pt_BR.po 381 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 00:25+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
11 12 13 14 15
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17

18
#: include/vlc_config_cat.h:32
19 20 21
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:36 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
#: modules/visualization/visual/visual.c:78 src/input/input.c:1771
#: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:90 src/playlist/item.c:279
#: src/playlist/playlist.c:129
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:42
#, fuzzy
msgid "General interface setttings"
msgstr "Configuraes Gerais"

#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interface de controle remoto"

#: include/vlc_config_cat.h:45
#, fuzzy
msgid "Control interface settings"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"

#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:51 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 src/input/es_out.c:1142
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: include/vlc_config_cat.h:52
#, fuzzy
msgid "Audio settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
#, fuzzy
msgid "General audio settings"
msgstr "Configuraes Gerais"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
#: src/video_output/video_output.c:428
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:61 modules/gui/macosx/intf.m:476
#: modules/gui/macosx/intf.m:477 src/audio_output/input.c:106
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaes"

#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaes"

#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
#, fuzzy
msgid "Output modules"
msgstr "Mtodos de sada"

#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:68 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
#: src/libvlc.h:1162
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Variados"

#: include/vlc_config_cat.h:69
115
#, fuzzy
116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Opes Variadas"

#: include/vlc_config_cat.h:72 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:479
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
#: src/input/es_out.c:1164
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

#: include/vlc_config_cat.h:73
#, fuzzy
msgid "Video settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"

#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
#, fuzzy
msgid "General video settings"
msgstr "Configuraes Gerais"

#: include/vlc_config_cat.h:80
#, fuzzy
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr ""
"Escolha a sada de vdeo de sua preferncia na seo Vdeo, e configure-a "
"aqui."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:86
#, fuzzy
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Legendas"

#: include/vlc_config_cat.h:87
154
msgid ""
155 156
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
157 158
msgstr ""

159 160 161 162
#: include/vlc_config_cat.h:89
#, fuzzy
msgid "Text rendering"
msgstr "Renderizao direta"
163

164
#: include/vlc_config_cat.h:91
165
#, fuzzy
166
msgid ""
167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Use estas configuraes para escolher a fonte que voc quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."

#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
181 182
msgstr ""

183 184 185 186
#: include/vlc_config_cat.h:98
#, fuzzy
msgid "Access modules"
msgstr "Mdulo de acesso"
187

188
#: include/vlc_config_cat.h:100
189 190 191 192 193
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ajustes relacionados aos vrios mtodos de acesso usados pelo VLC.\n"
194 195
"Ajustes comuns que voc pode querer alterar so o proxy http e os ajustes de "
"cache."
196

197 198 199 200
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
msgid "Demuxers"
msgstr "Nmero do demux"
201

202 203
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
zorglub's avatar
zorglub committed
204
msgstr ""
205

206 207 208 209 210 211 212
#: include/vlc_config_cat.h:107
#, fuzzy
msgid "Video codecs"
msgstr "Codec de vdeo"

#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
zorglub's avatar
zorglub committed
213 214
msgstr ""

215 216 217 218
#: include/vlc_config_cat.h:110
#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codec de audio"
219

220 221 222
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr ""
223

224 225 226 227
#: include/vlc_config_cat.h:113
#, fuzzy
msgid "Other codecs"
msgstr "Estreo"
228

229 230 231
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr ""
232

233 234 235 236
#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
#: modules/gui/macosx/prefs.m:96
msgid "Advanced"
msgstr "Avanado"
237

238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Advanced input settings. Use with care."
msgstr "Configuraes Avanadas..."

