Commit 510d2fa9 authored by zorglub's avatar zorglub
Browse files

Update of the french localization file

parent b49a2b27
......@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Param
#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
#: src/libvlc.h:508
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#: include/vlc_help.h:67
msgid "Decoder modules settings"
......@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les filtres vido peuvent tre activs dans la section 'Vido' et configurs "
"ici.\n"
"Configurez les filtres 'adjust' pour rgler le contraste et la saturation."
"Configurez le filtre \"adjust\" pour rgler le contraste et la saturation."
#: include/vlc_help.h:111
msgid "No help available"
......@@ -232,19 +232,19 @@ msgstr "D
#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
msgid "Random"
msgstr "Ordre alatoire"
msgstr "Alatoire"
#: src/audio_output/input.c:87
msgid "Scope"
msgstr "Etendue"
msgstr "Oscilloscope"
#: src/audio_output/input.c:89
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectre"
msgstr "Analyseur de spectre"
#: src/audio_output/input.c:91
msgid "Goom"
msgstr ""
msgstr "Goom"
#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
msgid "Audio filters"
......@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "D
#: src/input/es_out.c:256
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
msgstr "Bits par chantillon"
#: src/input/es_out.c:261 src/libvlc.h:640
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
......@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto"
#: src/libvlc.h:34
msgid "English US"
......@@ -1239,6 +1239,9 @@ msgid ""
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
"Ceci vous permet de slectionner une liste de dcodeurs prioritaires. "
"Par exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les dcodeurs dummy "
"et a52 avant d'essayer les autres."
#: src/libvlc.h:354
msgid "Choose preferred encoders list"
......@@ -1513,6 +1516,12 @@ msgid ""
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois tre "
"utile, par exemple si vous avez associ VLC avec certains types de mdias et "
"que vous ne dsirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre chaque "
"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
" le file."
#: src/libvlc.h:481
msgid "Increase the priority of the process"
......@@ -1527,6 +1536,12 @@ msgid ""
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
"Augmenter la priorit du processus amliorera probablement la lecture, tant "
"donn que cel permet VLC de lire sans tre drang par d'autres "
"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bugs), VLC pourrait "
"prendre tout le temps processus et empcher la totalit du systme de "
"ce qui pourrait ncessiter un redmarrage de votre machine."
#: src/libvlc.h:490
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
......@@ -1544,7 +1559,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:497
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
msgstr "Implmentation des variables conditionnelles pour Win9X (dveloppeurs"
"seulement)"
#: src/libvlc.h:500
msgid ""
......@@ -1554,6 +1570,11 @@ msgid ""
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr ""
"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implmentation rapide mais incorrecte "
"des variables conditionnelles (plus prcisment, une race condition peut se "
"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes "
"qui devraient tre plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
"l'implmentation 0 (par dfaut, la plus rapide), 1 et 2."
#: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
......@@ -1937,7 +1958,7 @@ msgstr "Moyenne"
#: src/video_output/video_output.c:434
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
msgid "Bob"
msgstr ""
msgstr "Bob"
#: src/video_output/video_output.c:436
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
......@@ -1975,12 +1996,12 @@ msgstr "D
#: modules/access/cdda/access.c:107 modules/access/vcdx/access.c:127
#: modules/access/vcdx/access.c:153
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosit inconnu"
#: modules/access/cdda/cdda.c:56 modules/access/vcdx/vcd-short.c:33
#: modules/access/vcdx/vcd.c:52
msgid "set debug mask for additional debugging."
msgstr ""
msgstr "Rgler le masque de dboggage pour plus de messages"
#: modules/access/cdda/cdda.c:58
msgid ""
......@@ -1993,6 +2014,15 @@ msgid ""
"libcdio (20) 32\n"
"seeks (40) 64\n"
msgstr ""
"Cet entier, en binaire, est un masque de dboggage\n"
"MRL 1\n"
"vnements 2\n"
"appels externes 4\n"
"tous les appels 8\n"
"LSN (10) 16\n"
"libcdio (20) 32\n"
"Seeks (40) 64\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:67
msgid "CD-ROM device name"
......@@ -2007,25 +2037,24 @@ msgstr ""
"spcifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-mme."
