pt_BR.po 331 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"

#: include/vlc_help.h:34
23
#, fuzzy
24
msgid ""
25
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
26
"module in the Modules section.\n"
27 28
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
29 30
"Configure algumas opes globais em Configuraes Gerais e configure cada "
"plugin do VLC na seo Plugin.\n"
31 32 33
"Clique em 'Opes Avanadas' para ver todas as opes."

#: include/vlc_help.h:38
gbazin's avatar
 
gbazin committed
34
msgid "VLC modules preferences"
35
msgstr "Preferncias dos mdulos do VLC"
36 37

#: include/vlc_help.h:40
38
#, fuzzy
39
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
40
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
41
"Modules are sorted by type."
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
msgstr ""
"Nesta rvore, voc pode ajustar opes para cada plugin usado pelo VLC.\n"
"Os plugins so organizados por tipo.\n"
"Divirta-se afinando o VLC !"

#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ajustes relacionados aos vrios mtodos de acesso usados pelo VLC.\n"
57 58
"Ajustes comuns que voc pode querer alterar so o proxy http e os ajustes de "
"cache."
59 60 61 62 63 64 65

#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
zorglub's avatar
zorglub committed
66 67
msgstr ""
"Filtros de audio podem ser ajustados na seo Audio, e configurados aqui."
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
81
#: include/vlc_help.h:63
82 83 84
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
85
#: include/vlc_help.h:65
86 87 88
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
89
#: include/vlc_help.h:66
90 91 92
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configuraes afetam os mdulos de transformaes de chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
93
#: include/vlc_help.h:68
94 95 96
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
97
#: include/vlc_help.h:70
98 99 100 101 102 103
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"Na seo Subsdec voc pode querer ajustar o codificador de texto das "
"legendas de sua preferncia."
104

gbazin's avatar
 
gbazin committed
105
#: include/vlc_help.h:73
106 107 108
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configuraes de demuxers"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
109
#: include/vlc_help.h:74
110 111 112
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
113
#: include/vlc_help.h:76
114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
#, fuzzy
msgid "Demuxers settings (new generation)"
msgstr "Configuraes de demuxers"

#: include/vlc_help.h:77
#, fuzzy
msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

#: include/vlc_help.h:79
124 125 126
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
127
#: include/vlc_help.h:81
128 129 130 131 132 133 134 135
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Plugins de interface podem ser habilitados na sesso Interface e "
"configurados aqui."

#: include/vlc_help.h:84
136 137 138
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
139
#: include/vlc_help.h:86
140
#, fuzzy
141
msgid ""
142
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
143 144 145 146 147 148
"access module."
msgstr ""
"Nesta seo voc pode ajustar o valor de cache para o mdulo de acesso do "
"stream de sada."

#: include/vlc_help.h:89
149 150 151
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
152
#: include/vlc_help.h:91
153 154 155 156 157 158 159 160
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Nesta sesso voc pode forar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."

#: include/vlc_help.h:94
161 162 163
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configuraes do renderizador de texto"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
164
#: include/vlc_help.h:96
165 166 167 168 169 170 171 172
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Use estas configuraes para escolher a fonte que voc quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."

#: include/vlc_help.h:99
173 174 175
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
176
#: include/vlc_help.h:101
177 178 179 180 181 182 183 184
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Escolha a sada de vdeo de sua preferncia na seo Vdeo, e configure-a "
"aqui."

#: include/vlc_help.h:104
185 186 187
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"

188
#: include/vlc_help.h:106
189 190
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
191
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
192 193
msgstr ""
"Filtros de vdeo podem ser habilitados na seo Vdeo e configurados aqui.\n"
194 195
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configuraes de contraste/"
"tonalidade/saturao."
196

197
#: include/vlc_help.h:115
198 199 200
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponvel"