#: include/vlc_config_cat.h:120 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 src/libvlc.h:1042
msgid "Stream output"
msgstr "stream de sada"

#: include/vlc_config_cat.h:122
250
msgid ""
251 252 253 254 255 256 257
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
258
msgstr ""
259

260
#: include/vlc_config_cat.h:130
zorglub's avatar
zorglub committed
261
#, fuzzy
262 263
msgid "General stream output settings"
msgstr "Manter aberto o sout"
264

265
#: include/vlc_config_cat.h:132
266
#, fuzzy
267 268
msgid "Muxers"
msgstr "Muxer:"
269

270 271 272 273 274 275 276
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
"force a muxer.You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
277

278 279 280 281
#: include/vlc_config_cat.h:138
#, fuzzy
msgid "Access output"
msgstr "Mdulo de acesso de sada"
zorglub's avatar
zorglub committed
282

283 284 285 286 287 288
#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid ""
"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
zorglub's avatar
zorglub committed
289

290 291 292 293
#: include/vlc_config_cat.h:144
#, fuzzy
msgid "Packetizers"
msgstr "Copiar packetizer"
294

295
#: include/vlc_config_cat.h:145
296
msgid ""
297 298 299 300
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
"do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
301 302
msgstr ""

303
#: include/vlc_config_cat.h:151
zorglub's avatar
zorglub committed
304
#, fuzzy
305 306
msgid "Sout stream"
msgstr "Parar Stream"
zorglub's avatar
zorglub committed
307

308 309 310 311 312
#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
zorglub's avatar
zorglub committed
313 314
msgstr ""

315
#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
zorglub's avatar
zorglub committed
316
#, fuzzy
317 318
msgid "SAP"
msgstr "UDP"
zorglub's avatar
zorglub committed
319

320 321 322 323 324
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
325

326
#: include/vlc_config_cat.h:161
327
#, fuzzy
328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347
msgid "VOD"
msgstr "DVD"

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:166 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:503
#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 src/libvlc.h:1134
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproduo"

#: include/vlc_config_cat.h:167
348
msgid ""
349 350 351 352 353 354 355
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "General playlist behaviour"
356 357
msgstr ""

358
#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
zorglub's avatar
zorglub committed
359
#, fuzzy
360 361
msgid "Services discovery"
msgstr "Diretrio fonte"
zorglub's avatar
zorglub committed
362

363 364 365 366 367 368 369
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:175
zorglub's avatar
zorglub committed
370
#, fuzzy
371 372
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Configuraes Avanadas..."
zorglub's avatar
zorglub committed
373

374 375 376
#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "CPU features"
msgstr ""
377

378
#: include/vlc_config_cat.h:178
379
msgid ""
380 381
"From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
"probably not touch that."
382 383
msgstr ""

384 385 386
#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Outras"
387

388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402
#: include/vlc_config_cat.h:181
#, fuzzy
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Configuraes Avanadas..."

#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: include/vlc_config_cat.h:184
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
403 404
msgstr ""

405 406 407
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"
408

409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419
#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configuraes afetam os mdulos de transformaes de chroma"

#: include/vlc_config_cat.h:192
#, fuzzy
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
msgid " "
420 421
msgstr ""

422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439
#: include/vlc_config_cat.h:195
#, fuzzy
msgid "Encoders settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:197
#, fuzzy
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:201
#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
440

441 442 443 444 445
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"

#: include/vlc_config_cat.h:207
446
msgid ""
447 448
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
449
msgstr ""
450 451 452 453 454 455
"Nesta sesso voc pode forar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."

#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"
456

457
#: include/vlc_config_cat.h:217
458 459 460
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponvel"

461
#: include/vlc_config_cat.h:218
462 463 464
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No h ajuda disponvel para estes mdulos"

zorglub's avatar
zorglub committed
465
#: include/vlc_interface.h:129
466 467
msgid ""
"\n"
468 469
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
470 471
msgstr ""
"\n"
472 473 474
"Aviso: se voc no consegue mais acessar a Interface Grfica, abra uma "
"janela do dos, v para o diretrio onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
475

476
#: include/vlc_interface.h:164
477
msgid ""
478
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
479
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
480
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
481
"\n"
482
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
483
"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
484 485 486
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
487 488 489
"O VLC  um todador multimdia open-source e multi-plataforma para vrios "
"formatos de audio e vdeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vrios protocolos de streaming.\n"
490
"\n"
491 492 493
"O VLC tambm  um servidor de streaming com capacidades de transcodificao "
"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
"banda-larga.\n"
494 495 496
"\n"
"Para mais informaes, d uma olhada no website."

