pt_BR.po 255 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
9 10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 22:42-0300\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"

#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
24 25
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
26 27
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
28 29
"Configure algumas opes globais em Configuraes Gerais e configure cada "
"plugin do VLC na seo Plugin.\n"
30 31 32
"Clique em 'Opes Avanadas' para ver todas as opes."

#: include/vlc_help.h:38
gbazin's avatar
 
gbazin committed
33
msgid "VLC modules preferences"
34
msgstr "Preferncias dos mdulos do VLC"
35 36 37

#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
38 39
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type.\n"
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
"Have fun tuning VLC!"
msgstr ""
"Nesta rvore, voc pode ajustar opes para cada plugin usado pelo VLC.\n"
"Os plugins so organizados por tipo.\n"
"Divirta-se afinando o VLC !"

#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ajustes relacionados aos vrios mtodos de acesso usados pelo VLC.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
56 57
"Ajustes comuns que voc pode querer alterar so o proxy http e os ajustes de "
"cache."
58 59 60 61 62 63 64

#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
65 66
msgstr ""
"Filtros de audio podem ser ajustados na seo Audio, e configurados aqui."
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
80
#: include/vlc_help.h:63
81 82 83
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
84
#: include/vlc_help.h:65
85 86 87
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
88
#: include/vlc_help.h:66
89 90 91
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configuraes afetam os mdulos de transformaes de chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
92
#: include/vlc_help.h:68
93 94 95
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
96
#: include/vlc_help.h:70
gbazin's avatar
 
gbazin committed
97 98 99 100 101 102
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"Na seo Subsdec voc pode querer ajustar o codificador de texto das "
"legendas de sua preferncia."
103

gbazin's avatar
 
gbazin committed
104
#: include/vlc_help.h:73
105 106 107
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configuraes de demuxers"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
108
#: include/vlc_help.h:74
109 110 111
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
112
#: include/vlc_help.h:76
113 114 115
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
116
#: include/vlc_help.h:78
gbazin's avatar
 
gbazin committed
117 118 119 120 121 122
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Plugins de interface podem ser habilitados na sesso Interface e "
"configurados aqui."
123

gbazin's avatar
 
gbazin committed
124
#: include/vlc_help.h:81
125 126 127
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
128
#: include/vlc_help.h:83
gbazin's avatar
 
gbazin committed
129 130 131 132 133 134
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
msgstr ""
"Nesta seo voc pode ajustar o valor de cache para o mdulo de acesso do "
"stream de sada."
135

gbazin's avatar
 
gbazin committed
136
#: include/vlc_help.h:86
137 138 139
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
140
#: include/vlc_help.h:88
gbazin's avatar
 
gbazin committed
141 142 143 144 145 146
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Nesta sesso voc pode forar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
147

gbazin's avatar
 
gbazin committed
148
#: include/vlc_help.h:91
149 150 151
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configuraes do renderizador de texto"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
152
#: include/vlc_help.h:93
gbazin's avatar
 
gbazin committed
153 154 155 156 157 158
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Use estas configuraes para escolher a fonte que voc quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
159

gbazin's avatar
 
gbazin committed
160
#: include/vlc_help.h:96
161 162 163
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
164
#: include/vlc_help.h:98
gbazin's avatar
 
gbazin committed
165 166 167 168 169 170
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Escolha a sada de vdeo de sua preferncia na seo Vdeo, e configure-a "
"aqui."
171

gbazin's avatar
 
gbazin committed
172
#: include/vlc_help.h:101
173 174 175
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
176
#: include/vlc_help.h:103
177 178
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
179
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
180 181
msgstr ""
"Filtros de vdeo podem ser habilitados na seo Vdeo e configurados aqui.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
182 183
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configuraes de contraste/"
"tonalidade/saturao."
184

gbazin's avatar
 
gbazin committed
185
#: include/vlc_help.h:112
186 187 188
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponvel"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
189
#: include/vlc_help.h:113
190 191 192 193 194 195
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No h ajuda disponvel para estes mdulos"

#: include/vlc_interface.h:123
msgid ""
"\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
196 197
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
198 199
msgstr ""
"\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
200 201 202
"Aviso: se voc no consegue mais acessar a Interface Grfica, abra uma "
"janela do dos, v para o diretrio onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
203 204 205

#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
206 207 208
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
209
"\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
210 211
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
212 213 214
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
215 216 217
"O VLC  um todador multimdia open-source e multi-plataforma para vrios "
"formatos de audio e vdeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vrios protocolos de streaming.\n"
218
"\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
219 220 221
"O VLC tambm  um servidor de streaming com capacidades de transcodificao "
"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
"banda-larga.\n"
222 223 224
"\n"
"Para mais informaes, d uma olhada no website."

