es.po 579 KB
Newer Older
1
# Traducción española para VLC
2
# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
3 4 5
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
6 7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
11 12
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
#: include/vlc/vlc.h:576
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"

31
#: include/vlc_config_cat.h:32
32 33 34 35
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
36 37
#, fuzzy
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 39
msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."

40
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41
#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
42
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
43
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 46 47
msgid "General"
msgstr "General"

48
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 50 51 52
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: include/vlc_config_cat.h:40
53 54
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 56 57
msgstr "Opciones para interfaces VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:42
58 59
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
60 61
msgstr "Opciones de interfaz general"

62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
#: include/vlc_config_cat.h:44
#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaz mínima"

#: include/vlc_config_cat.h:45
#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"

72
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
73 74 75
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"

76 77 78 79
#: include/vlc_config_cat.h:48
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"
80

81
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
82 83 84
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"

85
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
86
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
87
#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
88
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
89 90
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
91
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
92 93 94
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

95
#: include/vlc_config_cat.h:55
96 97 98
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"

99
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
100 101 102
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"

103
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
104
#: src/video_output/video_output.c:403
105 106 107
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

108 109 110
#: include/vlc_config_cat.h:62
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 112
msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"

113
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
114
#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
115 116 117
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"

118
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
119 120 121
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"

122
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
123 124 125
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"

126
#: include/vlc_config_cat.h:69
127 128 129
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"

130
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
131
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
133 134 135
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

136 137 138
#: include/vlc_config_cat.h:72
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 140
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"

141
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
142
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
143 144
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
145 146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
147 148
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:193
149 150 151
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

152
#: include/vlc_config_cat.h:76
153 154 155
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"

156
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
157 158 159
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"

160
#: include/vlc_config_cat.h:83
161 162 163
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."

164 165 166
#: include/vlc_config_cat.h:87
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
167 168
msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"

169
#: include/vlc_config_cat.h:89
170 171 172
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

173 174
#: include/vlc_config_cat.h:90
#, fuzzy
175
msgid ""
176 177
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
178 179 180 181
msgstr ""
"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
"sub-imágenes"

182
#: include/vlc_config_cat.h:99
183 184 185
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"

186 187
#: include/vlc_config_cat.h:100
#, fuzzy
188 189
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190
"VLC. Encoder settings can also be found here."
191 192 193 194 195
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
"codificación"

196
#: include/vlc_config_cat.h:103
197 198 199
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"

200
#: include/vlc_config_cat.h:105
201
#, fuzzy
202
msgid ""
203 204
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 206 207 208
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."

209
#: include/vlc_config_cat.h:109
210
msgid "Access filters"
211
msgstr "Filtros de acceso"
212

213
#: include/vlc_config_cat.h:111
214 215 216
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217
"you are doing."
218 219
msgstr ""

220
#: include/vlc_config_cat.h:115
221 222 223
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"

224 225 226
#: include/vlc_config_cat.h:116
#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 228
msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"

229
#: include/vlc_config_cat.h:118
230 231 232
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"

233 234 235
#: include/vlc_config_cat.h:119
#, fuzzy
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
236 237
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"

238
#: include/vlc_config_cat.h:121
239 240 241
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"

242 243 244
#: include/vlc_config_cat.h:122
#, fuzzy
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 246
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"

247
#: include/vlc_config_cat.h:124
248 249 250
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"

251 252 253
#: include/vlc_config_cat.h:125
#, fuzzy
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
254 255
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"

256
#: include/vlc_config_cat.h:128
257
msgid "General input settings. Use with care."
258
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
259

260
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
261
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 263 264
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"

265 266
#: include/vlc_config_cat.h:133
#, fuzzy
267 268 269 270 271 272 273
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274
"duplicating...)."
275 276 277 278 279 280 281 282 283
msgstr ""
"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
"o guardar volcados entrantes.\n"
"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)"

284
#: include/vlc_config_cat.h:141
285 286 287
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opciones generales de salida de volcado"

288
#: include/vlc_config_cat.h:143
289 290 291
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"

292
#: include/vlc_config_cat.h:145
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
293
#, fuzzy
294
msgid ""
295 296 297
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
298 299 300 301 302 303 304
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."