201
#: include/vlc_help.h:116
202 203 204
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No h ajuda disponvel para estes mdulos"

zorglub's avatar
zorglub committed
205
#: include/vlc_interface.h:126
206 207
msgid ""
"\n"
208 209
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
210 211
msgstr ""
"\n"
212 213 214
"Aviso: se voc no consegue mais acessar a Interface Grfica, abra uma "
"janela do dos, v para o diretrio onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
215

zorglub's avatar
zorglub committed
216
#: include/vlc_interface.h:159
217
msgid ""
218 219 220
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
221
"\n"
222 223
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
224 225 226
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
227 228 229
"O VLC  um todador multimdia open-source e multi-plataforma para vrios "
"formatos de audio e vdeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vrios protocolos de streaming.\n"
230
"\n"
231 232 233
"O VLC tambm  um servidor de streaming com capacidades de transcodificao "
"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
"banda-larga.\n"
234 235 236
"\n"
"Para mais informaes, d uma olhada no website."

237 238
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
239
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
zorglub's avatar
zorglub committed
240
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
241
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
zorglub's avatar
zorglub committed
242 243 244
#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
245
#: modules/mux/asf.c:47
gbazin's avatar
 
gbazin committed
246 247 248
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

zorglub's avatar
zorglub committed
249
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
250
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
zorglub's avatar
zorglub committed
251 252
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
253
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
254
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
255
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
zorglub's avatar
zorglub committed
256 257
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
258
#: modules/mux/asf.c:50
gbazin's avatar
 
gbazin committed
259 260 261
msgid "Author"
msgstr "Autor"

262 263
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
gbazin's avatar
 
gbazin committed
264
msgid "Artist"
265
msgstr "Artista"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
266

267
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
gbazin's avatar
 
gbazin committed
268
msgid "Genre"
269
msgstr "Gnero"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
270

271
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
gbazin's avatar
 
gbazin committed
272 273 274
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

zorglub's avatar
zorglub committed
275 276
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
gbazin's avatar
 
gbazin committed
277 278 279
msgid "Description"
msgstr "Descrio"

280
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
gbazin's avatar
 
gbazin committed
281 282 283 284 285
msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
286
msgstr "Data"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
287 288 289

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
290
msgstr "Ajuste"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
291

292 293 294
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
zorglub's avatar
zorglub committed
295 296
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
297 298
msgid "URL"
msgstr "URL"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
299

zorglub's avatar
zorglub committed
300 301
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
gbazin's avatar
 
gbazin committed
302 303 304
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398
#: include/vlc_meta.h:40
#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artista"

#: include/vlc_meta.h:41
#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
msgstr "Categoria CDDB do Dico"

#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"

#: include/vlc_meta.h:43
#, fuzzy
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Interface &Extendida"

#: include/vlc_meta.h:44
#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
msgstr "Ttulo"

#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Composer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:50
#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"

#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Genre"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:52
#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Mensagens"

#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Performer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:55
#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Ttulo Post."

#: include/vlc_meta.h:57
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "Aplicativo"

#: include/vlc_meta.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparador"

#: include/vlc_meta.h:59
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Publicador"

#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:61
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Ajuste de Volume"

#: include/vlc_meta.h:63
gbazin's avatar
 
gbazin committed
399
msgid "Codec Name"
400
msgstr "Nome do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
401

402
#: include/vlc_meta.h:64
gbazin's avatar
 
gbazin committed
403
msgid "Codec Description"
404
msgstr "Descrio do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
405

zorglub's avatar
zorglub committed
406 407
#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/gui/macosx/intf.m:450
408 409 410
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaes"

zorglub's avatar
zorglub committed
411 412 413
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
414 415 416
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

zorglub's avatar
zorglub committed
417 418
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
419 420 421
msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"

zorglub's avatar
zorglub committed
422
#: src/audio_output/input.c:112
423
msgid "Scope"
424
msgstr "Escopo"
425

zorglub's avatar
zorglub committed
426
#: src/audio_output/input.c:114
427 428 429
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

zorglub's avatar
zorglub committed
430 431 432 433 434 435 436 437
#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
438 439 440
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

441
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
zorglub's avatar
zorglub committed
442 443
#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
#: modules/gui/macosx/intf.m:446
gbazin's avatar
 
gbazin committed
444
msgid "Audio Channels"
445 446
msgstr "Canais de Audio"