#: modules/access/cdda/cdda.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette "
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
"valeur est en millisecondes."
#: modules/access/cdda/cdda.c:82
msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
msgstr ""
msgstr "cddax://[device-or-file][@num]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:83
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
msgstr "Entre Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid "CDX"
msgstr ""
msgstr "CDX"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
......@@ -2111,7 +2140,7 @@ msgstr "Entr
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid "dshow"
msgstr ""
msgstr "dshow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "DirectShow demuxer"
......@@ -2147,7 +2176,7 @@ msgstr "FEC par d
#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
msgstr ""
msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
......@@ -2187,31 +2216,31 @@ msgstr "Type de modulation pour le p
#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
msgstr "FEC terrestre haute priorit"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
msgstr "FEC terrestre basse priorit"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
msgid "terrestrial bandwidth"
msgstr ""
msgstr "Bande passante terrestre"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
msgid "terrestrial guard interval"
msgstr ""
msgstr "intervalle de garde terrestre"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
msgid "terrestrial transmission mode"
msgstr ""
msgstr "mode de transmission terrestre"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
msgid "terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
msgstr "mode de hirarchie terrestre"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
msgid "DVB input module with v4l2 support"
......@@ -2236,6 +2265,21 @@ msgid ""
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
"Rgle la mthode utilise par libdvdcss pour le dcryptage de la cl.\n"
"title: la cl de titre dcrypte est devine depuis les secteurs encrypts "
"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
"DVD. Toutefois, il est parfois long de dcrypter une cl de titre, et cel "
"peut mme chouer. Avec cette mthode, la cl n'est vrifie qu'au dbut de "
"chaque titre, de sorte qu'un problme aura lieu si la cl change au milieu "
"d'un titre.\n"
"disc: la cl du disque est d'abord dcrypte, puis toutes les cl de titres "
"peuvent tre dcryptes instantanment, ce qui permet de vrifier souvent.\n"
"key: la mme chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les "
"cls de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le "
"dcryptage de la cl du disque sera plus rapide avec cette mthode. "
"C'est celle qui tait utilise par libcss.\n"
"La mthode par dfaut est: key."
#: modules/access/dvd/dvd.c:83
msgid "title"
......@@ -2472,12 +2516,11 @@ msgstr ""
"aucun priphrique audio ne sera utilis."
#: modules/access/v4l/v4l.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Force the v4l video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc...)"
msgstr ""
"Force l'entre vido DirectShow utiliser un format de chroma particulier "
"Force l'entre vido v4l utiliser un format de chroma particulier "
"(ex. I420 (dfaut), RV24, etc...)"
#: modules/access/v4l/v4l.c:93
......@@ -2509,18 +2552,29 @@ msgid ""
"still (80) 128\n"
"vcdinfo (100) 256\n"
msgstr ""
"Cet entier, en binaire, est un masque de dboggage\n"
"MRL 1\n"
"appels externes 2\n"
"tous les appels 4\n"
"LSN 8\n"
"LSN (10) 16\n"
"libcdio (20) 32\n"
"Seeks (40) 64\n"
"still (80) 128\n"
"vcdinfo (100) 256\n"
#: modules/access/vcdx/vcd-short.c:60
msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
msgstr "vcdx:[priphrique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd-short.c:61 modules/access/vcdx/vcd.c:80
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
msgstr "Entre Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
#: modules/access/vcdx/vcd-short.c:67 modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "VCDX"
msgstr ""
msgstr "VCDX"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:54
msgid ""
......@@ -2538,6 +2592,19 @@ msgid ""
"still (400) 1024\n"
"vcdinfo (800) 2048\n"
msgstr ""
"Cet entier, en binaire, est un masque de dboggage\n"
"meta infos 1\n"
"infos d'event 2\n"
"MRL 4\n"
"appels externes 8\n"
"ts appels (10) 16\n"
"LSN (20) 32\n"
"PBC (40) 64\n"
"libcdio (80) 128\n"
"Seek-set (100) 256\n"
"Seek-cur (200) 512\n"
"still (400) 1024\n"
"vcdinfo (800) 2048\n"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:70
msgid ""
......@@ -2549,7 +2616,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:79
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
msgstr "vcdx://[priphrique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
#: modules/access_output/dummy.c:56
msgid "Dummy stream ouput"
......@@ -2569,7 +2636,7 @@ msgstr "Flux de sortie UDP"
#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "udp stream output"
msgstr ""
msgstr "Flux de sortie UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
msgid "Characteristic dimension"
......@@ -2618,11 +2685,11 @@ msgstr "D
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
......@@ -2710,7 +2777,7 @@ msgstr "Mixage audio trivial"
#: modules/audio_output/alsa.c:97
msgid "ALSA"
msgstr ""
msgstr "ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:99
msgid "ALSA device name"
......@@ -2788,6 +2855,9 @@ msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Add wave header"
......@@ -2795,7 +2865,8 @@ msgstr "Ajouter un en-t
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr "Au lieu d'crire un fichier brut, ajoute a header WAV au fichier"
msgstr "Au lieu d'crire un fichier brut, vous pouvez ajouter un entte "
"WAV au fichier"
#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "Output file"
......@@ -2819,6 +2890,9 @@ msgid ""
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"Certains drivers OSS bogus ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
"sont pleins (le son devient trs hach). Si vous avez l'un de ces drivers, "
"vous devez activer cette option."
