it.po 156 KB
Newer Older
1
# Italian translation for vlc.
2
# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3
#
4
# Vella Bruno, 2002-2003.
5
#
6
7
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: vlc\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 15:42+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
12
"Last-Translator: Vella Bruno\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
18
#: include/vlc_interface.h:72
19
20
21
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
22
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23
24
25
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
gbazin's avatar
   
gbazin committed
26
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27
msgid "Audio channels"
28
msgstr "Canali audio"
29
30

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
gbazin's avatar
   
gbazin committed
31
#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"

53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/input/input.c:151
msgid "General"
110
msgstr "Generale"
111
112
113

#: src/input/input.c:152
msgid "Playlist Item"
114
msgstr "Elemento Playlist"
115
116

#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
gbazin's avatar
   
gbazin committed
118
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119
120
121
msgid "Program"
msgstr "Programma"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
122
#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
123
#: modules/demux/mkv.cpp:2265 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124
125
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
gbazin's avatar
   
gbazin committed
126
127
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
gbazin's avatar
   
gbazin committed
128
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
129
130
131
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
132
#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133
134
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
gbazin's avatar
   
gbazin committed
135
136
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
gbazin's avatar
   
gbazin committed
137
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
138
139
140
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
141
#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142
143
144
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
145
146
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
147
msgid "Video track"
148
msgstr "Traccia video"
149

gbazin's avatar
   
gbazin committed
150
151
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
152
msgid "Audio track"
153
msgstr "Traccia audio"
154

gbazin's avatar
   
gbazin committed
155
156
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
gbazin's avatar
   
gbazin committed
157
msgid "Subtitles track"
158
msgstr "Traccia sottotitoli"
159

gbazin's avatar
   
gbazin committed
160
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161
#, c-format
gbazin's avatar
   
gbazin committed
162
msgid "Title %i"
163
msgstr "Titolo %i"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
164
165

#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166
#, c-format
gbazin's avatar
   
gbazin committed
167
msgid "Chapter %i"
168
msgstr "Capitolo %i"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
169
170
171

#: src/input/input_programs.c:382
msgid "Next title"
172
msgstr "Titolo successivo"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
173
174
175

#: src/input/input_programs.c:385
msgid "Previous title"
176
msgstr "Titolo precedente"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
177
178
179

#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Next Chapter"
180
msgstr "Capitolo Successivo"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
181
182
183

#: src/input/input_programs.c:394
msgid "Previous Chapter"
184
msgstr "Capitolo Precedente"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
185

gbazin's avatar
   
gbazin committed
186
#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
187
msgid "Disable"
188
msgstr "Disabilita"
189

gbazin's avatar
   
gbazin committed
190
#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
191
192
#, c-format
msgid "Track %i"
193
msgstr "Traccia %i"
194

gbazin's avatar
   
gbazin committed
195
#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196
197
msgid "C"
msgstr "it"
198

gbazin's avatar
   
gbazin committed
199
#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200
201
202
203
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
204
msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205

gbazin's avatar
   
gbazin committed
206
#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
207
msgid "string"
208
msgstr "stringa"
209

gbazin's avatar
   
gbazin committed
210
#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
211
msgid "integer"
212
msgstr "intero"
213

gbazin's avatar
   
gbazin committed
214
#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
215
msgid "float"
216
msgstr "virgola mobile"
217

gbazin's avatar
   
gbazin committed
218
#: src/libvlc.c:1226
219
msgid " (default enabled)"
220
msgstr " (predefinito abilitato)"
221

gbazin's avatar
   
gbazin committed
222
#: src/libvlc.c:1227
223
msgid " (default disabled)"
224
msgstr " (predefinito disabilitato)"
225

gbazin's avatar
   
gbazin committed
226
#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227
228
229
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
230
231
232
msgstr ""
"\n"
"Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233

gbazin's avatar
   
gbazin committed
234
#: src/libvlc.c:1371
235
msgid "[module]              [description]\n"
236
msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237