447
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
zorglub's avatar
zorglub committed
448 449 450 451
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:393
452 453 454
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

455
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
zorglub's avatar
zorglub committed
456
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
457 458 459
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

460
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
zorglub's avatar
zorglub committed
461
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
462 463 464
msgid "Right"
msgstr "Direito"

465
#: src/audio_output/output.c:135
466 467 468
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

469
#: src/audio_output/output.c:147
470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `%s'  equivocada\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo`%c%s' no permite um argumento\n"

488
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

513
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `-W %s'  incerta\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
528
#: src/input/control.c:257
529 530 531 532
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""

zorglub's avatar
zorglub committed
533
#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
534
#: modules/access/cdda/access.c:736
zorglub's avatar
zorglub committed
535 536 537
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
538

zorglub's avatar
zorglub committed
539
#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
540 541 542 543
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

zorglub's avatar
zorglub committed
544
#: src/input/es_out.c:1085
545 546
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
547

zorglub's avatar
zorglub committed
548 549
#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
#: modules/gui/macosx/output.m:153
550 551 552
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

zorglub's avatar
zorglub committed
553 554
#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
555
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
zorglub's avatar
zorglub committed
556 557
#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
558 559
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
560

zorglub's avatar
zorglub committed
561
#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
562
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
zorglub's avatar
zorglub committed
563 564
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
565 566 567
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

zorglub's avatar
zorglub committed
568
#: src/input/es_out.c:1103
569 570 571
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"

zorglub's avatar
zorglub committed
572
#: src/input/es_out.c:1104
573 574 575 576
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

zorglub's avatar
zorglub committed
577
#: src/input/es_out.c:1108
gbazin's avatar
 
gbazin committed
578 579 580
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"

zorglub's avatar
zorglub committed
581
#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
582 583 584
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"

zorglub's avatar
zorglub committed
585 586 587
#: src/input/es_out.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
588 589
msgstr "%d bps"

zorglub's avatar
zorglub committed
590
#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
591
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
zorglub's avatar
zorglub committed
592 593
#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
594 595 596
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
597
#: src/input/es_out.c:1122
598 599 600
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluo"

zorglub's avatar
zorglub committed
601
#: src/input/es_out.c:1128
602 603 604
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluo do monitor"

zorglub's avatar
zorglub committed
605 606
#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
607 608 609
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"

610
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
zorglub's avatar
zorglub committed
611
#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
612 613 614 615
#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
#: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
616
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
zorglub's avatar
zorglub committed
617 618
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
619 620 621
msgid "General"
msgstr "Geral"

zorglub's avatar
zorglub committed
622 623 624 625
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
#, fuzzy
msgid "Meta-information"
msgstr "Alvo de destino:"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
626

zorglub's avatar
zorglub committed
627 628
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
gbazin's avatar
 
gbazin committed
629 630 631
msgid "Stream"
msgstr "stream"

632 633
#: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
634
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
zorglub's avatar
zorglub committed
635
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
636 637 638
msgid "Duration"
msgstr "Durao"

zorglub's avatar
zorglub committed
639 640 641 642 643
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr ""

#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
644
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
zorglub's avatar
zorglub committed
645
#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
646 647 648
msgid "Program"
msgstr "Programa"

zorglub's avatar
zorglub committed
649
#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
650
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
zorglub's avatar
zorglub committed
651 652 653 654
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
655 656 657
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

zorglub's avatar
zorglub committed
658 659
#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
660 661 662
msgid "Navigation"
msgstr "Navegao"

zorglub's avatar
zorglub committed
663 664
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
gbazin's avatar
 
gbazin committed
665
msgid "Video Track"
666
msgstr "Faixa de Vdeo"
667

zorglub's avatar
zorglub committed
668 669
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
#: modules/gui/macosx/intf.m:444
gbazin's avatar
 
gbazin committed
670
msgid "Audio Track"
671
msgstr "Faixa de Audio"
672

zorglub's avatar
zorglub committed
673 674
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
gbazin's avatar
 
gbazin committed
675
msgid "Subtitles Track"
676 677
msgstr "Faixa de Legendas"

zorglub's avatar
zorglub committed
678 679 680 681 682 683 684 685 686
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo posterior"