305
#: include/vlc_config_cat.h:151
306 307 308
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"

309
#: include/vlc_config_cat.h:153
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
310
#, fuzzy
311
msgid ""
312 313 314
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
315 316 317 318 319 320 321
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
"deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."

322
#: include/vlc_config_cat.h:158
323 324 325
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"

326
#: include/vlc_config_cat.h:160
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
327
#, fuzzy
328
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
329 330 331
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
332 333 334 335 336 337 338
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."

339
#: include/vlc_config_cat.h:166
340 341 342
msgid "Sout stream"
msgstr "Volcado Sout"

343
#: include/vlc_config_cat.h:167
344 345 346 347 348 349 350 351 352
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."

353
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
354 355 356
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

357
#: include/vlc_config_cat.h:174
358 359 360 361 362 363 364
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
"usando UDP multiemisión o RPT."

365
#: include/vlc_config_cat.h:177
366
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
367 368 369
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

370
#: include/vlc_config_cat.h:178
371 372 373
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"

374
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
375 376
#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
#: modules/demux/playlist/playlist.c:56
377
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
378 379
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
380
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
381 382
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
383 384 385
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

386 387
#: include/vlc_config_cat.h:183
#, fuzzy
388
msgid ""
389 390
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
391 392 393 394 395
msgstr ""
"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"

396
#: include/vlc_config_cat.h:187
397 398 399
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"

400
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
401 402 403
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"

404 405
#: include/vlc_config_cat.h:189
#, fuzzy
406
msgid ""
407 408
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
409 410 411 412
msgstr ""
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."

413
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
414 415 416 417
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

418
#: include/vlc_config_cat.h:194
419 420 421
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."

422
#: include/vlc_config_cat.h:196
423 424 425
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"

426 427
#: include/vlc_config_cat.h:197
#, fuzzy
428
msgid ""
429 430
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
431 432 433 434
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
"no deberías tocar eso."

435 436 437 438
#: include/vlc_config_cat.h:200
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones Avanzadas..."
439

440
#: include/vlc_config_cat.h:201
441 442 443
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"

444
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
445
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
446
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
447 448 449
msgid "Network"
msgstr "Red"

450 451 452
#: include/vlc_config_cat.h:204
#, fuzzy
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
453 454 455
msgstr ""
"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"

456
#: include/vlc_config_cat.h:209
457 458 459
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Opciones de módulos cromáticos"

460
#: include/vlc_config_cat.h:210
461 462 463
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"

464
#: include/vlc_config_cat.h:212
465 466 467
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"

468
#: include/vlc_config_cat.h:216
469 470 471
msgid "Encoders settings"
msgstr "Opciones de codificadores"

472
#: include/vlc_config_cat.h:218
473 474 475
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."

476
#: include/vlc_config_cat.h:221
477 478 479
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"

480
#: include/vlc_config_cat.h:223
481 482 483
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."

484
#: include/vlc_config_cat.h:225
485 486 487
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"

488
#: include/vlc_config_cat.h:227
489 490 491 492 493 494 495
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."