gbazin's avatar
   
gbazin committed
238
#: src/libvlc.c:1416
239
240
241
242
243
244
245
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
246
#: src/libvlc.h:41
247
msgid "Interface module"
248
msgstr "Modulo interfaccia"
249

gbazin's avatar
   
gbazin committed
250
#: src/libvlc.h:43
251
msgid ""
252
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253
"behavior is to automatically select the best module available."
254
255
256
257
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
258

gbazin's avatar
   
gbazin committed
259
#: src/libvlc.h:47
260
msgid "Extra interface modules"
261
msgstr "Moduli interfaccia extra"
262

gbazin's avatar
   
gbazin committed
263
#: src/libvlc.h:49
264
msgid ""
265
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
266
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
267
268
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269
270
271
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
"VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
272
273
"una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274

gbazin's avatar
   
gbazin committed
275
#: src/libvlc.h:54
276
msgid "Verbosity (0,1,2)"
277
msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278

gbazin's avatar
   
gbazin committed
279
#: src/libvlc.h:56
280
281
282
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
283
msgstr ""
284
285
"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286

gbazin's avatar
   
gbazin committed
287
#: src/libvlc.h:59
288
msgid "Be quiet"
289
msgstr "Silenzioso"
290

gbazin's avatar
   
gbazin committed
291
#: src/libvlc.h:61
292
msgid "This options turns off all warning and information messages."
293
294
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295

gbazin's avatar
   
gbazin committed
296
#: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297
298
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
299

gbazin's avatar
   
gbazin committed
300
#: src/libvlc.h:64
301
msgid ""
302
303
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304
msgstr ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
305
306
307
"Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
"lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
"specificato."
gbazin's avatar
   
gbazin committed
308

gbazin's avatar
   
gbazin committed
309
#: src/libvlc.h:68
310
msgid "Color messages"
311
msgstr "Messaggi colorati"
312

gbazin's avatar
   
gbazin committed
313
#: src/libvlc.h:70
314
315
316
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317
318
319
320
msgstr ""
"Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
"colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
"funzionare."
321

gbazin's avatar
   
gbazin committed
322
#: src/libvlc.h:73
323
msgid "Show advanced options"
324
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325

gbazin's avatar
   
gbazin committed
326
#: src/libvlc.h:75
327
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
328
329
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
330
msgstr ""
331
"Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
332
333
"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
"utenti non dovrebbe mai toccare"
334

gbazin's avatar
   
gbazin committed
335
#: src/libvlc.h:79
336
msgid "Interface default search path"
337
msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338

gbazin's avatar
   
gbazin committed
339
#: src/libvlc.h:81
340
341
342
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
343
344
345
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
"aprira' quando cerchera' un file."
346

gbazin's avatar
   
gbazin committed
347
#: src/libvlc.h:84
348
msgid "Plugin search path"
349
msgstr "Percorso ricerca plugin"
350

gbazin's avatar
   
gbazin committed
351
#: src/libvlc.h:86
352
msgid ""
353
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354
"plugins."
355
msgstr ""
356
357
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
"ricerca dei suoi plugin ."
358

gbazin's avatar
   
gbazin committed
359
#: src/libvlc.h:89
360
msgid "Audio output module"
361
msgstr "Modulo uscita audio"
362

gbazin's avatar
   
gbazin committed
363
#: src/libvlc.h:91
364
msgid ""
365
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366
"default behavior is to automatically select the best method available."
367
368
369
370
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
371

gbazin's avatar
   
gbazin committed
372
#: src/libvlc.h:95
373
msgid "Enable audio"
374
msgstr "Abilita audio"
375

gbazin's avatar
   
gbazin committed
376
#: src/libvlc.h:97
377
378
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
379
"will not take place, and it will save some processing power."
380
381
382
383
msgstr ""
"Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
"decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
"elaborazione."
384

gbazin's avatar
   
gbazin committed
385
#: src/libvlc.h:100
386
msgid "Force mono audio"
387
msgstr "Forza audio mono"
388