#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

#: src/input/var.c:284
687 688 689 690
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

zorglub's avatar
zorglub committed
691
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
692 693 694 695
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

zorglub's avatar
zorglub committed
696
#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
697 698 699
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo posterior"

zorglub's avatar
zorglub committed
700
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
701 702 703
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

zorglub's avatar
zorglub committed
704
#: src/interface/interface.c:324
705 706 707
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"

zorglub's avatar
zorglub committed
708 709
#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
710 711
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
712 713
msgstr "Adicionar interface"

zorglub's avatar
zorglub committed
714
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
715 716 717
msgid "C"
msgstr "Pt_br"

zorglub's avatar
zorglub committed
718
#: src/libvlc.c:303
gbazin's avatar
 
gbazin committed
719
msgid "Help options"
720
msgstr "Opes de ajuda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
721

zorglub's avatar
zorglub committed
722
#: src/libvlc.c:321
723
#, c-format
gbazin's avatar
 
gbazin committed
724
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
725
msgstr "Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
726

zorglub's avatar
zorglub committed
727
#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
728 729 730
msgid "string"
msgstr "string"

zorglub's avatar
zorglub committed
731
#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
732 733 734
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

zorglub's avatar
zorglub committed
735
#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
736 737 738
msgid "float"
msgstr "flutuante"

zorglub's avatar
zorglub committed
739
#: src/libvlc.c:1950
740 741 742
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padro habilitado)"

zorglub's avatar
zorglub committed
743
#: src/libvlc.c:1951
744 745 746
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padro desabilitado)"

zorglub's avatar
zorglub committed
747
#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
748
#, c-format
749 750 751 752 753 754 755
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
756
#: src/libvlc.c:2092
gbazin's avatar
 
gbazin committed
757 758 759 760 761 762 763 764
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
765
#: src/libvlc.c:2095
766
#, c-format
767 768 769
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]                [descrio]\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
770
#: src/libvlc.c:2140
771
#, c-format
772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA,  extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
783
#: src/libvlc.h:34
784 785 786 787 788
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
789
msgstr "Ingls Americano"
790 791 792

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
793
msgstr "Ingls (GB)"
794

795
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
796 797 798
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

799
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
800 801 802
msgid "German"
msgstr "Alemo"

803
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
804 805 806
msgid "French"
msgstr "Francs"

807
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
808 809 810
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

811
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
812 813 814
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

815
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
816 817 818
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

819
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
820 821 822
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

823
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
824 825 826
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

827
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
828 829 830 831 832
msgid "Polish"
msgstr "Polons"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
833
msgstr "Portugus Brasileiro"
834

835
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
836 837 838
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

839
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
840 841 842
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

843
#: src/libvlc.h:47
844 845
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
846 847
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
848 849
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
850 851
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicionais, "
"e definir vrias opes relacionadas."
852

853
#: src/libvlc.h:51
854 855 856
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"

857
#: src/libvlc.h:53
858 859 860 861 862 863 864
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro  selecionar o melhor mdulo disponvel."

865
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
866 867 868
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interface"

869
#: src/libvlc.h:59
870
#, fuzzy
871 872 873
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
874 875
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
876 877 878 879 880
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas sero lanadas no plano de fundo em adio  interface "
"padro. Use uma lista separadas por vrgula os mdulos de interface. "
"(valores comuns so: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
881

882
#: src/libvlc.h:64
883 884 885
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"

886 887 888 889 890 891 892
#: src/libvlc.h:66
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Esta opo ajusta o nvel de detalhes (0=apenas erros e mensagens padro, "
"1=avisos, 2=depurao)."
893

894
#: src/libvlc.h:69
895 896 897
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"

898
#: src/libvlc.h:71
899 900 901
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opo desativa todas as mensagens de aviso e informativas"

