Commit 5d60e263 authored by Rémi Denis-Courmont's avatar Rémi Denis-Courmont

Use nice apostrophe

parent 12d716fa
......@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Interfaces principales"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Paramètres de l'interface principale"
msgstr "Paramètres de linterface principale"
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
msgid "Control interfaces"
......@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Canaux"
#: src/input/es_out.c:1593
msgid "Sample rate"
msgstr "Fréquence d'échantillonage"
msgstr "Fréquence déchantillonage"
#: src/input/es_out.c:1594
#, c-format
......@@ -1568,11 +1568,11 @@ msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
#: src/libvlc.h:291
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
#: src/libvlc.h:292
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
#: src/libvlc.h:294
msgid "Window decorations"
......@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Répertoire des captures"
#: src/libvlc.h:307
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées."
msgstr "Répertoire où les captures décran seront stockées."
#: src/libvlc.h:309
msgid "Video snapshot format"
......@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Format des captures d’écran"
#: src/libvlc.h:311
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran."
msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
#: src/libvlc.h:313
msgid "Display video snapshot preview"
......@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Prévisualisation de la capture"
#: src/libvlc.h:315
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d'écran sur la vidéo."
msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture décran sur la vidéo."
#: src/libvlc.h:317
msgid "Video cropping"
......@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:349
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format des pixels de l'écran"
msgstr "Format des pixels de lécran"
#: src/libvlc.h:351
msgid ""
......@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:361
msgid "Drop late frames"
msgstr "Suppression d'images"
msgstr "Suppression dimages"
#: src/libvlc.h:363
msgid ""
......@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:420
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
msgstr "Adresse IPv4 de linterface de sortie multicast"
#: src/libvlc.h:422
msgid ""
......@@ -1957,11 +1957,11 @@ msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
#: src/libvlc.h:476
msgid "Stop time"
msgstr "Temps d'arrêt"
msgstr "Temps darrêt"
#: src/libvlc.h:478
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
msgstr "Le flux sarrêtera à cette position, en secondes."
#: src/libvlc.h:480
msgid "Input list"
......@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:524
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d'incrustations"
msgstr "Module dincrustations"
#: src/libvlc.h:526
msgid ""
......@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
#: src/libvlc.h:603
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
msgstr "Nom dutilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
#: src/libvlc.h:605
msgid "SOCKS password"
......@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "Muet"
#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper laudio."
#: src/libvlc.h:1042
msgid "Subtitle delay up"
......@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Boucler entre les aspects"
#: src/libvlc.h:1096
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats décran."
#: src/libvlc.h:1097
msgid "Cycle video crop"
......@@ -4908,12 +4908,12 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Muter l'audio"
msgstr "Muter laudio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Muter l'audio"
msgstr "Muter laudio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#, fuzzy
......@@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Débit d'images par secondes"
msgstr "Débit dimages par secondes"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid ""
......@@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Video input pin"
msgstr "Patte d'entrée vidéo"
msgstr "Patte dentrée vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
......@@ -5055,11 +5055,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Audio input pin"
msgstr "Patte d'entrée audio"
msgstr "Patte dentrée audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Video output pin"
......@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr "Patte de sortie vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Audio output pin"
......@@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "Patte de sortie audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
#, fuzzy
......@@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:153
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
msgstr "Nom dutilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
#: modules/access/dvb/access.c:156
msgid "HTTP password"
......@@ -5835,7 +5835,7 @@ msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
msgstr "Taille du cache pour les captures décran, en millisecondes."
#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Desired frame rate for the capture."
......@@ -5919,7 +5919,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/udp.c:52
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)"
msgstr "Délai dexpiration du réordonnement RTP (ms)"
#: modules/access/udp.c:54
msgid ""
......@@ -6039,7 +6039,7 @@ msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
msgid "Samplerate"
msgstr "Fréquence d'échantillonage"
msgstr "Fréquence déchantillonage"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid ""
......@@ -6280,7 +6280,7 @@ msgstr "Répertoire d’enregistrement"
#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement."
msgstr "Répertoire de sauvegarde de lenregistrement."
