pt_BR.po 271 KB
Newer Older
<
1 2 3 4 5 6 7 8
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
9 10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"

#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
24 25
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
26 27
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
28 29
"Configure algumas opes globais em Configuraes Gerais e configure cada "
"plugin do VLC na seo Plugin.\n"
30 31 32
"Clique em 'Opes Avanadas' para ver todas as opes."

#: include/vlc_help.h:38
gbazin's avatar
 
gbazin committed
33
msgid "VLC modules preferences"
34
msgstr "Preferncias dos mdulos do VLC"
35 36 37

#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
38 39
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type.\n"
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
"Have fun tuning VLC!"
msgstr ""
"Nesta rvore, voc pode ajustar opes para cada plugin usado pelo VLC.\n"
"Os plugins so organizados por tipo.\n"
"Divirta-se afinando o VLC !"

#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ajustes relacionados aos vrios mtodos de acesso usados pelo VLC.\n"
56 57
"Ajustes comuns que voc pode querer alterar so o proxy http e os ajustes de "
"cache."
58 59 60 61 62 63 64

#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
65 66
msgstr ""
"Filtros de audio podem ser ajustados na seo Audio, e configurados aqui."
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
80
#: include/vlc_help.h:63
81 82 83
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
84
#: include/vlc_help.h:65
85 86 87
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
88
#: include/vlc_help.h:66
89 90 91
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configuraes afetam os mdulos de transformaes de chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
92
#: include/vlc_help.h:68
93 94 95
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
96
#: include/vlc_help.h:70
97 98 99 100 101 102
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"Na seo Subsdec voc pode querer ajustar o codificador de texto das "
"legendas de sua preferncia."
103

gbazin's avatar
 
gbazin committed
104
#: include/vlc_help.h:73
105 106 107
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configuraes de demuxers"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
108
#: include/vlc_help.h:74
109 110 111
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
112
#: include/vlc_help.h:76
113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
#, fuzzy
msgid "Demuxers settings (new generation)"
msgstr "Configuraes de demuxers"

#: include/vlc_help.h:77
#, fuzzy
msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

#: include/vlc_help.h:79
123 124 125
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
126
#: include/vlc_help.h:81
127 128 129 130 131 132 133 134
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Plugins de interface podem ser habilitados na sesso Interface e "
"configurados aqui."

#: include/vlc_help.h:84
135 136 137
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
138
#: include/vlc_help.h:86
139 140 141 142 143 144 145 146
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
msgstr ""
"Nesta seo voc pode ajustar o valor de cache para o mdulo de acesso do "
"stream de sada."

#: include/vlc_help.h:89
147 148 149
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
150
#: include/vlc_help.h:91
151 152 153 154 155 156 157 158
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Nesta sesso voc pode forar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."

#: include/vlc_help.h:94
159 160 161
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configuraes do renderizador de texto"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
162
#: include/vlc_help.h:96
163 164 165 166 167 168 169 170
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Use estas configuraes para escolher a fonte que voc quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."

#: include/vlc_help.h:99
171 172 173
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
174
#: include/vlc_help.h:101
175 176 177 178 179 180 181 182
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Escolha a sada de vdeo de sua preferncia na seo Vdeo, e configure-a "
"aqui."

#: include/vlc_help.h:104
183 184 185
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"

186
#: include/vlc_help.h:106
187 188
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
189
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
190 191
msgstr ""
"Filtros de vdeo podem ser habilitados na seo Vdeo e configurados aqui.\n"
192 193
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configuraes de contraste/"
"tonalidade/saturao."
194

195
#: include/vlc_help.h:115
196 197 198
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponvel"

199
#: include/vlc_help.h:116
200 201 202
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No h ajuda disponvel para estes mdulos"

203
#: include/vlc_interface.h:130
204 205
msgid ""
"\n"
206 207
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
208 209
msgstr ""
"\n"
210 211 212
"Aviso: se voc no consegue mais acessar a Interface Grfica, abra uma "
"janela do dos, v para o diretrio onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
213

214
#: include/vlc_interface.h:163
215
msgid ""
216 217 218
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
219
"\n"
220 221
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
222 223 224
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
225 226 227
"O VLC  um todador multimdia open-source e multi-plataforma para vrios "
"formatos de audio e vdeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vrios protocolos de streaming.\n"
228
"\n"
229 230 231
"O VLC tambm  um servidor de streaming com capacidades de transcodificao "
"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
"banda-larga.\n"
232 233 234
"\n"
"Para mais informaes, d uma olhada no website."

