Commit 7965eb30 authored by zorglub's avatar zorglub

Do what I say, don't do what I do.

* Re-enabled string translation for wizard
* Fixed wizard strings
* internationalized some strings that weren't
parent d6aae7ea
......@@ -44,52 +44,52 @@ struct codec {
static struct codec vcodecs_array[] =
{
{ "MPEG-1 Video" , "mp1v" , "MPEG-1 Video codec",
{ "MPEG-1 Video" , "mp1v" , N_("MPEG-1 Video codec"),
{MUX_PS, MUX_TS, MUX_MPEG, MUX_OGG, MUX_AVI, MUX_RAW, -1,-1,-1 } },
{ "MPEG-2 Video" , "mp2v" , "MPEG-2 Video codec",
{ "MPEG-2 Video" , "mp2v" , N_("MPEG-2 Video codec"),
{MUX_PS, MUX_TS, MUX_MPEG, MUX_OGG, MUX_AVI, MUX_RAW, -1,-1,-1 } },
{ "MPEG-4 Video" , "mp4v" , "MPEG-4 Video codec",
{ "MPEG-4 Video" , "mp4v" , N_("MPEG-4 Video codec"),
{MUX_PS,MUX_TS,MUX_MPEG,MUX_ASF,MUX_MP4,MUX_OGG,MUX_AVI,MUX_RAW, -1} },
{ "DIVX 1" ,"DIV1","Divx first version" ,
{ "DIVX 1" ,"DIV1",N_("DivX first version") ,
{MUX_TS , MUX_MPEG , MUX_ASF , MUX_OGG , MUX_AVI , -1,-1,-1,-1 } },
{ "DIVX 2" ,"DIV2","Divx second version" ,
{ "DIVX 2" ,"DIV2",N_("DivX second version") ,
{MUX_TS , MUX_MPEG , MUX_ASF , MUX_OGG , MUX_AVI , -1,-1,-1,-1 } },
{ "DIVX 3" ,"DIV3","Divx third version" ,
{ "DIVX 3" ,"DIV3",N_("DivX third version") ,
{MUX_TS , MUX_MPEG , MUX_ASF , MUX_OGG , MUX_AVI , -1,-1,-1,-1 } },
{ "H 263" , "H263" , "H263 is ..." ,
{ "H 263" , "H263" , N_("H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)") ,
{ MUX_TS, MUX_AVI, -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1 } },
{ "I 263", "I263", "I263 is ..." ,
{ "I 263", "I263", N_("I263 is an Intel conferencing codec") ,
{ MUX_TS, MUX_AVI, -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1 } },
{ "WMV 1" , "WMV1", "First version of WMV" ,
{ "WMV 1" , "WMV1", N_("WMV (Windows Media Video) 1") ,
{MUX_TS , MUX_MPEG , MUX_ASF , MUX_OGG , MUX_AVI , -1,-1,-1,-1 } },
{ "WMV 2" , "WMV2", "2 version of WMV" ,
{ "WMV 2" , "WMV2", N_("WMV (Windows Media Video) 2") ,
{MUX_TS , MUX_MPEG , MUX_ASF , MUX_OGG , MUX_AVI , -1,-1,-1,-1 } },
{ "MJPEG" , "MJPG", "MJPEG consists of a series of JPEG pictures" ,
{ "MJPEG" , "MJPG", N_("MJPEG consists of a series of JPEG pictures") ,
{MUX_TS , MUX_MPEG , MUX_ASF , MUX_OGG , MUX_AVI , -1,-1,-1,-1 } },
{ "Theora" , "theo", "Experimental free codec",
{ "Theora" , "theo", N_("Theora is a free general-purpose codec"),
{MUX_TS, -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1} },
{ "Dummy", "dummy", "Dummy codec (do not transcode)" ,
{ "Dummy", "dummy", N_("Dummy codec (do not transcode)") ,
{MUX_PS,MUX_TS,MUX_MPEG,MUX_ASF,MUX_MP4,MUX_OGG,MUX_AVI,MUX_RAW,MUX_MOV}},
{ NULL,NULL,NULL , {-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1}} /* Do not remove me */
};
static struct codec acodecs_array[] =
{
{ "MPEG Audio" , "mpga" , "The standard MPEG audio (1/2) format" ,
{ "MPEG Audio" , "mpga" , N_("The standard MPEG audio (1/2) format") ,
{MUX_PS,MUX_TS,MUX_MPEG,MUX_ASF,MUX_OGG,MUX_AVI,MUX_RAW, -1,-1} },
{ "MP3" , "mp3" , "MPEG Audio Layer 3" ,
{ "MP3" , "mp3" , N_("MPEG Audio Layer 3") ,
{MUX_PS,MUX_TS,MUX_MPEG,MUX_ASF,MUX_OGG,MUX_AVI,MUX_RAW, -1,-1} },
{ "MPEG 4 Audio" , "mp4a" , "Audio format for MPEG4" ,
{ "MPEG 4 Audio" , "mp4a" , N_("Audio format for MPEG4") ,
{MUX_TS, MUX_MP4, -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1 } },
{ "A/52" , "a52" , "DVD audio format" ,
{ "A/52" , "a52" , N_("DVD audio format") ,
{MUX_PS,MUX_TS,MUX_MPEG,MUX_ASF,MUX_OGG,MUX_AVI,MUX_RAW, -1,-1} },
{ "Vorbis" , "vorb" , "This is a free audio codec" ,
{ "Vorbis" , "vorb" , N_("Vorbis is a free audio codec") ,
{MUX_OGG, -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1} },