gbazin's avatar
 
gbazin committed
225 226 227
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
gbazin's avatar
 
gbazin committed
228
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
gbazin's avatar
 
gbazin committed
229 230 231 232 233
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
gbazin's avatar
 
gbazin committed
234 235 236 237
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
238 239 240 241 242
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
gbazin's avatar
 
gbazin committed
243
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
gbazin's avatar
 
gbazin committed
244 245
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
gbazin's avatar
 
gbazin committed
246 247 248
msgid "Author"
msgstr "Autor"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
249
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
gbazin's avatar
 
gbazin committed
250
msgid "Artist"
251
msgstr "Artista"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
252

gbazin's avatar
 
gbazin committed
253
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
gbazin's avatar
 
gbazin committed
254
msgid "Genre"
255
msgstr "Gnero"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
256 257 258 259 260

#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
261 262
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
gbazin's avatar
 
gbazin committed
263 264 265 266 267 268 269 270 271
msgid "Description"
msgstr "Descrio"

#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
272
msgstr "Data"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
273 274 275

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
276
msgstr "Ajuste"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
277 278 279 280 281

#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Url"
msgstr "Url"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
282 283
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
gbazin's avatar
 
gbazin committed
284 285 286 287 288 289
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Codec Name"
290
msgstr "Nome do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
291 292 293

#: include/vlc_meta.h:40
msgid "Codec Description"
294
msgstr "Descrio do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
295

gbazin's avatar
 
gbazin committed
296
#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
gbazin's avatar
 
gbazin committed
297
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
298 299 300
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaes"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
301 302
#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
303 304 305
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
306 307 308
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319
msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"

#: src/audio_output/input.c:109
msgid "Scope"
msgstr "Scope"

#: src/audio_output/input.c:111
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
320
#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
321 322 323
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
324 325
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
gbazin's avatar
 
gbazin committed
326 327
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Audio Channels"
328 329
msgstr "Canais de Audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
330 331 332 333
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
334 335 336
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
337 338
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
339 340 341
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
342 343
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369
msgid "Right"
msgstr "Direito"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `%s'  equivocada\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo`%c%s' no permite um argumento\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
370
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
395
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `-W %s'  incerta\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
410 411
#: src/input/es_out.c:302
msgid "Stream "
412
msgstr "Stream"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
413 414

#: src/input/es_out.c:404
415 416 417 418
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
419 420 421 422
#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
gbazin's avatar
 
gbazin committed
423 424
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
425

gbazin's avatar
 
gbazin committed
426 427 428
#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
gbazin's avatar
 
gbazin committed
429 430 431 432
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
433 434
#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
gbazin's avatar
 
gbazin committed
435 436 437
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
438

gbazin's avatar
 
gbazin committed
439
#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
440 441 442 443
#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
444
#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
gbazin's avatar
 
gbazin committed
445 446
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
447

gbazin's avatar
 
gbazin committed
448 449 450 451
#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
452 453 454
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
455
#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
456 457 458
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
459
#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
460 461 462 463
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
464
#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
gbazin's avatar
 
gbazin committed
465 466 467
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
468
#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
gbazin's avatar
 
gbazin committed
469
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
470 471 472
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
473
#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
474 475 476 477
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr "%d bps"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
478
#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
479 480 481
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
482
#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
483 484 485
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluo do monitor"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
486 487 488 489 490
#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
#: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
gbazin's avatar
 
gbazin committed
491
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
gbazin's avatar
 
gbazin committed
492
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
493 494 495
msgid "General"
msgstr "Geral"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
496
#: src/input/input.c:248
497 498 499
msgid "Playlist Item"
msgstr "tem da lista de reproduo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
500
#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
gbazin's avatar
 
gbazin committed
501 502 503 504 505 506
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
gbazin's avatar
 
gbazin committed
507 508 509 510 511 512 513
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
gbazin's avatar
 
gbazin committed
514 515 516
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
517 518 519
#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
gbazin's avatar
 
gbazin committed
520 521 522
msgid "Stream"
msgstr "stream"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
523 524 525
#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
526 527 528
msgid "Program"
msgstr "Programa"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
529 530 531 532 533 534
#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
gbazin's avatar
 
gbazin committed
535
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
536 537 538
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
539 540
#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
541 542 543
msgid "Navigation"
msgstr "Navegao"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
544
#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
gbazin's avatar
 
gbazin committed
545
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
gbazin's avatar
 