497
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
498
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
zorglub's avatar
zorglub committed
499
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
500
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
501 502 503 504
#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
#: modules/mux/asf.c:47 src/input/var.c:140
gbazin's avatar
 
gbazin committed
505 506 507
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

508 509 510
#: include/vlc_meta.h:29 modules/gui/macosx/playlist.m:159
#: modules/gui/macosx/playlist.m:673 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
zorglub's avatar
zorglub committed
511 512
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
513
#: modules/mux/asf.c:50 src/input/input.c:1772
gbazin's avatar
 
gbazin committed
514 515 516
msgid "Author"
msgstr "Autor"

517 518 519
#: include/vlc_meta.h:30 modules/codec/vorbis.c:585
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512
#: src/playlist/sort.c:241
gbazin's avatar
 
gbazin committed
520
msgid "Artist"
521
msgstr "Artista"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
522

523
#: include/vlc_meta.h:31
gbazin's avatar
 
gbazin committed
524
msgid "Genre"
525
msgstr "Gnero"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
526

527
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
gbazin's avatar
 
gbazin committed
528 529 530
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

zorglub's avatar
zorglub committed
531 532
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
gbazin's avatar
 
gbazin committed
533 534 535
msgid "Description"
msgstr "Descrio"

536
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
gbazin's avatar
 
gbazin committed
537 538 539 540 541
msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
542
msgstr "Data"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
543 544 545

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
546
msgstr "Ajuste"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
547

548 549 550
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
551 552
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
553 554
msgid "URL"
msgstr "URL"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
555

556 557
#: include/vlc_meta.h:38 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:80
gbazin's avatar
 
gbazin committed
558 559 560
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

561 562 563 564 565 566 567 568 569 570
#: include/vlc_meta.h:40
#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artista"

#: include/vlc_meta.h:41
#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
msgstr "Categoria CDDB do Dico"

571
#: include/vlc_meta.h:42
572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"

#: include/vlc_meta.h:43
#, fuzzy
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Interface &Extendida"

#: include/vlc_meta.h:44
#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
msgstr "Ttulo"

#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Composer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:50
#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"

#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Genre"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:52
#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Mensagens"

#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Performer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:55
#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Ttulo Post."

#: include/vlc_meta.h:57
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "Aplicativo"

#: include/vlc_meta.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparador"

#: include/vlc_meta.h:59
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Publicador"

#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:61
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Ajuste de Volume"

#: include/vlc_meta.h:63
gbazin's avatar
 
gbazin committed
655
msgid "Codec Name"
656
msgstr "Nome do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
657

658
#: include/vlc_meta.h:64
gbazin's avatar
 
gbazin committed
659
msgid "Codec Description"
660
msgstr "Descrio do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
661

662 663 664
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 src/audio_output/input.c:108
#: src/audio_output/input.c:154 src/input/es_out.c:299
#: src/video_output/video_output.c:407
665 666 667
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

668 669
#: modules/gui/macosx/controls.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:453
#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 src/audio_output/input.c:110
670 671 672
msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"

zorglub's avatar
zorglub committed
673
#: src/audio_output/input.c:112
674
msgid "Scope"
675
msgstr "Escopo"
676

zorglub's avatar
zorglub committed
677
#: src/audio_output/input.c:114
678 679 680
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

681 682 683
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:502
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 src/audio_output/input.c:151
zorglub's avatar
zorglub committed
684 685 686
msgid "Equalizer"
msgstr ""

687 688
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 src/audio_output/input.c:173
#: src/libvlc.h:156
689 690 691
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

692 693 694
#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:472
#: modules/gui/macosx/intf.m:473 src/audio_output/output.c:102
#: src/audio_output/output.c:129
gbazin's avatar
 
gbazin committed
695
msgid "Audio Channels"
696 697
msgstr "Canais de Audio"

698 699 700 701
#: modules/audio_output/alsa.c:181 modules/audio_output/alsa.c:212
#: modules/audio_output/directx.c:450 modules/audio_output/oss.c:205
#: modules/audio_output/portaudio.c:408 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:395
702
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
703 704 705
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

706 707 708
#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:107
#: src/audio_output/output.c:143 src/libvlc.h:221
709 710 711
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

712 713 714
#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:109
#: src/audio_output/output.c:145 src/libvlc.h:221
715 716 717
msgid "Right"
msgstr "Direito"