#: modules/access_filter/timeshift.c:44
msgid "Timeshift granularity"
......@@ -6672,7 +6672,7 @@ msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
msgstr "Préréglage à utiliser pour légaliseur."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
......@@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr "Deux passes"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet"
msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier leffet"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Global gain"
......@@ -7189,7 +7189,7 @@ msgstr "Position X au décodage"
#: modules/codec/dvbsub.c:46
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
msgstr "Position X de lincrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:48
msgid "Decoding Y coordinate"
......@@ -7197,7 +7197,7 @@ msgstr "Position Y au décodage"
#: modules/codec/dvbsub.c:49
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
msgstr "Position Y de lincrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Subpicture position"
......@@ -7215,19 +7215,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Position X à l'encodage"
msgstr "Position X à lencodage"
#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
msgstr "Position X de lincrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Position Y à l'encodage"
msgstr "Position Y à lencodage"
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
msgstr "Position Y de lincrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:80
msgid "DVB subtitles decoder"
......@@ -7247,7 +7247,7 @@ msgstr "Fichier d’image"
#: modules/codec/fake.c:47
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice."
#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode.c:70
......@@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo"
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Deinterlace module"
......@@ -7505,7 +7505,7 @@ msgstr "Ratio d’images clés"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
msgstr "Nombre dimages codées pour une seule image-clé."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Ratio of B frames"
......@@ -7702,7 +7702,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Darkness masking"
msgstr "Masquage d'obscurité"
msgstr "Masquage dobscurité"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
......@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgstr "Décodeur RealAudio"
#: modules/codec/sdl_image.c:54
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
msgstr "Décodeur dimages (SDL)"
#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
......@@ -8112,7 +8112,7 @@ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
#: modules/codec/x264.c:75
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
msgstr "Utilisation adaptative dimages B"
#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
......@@ -8124,7 +8124,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "B-frames usage"
msgstr "Utilisation d'images B"
msgstr "Utilisation dimages B"
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
......@@ -8162,7 +8162,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:94
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Nombre d'images de référence"
msgstr "Nombre dimages de référence"
#: modules/codec/x264.c:95
msgid ""
......@@ -8361,7 +8361,7 @@ msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
msgstr "Méthode destimation des mouvements"
#: modules/codec/x264.c:184
msgid ""
......@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:225
msgid "Ignore chroma in motion estimation"
msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
msgstr "Ignorer le chroma dans lestimation de mouvement"
#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
......@@ -8683,7 +8683,7 @@ msgstr "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:543
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Ratio d'aspect : %s"
msgstr "Ratio daspect : %s"
#: modules/control/hotkeys.c:569
#, c-format
......@@ -8725,11 +8725,11 @@ msgstr "Encodage"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
msgstr "Encodage déclaré dans len-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr "Prise en charge d'extensions"
msgstr "Prise en charge dextensions"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
......@@ -9106,31 +9106,31 @@ msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
#: modules/control/rc.c:921
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
msgstr "| time-format CHAINE . . écrit lheure selon CHAINE"
#: modules/control/rc.c:922
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de lheure depuis la gauche"
#: modules/control/rc.c:923
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l'heure depuis le haut"
msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de lheure depuis le haut"
#: modules/control/rc.c:924
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l'heure"
msgstr "| time-position # . . . . . position relative de lheure"
#: modules/control/rc.c:925
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l'heure, RGB"
msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de lheure, RGB"
#: modules/control/rc.c:926
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de lheure"
#: modules/control/rc.c:927
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l'heure, en pixels"
msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de lheure, en pixels"
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
......@@ -9249,7 +9249,7 @@ msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
msgstr "Veuillez fournir lun des paramètres suivants :"
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
......@@ -9285,7 +9285,7 @@ msgstr "Port"
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut."
#: modules/control/telnet.c:82
msgid ""
......@@ -9368,7 +9368,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Réparation de l'index AVI"
msgstr "Réparation de lindex AVI"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
......@@ -9569,7 +9569,7 @@ msgstr "----- Titre"
#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable noise reduction algorithm"
msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
msgstr "Activer lalgorithme de réduction du bruit."