gbazin committed
546
msgid "Video Track"
547
msgstr "Faixa de Vdeo"
548

gbazin's avatar
 
gbazin committed
549
#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
gbazin's avatar
 
gbazin committed
550
#: modules/gui/macosx/intf.m:505
gbazin's avatar
 
gbazin committed
551
msgid "Audio Track"
552
msgstr "Faixa de Audio"
553

gbazin's avatar
 
gbazin committed
554
#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
gbazin's avatar
 
gbazin committed
555
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
gbazin's avatar
 
gbazin committed
556
msgid "Subtitles Track"
557 558
msgstr "Faixa de Legendas"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
559
#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
560 561 562 563
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
564
#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
565 566 567 568
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
569
#: src/input/input_programs.c:387
570 571 572
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo posterior"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
573
#: src/input/input_programs.c:390
574 575 576
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
577
#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
578 579 580
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo posterior"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
581
#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
582 583 584
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
585
#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
586 587 588 589
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
590
#: src/interface/interface.c:255
591 592 593
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
594
#: src/interface/interface.c:270
595 596 597
msgid "Add interface"
msgstr "Adicionar interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
598
#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
599 600 601
msgid "C"
msgstr "Pt_br"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
602
#: src/libvlc.c:306
gbazin's avatar
 
gbazin committed
603
msgid "Help options"
604
msgstr "Opes de ajuda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
605

gbazin's avatar
 
gbazin committed
606
#: src/libvlc.c:324
607
#, c-format
gbazin's avatar
 
gbazin committed
608
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
609
msgstr "Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
610

gbazin's avatar
 
gbazin committed
611
#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
612 613 614
msgid "string"
msgstr "string"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
615
#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
616 617 618
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
619
#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
620 621 622
msgid "float"
msgstr "flutuante"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
623
#: src/libvlc.c:1391
624 625 626
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padro habilitado)"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
627
#: src/libvlc.c:1392
628 629 630
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padro desabilitado)"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
631
#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
gbazin's avatar
 
gbazin committed
632
#, c-format
633 634 635 636 637 638 639
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
640
#: src/libvlc.c:1533
gbazin's avatar
 
gbazin committed
641 642 643 644 645 646 647 648
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
649
#: src/libvlc.c:1536
gbazin's avatar
 
gbazin committed
650
#, c-format
651 652 653
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]                [descrio]\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
654
#: src/libvlc.c:1581
gbazin's avatar
 
gbazin committed
655
#, c-format
656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA,  extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
673
msgstr "Ingls Americano"
674 675 676

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
677
msgstr "Ingls (GB)"
678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: src/libvlc.h:34
msgid "German"
msgstr "Alemo"

#: src/libvlc.h:35
msgid "French"
msgstr "Francs"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr "Polons"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
717
msgstr "Portugus Brasileiro"
718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729

#: src/libvlc.h:36
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: src/libvlc.h:46
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
730 731
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
732 733
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
734 735
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicionais, "
"e definir vrias opes relacionadas."
736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748

#: src/libvlc.h:50
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"

#: src/libvlc.h:52
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro  selecionar o melhor mdulo disponvel."

gbazin's avatar
 
gbazin committed
749
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
750 751 752 753
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interface"

#: src/libvlc.h:58
gbazin's avatar
 
gbazin committed
754 755 756 757 758 759 760 761 762 763
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas sero lanadas no plano de fundo em adio  interface "
"padro. Use uma lista separadas por vrgula os mdulos de interface. "
"(valores comuns so: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
764 765 766 767 768 769

#: src/libvlc.h:63
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"

#: src/libvlc.h:65
gbazin's avatar
 
gbazin committed
770 771 772 773 774 775
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Esta opo ajusta o nvel de detalhes (0=apenas erros e mensagens padro, "
"1=avisos, 2=depurao)."
776 777 778 779 780 781 782 783 784 785

#: src/libvlc.h:68
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"

#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opo desativa todas as mensagens de aviso e informativas"

#: src/libvlc.h:73
gbazin's avatar
 
gbazin committed
786 787 788 789 790 791
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema ser detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
792 793 794 795 796 797

#: src/libvlc.h:77
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"

#: src/libvlc.h:79
gbazin's avatar
 
gbazin committed
798 799 800 801 802 803
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as mensagens enviadas ao console sero "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
804 805 806 807 808 809

#: src/libvlc.h:82
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opes avanadas"

#: src/libvlc.h:84
gbazin's avatar
 
gbazin committed
810 811 812 813 814 815 816 817
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as preferncias e/ou interfaces iro mostrar "
"todas as opes disponveis, incluindo aquelas que a maioria dos usurios "
"no deveriam tocar nunca"
818 819 820 821 822 823