718
#: src/audio_output/output.c:135
719 720 721
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

722
#: src/audio_output/output.c:147
723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `%s'  equivocada\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo`%c%s' no permite um argumento\n"

741
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

766
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `-W %s'  incerta\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

781
#: src/input/control.c:260
782 783 784 785
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""

786 787 788
#: modules/access/cdda.c:163 modules/access/cdda/info.c:970
#: modules/access/cdda/info.c:1008 src/input/es_out.c:319
#: src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 src/input/es_out.c:327
zorglub's avatar
zorglub committed
789 790 791
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
792

zorglub's avatar
zorglub committed
793
#: src/input/es_out.c:1129
794 795 796 797
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

798 799
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
#: src/input/es_out.c:1131
800 801
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
802

803 804
#: modules/gui/macosx/output.m:153 src/input/es_out.c:1142
#: src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
805 806 807
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

808 809 810 811
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
#: src/input/es_out.c:1145
812 813 814
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

zorglub's avatar
zorglub committed
815
#: src/input/es_out.c:1149
816 817 818
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"

zorglub's avatar
zorglub committed
819
#: src/input/es_out.c:1150
820 821 822 823
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

zorglub's avatar
zorglub committed
824
#: src/input/es_out.c:1154
gbazin's avatar
 
gbazin committed
825 826 827
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"

828
#: modules/access/pvr/pvr.c:75 src/input/es_out.c:1158
829 830 831
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"

zorglub's avatar
zorglub committed
832
#: src/input/es_out.c:1159
zorglub's avatar
zorglub committed
833 834
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
835 836
msgstr "%d bps"

zorglub's avatar
zorglub committed
837
#: src/input/es_out.c:1168
838 839 840
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluo"

zorglub's avatar
zorglub committed
841
#: src/input/es_out.c:1174
842 843 844
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluo do monitor"

845 846
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
#: src/input/es_out.c:1181
847 848 849
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"

850 851 852
#: modules/codec/vorbis.c:584 modules/gui/macosx/playlist.m:673
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511
#: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241
zorglub's avatar
zorglub committed
853 854 855
#, fuzzy
msgid "Meta-information"
msgstr "Alvo de destino:"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
856

857 858 859
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
#: modules/gui/macosx/output.m:395 src/input/input.c:1785
#: src/input/input.c:1789
gbazin's avatar
 
gbazin committed
860 861 862
msgid "Stream"
msgstr "stream"

863
#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
864
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
865 866
#: modules/gui/macosx/playlist.m:160 src/input/input.c:1831
#: src/playlist/item.c:279
867 868 869
msgid "Duration"
msgstr "Durao"

zorglub's avatar
zorglub committed
870 871 872 873
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr ""

874 875 876
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:459
#: modules/gui/macosx/intf.m:460 src/input/var.c:129
877 878 879
msgid "Program"
msgstr "Programa"

880 881 882 883 884
#: src/input/var.c:135
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Programa"

885
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
886
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
zorglub's avatar
zorglub committed
887
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
888 889 890
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 src/input/var.c:146
891 892 893
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

894 895
#: modules/access/vcdx/info.c:300 modules/access/vcdx/info.c:301
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 src/input/var.c:152
896 897 898
msgid "Navigation"
msgstr "Navegao"

899 900
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: src/input/var.c:168
gbazin's avatar
 
gbazin committed
901
msgid "Video Track"
902
msgstr "Faixa de Vdeo"
903

904 905
#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/intf.m:471
#: src/input/var.c:174
gbazin's avatar
 
gbazin committed
906
msgid "Audio Track"
907
msgstr "Faixa de Audio"
908

909 910
#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:492
#: src/input/var.c:180
gbazin's avatar
 
gbazin committed
911
msgid "Subtitles Track"
912 913
msgstr "Faixa de Legendas"

zorglub's avatar
zorglub committed
914
#: src/input/var.c:263
zorglub's avatar
zorglub committed
915 916 917
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo posterior"

zorglub's avatar
zorglub committed
918
#: src/input/var.c:268
zorglub's avatar
zorglub committed
919 920 921
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

zorglub's avatar
zorglub committed
922
#: src/input/var.c:291
923 924 925 926
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

zorglub's avatar
zorglub committed
927
#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
928 929 930 931
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

