Commit 12b67927 authored by Rafaël Carré's avatar Rafaël Carré

po: Remove duplicate message definitions

The fixed typo generated a new string, and left the previous
string in the .po
Fixing the .po files thus left us with a duplicate string
parent f41f46f8
...@@ -2469,8 +2469,8 @@ msgstr "Voorkeure" ...@@ -2469,8 +2469,8 @@ msgstr "Voorkeure"
msgid "" msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is " "When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher " "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"resolutions." "higher resolutions."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:744 #: src/libvlc-module.c:744
......
...@@ -30432,13 +30432,6 @@ msgstr "" ...@@ -30432,13 +30432,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "نسبة التسجيل " #~ msgstr "نسبة التسجيل "
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "هذا هو التخلف النسبي في حجم الخطوط التي ستقدم على الفيديو. اذا حددت حجم "
#~ "الخط المطلق ،الحجم نسبي سوف ينقضها."
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "‎( اللعبة_الموسيقى _emu ) GME demuxer " #~ msgstr "‎( اللعبة_الموسيقى _emu ) GME demuxer "
......
...@@ -29837,13 +29837,6 @@ msgstr "Изчакване на опашка" ...@@ -29837,13 +29837,6 @@ msgstr "Изчакване на опашка"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Автоматичен режим на кодиране на изображението" #~ msgstr "Автоматичен режим на кодиране на изображението"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Задаване на относителния размер на шрифта. Ако стандартния размер \n"
#~ "на шрифта е различен от нула, той ще подмени относителния размер."
#~ msgid "...when VLC is in background" #~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...когато VLC е във фонов режим" #~ msgstr "...когато VLC е във фонов режим"
...@@ -30621,13 +30621,6 @@ msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)" ...@@ -30621,13 +30621,6 @@ msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
#~ "কিভাবে কোড করতে হবে তা জানার জন্য ইনপুট ছবি ব্যবহার - ইন্টারলেসেড অথবা " #~ "কিভাবে কোড করতে হবে তা জানার জন্য ইনপুট ছবি ব্যবহার - ইন্টারলেসেড অথবা "
#~ "প্রগ্রেসিভ" #~ "প্রগ্রেসিভ"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি "
#~ "ফন্টের সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয় তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা" #~ msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা"
...@@ -31123,15 +31123,6 @@ msgstr "" ...@@ -31123,15 +31123,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Mode de transmissió terrestre" #~ msgstr "Mode de transmissió terrestre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "La mida de les lletres utilitzada pel mòdul OSD. Si està definit a un "
#~ "valor diferent a 0 aquesta opció substituirà la mida relativa de la "
#~ "lletra. "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "SessionManager" #~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "Nom de la sessió" #~ msgstr "Nom de la sessió"
......
...@@ -30004,14 +30004,6 @@ msgstr "&Zařadit do fronty" ...@@ -30004,14 +30004,6 @@ msgstr "&Zařadit do fronty"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Nahrávání dokončeno" #~ msgstr "Nahrávání dokončeno"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
#~ "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost "
#~ "potlačena."
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)" #~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
......
...@@ -30302,14 +30302,6 @@ msgstr "&Sæt i kø" ...@@ -30302,14 +30302,6 @@ msgstr "&Sæt i kø"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Decoding" #~ msgstr "Decoding"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er den relative standardstørrelse af de skrifttyper, der vil blive "
#~ "anvendt på videoen. Hvis du angiver en fast skriftstørrelse, anvendes "
#~ "dette i stedet for relativ størrelse."
#~ msgid "...when VLC is in background" #~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...når VLC er i baggrunden" #~ msgstr "...når VLC er i baggrunden"
......
...@@ -31031,11 +31031,3 @@ msgstr "Anhäng&en" ...@@ -31031,11 +31031,3 @@ msgstr "Anhäng&en"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren " #~ "Nutzt zur Kodierentscheidung das Eingangsbild - Zeilensprungverfahren "
#~ "Interlaced oder Progressive" #~ "Interlaced oder Progressive"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist die relative Standardgröße der Schrift, die auf das Video gelegt "
#~ "wird. Wenn eine absolute Schriftgröße angegeben wird, wird diese "
#~ "Einstellung ignoriert."
