es.po 923 KB
Newer Older
1 2
# Traducción de VLC al español
# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team
3 4 5
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
6
# David González <pico.dev@gmail.com>, 2010
7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 14:35+0100\n"
13 14
"Last-Translator: pico.dev <pico.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 20 21
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22

23
#: include/vlc_common.h:916
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
24 25 26 27 28 29 30
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
31 32 33
"Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n"
"mire el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mire el archivo AUTHORS.\n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
34

35
#: include/vlc_config_cat.h:32
36
msgid "VLC preferences"
37
msgstr "Preferencias de VLC"
38

39
#: include/vlc_config_cat.h:34
40
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41
msgstr "Seleccionar «Opciones avanzadas» para ver todas las opciones."
42

43 44
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
45
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 47 48
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

49
#: include/vlc_config_cat.h:38
50
msgid "Settings for VLC's interfaces"
51
msgstr "Preferencias para interfaces de VLC"
52

53 54
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
55
msgstr "Preferencias de interfaz principales"
56

57
#: include/vlc_config_cat.h:42
58
msgid "Main interfaces"
59
msgstr "Interfaces principales"
60

61
#: include/vlc_config_cat.h:43
62
msgid "Settings for the main interface"
63
msgstr "Preferencias para la interfaz principal"
64

65
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 67 68
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"

69
#: include/vlc_config_cat.h:46
70
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71
msgstr "Preferencias para interfaces de control de VLC"
72

73
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75
msgid "Hotkeys settings"
76
msgstr "Preferencias de teclas rápidas"
77

78 79 80 81 82 83 84 85
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 87 88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

89
#: include/vlc_config_cat.h:53
90
msgid "Audio settings"
91
msgstr "Preferencias de audio"
92

93
#: include/vlc_config_cat.h:55
94
msgid "General audio settings"
95
msgstr "Preferencias de audio generales"
96

97
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98
#: src/video_output/video_output.c:482
99 100 101
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

102 103
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104
msgstr "Los filtros de audio se usan para procesar la emisión de audio."
105

106 107
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 109 110
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"

111
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 113 114
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"

115
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 117 118
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"

119 120
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
121
msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de audio"
122

123 124
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 126 127
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

128
#: include/vlc_config_cat.h:67
129
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 131 132 133 134 135 136 137 138 139
msgstr "Preferencias varias de audio y módulos."

#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140
msgid "Video"
141
msgstr "Video"
142

143
#: include/vlc_config_cat.h:71
144
msgid "Video settings"
145
msgstr "Preferencias de video"
146

147
#: include/vlc_config_cat.h:73
148
msgid "General video settings"
149
msgstr "Preferencias de video generales"
150

151
#: include/vlc_config_cat.h:77
152
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153
msgstr "Seleccione la salida de video y configúrela aquí."
154

155 156
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
157
msgstr "Los filtros de video se usan para procesar la emisión de video."
158

159
#: include/vlc_config_cat.h:83
160 161 162
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

163
#: include/vlc_config_cat.h:84
164
msgid ""
165
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166
msgstr ""
167
"Preferencias relacionadas a información en pantalla (OSD), subtítulos y "
168
"superposición de sub-imágenes."
169

170
#: include/vlc_config_cat.h:93
171 172 173
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"

174 175
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 177
msgstr ""
"Preferencias para entrada, desmultiplexación, decodificación y codificación."
178

179
#: include/vlc_config_cat.h:97
180 181 182
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"

183
#: include/vlc_config_cat.h:99
184
msgid ""
185 186
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
187
msgstr ""
188 189
"Preferencias relacionadas con los distintos métodos de acceso. Las "
"preferencias comunes que puede desear modificar son proxy HTTP o "
190
"preferencias de caché."
191

192 193
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
194
msgstr "Filtros de emisión"
195

196
#: include/vlc_config_cat.h:105
197
msgid ""
198 199
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
200
msgstr ""
201
"Los filtros de emisión son módulos especiales que permiten operaciones "
202
"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Usar con cuidado."
203

204
#: include/vlc_config_cat.h:108
205 206 207
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"

208
#: include/vlc_config_cat.h:109
209
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210
msgstr "Los demuxores se usan para separar emisiones de audio y video."
211

