pt_BR.po 254 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
9
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"

#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
23
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC module in the Modules section.\n"
24 25
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
26
"Configure algumas opes globais em Configuraes Gerais e configure cada plugin do VLC na seo Plugin.\n"
27 28 29
"Clique em 'Opes Avanadas' para ver todas as opes."

#: include/vlc_help.h:38
gbazin's avatar
 
gbazin committed
30
msgid "VLC modules preferences"
31
msgstr "Preferncias dos mdulos do VLC"
32 33 34

#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
35 36
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type.\n"
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
"Have fun tuning VLC!"
msgstr ""
"Nesta rvore, voc pode ajustar opes para cada plugin usado pelo VLC.\n"
"Os plugins so organizados por tipo.\n"
"Divirta-se afinando o VLC !"

#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ajustes relacionados aos vrios mtodos de acesso usados pelo VLC.\n"
53
"Ajustes comuns que voc pode querer alterar so o proxy http e os ajustes de cache."
54 55 56 57 58 59 60

#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
61
msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seo Audio, e configurados aqui."
62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
75
#: include/vlc_help.h:63
76 77 78
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
79
#: include/vlc_help.h:65
80 81 82
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
83
#: include/vlc_help.h:66
84 85 86
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configuraes afetam os mdulos de transformaes de chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
87
#: include/vlc_help.h:68
88 89 90
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
91
#: include/vlc_help.h:70
92 93
msgid "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your preferred subtitles."
msgstr "Na seo Subsdec voc pode querer ajustar o codificador de texto das legendas de sua preferncia."
94

gbazin's avatar
 
gbazin committed
95
#: include/vlc_help.h:73
96 97 98
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configuraes de demuxers"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
99
#: include/vlc_help.h:74
100 101 102
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
103
#: include/vlc_help.h:76
104 105 106
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
107
#: include/vlc_help.h:78
108 109
msgid "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured here."
msgstr "Plugins de interface podem ser habilitados na sesso Interface e configurados aqui."
110

gbazin's avatar
 
gbazin committed
111
#: include/vlc_help.h:81
112 113 114
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
115
#: include/vlc_help.h:83
116 117
msgid "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput access module."
msgstr "Nesta seo voc pode ajustar o valor de cache para o mdulo de acesso do stream de sada."
118

gbazin's avatar
 
gbazin committed
119
#: include/vlc_help.h:86
120 121 122
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
123
#: include/vlc_help.h:88
124 125
msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
msgstr "Nesta sesso voc pode forar o comportamento do demuxer de legendas, por exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
126

gbazin's avatar
 
gbazin committed
127
#: include/vlc_help.h:91
128 129 130
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configuraes do renderizador de texto"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
131
#: include/vlc_help.h:93
132 133
msgid "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr "Use estas configuraes para escolher a fonte que voc quer que o VLC use para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
134

gbazin's avatar
 
gbazin committed
135
#: include/vlc_help.h:96
136 137 138
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
139
#: include/vlc_help.h:98
140 141
msgid "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it here."
msgstr "Escolha a sada de vdeo de sua preferncia na seo Vdeo, e configure-a aqui."
142

gbazin's avatar
 
gbazin committed
143
#: include/vlc_help.h:101
144 145 146
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
147
#: include/vlc_help.h:103
148 149
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
150
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
151 152
msgstr ""
"Filtros de vdeo podem ser habilitados na seo Vdeo e configurados aqui.\n"
153
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configuraes de contraste/tonalidade/saturao."
154

gbazin's avatar
 
gbazin committed
155
#: include/vlc_help.h:112
156 157 158
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponvel"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
159
#: include/vlc_help.h:113
160 161 162 163 164 165
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No h ajuda disponvel para estes mdulos"

#: include/vlc_interface.h:123
msgid ""
"\n"
166
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
167 168
msgstr ""
"\n"
169
"Aviso: se voc no consegue mais acessar a Interface Grfica, abra uma janela do dos, v para o diretrio onde instalou o VLC e execute \"vlc -I wxwin\"\n"
170 171 172

#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
173
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
174
"\n"
175
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
176 177 178
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
179
"O VLC  um todador multimdia open-source e multi-plataforma para vrios formatos de audio e vdeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vrios protocolos de streaming.\n"
180
"\n"
181
"O VLC tambm  um servidor de streaming com capacidades de transcodificao (UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de banda-larga.\n"
182 183 184
"\n"
"Para mais informaes, d uma olhada no website."

