Commit 8c259985 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Thai update

Signed-off-by: Christoph Miebach's avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent b03f92b9
......@@ -11,7 +11,7 @@
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 3.0.0-rc3\n"
"Project-Id-Version: vlc 3.0.0-rc5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 03:42+0000\n"
......@@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "ค่าตั้งของส่วนติดต่อควบค
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ค่าตั้งปุ่มลัด"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
#: modules/access/imem.c:64
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085
#: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
......@@ -717,7 +717,8 @@ msgstr "หูฟัง"
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:366
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
......@@ -988,8 +989,8 @@ msgstr "ภาษา"
#: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"
......@@ -1196,25 +1197,21 @@ msgid "Projection"
msgstr "การฉายภาพ"
#: src/input/es_out.c:3258
#, fuzzy
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Yaw"
msgstr "มุมส่าย (Yaw)"
msgstr "มุมส่ายหน้า (Yaw)"
#: src/input/es_out.c:3260
#, fuzzy
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
msgstr "มุมก้ม/เงย (Pitch)"
#: src/input/es_out.c:3262
#, fuzzy
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Roll"
msgstr "มุมเอียงหน้า (Roll)"
#: src/input/es_out.c:3265
#, fuzzy
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Field of view"
msgstr "ขอบเขตภาพ (FOV)"
......@@ -1256,11 +1253,12 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อมูลเข้าข
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' โปรดตรวจสอบรายละเอียดที่ปูม"
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
......@@ -1734,7 +1732,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:66
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
......@@ -2405,7 +2404,7 @@ msgid ""
"channel."
msgstr ""
"ตัวเลือกเหล่านี้จะช่วยให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนพฤติกรรมของส่วนอ่านข้อมูลเข้า เช่น อุปกรณ์ดีวีดีหรือซีดี "
"ค่าตั้งอินเทอร์เฟซเครือข่าย หรือช่องบทบรรยาย"
"ค่าตั้งช่องเชื่อมต่อเครือข่าย หรือช่องบทบรรยาย"
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "File caching (ms)"
......@@ -2441,43 +2440,51 @@ msgstr "ค่าการทำแคชสำหรับทรัพยาก
#: src/libvlc-module.c:521
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
msgstr "ค่าเฉลี่ยตัวนับสัญญาณนาฬิกาอ้างอิง"
#: src/libvlc-module.c:523
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"เมื่อใช้เครื่องอัดวีดิทัศน์ดิจิทัล (หรือแหล่งที่มีความไม่สม่ำเสมอสูง) เป็นข้อมูลขาเข้า คุณควรตั้งค่านี้เป็น "
"10000"
#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "การปรับเทียบเวลาของนาฬิกาให้ตรงกัน"
msgstr "ปรับพ้องสัญญาณนาฬิกา"
#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"คุณสามารถปิดใช้การปรับพ้องสัญญาณนาฬิกาของวีดิทัศน์ขาเข้าสำหรับแหล่งสดได้ "
"คุณควรเลือกตัวเลือกนี้ถ้าพบการกระตุกของภาพขณะเล่นกระแสผ่านเครือข่าย"
#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Clock jitter"
msgstr ""
msgstr "บีบเวลาสัญญาณภาพไหว"
#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
"ค่านี้กำหนดความหน่วงสูงสุดของสัญญาณเข้าที่ทำให้ภาพไหวที่อัลกอริทึมพ้องจังหวะจะพยายามชดเชยให้ "
"(เป็นมิลลิวินาที)"
#: src/libvlc-module.c:537
msgid "Network synchronisation"
msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
msgstr "พ้องจังหวะข้อมูลเครือข่าย"
#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้ช่วยให้คุณสามารถปรับความพ้องจังหวะสัญญาณนาฬิกาของแม่ข่ายกับลูกข่ายจากระยะไกลได้ "
"ค่าตั้งโดยละเอียดมีอยู่ในหัวข้อ ขั้นสูง / การพ้องจังหวะเครือข่าย"
#: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
......@@ -2509,13 +2516,13 @@ msgstr "เปิดใช้"
#: src/libvlc-module.c:546
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
msgstr "MTU ของช่องเชื่อมต่อเครือข่าย"
#: src/libvlc-module.c:548
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
msgstr "นี่คือขนาดสูงสุดของแพ็กเก็ตในชั้นแอปพลิเคชันที่สามารถส่งผ่านเครือข่ายได้ (เป็นไบต์)"
