fa.po 551 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Persian localisation for VLC
# Copyright © 2007 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "ترجیحات وی‌ال‌سی"

#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."

#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "عمومی"

33 34 35
#: include/vlc_config_cat.h:43
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
msgid "Interface"
msgstr "واسط"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"

#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
msgstr "تنظیمات عمومی واسط"

#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
msgstr "واسط‌های اصلی"

#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "تنظیمات واسط اصلی"

#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "واسط‌های کنترلی"

#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"

#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "تنظیمات میان‌برها"

67 68 69
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
70 71
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 73
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "صدا"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "تنظیمات صدا"

#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "تنظیمات عمومی صدا"

#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
#: src/video_output/video_output.c:432
msgid "Filters"
msgstr "صافی‌ها"

#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."

#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "تصویرسازی‌ها"

#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"

#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "پیمانه‌های خروجی"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."

114
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
115 116 117 118 119 120 121 122 123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"

124 125
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
126 127
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
128 129
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"

#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "تنظیمات ویدئو"

#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"

#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"

#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."

#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"

#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
"«عکس‌های روی تصویر»."

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "ورودی / کُدک‌ها"

#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
"تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."

#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "پیمانه‌های دسترسی"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
"ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."

#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "صافی‌های دسترسی"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
"ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr "جداسازها"

#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "کُدک‌های ویدئو"

#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."

#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "کُدک‌های صدا"

#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."

#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "کُدک‌های دیگر"

#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."

#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."

238 239
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "خروجی جاری"

#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"

#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Muxers"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:155
msgid "Access output"
msgstr "دسترسی به خروجی"

#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
"تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
"هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
"همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "Sout stream"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:181
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "ویدئوی درخواستی"

#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"

329
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
330
#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
331
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
332 333 334
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
msgstr "فهرست پخش"

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
"خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."

#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"

354
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365
msgid "Services discovery"
msgstr "کشف سرویس"

#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
"می‌کنند."

366
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"

#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."

#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
msgstr "امکانات پردازنده"

#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
"بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."

#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"

#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"

#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Network"
msgstr "شبکه"

#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."

#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"

#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "تنظیمات کدگذارها"

#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."

#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."

#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"

#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
"عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."

#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "راهنما موجود نیست"

#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."

#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."

#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "باز کردن &پیشرفته..."

#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Open &Directory..."
msgstr "باز کردن &شاخه..."

#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"

#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "اطلاعات..."

#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Codec Information..."
msgstr "اطلاعات کُدک..."

#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "Messages..."
msgstr "پیغام‌ها"

#: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "Extended settings..."
msgstr "تنظیمات بیشتر..."

#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."

#: include/vlc_intf_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "نشانک‌ها"

#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "بار کردن پیکربندی"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "About VLC media player..."
msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."

#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
516
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
517 518 519
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
520
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
521
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 523 524 525
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "پخش"

#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch information"
msgstr "گرفتن اطلاعات"

537
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
538
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
539 540
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
541 542 543 544 545 546 547 548 549
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "مرتب‌سازی"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
550
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561
msgid "Add node"
msgstr "اضافه کردن گره"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "جریان..."

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "ذخیره..."

562
#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573
msgid "Repeat all"
msgstr "تکرار همه"

#: include/vlc_intf_strings.h:64
msgid "Repeat one"
msgstr "تکرار یکی"

#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "No repeat"
msgstr "بدون تکرار"

574
#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
575
#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "No random"
msgstr "غیر تصادفی"

#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Add to playlist"
msgstr "افزودن به فهرست پخش"

#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to media library"
msgstr "افزودن به کتابخانه"

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Add file..."
msgstr "افزودن پرونده..."

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Advanced open..."
msgstr "باز کردن پیشرفته..."

#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Add directory..."
msgstr "افزودن شاخه..."

#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."

#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Load playlist file..."
msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."

611 612
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search filter"
msgstr "صافی جستجو"

#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Additional sources"
msgstr "منابع اضافی"

#: include/vlc_intf_strings.h:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
"علامت بزنید."