185 186 187 188 189 190
#: include/vlc_meta.h:28
#: src/input/input_programs.c:99
#: modules/access/cdda/access.c:430
#: modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/dvdnav.c:404
#: modules/demux/mkv.cpp:2189
gbazin's avatar
 
gbazin committed
191
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403
#: modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:495
#: modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/open.m:149
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
gbazin's avatar
 
gbazin committed
202 203 204 205
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216
#: include/vlc_meta.h:29
#: src/input/input.c:842
#: src/playlist/sort.c:107
#: src/playlist/sort.c:109
#: modules/access/cdda/access.c:748
#: modules/access/vcdx/access.c:1338
#: modules/demux/util/id3tag.c:148
#: modules/gui/macosx/playlist.m:170
#: modules/gui/macosx/playlist.m:400
#: modules/gui/macosx/playlist.m:606
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
gbazin's avatar
 
gbazin committed
217
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
gbazin's avatar
 
gbazin committed
218
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
219 220
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436
#: modules/misc/playlist/m3u.c:60
gbazin's avatar
 
gbazin committed
221 222 223
msgid "Author"
msgstr "Autor"

224 225
#: include/vlc_meta.h:30
#: modules/access/cdda/access.c:429
gbazin's avatar
 
gbazin committed
226
msgid "Artist"
227
msgstr "Artista"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
228

229 230
#: include/vlc_meta.h:31
#: modules/access/cdda/access.c:761
gbazin's avatar
 
gbazin committed
231
msgid "Genre"
232
msgstr "Gnero"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
233 234 235 236 237

#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

238 239 240 241 242
#: include/vlc_meta.h:33
#: src/input/es_out.c:442
#: src/input/es_out.c:443
#: modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
gbazin's avatar
 
gbazin committed
243 244 245 246 247 248 249 250 251
msgid "Description"
msgstr "Descrio"

#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
252
msgstr "Data"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
253 254 255

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
256
msgstr "Ajuste"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
257 258 259 260 261

#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Url"
msgstr "Url"

262 263 264 265 266
#: include/vlc_meta.h:38
#: src/input/es_out.c:436
#: src/input/es_out.c:437
#: src/libvlc.h:72
#: modules/demux/mkv.cpp:2222
gbazin's avatar
 
gbazin committed
267 268 269 270 271 272
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Codec Name"
273
msgstr "Nome do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
274 275 276

#: include/vlc_meta.h:40
msgid "Codec Description"
277
msgstr "Descrio do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
278

279 280
#: src/audio_output/input.c:103
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
gbazin's avatar
 
gbazin committed
281
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
282 283 284
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaes"

285 286 287 288
#: src/audio_output/input.c:105
#: src/input/input_programs.c:682
#: src/video_output/video_output.c:442
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
289 290 291
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

292 293 294 295
#: src/audio_output/input.c:107
#: modules/gui/macosx/controls.m:663
#: modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/playlist.m:172
gbazin's avatar
 
gbazin committed
296
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
297 298 299 300 301
msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"

#: src/audio_output/input.c:109
msgid "Scope"
302
msgstr "Escopo"
303 304 305 306 307

#: src/audio_output/input.c:111
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

308 309
#: src/audio_output/input.c:127
#: src/libvlc.h:158
310 311 312
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

313 314 315 316
#: src/audio_output/output.c:104
#: src/audio_output/output.c:131
#: modules/access/vcdx/access.c:1093
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
gbazin's avatar
 
gbazin committed
317 318
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Audio Channels"
319 320
msgstr "Canais de Audio"