{ "FLAC" , "flac" , "This is an audio codec" ,
{ "FLAC" , "flac" , N_("FLAC is a lossless audio codec") ,
{MUX_OGG , MUX_RAW, -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1} },
{ "Speex" , "spx" , "An audio codec dedicated to compression of voice" ,
{ "Speex" , "spx" , N_("A free audio codec dedicated to compression of voice") ,
{MUX_OGG, -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1} },
{ "Dummy", "dummy", "Dummy codec (do not transcode)" ,
{ "Dummy", "dummy", N_("Dummy codec (do not transcode)") ,
{MUX_PS,MUX_TS,MUX_MPEG,MUX_ASF,MUX_MP4,MUX_OGG,MUX_AVI,MUX_RAW,MUX_MOV}},
{ NULL,NULL,NULL , {-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1}} /* Do not remove me */
};
......@@ -104,25 +104,25 @@ struct method {
static struct method methods_array[] =
{
{"udp:","UDP Unicast", "Use this to stream to a single computer",
"Enter the address of the computer to stream to",
{"udp:",N_("UDP Unicast"), N_("Use this to stream to a single computer"),
N_("Enter the address of the computer to stream to"),
{ MUX_TS, -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1 } },
{"udp:","UDP Multicast",
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a "
{"udp:",N_("UDP Multicast"),
N_("Use this to stream to a dynamic group of computers on a "
"multicast-enabled network. This is the most efficient method "
"to stream to several computers, but it does not work over Internet.",
"Enter the multicast address to stream to in this field. "
"to stream to several computers, but it does not work over Internet."),
N_("Enter the multicast address to stream to in this field. "
"This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 "
"For a private use, enter an address beginning with 239.255.",
"For a private use, enter an address beginning with 239.255."),
{ MUX_TS, -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1 } },
{"http://","HTTP",
"Use this to stream to several computers. This method is "
{"http://",N_("HTTP"),
N_("Use this to stream to several computers. This method is "
"less efficient, as the server needs to send several times the "
"stream.",
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter "
"stream."),
N_("Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter "
"anything if you want to listen to all adresses or if you don't "
"understand. This is generally the best thing to do. Other computers "
"can then access the stream at http://yourip:8080 by default",
"can then access the stream at http://yourip:8080 by default"),
{ MUX_TS, MUX_PS, MUX_MPEG, MUX_OGG, MUX_RAW, MUX_ASF, -1,-1,-1} },
{ NULL, NULL,NULL,NULL , {-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1}} /* Do not remove me */
};
......@@ -136,15 +136,15 @@ struct encap {
static struct encap encaps_array[] =
{
{ MUX_PS, "ps","MPEG PS", "MPEG Program Stream" },
{ MUX_TS, "ts","MPEG TS", "MPEG Transport Stream" },
{ MUX_MPEG, "ps", "MPEG 1", "MPEG 1 Format" },
{ MUX_OGG, "ogg", "OGG", "OGG" },
{ MUX_RAW, "raw", "RAW", "RAW" },
{ MUX_ASF, "asf","ASF", "ASF" },
{ MUX_AVI, "avi","AVI", "AVI" },
{ MUX_MP4, "mp4","MP4", "MPEG4" },
{ MUX_MOV, "mov","MOV", "MOV" },
{ MUX_PS, "ps","MPEG PS", N_("MPEG Program Stream") },
{ MUX_TS, "ts","MPEG TS", N_("MPEG Transport Stream") },
{ MUX_MPEG, "ps", "MPEG 1", N_("MPEG 1 Format") },
{ MUX_OGG, "ogg", "OGG", N_("OGG") },
{ MUX_RAW, "raw", "RAW", N_("RAW") },
{ MUX_ASF, "asf","ASF", N_("ASF") },
{ MUX_AVI, "avi","AVI", N_("AVI") },
{ MUX_MP4, "mp4","MP4", N_("MPEG4") },
{ MUX_MOV, "mov","MOV", N_("MOV") },
{ -1 , NULL,NULL , NULL } /* Do not remove me */
};
......
......@@ -324,6 +324,7 @@ modules/control/lirc.c
modules/control/netsync.c