#: src/libvlc.h:88
msgid "Interface default search path"
msgstr "Pasta padro de procura da interface"

#: src/libvlc.h:90
gbazin's avatar
 
gbazin committed
824 825 826 827 828 829
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste a pasta padro que a interface ir abrir "
"ao procurar por um arquivo."
830 831

#: src/libvlc.h:93
gbazin's avatar
 
gbazin committed
832
msgid "Modules search path"
833
msgstr "Caminho de procura dos mdulos"
834 835

#: src/libvlc.h:95
gbazin's avatar
 
gbazin committed
836 837 838 839 840 841
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
msgstr ""
"Esta opo permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
"procure por seus mdulos."
842 843 844

#: src/libvlc.h:99
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
845 846 847 848 849
"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
850
msgstr ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
851 852 853 854 855
"Estas opes permitem que voc afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para ps-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opo \"audio filter\" na "
"seo mdulos"
856 857 858 859 860 861

#: src/libvlc.h:105
msgid "Audio output module"
msgstr "Mdulo de sada de audio"

#: src/libvlc.h:107
gbazin's avatar
 
gbazin committed
862 863 864 865 866 867 868
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha o mtodo de sada de audio usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
869 870 871 872 873 874

#: src/libvlc.h:111
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"

#: src/libvlc.h:113
gbazin's avatar
 
gbazin committed
875 876 877 878 879 880
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de audio. Neste caso a "
"decodificao de audio no ser feita, economizando assim algum processamento"
881 882 883 884 885 886

#: src/libvlc.h:116
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forar audio mono"

#: src/libvlc.h:117
gbazin's avatar
 
gbazin committed
887
msgid "This will force a mono audio output."
888 889 890 891 892 893 894
msgstr "Isto ir forar a sada de audio no formato mono"

#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da sada de audio"

#: src/libvlc.h:121
gbazin's avatar
 
gbazin committed
895 896 897 898 899
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Voc pode ajustar o volume padro da sada de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913

#: src/libvlc.h:124
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da sada de audio"

#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da sada de audio quando voc seleciona mudo."

#: src/libvlc.h:128
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqncia de sada do audio (Hz)"

#: src/libvlc.h:130
gbazin's avatar
 
gbazin committed
914 915 916 917 918 919
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Voc pode forar a freqncia de sada de audio aqui. Valores comuns so -1 "
"(padro), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
920 921 922 923 924 925

#: src/libvlc.h:134
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"

#: src/libvlc.h:136
gbazin's avatar
 
gbazin committed
926 927 928 929 930 931 932 933
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Isto usa um algortimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato voc pode "
"desabilitar e em algortimo mais simples de reamostragem ser usado no lugar."
934

gbazin's avatar
 
gbazin committed
935 936
#: src/libvlc.h:141
msgid "Audio desynchronization compensation"
937
msgstr "Compensao de dessincronizao de audio"
938

gbazin's avatar
 
gbazin committed
939
#: src/libvlc.h:143
gbazin's avatar
 
gbazin committed
940 941 942 943 944 945 946 947
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc atrase a sada de audio. Voc deve dar o nmero "
"de milissegungos. Isto pode ser til se voc notar um descompasso entre o "
"vdeo e o audio."
948

gbazin's avatar
 
gbazin committed
949 950
#: src/libvlc.h:147
msgid "Preferred audio output channels mode"
951
msgstr "Modo de sada de canais de audio de sua preferncia"
952

gbazin's avatar
 
gbazin committed
953
#: src/libvlc.h:149
gbazin's avatar
 
gbazin committed
954 955 956 957 958 959 960 961
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste o modo de sada dos canais de audio que "
"ser usado por padro quando possvel (ex. se o seu hardware suport-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
962

gbazin's avatar
 
gbazin committed
963
#: src/libvlc.h:153
964 965 966
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a sada de audio S/PDIF quando disponvel"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
967
#: src/libvlc.h:155
gbazin's avatar
 
gbazin committed
968 969 970 971 972 973
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc use a sada de audio S/PDIF por padro quando "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
974

gbazin's avatar
 
gbazin committed
975
#: src/libvlc.h:160
gbazin's avatar
 
gbazin committed
976 977 978 979 980 981
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Isto permite que voc adicione filtros de ps-processamento de audio, para "
"modificar o som, ou os mdulos de visualizao (analizador de spectro,...)"
982

gbazin's avatar
 
gbazin committed
983
#: src/libvlc.h:163
984 985 986
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer de Canal"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
987
#: src/libvlc.h:166
gbazin's avatar
 
gbazin committed
988 989 990 991 992 993 994 995 996 997
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
"set when using only a headphone."
msgstr ""
"Isto permite que voc escolha um mixer de canais de audio especfico. Por "
"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte "
"de audio para uma sada estreo e dando a impresso com um conjunto 5.1 "
"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
998

gbazin's avatar
 
gbazin committed
999
#: src/libvlc.h:173
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Isto permite que voc escolha um mixer de canais de audio especfico. Por "
"exemplo, o mixer \"headphone\" d  impresso de um conjunto 5.1 completo de "
"caixas de som ao usar um fone de ouvido."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1007 1008

