es.po 625 KB
Newer Older
1
# Traducción española para VLC
2
# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
3 4 5
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
6 7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
11 12
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
13 14
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 17 18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

19
#: include/vlc_config_cat.h:32
20 21 22 23
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
24 25
#, fuzzy
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 27
msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
28
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
30
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
31
#: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 33 34
msgid "General"
msgstr "General"

35
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 37 38 39
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: include/vlc_config_cat.h:40
40 41
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 43 44
msgstr "Opciones para interfaces VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:42
45 46
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
47 48
msgstr "Opciones de interfaz general"

49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
#: include/vlc_config_cat.h:44
#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaz mínima"

#: include/vlc_config_cat.h:45
#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"

59
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 61 62
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"

63 64 65 66
#: include/vlc_config_cat.h:48
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"
67

68
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 70 71
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"

72
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
74
#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
75
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 79
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
80 81 82
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

83
#: include/vlc_config_cat.h:55
84 85 86
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"

87
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
88 89 90
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"

91
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
92
#: src/video_output/video_output.c:426
93 94 95
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

96 97 98
#: include/vlc_config_cat.h:62
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 100
msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"

101 102
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
103 104 105
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"

106
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
107 108 109
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"

110
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
111 112 113
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"

114
#: include/vlc_config_cat.h:69
115 116 117
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"

118
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
119
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
121 122 123
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

124 125 126
#: include/vlc_config_cat.h:72
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 128
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"

129
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
130
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
131
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
132
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
133
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 135
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
136
#: modules/stream_out/transcode.c:197
137 138 139
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

140
#: include/vlc_config_cat.h:76
141 142 143
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"

144
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
145 146 147
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"

148
#: include/vlc_config_cat.h:83
149 150 151
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
152
#: include/vlc_config_cat.h:87
153 154
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 156
msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"

157
#: include/vlc_config_cat.h:89
158 159 160
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
161
#: include/vlc_config_cat.h:90
162
#, fuzzy
163
msgid ""
164 165
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
166 167 168 169
msgstr ""
"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
"sub-imágenes"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
170
#: include/vlc_config_cat.h:99
171 172 173
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
174
#: include/vlc_config_cat.h:100
175
#, fuzzy
176 177
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178
"VLC. Encoder settings can also be found here."
179 180 181 182 183
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
"codificación"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
184
#: include/vlc_config_cat.h:103
185 186 187
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
188
#: include/vlc_config_cat.h:105
189
#, fuzzy
190
msgid ""
191 192
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 194 195 196
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
197
#: include/vlc_config_cat.h:109
198
msgid "Access filters"
199
msgstr "Filtros de acceso"
200

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
201
#: include/vlc_config_cat.h:111
202 203 204
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205
"you are doing."
206 207
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
208
#: include/vlc_config_cat.h:115
209 210 211
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
212
#: include/vlc_config_cat.h:116
213 214
#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 216
msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
217
#: include/vlc_config_cat.h:118
218 219 220
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
221
#: include/vlc_config_cat.h:119
222 223
#, fuzzy
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 225
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
226
#: include/vlc_config_cat.h:121
227 228 229
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
230
#: include/vlc_config_cat.h:122
231 232
#, fuzzy
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 234
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
235
#: include/vlc_config_cat.h:124
236 237 238
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
239
#: include/vlc_config_cat.h:125
240 241
#, fuzzy
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 243
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
244
#: include/vlc_config_cat.h:128
245
msgid "General input settings. Use with care."
246
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
247