gbazin's avatar
   
gbazin committed
389
#: src/libvlc.h:101
390
msgid "This will force a mono audio output"
391
msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392

gbazin's avatar
   
gbazin committed
393
#: src/libvlc.h:103
394
msgid "Audio output volume"
395
msgstr "Volume uscita audio"
396

gbazin's avatar
   
gbazin committed
397
#: src/libvlc.h:105
398
399
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400
msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401

gbazin's avatar
   
gbazin committed
402
#: src/libvlc.h:108
403
msgid "Audio output saved volume"
404
msgstr "Volume registrato uscita audio"
405

gbazin's avatar
   
gbazin committed
406
#: src/libvlc.h:110
407
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408
msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409

gbazin's avatar
   
gbazin committed
410
#: src/libvlc.h:112
411
msgid "Audio output frequency (Hz)"
412
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413

gbazin's avatar
   
gbazin committed
414
#: src/libvlc.h:114
415
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
416
417
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418
msgstr ""
419
420
"Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
"1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421

gbazin's avatar
   
gbazin committed
422
#: src/libvlc.h:118
gbazin's avatar
   
gbazin committed
423
msgid "High quality audio resampling"
424
msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
425

gbazin's avatar
   
gbazin committed
426
#: src/libvlc.h:120
gbazin's avatar
   
gbazin committed
427
428
429
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
gbazin's avatar
   
gbazin committed
430
431
432
433
msgstr ""
"La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
"processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
"leggero verra' utilizzato in alternativa."
gbazin's avatar
   
gbazin committed
434

gbazin's avatar
   
gbazin committed
435
#: src/libvlc.h:124
436
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437
msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438

gbazin's avatar
   
gbazin committed
439
#: src/libvlc.h:126
440
441
442
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
443
444
445
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
"se noti una distanza tra video e audio."
446

gbazin's avatar
   
gbazin committed
447
#: src/libvlc.h:129
448
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
449
msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
450

gbazin's avatar
   
gbazin committed
451
#: src/libvlc.h:131
452
453
454
455
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
456
457
"Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
"hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
458

gbazin's avatar
   
gbazin committed
459
#: src/libvlc.h:134
460
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
461
msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
462

gbazin's avatar
   
gbazin committed
463
#: src/libvlc.h:136
464
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
465
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
466
467
468
469
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
470
471
472
473
474
msgstr ""
"Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
"sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
"quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
475
"Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
476

gbazin's avatar
   
gbazin committed
477
#: src/libvlc.h:143
478
msgid "Video output module"
479
msgstr "Modulo uscita video"
480

gbazin's avatar
   
gbazin committed
481
#: src/libvlc.h:145
482
msgid ""
483
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
484
"default behavior is to automatically select the best method available."
485
486
487
488
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
489

gbazin's avatar
   
gbazin committed
490
#: src/libvlc.h:149
491
msgid "Enable video"
492
msgstr "Abilita video"
493

gbazin's avatar
   
gbazin committed
494
#: src/libvlc.h:151
495
496
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
497
"stage will not take place, which will save some processing power."
498
499
500
501
msgstr ""
"Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
"decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
"elaborazione."
502

gbazin's avatar
   
gbazin committed
503
#: src/libvlc.h:154
504
msgid "Video width"
505
msgstr "Ampiezza video"
506

gbazin's avatar
   
gbazin committed
507
#: src/libvlc.h:156
508
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
509
510
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
511
msgstr ""
512
"Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
513
"adattera' alle caratteristiche del video."
514

gbazin's avatar
   
gbazin committed
515
#: src/libvlc.h:159
516
msgid "Video height"
517
msgstr "Altezza video"
518

gbazin's avatar
   
gbazin committed
519
#: src/libvlc.h:161
520
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
521
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
522
"video characteristics."
523
msgstr ""
524
"Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
525
"adattera' alle caratteristiche del video."
526

gbazin's avatar
   
gbazin committed
527
#: src/libvlc.h:164
528
msgid "Zoom video"
529
msgstr "Ingrandisci video"
530

gbazin's avatar
   
gbazin committed
531
#: src/libvlc.h:166
532
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
533
msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
534

gbazin's avatar
   
gbazin committed
535
#: src/libvlc.h:168
536
msgid "Grayscale video output"
537
msgstr "Uscita video in scala di grigio"
538

gbazin's avatar
   
gbazin committed
539
#: src/libvlc.h:170
540
541
542
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
543
544
545
546
msgstr ""
"Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
"decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
"elaborazione)."
547

gbazin's avatar
   
gbazin committed
548
#: src/libvlc.h:173
549
msgid "Fullscreen video output"
550
msgstr "Uscita video a schermo pieno"
551

gbazin's avatar
   
gbazin committed
552
#: src/libvlc.h:175
553
msgid ""
554
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
555
556
557
msgstr ""
"Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
"a schermo pieno."
558

gbazin's avatar
   
gbazin committed
559
#: src/libvlc.h:178
560
msgid "Overlay video output"
561
msgstr "Uscita video sovrapposta"
562

gbazin's avatar
   
gbazin committed
563
#: src/libvlc.h:180
564
msgid ""
565
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
566
"your graphics card."
567
568
569
msgstr ""
"Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
"sovrapposizione della tua scheda grafica."
570

gbazin's avatar
   
gbazin committed
571
#: src/libvlc.h:183
572
msgid "Force SPU position"
573
msgstr "Forza posizione SPU"
574

gbazin's avatar
   
gbazin committed
575
#: src/libvlc.h:185
576
577
578
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
579
580
581
msgstr ""
"Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
"invece che sopra. Prova diverse posizioni."
582

gbazin's avatar
   
gbazin committed
583
#: src/libvlc.h:188
584
msgid "Video filter module"
585
msgstr "Modulo filtro video"
586

gbazin's avatar
   
gbazin committed
587
#: src/libvlc.h:190
588
589
590
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
591
592
593
594
msgstr ""
"Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
"qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
"la finestra video."
595

gbazin's avatar
   
gbazin committed
596
#: src/libvlc.h:194
597
msgid "Source aspect ratio"
598
msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
599

gbazin's avatar
   
gbazin committed
600
#: src/libvlc.h:196
601
602
603
604
605
606
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
607
608
609
610
611
612
613
msgstr ""
"Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
"essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
"suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
"aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
"l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
"ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
614

gbazin's avatar
   
gbazin committed
615
#: src/libvlc.h:204
616
msgid "Destination aspect ratio"
617
msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
618

gbazin's avatar
   
gbazin committed
619
#: src/libvlc.h:206
620
621
622
623
624
625
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
626
627
628
629
630
631
msgstr ""
"Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
"che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
"diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
"un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
"mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
632

gbazin's avatar
   
gbazin committed
633
#: src/libvlc.h:213
634
msgid "Server port"
635
msgstr "Porta server"
636

gbazin's avatar
   
gbazin committed
637
#: src/libvlc.h:215
638
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
639
640
641
msgstr ""
"Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
"scelto e' 1234."
642

gbazin's avatar
   
gbazin committed
643
#: src/libvlc.h:217
644
msgid "MTU of the network interface"
645
msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
646

gbazin's avatar
   
gbazin committed
647
#: src/libvlc.h:219
648
649
650
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
651
652
653
msgstr ""
"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
"solitamente 1500."
654

gbazin's avatar
   
gbazin committed
655
#: src/libvlc.h:222
656
msgid "Network interface address"
657
msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
658

gbazin's avatar
   
gbazin committed
659
#: src/libvlc.h:224
660
661
662
663
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
664
665
666
667
msgstr ""
"Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
"multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
"interfaccia multicast."
668