212
#: include/vlc_config_cat.h:111
213
msgid "Video codecs"
214
msgstr "Códecs de video"
215

216
#: include/vlc_config_cat.h:112
217
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 219 220
msgstr ""
"Preferencias para los codificadores y decodificadores de video, imagen o "
"video+imagen."
221

222
#: include/vlc_config_cat.h:114
223 224 225
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"

226
#: include/vlc_config_cat.h:115
227
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228
msgstr "Preferencias para codificadores y decodificadores exclusivos de audio."
229

230
#: include/vlc_config_cat.h:117
231 232
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Códec de subtítulos"
233

234
#: include/vlc_config_cat.h:118
235
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
236 237 238
msgstr ""
"Preferencias para codificadores y decodificadores de subtítulos, teletexto y "
"CC."
239

240 241
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
242
msgstr "Entrada general"
243 244 245

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
246
msgstr "Preferencias generales de entrada. Usar con cuidado."
247

248
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
249
msgid "Stream output"
250
msgstr "Salida de emisión"
251

252
#: include/vlc_config_cat.h:126
253
msgid ""
254 255
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
256 257 258 259
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260
"duplicating...)."
261
msgstr ""
262 263 264
"La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión "
"o guardar emisiones entrantes.\n"
"Las emisiones son muxadas primero y luego enviadas a través de un módulo de "
265 266
"«salida de acceso» que puede guardar la emisión a un archivo o emitirla (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
267 268
"Los módulos de emisiones sout permiten el procesado avanzado de la emisión "
"(transcodificado, duplicado...)."
269

270
#: include/vlc_config_cat.h:134
271
msgid "General stream output settings"
272
msgstr "Preferencias generales de salida de emisión"
273

274
#: include/vlc_config_cat.h:136
275 276 277
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"

278
#: include/vlc_config_cat.h:138
279
msgid ""
280 281 282
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 284
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
285
"Los muxores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner juntas "
286 287 288
"todas las emisiones elementales (video, audio, ...). Esta opción permite "
"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no debería hacerlo.\n"
"También puede poner parámetros predeterminados para cada muxor."
289

290
#: include/vlc_config_cat.h:144
291 292 293
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"

294
#: include/vlc_config_cat.h:146
295
msgid ""
296 297 298
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
299 300
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
301 302 303 304
"Los módulos de salida de acceso controlan como se envían las emisiones "
"muxadas. Esta opción le permite forzar siempre un método de salida de "
"acceso. Probablemente no debería hacer eso.\n"
"También puede poner parámetros predeterminados para cada salida de acceso."
305

306
#: include/vlc_config_cat.h:151
307 308 309
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"

310
#: include/vlc_config_cat.h:153
311
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
312 313 314
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
315 316
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
317
"Los empaquetadores se usan para «preprocesar» las emisiones elementales antes "
318
"del muxado. Esta opción le permite forzar siempre un empaquetador. "
319
"Probablemente no debería hacerlo.\n"
320
"También puede establecer parámetros predeterminados para cada empaquetador."
321

322
#: include/vlc_config_cat.h:159
323
msgid "Sout stream"
324
msgstr "Emisión sout"
325

326
#: include/vlc_config_cat.h:160
327 328 329 330 331
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
332 333 334
"Los módulos de emisión sout permiten crear una cadena de proceso sout. Lea "
"el «Streaming Howto» para más información. Aquí puede configurar opciones "
"predeterminadas para cada módulo de emisión sout."
335

336
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
337 338 339
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

340
#: include/vlc_config_cat.h:167
341 342 343 344
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
345 346
"SAP es un modo de anunciar públicamente emisiones que estén siendo enviadas "
"usando multiemisión UDP o RPT."
347

348
#: include/vlc_config_cat.h:170
349 350 351
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

352
#: include/vlc_config_cat.h:171
353
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 355
msgstr "Implementación de VLC de video bajo demanda (Video On Demand)"

356 357 358
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
359 360 361 362
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
363 364 365
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

366
#: include/vlc_config_cat.h:176
367
msgid ""
368 369
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370
msgstr ""
371 372
"Preferencias relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(p. ej., modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden "
373
"objetos a la lista de reproducción (módulos de «Descubrimiento de servicio»)."
374