248
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
249
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 251 252
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
253
#: include/vlc_config_cat.h:133
254
#, fuzzy
255 256 257 258 259 260 261
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262
"duplicating...)."
263 264 265 266 267 268 269 270 271
msgstr ""
"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
"o guardar volcados entrantes.\n"
"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
272
#: include/vlc_config_cat.h:141
273 274 275
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opciones generales de salida de volcado"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
276
#: include/vlc_config_cat.h:143
277 278 279
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
280
#: include/vlc_config_cat.h:145
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
281
#, fuzzy
282
msgid ""
283 284 285
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 287 288 289 290 291 292
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
293
#: include/vlc_config_cat.h:151
294 295 296
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
297
#: include/vlc_config_cat.h:153
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
298
#, fuzzy
299
msgid ""
300 301 302
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
303 304 305 306 307 308 309
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
"deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
310
#: include/vlc_config_cat.h:158
311 312 313
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
314
#: include/vlc_config_cat.h:160
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
315
#, fuzzy
316
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
317 318 319
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
320 321 322 323 324 325 326
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
327
#: include/vlc_config_cat.h:166
328 329 330
msgid "Sout stream"
msgstr "Volcado Sout"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
331
#: include/vlc_config_cat.h:167
332 333 334 335 336 337 338 339 340
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
341
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
342 343 344
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
345
#: include/vlc_config_cat.h:174
346 347 348 349 350 351 352
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
"usando UDP multiemisión o RPT."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
353
#: include/vlc_config_cat.h:177
354
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 356 357
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
358
#: include/vlc_config_cat.h:178
359 360 361
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"

362 363
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
#: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 365
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
366 367
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
368
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
369 370
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
371 372 373
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
374
#: include/vlc_config_cat.h:183
375
#, fuzzy
376
msgid ""
377 378
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 380 381 382 383
msgstr ""
"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
384
#: include/vlc_config_cat.h:187
385 386 387
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"

388
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
389 390 391
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
392
#: include/vlc_config_cat.h:189
393
#, fuzzy
394
msgid ""
395 396
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
397 398 399 400
msgstr ""
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."

401
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
402 403 404 405
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
406
#: include/vlc_config_cat.h:194
407 408 409
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
410
#: include/vlc_config_cat.h:196
411 412 413
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
414
#: include/vlc_config_cat.h:197
415
#, fuzzy
416
msgid ""
417 418
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
419 420 421 422
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
"no deberías tocar eso."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
423
#: include/vlc_config_cat.h:200
424 425 426
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones Avanzadas..."
427

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
428
#: include/vlc_config_cat.h:201
429 430 431
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"

432 433
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434
#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
435
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
436 437 438
msgid "Network"
msgstr "Red"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
439
#: include/vlc_config_cat.h:204
440 441
#, fuzzy
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
442 443 444
msgstr ""
"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
445
#: include/vlc_config_cat.h:209
446 447 448
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Opciones de módulos cromáticos"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
449
#: include/vlc_config_cat.h:210
450 451 452
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
453
#: include/vlc_config_cat.h:212
454 455 456
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
457
#: include/vlc_config_cat.h:216
458 459 460
msgid "Encoders settings"
msgstr "Opciones de codificadores"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
461
#: include/vlc_config_cat.h:218
462 463 464
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
465
#: include/vlc_config_cat.h:221
466 467 468
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
469
#: include/vlc_config_cat.h:223
470 471 472
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
473
#: include/vlc_config_cat.h:225
474 475 476
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
477
#: include/vlc_config_cat.h:227
478 479 480 481 482 483 484
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."

485
#: include/vlc_config_cat.h:234
486 487 488
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
489
#: include/vlc_config_cat.h:235
490 491
#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
492 493
msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"

494
#: include/vlc_interface.h:141
495
#, fuzzy
496 497
msgid ""
"\n"
498 499
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
500 501 502 503 504 505
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
506 507 508 509 510 511
#: include/vlc_intf_strings.h:29
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Elige archivo al que salvar"

#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
512 513
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
514 515 516
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
517 518 519
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
520 521 522
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
523
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
524 525 526 527 528 529 530 531
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-información"

532
#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
533 534 535 536 537 538 539
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

540
#: include/vlc_intf_strings.h:37
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
541
#, fuzzy
542
msgid "Information..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
543 544 545 546 547 548 549
msgstr "Transformación"

#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "&Ordenar"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
550
#: include/vlc_intf_strings.h:39
551
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
552 553 554 555
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Codificador de audio"

556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566
#: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Volcado"

#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salvar Como..."

#: include/vlc_intf_strings.h:45
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
567 568 569 570 571 572 573 574
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
"\" para verlas."

575
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
576 577 578
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"

579 580
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
581
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
582
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
583 584
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
585 586 587
msgid "Title"
msgstr "Título"

588
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
589 590 591
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
592
#: include/vlc_meta.h:31
593 594 595
msgid "Genre"
msgstr "Género"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
596
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
597 598 599
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
600
#: include/vlc_meta.h:33
601
msgid "Album/movie/show title"
602
msgstr "Título de álbum/película/programa"
603

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
604
#: include/vlc_meta.h:34
605 606 607
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
608
#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
609
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
610 611 612
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
613
#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
614 615 616
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
617
#: include/vlc_meta.h:37
618 619 620
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
621
#: include/vlc_meta.h:38
622 623 624
msgid "Setting"
msgstr "Opción"

625
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
626
#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
627
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
628 629 630
msgid "URL"
msgstr "URL"

631
#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
632
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
633 634 635
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
636
#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
637 638 639
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
640
#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
641 642 643
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
644
#: include/vlc_meta.h:43
645 646 647
msgid "Encoded by"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
648
#: include/vlc_meta.h:45
649 650 651 652
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "URL"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
653
#: include/vlc_meta.h:47
654 655 656
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
657
#: include/vlc_meta.h:48
658 659 660
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"

661
#: include/vlc/vlc.h:577
662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtros de audio"

#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""

685
#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
686
#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
687 688 689 690
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
691
#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
692 693
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
694

695
#: src/audio_output/input.c:87
696 697 698
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

699
#: src/audio_output/input.c:89
700 701 702
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"

703
#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
704
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
705
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
706 707 708
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

709
#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
710
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
711 712 713 714
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
715 716
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/intf.m:563
717 718 719 720
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
721
#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
722
#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
723
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
724
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
725
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
726 727 728 729
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
730
#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
731
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
732
#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
733
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
734 735
#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/video_filter/rss.c:160
736 737 738 739
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
740
#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
741
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
742
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
743
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
744
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755
msgid "Right"
msgstr "Derecho"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
756
#: src/extras/getopt.c:636
757 758 759 760
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
761
#: src/extras/getopt.c:661
762 763 764 765
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
766
#: src/extras/getopt.c:666
767 768 769 770
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
771
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
772 773 774 775
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
776
#: src/extras/getopt.c:713
777 778 779 780
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
781
#: src/extras/getopt.c:717
782 783 784 785
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
786
#: src/extras/getopt.c:743
787 788 789 790
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
791
#: src/extras/getopt.c:746
792 793 794 795
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
796
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
797 798 799 800
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
801
#: src/extras/getopt.c:823
802 803 804 805
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
806
#: src/extras/getopt.c:841
807 808 809 810
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"

811
#: src/input/control.c:288
812 813 814 815
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
816
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
817
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
818 819
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"

#: src/input/decoder.c:114
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""

#: src/input/decoder.c:126
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""

#: src/input/decoder.c:136
834
msgid "No suitable decoder module for format"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
835 836 837
msgstr ""

#: src/input/decoder.c:137
838
#, c-format
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
839
msgid ""
840
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
841
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
842 843
msgstr ""

844 845 846
#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
#: modules/access/cdda/info.c:1005
847 848 849 850
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"

851
#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
852
#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
853
#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
854 855 856
msgid "Program"
msgstr "Programa"

857
#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
858 859 860 861
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"

862
#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
863 864
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
865 866 867
msgid "Codec"
msgstr "Códec"

868
#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
869 870 871 872
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

873
#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
874
#: modules/gui/macosx/output.m:176
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
875
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
876 877 878
msgid "Channels"
msgstr "Canales"

879
#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
880 881 882
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"

883
#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
884 885 886 887
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

888
#: src/input/es_out.c:1605
889 890 891
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"

892
#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
893
#: modules/access/pvr.c:84
894 895 896
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"

897
#: src/input/es_out.c:1611
898 899 900 901
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

902
#: src/input/es_out.c:1622
903 904 905
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

906
#: src/input/es_out.c:1628
907 908 909
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"

910
#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
911 912 913
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"

914
#: src/input/es_out.c:1645
915 916 917
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

918
#: src/input/input.c:2072
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
919 920 921
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""

922
#: src/input/input.c:2073
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
923 924 925 926
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""

927
#: src/input/input.c:2148
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
928 929 930
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""

931
#: src/input/input.c:2149
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
932 933 934
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
935

936
#: src/input/var.c:116
937 938 939
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"

940
#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
941 942 943
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

944 945
#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
946
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
947
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
948 949 950
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

951
#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
952
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
953 954 955
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

956 957
#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/macosx/intf.m:578
958 959 960
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vídeo"

961 962
#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
#: modules/gui/macosx/intf.m:561
963 964 965
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"

966 967
#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
#: modules/gui/macosx/intf.m:586
968 969 970
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"

971
#: src/input/var.c:257
972 973 974
msgid "Next title"
msgstr "Título siguiente"

975
#: src/input/var.c:262
976 977 978
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"

979
#: src/input/var.c:285
980 981 982 983
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"

984
#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
985 986 987 988
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"

989
#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
990
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
991 992 993
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"

994
#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
995
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
996 997 998
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"

999
#: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
1000
#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1001 1002
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1003
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1004 1005 1006 1007 1008 1009
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

1010
#: src/interface/interaction.c:364
1011 1012 1013
msgid "Ok"
msgstr ""

1014
#: src/interface/interface.c:342
1015 1016 1017
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"

1018
#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1019
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
1020 1021 1022
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"

1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042
#: src/interface/interface.c:374
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Host Interfaz telnet"

#: src/interface/interface.c:376
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfaz"

#: src/interface/interface.c:378
#, fuzzy
msgid "Debug logging"
msgstr "Archivo de registro"

#: src/interface/interface.c:380
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos"

1043 1044
#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
#: src/misc/modules.c:1979
1045 1046 1047
msgid "C"
msgstr "es"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1048
#: src/libvlc-common.c:291
1049 1050 1051
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"

1052
#: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
1053 1054 1055
msgid "string"
msgstr "cadena"

1056
#: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
1057
msgid "integer"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1058
msgstr "entero"
1059

1060
#: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1061 1062 1063
msgid "float"
msgstr "flotante"

1064
#: src/libvlc-common.c:1300
1065 1066 1067
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"

1068
#: src/libvlc-common.c:1301
1069 1070 1071
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"

1072
#: src/libvlc-common.c:1483
1073
#, c-format
1074
msgid "VLC version %s\n"
1075
msgstr "Versión de VLC %s\n"
1076

1077
#: src/libvlc-common.c:1484
1078
#, c-format
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
1079
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1080
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1081

1082
#: src/libvlc-common.c:1486
1083
#, c-format
1084
msgid "Compiler: %s\n"
1085
msgstr "Compilador: %s\n"
1086

1087
#: src/libvlc-common.c:1489
1088 1089 1090 1091
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""

1092
#: src/libvlc-common.c:1521
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
1093 1094 1095 1096
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
1097 1098
"\n"
"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
1099

1100
#: src/libvlc-common.c:1542
1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"

1108
#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1109 1110 1111
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

1112
#: src/libvlc.h:38
1113
msgid "American English"
1114
msgstr "Inglés Americano"
1115

1116
#: src/libvlc.h:38
1117
msgid "British English"
1118
msgstr "Inglés Británico"
1119

1120
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1121 1122 1123
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

1124
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67