modules/control/ntservice.c
modules/control/rc.c
modules/control/rtci.c
modules/control/telnet.c
modules/demux/a52.c
modules/demux/aac.c
......@@ -698,6 +699,7 @@ modules/gui/wxwindows/streamout.cpp
modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp
modules/gui/wxwindows/timer.cpp
modules/gui/wxwindows/video.cpp
modules/gui/wxwindows/wizard.cpp
modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp
modules/gui/wxwindows/wxwindows.h
modules/misc/dummy/aout.c
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 23:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fkuehne@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Keine Hilfe verf
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Fr diese Module ist keine Hilfe verfgbar"
#: include/vlc_interface.h:126
#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
......@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"ffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc "
"-I wxwin\" aus.\n"
#: include/vlc_interface.h:159
#: include/vlc_interface.h:162
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
......@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Einstellung"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1087 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
......@@ -547,73 +547,76 @@ msgstr "Lesezeichen %i"
msgid "Track %i"
msgstr "Spur %i"
#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
#: src/input/es_out.c:1082
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:1085
#: src/input/es_out.c:1084 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
#: src/input/es_out.c:1095 src/input/es_out.c:1117 src/input/es_out.c:1134
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
#: src/input/es_out.c:1095 src/libvlc.h:799
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: src/input/es_out.c:1098 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
msgid "Channels"
msgstr "Kanle"
#: src/input/es_out.c:1103
#: src/input/es_out.c:1102
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
#: src/input/es_out.c:1104
#: src/input/es_out.c:1103
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1108
#: src/input/es_out.c:1107
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
#: src/input/es_out.c:1111 modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/input/es_out.c:1113
#: src/input/es_out.c:1112
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KB/s"
#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
#: src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:825
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797 modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/input/es_out.c:1122
#: src/input/es_out.c:1121
msgid "Resolution"
msgstr "Auflsung"
#: src/input/es_out.c:1128
#: src/input/es_out.c:1127
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflsung"
#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: src/input/es_out.c:1134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
......@@ -996,7 +999,8 @@ msgid "Audio output volume"
msgstr "Audio-Ausgabelautstrke"
#: src/libvlc.h:112
msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Audio-Lautstrke im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
......@@ -1007,7 +1011,8 @@ msgstr "Gespeicherte Ausgabelautst
#: src/libvlc.h:117
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
msgstr ""
"Dies speichert die Audio-Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output frequency (Hz)"
......@@ -1263,7 +1268,8 @@ msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
#: src/libvlc.h:223
msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
"starten."
