Commit 4f432e6f authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Occitan update

Signed-off-by: Christoph Miebach's avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 0aeeb287
...@@ -1165,12 +1165,12 @@ msgstr "" ...@@ -1165,12 +1165,12 @@ msgstr ""
#: src/input/decoder.c:693 #: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Codec not supported" msgid "Codec not supported"
msgstr "Modul de sortida vidèo" msgstr "Pòrt del client"
#: src/input/decoder.c:694 #: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"." msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
#: src/input/decoder.c:698 #: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6611,7 +6611,7 @@ msgstr "" ...@@ -6611,7 +6611,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"." msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
...@@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr." ...@@ -7237,7 +7237,7 @@ msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
#: modules/access/mtp.c:287 #: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"." msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
#: modules/access/oss.c:66 #: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo." msgid "Capture the audio stream in stereo."
...@@ -11095,9 +11095,8 @@ msgid "PNG video encoder" ...@@ -11095,9 +11095,8 @@ msgid "PNG video encoder"
msgstr "Descodador vidèo CDG" msgstr "Descodador vidèo CDG"
#: modules/codec/qsv.c:56 #: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode" msgid "Enable software mode"
msgstr "Activar mòde fons de pagina" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57 #: modules/codec/qsv.c:57
msgid "" msgid ""
...@@ -11106,9 +11105,8 @@ msgid "" ...@@ -11106,9 +11105,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61 #: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile" msgid "Codec Profile"
msgstr "Forçar perfil" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63 #: modules/codec/qsv.c:63
msgid "" msgid ""
...@@ -11118,9 +11116,8 @@ msgid "" ...@@ -11118,9 +11116,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67 #: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level" msgid "Codec Level"
msgstr "Detalhs del codec" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69 #: modules/codec/qsv.c:69
msgid "" msgid ""
...@@ -11141,9 +11138,8 @@ msgid "" ...@@ -11141,9 +11138,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:79 #: modules/codec/qsv.c:79
#, fuzzy
msgid "Group of Picture Reference Distance" msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "Nom de l'instància actuala" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:81 #: modules/codec/qsv.c:81
msgid "" msgid ""
...@@ -11162,9 +11158,8 @@ msgid "" ...@@ -11162,9 +11158,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90 #: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval" msgid "IDR interval"
msgstr "Interval d'interrogacion de VNC" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92 #: modules/codec/qsv.c:92
msgid "" msgid ""
...@@ -11228,9 +11223,8 @@ msgid "" ...@@ -11228,9 +11223,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122 #: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate" msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "Taus de bits maximal" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123 #: modules/codec/qsv.c:123
msgid "" msgid ""
...@@ -11262,9 +11256,8 @@ msgid "" ...@@ -11262,9 +11256,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139 #: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame" msgid "Number of slices per frame"
msgstr "Nombre de canals àudio" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140 #: modules/codec/qsv.c:140
msgid "" msgid ""
...@@ -11278,9 +11271,8 @@ msgid "Number of reference frames" ...@@ -11278,9 +11271,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:148 #: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations" msgid "Number of parallel operations"
msgstr "Nombre de canals àudio" msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149 #: modules/codec/qsv.c:149
msgid "" msgid ""
...@@ -12055,7 +12047,7 @@ msgstr "Descodador de sostítols DVB" ...@@ -12055,7 +12047,7 @@ msgstr "Descodador de sostítols DVB"
#: modules/codec/substx3g.c:41 #: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "tx3g subtitles" msgid "tx3g subtitles"
msgstr "Sostítols DVB" msgstr "Sostítols teletèxt"
#: modules/codec/svcdsub.c:47 #: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...@@ -21167,7 +21159,7 @@ msgstr "Qualitat d'encodatge" ...@@ -21167,7 +21159,7 @@ msgstr "Qualitat d'encodatge"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "High quality scaling level" msgid "High quality scaling level"
msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio" msgstr "Nivèl de qualitat"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgid "VDPAU deinterlacing filter"
...@@ -27650,9 +27642,8 @@ msgid "Default caching policy" ...@@ -27650,9 +27642,8 @@ msgid "Default caching policy"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
#, fuzzy
msgid "Menus language:" msgid "Menus language:"
msgstr "Lenga per l'audio" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Look and feel" msgid "Look and feel"
...@@ -28054,7 +28045,7 @@ msgstr "Modul de sortida d'àudio" ...@@ -28054,7 +28045,7 @@ msgstr "Modul de sortida d'àudio"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No video devices found" msgid "No video devices found"
msgstr "Periferic vidèo" msgstr "Nom del periferic vidèo"
#: modules/access/avcapture.m:289 #: modules/access/avcapture.m:289
msgid "" msgid ""
...@@ -28283,7 +28274,7 @@ msgstr "" ...@@ -28283,7 +28274,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Default: 90sec" msgid "Default: 90sec"
msgstr "Defaut" msgstr "Flux per defaut"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -28341,85 +28332,6 @@ msgstr "Ajuda de VLC" ...@@ -28341,85 +28332,6 @@ msgstr "Ajuda de VLC"
msgid "Streaming Output" msgid "Streaming Output"
msgstr "Flux de sortida" msgstr "Flux de sortida"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Cap de moduls apropriats"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
#~ "possible de cambiar aquò."
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
#~ "PATH_SEP \" entre los repertòris"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Album art policy*"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Telecargament manual solament"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Quand la pista es jogada"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Quand la pista es aponduda"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Anar al temps"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Dobrir CrashLog"
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Pas mandar"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Modul de Sortida"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Automatically preparse files*"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Ajuda..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP." #~ "multicast UDP or RTP."
...@@ -29518,6 +29430,85 @@ msgstr "Flux de sortida" ...@@ -29518,6 +29430,85 @@ msgstr "Flux de sortida"
#~ msgid "left" #~ msgid "left"
#~ msgstr "esquèrra" #~ msgstr "esquèrra"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Cap de moduls apropriats"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
#~ "possible de cambiar aquò."
#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
#~ "PATH_SEP \" entre los repertòris"
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Album art policy*"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Telecargament manual solament"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Quand la pista es jogada"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Quand la pista es aponduda"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"
#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Anar al temps"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Dobrir CrashLog"
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Pas mandar"
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Modul de Sortida"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Automatically preparse files*"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Ajuda..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sort" #~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ordenar per" #~ msgstr "Ordenar per"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment