it.po 163 KB
Newer Older
1
# Italian translation for vlc.
2
# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3
#
4
# Vella Bruno, 2002-2003.
5
#
6
7
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: vlc\n"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:04+0200\n"
hartman's avatar
hartman committed
11
"PO-Revision-Date: 2003-07-24 15:00+0100\n"
12
"Last-Translator: Vella Bruno\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

hartman's avatar
hartman committed
18
#: include/vlc_interface.h:105
19
20
21
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
22
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
23
24
25
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
gbazin's avatar
   
gbazin committed
26
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
27
msgid "Audio channels"
28
msgstr "Canali audio"
29
30

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
gbazin's avatar
   
gbazin committed
31
#: modules/audio_output/alsa.c:179 modules/audio_output/directx.c:423
32
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
33
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"

53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

108
#: src/input/input.c:171
109
msgid "General"
110
msgstr "Generale"
111

112
#: src/input/input.c:172
113
msgid "Playlist Item"
114
msgstr "Elemento Playlist"
115
116

#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
117
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
gbazin's avatar
   
gbazin committed
118
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
119
120
121
msgid "Program"
msgstr "Programma"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
122
#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
123
#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
124
125
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
gbazin's avatar
   
gbazin committed
126
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
gbazin's avatar
   
gbazin committed
127
128
#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
129
130
131
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
132
#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
133
134
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
gbazin's avatar
   
gbazin committed
135
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
gbazin's avatar
   
gbazin committed
136
137
#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
138
139
140
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
141
#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
142
143
144
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
145
146
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
147
msgid "Video track"
148
msgstr "Traccia video"
149

gbazin's avatar
   
gbazin committed
150
151
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
152
msgid "Audio track"
153
msgstr "Traccia audio"
154

gbazin's avatar
   
gbazin committed
155
156
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
gbazin's avatar
   
gbazin committed
157
msgid "Subtitles track"
158
msgstr "Traccia sottotitoli"
159

gbazin's avatar
   
gbazin committed
160
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
161
#, c-format
gbazin's avatar
   
gbazin committed
162
msgid "Title %i"
163
msgstr "Titolo %i"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
164
165

#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
166
#, c-format
gbazin's avatar
   
gbazin committed
167
msgid "Chapter %i"
168
msgstr "Capitolo %i"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
169
170
171

#: src/input/input_programs.c:382
msgid "Next title"
172
msgstr "Titolo successivo"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
173
174
175

#: src/input/input_programs.c:385
msgid "Previous title"
176
msgstr "Titolo precedente"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
177
178
179

#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Next Chapter"
180
msgstr "Capitolo Successivo"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
181
182
183

#: src/input/input_programs.c:394
msgid "Previous Chapter"
184
msgstr "Capitolo Precedente"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
185

186
#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
187
msgid "Disable"
188
msgstr "Disabilita"
189

190
#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
191
192
#, c-format
msgid "Track %i"
193
msgstr "Traccia %i"
194

gbazin's avatar
   
gbazin committed
195
#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
196
197
msgid "C"
msgstr "it"
198

199
#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
200
201
202
203
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
204
msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
205

206
#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
207
msgid "string"
208
msgstr "stringa"
209

210
#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
211
msgid "integer"
212
msgstr "intero"
213

214
#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
215
msgid "float"
216
msgstr "virgola mobile"
217

218
#: src/libvlc.c:1226
219
msgid " (default enabled)"
220
msgstr " (predefinito abilitato)"
221

222
#: src/libvlc.c:1227
223
msgid " (default disabled)"
224
msgstr " (predefinito disabilitato)"
225

226
#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
227
228
229
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
230
231
232
msgstr ""
"\n"
"Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
233

234
#: src/libvlc.c:1371
235
msgid "[module]              [description]\n"
236
msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
237

238
#: src/libvlc.c:1416
239
240
241
242
243
244
245
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""

hartman's avatar
hartman committed
246
#: src/libvlc.h:42
247
msgid "Interface module"
248
msgstr "Modulo interfaccia"
249

hartman's avatar
hartman committed
250
#: src/libvlc.h:44
251
msgid ""
252
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
253
"behavior is to automatically select the best module available."
254
255
256
257
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
258

hartman's avatar
hartman committed
259
#: src/libvlc.h:48
260
msgid "Extra interface modules"
261
msgstr "Moduli interfaccia extra"
262

hartman's avatar
hartman committed
263
#: src/libvlc.h:50
264
msgid ""
265
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
266
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
267
268
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
269
270
271
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
"VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
272
273
"una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: "
"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
274

hartman's avatar
hartman committed
275
#: src/libvlc.h:55
276
msgid "Verbosity (0,1,2)"
277
msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
278

hartman's avatar
hartman committed
279
#: src/libvlc.h:57
280
281
282
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
283
msgstr ""
284
285
"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
286