902 903 904 905 906 907 908
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema ser detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
909

910
#: src/libvlc.h:78
911 912 913
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"

914 915 916 917 918 919 920
#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as mensagens enviadas ao console sero "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
921

922
#: src/libvlc.h:83
923 924 925
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opes avanadas"

926 927 928 929 930 931 932 933 934
#: src/libvlc.h:85
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as preferncias e/ou interfaces iro mostrar "
"todas as opes disponveis, incluindo aquelas que a maioria dos usurios "
"no deveriam tocar nunca"
935

zorglub's avatar
zorglub committed
936
#: src/libvlc.h:90
937
#, fuzzy
938
msgid ""
939 940
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
941 942 943
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
944
msgstr ""
945 946 947 948 949
"Estas opes permitem que voc afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para ps-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opo \"audio filter\" na "
"seo mdulos"
950

zorglub's avatar
zorglub committed
951
#: src/libvlc.h:96
952 953 954
msgid "Audio output module"
msgstr "Mdulo de sada de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
955
#: src/libvlc.h:98
956 957 958 959 960 961 962
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha o mtodo de sada de audio usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
963

zorglub's avatar
zorglub committed
964
#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
965 966 967
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
968
#: src/libvlc.h:104
969 970 971 972 973 974
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de audio. Neste caso a "
"decodificao de audio no ser feita, economizando assim algum processamento"
975

zorglub's avatar
zorglub committed
976
#: src/libvlc.h:107
977 978 979
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forar audio mono"

zorglub's avatar
zorglub committed
980
#: src/libvlc.h:108
gbazin's avatar
 
gbazin committed
981
msgid "This will force a mono audio output."
982 983
msgstr "Isto ir forar a sada de audio no formato mono"

zorglub's avatar
zorglub committed
984
#: src/libvlc.h:110
985 986 987
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da sada de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
988 989 990
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
991 992 993
msgstr ""
"Voc pode ajustar o volume padro da sada de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
994

zorglub's avatar
zorglub committed
995
#: src/libvlc.h:115
996 997 998
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da sada de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
999
#: src/libvlc.h:117
1000 1001 1002
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da sada de audio quando voc seleciona mudo."

zorglub's avatar
zorglub committed
1003
#: src/libvlc.h:119
1004 1005 1006
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqncia de sada do audio (Hz)"

zorglub's avatar
zorglub committed
1007
#: src/libvlc.h:121
1008 1009 1010 1011 1012 1013
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Voc pode forar a freqncia de sada de audio aqui. Valores comuns so -1 "
"(padro), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1014

zorglub's avatar
zorglub committed
1015
#: src/libvlc.h:125
1016 1017 1018
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"

zorglub's avatar
zorglub committed
1019
#: src/libvlc.h:127
1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Isto usa um algortimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato voc pode "
"desabilitar e em algortimo mais simples de reamostragem ser usado no lugar."
1028

zorglub's avatar
zorglub committed
1029
#: src/libvlc.h:132
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1030
msgid "Audio desynchronization compensation"
1031
msgstr "Compensao de dessincronizao de audio"
1032

zorglub's avatar
zorglub committed
1033
#: src/libvlc.h:134
1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc atrase a sada de audio. Voc deve dar o nmero "
"de milissegungos. Isto pode ser til se voc notar um descompasso entre o "
"vdeo e o audio."
1042

zorglub's avatar
zorglub committed
1043
#: src/libvlc.h:138
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1044
msgid "Preferred audio output channels mode"
1045
msgstr "Modo de sada de canais de audio de sua preferncia"
1046

zorglub's avatar
zorglub committed
1047
#: src/libvlc.h:140
1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste o modo de sada dos canais de audio que "
"ser usado por padro quando possvel (ex. se o seu hardware suport-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
1056

zorglub's avatar
zorglub committed
1057
#: src/libvlc.h:144
1058 1059 1060
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a sada de audio S/PDIF quando disponvel"

zorglub's avatar
zorglub committed
1061
#: src/libvlc.h:146