496
#: include/vlc_config_cat.h:230
497 498 499
msgid "Video filters settings"
msgstr "Opciones de filtros de vídeo"

500
#: include/vlc_config_cat.h:237
501 502 503
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"

504 505 506
#: include/vlc_config_cat.h:238
#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
507 508
msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"

509
#: include/vlc_interface.h:137
510
#, fuzzy
511 512
msgid ""
"\n"
513 514
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
515 516 517 518 519 520
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"

521
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
522 523 524
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"

525
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
526 527
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
528
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
529 530
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
531 532 533
msgid "Title"
msgstr "Título"

534
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
535
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
536
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
537 538 539
msgid "Author"
msgstr "Autor"

540
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
541 542 543
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

544
#: include/vlc_meta.h:32
545 546 547
msgid "Genre"
msgstr "Género"

548
#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
549 550 551
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

552
#: include/vlc_meta.h:34
553
msgid "Album/movie/show title"
554
msgstr "Título de álbum/película/programa"
555 556 557 558 559 560

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
561
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
562 563 564
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

565
#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
566 567 568
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"

569
#: include/vlc_meta.h:38
570 571 572
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

573
#: include/vlc_meta.h:39
574 575 576
msgid "Setting"
msgstr "Opción"

577
#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
578
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
579 580 581
msgid "URL"
msgstr "URL"

582
#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
583
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
584 585 586
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

587
#: include/vlc_meta.h:42
588 589 590
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"

591 592 593 594 595
#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#: include/vlc_meta.h:45
596 597 598
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"

599
#: include/vlc_meta.h:46
600 601 602
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
603
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
604
#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
605 606 607 608
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
609
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
610 611
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
612

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
613
#: src/audio_output/input.c:84
614 615 616
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
617
#: src/audio_output/input.c:86
618 619 620
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"

621 622 623
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
624 625 626
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

627
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
628
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
629 630 631 632
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
633 634
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
#: modules/gui/macosx/intf.m:556
635 636 637 638
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
639
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
640
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
641
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
642
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
643
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
644 645 646 647
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
648
#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
649
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
650 651
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
652
#: modules/video_filter/time.c:99
653 654 655 656
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
657
#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
658
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
659 660
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
661
#: modules/video_filter/time.c:99
662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672
msgid "Right"
msgstr "Derecho"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
673
#: src/extras/getopt.c:636
674 675 676 677
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
678
#: src/extras/getopt.c:661
679 680 681 682
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
683
#: src/extras/getopt.c:666
684 685 686 687
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
688
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
689 690 691 692
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
693
#: src/extras/getopt.c:713
694 695 696 697
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
698
#: src/extras/getopt.c:717
699 700 701 702
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
703
#: src/extras/getopt.c:743
704 705 706 707
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
708
#: src/extras/getopt.c:746
709 710 711 712
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
713
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
714 715 716 717
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
718
#: src/extras/getopt.c:823
719 720 721 722
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
723
#: src/extras/getopt.c:841
724 725 726 727
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
728
#: src/input/control.c:283
729 730 731 732
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"

733
#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
734
#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
735
#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
736 737 738 739
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"

740
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
741
#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
742
#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
743 744 745
msgid "Program"
msgstr "Programa"

746
#: src/input/es_out.c:1568
747 748 749 750
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"

751 752 753
#: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
754 755 756
msgid "Codec"
msgstr "Códec"

757
#: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
758 759 760 761
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

762
#: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
763
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
764 765 766
msgid "Channels"
msgstr "Canales"

767
#: src/input/es_out.c:1589
768 769 770
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"

771
#: src/input/es_out.c:1590
772 773 774 775
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

776
#: src/input/es_out.c:1596
777 778 779
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"

780 781
#: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
782 783 784
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"

785
#: src/input/es_out.c:1602
786 787 788 789
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

790
#: src/input/es_out.c:1613
791 792 793
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

794
#: src/input/es_out.c:1619
795 796 797
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"

798
#: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
799 800 801
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"

802
#: src/input/es_out.c:1636
803 804 805
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

806 807 808
#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
809 810 811
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

812
#: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
813
msgid "Errors"
814
msgstr "Errores"
815

816
#: src/input/var.c:115
817 818 819
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"

820
#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
821 822 823
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

824
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
825 826
#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
827 828 829
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

830 831
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
832 833 834
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

835 836
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:571
837 838 839
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vídeo"

840 841
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/intf.m:554
842 843 844
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"