#: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
......@@ -2527,30 +2534,38 @@ msgid ""
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"นี่คือขีดจำกัดจำนวน hop (เรียกอีกอย่างว่า \"Time-To-Live\" หรือ TTL) "
"ของแพ็กเก็ตสัญญาณหมู่ที่ส่งโดยกระแสขาออก (-1 = ใช้ค่าที่กำหนดโดยระบบปฏิบัติการเป็นค่าปริยาย)"
#: src/libvlc-module.c:559
msgid "Multicast output interface"
msgstr "ส่วนติดต่อส่งสัญญาณหมู่"
msgstr "ช่องเชื่อมต่อส่งสัญญาณหมู่"
#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
msgstr "ช่องเชื่อมต่อที่ใช้ส่งสัญญาณหมู่โดยปริยาย ค่านี้จะกำหนดทับค่าตารางเส้นทางเครือข่าย"
#: src/libvlc-module.c:563
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
msgstr "DiffServ Code Point"
#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
"Differentiated Services Code Point สำหรับกระแส UDP ขาออก (หรือ Type Of Service "
"สำหรับ IPv4, หรือ Traffic Class สำหรับ IPv6) ค่านี้ใช้สำหรับจัดการ Quality of Service "
"ของเครือข่าย"
#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"เลือกรายการที่จะรับชมโดยระบุ Service ID ของรายการ "
"คุณควรใช้ตัวเลือกนี้ก็ต่อเมื่อคุณต้องการอ่านข้อมูลกระแสที่ส่งรายการหลายรายการเท่านั้น (เช่น กระแส "
"DVB)"
#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
......@@ -2558,6 +2573,9 @@ msgid ""
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"เลือกรายการต่างๆ ที่จะรับชมโดยระบุรายชื่อ Service ID (SID) ของรายการ คั่นด้วยจุลภาค "
"คุณควรใช้ตัวเลือกนี้ก็ต่อเมื่อคุณต้องการอ่านข้อมูลกระแสที่ส่งรายการหลายรายการเท่านั้น (เช่น กระแส "
"DVB)"
#: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
......@@ -2565,7 +2583,7 @@ msgstr "ร่องเสียงที่"
#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียง ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
msgstr "หมายเลขกระแสของร่องเสียงที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
#: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
msgid "Subtitle track"
......@@ -2573,7 +2591,7 @@ msgstr "ร่องบทบรรยาย"
#: src/libvlc-module.c:589
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยาย ที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
msgstr "หมายเลขกระแสของร่องบทบรรยายที่จะใช้ (จาก 0 ถึง n)"
#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
......@@ -2585,8 +2603,8 @@ msgid ""
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
"เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
"ภาษาของร่องเสียงที่คุณต้องการใช้ (ใช้รหัสภาษาแบบสองหรือสามตัวอักษร คั่นด้วยจุลภาค คุณอาจใช้ค่า "
"'none' เพื่อป้องกันการถอยไปใช้ภาษาอื่นได้)"
#: src/libvlc-module.c:597
msgid "Subtitle language"
......@@ -2597,8 +2615,8 @@ msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใส่รหัสภาษาโดยใช้เครื่องหมายจุลภาคแบ่ง \" , \" "
"เพื่อใช้แยกแยะกับตัวหลัง ซึ่งท่านอาจจะเพิ่มขึ้นมาเผื่อไว้เพื่อกันพลาด)"
"ภาษาของร่องบทบรรยายที่คุณต้องการใช้ (ใช้รหัสภาษาแบบสองหรือสามตัวอักษร คั่นด้วยจุลภาค "
"คุณอาจใช้ค่า 'any' เพื่อใช้เป็นตัวเลือกสำรองได้)"
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Menu language"
......@@ -2609,6 +2627,8 @@ msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"ภาษาของเมนูที่คุณต้องการใช้กับดีวีดี/บลูเรย์ (ใช้รหัสภาษาแบบสองหรือสามตัวอักษร คั่นด้วยจุลภาค "
"คุณอาจใช้ค่า 'any' เพื่อใช้เป็นตัวเลือกสำรองได้)"
#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Audio track ID"
......@@ -2616,7 +2636,7 @@ msgstr "ID ร่องเสียง"
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID กระแสของร่องเสียง ที่จะใช้"
msgstr "ID กระแสของร่องเสียงที่จะใช้"
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Subtitle track ID"
......@@ -2624,11 +2644,11 @@ msgstr "ID ร่องบทบรรยาย"
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID กระของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
msgstr "ID กระแสของร่องบทบรรยายที่จะใช้"
#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr ""
msgstr "ตัวอ่านบทบรรยายปกติปิดที่เลือกใช้"
#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Preferred video resolution"
......@@ -2641,6 +2661,9 @@ msgid ""
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
"เมื่อวีดิทัศน์มีหลายฟอร์แมตให้ใช้ ให้ VLC เลือกฟอร์แมตที่ให้ความละเอียดใกล้เคียง (แต่ไม่เกิน) "