#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Enable reverberation"
......@@ -9720,7 +9720,7 @@ msgstr "Lecture automatique"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée.\n"
msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsquelle est chargée.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show shoutcast adult content"
......@@ -10824,7 +10824,7 @@ msgstr "Inversion vidéo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
msgstr "Inverse les couleurs de limage"
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#: modules/video_filter/transform.c:67
......@@ -11194,7 +11194,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
msgstr "Utiliser en tant que fond décran"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
......@@ -11206,11 +11206,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember wizard options"
msgstr "Garder les options de l'assistant"
msgstr "Garder les options de lassistant"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr "Se souvenir des options de l'assistant pendant toute la session"
msgstr "Se souvenir des options de lassistant pendant toute la session"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Mac OS X interface"
......@@ -11342,7 +11342,7 @@ msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
msgstr "Options de lassistant de diffusion/trancodage"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
......@@ -11521,7 +11521,7 @@ msgstr "Lu à la source"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
msgid "Input bitrate"
msgstr "Débit d'entrée"
msgstr "Débit dentrée"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
msgid "Demuxed"
......@@ -11560,7 +11560,7 @@ msgstr "Octetss envoyés"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
msgid "Send rate"
msgstr "Débit d'envoi"
msgstr "Débit denvoi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
msgid "Played buffers"
......@@ -11674,7 +11674,7 @@ msgstr "Texte"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Délai d'expiration"
msgstr "Délai dexpiration"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "ms"
......@@ -11795,7 +11795,7 @@ msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)
#: modules/gui/macosx/update.m:198
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Cette version de VLC n'est pas à jour."
msgstr "Cette version de VLC nest pas à jour."
#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
msgid "This version of VLC is latest available."
......@@ -12167,13 +12167,13 @@ msgstr "Transcoder la vidéo"
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
msgstr "Transcoder la vidéo, sil est présente."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
......@@ -12245,7 +12245,7 @@ msgstr "Méthode d’encapsulation"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Flux d'entrée"
msgstr "Flux dentrée"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
msgid "Save file to"
......@@ -13911,7 +13911,7 @@ msgstr "Agrandir"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Agrandit une partie de l'image"
msgstr "Agrandit une partie de limage"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
......@@ -14637,7 +14637,7 @@ msgstr "Growl"
#: modules/misc/growl.c:74
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Plugin d'annonce Growl"
msgstr "Plugin dannonce Growl"
#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
msgid "(no title)"
......@@ -14645,11 +14645,11 @@ msgstr "(Sans titre)"
#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
msgid "(no artist)"
msgstr "(Pas d'artiste)"
msgstr "(Pas dartiste)"
#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
msgid "(no album)"
msgstr "(Pas d'album)"
msgstr "(Pas dalbum)"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
......@@ -14753,7 +14753,7 @@ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
#: modules/misc/notify.c:55
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Délai d'expiration"
msgstr "Délai dexpiration"
#: modules/misc/notify.c:56
msgid "How long the notification will be displayed "
......@@ -14766,17 +14766,17 @@ msgstr ""
#: modules/misc/notify.c:62
#, fuzzy
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Plugin d'annonce Growl"
msgstr "Plugin dannonce Growl"
#: modules/misc/notify.c:158
#, fuzzy
msgid "no artist"
msgstr "(Pas d'artiste)"
msgstr "(Pas dartiste)"
#: modules/misc/notify.c:161
#, fuzzy
msgid "no album"
msgstr "(Pas d'album)"
msgstr "(Pas dalbum)"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
......@@ -15061,7 +15061,7 @@ msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Multiplexage PMT (nécessite loption sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
......@@ -15073,7 +15073,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’’option sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
......@@ -15332,7 +15332,7 @@ msgstr "SAP IPv4"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l'adresse IPv4 standard."
msgstr "Ecouter les annonces SAP sur ladresse IPv4 standard."
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "IPv6 SAP"
......@@ -15445,11 +15445,11 @@ msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play"
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)"
msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play (Intel)"
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid ""
......@@ -15563,7 +15563,7 @@ msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
msgstr "Multiplexeur pour laudio."
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "Video output muxer"
......@@ -15587,7 +15587,7 @@ msgstr "URL de sortie audio"
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
msgstr "Adresse de sortie pour laudio."
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "Video output URL"
......@@ -15615,7 +15615,7 @@ msgstr "Format d’écran de la source"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
msgstr "Format décran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
msgid "Mosaic bridge"
......@@ -15849,11 +15849,11 @@ msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Mute audio"
msgstr "Muter l'audio"
msgstr "Muter laudio"
#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
......@@ -15883,7 +15883,7 @@ msgstr "Débit vidéo"
#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
msgstr "Débit dimage cible pour le flux vidéo transcodé."