235 236 237 238 239 240 241 242 243 244
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
gbazin's avatar
 
gbazin committed
245 246 247
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

248 249 250 251 252 253 254 255 256
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108
#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
gbazin's avatar
 
gbazin committed
257
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
258
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
gbazin's avatar
 
gbazin committed
259 260 261
msgid "Author"
msgstr "Autor"

262 263
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
#: modules/access/cdda/access.c:425
gbazin's avatar
 
gbazin committed
264
msgid "Artist"
265
msgstr "Artista"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
266

267 268
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
#: modules/access/cdda/access.c:771
gbazin's avatar
 
gbazin committed
269
msgid "Genre"
270
msgstr "Gnero"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
271 272 273 274 275

#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

276 277 278
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375
#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
gbazin's avatar
 
gbazin committed
279 280 281 282 283 284 285 286 287
msgid "Description"
msgstr "Descrio"

#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
288
msgstr "Data"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
289 290 291

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
292
msgstr "Ajuste"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
293 294 295 296 297

#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Url"
msgstr "Url"

298 299
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
gbazin's avatar
 
gbazin committed
300 301 302 303 304
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Codec Name"
305
msgstr "Nome do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
306 307 308

#: include/vlc_meta.h:40
msgid "Codec Description"
309
msgstr "Descrio do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
310

311 312
#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525
#: modules/gui/macosx/intf.m:526
313 314 315
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaes"

316 317
#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
318 319 320
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

321 322
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657
#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183
gbazin's avatar
 
gbazin committed
323
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
324 325 326 327 328
msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"

#: src/audio_output/input.c:109
msgid "Scope"
329
msgstr "Escopo"
330 331 332 333 334

#: src/audio_output/input.c:111
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

335
#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159
336 337 338
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

339 340 341
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521
#: modules/gui/macosx/intf.m:522
gbazin's avatar
 
gbazin committed
342
msgid "Audio Channels"
343 344
msgstr "Canais de Audio"

345 346 347 348
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
349 350 351
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

352 353
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
354 355 356
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

357 358
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
359 360 361
msgid "Right"
msgstr "Direito"

362
#: src/audio_output/output.c:135
363 364 365
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

366
#: src/audio_output/output.c:147
367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `%s'  equivocada\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo`%c%s' no permite um argumento\n"

385
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

410
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `-W %s'  incerta\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

425 426 427 428 429 430
#: src/input/control.c:220
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:301
gbazin's avatar
 
gbazin committed
431
msgid "Stream "
432
msgstr "Stream"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
433

434
#: src/input/es_out.c:365
435 436 437 438
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

439 440 441 442
#: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
443

444
#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422
445 446 447 448
#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

449 450 451 452 453 454 455
#: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
456

457 458 459
#: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
460
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
461 462 463
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

464
#: src/input/es_out.c:390
465 466 467
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"

468
#: src/input/es_out.c:391
469 470 471 472
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

473
#: src/input/es_out.c:395
gbazin's avatar
 
gbazin committed
474 475 476
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"

477
#: src/input/es_out.c:399
478 479 480
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"

481
#: src/input/es_out.c:400
482 483 484 485
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr "%d bps"

486 487 488 489 490 491 492 493
#: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

#: src/input/es_out.c:409
494 495 496
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluo"

497
#: src/input/es_out.c:415
498 499 500
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluo do monitor"