hartman's avatar
hartman committed
287
#: src/libvlc.h:60
288
msgid "Be quiet"
289
msgstr "Silenzioso"
290

hartman's avatar
hartman committed
291
#: src/libvlc.h:62
292
msgid "This options turns off all warning and information messages."
293
294
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
295

hartman's avatar
hartman committed
296
#: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
297
298
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
299

hartman's avatar
hartman committed
300
#: src/libvlc.h:65
301
msgid ""
302
303
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
304
msgstr ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
305
306
307
"Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La "
"lingua di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui "
"specificato."
gbazin's avatar
   
gbazin committed
308

hartman's avatar
hartman committed
309
#: src/libvlc.h:69
310
msgid "Color messages"
311
msgstr "Messaggi colorati"
312

hartman's avatar
hartman committed
313
#: src/libvlc.h:71
314
315
316
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
317
318
319
320
msgstr ""
"Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno "
"colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per "
"funzionare."
321

hartman's avatar
hartman committed
322
#: src/libvlc.h:74
323
msgid "Show advanced options"
324
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
325

hartman's avatar
hartman committed
326
#: src/libvlc.h:76
327
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
328
329
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
330
msgstr ""
331
"Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o  le interfacce mostreranno "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
332
333
"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
"utenti non dovrebbe mai toccare"
334

hartman's avatar
hartman committed
335
#: src/libvlc.h:80
336
msgid "Interface default search path"
337
msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
338

hartman's avatar
hartman committed
339
#: src/libvlc.h:82
340
341
342
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
343
344
345
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
"aprira' quando cerchera' un file."
346

hartman's avatar
hartman committed
347
#: src/libvlc.h:85
348
msgid "Plugin search path"
349
msgstr "Percorso ricerca plugin"
350

hartman's avatar
hartman committed
351
#: src/libvlc.h:87
352
msgid ""
353
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
354
"plugins."
355
msgstr ""
356
357
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
"ricerca dei suoi plugin ."
358

hartman's avatar
hartman committed
359
#: src/libvlc.h:90
360
msgid "Audio output module"
361
msgstr "Modulo uscita audio"
362

hartman's avatar
hartman committed
363
#: src/libvlc.h:92
364
msgid ""
365
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
366
"default behavior is to automatically select the best method available."
367
368
369
370
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
371

hartman's avatar
hartman committed
372
#: src/libvlc.h:96
373
msgid "Enable audio"
374
msgstr "Abilita audio"
375

hartman's avatar
hartman committed
376
#: src/libvlc.h:98
377
378
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
379
"will not take place, and it will save some processing power."
380
381
382
383
msgstr ""
"Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di "
"decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
"elaborazione."
384

hartman's avatar
hartman committed
385
#: src/libvlc.h:101
386
msgid "Force mono audio"
387
msgstr "Forza audio mono"
388

hartman's avatar
hartman committed
389
#: src/libvlc.h:102
390
msgid "This will force a mono audio output"
391
msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
392

hartman's avatar
hartman committed
393
#: src/libvlc.h:104
394
msgid "Audio output volume"
395
msgstr "Volume uscita audio"
396

hartman's avatar
hartman committed
397
#: src/libvlc.h:106
398
399
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
400
msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
401

hartman's avatar
hartman committed
402
#: src/libvlc.h:109
403
msgid "Audio output saved volume"
404
msgstr "Volume registrato uscita audio"
405

hartman's avatar
hartman committed
406
#: src/libvlc.h:111
407
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
408
msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
409

hartman's avatar
hartman committed
410
#: src/libvlc.h:113
411
msgid "Audio output frequency (Hz)"
412
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
413

hartman's avatar
hartman committed
414
#: src/libvlc.h:115
415
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
416
417
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
418
msgstr ""
419
420
"Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
"1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
421

hartman's avatar
hartman committed
422
#: src/libvlc.h:119
gbazin's avatar
   
gbazin committed
423
msgid "High quality audio resampling"
424
msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
425

hartman's avatar
hartman committed
426
#: src/libvlc.h:121
gbazin's avatar
   
gbazin committed
427
428
429
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
gbazin's avatar
   
gbazin committed
430
431
432
433
msgstr ""
"La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il "
"processore cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' "
"leggero verra' utilizzato in alternativa."
gbazin's avatar
   
gbazin committed
434

hartman's avatar
hartman committed
435
#: src/libvlc.h:125
436
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
437
msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
438

hartman's avatar
hartman committed
439
#: src/libvlc.h:127
440
441
442
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
443
444
445
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo "
"se noti una distanza tra video e audio."
446

hartman's avatar
hartman committed
447
448
#: src/libvlc.h:130
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
hartman's avatar
hartman committed
449
msgstr "Scegli modalita' canali uscita audio preferita"
hartman's avatar
hartman committed
450
451
452
453
454
455
456