633
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
634 635 636 637 638 639 640 641
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Image clone"
msgstr "تاگ تصویر"

#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Clone the image"
msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"

642
#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
643 644 645 646 647 648 649 650 651 652
msgid "Magnification"
msgstr "بزرگ‌نمایی"

#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."

653
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692
msgid "Waves"
msgstr "موج"

#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:104
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "تصویر نگاتیو"

#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

693
#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
694 695 696 697 698 699 700
msgid "Meta-information"
msgstr "اطلاعات متا"

#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
701
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
702 703 704 705 706
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

707 708
#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749
msgid "Artist"
msgstr "اجرا"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Genre"
msgstr "ژانر"

#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "حق تکثیر"

#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"

#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Track number/position in set"
msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"

#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "شرح"

#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "درجه‌بندی"

#: include/vlc_meta.h:41
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: include/vlc_meta.h:42
msgid "Setting"
msgstr "محیط"

#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
msgstr "نشانی"

750
#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
751
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
752
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780
msgid "Language"
msgstr "زبان"

#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "در حال پخش"

#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "ناشر"

#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Encoded by"
msgstr "کدگذاری توسط"

#: include/vlc_meta.h:49
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "نشانی"

#: include/vlc_meta.h:51
msgid "Codec Name"
msgstr "نام کُدک"

#: include/vlc_meta.h:52
msgid "Codec Description"
msgstr "شرح کُدک"

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
781
#: include/vlc/vlc.h:587
782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
"شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
"برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
"نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"

#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"

#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."

#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
805
#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823
#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "خاموش"

#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "طیف نما"

#: src/audio_output/input.c:90
msgid "Scope"
msgstr "حوزه"

#: src/audio_output/input.c:92
msgid "Spectrum"
msgstr "طیف"

#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
824 825
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
826 827 828 829
msgid "Equalizer"
msgstr "اکولایزر"

#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
830
#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851
msgid "Audio filters"
msgstr "صافی‌های صدا"

#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Audio Channels"
msgstr "کانال‌های صدا"

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "استریو"

#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
852 853
#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "چپ"

#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "راست"

#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "دالبی سراند"

#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "استریوی معکوس"

#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"

# "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"

#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"

#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegal option -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"

#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"

#: src/input/control.c:309
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "نشانک %Ii"

937
#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
938
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
939 940
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
941 942 943 944 945
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"

946
#: src/input/decoder.c:127
947 948 949 950
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."

951
#: src/input/decoder.c:139
952 953 954
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."

955
#: src/input/decoder.c:149
956 957 958
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"

959
#: src/input/decoder.c:150
960 961 962 963 964 965 966 967
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه "
"راهی برای انجام این کار وجود ندارد."

968 969
#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
970 971 972 973 974
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "شیار %Ii"

975
#: src/input/es_out.c:585
976 977 978 979
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %Id]"

980
#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
981 982 983 984 985
#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "برنامه"

986
#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
987 988 989 990
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "جریان %Id"

991
#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
992 993 994 995 996
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "کُدک"

997 998
#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
999 1000 1001
msgid "Type"
msgstr "نوع"

1002
#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1003 1004 1005 1006 1007
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "کانال‌ها"

1008
#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1009 1010 1011
msgid "Sample rate"
msgstr "نرخ نمونه"

1012
#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1013 1014 1015 1016
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%Id هرتز"

1017
#: src/input/es_out.c:1804
1018 1019 1020
msgid "Bits per sample"
msgstr "بیت بر نمونه"

1021 1022
#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1023 1024 1025
msgid "Bitrate"
msgstr "نرخ بیتی"

1026
#: src/input/es_out.c:1810
1027 1028 1029 1030
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"

1031
#: src/input/es_out.c:1821
1032 1033 1034
msgid "Resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری"

1035
#: src/input/es_out.c:1827
1036 1037 1038
msgid "Display resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"

1039
#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1040 1041 1042
msgid "Frame rate"
msgstr "سرعت فریم‌ها"

1043
#: src/input/es_out.c:1844
1044 1045 1046
msgid "Subtitle"
msgstr "زیرنویس"

1047
#: src/input/input.c:2214
1048 1049 1050
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"

1051
#: src/input/input.c:2215
1052 1053 1054 1055
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""

1056
#: src/input/input.c:2310
1057 1058 1059
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""

1060
#: src/input/input.c:2311
1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."