321 322 323 324 325 326 327 328
#: src/audio_output/output.c:107
#: src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:178
#: modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:386
329 330 331
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

332 333 334 335 336
#: src/audio_output/output.c:109
#: src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:212
#: modules/codec/subsdec.c:92
#: modules/control/gestures.c:87
337 338 339
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

340 341 342 343 344
#: src/audio_output/output.c:111
#: src/audio_output/output.c:147
#: src/libvlc.h:212
#: modules/codec/subsdec.c:92
#: modules/control/gestures.c:87
345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370
msgid "Right"
msgstr "Direito"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `%s'  equivocada\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo`%c%s' no permite um argumento\n"

371 372
#: src/extras/getopt.c:686
#: src/extras/getopt.c:859
373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

397 398
#: src/extras/getopt.c:778
#: src/extras/getopt.c:908
399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `-W %s'  incerta\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
413 414
#: src/input/es_out.c:302
msgid "Stream "
415
msgstr "Stream"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
416 417

#: src/input/es_out.c:404
418 419 420 421
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

422 423 424 425 426 427 428 429 430
#: src/input/es_out.c:414
#: src/libvlc.h:708
#: modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/demux/dvdnav.c:410
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/output.m:156
gbazin's avatar
 
gbazin committed
431 432
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
433

434 435 436 437 438 439
#: src/input/es_out.c:417
#: src/libvlc.h:732
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
#: modules/gui/macosx/output.m:150
gbazin's avatar
 
gbazin committed
440 441 442 443
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

444 445 446 447
#: src/input/es_out.c:420
#: modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/demux/dvdnav.c:408
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
gbazin's avatar
 
gbazin committed
448 449 450
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
451

452 453
#: src/input/es_out.c:428
#: src/input/es_out.c:429
454 455 456 457
#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

458 459
#: src/input/es_out.c:431
#: src/input/es_out.c:432
gbazin's avatar
 
gbazin committed
460 461
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
462

463 464 465 466 467 468 469 470
#: src/input/es_out.c:453
#: src/input/es_out.c:455
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
#: modules/gui/macosx/output.m:162
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
471 472 473
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

474 475
#: src/input/es_out.c:460
#: src/input/es_out.c:462
476 477 478
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"

479 480
#: src/input/es_out.c:461
#: src/input/es_out.c:463
481 482 483 484
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

485 486
#: src/input/es_out.c:467
#: src/input/es_out.c:469
gbazin's avatar
 
gbazin committed
487 488 489
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"

490 491
#: src/input/es_out.c:474
#: src/input/es_out.c:476
gbazin's avatar
 
gbazin committed
492
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
493 494 495
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"

496 497
#: src/input/es_out.c:475
#: src/input/es_out.c:477
498 499 500 501
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr "%d bps"

502 503
#: src/input/es_out.c:484
#: src/input/es_out.c:487
504 505 506
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluo"

507 508
#: src/input/es_out.c:493
#: src/input/es_out.c:497
509 510 511
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluo do monitor"

512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523
#: src/input/input.c:247
#: src/input/input.c:842
#: src/playlist/item-ext.c:133
#: src/playlist/item-ext.c:391
#: src/playlist/sort.c:107
#: src/playlist/sort.c:109
#: modules/access/cdda/access.c:748
#: modules/access/cdda/access.c:752
#: modules/access/vcdx/access.c:1338
#: modules/demux/util/id3tag.c:148
#: modules/gui/macosx/playlist.m:400
#: modules/gui/macosx/playlist.m:606
gbazin's avatar
 
gbazin committed
524
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
525 526
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436
#: modules/misc/playlist/m3u.c:59
527 528 529
msgid "General"
msgstr "Geral"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
530
#: src/input/input.c:248
531 532 533
msgid "Playlist Item"
msgstr "tem da lista de reproduo"