#: src/libvlc.h:132
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
hartman's avatar
hartman committed
457
458
459
"Questa opzione ti permette di impostare la modalita' canali uscita audio che "
"verra' utilizzata come predefinita quando possibile (se il tuo hardware la "
"supporta mentre la sorgente audio viene riprodotta)"
hartman's avatar
hartman committed
460
461

#: src/libvlc.h:136
462
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
463
msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
464

hartman's avatar
hartman committed
465
#: src/libvlc.h:138
466
467
468
469
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
470
471
"Questa opzione ti permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se il tuo "
"hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
472

hartman's avatar
hartman committed
473
#: src/libvlc.h:141
474
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
475
msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
476

hartman's avatar
hartman committed
477
#: src/libvlc.h:143
478
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
479
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
480
481
482
483
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
484
485
486
487
488
msgstr ""
"Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
"sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
"quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
489
"Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
490

hartman's avatar
hartman committed
491
#: src/libvlc.h:150
492
msgid "Video output module"
493
msgstr "Modulo uscita video"
494

hartman's avatar
hartman committed
495
#: src/libvlc.h:152
496
msgid ""
497
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
498
"default behavior is to automatically select the best method available."
499
500
501
502
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
503

hartman's avatar
hartman committed
504
#: src/libvlc.h:156
505
msgid "Enable video"
506
msgstr "Abilita video"
507

hartman's avatar
hartman committed
508
#: src/libvlc.h:158
509
510
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
511
"stage will not take place, which will save some processing power."
512
513
514
515
msgstr ""
"Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di "
"decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di "
"elaborazione."
516

hartman's avatar
hartman committed
517
#: src/libvlc.h:161
518
msgid "Video width"
519
msgstr "Ampiezza video"
520

hartman's avatar
hartman committed
521
#: src/libvlc.h:163
522
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
523
524
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
525
msgstr ""
526
"Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
527
"adattera' alle caratteristiche del video."
528

hartman's avatar
hartman committed
529
#: src/libvlc.h:166
530
msgid "Video height"
531
msgstr "Altezza video"
532

hartman's avatar
hartman committed
533
#: src/libvlc.h:168
534
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
535
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
536
"video characteristics."
537
msgstr ""
538
"Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
539
"adattera' alle caratteristiche del video."
540

hartman's avatar
hartman committed
541
#: src/libvlc.h:171
542
msgid "Zoom video"
543
msgstr "Ingrandisci video"
544

hartman's avatar
hartman committed
545
#: src/libvlc.h:173
546
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
547
msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
548

hartman's avatar
hartman committed
549
#: src/libvlc.h:175
550
msgid "Grayscale video output"
551
msgstr "Uscita video in scala di grigio"
552

hartman's avatar
hartman committed
553
#: src/libvlc.h:177
554
555
556
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
557
558
559
560
msgstr ""
"Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno "
"decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di "
"elaborazione)."
561

hartman's avatar
hartman committed
562
#: src/libvlc.h:180
563
msgid "Fullscreen video output"
564
msgstr "Uscita video a schermo pieno"
565

hartman's avatar
hartman committed
566
#: src/libvlc.h:182
567
msgid ""
568
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
569
570
571
msgstr ""
"Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' "
"a schermo pieno."
572

hartman's avatar
hartman committed
573
#: src/libvlc.h:185
574
msgid "Overlay video output"
575
msgstr "Uscita video sovrapposta"
576

hartman's avatar
hartman committed
577
#: src/libvlc.h:187
578
msgid ""
579
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
580
"your graphics card."
581
582
583
msgstr ""
"Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di "
"sovrapposizione della tua scheda grafica."
584

hartman's avatar
hartman committed
585
#: src/libvlc.h:190
586
msgid "Force SPU position"
587
msgstr "Forza posizione SPU"
588

hartman's avatar
hartman committed
589
#: src/libvlc.h:192
590
591
592
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
593
594
595
msgstr ""
"Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, "
"invece che sopra. Prova diverse posizioni."
596

hartman's avatar
hartman committed
597
#: src/libvlc.h:195
598
msgid "Video filter module"
599
msgstr "Modulo filtro video"
600

hartman's avatar
hartman committed
601
#: src/libvlc.h:197
602
603
604
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
605
606
607
608
msgstr ""
"Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
"qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
"la finestra video."
609

hartman's avatar
hartman committed
610
#: src/libvlc.h:201
611
msgid "Source aspect ratio"
612
msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
613

hartman's avatar
hartman committed
614
#: src/libvlc.h:203
615
616
617
618
619
620
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
621
622
623
624
625
626
627
msgstr ""
"Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
"essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come "
"suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto "
"aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime "
"l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, "
"ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
628