501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523
#: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"

#: src/input/input.c:266
msgid "Bookmark"
msgstr ""

#: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
524 525 526
msgid "General"
msgstr "Geral"

527 528
#: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
gbazin's avatar
 
gbazin committed
529 530 531 532
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
533 534 535 536 537 538 539
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
gbazin's avatar
 
gbazin committed
540 541 542
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

543 544
#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
gbazin's avatar
 
gbazin committed
545
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
546
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
gbazin's avatar
 
gbazin committed
547 548 549
msgid "Stream"
msgstr "stream"

550 551 552 553 554 555 556 557 558 559
#: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
msgid "Duration"
msgstr "Durao"

#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
560 561 562
msgid "Program"
msgstr "Programa"

563 564 565 566 567 568 569
#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
570 571 572
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

573 574
#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
575 576 577
msgid "Navigation"
msgstr "Navegao"

578 579
#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535
#: modules/gui/macosx/intf.m:536
gbazin's avatar
 
gbazin committed
580
msgid "Video Track"
581
msgstr "Faixa de Vdeo"
582

583 584
#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519
#: modules/gui/macosx/intf.m:520
gbazin's avatar
 
gbazin committed
585
msgid "Audio Track"
586
msgstr "Faixa de Audio"
587

588 589
#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/macosx/intf.m:540
gbazin's avatar
 
gbazin committed
590
msgid "Subtitles Track"
591 592
msgstr "Faixa de Legendas"

593
#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
594 595 596 597
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

598
#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
599 600 601 602
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
603
#: src/input/input_programs.c:387
604 605 606
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo posterior"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
607
#: src/input/input_programs.c:390
608 609 610
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

611
#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
612 613 614
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo posterior"

615
#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
616 617 618
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

619
#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
620 621 622 623
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"

624
#: src/interface/interface.c:245
625 626 627
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"

628 629 630 631
#: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473
#: modules/gui/macosx/intf.m:474
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
632 633
msgstr "Adicionar interface"

634
#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
635 636 637
msgid "C"
msgstr "Pt_br"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
638
#: src/libvlc.c:306
gbazin's avatar
 
gbazin committed
639
msgid "Help options"
640
msgstr "Opes de ajuda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
641

gbazin's avatar
 
gbazin committed
642
#: src/libvlc.c:324
643
#, c-format
gbazin's avatar
 
gbazin committed
644
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
645
msgstr "Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
646

647
#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
648 649 650
msgid "string"
msgstr "string"

651
#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
652 653 654
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

655
#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
656 657 658
msgid "float"
msgstr "flutuante"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
659
#: src/libvlc.c:1391
660 661 662
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padro habilitado)"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
663
#: src/libvlc.c:1392
664 665 666
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padro desabilitado)"

667
#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
668 669 670 671 672 673 674
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
675
#: src/libvlc.c:1533
gbazin's avatar
 
gbazin committed
676 677 678 679 680 681 682 683
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
684
#: src/libvlc.c:1536
685 686 687
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]                [descrio]\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
688
#: src/libvlc.c:1581
689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA,  extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
706
msgstr "Ingls Americano"
707 708 709

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
710
msgstr "Ingls (GB)"
711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: src/libvlc.h:34
msgid "German"
msgstr "Alemo"

#: src/libvlc.h:35
msgid "French"
msgstr "Francs"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

740
#: src/libvlc.h:36
741 742 743 744 745 746 747 748 749
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr "Polons"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
750
msgstr "Portugus Brasileiro"
751 752 753 754 755

#: src/libvlc.h:36
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

756
#: src/libvlc.h:37
757 758 759
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

760
#: src/libvlc.h:47
761 762
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
763 764
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
765 766
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
767 768
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicionais, "
"e definir vrias opes relacionadas."
769

770
#: src/libvlc.h:51
771 772 773
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"

774
#: src/libvlc.h:53
775 776 777 778 779 780 781
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro  selecionar o melhor mdulo disponvel."