#: modules/audio_output/oss.c:108
msgid "OSS"
......@@ -2989,21 +3063,20 @@ msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
msgstr "Squences de filtre de post-traitement ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
#, fuzzy
msgid "Post processing"
msgstr "Module de post-traitement"
msgstr "Post-traitement"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "1 (Lowest)"
msgstr ""
msgstr "1 (La plus faible)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
msgid "6 (Highest)"
msgstr ""
msgstr "6 (La plus haute)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C Post Processing"
msgstr "Module de post-traitement"
msgstr "Post-traitement"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
msgid "MMX Post Processing"
......@@ -3277,17 +3350,18 @@ msgstr "P
#: modules/control/joystick.c:145
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
msgstr ""
msgstr "Le priphrique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)"
#: modules/control/joystick.c:147
msgid "Repeat time"
msgstr ""
msgstr "Temps de rptition"
#: modules/control/joystick.c:149
msgid ""
"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
"milliseconds"
msgstr ""
"Le temps en millisecondes attendre avant que l'action soit rpte"
#: modules/control/joystick.c:152
msgid "Wait time"
......@@ -3295,29 +3369,30 @@ msgstr "Temps d'attente"
#: modules/control/joystick.c:154
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
msgstr ""
msgstr "Le temps avant que la rptition commence, en millisecondes "
#: modules/control/joystick.c:156
msgid "Max seek interval"
msgstr ""
msgstr "Intervalle de dplacement maximal"
#: modules/control/joystick.c:158
msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
msgstr ""
msgstr "Le nombre maximal de secondes du dplacement"
#: modules/control/joystick.c:160
msgid "Action mapping"
msgstr ""
msgstr "Association des actions"
#: modules/control/joystick.c:162
msgid ""
"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
msgstr ""
msgstr "Vous permet de rassocier les actions. Pour plus de dtails, voir "
"http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
#: modules/control/joystick.c:166
msgid "Joystick"
msgstr ""
msgstr "Joystick"
#: modules/control/joystick.c:179
msgid "joystick control interface"
......@@ -3329,27 +3404,27 @@ msgstr "Interface de contr
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install NT/2K/XP service"
msgstr ""
msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
msgstr ""
msgstr "Si ceci est activ, l'interface installera le service et quittera"
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
msgstr ""
msgstr "Dsinstaller le service NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
msgstr ""
msgstr "Si ceci est activ, l'interface dsinstallera le service et quittera"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the service"
msgstr ""
msgstr "Afficher le nom du service"
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "This allows you to change the display name of the service."