...@@ -30318,12 +30318,6 @@ msgstr "&Encolar" ...@@ -30318,12 +30318,6 @@ msgstr "&Encolar"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Modo de codificación de imagen" #~ msgstr "Modo de codificación de imagen"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño relativo predeterminado de las fuentes que se generan en el vídeo."
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Use las teclas multimedia cuando VLC este segundo plano" #~ msgstr "Use las teclas multimedia cuando VLC este segundo plano"
...@@ -29614,14 +29614,6 @@ msgstr "&Lisa ootejärjekorda" ...@@ -29614,14 +29614,6 @@ msgstr "&Lisa ootejärjekorda"
#~ msgid "Advanced video filter controls" #~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "Muud videofiltrite sätted" #~ msgstr "Muud videofiltrite sätted"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "See on videol rendertatava teksti fondi suhteline suurus. Kui absoluutne "
#~ "fondi suurus on määratud, siis suhteline suurus tühistatakse."
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Automatiseeri pildi kodeerimise režiimi" #~ msgstr "Automatiseeri pildi kodeerimise režiimi"
......
...@@ -30398,14 +30398,6 @@ msgstr "&Lerrokatu" ...@@ -30398,14 +30398,6 @@ msgstr "&Lerrokatu"
#~ "Erabili sarrera irudia nola kodeatu erabakitzeko - elkarlotuta edo " #~ "Erabili sarrera irudia nola kodeatu erabakitzeko - elkarlotuta edo "
#~ "aurrerakoi" #~ "aurrerakoi"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Hau da bideoan aurkeztuk diren hizkien berezko neurri erlatiboa. "
#~ "Hizkiaren neurri osoa ezartzen bada, neurri erlatiboa baliogabetua izango "
#~ "da. "
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: aukera `%s' okerra\n" #~ msgstr "%s: aukera `%s' okerra\n"
......
...@@ -29913,14 +29913,6 @@ msgstr "" ...@@ -29913,14 +29913,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "نسبت ضبط" #~ msgstr "نسبت ضبط"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر "
#~ "چیزی غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "SessionManager" #~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "نام نشست" #~ msgstr "نام نشست"
......
...@@ -31058,13 +31058,6 @@ msgstr "&Lisää jonoon" ...@@ -31058,13 +31058,6 @@ msgstr "&Lisää jonoon"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Kuvankoodauksen tila" #~ msgstr "Kuvankoodauksen tila"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
#~ "absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla" #~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla"
......
...@@ -30426,14 +30426,6 @@ msgstr "Mettre à la file" ...@@ -30426,14 +30426,6 @@ msgstr "Mettre à la file"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Réglage de mode d'image" #~ msgstr "Réglage de mode d'image"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue "
#~ "est spécifiée, la taille relative sera surchargée."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in " #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
......
...@@ -30735,14 +30735,6 @@ msgstr "Poñer na &fila" ...@@ -30735,14 +30735,6 @@ msgstr "Poñer na &fila"
#~ "Usar a imaxe de entrada para determinar como codificala: modo entrelazado " #~ "Usar a imaxe de entrada para determinar como codificala: modo entrelazado "
#~ "ou progresivo" #~ "ou progresivo"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Este e o tamaño predeterminado dos tipos de letra que se renderizarán no "
#~ "vídeo. Se se estabelece un tamaño de tipo de letra absoluto, o tamaño "
#~ "relativo ignorarase."
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Usar o control de teclas multimedia cando o VLC está en segundo plano" #~ "Usar o control de teclas multimedia cando o VLC está en segundo plano"
......
...@@ -31173,14 +31173,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje" ...@@ -31173,14 +31173,6 @@ msgstr "&Uvrstiti za čekanje"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Način kodiranja slike" #~ msgstr "Način kodiranja slike"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "To je razmjerna polazna veličina fontova, koji će biti predočeni na video "
#~ "slici. Ukoliko se postavi apsolutna veličina fonta, razmjerna veličina će "
#~ "biti zanemarena."
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini" #~ msgstr "Koristiti upravljanje medijskim tipkama kada je VLC u pozadini"
......
...@@ -30904,13 +30904,6 @@ msgstr "&Sorba állítás" ...@@ -30904,13 +30904,6 @@ msgstr "&Sorba állítás"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Képkódolási mód" #~ msgstr "Képkódolási mód"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
#~ "abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van" #~ msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
......