gbazin's avatar
   
gbazin committed
669
#: src/libvlc.h:228
670
msgid "Time to live"
671
672
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
673
#: src/libvlc.h:230
674
675
676
677
678
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
679
#: src/libvlc.h:233
680
msgid "Choose program (SID)"
681
msgstr "Scegli programma (SID)"
682

gbazin's avatar
   
gbazin committed
683
#: src/libvlc.h:235
684
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
685
msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
686

gbazin's avatar
   
gbazin committed
687
#: src/libvlc.h:237
688
msgid "Choose audio"
689
msgstr "Scegli audio"
690

gbazin's avatar
   
gbazin committed
691
692
693
#: src/libvlc.h:239
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
694
695
696
msgstr ""
"Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
"sviluppatori)"
697

gbazin's avatar
   
gbazin committed
698
#: src/libvlc.h:242
699
msgid "Choose channel"
700
msgstr "Scegli canale"
701

gbazin's avatar
   
gbazin committed
702
#: src/libvlc.h:244
703
704
705
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
706
707
708
msgstr ""
"Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
"n)."
709

gbazin's avatar
   
gbazin committed
710
#: src/libvlc.h:247
711
msgid "Choose subtitles"
712
msgstr "Scegli sottotitoli"
713

gbazin's avatar
   
gbazin committed
714
#: src/libvlc.h:249
715
716
717
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
718
719
720
msgstr ""
"Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
"(da 1 a n)."
721

gbazin's avatar
   
gbazin committed
722
#: src/libvlc.h:252
723
msgid "DVD device"
724
msgstr "Periferica DVD"
725

gbazin's avatar
   
gbazin committed
726
#: src/libvlc.h:255
727
728
729
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
730
731
732
msgstr ""
"Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
"i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
733

gbazin's avatar
   
gbazin committed
734
#: src/libvlc.h:259
735
msgid "This is the default DVD device to use."
736
msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
737

gbazin's avatar
   
gbazin committed
738
#: src/libvlc.h:262
739
msgid "VCD device"
740
msgstr "Periferica VCD"
741

gbazin's avatar
   
gbazin committed
742
#: src/libvlc.h:264
743
msgid "This is the default VCD device to use."
744
msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
745

gbazin's avatar
   
gbazin committed
746
#: src/libvlc.h:266
747
msgid "Force IPv6"
748
msgstr "Forza IPv6"
749

gbazin's avatar
   
gbazin committed
750
#: src/libvlc.h:268
751
752
753
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
754
755
756
msgstr ""
"Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
"tutte le connessioni UDP e HTTP."
757

gbazin's avatar
   
gbazin committed
758
#: src/libvlc.h:271
759
msgid "Force IPv4"
760
msgstr "Forza IPv4"
761

gbazin's avatar
   
gbazin committed
762
#: src/libvlc.h:273
763
764
765
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
766
767
768
msgstr ""
"Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
"tutte le connessioni UDP e HTTP."
769

gbazin's avatar
   
gbazin committed
770
#: src/libvlc.h:276
771
msgid "Choose preferred codec list"
772
msgstr "Scegli lista codec favoriti"
773

gbazin's avatar
   
gbazin committed
774
#: src/libvlc.h:278
775
msgid ""
776
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
777
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
778
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
779
780
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
781
782
783
784
785
786
msgstr ""
"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
"Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
"Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
"dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
"che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
787

gbazin's avatar
   
gbazin committed
788
#: src/libvlc.h:285
789
msgid "Choose preferred video encoder list"
790
msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
791

gbazin's avatar
   
gbazin committed
792
#: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
793
msgid ""
794
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
795
796
msgstr ""
"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
797

gbazin's avatar
   
gbazin committed
798
#: src/libvlc.h:289
799
msgid "Choose preferred audio encoder list"
800
msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
801

gbazin's avatar
   
gbazin committed
802
#: src/libvlc.h:294
803
msgid "Choose a stream output"
804
msgstr "Scegli un uscita sorgente"
805

gbazin's avatar
   
gbazin committed
806
#: src/libvlc.h:296
807
msgid "Empty if no stream output."
808
msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
809