534 535
#: src/input/input.c:832
#: src/input/input.c:848
gbazin's avatar
 
gbazin committed
536 537 538 539 540 541
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141
#: modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132
#: modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/macosx/output.m:328
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
gbazin's avatar
 
gbazin committed
556 557 558
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

559 560 561 562 563
#: src/input/input.c:861
#: src/input/input.c:862
#: modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:229
#: modules/gui/macosx/output.m:345
gbazin's avatar
 
gbazin committed
564
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
gbazin's avatar
 
gbazin committed
565 566 567
msgid "Stream"
msgstr "stream"

568 569 570 571 572 573
#: src/input/input_programs.c:95
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
#: modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
574 575 576
msgid "Program"
msgstr "Programa"

577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588
#: src/input/input_programs.c:103
#: modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/demux/dvdnav.c:406
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020
#: modules/gui/gtk/menu.c:1433
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:498
#: modules/gui/macosx/open.m:150
gbazin's avatar
 
gbazin committed
589
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
590 591 592
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

593 594 595 596
#: src/input/input_programs.c:107
#: modules/access/vcdx/access.c:1221
#: modules/access/vcdx/access.c:1222
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
597 598 599
msgid "Navigation"
msgstr "Navegao"

600 601
#: src/input/input_programs.c:111
#: modules/gui/macosx/intf.m:520
gbazin's avatar
 
gbazin committed
602
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
gbazin's avatar
 
gbazin committed
603
msgid "Video Track"
604
msgstr "Faixa de Vdeo"
605

606 607
#: src/input/input_programs.c:114
#: modules/gui/macosx/intf.m:504
gbazin's avatar
 
gbazin committed
608
#: modules/gui/macosx/intf.m:505
gbazin's avatar
 
gbazin committed
609
msgid "Audio Track"
610
msgstr "Faixa de Audio"
611

612 613
#: src/input/input_programs.c:117
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
gbazin's avatar
 
gbazin committed
614
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
gbazin's avatar
 
gbazin committed
615
msgid "Subtitles Track"
616 617
msgstr "Faixa de Legendas"

618 619
#: src/input/input_programs.c:356
#: src/input/input_programs.c:358
620 621 622 623
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

624 625
#: src/input/input_programs.c:364
#: src/input/input_programs.c:371
626 627 628 629
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
630
#: src/input/input_programs.c:387
631 632 633
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo posterior"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
634
#: src/input/input_programs.c:390
635 636 637
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

638 639
#: src/input/input_programs.c:396
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
640 641 642
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo posterior"

643 644
#: src/input/input_programs.c:399
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
645 646 647
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

648 649
#: src/input/input_programs.c:694
#: src/input/input_programs.c:696
650 651 652 653
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
654
#: src/interface/interface.c:255
655 656 657
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
658
#: src/interface/interface.c:270
659 660 661
msgid "Add interface"
msgstr "Adicionar interface"

662 663
#: src/libvlc.c:280
#: src/libvlc.c:371
664 665 666
msgid "C"
msgstr "Pt_br"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
667
#: src/libvlc.c:306
gbazin's avatar
 
gbazin committed
668
msgid "Help options"
669
msgstr "Opes de ajuda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
670

gbazin's avatar
 
gbazin committed
671
#: src/libvlc.c:324
672
#, c-format
gbazin's avatar
 
gbazin committed
673
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
674
msgstr "Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
675

676 677
#: src/libvlc.c:1364
#: src/misc/configuration.c:1181
678 679 680
msgid "string"
msgstr "string"

681 682
#: src/libvlc.c:1382
#: src/misc/configuration.c:1151
683 684 685
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

686 687
#: src/libvlc.c:1385
#: src/misc/configuration.c:1171
688 689 690
msgid "float"
msgstr "flutuante"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
691
#: src/libvlc.c:1391
692 693 694
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padro habilitado)"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
695
#: src/libvlc.c:1392
696 697 698
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padro desabilitado)"