"ค่านี้มากที่สุด ในหน่วยจำนวนเส้น คุณควรใช้ตัวเลือกนี้ถ้าพลังประมวลผลของ CPU "
"ของคุณหรือแบนด์วิดท์ของเครือข่ายมีไม่มากพอที่จะเล่นความละเอียดสูงกว่านี้ได้"
#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Best available"
......@@ -2656,7 +2679,7 @@ msgstr "HD (720p)"
#: src/libvlc-module.c:629
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "ความละเอียมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
msgstr "ความละเอียมาตรฐาน (576 หรือ 480 เส้น)"
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Low Definition (360 lines)"
......@@ -2668,11 +2691,11 @@ msgstr "ความละเอียดต่ำมาก (240 เส้น)"
#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
msgstr "จำนวนรอบการเล่นซ้ำ"
#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
msgstr "จำนวนรอบที่จะเล่นข้อมูลขาเข้าเดิมซ้ำๆ"
#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
msgid "Start time"
......@@ -2680,7 +2703,7 @@ msgstr "เวลาเริ่ม"
#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "กระแสจะเริ่มที่เวลานี้ (วินาที)"
msgstr "กระแสจะเริ่มเล่นที่เวลานี้ (เป็นวินาที)"
#: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
msgid "Stop time"
......@@ -2688,23 +2711,23 @@ msgstr "เวลาหยุด"
#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (วินาที)"
msgstr "กระแสจะหยุดลงที่เวลานี้ (เป็นวินาที)"
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Run time"
msgstr "เวลาที่ใช้"
msgstr "เวลาที่เล่น"
#: src/libvlc-module.c:648
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "กระแสะจะเดินในช่วงเวลานี้ (วินาที)"
msgstr "กระแสจะเล่นเป็นเวลาเท่านี้ (เป็นวินาที)"
#: src/libvlc-module.c:650 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
msgid "Fast seek"
msgstr "การไล่ดูแบบเร็ว"
msgstr "เลื่อนดูแบบเร็ว"
#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "ให้ความสำคัญกับความเร็วมากกว่าความแม่นยำระหว่างการไล่ดู"
msgstr "ในการเลื่อนดู ให้ความสำคัญกับความเร็วมากกว่าความแม่นยำ"
#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Playback speed"
......@@ -2716,17 +2739,17 @@ msgstr "ค่านี้กำหนดความเร็วในการ
#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Input list"
msgstr "รายการส่วนนำเข้า"
msgstr "รายชื่อสื่อขาเข้า"
#: src/libvlc-module.c:660
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
msgstr "คุณสามารถกำหนดรายชื่อที่คั่นด้วยจุลภาคของสื่อขาเข้าที่จะเพิ่มเป้นเนื้อหาท้ายสื่อปกติ"
#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
msgstr "ลูกข่ายขาเข้า (ขั้นทดลอง)"
#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
......@@ -2734,10 +2757,12 @@ msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"ค่านี้จะช่วยให้คุณสามารถเล่นสื่อจากหลายแหล่งพร้อมๆ กันได้ ความสามารถนี้ยังอยู่ในขั้นทดลองเท่านั้น "
"ยังไม่รองรับทุกฟอร์แมต คุณสามารถกำหนดรายชื่อแหล่งขาเข้าโดยใช้ '#' คั่นระหว่างรายการ"
#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
msgstr "รายชื่อที่คั่นสำหรับกระแส"
#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
......@@ -2745,46 +2770,48 @@ msgid ""
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดรายชื่อของที่คั่นสำหรับกระแสหนึ่งๆ ได้ในรูป \"{name=ชื่อที่คั่น,"
"time=เวลาเริ่มเล่น(ถ้ามี),bytes=ไบต์เริ่มเล่น(ถ้ามี)},{...}\""
#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Record directory"
msgstr ""
msgstr "ไดเรกทอรีเก็บสื่อที่อัด"
#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr ""
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะเก็บสื่อที่อัด"
#: src/libvlc-module.c:679
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr ""
msgstr "เลือกใช้การอัดด้วยกระแสเนื้อในของอุปกรณ์"
#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
msgstr "จะอัดกระแสขาเข้าโดยตรงแทนที่จะใช้มอดูลกระแสขาออกถ้าเป็นไปได้"
#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Timeshift directory"
msgstr ""
msgstr "ไดเรกทอรีเก็บแฟ้มกระโดดข้ามเวลา"
#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราวต่างๆ ที่เกี่ยวกับการกระโดดข้ามเวลา"
#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
msgstr "ความละเอียดของการกระโดดข้ามเวลา"
#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
msgstr "ค่านี้คือขนาดสูงสุดเป็นไบต์ของแฟ้มชั่วคราวต่างๆ ที่จะใช้เก็บกระแสที่มีการกระโดดข้ามเวลา"