#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "نشانک"

#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
msgid "Programs"
msgstr "برنامه‌ها"

#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
msgstr "فصل"

#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"

#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Video Track"
msgstr "شیار ویدئو"

#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Audio Track"
msgstr "شیار صدا"

#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Subtitles Track"
msgstr "شیار زیرنویس"

#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
msgstr "عنوان بعدی"

#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
msgstr "عنوان قبلی"

#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "عنوان %Ii"

#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "فصل %Ii"

#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1118
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1119
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1120 1121 1122 1123
msgid "Next chapter"
msgstr "فصل بعدی"

#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1124
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1125
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1126 1127 1128
msgid "Previous chapter"
msgstr "فصل قبلی"

1129
#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1130 1131 1132 1133 1134
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""

#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1135
#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1136 1137 1138 1139 1140
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1141
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"

#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
msgstr "تأیید"

#: src/interface/interface.c:320
msgid "Switch interface"
msgstr "تعویض واسط"

#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
#: modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Add Interface"
msgstr "اضافه کردن واسط"

#: src/interface/interface.c:353
msgid "Telnet Interface"
msgstr "واسط تِلنت"

#: src/interface/interface.c:356
msgid "Web Interface"
msgstr "واسط وبی"

#: src/interface/interface.c:359
msgid "Debug logging"
msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"

#: src/interface/interface.c:362
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "حرکت‌های موشی"

1174 1175
#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
#: src/modules/modules.c:2047
1176 1177 1178
msgid "C"
msgstr "fa"

1179
#: src/libvlc-common.c:299
1180 1181 1182
msgid "Help options"
msgstr "مخفی کردن گزینه‌ها"

1183
#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1184 1185 1186
msgid "string"
msgstr "رشته"

1187
#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1188 1189 1190
msgid "integer"
msgstr "عدد صحیح"

1191
#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1192 1193 1194
msgid "float"
msgstr "عدد اعشاری"

1195
#: src/libvlc-common.c:1565
1196 1197 1198
msgid " (default enabled)"
msgstr " (پیش‌فرض روشن)"

1199
#: src/libvlc-common.c:1566
1200 1201 1202
msgid " (default disabled)"
msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"

1203
#: src/libvlc-common.c:1831
1204 1205 1206 1207
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"

1208
#: src/libvlc-common.c:1832
1209 1210 1211 1212
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr ""

1213
#: src/libvlc-common.c:1834
1214 1215 1216 1217
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr ""

1218
#: src/libvlc-common.c:1836
1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""

#: src/libvlc-common.c:1867
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""

#: src/libvlc-common.c:1887
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
1235
#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1236 1237 1238
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

1239 1240 1241 1242
#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"

1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270
#: src/libvlc-module.c:47
msgid "American English"
msgstr "انگلیسی آمریکا"

#: src/libvlc-module.c:47
msgid "British English"
msgstr "انگلیسی بریتانیا"

#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "کاتالانی"

#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "چکی"

#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "دانمارکی"

#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "آلمانی"

#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "اسپانیایی"

1271 1272 1273 1274
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"

1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "فرانسوی"

#: src/libvlc-module.c:49
msgid "Galician"
msgstr "گالیسیایی"

#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"

#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "مجاری"

1291
#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310
msgid "Italian"
msgstr "ایتالیایی"

#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"

#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"

#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "کره‌ای"

#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "مالزیایی"

1311
#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"

#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "پرتغالی برزیل"

#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "رومانیایی"

1327
#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503
msgid "Russian"
msgstr "روسی"

#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "اسلواکی"

#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "اسلوونیایی"

#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "سوئدی"

#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"

#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "چینی ساده شده"

#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "چینی سنتی"

#: src/libvlc-module.c:72
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
"می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
"مرتبط مختلف را تعیین کنید."

