Commit 5f6c3bf4 authored by Felix Paul Kühne's avatar Felix Paul Kühne

* modules/gui/macosx/intf.*: made the Services-menu translatable

* modules/gui/macosx/macosx.m: rewritten a pref-string
* modules/gui/pda/pda.glade: Fixed "VLC media player"
* po/de.po: Updated translation
parent 831da1b8
......@@ -141,6 +141,7 @@ struct intf_sys_t
IBOutlet id o_mi_prefs;
IBOutlet id o_mi_add_intf;
IBOutlet id o_mu_add_intf;
IBOutlet id o_mi_services;
IBOutlet id o_mi_hide;
IBOutlet id o_mi_hide_others;
IBOutlet id o_mi_show_all;
......
......@@ -526,6 +526,7 @@ unsigned int VLCModifiersToCocoa( unsigned int i_key )
[o_mi_prefs setTitle: _NS("Preferences...")];
[o_mi_add_intf setTitle: _NS("Add Interface")];
[o_mu_add_intf setTitle: _NS("Add Interface")];
[o_mi_services setTitle: _NS("Services")];
[o_mi_hide setTitle: _NS("Hide VLC")];
[o_mi_hide_others setTitle: _NS("Hide Others")];
[o_mi_show_all setTitle: _NS("Show All")];
......
......@@ -3237,7 +3237,7 @@
<property name="width_request">200</property>
<property name="height_request">112</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="label" translatable="yes">VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html).</property>
<property name="label" translatable="yes">VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html).</property>
<property name="use_underline">False</property>
<property name="use_markup">False</property>
<property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
......
......@@ -2,14 +2,33 @@
# Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
# Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>, 2003-2004.
# Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-17 21:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-18 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fk at aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -63,8 +82,7 @@ msgstr "Einstellungen der Tonfilter"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"Tonfilter knnen in der Ton-Sektion ausgewhlt und hier eingestellt werden."
msgstr "Tonfilter knnen in der Ton-Sektion ausgewhlt und hier eingestellt werden."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
......@@ -76,7 +94,7 @@ msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen f
#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Tonkodierer-Einstellungen"
msgstr "Ton-Encoder-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:63
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
......@@ -937,8 +955,7 @@ msgid "Audio output volume"
msgstr "Ausgabelautstrke"
#: src/libvlc.h:122
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
......@@ -1203,8 +1220,7 @@ msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
#: src/libvlc.h:233
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
"starten."
......@@ -1231,7 +1247,7 @@ msgstr "Plaziert das Bildausgabefenster immer
#: src/libvlc.h:245
msgid "Force SPU position"
msgstr "Untertitel-Position forcieren"
msgstr "Untertitel-Position forzieren"
#: src/libvlc.h:247
msgid ""
......@@ -1368,8 +1384,7 @@ msgid "Choose audio"
msgstr "Ton whlen"
#: src/libvlc.h:306
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
"Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
"fr Entwickler)"
......@@ -1391,8 +1406,7 @@ msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Untertitelspur whlen"
#: src/libvlc.h:316
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
"mchten (von 1 bis n)."
......@@ -1428,8 +1442,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
#: src/libvlc.h:335
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Automatisch eine Untertiteldatei aufspren, wenn kein Untertiteldateiname "
"angegeben ist."
......@@ -1567,8 +1580,7 @@ msgstr "Autor-Metadaten"
#: src/libvlc.h:404
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten fr einen Input festzulegen."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten fr einen Input festzulegen."
#: src/libvlc.h:406
msgid "Artist metadata"
......@@ -1576,8 +1588,7 @@ msgstr "K
#: src/libvlc.h:408
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Knstler) - Metadaten fr einen Input anzugeben."
msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Knstler) - Metadaten fr einen Input anzugeben."
#: src/libvlc.h:410
msgid "Genre metadata"
......@@ -1648,13 +1659,12 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:441
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste der bevorzugten Kodierer"
msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
#: src/libvlc.h:443
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Kodierern auswhlen, die VLC mit "
"Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswhlen, die VLC mit "
"Prioritt benutzen wird."
#: src/libvlc.h:447
......@@ -1675,7 +1685,7 @@ msgstr "Leer, falls kein Streamausgabeort verf
#: src/libvlc.h:454
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Streamen von allen ES aktivieren"
msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
#: src/libvlc.h:456
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
......@@ -1724,8 +1734,7 @@ msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paket-Erzeuger whlt."