375
#: include/vlc_config_cat.h:180
376 377 378
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"

379 380
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
381
msgid "Services discovery"
382
msgstr "Descubrimiento de servicios"
383

384
#: include/vlc_config_cat.h:182
385
msgid ""
386 387
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
388
msgstr ""
389 390
"Los módulos de descubrimiento de servicios son los que automáticamente "
"añaden objetos a la lista de reproducción."
391

392
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
393 394 395
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

396 397
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
398
msgstr "Preferencias avanzadas. Usar con cuidado."
399

400
#: include/vlc_config_cat.h:189
401 402 403
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"

404
#: include/vlc_config_cat.h:190
405
msgid ""
406
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
407
msgstr ""
408 409
"Aquí puede seleccionar deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Usar con "
"mucho cuidado."
410

411
#: include/vlc_config_cat.h:193
412
msgid "Advanced settings"
413
msgstr "Preferencias avanzadas"
414

415 416
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
417 418 419
msgid "Network"
msgstr "Red"

420
#: include/vlc_config_cat.h:199
421
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422
msgstr ""
423
"Estos módulos proporcionan funciones de red a todas las demás partes de VLC."
424

425
#: include/vlc_config_cat.h:202
426
msgid "Chroma modules settings"
427
msgstr "Preferencias de módulos cromamáticos"
428

429
#: include/vlc_config_cat.h:203
430
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431
msgstr "Estas preferencias afectan a módulos de transformación cromática."
432

433
#: include/vlc_config_cat.h:205
434
msgid "Packetizer modules settings"
435
msgstr "Preferencias de módulos empaquetadores"
436

437
#: include/vlc_config_cat.h:209
438
msgid "Encoders settings"
439
msgstr "Preferencias de codificadores"
440

441
#: include/vlc_config_cat.h:211
442
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 444
msgstr ""
"Estas son preferencias generales para módulos de video/audio/subtítulos."
445

446
#: include/vlc_config_cat.h:214
447
msgid "Dialog providers settings"
448
msgstr "Preferencias de proveedores de diálogo"
449

450
#: include/vlc_config_cat.h:216
451
msgid "Dialog providers can be configured here."
452
msgstr "Los proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
453

454
#: include/vlc_config_cat.h:218
455
msgid "Subtitle demuxer settings"
456
msgstr "Preferencias de demuxor de subtítulos"
457

458
#: include/vlc_config_cat.h:220
459 460 461 462
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
463
"En esta sección puede forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
464
"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o nombre del archivo."
465

466
#: include/vlc_config_cat.h:227
467 468 469
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"

470
#: include/vlc_config_cat.h:228
471
msgid "There is no help available for these modules."
472
msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
473

474
#: include/vlc_interface.h:126
475 476
msgid ""
"\n"
477
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 480
msgstr ""
"\n"
481 482 483
"Aviso: si no puede acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abra una "
"ventana de linea de comandos, vaya al directorio donde instaló VLC y ejecute "
"«vlc -I qt»\n"
484

485
#: include/vlc_intf_strings.h:46
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
486
msgid "Quick &Open File..."
487
msgstr "Abrir archivo &rápido..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
488

489
#: include/vlc_intf_strings.h:47
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
490
msgid "&Advanced Open..."
491 492 493 494 495
msgstr "Abrir &avanzado..."

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Abrir direc&torio..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
496

497 498
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
499
msgstr "Abrir carpe&ta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
500

501
#: include/vlc_intf_strings.h:50
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
502
msgid "Select one or more files to open"
503
msgstr "Abrir uno o más archivos"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
504

505 506
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
507
msgstr "Seleccionar carpeta"
508 509 510

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
511
msgstr "Seleccionar carpeta"
512 513

#: include/vlc_intf_strings.h:55
514
msgid "Media &Information"
515
msgstr "Información &multimedia"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
516

517
#: include/vlc_intf_strings.h:56
518
msgid "&Codec Information"
519
msgstr "Información del &códec"
520

521
#: include/vlc_intf_strings.h:57
522
msgid "&Messages"
523
msgstr "&Mensajes"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
524