...@@ -33627,15 +33627,6 @@ msgstr "&Հերթի մեջ դնել" ...@@ -33627,15 +33627,6 @@ msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`" #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսաӀ¯ների, որ պետք է մատուցված վրա "
#~ "վիդեո. Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմաӀ¶ել, հարաբերակӀ¡ն չաԀƒը կլինի "
#~ "overridden\"."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային" #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
...@@ -29661,13 +29661,6 @@ msgstr "" ...@@ -29661,13 +29661,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Mode pengkodean gambar" #~ msgstr "Mode pengkodean gambar"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah default ukuran font relatif yang akan dirender pada video. "
#~ "Jika ukuran font absolut ditetapkan, besar font relatif akan diabaikan."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
#~ "background." #~ "background."
......
...@@ -30073,14 +30073,6 @@ msgstr "Acco&da" ...@@ -30073,14 +30073,6 @@ msgstr "Acco&da"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "modalità di resa video" #~ msgstr "modalità di resa video"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
#~ msgid "...when VLC is in background" #~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background" #~ msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background"
......
...@@ -30184,12 +30184,5 @@ msgstr "再生キューに追加 (&E)" ...@@ -30184,12 +30184,5 @@ msgstr "再生キューに追加 (&E)"
#~ "progressive" #~ "progressive"
#~ msgstr "入力画像のコード化(インターレース/プログレッシブ)を自動判別します。" #~ msgstr "入力画像のコード化(インターレース/プログレッシブ)を自動判別します。"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "これはビデオ上に表示されるフォントの相対的なデフォルトサイズです。絶対値で"
#~ "フォントサイズが指定された場合、相対サイズは上書きされます。"
#~ msgid "Automatic gain/exposure" #~ msgid "Automatic gain/exposure"
#~ msgstr "自動ゲイン/露出" #~ msgstr "自動ゲイン/露出"
...@@ -29956,12 +29956,6 @@ msgstr "" ...@@ -29956,12 +29956,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Y" #~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიდიდე ის ვიდეო -სკენ სიდიდე "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "SessionManager" #~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "სესიის სახელი" #~ msgstr "სესიის სახელი"
......
...@@ -30098,13 +30098,6 @@ msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ" ...@@ -30098,13 +30098,6 @@ msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "របៀប​ដាក់​កូដ​រូបភាព" #~ msgstr "របៀប​ដាក់​កូដ​រូបភាព"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "នេះ​ជា​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ដែល​ទាក់ទង​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅលើ​វីដេអូ ។ ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់​ទំហំ​"
#~ "ពុម្ពអក្សរ​ដាច់ខាត ទំហំ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ត្រូវបាន​បដិសេធ ។"
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​សោ​មេឌៀ​ នៅពេល​ដែល VLC ស្ថិត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" #~ msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​សោ​មេឌៀ​ នៅពេល​ដែល VLC ស្ថិត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
...@@ -30562,13 +30562,6 @@ msgstr "Digilir" ...@@ -30562,13 +30562,6 @@ msgstr "Digilir"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Mod pengkodan gambar" #~ msgstr "Mod pengkodan gambar"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah saiz lalai relatif font yang akan diberikan pada video. Jika "
#~ "sai font mutlak ditetapkan, saiz font relatif akan ditindih."
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)" #~ msgstr "Demuxer GME (Game_Music_Emu)"
......
...@@ -30845,13 +30845,6 @@ msgstr "" ...@@ -30845,13 +30845,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात" #~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज "
#~ "सेट गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in " #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer." #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
...@@ -30558,14 +30558,6 @@ msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" ...@@ -30558,14 +30558,6 @@ msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen"
#~ "Gebruik de invoerafbeelding om aan te tonen hoe te coderen - " #~ "Gebruik de invoerafbeelding om aan te tonen hoe te coderen - "
#~ "geïnterlinieerd of progressief" #~ "geïnterlinieerd of progressief"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
#~ "weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld "
#~ "is, zal de relatieve grootte overschreven worden."
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait" #~ "Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait"
......
...@@ -31153,12 +31153,6 @@ msgstr "&Legg i kø" ...@@ -31153,12 +31153,6 @@ msgstr "&Legg i kø"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Standard grensesnitt: " #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr "standard på."
#~ msgid "Other codecs" #~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Andre kodekar" #~ msgstr "Andre kodekar"
......
...@@ -30777,14 +30777,6 @@ msgstr "Do &kolejki" ...@@ -30777,14 +30777,6 @@ msgstr "Do &kolejki"
#~ "Użyj obrazu wejściowego w celu określenia jego kodowania - z przeplotem " #~ "Użyj obrazu wejściowego w celu określenia jego kodowania - z przeplotem "
#~ "lub progresywnie" #~ "lub progresywnie"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "To jest względny domyślny rozmiar czcionki, który będzie renderowany na "
#~ "obrazie. Jeśli podałeś całkowity rozmiar czcionki, względny rozmiar "
#~ "zostanie pominięty."
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Używaj klawisza multimedialnego do sterowania, jeśli VLC jest w tle" #~ msgstr "Używaj klawisza multimedialnego do sterowania, jeśli VLC jest w tle"
......
...@@ -30845,13 +30845,6 @@ msgstr "&Enfileirar" ...@@ -30845,13 +30845,6 @@ msgstr "&Enfileirar"
#~ "Usar a imagem de entrada para determinar como codificá-la - entrelaçado " #~ "Usar a imagem de entrada para determinar como codificá-la - entrelaçado "
#~ "ou progressivo" #~ "ou progressivo"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Tamanho relativo das fontes que serão exibidas no vídeo. Se um tamanho "
#~ "absoluto de fonte for especificado, o tamanho relativo será sobreposto."
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Usar o controle por tecla de mídia quando o VLC estiver em segundo plano" #~ "Usar o controle por tecla de mídia quando o VLC estiver em segundo plano"
......
...@@ -30008,14 +30008,6 @@ msgstr "&Adaugă la coadă" ...@@ -30008,14 +30008,6 @@ msgstr "&Adaugă la coadă"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Mod de codare imagine" #~ msgstr "Mod de codare imagine"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea relativă implicită a fonturilor care vor fi randate pe video. "
#~ "Dacă valoarea absolută a fontului este stabilită, dimensiunea relativă va "
#~ "fi suprascrsă."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
......
...@@ -30691,10 +30691,3 @@ msgstr "Добавить в &очередь" ...@@ -30691,10 +30691,3 @@ msgstr "Добавить в &очередь"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при " #~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
#~ "кодировании по входному изображению." #~ "кодировании по входному изображению."
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если "
#~ "указан абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
...@@ -31043,15 +31043,6 @@ msgstr "&Zaradiť" ...@@ -31043,15 +31043,6 @@ msgstr "&Zaradiť"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Režim kódovania obrázkov" #~ msgstr "Režim kódovania obrázkov"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je relatívna predvolená veľkosť písma, ktoré sa zobrazí na videu. Ak "
#~ "je nastavená absolútna veľkosť písma, na relatívnu veľkosť program "
#~ "neberie ohľad."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in " #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
......
...@@ -30823,13 +30823,6 @@ msgstr "&Uvrsti predmete" ...@@ -30823,13 +30823,6 @@ msgstr "&Uvrsti predmete"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Način kodiranja slike" #~ msgstr "Način kodiranja slike"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Relativna velikost besedila, ki bo izrisano na posnetku. Vrednosti so "
#~ "prezrte v primeru, da je določena absolutna vrednost."
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "Uporabi medijske tipke za nadzor delovanja programa v ozadju." #~ msgstr "Uporabi medijske tipke za nadzor delovanja programa v ozadju."
......
...@@ -30817,14 +30817,6 @@ msgstr "" ...@@ -30817,14 +30817,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Однос снимања" #~ msgstr "Однос снимања"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Ово је релативна подразумевана величина фонтова који ће бити рендеровани "
#~ "на видеу. Ако је подешена апсолутна величина фонта, релативна величина ће "
#~ "бити преклопљена."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "SessionManager" #~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "Име сесије" #~ msgstr "Име сесије"
...@@ -30614,14 +30614,6 @@ msgstr "Kuyruğa &Ekle" ...@@ -30614,14 +30614,6 @@ msgstr "Kuyruğa &Ekle"
#~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Resim kodlama kipi" #~ msgstr "Resim kodlama kipi"
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
#~ msgstr ""
#~ "Bu değer görüntü üzerinde gösterilecek yazı tipinin varsayılan yaklaşık "