......@@ -1736,8 +1745,7 @@ msgstr "Mux-Modul"
#: src/libvlc.h:485
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:487
msgid "Access output module"
......@@ -1764,7 +1772,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:496
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-Ankndigungsinterval"
msgstr "SAP-Ankndigungsintervall"
#: src/libvlc.h:497
msgid ""
......@@ -1801,8 +1809,7 @@ msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterst
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:514
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
......@@ -1812,8 +1819,7 @@ msgstr "MMX EXT Unterst
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:519
msgid "Enable CPU SSE support"
......@@ -1833,8 +1839,7 @@ msgstr "CPU SSE2 Unterst
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:529
msgid "Enable CPU AltiVec support"
......@@ -1844,8 +1849,7 @@ msgstr "AltiVec Unterst
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:535
msgid ""
......@@ -1927,8 +1931,7 @@ msgstr "Demux-Modul"
#: src/libvlc.h:568
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren knnen."
msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:570
msgid "Allow real-time priority"
......@@ -2113,8 +2116,7 @@ msgstr "N
#: src/libvlc.h:639
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Whlen Sie Hotkey zum Springen zum nchsten Objekt der Wiedergabeliste."
msgstr "Whlen Sie Hotkey zum Springen zum nchsten Objekt der Wiedergabeliste."
#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
......@@ -2124,8 +2126,7 @@ msgstr "Vorheriges Objekt"
#: src/libvlc.h:641
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
......@@ -2238,8 +2239,7 @@ msgstr "Nach rechts bewegen"
#: src/libvlc.h:672
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Mens nach rechts zuverschieben."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Mens nach rechts zuverschieben."
#: src/libvlc.h:673
msgid "Activate"
......@@ -2247,8 +2247,7 @@ msgstr "Aktivieren"
#: src/libvlc.h:674
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewhlten Objekts in DVD-Mens."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewhlten Objekts in DVD-Mens."
#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
......@@ -2380,8 +2379,7 @@ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
#: src/libvlc.h:706
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Whlen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
msgstr "Whlen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
#: src/libvlc.h:708
msgid "Go back in browsing history"
......@@ -3381,8 +3379,7 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
#: modules/access/cdda/cdda.c:131
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:137
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
......@@ -3394,8 +3391,7 @@ msgstr "CDDB-Suchen machen?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:142
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
"Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht"
msgstr "Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht"
#: modules/access/cdda/cdda.c:147
msgid "CDDB server"
......@@ -3431,8 +3427,7 @@ msgstr "CDDB
#: modules/access/cdda/cdda.c:168
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Wenn aktiv erhlt der CDDB-Server Informationen ber das CDDB-HTTP-Protokoll"
msgstr "Wenn aktiv erhlt der CDDB-Server Informationen ber das CDDB-HTTP-Protokoll"
#: modules/access/cdda/cdda.c:173
msgid "CDDB server timeout"
......@@ -3560,16 +3555,14 @@ msgid "Device properties"
msgstr "Device-Eigenschaften"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"ZEigenschaftsdialog des ausgewhlten Devices vor dem Starten des Streams "
"zeigen."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
#, fuzzy
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow-Input"
msgstr "DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "DirectShow input"
......@@ -3590,22 +3583,20 @@ msgid "DirectShow demuxer"
msgstr "DirectShow-Demuxer"
#: modules/access/dvb/access.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert fr UDP streams zu ndern. "
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert fr DVB-Streams zu ndern. "
"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/dvb/access.c:79
#, fuzzy
msgid "Program to decode"
msgstr "Theora Bilddekoder"
msgstr "Zu dekodierendes Programm"
#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "This is a workaround for a bug in the input"
msgstr ""
msgstr "Dies ist ein Workaround fr einen Fehler im Input"
#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Adapter card to tune"
......@@ -3625,20 +3616,19 @@ msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz"
#: modules/access/dvb/access.c:89
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
msgstr "In kHz fr DVB-S oder Hz fr DVB-C/T"
#: modules/access/dvb/access.c:91
#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
msgstr "Umwandlungen von "
msgstr "Inversionsmodus"
#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr ""
msgstr "Inversionsmodues [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "Probe DVB card for capabilities"
......@@ -3646,8 +3636,7 @@ msgstr "DVB-Karte auf F
#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr ""
"Einige DVB-Karten mgen es nicht, auf Ihre Fhigkeiten geprft zu werden."
msgstr "Einige DVB-Karten mgen es nicht, auf Ihre Fhigkeiten geprft zu werden."
#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
......@@ -3662,54 +3651,52 @@ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/dvb/access.c:107
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "Netzwerk-Modus"
msgstr "Budget-Modus"
#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid ""
"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
"mode is compatible with the ts2 demux."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu "
"streamen. Der Budget-Modus ist kompatibel mit dem ts2-Demux."
#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
msgstr ""
msgstr "[o=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]"
#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "LNB voltage"
msgstr ""
msgstr "LNB-Spannung"
#: modules/access/dvb/access.c:114
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr ""
msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]"
#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "22 kHz tone"
msgstr ""
msgstr "22 kHz Ton"
#: modules/access/dvb/access.c:117
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr ""
msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]"
#: modules/access/dvb/access.c:119
#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
msgstr "Satelliten-Transponder-FEC"
msgstr "Transponder-FEC"
#: modules/access/dvb/access.c:120
#, fuzzy
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus."
msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]"
#: modules/access/dvb/access.c:122
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Satelliten-Transponder-Symbolrate in kHz"
msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
#: modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
......@@ -3737,7 +3724,7 @@ msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Terrestrisches Guardinterval"
msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
#: modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
......@@ -3748,9 +3735,8 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
#: modules/access/dvb/access.c:149
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
msgstr "DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "DVB input with v4l2 support"
......@@ -3885,10 +3871,8 @@ msgid "FTP user name"
msgstr "FTP Benutzername"
#: modules/access/ftp.c:45
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den fr die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ndern."
msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den fr die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ndern."
#: modules/access/ftp.c:47
msgid "FTP password"
......@@ -3955,8 +3939,7 @@ msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP Useragent"
#: modules/access/http.c:62
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Erlaubt Ihnen den fr die Verbindung benutzten User-Agent zu ndern."
#: modules/access/http.c:66
......@@ -4152,9 +4135,8 @@ msgstr ""
"(standard), RV24, etc.) zu benutzen"
#: modules/access/v4l/v4l.c:93
#, fuzzy
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux Input"
msgstr "Video4Linux"
#: modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid "Video4Linux input"
......@@ -4371,8 +4353,7 @@ msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: modules/access_output/http.c:47
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
"angefordert."
......@@ -4382,8 +4363,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: modules/access_output/http.c:50
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
"angefordert wird."
......@@ -4769,11 +4749,11 @@ msgstr "ADPCM Tondekoder"
#: modules/codec/araw.c:41
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log Audio - Kodierer"
msgstr "Raw/Log Audio - Dekoder"
#: modules/codec/araw.c:47
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw-Tonkodierer"
msgstr "Raw-Ton-Encoder"
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
......@@ -4825,7 +4805,7 @@ msgstr "ffmpeg Farb
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Kodierer"
msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Encoder"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
msgid "ffmpeg demuxer"
......@@ -4847,7 +4827,7 @@ msgid ""
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n"
"Dennoch knnen mit einem fehlerhaften Kodierer (wie dem ISO MPEG-4 Kodierer "
"Dennoch knnen mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder "
"von M$) viele Fehler produziert werden.\n"
"Der gltige Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)."
......@@ -4922,9 +4902,12 @@ msgid ""
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
msgstr ""
"Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n"
"1 - vorwrts vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n"
"2 - vorwrts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n"
"4 - rckwrts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
#, fuzzy
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
......@@ -4966,8 +4949,7 @@ msgstr "Interlaced-Kodierung aktivieren"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen fr Interlaced-Frames zu aktivieren."
msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen fr Interlaced-Frames zu aktivieren."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
msgid "Enable pre motion estimation"
......@@ -4983,8 +4965,7 @@ msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
msgid "Rate control buffer size"
......@@ -5000,8 +4981,7 @@ msgstr "Ratenkontrollierungspufferaggressivit
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen die Agressivitt des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen."
msgstr "Erlaubt Ihnen die Agressivitt des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "I quantization factor"
......@@ -5062,11 +5042,11 @@ msgid ""
"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Kodierer on-the-fly Qualittsabstriche "
"Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualittsabstriche "
"machen soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. "
"Es wird die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von "
"Bewegungsvektoren (hq) und den Lrmreduzierungsgrenzbereich verringern, um "
"die Aufgabe des Kodierers zu verringern."
"die Aufgabe des Encoders zu verringern."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid "Minimum video quantizer scale"
......@@ -5225,7 +5205,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
msgid "Factor to increase subtitle display interval"
msgstr "Faktor zur Erhhung des Untertitelanzeigeintervals"
msgstr "Faktor zur Erhhung des Untertitelanzeigeintervalls"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
msgid ""
......@@ -5292,7 +5272,7 @@ msgstr "Speex Ton-Packetizer"
#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex Ton-Kodierer"
msgstr "Speex Ton-Encoder"
#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
msgid "Speex comment"
......@@ -5312,7 +5292,7 @@ msgstr "DVD Untertitel Dekoder"
#: modules/codec/subsdec.c:95
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Untertiteltextcodierung"
msgstr "Untertitel-Textkodierung"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
......@@ -5357,7 +5337,7 @@ msgstr "Theora Bildpacketizer"
#: modules/codec/theora.c:102
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora Bildkodierer"
msgstr "Theora Bildencoder"
#: modules/codec/theora.c:368
msgid "Theora comment"
......@@ -5397,7 +5377,7 @@ msgstr "Vorbis Ton-Packetizer"
#: modules/codec/vorbis.c:157
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis Tonkodierer"
msgstr "Vorbis Tonencoder"
#: modules/codec/vorbis.c:498
msgid "Vorbis comment"
......@@ -5417,7 +5397,7 @@ msgstr "schnell"
#: modules/codec/x264.c:50
msgid "h264 video encoder using x264 library"
msgstr "h264 Bildkodierer mit der Benutzung der x264-Bibliothek"
msgstr "h264 Bildencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek"
#: modules/codec/xvid.c:45
msgid "Xvid video decoder"
......@@ -5557,8 +5537,7 @@ msgstr "Host-Adresse"