msgstr ""
msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service"
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
......@@ -3358,10 +3433,14 @@ msgid ""
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger,sap,rc,http)"
msgstr ""
"Cette option vous permetde slectionner les interfaces supplmentaires "
"lances par le service. Ceci devrait tre spcifi lors de l'installation "
"afin que le service soit correctement configur. Utilisez une liste de "
"modules spars par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, sap, ""rc, http)"
#: modules/control/ntservice.c:56
msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
msgstr ""
msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:57
msgid "NT service"
......@@ -3421,7 +3500,7 @@ msgstr "Auteur"
#: modules/demux/asf/asf.c:306
msgid "Copyright"
msgstr ""
msgstr "Copyright"
#: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
......@@ -3430,7 +3509,7 @@ msgstr "Description"
#: modules/demux/asf/asf.c:310
msgid "Rating"
msgstr ""
msgstr "Vitesse"
#: modules/demux/asf/asf.c:322
msgid "Stream "
......@@ -3466,7 +3545,7 @@ msgstr "D
#: modules/demux/avi/avi.c:228
msgid "Avi"
msgstr ""
msgstr "Avi"
#: modules/demux/avi/avi.c:229
msgid "Number of Streams"
......@@ -3474,7 +3553,7 @@ msgstr "Nombre de flux"
#: modules/demux/avi/avi.c:230
msgid "Flags"
msgstr ""
msgstr "Modes"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
msgid "Dump file name"
......@@ -3486,7 +3565,7 @@ msgstr "Sp
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
msgstr ""
msgstr "Enregistreur fichier"
#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
......@@ -3498,6 +3577,9 @@ msgid ""
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr ""
"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a chang entre VLC 0.3 et "
"0.4. Par dfaut, VLC considre que vous avez le dernier VLS. Si vous "
"utilisez une version ancienne, slectionnez cette option."
#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "Buggy PSI"
......@@ -3517,11 +3599,11 @@ msgstr "MRL de sortie"
#: modules/demux/demuxstream.c:135
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
msgstr ""
msgstr "Dmultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
#: modules/demux/demuxstream.c:139
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
msgstr ""
msgstr "Dmultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
#: modules/demux/flac.c:54
msgid "flac demuxer"
......@@ -3537,15 +3619,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr ""
msgstr "dmultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "RTSP/RTP describe"
msgstr ""
msgstr "Description RTSP/RTP"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
msgid "RTSP"
msgstr ""
msgstr "RTP"
#: modules/demux/m3u.c:63
msgid "playlist metademux"
......@@ -3557,7 +3639,7 @@ msgstr "D
#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
msgstr "Dplacements bass sur le pourcentage et non le temps"
#: modules/demux/mkv.cpp:99
msgid "mka/mkv stream demuxer"
......@@ -3570,19 +3652,19 @@ msgstr "Dur
#: modules/demux/mkv.cpp:2192
msgid "Date UTC"
msgstr ""
msgstr "Date UTC"
#: modules/demux/mkv.cpp:2196
msgid "Segment Filename"
msgstr ""
msgstr "Segment de nom de fichier"
#: modules/demux/mkv.cpp:2200
msgid "Muxing Application"
msgstr ""
msgstr "Application de multiplexage"
#: modules/demux/mkv.cpp:2204
msgid "Writing Application"
msgstr ""
msgstr "Application d'criture"
#: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
......@@ -3594,28 +3676,27 @@ msgstr "Nom"
#: modules/demux/mkv.cpp:2221
msgid "Codec Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du dcodeur"
#: modules/demux/mkv.cpp:2225
msgid "Codec Setting"
msgstr ""
msgstr "Rglage du dcodeur"
#: modules/demux/mkv.cpp:2229
msgid "Codec Info"
msgstr ""
msgstr "Info du dcodeur"
#: modules/demux/mkv.cpp:2233
msgid "Codec Download"
msgstr ""
msgstr "Tlchargement du dcodeur"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
msgid "MP4 demuxer"
msgstr "MP4 dmultiplexeur"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 Video demuxer"
msgstr "Dmultiplexeur de flux vido MPEG I/II"
msgstr "Dmultiplexeur de flux vido MPEG 4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
......@@ -3631,7 +3712,7 @@ msgstr "Entr
#: modules/demux/mpeg/system.c:55
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr ""
msgstr "Dmultiplexeur gnrique ISO 13818-1 MPEG"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
......@@ -3647,47 +3728,47 @@ msgstr "D
#: modules/demux/rawdv.c:39
msgid "raw dv demuxer"
msgstr ""
msgstr "Dmultiplexeur DV brut"