699 700 701
#: src/libvlc.c:1508
#: src/libvlc.c:1563
#: src/libvlc.c:1587
gbazin's avatar
 
gbazin committed
702
#, c-format
703 704 705 706 707 708 709
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
710
#: src/libvlc.c:1533
gbazin's avatar
 
gbazin committed
711 712 713 714 715 716 717 718
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
719
#: src/libvlc.c:1536
gbazin's avatar
 
gbazin committed
720
#, c-format
721 722 723
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]                [descrio]\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
724
#: src/libvlc.c:1581
gbazin's avatar
 
gbazin committed
725
#, c-format
726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA,  extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
743
msgstr "Ingls Americano"
744 745 746

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
747
msgstr "Ingls (GB)"
748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: src/libvlc.h:34
msgid "German"
msgstr "Alemo"

#: src/libvlc.h:35
msgid "French"
msgstr "Francs"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr "Polons"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
787
msgstr "Portugus Brasileiro"
788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799

#: src/libvlc.h:36
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: src/libvlc.h:46
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
800
"You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
801 802
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
803
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicionais, e definir vrias opes relacionadas."
804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816

#: src/libvlc.h:50
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"

#: src/libvlc.h:52
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro  selecionar o melhor mdulo disponvel."

817 818
#: src/libvlc.h:56
#: modules/control/ntservice.c:48
819 820 821 822
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interface"

#: src/libvlc.h:58
823 824
msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr "Esta opo permite que voc selecione interfaces adicionais a serem usadas pelo VLC. Elas sero lanadas no plano de fundo em adio  interface padro. Use uma lista separadas por vrgula os mdulos de interface. (valores comuns so: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
825 826 827 828 829 830

#: src/libvlc.h:63
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"

#: src/libvlc.h:65
831 832
msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
msgstr "Esta opo ajusta o nvel de detalhes (0=apenas erros e mensagens padro, 1=avisos, 2=depurao)."
833 834 835 836 837 838 839 840 841 842

#: src/libvlc.h:68
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"

#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opo desativa todas as mensagens de aviso e informativas"

#: src/libvlc.h:73
843 844
msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr "Esta opo permite que voc escolha a linguagem da interface. A linguagem do sistema ser detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
845 846 847 848 849 850

#: src/libvlc.h:77
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"

#: src/libvlc.h:79
851 852
msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr "Quando esta opo  ativada, as mensagens enviadas ao console sero coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
853 854 855 856 857 858

#: src/libvlc.h:82
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opes avanadas"

#: src/libvlc.h:84
859 860
msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
msgstr "Quando esta opo  ativada, as preferncias e/ou interfaces iro mostrar todas as opes disponveis, incluindo aquelas que a maioria dos usurios no deveriam tocar nunca"
861 862 863 864 865 866

#: src/libvlc.h:88
msgid "Interface default search path"
msgstr "Pasta padro de procura da interface"

#: src/libvlc.h:90
867 868
msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."
msgstr "Esta opo permite que voc ajuste a pasta padro que a interface ir abrir ao procurar por um arquivo."
869 870

#: src/libvlc.h:93
gbazin's avatar
 
gbazin committed
871
msgid "Modules search path"
872
msgstr "Caminho de procura dos mdulos"
873 874

#: src/libvlc.h:95
875 876
msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "Esta opo permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC procure por seus mdulos."
877 878 879

#: src/libvlc.h:99
msgid ""
880 881
"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
882
msgstr ""
883 884
"Estas opes permitem que voc afine o subsistema de audio do VLC, e a adicionar filtros de audio que podem ser usados para ps-processamento ou efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opo \"audio filter\" na seo mdulos"
885 886 887 888 889 890

#: src/libvlc.h:105
msgid "Audio output module"
msgstr "Mdulo de sada de audio"

#: src/libvlc.h:107
891 892
msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Esta opo permite que voc escolha o mtodo de sada de audio usado pelo VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo disponvel."
893 894 895 896 897 898

#: src/libvlc.h:111
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"

#: src/libvlc.h:113
899 900
msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr "Voc pode desabilitar completamente a sada de audio. Neste caso a decodificao de audio no ser feita, economizando assim algum processamento"
901 902 903 904 905 906

#: src/libvlc.h:116
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forar audio mono"

#: src/libvlc.h:117
gbazin's avatar
 
gbazin committed
907
msgid "This will force a mono audio output."
908 909 910 911 912 913 914
msgstr "Isto ir forar a sada de audio no formato mono"

#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da sada de audio"

#: src/libvlc.h:121
915 916
msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Voc pode ajustar o volume padro da sada de audio aqui, em uma faixa de 0 a 1024."
917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930

#: src/libvlc.h:124
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da sada de audio"

#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da sada de audio quando voc seleciona mudo."

#: src/libvlc.h:128
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqncia de sada do audio (Hz)"

#: src/libvlc.h:130
931 932
msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Voc pode forar a freqncia de sada de audio aqui. Valores comuns so -1 (padro), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
933 934 935 936 937 938

#: src/libvlc.h:134
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"

#: src/libvlc.h:136
939 940
msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr "Isto usa um algortimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato voc pode desabilitar e em algortimo mais simples de reamostragem ser usado no lugar."
941

gbazin's avatar
 
gbazin committed
942 943
#: src/libvlc.h:141
msgid "Audio desynchronization compensation"
944
msgstr "Compensao de dessincronizao de audio"
945

gbazin's avatar
 
gbazin committed
946
#: src/libvlc.h:143
947 948
msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr "Esta opo permite que voc atrase a sada de audio. Voc deve dar o nmero de milissegungos. Isto pode ser til se voc notar um descompasso entre o vdeo e o audio."
949

gbazin's avatar
 
gbazin committed
950 951
#: src/libvlc.h:147
msgid "Preferred audio output channels mode"
952
msgstr "Modo de sada de canais de audio de sua preferncia"
953

gbazin's avatar
 
gbazin committed
954
#: src/libvlc.h:149
955 956
msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
msgstr "Esta opo permite que voc ajuste o modo de sada dos canais de audio que ser usado por padro quando possvel (ex. se o seu hardware suport-lo tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
957

gbazin's avatar
 
gbazin committed
958
#: src/libvlc.h:153
959 960 961
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a sada de audio S/PDIF quando disponvel"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
962
#: src/libvlc.h:155
963 964
msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr "Esta opo permite que voc use a sada de audio S/PDIF por padro quando seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
965

gbazin's avatar
 
gbazin committed
966
#: src/libvlc.h:160
967 968
msgid "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr "Isto permite que voc adicione filtros de ps-processamento de audio, para modificar o som, ou os mdulos de visualizao (analizador de spectro,...)"
969

gbazin's avatar
 
gbazin committed
970
#: src/libvlc.h:163
971 972 973
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer de Canal"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
974
#: src/libvlc.h:166
975 976
msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
msgstr "Isto permite que voc escolha um mixer de canais de audio especfico. Por exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte de audio para uma sada estreo e dando a impresso com um conjunto 5.1 completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
977

gbazin's avatar
 
gbazin committed
978
#: src/libvlc.h:173
979 980
msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr "Isto permite que voc escolha um mixer de canais de audio especfico. Por exemplo, o mixer \"headphone\" d  impresso de um conjunto 5.1 completo de caixas de som ao usar um fone de ouvido."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
981 982