782
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
783 784 785
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interface"

786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796
#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas sero lanadas no plano de fundo em adio  interface "
"padro. Use uma lista separadas por vrgula os mdulos de interface. "
"(valores comuns so: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
797

798
#: src/libvlc.h:64
799 800 801
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"

802 803 804 805 806 807 808
#: src/libvlc.h:66
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Esta opo ajusta o nvel de detalhes (0=apenas erros e mensagens padro, "
"1=avisos, 2=depurao)."
809

810
#: src/libvlc.h:69
811 812 813
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"

814
#: src/libvlc.h:71
815 816 817
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opo desativa todas as mensagens de aviso e informativas"

818 819 820 821 822 823 824
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema ser detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
825

826
#: src/libvlc.h:78
827 828 829
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"

830 831 832 833 834 835 836
#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as mensagens enviadas ao console sero "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
837

838
#: src/libvlc.h:83
839 840 841
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opes avanadas"

842 843 844 845 846 847 848 849 850
#: src/libvlc.h:85
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as preferncias e/ou interfaces iro mostrar "
"todas as opes disponveis, incluindo aquelas que a maioria dos usurios "
"no deveriam tocar nunca"
851

852
#: src/libvlc.h:89
853 854 855
msgid "Interface default search path"
msgstr "Pasta padro de procura da interface"

856 857 858 859 860 861 862
#: src/libvlc.h:91
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste a pasta padro que a interface ir abrir "
"ao procurar por um arquivo."
863

864
#: src/libvlc.h:94
gbazin's avatar
 
gbazin committed
865
msgid "Modules search path"
866
msgstr "Caminho de procura dos mdulos"
867

868 869 870 871 872 873 874
#: src/libvlc.h:96
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
msgstr ""
"Esta opo permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
"procure por seus mdulos."
875

876
#: src/libvlc.h:100
877
msgid ""
878 879 880 881 882
"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
883
msgstr ""
884 885 886 887 888
"Estas opes permitem que voc afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para ps-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opo \"audio filter\" na "
"seo mdulos"
889

890
#: src/libvlc.h:106
891 892 893
msgid "Audio output module"
msgstr "Mdulo de sada de audio"

894 895 896 897 898 899 900 901
#: src/libvlc.h:108
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha o mtodo de sada de audio usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
902

903
#: src/libvlc.h:112
904 905 906
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"

907 908 909 910 911 912 913
#: src/libvlc.h:114
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de audio. Neste caso a "
"decodificao de audio no ser feita, economizando assim algum processamento"
914

915
#: src/libvlc.h:117
916 917 918
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forar audio mono"

919
#: src/libvlc.h:118
gbazin's avatar
 
gbazin committed
920
msgid "This will force a mono audio output."
921 922
msgstr "Isto ir forar a sada de audio no formato mono"

923
#: src/libvlc.h:120
924 925 926
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da sada de audio"

927 928 929 930 931 932
#: src/libvlc.h:122
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Voc pode ajustar o volume padro da sada de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
933

934
#: src/libvlc.h:125
935 936 937
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da sada de audio"

938
#: src/libvlc.h:127
939 940 941
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da sada de audio quando voc seleciona mudo."

942
#: src/libvlc.h:129
943 944 945
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqncia de sada do audio (Hz)"

946 947 948 949 950 951 952
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Voc pode forar a freqncia de sada de audio aqui. Valores comuns so -1 "
"(padro), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
953

954
#: src/libvlc.h:135
955 956 957
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"

958 959 960 961 962 963 964 965 966
#: src/libvlc.h:137
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Isto usa um algortimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato voc pode "
"desabilitar e em algortimo mais simples de reamostragem ser usado no lugar."
967

968
#: src/libvlc.h:142
gbazin's avatar
 
gbazin committed
969
msgid "Audio desynchronization compensation"
970
msgstr "Compensao de dessincronizao de audio"
971