932
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 src/input/var.c:353
933 934 935
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo posterior"

936
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 src/input/var.c:358
937 938 939
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

940
#: src/interface/interface.c:325
941 942 943
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"

944 945
#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:424
#: src/interface/interface.c:352
946 947
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
948 949
msgstr "Adicionar interface"

950 951
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1680
#: src/misc/modules.c:1970
952 953 954
msgid "C"
msgstr "Pt_br"

955
#: src/libvlc.c:303
gbazin's avatar
 
gbazin committed
956
msgid "Help options"
957
msgstr "Opes de ajuda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
958

959
#: src/libvlc.c:321
960
#, c-format
gbazin's avatar
 
gbazin committed
961
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
962
msgstr "Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
963

964
#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1205
965 966 967
msgid "string"
msgstr "string"

968
#: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1175
969 970 971
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

972
#: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1195
973 974 975
msgid "float"
msgstr "flutuante"

976
#: src/libvlc.c:1982
977 978 979
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padro habilitado)"

980
#: src/libvlc.c:1983
981 982 983
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padro desabilitado)"

984
#: src/libvlc.c:2123
gbazin's avatar
 
gbazin committed
985 986 987 988 989 990 991 992
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

993
#: src/libvlc.c:2126
994
#, c-format
995 996 997
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]                [descrio]\n"

998
#: src/libvlc.c:2170
999
#, c-format
1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA,  extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

1011
#: src/libvlc.c:2212
1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
1020
#: src/libvlc.h:34
1021 1022 1023 1024 1025
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
1026
msgstr "Ingls Americano"
1027 1028 1029

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
1030
msgstr "Ingls (GB)"
1031

1032
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1033 1034 1035
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

1036
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1037 1038 1039
msgid "German"
msgstr "Alemo"

1040
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1041 1042 1043
msgid "French"
msgstr "Francs"

1044
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1045 1046 1047
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

1048
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1049 1050 1051
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

1052
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1053 1054 1055
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

1056
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1057 1058 1059
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

1060
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
1061 1062 1063
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

1064
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1065 1066 1067 1068 1069
msgid "Polish"
msgstr "Polons"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
1070
msgstr "Portugus Brasileiro"
1071

1072
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1073 1074 1075
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

1076
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
1077 1078 1079
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

1080
#: src/libvlc.h:50
1081 1082
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1083 1084
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
1085 1086
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
1087 1088
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicionais, "
"e definir vrias opes relacionadas."
1089

1090
#: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
1091 1092 1093
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"

1094
#: src/libvlc.h:56
1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro  selecionar o melhor mdulo disponvel."

1102
#: modules/control/ntservice.c:53 src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157
1103 1104 1105
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interface"

1106
#: src/libvlc.h:62
1107
#, fuzzy
1108 1109 1110
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1111 1112
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1113 1114 1115 1116 1117
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas sero lanadas no plano de fundo em adio  interface "
"padro. Use uma lista separadas por vrgula os mdulos de interface. "
"(valores comuns so: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
1118

1119 1120 1121 1122 1123 1124
#: src/libvlc.h:69
#, fuzzy
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
msgstr "Esta opo permite definir os marcadores da lista de reproduo"

#: src/libvlc.h:71
1125 1126 1127
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"

1128
#: src/libvlc.h:73
1129 1130 1131 1132 1133 1134
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Esta opo ajusta o nvel de detalhes (0=apenas erros e mensagens padro, "
"1=avisos, 2=depurao)."
1135

1136
#: src/libvlc.h:76
1137 1138 1139
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"

1140
#: src/libvlc.h:78
1141 1142 1143
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opo desativa todas as mensagens de aviso e informativas"

1144
#: src/libvlc.h:81
1145 1146 1147 1148 1149 1150
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema ser detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
1151

1152
#: src/libvlc.h:85
1153 1154 1155
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"

1156
#: src/libvlc.h:87
1157 1158 1159 1160 1161 1162
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as mensagens enviadas ao console sero "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
1163