......@@ -1403,7 +1409,8 @@ msgid "Choose audio"
msgstr "Audio whlen"
#: src/libvlc.h:286
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
"Geben Sie den Standard-Audiotyp ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
"fr Entwickler)"
......@@ -1425,7 +1432,8 @@ msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Untertitelspur whlen"
#: src/libvlc.h:296
msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
"mchten (von 1 bis n)."
......@@ -1514,7 +1522,8 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
#: src/libvlc.h:340
msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Automatisch eine Untertiteldatei aufspren, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist."
......@@ -1652,7 +1661,8 @@ msgstr "Autor-Metadaten"
#: src/libvlc.h:409
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten fr einen Input festzulegen."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten fr einen Input festzulegen."
#: src/libvlc.h:411
msgid "Artist metadata"
......@@ -1660,7 +1670,8 @@ msgstr "K
#: src/libvlc.h:413
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Knstler) - Metadaten fr einen Input anzugeben."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Knstler) - Metadaten fr einen Input anzugeben."
#: src/libvlc.h:415
msgid "Genre metadata"
......@@ -1734,7 +1745,8 @@ msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
#: src/libvlc.h:448
msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswhlen, die VLC mit "
"Prioritt benutzen wird."
......@@ -1806,7 +1818,8 @@ msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
#: src/libvlc.h:485
msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paketizer whlt."
......@@ -1817,7 +1830,8 @@ msgstr "Mux-Modul"
#: src/libvlc.h:490
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:492
msgid "Access output module"
......@@ -1881,7 +1895,8 @@ msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterst
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:519
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
......@@ -1891,7 +1906,8 @@ msgstr "MMX EXT Unterst
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable CPU SSE support"
......@@ -1911,7 +1927,8 @@ msgstr "CPU SSE2 Unterst
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:534
msgid "Enable CPU AltiVec support"
......@@ -1921,7 +1938,8 @@ msgstr "AltiVec Unterst
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:540
msgid ""
......@@ -2005,7 +2023,8 @@ msgstr "Zugriffsmodul"
#: src/libvlc.h:574
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren knnen."
msgstr ""
"Dies ist ein Altlasteintrag, mit dem Sie Zugriffsmodule konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:576
msgid "Demux module"
......@@ -2013,7 +2032,8 @@ msgstr "Demux-Modul"
#: src/libvlc.h:578
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren knnen."
msgstr ""
"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:580
msgid "Allow real-time priority"
......@@ -2231,7 +2251,8 @@ msgstr "N
#: src/libvlc.h:663
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Whlen Sie Hotkey zum Springen zum nchsten Objekt der Wiedergabeliste."
msgstr ""
"Whlen Sie Hotkey zum Springen zum nchsten Objekt der Wiedergabeliste."
#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
......@@ -2242,14 +2263,15 @@ msgstr "Vorheriges"
#: src/libvlc.h:665
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
#: modules/visualization/xosd.c:231
#, c-format
......@@ -2355,7 +2377,8 @@ msgstr "Nach rechts bewegen"
#: src/libvlc.h:696
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Mens nach rechts zuverschieben."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Mens nach rechts zuverschieben."
#: src/libvlc.h:697
msgid "Activate"
......@@ -2363,7 +2386,8 @@ msgstr "Aktivieren"
#: src/libvlc.h:698
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewhlten Objekts in DVD-Mens."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewhlten Objekts in DVD-Mens."