hartman's avatar
hartman committed
629
#: src/libvlc.h:211
630
msgid "Destination aspect ratio"
631
msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
632

hartman's avatar
hartman committed
633
#: src/libvlc.h:213
634
635
636
637
638
639
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
640
641
642
643
644
645
msgstr ""
"Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume "
"che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo "
"diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad "
"un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola "
"mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
646

hartman's avatar
hartman committed
647
#: src/libvlc.h:220
648
msgid "Server port"
649
msgstr "Porta server"
650

hartman's avatar
hartman committed
651
#: src/libvlc.h:222
652
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
653
654
655
msgstr ""
"Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito "
"scelto e' 1234."
656

hartman's avatar
hartman committed
657
#: src/libvlc.h:224
658
msgid "MTU of the network interface"
659
msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
660

hartman's avatar
hartman committed
661
#: src/libvlc.h:226
662
663
664
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
665
666
667
msgstr ""
"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' "
"solitamente 1500."
668

hartman's avatar
hartman committed
669
#: src/libvlc.h:229
670
msgid "Network interface address"
671
msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
672

hartman's avatar
hartman committed
673
#: src/libvlc.h:231
674
675
676
677
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
678
679
680
681
msgstr ""
"Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione "
"multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua "
"interfaccia multicast."
682

hartman's avatar
hartman committed
683
#: src/libvlc.h:235
684
msgid "Time to live"
685
686
msgstr ""

hartman's avatar
hartman committed
687
#: src/libvlc.h:237
688
689
690
691
692
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""

hartman's avatar
hartman committed
693
#: src/libvlc.h:240
694
msgid "Choose program (SID)"
695
msgstr "Scegli programma (SID)"
696

hartman's avatar
hartman committed
697
#: src/libvlc.h:242
698
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
699
msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
700

hartman's avatar
hartman committed
701
#: src/libvlc.h:244
702
msgid "Choose audio"
703
msgstr "Scegli audio"
704

hartman's avatar
hartman committed
705
#: src/libvlc.h:246
gbazin's avatar
   
gbazin committed
706
707
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
708
709
710
msgstr ""
"Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo "
"sviluppatori)"
711

hartman's avatar
hartman committed
712
#: src/libvlc.h:249
713
msgid "Choose channel"
714
msgstr "Scegli canale"
715

hartman's avatar
hartman committed
716
#: src/libvlc.h:251
717
718
719
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
720
721
722
msgstr ""
"Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a "
"n)."
723

hartman's avatar
hartman committed
724
#: src/libvlc.h:254
725
msgid "Choose subtitles"
726
msgstr "Scegli sottotitoli"
727

hartman's avatar
hartman committed
728
#: src/libvlc.h:256
729
730
731
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
732
733
734
msgstr ""
"Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD "
"(da 1 a n)."
735

hartman's avatar
hartman committed
736
#: src/libvlc.h:259
737
msgid "DVD device"
738
msgstr "Periferica DVD"
739

hartman's avatar
hartman committed
740
#: src/libvlc.h:262
741
742
743
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
744
745
746
msgstr ""
"Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare "
"i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
747

hartman's avatar
hartman committed
748
#: src/libvlc.h:266
749
msgid "This is the default DVD device to use."
750
msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
751

hartman's avatar
hartman committed
752
#: src/libvlc.h:269
753
msgid "VCD device"
754
msgstr "Periferica VCD"
755

hartman's avatar
hartman committed
756
#: src/libvlc.h:271
757
msgid "This is the default VCD device to use."
758
msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
759

hartman's avatar
hartman committed
760
#: src/libvlc.h:273
761
msgid "Force IPv6"
762
msgstr "Forza IPv6"
763

hartman's avatar
hartman committed
764
#: src/libvlc.h:275
765
766
767
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
768
769
770
msgstr ""
"Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per "
"tutte le connessioni UDP e HTTP."
771

hartman's avatar
hartman committed
772
#: src/libvlc.h:278
773
msgid "Force IPv4"
774
msgstr "Forza IPv4"
775

hartman's avatar
hartman committed
776
#: src/libvlc.h:280
777
778
779
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
780
781
782
msgstr ""
"Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per "
"tutte le connessioni UDP e HTTP."
783

hartman's avatar
hartman committed
784
#: src/libvlc.h:283
785
msgid "Choose preferred codec list"
786
msgstr "Scegli lista codec favoriti"
787

hartman's avatar
hartman committed
788
#: src/libvlc.h:285
789
msgid ""
790
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
791
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
792
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
793
794
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
795
796
797
798
799
800
msgstr ""
"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. "
"Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
"Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi "
"dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro "
"che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
801

hartman's avatar
hartman committed
802
#: src/libvlc.h:292
803
msgid "Choose preferred video encoder list"
804
msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
805

hartman's avatar
hartman committed
806
#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298