#: src/libvlc.h:178
983
msgid ""
984 985
"These options allow you to modify the behaviour of the video output subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, ...\n"
" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
986
msgstr ""
987 988
"Estas opes permitem que voc modifique o comportamento do subsistema de sada de vdeo. Voc pode por exemplo habilitar filtros de vdeo (desentrelaar, ajuste de imagem, ...).\n"
" Habilite estes filtros aqui e configure-os na seo  de mdulos \"video filters\" . Voc tambm pode ajustar vrias opes variadas de vdeo."
989

gbazin's avatar
 
gbazin committed
990
#: src/libvlc.h:184
991 992 993
msgid "Video output module"
msgstr "Mdulo de sada de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
994
#: src/libvlc.h:186
995 996
msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Esta opo permite que voc selecione o mtodo de sada de vdeo usado pelo VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo disponvel."
997

gbazin's avatar
 
gbazin committed
998
#: src/libvlc.h:190
999 1000 1001
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1002
#: src/libvlc.h:192
1003 1004
msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr "Voc pode desabilitar completamente a sada de vdeo. Neste caso a decodificao de vdeo no ser feita, economizando algum poder de processamento"
1005

1006 1007
#: src/libvlc.h:195
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
1008 1009 1010
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1011
#: src/libvlc.h:197
1012 1013
msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
msgstr "Voc pode forar a largura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se adaptar s caractersticas do vdeo."
1014

1015 1016
#: src/libvlc.h:200
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
1017 1018 1019
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1020
#: src/libvlc.h:202
1021 1022
msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
msgstr "Voc pode forar a altura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se adaptar s caractersticas do vdeo."
1023

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1024
#: src/libvlc.h:205
1025 1026 1027
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1028
#: src/libvlc.h:207
1029 1030
msgid "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr "Voc pode forar o alinhamento do vdeo em sua janela. Por padro (0) ele ser centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, voc tambm pode usar combinaes desses valores)."
1031

1032 1033
#: src/libvlc.h:211
#: modules/codec/subsdec.c:92
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1034 1035 1036 1037 1038
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: src/libvlc.h:213
msgid "Top"
1039
msgstr "Acima"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1040 1041 1042

#: src/libvlc.h:213
msgid "Bottom"
1043
msgstr "Em baixo"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1044 1045 1046

#: src/libvlc.h:214
msgid "Top-Left"
1047
msgstr "Acima  esquerda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1048 1049 1050

#: src/libvlc.h:214
msgid "Top-Right"
1051
msgstr "Acima  direita"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1052 1053 1054

#: src/libvlc.h:215
msgid "Bottom-Left"
1055
msgstr "Em baixo  esquerda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1056 1057 1058

#: src/libvlc.h:215
msgid "Bottom-Right"
1059
msgstr "Em baixo  direita"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1060 1061

#: src/libvlc.h:217
1062 1063 1064
msgid "Zoom video"
msgstr "Ampliar vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1065
#: src/libvlc.h:219
1066 1067 1068
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Voc pode ampliar o vdeo pelo fator especificado"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1069
#: src/libvlc.h:221
1070 1071 1072
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sada de vdeo em preto e branco"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1073
#: src/libvlc.h:223
1074 1075
msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
msgstr "Quando habilitado, as informaes de cor do vdeo no sero decodificadas (isto tambm permite que voc economize algum poder de processamento)."
1076

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1077
#: src/libvlc.h:226
1078 1079 1080
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sada de vdeo em tela cheia"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1081
#: src/libvlc.h:228
1082 1083
msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr "Quando esta opo estiver habilitada, o VLC ir sempre iniciar o vdeo no modo tela cheia"
1084

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1085
#: src/libvlc.h:231
1086 1087 1088
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sada de vdeo 'Overlay'"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1089
#: src/libvlc.h:233
1090 1091
msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr "Se habilitado, o VLC ir tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de sua placa de vdeo (acelerao por hardware)."
1092

1093 1094
#: src/libvlc.h:236
#: modules/video_output/directx/directx.c:264
1095 1096 1097 1098
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1099 1100
#: src/libvlc.h:237
msgid "Always place the video window on top of other windows."
1101
msgstr "Sempre colocar a janela de vdeo por cima de outras janelas."
1102

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1103
#: src/libvlc.h:240
1104 1105 1106
msgid "Force SPU position"
msgstr "Forar posio SPU"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1107
#: src/libvlc.h:242
1108