#: src/libvlc-module.c:693
msgid "Change title according to current media"
msgstr ""
msgstr "เปลี่ยนหัวเรื่องตามสื่อที่เล่น"
#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
......@@ -2793,10 +2820,13 @@ msgid ""
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้ช่วยให้คุณสามารถกำหนดหัวเรื่องตามสื่อที่กำลังเล่นได้<br>$a: ศิลปิน<br>$b: อัลบัม<br>"
"$c: ลิขสิทธิ์<br>$t: ชื่อเรื่อง<br>$g: ประเภท<br>$n: เลขร่อง<br>$p: \"กำลังเล่น\"<br>"
"$A: วันที่<br>$D: ความยาว<br>$Z: \"กำลังเล่น\" (ชื่อเรื่อง - ศิลปิน)"
#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr ""
msgstr "ปิดใช้ปลั๊กอิน lua ทั้งหมด"
#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
......@@ -4705,7 +4735,8 @@ msgid "Browser Stop"
msgstr "ปุ่มหยุดการเรียก (Browser Stop)"
#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
msgid "Delete"
......@@ -6483,7 +6514,8 @@ msgid ""
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
#: modules/access/dtv/access.c:61
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr ""
......@@ -7246,7 +7278,8 @@ msgstr "จำนวนช่องของกระแสมูลฐานเ
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/video_output/vmem.c:42
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
msgid "Width"
msgstr "ความกว้าง"
......@@ -8160,7 +8193,8 @@ msgstr "อุปกรณ์เล่นวิทยุ"
msgid "Radio tuner device node."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
msgid "Frequency"
msgstr "ความถี่"
......@@ -13731,11 +13765,11 @@ msgstr "ระยะเวลา (วินาที) จนกระทั่
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network Sync"
msgstr "รับประสานเครือข่าย"
msgstr "การพ้องจังหวะเครือข่าย"
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronization"
msgstr "การรับประสานข้อมูลจากเครือข่าย"
msgstr "การพ้องจังหวะข้อมูลจากเครือข่าย"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install Windows Service"
......@@ -15462,7 +15496,8 @@ msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "ผู้สร้าง"
......@@ -17589,7 +17624,8 @@ msgid "sec."
msgstr "วินาที"
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213
msgid "Audio/Video"
msgstr "เสียง/วีดิทัศน์"
......@@ -19229,10 +19265,11 @@ msgid "Extract"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
......@@ -19244,7 +19281,8 @@ msgstr "&ป&ิด"
msgid "Bytes"
msgstr "ไบต์"
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
msgid "Convert"
msgstr "แปลง"
......@@ -19648,7 +19686,8 @@ msgstr "รุ่น"
msgid "Website"
msgstr "เว็บไซต์"
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
......@@ -22530,7 +22569,8 @@ msgstr "วีดิทัศน์ MPEG"
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "ตัวทำแพกเกจ VC-1"
#: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
#: modules/services_discovery/avahi.c:52
#: modules/services_discovery/avahi.c:277
msgid "Zeroconf network services"
msgstr ""
......@@ -23664,9 +23704,8 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Performance warning"
msgstr "แสดงข้อผิดพลาดและคำเตือน"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
msgid "Display a performance warning when transcoding"
......@@ -23693,9 +23732,8 @@ msgid "Chromecast stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Ok, Don't warn me again"
msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:307
msgid ""
......@@ -26327,19 +26365,19 @@ msgstr "ส่วนแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิ
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "ความกว้างบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
msgstr "ความกว้างภาพของบัฟเฟอร์หน่วยความจำวีดิทัศน์"
#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "ความสูงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์"
msgstr "ความสูงภาพของบัฟเฟอร์หน่วยความจำวีดิทัศน์"
#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
msgstr "ความยาวเส้นภาพ"
#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr "ระดับเสียงบัฟเฟอร์ความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
msgstr "ความยาวเส้นภาพของบัฟเฟอร์หน่วยความจำวีดิทัศน์เป็นไบต์"
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment