Commit 9e3078ae authored by Christophe Massiot's avatar Christophe Massiot

* modules/gui/macosx: Fixed crashes with the new submenus when used on a

  localized system
* Removed the "EXPERIMENTAL" in "DVD menus (EXPERIMENTAL)", and enabled
  the DVD menus by default.
parent 4ee99a96
......@@ -145,14 +145,24 @@
"o_msgs_btn_crashlog" = id;
"o_msgs_panel" = id;
"o_mu_audio" = id;
"o_mu_audiotrack" = id;
"o_mu_channels" = id;
"o_mu_chapter" = id;
"o_mu_controls" = id;
"o_mu_deinterlace" = id;
"o_mu_device" = id;
"o_mu_edit" = id;
"o_mu_file" = id;
"o_mu_help" = id;
"o_mu_program" = id;
"o_mu_screen" = id;
"o_mu_subtitle" = id;
"o_mu_title" = id;
"o_mu_video" = id;
"o_mu_videotrack" = id;
"o_mu_window" = id;
"o_playlist" = id;
"o_prefs" = id;
"o_timefield" = id;
"o_timeslider" = id;
"o_volumeslider" = id;
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
<key>IBEditorPositions</key>
<dict>
<key>29</key>
<string>16 822 419 44 0 0 1280 1002 </string>
<string>374 542 419 44 0 0 1152 746 </string>
<key>303</key>
<string>60 509 104 114 0 0 1280 1002 </string>
<key>909</key>
......@@ -26,6 +26,6 @@
<integer>29</integer>
</array>
<key>IBSystem Version</key>
<string>6L29</string>
<string>6L60</string>
</dict>
</plist>
......@@ -2,7 +2,7 @@
* intf.h: MacOS X interface plugin
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: intf.h,v 1.35 2003/05/08 01:16:57 hartman Exp $
* $Id: intf.h,v 1.36 2003/05/08 17:13:22 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -172,16 +172,22 @@ struct intf_sys_t
IBOutlet id o_mi_fwd;
IBOutlet id o_mi_bwd;
IBOutlet id o_mi_program;
IBOutlet id o_mu_program;
IBOutlet id o_mi_title;
IBOutlet id o_mu_title;
IBOutlet id o_mi_chapter;
IBOutlet id o_mu_chapter;
IBOutlet id o_mu_audio;
IBOutlet id o_mi_vol_up;
IBOutlet id o_mi_vol_down;
IBOutlet id o_mi_mute;
IBOutlet id o_mi_audiotrack;
IBOutlet id o_mu_audiotrack;
IBOutlet id o_mi_channels;
IBOutlet id o_mu_channels;
IBOutlet id o_mi_device;
IBOutlet id o_mu_device;
IBOutlet id o_mu_video;
IBOutlet id o_mi_half_window;
......@@ -191,8 +197,11 @@ struct intf_sys_t
IBOutlet id o_mi_fullscreen;
IBOutlet id o_mi_floatontop;
IBOutlet id o_mi_videotrack;
IBOutlet id o_mu_videotrack;
IBOutlet id o_mi_screen;
IBOutlet id o_mu_screen;
IBOutlet id o_mi_subtitle;
IBOutlet id o_mu_subtitle;
IBOutlet id o_mi_deinterlace;
IBOutlet id o_mu_deinterlace;
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* intf.m: MacOS X interface plugin
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: intf.m,v 1.76 2003/05/08 01:16:57 hartman Exp $
* $Id: intf.m,v 1.77 2003/05/08 17:13:22 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -329,16 +329,22 @@ int ExecuteOnMainThread( id target, SEL sel, void * p_arg )
[o_mi_fwd setTitle: _NS("Step Forward")];
[o_mi_bwd setTitle: _NS("Step Backward")];
[o_mi_program setTitle: _NS("Program")];
[o_mu_program setTitle: _NS("Program")];
[o_mi_title setTitle: _NS("Title")];
[o_mu_title setTitle: _NS("Title")];
[o_mi_chapter setTitle: _NS("Chapter")];
[o_mu_chapter setTitle: _NS("Chapter")];
[o_mu_audio setTitle: _NS("Audio")];
[o_mi_vol_up setTitle: _NS("Volume Up")];
[o_mi_vol_down setTitle: _NS("Volume Down")];
[o_mi_mute setTitle: _NS("Mute")];
[o_mi_audiotrack setTitle: _NS("Audio Track")];
[o_mu_audiotrack setTitle: _NS("Audio Track")];
[o_mi_channels setTitle: _NS("Channels")];
[o_mu_channels setTitle: _NS("Channels")];
[o_mi_device setTitle: _NS("Device")];
[o_mu_device setTitle: _NS("Device")];
[o_mu_video setTitle: _NS("Video")];
[o_mi_half_window setTitle: _NS("Half Size")];
......@@ -348,8 +354,11 @@ int ExecuteOnMainThread( id target, SEL sel, void * p_arg )
[o_mi_fullscreen setTitle: _NS("Fullscreen")];
[o_mi_floatontop setTitle: _NS("Float On Top")];
[o_mi_videotrack setTitle: _NS("Video Track")];
[o_mu_videotrack setTitle: _NS("Video Track")];
[o_mi_screen setTitle: _NS("Screen")];
[o_mu_screen setTitle: _NS("Screen")];
[o_mi_subtitle setTitle: _NS("Subtitles")];
[o_mu_subtitle setTitle: _NS("Subtitles")];
[o_mi_deinterlace setTitle: _NS("Deinterlace")];
[o_mu_deinterlace setTitle: _NS("Deinterlace")];
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* open.m: MacOS X plugin for vlc
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: open.m,v 1.31 2003/05/05 16:09:39 gbazin Exp $
* $Id: open.m,v 1.32 2003/05/08 17:13:22 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -149,7 +149,7 @@ NSArray *GetEjectableMediaOfClass( const char *psz_class )
[o_disc_title_lbl setStringValue: _NS("Title")];
[o_disc_chapter_lbl setStringValue: _NS("Chapter")];
[o_disc_videots_btn_browse setTitle: _NS("Browse...")];
[o_disc_dvd_menus setTitle: _NS("Use DVD menus (EXPERIMENTAL)")];
[o_disc_dvd_menus setTitle: _NS("Use DVD menus")];
[[o_disc_type cellAtRow:0 column:0] setTitle: _NS("VIDEO_TS folder")];
[[o_disc_type cellAtRow:1 column:0] setTitle: _NS("DVD")];
......
......@@ -213,13 +213,13 @@ modules/packetizer/mpeg4video.c
modules/packetizer/mpegaudio.c
modules/packetizer/mpegvideo.c
# stream_output plugins
modules/stream_output/display.c
modules/stream_output/dummy.c
modules/stream_output/duplicate.c
modules/stream_output/es.c
modules/stream_output/standard.c
modules/stream_output/transcode.c
# stream_out plugins
modules/stream_out/display.c
modules/stream_out/dummy.c
modules/stream_out/duplicate.c
modules/stream_out/es.c
modules/stream_out/standard.c
modules/stream_out/transcode.c
# video_chroma modules
modules/video_chroma/i420_rgb.c
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -15,11 +15,94 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/libvlc.c:255
#: include/interface.h:72
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32\" aus.\n"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Ton-Kanal festlegen"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanle umkehren"
#: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
#: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
#: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
#: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: src/input/input_programs.c:102
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Bild"
#: src/input/input_programs.c:105
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Ton"
#: src/input/input_programs.c:108
#, fuzzy
msgid "Subtitle track"
msgstr "Untertitel"
#: src/input/input_programs.c:111
msgid "Disable"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
msgid "C"
msgstr "de"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
......@@ -28,27 +111,27 @@ msgstr ""
"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr "Text"
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr "Fliekommazahl"
#: src/libvlc.c:1193
#: src/libvlc.c:1207
msgid " (default enabled)"
msgstr "(standardmig an)"
#: src/libvlc.c:1194
#: src/libvlc.c:1208
msgid " (default disabled)"
msgstr "(standardmig aus)"
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
#: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -56,11 +139,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
#: src/libvlc.c:1338
#: src/libvlc.c:1352
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
#: src/libvlc.c:1383
#: src/libvlc.c:1397
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -68,25 +151,24 @@ msgid ""
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
#: src/libvlc.h:37
msgid "interface module"
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "Oberflchen-Modul"
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Oberflchen-Module"
#: src/libvlc.h:45
......@@ -94,24 +176,22 @@ msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:51
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
msgstr "Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "ruhig sein"
#: src/libvlc.h:56
......@@ -119,32 +199,34 @@ msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
#: src/libvlc.h:58
msgid "translation"
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "bersetzung"
#: src/libvlc.h:60
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface or disable the "
"translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
"The system language is auto-detected if nothing is specified here."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die bersetzung der Benutzeroberflche zu "
"aktivieren"
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
#: src/libvlc.h:65
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Nachrichten"
#: src/libvlc.h:64
#: src/libvlc.h:67
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
#: src/libvlc.h:70
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
#: src/libvlc.h:69
#: src/libvlc.h:72
msgid ""
"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
"options, including those that most users should never touch"
......@@ -152,121 +234,117 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
"denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
#: src/libvlc.h:72
msgid "interface default search path"
#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
msgstr "Standard Suchpfad"
#: src/libvlc.h:74
#: src/libvlc.h:77
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
#: src/libvlc.h:80
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
#: src/libvlc.h:79
#: src/libvlc.h:82
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins "
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
#: src/libvlc.h:82
msgid "audio output module"
#: src/libvlc.h:85
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "Tonausgabe-Modul"
#: src/libvlc.h:84
#: src/libvlc.h:87
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
"standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:88
msgid "enable audio"
#: src/libvlc.h:91
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr "Ton aktivieren"
#: src/libvlc.h:90
#: src/libvlc.h:93
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
msgstr "Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
#: src/libvlc.h:93
msgid "force mono audio"
#: src/libvlc.h:96
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
#: src/libvlc.h:94
#: src/libvlc.h:97
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
#: src/libvlc.h:96
msgid "audio output volume"
#: src/libvlc.h:99
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
msgstr "Ausgabelautstrke"
#: src/libvlc.h:98
#: src/libvlc.h:101
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
msgstr "Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
#: src/libvlc.h:101
msgid "audio output saved volume"
#: src/libvlc.h:104
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstrke"
#: src/libvlc.h:103
#: src/libvlc.h:106
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
#: src/libvlc.h:105
msgid "audio output frequency (Hz)"
#: src/libvlc.h:108
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
#: src/libvlc.h:107
#: src/libvlc.h:110
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
#: src/libvlc.h:113
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Ton-Asynchronitt ausgleichen (in ms)"
#: src/libvlc.h:112
#: src/libvlc.h:115
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
#: src/libvlc.h:118
#, fuzzy
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfgbar."
#: src/libvlc.h:117
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
"wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
"wird."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
#: src/libvlc.h:123
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Raumklang-Effekt fr Kopfhrer"
#: src/libvlc.h:122
#: src/libvlc.h:125
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
......@@ -274,85 +352,79 @@ msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
"wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie "
"lange Zeit Musik hren.\n"
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
#: src/libvlc.h:129
msgid "video output module"
#: src/libvlc.h:132
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
#: src/libvlc.h:131
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:135
msgid "enable video"
#: src/libvlc.h:138
#, fuzzy
msgid "Enable video"
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
#: src/libvlc.h:137
#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
msgstr "Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
#: src/libvlc.h:140
msgid "display identifier"
#: src/libvlc.h:143
#, fuzzy
msgid "Display identifier"
msgstr "Bildschirm identifizieren"
#: src/libvlc.h:142
#: src/libvlc.h:145
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr ""
"Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt "
"wird. :0.1 zum Beispiel."
msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
#: src/libvlc.h:145
msgid "video width"
#: src/libvlc.h:148
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "Bildbreite"
#: src/libvlc.h:147
#: src/libvlc.h:150
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
#: src/libvlc.h:150
msgid "video height"
#: src/libvlc.h:153
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "Bildhhe"
#: src/libvlc.h:152
#: src/libvlc.h:155
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
#: src/libvlc.h:155
msgid "zoom video"
#: src/libvlc.h:158
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
msgstr "Bild vergrern"
#: src/libvlc.h:157
#: src/libvlc.h:160
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
#: src/libvlc.h:159
msgid "grayscale video output"
#: src/libvlc.h:162
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
#: src/libvlc.h:161
#: src/libvlc.h:164
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
......@@ -360,169 +432,115 @@ msgstr ""
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
"Prozessorzeit gespart werden."
#: src/libvlc.h:164
msgid "fullscreen video output"
#: src/libvlc.h:167
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
#: src/libvlc.h:166
#: src/libvlc.h:169
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
#: src/libvlc.h:169
msgid "overlay video output"
#: src/libvlc.h:172
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "Bildausgabe berlagern"
#: src/libvlc.h:171
#: src/libvlc.h:174
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
"Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen."
msgstr "Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
#: src/libvlc.h:174
msgid "force SPU position"
#: src/libvlc.h:177
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
msgstr "Untertitel-Position festlegen"
#: src/libvlc.h:176
#: src/libvlc.h:179
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
msgstr "Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
#: src/libvlc.h:179
msgid "video filter module"
#: src/libvlc.h:182
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "Bildfilter-Modul"
#: src/libvlc.h:181
#: src/libvlc.h:184
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."