#: src/libvlc.h:178
1009
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1010 1011 1012 1013 1014
"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, ...\n"
" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
1015 1016
msgstr ""

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1017
#: src/libvlc.h:184
1018 1019 1020
msgid "Video output module"
msgstr "Mdulo de sada de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1021
#: src/libvlc.h:186
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione o mtodo de sada de vdeo usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
1029

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1030
#: src/libvlc.h:190
1031 1032 1033
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1034
#: src/libvlc.h:192
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de vdeo. Neste caso a "
"decodificao de vdeo no ser feita, economizando algum poder de "
"processamento"
1042

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1043
#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
1044 1045 1046
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1047
#: src/libvlc.h:197
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1048 1049 1050 1051 1052 1053
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voc pode forar a largura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se "
"adaptar s caractersticas do vdeo."
1054

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1055
#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
1056 1057 1058
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1059
#: src/libvlc.h:202
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1060 1061 1062 1063 1064 1065
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voc pode forar a altura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se "
"adaptar s caractersticas do vdeo."
1066

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1067
#: src/libvlc.h:205
1068 1069 1070
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1071
#: src/libvlc.h:207
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Voc pode forar o alinhamento do vdeo em sua janela. Por padro (0) ele "
"ser centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
"voc tambm pode usar combinaes desses valores)."
1080

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1081
#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1082 1083 1084 1085 1086
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: src/libvlc.h:213
msgid "Top"
1087
msgstr "Acima"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1088 1089 1090

#: src/libvlc.h:213
msgid "Bottom"
1091
msgstr "Em baixo"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1092 1093 1094

#: src/libvlc.h:214
msgid "Top-Left"
1095
msgstr "Acima  esquerda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1096 1097 1098

#: src/libvlc.h:214
msgid "Top-Right"
1099
msgstr "Acima  direita"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1100 1101 1102

#: src/libvlc.h:215
msgid "Bottom-Left"
1103
msgstr "Em baixo  esquerda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1104 1105 1106

#: src/libvlc.h:215
msgid "Bottom-Right"
1107
msgstr "Em baixo  direita"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1108 1109

#: src/libvlc.h:217
1110 1111 1112
msgid "Zoom video"
msgstr "Ampliar vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1113
#: src/libvlc.h:219
1114 1115 1116
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Voc pode ampliar o vdeo pelo fator especificado"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1117
#: src/libvlc.h:221
1118 1119 1120
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sada de vdeo em preto e branco"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1121
#: src/libvlc.h:223
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1122 1123 1124 1125 1126 1127
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Quando habilitado, as informaes de cor do vdeo no sero decodificadas "
"(isto tambm permite que voc economize algum poder de processamento)."
1128

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1129
#: src/libvlc.h:226
1130 1131 1132
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sada de vdeo em tela cheia"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1133
#: src/libvlc.h:228
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1134 1135 1136 1137 1138
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Quando esta opo estiver habilitada, o VLC ir sempre iniciar o vdeo no "
"modo tela cheia"
1139

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1140
#: src/libvlc.h:231
1141 1142 1143
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sada de vdeo 'Overlay'"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1144
#: src/libvlc.h:233
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1145 1146 1147 1148 1149 1150
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
"Se habilitado, o VLC ir tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
"sua placa de vdeo (acelerao por hardware)."
1151

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1152
#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
1153 1154 1155 1156
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1157 1158
#: src/libvlc.h:237
msgid "Always place the video window on top of other windows."
1159
msgstr "Sempre colocar a janela de vdeo por cima de outras janelas."
1160

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1161
#: src/libvlc.h:240
1162 1163 1164
msgid "Force SPU position"
msgstr "Forar posio SPU"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1165
#: src/libvlc.h:242
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1166 1167 1168 1169 1170 1171
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Voc pode usar esta opo para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
"invs de sobre o filme. Tente diversas posies."
1172

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1173
#: src/libvlc.h:245
1174