format" msgid "XVimage chroma format"
...@@ -3451,7 +3471,9 @@ msgstr "Oberfl ...@@ -3451,7 +3471,9 @@ msgstr "Oberfl
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various " #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
#~ "statistics messages." #~ "statistics messages."
#~ msgstr "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene Statistikmeldungen berfluten." #~ msgstr ""
#~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
#~ "Statistikmeldungen berfluten."
#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
#~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)" #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
...@@ -3459,7 +3481,9 @@ msgstr "Oberfl ...@@ -3459,7 +3481,9 @@ msgstr "Oberfl
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages " #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem." #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
#~ msgstr "Erhhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir helfen knnen ein Problem zu lsen." #~ msgstr ""
#~ "Erhhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
#~ "helfen knnen ein Problem zu lsen."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
...@@ -3474,7 +3498,8 @@ msgstr "Oberfl ...@@ -3474,7 +3498,8 @@ msgstr "Oberfl
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by " #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
#~ "default." #~ "default."
#~ msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen." #~ msgstr ""
#~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen."
#~ msgid "vls" #~ msgid "vls"
#~ msgstr "vls" #~ msgstr "vls"
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # British translation for vlc.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>, 2002.
#
# Hints for this translation file:
# - or$ -> our$ (behavior, color)
# - og$ -> ogue$ (analog, dialog)
# - gray -> grey
# - program -> programme (for television/radio, not computer)
# - license -> licence
# - center -> centre
#
# See also http://www.gsu.edu/~wwwesl/egw/jones/spelling.htm
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n" "Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n" "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -13,57 +23,58 @@ msgstr "" ...@@ -13,57 +23,58 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/libvlc.c:252 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:254
msgid "C" msgid "C"
msgstr "en_GB" msgstr "en_GB"
#. Usage #. Usage
#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n" "Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
msgid "string" msgid "string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
msgid "float" msgid "float"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.c:1140 #: src/libvlc.c:1142
msgid " (default enabled)" msgid " (default enabled)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.c:1141 #: src/libvlc.c:1143
msgid " (default disabled)" msgid " (default disabled)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press the RETURN key to continue...\n" "Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.c:1259 #: src/libvlc.c:1261
msgid "[module] [description]\n" msgid "[module] [description]\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.c:1304 #: src/libvlc.c:1306
msgid "" msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n" "see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr "" msgstr ""
"This programme comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public Licence;\n"
"see the file named COPYING for details.\n" "see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at cole Centrale, Paris.\n" "Written by the VideoLAN team at cole Centrale, Paris.\n"
...@@ -113,7 +124,7 @@ msgid "" ...@@ -113,7 +124,7 @@ msgid ""
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr "" msgstr ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colourized. Your terminal needs Linux colour support for this to work." "colourised. Your terminal needs Linux colour support for this to work."
#: src/libvlc.h:54 #: src/libvlc.h:54
msgid "interface default search path" msgid "interface default search path"
...@@ -131,7 +142,7 @@ msgstr "" ...@@ -131,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:61 #: src/libvlc.h:61
msgid "" msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its " "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"plugins." "plugins."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -545,9 +556,8 @@ msgid "Empty if no stream output." ...@@ -545,9 +556,8 @@ msgid "Empty if no stream output."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:287 #: src/libvlc.h:287
#, fuzzy
msgid "enable video stream output" msgid "enable video stream output"
msgstr "greyscale video output" msgstr ""
#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
msgid "" msgid ""
...@@ -561,12 +571,13 @@ msgstr "" ...@@ -561,12 +571,13 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:297 #: src/libvlc.h:297
msgid "choose prefered packetizer list" msgid "choose prefered packetizer list"
msgstr "" msgstr "choose prefered packetiser list"
#: src/libvlc.h:299 #: src/libvlc.h:299
msgid "" msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers." "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
msgstr "" msgstr ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetisers."
#: src/libvlc.h:302 #: src/libvlc.h:302
msgid "mux module" msgid "mux module"
...@@ -802,7 +813,7 @@ msgstr "" ...@@ -802,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:551 #: src/libvlc.h:551
msgid "main program" msgid "main program"
msgstr "main programme" msgstr "main program"
#: src/libvlc.h:557 #: src/libvlc.h:557
msgid "print help" msgid "print help"
...@@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr "" ...@@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am" msgid "Progr_am"
msgstr "" msgstr "Progr_amme"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
msgid "Choose the program" msgid "Choose the program"
...@@ -2266,7 +2277,7 @@ msgstr "" ...@@ -2266,7 +2277,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
msgid "Exit the program" msgid "Exit the program"
msgstr "Exit the programme" msgstr "Exit the program"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
msgid "_View" msgid "_View"
...@@ -2568,7 +2579,7 @@ msgstr "" ...@@ -2568,7 +2579,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:252 #: modules/gui/macosx/intf.m:252
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "" msgstr "Minimise Window"
#: modules/gui/macosx/intf.m:253 #: modules/gui/macosx/intf.m:253
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
......
...@@ -5,7 +5,7 @@ ...@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n" "Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n" "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -13,12 +13,13 @@ msgstr "" ...@@ -13,12 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/libvlc.c:252 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:254
msgid "C" msgid "C"
msgstr "fr" msgstr "fr"
#. Usage #. Usage
#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256 #: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n" "Usage: %s [options] [items]...\n"
...@@ -27,27 +28,27 @@ msgstr "" ...@@ -27,27 +28,27 @@ msgstr ""
"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n" "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
"\n" "\n"
#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916 #: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
msgid "string" msgid "string"
msgstr "chane" msgstr "chane"
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901 #: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "entier" msgstr "entier"
#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908 #: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
msgid "float" msgid "float"
msgstr "flottant" msgstr "flottant"
#: src/libvlc.c:1140 #: src/libvlc.c:1142
msgid " (default enabled)" msgid " (default enabled)"
msgstr " (activ par dfaut)" msgstr " (activ par dfaut)"
#: src/libvlc.c:1141 #: src/libvlc.c:1143
msgid " (default disabled)" msgid " (default disabled)"
msgstr " (dsactiv par dfaut)" msgstr " (dsactiv par dfaut)"
#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310 #: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Press the RETURN key to continue...\n" "Press the RETURN key to continue...\n"
...@@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "" ...@@ -55,11 +56,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Appuyez sur ENTRE pour continuer...\n" "Appuyez sur ENTRE pour continuer...\n"
#: src/libvlc.c:1259