#: src/libvlc-module.c:76
msgid "Interface module"
msgstr "پیمانهٔ واسط"

#: src/libvlc-module.c:78
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
"موجود است."

#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"

#: src/libvlc-module.c:84
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
"در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
"ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
"، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"

#: src/libvlc-module.c:91
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."

#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"

#: src/libvlc-module.c:95
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"

#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr "بی سر و صدا"

#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"

#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Default stream"
msgstr "جریان پیش‌فرض"

#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."

#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
"زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."

#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
msgstr "پیغام‌های رنگی"

#: src/libvlc-module.c:113
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
"کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."

#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"

#: src/libvlc-module.c:118
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
"آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "

#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "نمایش واسط با موشی"

#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
"وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
"واسط نمایش داده می‌شود."

#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Interface interaction"
msgstr "تعامل با واسط"

#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
"می‌دهد."

#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
"برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
"اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
"کنید."

#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"

#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
"بهترین روش موجود است."

1504 1505
#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:38
1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608
msgid "Enable audio"
msgstr "به کار انداختن صدا"

#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
"نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."

#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
msgstr "اجبار صدای مونو"

#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."

#: src/libvlc-module.c:159
msgid "Default audio volume"
msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"

#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."

#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"

#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
"نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."

#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"

#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."

#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"

#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
"(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."

#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"

#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
"می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
"می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
"استفاده کنید."

#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"

#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
"امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."

#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"

#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
"این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
"استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
"حال پخش پشتیبانی کند)."

1609
#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"

#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
"صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."

1621
#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"

#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
"تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
"سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
"شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
1637
#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1638 1639 1640
msgid "On"
msgstr "روشن"

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
1641
#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678
msgid "Off"
msgstr "خاموش"

#: src/libvlc-module.c:216
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."

#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "

#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."

#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Video output module"
msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
"بهترین روش موجود است."

1679 1680
#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:40
1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778
msgid "Enable video"
msgstr "به کار انداختن ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:242
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
"نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."

#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "عرض ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
"خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."

#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "ارتفاع ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
"با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."

#: src/libvlc-module.c:255
msgid "Video X coordinate"
msgstr "مختصات X ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:257
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
"کنید."

#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "مختصات Y ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
"کنید."

#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Video title"
msgstr "عنوان ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
"جاسازی نشده باشد)."

#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
msgstr "چینش ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:272
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
"خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
"موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."

#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "وسط"

#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1779 1780 1781 1782
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869
msgid "Top"
msgstr "بالا"

#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "پایین"

#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "بالا و چپ"

#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "بالا و راست"

#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "پایین و چپ"

#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "پایین و راست"

#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Zoom video"
msgstr "زوم ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:282
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."

#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"

#: src/libvlc-module.c:286
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
"صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."

#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "خروجی ویدئوی توکار"

#: src/libvlc-module.c:291
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"

#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"

#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"

#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Overlay video output"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:299
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1870
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885
msgid "Always on top"
msgstr "همیشه رو"

#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."

#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Disable screensaver"
msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"

#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."

1886
#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097
msgid "Window decorations"
msgstr "تزئینات پنجره"

#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
"یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."

#: src/libvlc-module.c:314
msgid "Video output filter module"
msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:316
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Video filter module"
msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:322
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"

#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."

#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"

#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Video snapshot format"
msgstr "قالب عکس‌های تصویر"

#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"

#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."

#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"

#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"

#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video cropping"
msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"

#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
"۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."

#: src/libvlc-module.c:352
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"

#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:361
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"

#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
"واسط اضافه می‌شوند."

#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"

#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
"می‌شوند."

#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"

#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"

#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Skip frames"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:386
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Drop late frames"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:391
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:396
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Clock synchronisation"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "همگام‌سازی شبکه"

#: src/libvlc-module.c:425
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""

2098
#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2099 2100 2101
#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2102
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2103
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2104 2105
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2106 2107 2108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2109
#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2110 2111 2112 2113
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"

#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2114
#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169