972 973 974 975 976 977 978 979 980
#: src/libvlc.h:144
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc atrase a sada de audio. Voc deve dar o nmero "
"de milissegungos. Isto pode ser til se voc notar um descompasso entre o "
"vdeo e o audio."
981

982
#: src/libvlc.h:148
gbazin's avatar
 
gbazin committed
983
msgid "Preferred audio output channels mode"
984
msgstr "Modo de sada de canais de audio de sua preferncia"
985

986 987 988 989 990 991 992 993 994
#: src/libvlc.h:150
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste o modo de sada dos canais de audio que "
"ser usado por padro quando possvel (ex. se o seu hardware suport-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
995

996
#: src/libvlc.h:154
997 998 999
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a sada de audio S/PDIF quando disponvel"

1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006
#: src/libvlc.h:156
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc use a sada de audio S/PDIF por padro quando "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
1007

1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014
#: src/libvlc.h:161
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Isto permite que voc adicione filtros de ps-processamento de audio, para "
"modificar o som, ou os mdulos de visualizao (analizador de spectro,...)"
1015

1016
#: src/libvlc.h:164
1017 1018 1019
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer de Canal"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1020
#: src/libvlc.h:166
1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Isto permite que voc escolha um mixer de canais de audio especfico. Por "
"exemplo, o mixer \"headphone\" d  impresso de um conjunto 5.1 completo de "
"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1028

1029 1030
#: src/libvlc.h:171
#, fuzzy
1031
msgid ""
1032 1033 1034 1035
"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1036
msgstr ""
1037 1038 1039 1040 1041
"Estas opes permitem que voc modifique o comportamento do subsistema de "
"sada de vdeo. Voc pode por exemplo habilitar filtros de vdeo "
"(desentrelaar, ajuste de imagem, ...).\n"
" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seo  de mdulos \"video "
"filters\" . Voc tambm pode ajustar vrias opes variadas de vdeo."
1042

1043
#: src/libvlc.h:177
1044 1045 1046
msgid "Video output module"
msgstr "Mdulo de sada de vdeo"

1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054
#: src/libvlc.h:179
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione o mtodo de sada de vdeo usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
1055

1056
#: src/libvlc.h:183
1057 1058 1059
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vdeo"

1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067
#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de vdeo. Neste caso a "
"decodificao de vdeo no ser feita, economizando algum poder de "
"processamento"
1068

1069
#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43
1070 1071 1072
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vdeo"

1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079
#: src/libvlc.h:190
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voc pode forar a largura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se "
"adaptar s caractersticas do vdeo."
1080

1081
#: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47
1082 1083 1084
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vdeo"

1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107
#: src/libvlc.h:195
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voc pode forar a altura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se "
"adaptar s caractersticas do vdeo."

#: src/libvlc.h:198
#, fuzzy
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Codec de vdeo"

#: src/libvlc.h:200
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:203
#, fuzzy
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Codec de vdeo"
1108

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1109
#: src/libvlc.h:205
1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:208
#, fuzzy
msgid "Video title"
msgstr "Tamanho do vdeo"

#: src/libvlc.h:210
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:212
1125 1126 1127
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vdeo"

1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136
#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Voc pode forar o alinhamento do vdeo em sua janela. Por padro (0) ele "
"ser centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
"voc tambm pode usar combinaes desses valores)."
1137

1138
#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1139 1140 1141
msgid "Center"
msgstr "Centro"

1142
#: src/libvlc.h:219
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1143
msgid "Top"
1144
msgstr "Acima"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1145

1146
#: src/libvlc.h:219
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1147
msgid "Bottom"
1148
msgstr "Em baixo"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1149

1150
#: src/libvlc.h:220
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1151
msgid "Top-Left"
1152
msgstr "Acima  esquerda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1153

1154
#: src/libvlc.h:220
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1155
msgid "Top-Right"
1156
msgstr "Acima  direita"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1157

1158
#: src/libvlc.h:220
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1159
msgid "Bottom-Left"
1160