525
#: include/vlc_intf_strings.h:58
526
msgid "Jump to Specific &Time"
527
msgstr "Ir a &tiempo específico..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
528

529
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
530 531
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Favoritos"
532

533
#: include/vlc_intf_strings.h:60
534
msgid "&VLM Configuration"
535
msgstr "Configuración &VLM"
536

537
#: include/vlc_intf_strings.h:62
538
msgid "&About"
539 540 541 542 543 544 545 546 547
msgstr "&Acerca de"

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
548
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
549 550 551
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

552
#: include/vlc_intf_strings.h:66
553
msgid "Fetch Information"
554
msgstr "Obtener información"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
555

556 557
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Remove Selected"
558
msgstr "Eliminar seleccionado"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
559

560
#: include/vlc_intf_strings.h:68
561
msgid "Information..."
562
msgstr "Información..."
563

564
#: include/vlc_intf_strings.h:69
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
565
msgid "Sort"
566
msgstr "Ordenar"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
567

568 569
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Create Directory..."
570
msgstr "Crear carpeta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
571

572 573
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Create Folder..."
574
msgstr "Crear carpeta..."
575 576 577

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
578
msgstr "Abrir carpeta contenedora..."
579 580 581

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
582
msgstr "Abrir carpeta contenedora..."
583 584

#: include/vlc_intf_strings.h:74
585
msgid "Stream..."
586
msgstr "Emitir..."
587

588
#: include/vlc_intf_strings.h:75
589
msgid "Save..."
590
msgstr "Guardar..."
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
591

592 593 594 595
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
596 597
msgstr "Repetir todo"

598 599 600 601
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
602
msgstr "Repetir uno"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
603

604 605
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "No Repeat"
606
msgstr "No repetir"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
607

608 609 610 611
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
612 613 614
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

615 616
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
msgid "Random Off"
617
msgstr "Aleatorio desactivado"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
618

619 620
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
621
msgstr "Añadir a lista de reproducción"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
622

623 624 625
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Añadir a la biblioteca multimedia"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
626

627 628
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Add File..."
629
msgstr "Añadir archivo..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
630

631 632
#: include/vlc_intf_strings.h:91
msgid "Advanced Open..."
633
msgstr "Abrir avanzado..."
634 635 636

#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid "Add Directory..."
637
msgstr "Añadir carpeta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
638

639 640
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Add Folder..."
641
msgstr "Añadir carpeta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
642

643
#: include/vlc_intf_strings.h:95
644
msgid "Save Playlist to &File..."
645
msgstr "Guardar lis&ta de reproducción..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
646

647
#: include/vlc_intf_strings.h:96
648
msgid "Open Play&list..."
649
msgstr "Abrir &lista de reproducción..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
650

651 652
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
653 654 655
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

656
#: include/vlc_intf_strings.h:99
657
msgid "Search Filter"
658
msgstr "Filtro de búsqueda"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
659

660
#: include/vlc_intf_strings.h:101
661
msgid "&Services Discovery"
662
msgstr "&Descubrimiento de servicios"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
663

664
#: include/vlc_intf_strings.h:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
665 666 667 668
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
669 670
"Algunas opciones están disponibles pero ocultas. Active «Opciones avanzadas» "
"para verlas."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
671

672
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
673 674 675
msgid "Image clone"
msgstr "Clon de imagen"

676
#: include/vlc_intf_strings.h:111
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
677
msgid "Clone the image"
678
msgstr "Clona la imagen"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
679

680
#: include/vlc_intf_strings.h:113
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
681 682 683
msgid "Magnification"
msgstr "Amplificación"

684
#: include/vlc_intf_strings.h:114
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
685 686 687 688
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
689 690
"Amplía una parte del video. Puede seleccionar la parte de la imagen a "
"ampliar."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
691

692
#: include/vlc_intf_strings.h:117
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
693
msgid "Waves"
694
msgstr "Ondas"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
695

696
#: include/vlc_intf_strings.h:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
697
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698
msgstr "Efecto de distorsión de video «Ondas»"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
699

700
#: include/vlc_intf_strings.h:120
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
701
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
702
msgstr "Efecto de distorsión de video «Superficie de agua»"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
703