#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
......@@ -2495,7 +2519,8 @@ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
#: src/libvlc.h:730
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
#: src/libvlc.h:732
msgid "Go back in browsing history"
......@@ -2609,7 +2634,7 @@ msgstr "Prozessor"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
......@@ -3536,7 +3561,8 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
#: modules/access/cdda/cdda.c:126
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
msgstr ""
"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:132
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
......@@ -3548,7 +3574,8 @@ msgstr "CDDB-Suchen machen?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:137
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
msgstr ""
"Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokoll gesucht"
#: modules/access/cdda/cdda.c:142
msgid "CDDB server"
......@@ -3584,7 +3611,8 @@ msgstr "CDDB
#: modules/access/cdda/cdda.c:163
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr "Wenn aktiv, erhlt der CDDB-Server Informationen ber das CDDB-HTTP-Protokoll"
msgstr ""
"Wenn aktiv, erhlt der CDDB-Server Informationen ber das CDDB-HTTP-Protokoll"
#: modules/access/cdda/cdda.c:168
msgid "CDDB server timeout"
......@@ -3715,7 +3743,8 @@ msgid "Device properties"
msgstr "Device-Eigenschaften"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Den Eigenschaftsdialog des ausgewhlten Devices vor dem Starten des Streams "
"zeigen."
......@@ -3796,7 +3825,8 @@ msgstr "DVB-Karte auf F
#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr "Einige DVB-Karten mgen es nicht, auf Ihre Fhigkeiten geprft zu werden."
msgstr ""
"Einige DVB-Karten mgen es nicht, auf Ihre Fhigkeiten geprft zu werden."
#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
......@@ -4034,8 +4064,10 @@ msgid "FTP user name"
msgstr "FTP Benutzername"
#: modules/access/ftp.c:45
msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den fr die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ndern."
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den fr die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ndern."
#: modules/access/ftp.c:47
msgid "FTP password"
......@@ -4102,7 +4134,8 @@ msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP Useragent"
#: modules/access/http.c:62
msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den fr die Verbindung benutzten User-Agent zu ndern."
#: modules/access/http.c:65
......@@ -4110,7 +4143,8 @@ msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automatisch wieder verbinden"
#: modules/access/http.c:66
msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
"Wird automatisch eine erneute Verbindung aufbauen, falls sie unerwartet "
"geschlossen wurde."
......@@ -4267,7 +4301,8 @@ msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: modules/access/pvr/pvr.c:82
msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Zubenutzender Kanal der Karte (blicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
"svideo)"
......@@ -4447,7 +4482,8 @@ msgstr "Automatische Erkennung von MTU"
#: modules/access/udp.c:48
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr "Erlaubt die Vergrerung der MTU, wenn zerstckelte Pakete gefunden werden."
msgstr ""
"Erlaubt die Vergrerung der MTU, wenn zerstckelte Pakete gefunden werden."
#: modules/access/udp.c:54
msgid "UDP/RTP input"
......@@ -4547,7 +4583,7 @@ msgid "Volume Set"
msgstr "Eingestellte Lautstrke"
#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
msgid "Volume"
msgstr "Lautstrke"
......@@ -4708,7 +4744,8 @@ msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: modules/access_output/http.c:47
msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
"angefordert wird."
......@@ -4718,7 +4755,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: modules/access_output/http.c:50
msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
"angefordert wird."
......@@ -4729,7 +4767,8 @@ msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:53
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurckgegeben wird."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Mime-Typ festzulegen, der vom Server zurckgegeben wird."
#: modules/access_output/http.c:56
msgid "HTTP stream output"
......@@ -4745,7 +4784,8 @@ msgstr "Time To Live"
#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr "Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die \"Time To Live\" des ausgehenden Stream zu definieren."
#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
......@@ -5464,7 +5504,8 @@ msgstr "Dekodierung mit geringer Aufl