845 846
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/intf.m:579
847 848 849
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"

850
#: src/input/var.c:256
851 852 853
msgid "Next title"
msgstr "Título siguiente"

854
#: src/input/var.c:261
855 856 857
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"

858
#: src/input/var.c:284
859 860 861 862
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"

863
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
864 865 866 867
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"

868
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
869
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
870 871 872
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"

873
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
874
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
875 876 877
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"

878
#: src/interface/interface.c:348
879 880 881
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"

882 883
#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
884 885 886
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"

887
#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
888
#: src/misc/modules.c:1988
889 890 891
msgid "C"
msgstr "es"

892
#: src/libvlc.c:348
893 894 895
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"

896
#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
897 898 899
msgid "string"
msgstr "cadena"

900
#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
901
msgid "integer"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
902
msgstr "entero"
903

904
#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
905 906 907
msgid "float"
msgstr "flotante"

908
#: src/libvlc.c:2226
909 910 911
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"

912
#: src/libvlc.c:2227
913 914 915
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"

916
#: src/libvlc.c:2409
917
#, c-format
918
msgid "VLC version %s\n"
919
msgstr "Versión de VLC %s\n"
920

921
#: src/libvlc.c:2410
922
#, c-format
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
923
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
924
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
925

926
#: src/libvlc.c:2412
927
#, c-format
928
msgid "Compiler: %s\n"
929
msgstr "Compilador: %s\n"
930

931
#: src/libvlc.c:2415
932 933 934 935
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""

936
#: src/libvlc.c:2447
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
937 938 939 940
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
941 942
"\n"
"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
943

944
#: src/libvlc.c:2468
945 946 947 948 949 950 951
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"

952
#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
953 954 955
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

956
#: src/libvlc.h:37
957
msgid "American English"
958
msgstr "Inglés Americano"
959

960
#: src/libvlc.h:37
961
msgid "British English"
962
msgstr "Inglés Británico"
963

964
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
965 966 967
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

968 969 970 971 972
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
973 974 975
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

976
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
977 978 979
msgid "German"
msgstr "Alemán"

980
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
981 982 983
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

984
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
985 986 987
msgid "French"
msgstr "Francés"

988
#: src/libvlc.h:39
989 990 991 992
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiano"

993
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
994 995 996
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

997
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
998 999 1000
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

1001
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1002 1003 1004
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

1005
#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1006 1007 1008
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

1009
#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1010 1011 1012
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

1013
#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
1014 1015 1016
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"

1017
#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1018 1019 1020
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

1021
#: src/libvlc.h:40
1022
msgid "Occitan"
1023
msgstr "Occitano"
1024

1025
#: src/libvlc.h:41
1026
msgid "Brazilian Portuguese"
1027
msgstr "Portugués Brasileño"
1028

1029
#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
1030 1031 1032
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

1033
#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1034 1035 1036
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

1037
#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1038 1039 1040
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

1041
#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
1042 1043 1044
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

1045
#: src/libvlc.h:42
1046
msgid "Simplified Chinese"
1047
msgstr "Chino Simplificado"
1048

1049
#: src/libvlc.h:42
1050
msgid "Chinese Traditional"
1051
msgstr "Chino Tradicional"
1052

1053
#: src/libvlc.h:61
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1054
#, fuzzy
1055
msgid ""
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1056 1057 1058
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
1059 1060 1061 1062 1063
msgstr ""
"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
"definir varias opciones relacionadas."

1064
#: src/libvlc.h:65
1065 1066 1067
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interfaz"

1068
#: src/libvlc.h:67
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1069
#, fuzzy
1070
msgid ""
1071 1072
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
1073 1074 1075 1076 1077
msgstr ""
"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
"posible."

1078
#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1079 1080 1081
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interfaz"

1082
#: src/libvlc.h:73
1083
#, fuzzy
1084
msgid ""
1085 1086 1087 1088
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
Felix Paul Kühne's avatar