704
#: include/vlc_intf_strings.h:122
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
705
msgid "Image colors inversion"
706
msgstr "Inversión de colores de imagen"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
707

708
#: include/vlc_intf_strings.h:124
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
709
msgid "Split the image to make an image wall"
710
msgstr "Dividir la imagen para hacer una pared imagen"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
711

712
#: include/vlc_intf_strings.h:126
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
713 714 715 716
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
717
"Crear un «juego puzzle» con el video.\n"
718
"El video se divide en trozos que debe ordenar."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
719

720
#: include/vlc_intf_strings.h:129
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
721 722 723 724
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
725
"Efecto de distorsión de video «Detección de borde».\n"
726
"Intenta cambiar las distintas configuraciones para distintos efectos"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
727

728
#: include/vlc_intf_strings.h:132
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
729 730 731 732 733
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
734
"Efecto «Detección de color». Toda la imagen se pondrá en blanco y negro, "
735
"excepto las partes que sean del color que seleccione en la configuración."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
736

737
#: include/vlc_intf_strings.h:136
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
738 739
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
Rafaël Carré's avatar
Rafaël Carré committed
740
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
755 756 757 758 759 760 761 762 763
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
764
msgstr ""
765
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenido a la ayuda del reproductor "
"multimedia VLC</h2><h3>Documentación</h3><p>Puede hallar la documentación de "
"VLC en la página web <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
"VideoLAN.</p><p>Si está empezando a usar el reproductor multimedia VLC, lea "
"la <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Introducción al reproductor multimedia VLC</em></a>.</p><p>Hallará "
"alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cómo reproducir "
"archivos con el reproductor multimedia VLC</em></a>.</p><p>Para las tareas "
"de guardado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y emisión, "
"hallará información útil en la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">documentación de emisión («streaming»)</a>.</"
"p><p>Si no conoce la terminología, consulte la <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Knowledge_Base\">base de conocimentos</a>.</p><p>Para conocer "
"los principales atajos de teclado, lea la página de <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">atajos</a>.</p><h3>Ayuda</h3><p>Antes de preguntar, "
"consulte primero la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Luego podría obtener (y dar) "
"ayuda en los <a href=\"http://forum.videolan.org\">foros</a>, las <a href="
785
"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listas de correo</a> o nuestro "
786 787 788 789 790 791 792 793 794
"canal IRC (<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></"
"a> en irc.freenode.net).</p><h3>Contribuya al proyecto</h3><p>Puede ayudar "
"al proyecto VideoLAN dando algo de su tiempo para ayudar a la comunidad, a "
"diseñar pieles, a traducir la documentación, a probar y a codificar. También "
"puede donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, puede "
"<b>promocionar</b> el reproductor multimedia VLC.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
795
msgid "Audio filtering failed"
796
msgstr "Falló filtrado de audio"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
797

798 799
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
800 801
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
802
msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%d)."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
803

804 805 806
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
807 808 809
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

810
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
811
msgid "Spectrometer"
812
msgstr "Espectro"
813

814
#: src/audio_output/input.c:114
815 816 817
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

818
#: src/audio_output/input.c:116
819 820 821
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"

822
#: src/audio_output/input.c:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
823
msgid "Vu meter"
824
msgstr "Medidor Vu"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
825

826 827 828
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
829 830 831
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

832
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
833 834 835
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

836
#: src/audio_output/input.c:197
837
msgid "Replay gain"
838
msgstr "Reproducir ganancia"
839

840 841 842
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
843
msgid "Audio Channels"
844 845 846 847 848 849 850 851
msgstr "Canales de audio"

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
852
#: modules/codec/twolame.c:71
853 854 855
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

856 857 858 859 860 861 862 863
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
864
msgid "Left"
865 866 867 868 869 870 871 872 873 874
msgstr "Izquierda"

#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
875
msgid "Right"
876
msgstr "Derecha"
877

878
#: src/audio_output/output.c:134
879 880 881
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"

882
#: src/audio_output/output.c:146
883 884 885
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"

886
#: src/config/file.c:621
887 888 889
msgid "key"
msgstr "tecla"

890
#: src/config/file.c:630